Uploaded by afrin tarin

Fermentation BioFlo110 Manual Traducido

advertisement
Machine Translated by Google
bioflo 110
de mesa modulares
fermentador
NÚMERO DE MANUAL: M1273-0054
Revisión H
8 de agosto de 2007
NUEVA BRUNSWICK SCIENTIFIC CO., INC.
BOX 4005 • 44 TALMADGE ROAD • EDISON, NJ 08818-4005 Teléfono:
1-732-287-1200 • 1-800-631-5417 Fax: 732-287-4222 • Télex: 4753012 NBCCO
Internet: http://www. nbsc.com • Correo electrónico: bioinfo@nbsc.com
Machine Translated by Google
yo
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
iii
OFICINAS INTERNACIONALES:
BÉLGICA New
ALEMANIA
Brunswick Scientific NV-SA Stationsstraat
New Brunswick Scientific GmbH
180/4 3110 Rotselaar Bélgica/Belgique
En el Au 14
Tel: 32 (0)16 56 28 31 Fax: 32 (0)16 57 27
D-72622 Nürtingen
Alemania
53 Correo electrónico: sales@nbsnv-sa.be
Teléfono: 49 (0)7022 932490
Fax: 49 (0)7022 32486 Correo
electrónico: sales@nbsgmbh.de
CHINA
PAÍSES BAJOS New
New Brunswick Scientific Co., Inc.
Brunswick Scientific BV Kerkenbos
A903, 904 Yin Hai Building No.
1101, 6546 BC Nijmegen PO Box 6826, 6503
250, Cao Xi Road Shanghái
GH Nijmegen Países Bajos Tel: 31 (0)24
3717 600 Fax: 31 (0)24 3717 640 Correo
200235, República Popular China
Teléfono: 86 21 6484 5955 o 5966
electrónico: sales@nbsbv.nl
Fax: 86 21 6484 5933
Correo electrónico: nbschc@online.sh.cn
FRANCIA
REINO UNIDO New
New Brunswick Scientific SARL
Brunswick Scientific (UK) Ltd.
17 Alban Park St.
12-14, Rotonda de los Campos Elíseos
75008 París
Francia
Albans, Herts. AL4 0JJ Reino
Unido Tel: 44 (0)1727 853855 o
Teléfono: 33 (0)1 5353 1511
0800 581331 Fax: 44 (0)1727 835666 Correo
Fax: 33 (0)1 5353 1557
electrónico: bioinfo@nbsuk.co.uk Web:
Correo electrónico: sales@nbssarl.fr
www.nbsuk.co.uk
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
IV
¡ADVERTENCIA!
Alto voltaje.
Siempre asegúrese de que este equipo esté correctamente conectado a tierra.
¡ADVERTENCIA!
Este producto no está diseñado para contener gases dentro del rango
de su límite de explosión inferior (LEL) y su límite de explosión superior (UEL).
Si su proceso requiere o produce gases, asegúrese de verificar su rango
de concentración LEL y UEL (disponible en línea).
¡PRECAUCIÓN!
Este equipo debe operarse como se describe en este manual.
Si no se siguen las pautas operativas, pueden ocurrir daños al
equipo y lesiones personales. Lea la Guía del usuario completa antes
de intentar usar esta unidad.
No use este equipo en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos
para los cuales el equipo no fue diseñado.
New Brunswick Scientific Co., Inc. (NBS) no es responsable de
ningún daño a este equipo que pueda resultar del uso de un accesorio
no fabricado por NBS.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
en
Aviso de derechos de
autor New Brunswick Scientific Company, Inc.
Box 4005 44 Talmadge Road Edison,
Nueva Jersey 08818-4005
© Copyright 2007 New Brunswick Scientific Co., Inc.
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe la reproducción, adaptación o traducción sin el permiso previo por escrito de New Brunswick
Scientific.
Aviso de exención de responsabilidad
New Brunswick Scientific Co., Inc. se reserva el derecho de cambiar la información de este
documento sin previo aviso. Las actualizaciones de la información de este documento reflejan nuestro
compromiso de continuar con el desarrollo y la mejora de los productos.
Convenciones manuales
#NOTA:
Las notas contienen información esencial que merece una
atención especial.
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
Audaz
Los mensajes de precaución aparecen antes de los procedimientos
que, si no se observan con precaución, podrían dañar el equipo.
Los mensajes de advertencia lo alertan sobre procedimientos o
prácticas específicos que, si no se siguen correctamente, podrían
provocar lesiones personales graves.
El texto en negrita enfatiza las palabras o frases clave.
Este mensaje de Advertencia en particular , ya sea que se encuentre
en el manual o en la unidad, significa SUPERFICIE CALIENTE y,
por lo tanto, representa un peligro potencial al tocarlo.
¡ADVERTENCIA DE APLASTAMIENTO!
Científico de Nuevo Brunswick
Los mensajes de advertencia de aplastamiento lo alertan
sobre procedimientos o prácticas específicas con respecto a objetos
pesados que, si no se siguen correctamente, podrían provocar
lesiones personales graves.
Guía de usuario
Machine Translated by Google
nosotros
GARANTÍA
Cada instrumento fabricado por New Brunswick Scientific
Co., Inc. está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra.
Este aparato, a excepción de cristalería, lámparas y
electrodos (cuando se suministren), está garantizado por 1 año contra
componentes y montaje defectuosos y nuestra obligación bajo esta garantía es limitada
a la reparación o sustitución del instrumento o parte del mismo, que deberá
dentro de 1 año después de la fecha de envío, demuestre ser defectuoso después de nuestra
examen. Esta garantía no se extiende a ningún producto NBS
que hayan sido objeto de mal uso, negligencia, accidente o
instalación o aplicación; ni se extenderá a los productos que
han sido reparados o modificados fuera de la fábrica de NBS
sin autorización previa de la
New Brunswick Scientific Co., Inc.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
viii
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
viii
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
ix
TABLA DE CONTENIDO
VISIÓN GENERAL................................................. .................................................... .................................................... ... 1
1
1.1
CONCEPTO DE DISEÑO .............................................. .................................................... ............................................. 1
1.2
CONTROL DE PROCESOS .............................................. .................................................... .................................... 1
1.3
LISTO PARA LA COMPUTADORA .............................................. .................................................... ..................................... 2
1.4
MEJORANDO SU FERMENTADOR ............................................... .................................................... .................... 2
2 INSPECCIÓN Y DESEMBALAJE ............................................... .................................................... ........................ 3
2.1
INSPECCIÓN DE CAJAS
2.2
VERIFICACIÓN DE LISTAS DE EMBALAJE ........................................... .................................................... ......................... 3
.................................................... .................................................... .............................
3
3 PREPARACIÓN DE LA UBICACIÓN ............................................... .................................................... ....................... 4
3.1
UBICACIÓN FÍSICA
3.2
UTILIDADES DEL
.................................................... .................................................... ...............................
3.3
MEDIO AMBIENTE ............................................... .................................................... .................................................... 4
.................................................... .................................................... .............................................
4
4
4 INSTALACIÓN, MONTAJE Y CONFIGURACIÓN ........................................... .................................................... ......... 5
4.1
INTRODUCCIÓN A LOS PANELES POSTERIORES DEL MÓDULO DE CONTROL
.................................................... ...............................
4.1.1 Unidad de control principal (PCU) ........................................... .................................................... ....................... 5
4.1.2 Controlador de potencia ........................................... .................................................... ..................................... 6
4.1.3 Controlador de dO2/ pH ........................................... .................................................... .................................... 7
4.1.4 Controlador de nivel ............................................... .................................................... .......................................... 8
4.1.5 Controlador de mezcla de gases ....................................... .................................................... .................................... 8
4.1.6 Módulo de bomba .............................................. .................................................... .......................................... 9
4.1.7 Otros Módulos Opcionales................................................ .................................................... ......................... 10
4.2 10
MÓDULOS DE APILAMIENTO .................................................... .................................................... .............................
INTERCONEXIÓN DE LOS MÓDULOS.................................................... .................................................... ............ 12
4.3
** ADVERTENCIAS IMPORTANTES** ............................................... .................................................... ....................... 4.4 14
4.5 MONTAJE DEL RECIPIENTE: SIN CHAQUETA ........................................... .................................................... ........... dieciséis
4.5.1 Placa frontal .............................................. .................................................... ............................................. 18
4.5.2 Instale la Manta Térmica ............................................... .................................................... .......................... 20
4.5.3
Instale el recipiente en el soporte del recipiente .................................. .................................................... .......... 21
4.5.4
Instale el deflector (recipientes de fermentación de 14,0 l SOLAMENTE) .................................. ..................................... 21
4.5.5
Instale el(los) impulsor(es) ............................................. .................................................... .................................... 22
4.5.6 Instale el serpentín de enfriamiento ............................... .................................................... ............................. 23
4.5.7 Instale el rociador (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) .................................. .................................................... ... 23
4.5.8 Instale el tubo de cosecha ............................................... .................................................... ............................... 24
4.5.9
4.5.10
4.5.11
Instale la sonda de espuma ............................................. .................................................... ......................... 24
4.5.12
Instale el tubo de escape de espuma ............................................. .................................................... ............. 25
4.5.13
Instale la(s) sonda(s) de nivel.................................... .................................................... ......................... 25
4.5.14
Instale el(los) tubo(s) adicional(es) ...................................... .................................................... ..................... 25
4.5.15
4.5.16
Instale la sonda de pH .................................................. .................................................... ............................. 25
Instale la sonda dO2................................................ .................................................... ............................. 27
4.5.17
Instale el condensador de escape ............................................... .................................................... ............. 28
4.5.18
Instalar muestreador................................................... .................................................... ............................... 30
4.5.19
Instale la trampa de espuma .............................................. .................................................... .......................... 32
4.5.20
Enchufe los puertos no utilizados ............................................... .................................................... .......................... 33
4.5.21
Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l .................................. ............................... 34
4.5.22
4.6
Instale el tubo del muestreador .................................................. .................................................... ............................. 24
Instale el termopozo .................................................. .................................................... ......................... 24
Instale la placa frontal .................................................. .................................................... ............................. 34
MONTAJE DEL RECIPIENTE: CON CHAQUETA DE AGUA ........................................... .................................................... ..... 35
4.6.1 Placa frontal ............................................. .................................................... ............................................. 37
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
5
Machine Translated by Google
X
4.6.2 Instale el anillo de sujeción de la placa frontal .................................. .................................................... ............. 40
4.6.3 Instale el recipiente en la placa base.................................... .................................................... ...................... 40
4.6.4 Instale el deflector (recipientes de fermentación de 14,0 l SOLAMENTE) .................................. .......................................... 41
4.6.5 Instale el(los) impulsor(es) ....................................... .................................................... ..................................... 41
4.6.6 Instale el rociador ............................................. .................................................... .......................................... 42
4.6.7 Instale el tubo de cosecha ............................................... .................................................... ............................... 43
4.6.8 Instale el tubo del muestreador.................................... .................................................... ............................... 43
4.6.9 Instalar termopozo.................................................... .................................................... ............................. 43
4.6.10 Instale la sonda de espuma .................................. .................................................... ............................. 43
4.6.11 Instale el tubo de escape de espuma .................................. .................................................... .......... 44
4.6.12 Instale la(s) sonda(s) de nivel.................................... .................................................... ............................. 44
4.6.13 Instale el(los) tubo(s) adicional(es) ............................... .................................................... ........................ 44
4.6.14 Instale la sonda de pH.................................... .................................................... ............................. 44
4.6.15 Instalación de la sonda de oxígeno disuelto .................................. .................................................... .......... 46
4.6.16 Instale el condensador de escape ........................................... .................................................... .......... 47
4.6.17 Instalar muestreador................................................ .................................................... .................................... 50
4.6.18 Instale la trampa de espuma .................................. .................................................... ............................. 52
4.6.19 Instale el sistema antiespumante.................................... .................................................... ...................... 53
4.6.20 Tapar puertos no utilizados ........................................... .................................................... ............................. 53
4.6.21 Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l .................................. .................................... 53
4.6.22 Instale la placa frontal ............................................... .................................................... ............................... 54
4.7 INSTALACIÓN DEL MOTOR DE AGITACIÓN ........................................... .................................................... .......... 54
4.8 INSTALE EL ROTÁMETRO .................................................. .................................................... .......................... 55
4.9 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ADICIÓN DE LÍQUIDOS .................................... .................................................... .......... 56
4.10 HACIENDO CONEXIONES ............................................... .................................................... ............................. 57
4.10.1
Energía................................................. .................................................... ............................................. 57
4.10.2
Agua................................................. .................................................... ............................................. 57
4.10.3
Sondas y Sensores .............................................................. .................................................... ......................... 58
4.10.4
Bombas .................................................. .................................................... .......................................... 61
4.10.5
Aire y Gases Opcionales .............................................. .................................................... ................... 62
INSTALE LAS GUÍAS DE CABLE ........................................... .................................................... ............................. 63
4.11 4.12
SELECCIÓN DE TENSIÓN Y FUSIBLES 4.13 CALIBRACIÓN
.................................................... .................................................... ........
DE LA SONDA DE PH ........... .................................................... ........................................... sesenta y cinco
5 ANTES DEL PRIMER USO ............................................... .................................................... ............................................. 69
5.1 SELECCIONE EL IDIOMA DE LA PANTALLA DE LA PCU ............................... .................................................... ............. 69
5.2 ASIGNAR DIRECCIÓN DEL BUQUE ........................................... .................................................... .......................... 69
5.3 PARA LA SUPERVISIÓN DE PC ............................................... .................................................... .......................... 70
5.3.1 Conectar al Sistema de Supervisión ........................................... .................................................... .......... 70
5.3.2 Seleccionar protocolo de comunicaciones........................................... .................................................... ............. 71
5.3.3 Establecer direcciones base ........................................... .................................................... ............................. 72
5.3.4 Configurar el registrador gráfico para el registro de datos ............................... .................................................... ....... 72
6 ESTERILIZACIÓN Y REINSTALACIÓN ............................................... .................................................... ... 75
6.1 PREPARACIÓN INICIAL PARA EL AUTOCLAVADO ............................................... .................................................... .76
6.1.1 Llenado de la camisa de agua ........................................... .................................................... .......................... 76
6.2 PREPARACIÓN ADICIONAL PARA EL AUTOCLAVADO.................................................. .......................................... 76
6.3 AUTOCLAVADO DEL RECIPIENTE ............................................... .................................................... ....................... 77
6.3.1 Tiempo y temperatura de esterilización ........................................... .................................................... ........ 78
6.4 REINSTALACIÓN DEL SISTEMA ............................................... .................................................... ....................... 79
6.5 CONFIRMACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DE PH ........................................... .................................................... .................... 80
6.6 POLARIZACIÓN Y CALIBRACIÓN DE LA SONDA DO2 ........................................... ............................................... 80
6.7 ENCENDIDO DEL CALENTADOR DE AGUA DE LAS CAMISA .................................. .................................................... ..... 82
7 FUNCIONAMIENTO .................................................. .................................................... .................................................... 84
7.1
PANTALLA Y CONTROLES DE LA UNIDAD DE CONTROL PRIMARIA .................................. .......................................... 84
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
64
Machine Translated by Google
xi
7.2 SELECCIÓN DE LA APLICACIÓN.................................................. .................................................... ..................... 86
7.3 PANTALLA PRINCIPAL ............................................... .................................................... .......................................... 87
7.4 AJUSTE DEL BUCLE DE TEMPERATURA ........................................... .................................................... ..................... 89
7.4.1 Modo de control ............................................. .................................................... ....................................... 89
7.4.2 Punto de ajuste ........................................... .................................................... .................................................. 91
7.4.3 Visualización gráfica ............................................. .................................................... .................................... 92
7.5 CONFIGURACIÓN DEL BUCLE DE AGITACIÓN ........................................... .................................................... ................... 93
7.6 AJUSTE DEL BUCLE PH .................................................. .................................................... .......................... 93
7.6.1 Configuración de una banda muerta para el control de pH .................................. .................................................... ............ 94
7.6.2 Configuración del multiplicador de salida para el control de pH .................................. ............................................... 95
7.6.3 Configuración de las ganancias de P e I para el control de pH .................................. .................................................... ............. 97
AJUSTE DEL BUCLE DO2 ............................................... .................................................... ............................. 98
7.7
7.8 CONFIGURACIÓN DE LAS CASCADAS DE CONTROL DE DO2 .................................. .................................................... ............ 98
7.8.1 Cascadas para fermentación sin controlador de mezcla de gases .................................. ............................. 98
7.8.2 Cascadas para Fermentación con Controlador de Mezcla de Gases .................................. ............................. 100
7.8.3 Cascadas para cultivo celular sin controlador de mezcla de gases .................................. ............................. 102
7.8.4 Cascadas para cultivo celular con controlador de mezcla de gases ............................... .................................... 102
7.9 CONFIGURACIÓN DE LAS GANANCIAS P & I PARA EL CONTROL DE DO2 .................................. .................................................... .... 105
7.10 CONFIGURACIÓN DE LA MEZCLA DE GASES PARA LA FERMENTACIÓN .................................. ............................................. 106
7.11 AJUSTE DE LA MEZCLA DE GASES PARA EL CULTIVO CELULAR ........................................... .................................................... .106
7.11.1 Modo de 4 gases........................................... ...... ............................................ ...................................................... 107
7.11.2 Modo Demanda................................................ .................................................... ............................. 107
7.11.3
Modo de alimentación 100 % ........................................... .................................................... .......................... 107
7.12 AJUSTE DE LAS BOMBAS
108
.................................................... .................................................... ............................
7.12.1 Operación de la bomba ........................................... .................................................... ............................. 108
7.12.2 Punto de ajuste de la bomba y multiplicador .................................. .................................................... .......... 108
7.12.3 Modo de control ........................................... .................................................... .................................... 109
7.12.4 Bombas de ajuste ............................................. .................................................... ............................. 109
7.13 AJUSTE DEL MODO DE CONTROL DE LA BOMBA : ANTIESPUMANTE, WET ON & WET OFF .................................. .......... 110
7.14 INOCULACIÓN .................................................. .................................................... .......................................... 112
7.15 MUESTREO ESTÉRIL ............................................... .................................................... ............................. 112
7.16 CONTROL AUTOMÁTICO DE ESPUMA ............................................... .................................................... .................... 112
7.17 COSECHA ............................................... .................................................... .......................................... 113
8
MANTENIMIENTO................................................. .................................................... ............................................. 114
8.1 LIMPIEZA DE LOS MÓDULOS 8.2
.................................................... .................................................... .....................
114
MANTENIMIENTO
Y ALMACENAMIENTO
DE
LA SONDA
DE PH ..................................
.................................................... ...... 8.3 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA SONDA 114
DO2 .................................. .................................................... ...... 114
8.4 LIMPIEZA DE LOS RECIPIENTES ............................................... .................................................... .......................... 115
8.4.1 Desmontaje del recipiente de 14,0 l .................................. .................................................... ...................... 115
8.4.2 Métodos de limpieza de recipientes......................................... .................................................... ...................... 115
8.5 116
REEMPLAZO DE LA JUNTA TÓRICA DEL PUERTO Y
8.6
DEL ADAPTADOR REEMPLAZO DE LA JUNTA TÓRICA DE LA PLACA DEL CABEZAL .......................... .................................................... .......... 117
8.7
REEMPLAZO DE LA TAPA DE LA ALOJAMIENTO DEL COJINETE .................................. .................................................... ... 117
8.8
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES DE LA UCP .................................. .................................................... .......................... 117
9
.................................................... ............................................
SERVICIO................................................. .................................................... .................................................... .... 118
9.1
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
118
.................................................... .................................................... .............................
10 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS ............................................... ............................................... 119
10.1 PIEZAS DE REPUESTO ............................................... .................................................... ............................. 119
10.2 RECIPIENTES DE REEMPLAZO ............................................... .................................................... ......................... 122
10.3 PIEZAS VARIAS Y ACCESORIOS OPCIONALES .................................................. .................................... 122
10.4 JUEGOS DE MÓDULOS
123
.................................................... .................................................... ......................................
11 APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES ............................................... .................................................... ............. 124
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
xi
11.1
MÓDULOS.................................................. .................................................... ............................................. 124
11.2 CAUDALES DE LA BOMBA
.................................................... .................................................... ...............................
126
11.3 TUBERÍA ........................................... .................................................... .................................................... ..... 127
11.4 BUQUES................................................... .................................................... .................................................. 127
11.4.1 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (vertical) ............................... ................... 127
11.4.2 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) ............................... ................... 128
11.4.3 Dimensiones del recipiente con camisa de agua para esterilización en autoclave (vertical) ............................... .......... 129
11.4.4 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) .................................. ................... 129
12 APÉNDICE B: INTERVENCIONES TÉCNICAS ............................................... .......................................... 131
12.1 REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES DEL CONTROLADOR.................................................... ..........................................................
131
....................................................
.................................................... ...............
DE POTENCIA 12.2 REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
DE
132
LA PCU 12.3 SELECCIÓN DE VOLTAJE ................................. .................................................... .......................................... 133
12.4 CAMBIO DE FUSIBLES DE LA PCU ........................................... .................................................... .......................... 134
12.4.1
Conversión de fusible simple a fusible doble ........................................... ..................................... 134
12.5 ECUACIONES DE CONTROL P&I ............................................... .................................................... ...................... 136
12.5.1 pH .............................................. .................................................... .................................................... 136
12.5.2 dO2 .............................................. .................................................... .......................................... 137
13 APÉNDICE C: PROTOCOLOS DE COMUNICACIONES ........................................... .................................... 138
13.1 CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES ........................................... .................................................... .................... 138
13.1.1
Conexiones de pines AFS/ ModBus.................................................... .................................................... ........ 139
13.2 PROTOCOLO DE COMUNICACIONES AFS (BIOCOMMAND) ........................................... .................................... 139
13.2.1
13.2.2
Especificaciones generales................................................ .................................................... .......... 139
Protocolo .................................................. .................................................... ...................................... 140
13.2.3
Encabezados de solicitudes y respuestas ........................................... .................................................... ....... 140
13.2.4
Cambiar Comandos .................................................. .................................................... ...................... 141
13.2.5
Formatos de mensajes.................................................. .................................................... ......................... 141
.................................................... ..........................................................
13.3 PROTOCOLO DE COMUNICACIONES MODBUS
13.3.1
141
Registrar mapa ................................................ .................................................... .......................... 142
14 APÉNDICE D: CONTROLADOR DE FLUJO DE MASA TÉRMICA........................................... .......................... 143
14.1 143 INSTALACIÓN
.................................................... .................................................... .....................................
14.2 CARGA DE ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE .................................. .................................................... .................... 145
14.3 FUNCIONAMIENTO ............................................. .................................................... ............................................. 146
14.3.1
14.3.2
14.3.3
14.3.4
Configuración del modo de fermentación ........................................... .................................................... ............. 147
Cascadas del Modo de Fermentación ............................................... .................................................... ...... 149
Configuración del modo de cultivo celular ........................................... .................................................... .......... 150
Cascadas del modo de cultivo celular ............................................. .................................................... ........ 151
14.4 LIMPIEZA .............................................. .................................................... ............................................. 152
14.5 ESPECIFICACIONES ............................................... .................................................... ..................................... 153
14.6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................... .................................................... .............................
153
15 APÉNDICE E: DIBUJOS ............................................... .................................................... .......................... 154
15.1 ESQUEMAS DEL MÓDULO ............................................... .................................................... ............................. 154
15.2 162 LISTA DE DIBUJOS
.................................................... .................................................... ...............................
16 APÉNDICE F: PUERTOS Y ADAPTADORES ........................................... .................................................... .......... 164
17 ÍNDICE ................................................ .................................................... .................................................... ........ 165
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
1
1 VISIÓN GENERAL
1.1
Concepto de diseño
El BioFlo 110 es un sistema de fermentación modular para aplicaciones de cultivo microbiano y celular.
Cuenta con una interfaz de control moderna y fácil de usar, además de una familia disponible de recipientes, módulos
de controlador y otros accesorios que abordan las diversas necesidades de la comunidad de bioprocesamiento.
Se encuentra disponible una gama completa de recipientes de fermentación y cultivo celular con y sin camisa de agua
para cubrir de 0,4 a 14,0 litros. Para el control de la temperatura, los recipientes sin camisa utilizan una manta térmica
externa y un serpentín de enfriamiento interno. Los recipientes con camisa utilizan un controlador de temperatura del agua
de la camisa externo.
La modularidad significa que puede colocar los componentes para adaptarse a su espacio de trabajo y estilo de trabajo.
Los módulos del controlador se pueden apilar verticalmente para ahorrar espacio en el banco. La modularidad
también hace que sea fácil y económico adaptar su sistema para diferentes tareas en cualquier momento.
Como fermentador esterilizable en autoclave, el BioFlo 110 requiere un aparato de esterilización externo que sea lo
suficientemente grande como para aceptar el ensamblaje completo del recipiente.
1.2
Control de procesos
El corazón del BioFlo 110 es la Unidad de control principal (PCU). La PCU sirve como interfaz del operador para una
a cuatro embarcaciones. Su pantalla gráfica brillante y su teclado claramente marcado sirven como centro de control
para todas las embarcaciones adjuntas y sus controladores de bucle asociados. La salida de cuatro canales a un
registrador de gráficos de bandas está disponible desde la PCU.
#NOTA:
Una PCU no puede admitir más de 16 módulos (cualquier combinación).
El controlador de potencia BioFlo 110 es necesario para el control de temperatura y agitación. También proporciona
energía para bombas de líquido y otros módulos de control. El rotámetro y la válvula de agua de refrigeración están
montados en el exterior del controlador de potencia.
Los módulos de control y sensores adicionales permiten expandir un fermentador básico de temperatura/agitación/flujo
de aire para incluir control de pH, oxígeno disuelto (dO2), adición de antiespumante, eliminación y adición de nutrientes
y otros líquidos, y mezcla de aire de entrada con hasta otros tres gases.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
2
1.3
Listo para computadora
El BioFlo 110 es compatible con los protocolos de comunicaciones ModBus y BioCommand de
New Brunswick Scientific . El software opcional BioCommand agrega registro automático de datos, monitoreo
y control centralizados y capacidades de programación de procesos a uno o más fermentadores.
1.4
Mejorando su fermentador
Hay otros accesorios disponibles y se agregarán nuevos para ampliar las capacidades del BioFlo 110.
Siempre que cambien sus necesidades de bioprocesamiento o sus aplicaciones, comuníquese con su
representante de ventas de New Brunswick Scientific para obtener una descripción actualizada de los
productos BioFlo 110.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
3
2
2.1
INSPECCIÓN Y DESEMBALAJE
Inspección de Cajas
Una vez que haya recibido su pedido de New Brunswick Scientific, inspeccione las cajas cuidadosamente
para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Informe cualquier daño al
transportista y al Departamento de órdenes de venta de NBS de su localidad de inmediato.
2.2
Verificación de lista de empaque
Desembale su pedido y guarde los materiales de embalaje para un posible uso futuro. También
asegúrese de guardar la Guía del usuario, para instrucciones y referencia.
Verifique contra su lista de empaque de NBS que ha recibido los materiales correctos y que no falta
nada. Los números de pieza en la lista de empaque corresponden a números de pieza y/o números de
fabricación. Encontrará el número adherido a cada elemento, ya sea en una etiqueta de papel en el
embalaje o en la etiqueta de identificación del número de serie en el propio equipo.
Si alguna parte de su pedido se dañó durante el envío, falta o no funciona, complete el
Formulario de satisfacción del cliente 6300 (en el sobre con su tarjeta de garantía) y envíelo por fax o
correo. También puede llamar al Departamento de Servicio Científico de New Brunswick.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
4
3 PREPARACIÓN DE LA UBICACIÓN
3.1
Localizacion fisica
La superficie donde coloque el BioFlo 110 debe ser lisa, nivelada y resistente.
Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la parte trasera y delantera del sistema
combinado para un funcionamiento y acceso adecuados.
3.2
Medioambiente
El BioFlo 110 funciona mejor en las siguientes condiciones:
• Rango de temperatura ambiente de 10 °C a 35 °C
• Humedad relativa de hasta 80 % sin condensación
3.3
Utilidades
Utilidad
Requisitos (mínimo-máximo)
5-10 PSIG (0,34-0,68 kg/cm2 )
Agua (filtración de 50 ÿm)
Aire
Gases (opcional)
Electricidad
O2
CO2
N2
100V
120V
220V
240V
3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 )
3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 )
3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 )
3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 )
90-100 VCA 50/60 Hz 10 A 108-132
VCA 50/60 Hz 10 A 198-242 VCA
50/60 Hz 6 A 216-264 VCA 50/60 Hz 6
A
#NOTA:
Todos los gases suministrados deben ser de grado médico.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
5
4 INSTALACIÓN, MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
4.1
Introducción a los paneles posteriores del módulo de control
4.1.1
Unidad de control principal (PCU)
Figura 1: Panel posterior de la unidad de control principal (PCU)
Número de serie de la UCP
Flexible
Manejar
Interruptor de alimentación
25 pines
Conector
yo = encendido
O = Apagado
Grabadora de 9 pines
Conector
RS-485
Entrada de energía
Conectores
(cadena de margarita a
Fusible
próximo módulo)
Poseedor
Consulte la Figura 1 anterior para ubicar visualmente las siguientes funciones en el panel posterior:
• UNIDAD DE DISQUETE
Una unidad interna A: para actualizaciones de campo del software de interfaz.
• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Interruptor basculante de encendido/apagado.
• CONEXIÓN DE CA
Entrada para el cable de alimentación (suministrado), ya sea para la conexión al
tomacorriente del controlador de energía o para el tomacorriente de servicio eléctrico.
• PORTAFUSIBLES
Científico de Nuevo Brunswick
Fácil acceso para reemplazar el fusible Slo-Blo® de 250 V y 2 amperios .
Guía de usuario
Machine Translated by Google
6
• AFS/MODBUS
CONECTOR
Conector D de 25 pines para cualquier software de supervisión que
pueda agregar.
• AUTOBÚS DEL CONTROLADOR
CONECTORES
Dos conectores D RS-485 de 9 pines, uno encima del otro.
Utilice uno para conectar el Power Controller a la PCU con el cable
suministrado.
• GRABADORA
CONECTOR
4.1.2
Un conector D de 9 pines, reservado para usar con cualquier grabadora
analógica que pueda agregar. La salida de 2,5 V proporciona registros de
datos.
Controlador de potencia
Figura 2: Panel trasero del controlador de potencia
CONEXIONES DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
(3 asignables por operador)
CONECTOR para
AGUA
SOLENOIDE
CABLE DE VALVULA
INDICADOR
LUCES
DIRECCIÓN DE LA UNIDAD
SELECCIÓN
REFERENCIA
MESA
TOMA DE CORRIENTE
(Conectar a UCP
con suministrado
FUSIBLE
DIRECCIÓN DE LA UNIDAD DE 4 PINES
CAJÓN
SELECTOR
LOCALIZACIÓN
cable de alimentación)
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN
(Conectar a la red
con suministrado
cable de alimentación)
CONECTORES RS-485
(conexión en cadena a otros módulos;
tapa del conector sin usar
CABLE RS-485
(previsto)
con conector Terminator)
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
7
Consulte la Figura 2 anterior para ubicar visualmente las siguientes características:
Situado en el panel lateral (no visible en dibujo).
• SOLENOIDE DE AGUA
VÁLVULA
Proporciona agua de una fuente externa para controlar la temperatura
fría dentro del recipiente y al condensador de escape opcional.
Situado en el panel trasero. Conexión de control para la electroválvula
de agua.
• SOLENOIDE DE AGUA
CONECTOR
• SELECTOR DE VOLTAJE Ubicado en el cajón de fusibles en el panel posterior, al lado de la conexión del cable de
alimentación.
Situado en el panel trasero. Conexión de entrada, mediante el cable
• CONEXIÓN DE CA
de alimentación suministrado, al servicio eléctrico.
Situado en el panel trasero. Conexión de salida, mediante el cable de
• CONEXIÓN UCP
alimentación suministrado, para alimentar la UCP.
Situado en el panel trasero. Dos conectores D RS-485 de 9
• AUTOBÚS DEL CONTROLADOR
CONECTORES
pines, uno encima del otro. Utilice uno para conectar el Power Controller
a la PCU con el cable suministrado.
Situado en el panel trasero. Se utilizan cuatro interruptores de dos posiciones
• DIRECCIÓN DE LA UNIDAD
SELECTOR
(encendido/apagado) para identificar la dirección de la embarcación,
asociando de manera única este módulo a una embarcación en particular.
4.1.3
Controlador dO2/pH
Figura 3: Controlador dO2/pH – Panel trasero
Tabla de referencia para la unidad
Selector de dirección
Serie del módulo
Número
Dirección de la unidad
Conectores RS-485
(conexión en cadena a otros
módulos)
Selector
Indicador
Localización
Luces
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
8
4.1.4
Controlador de nivel
Figura 4: Controlador de nivel: panel posterior
Conectores RS-485
Serie del módulo
Número
(en cadena a
otros módulos)
Indicador
Luces
Ubicación del selector de dirección de la unidad
Tabla de referencia para la unidad
Selector de dirección
4.1.5
Controlador de mezcla de gases
Figura 5: Panel trasero del controlador de mezcla de gases
Conectores RS-485
Serie del módulo
Número
(en cadena a
otros módulos
Indicador
Luces
Ubicación del selector de dirección de la unidad
Tabla de referencia para la unidad
Selector de dirección
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
9
4.1.6
Módulo de bomba
Un módulo de cuatro bombas está disponible para apilarse con los otros módulos BioFlo 110, o para
colocarse libremente, junto a la pila de módulos y el recipiente.
#NOTA:
A diferencia de los otros módulos, el módulo de la bomba está cableado solo para servicio eléctrico
de 110 V o 220 V. Asegúrese de que su módulo sea el correcto para su suministro eléctrico.
Consulte la Figura 6 a continuación para ubicar la siguiente función:
• ENCHUFES DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN Situados en el panel trasero. Cada bomba está conectada
individualmente al controlador de potencia mediante los cables proporcionados.
Figura 6: Módulo de 4 bombas
Vista trasera
BOMBA1
BOMBA2
BOMBA3
BOMBA4
ENTRADAS DE
ENERGÍA (cada bomba
conectada individualmente al controlador de energía)
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
10
4.1.7
Otros módulos opcionales
Actualmente, está disponible un controlador de flujo másico térmico opcional. Consulte la Sección 14 para
conocer todos los detalles pertinentes (instalación, funcionamiento, mantenimiento, solución de problemas
y especificaciones).
4.2
Módulos de apilamiento
El Power Controller, el más grande y pesado de los módulos BioFlo 110, está diseñado para ser la
unidad base de cualquier pila. Puede apilar cualquiera de los otros módulos encima, en cualquier orden.
Cada módulo tiene muescas en la parte superior para acomodar los pies de cualquier módulo apilado
sobre él.
Cada Power Controller y cualquiera de los módulos de control (dO2/pH, nivel, mezcla de gases y/o 4bomba) asociados con ella deben apilarse al lado del recipiente que soportan. Los módulos deben estar
al alcance de los cables del sensor y otros conductores que se conectarán a la pila.
Si está manejando más de un recipiente desde la PCU, es posible que desee colocar la PCU en la parte
superior de la pila que sea más conveniente para el operador.
#NOTA:
La Figura 7 a continuación es una ilustración de una instalación de muestra de dos recipientes
con sus módulos de control. Para un fácil acceso al panel táctil y la pantalla, y para su comodidad
en el trabajo, le sugerimos que coloque la PCU en la parte superior de la pila más cercana al
operador.
La siguiente ilustración es más esquemática que realista.
#NOTA:
Una PCU no puede admitir más de 16 módulos (cualquier combinación).
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
11
Figura 7: Ejemplo de instalación de BioFlo 110
(Para mayor claridad, los cables y los tubos no se muestran en este dibujo).
MOTOR
UNIDAD 1
BUQUE
en velero
Permanecer
UNIDAD 1
UNIDAD 2
ZAPATILLAS
UNIDAD 1
CONTROL
MÓDULOS
CONTROL
MÓDULOS
SUMA
BOTELLA
(montado en
base del recipiente)
UNIDAD 2 VESSEL
en Soporte de Vessel
Una mirada más cercana:
PCU (con pantalla y panel táctil)
Módulo de mezcla de gases
Módulo de control de nivel
Control de dO2/pH
Módulo
Controlador de
potencia (con rotámetro)
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
12
4.3
Interconexión de los módulos
Todos los módulos de control BioFlo 110 están interconectados para compartir energía y comunicaciones.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el controlador de alimentación y la unidad de control principal (PCU)
estén apagados y desenchufados de la fuente de alimentación antes de conectar o desconectar
cualquier equipo.
#NOTA:
La PCU viene con dos conectores de terminación de bus de módulo que tapan sus conectores D
de 9 pines en el panel posterior. A medida que conecta los cables RS-485 (ModBus) en estos
conectores, mueva los tapones de terminación al extremo abierto de los cables para cerrarlos.
Para conectar los módulos entre sí, con los módulos apilados en el orden preferido:
1. Utilice un cable de comunicación RS-485 corto (incluido) para conectar el controlador de potencia desde
su conector de 9 pines del bus del controlador superior al conector del bus del controlador inferior del
siguiente módulo de arriba. Cuando retire el enchufe del terminador del conector, déjelo a un lado para
volver a usarlo.
2. De manera similar, continúe conectando en cadena cada módulo con el siguiente, utilizando los
cables RS-485 adicionales proporcionados.
3. Tape el conector de bus del controlador no utilizado del módulo final con el tapón de terminación.
Puede interconectar hasta tres pilas de módulos adicionales, cada una con su propio Power Controller. A
través de esta interconexión, todas las pilas se comunicarán con la PCU, dándole control sobre los cuatro
buques asociados. Consulte la Figura 8 en la página siguiente para ver una instalación de muestra.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
13
Figura 8: Interconexión de los módulos
UCP
ENCHUFE TERMINADOR
(M1273-8004)
CABLE DE ENERGÍA
(P0720-2054)
OPCIONAL
CONTROL
MÓDULOS
CABLE RS-485
(M1273-8002)
ENERGÍA
CONTROLADOR
CABLE DE ENERGÍA
(P0720-2053)
CABLE RS-485
(M1273-8003)
Para conectar la primera pila a otra:
1. Utilice un cable de comunicación RS-485 largo. Conéctelo a la parte superior
bus del controlador en la primera pila (es decir, el conector superior de la PCU) o al bus del
controlador inferior (es decir, el conector inferior del controlador de alimentación).
Guarde el conector de terminación del bus del controlador para volver a utilizarlo.
2. Conecte el otro extremo al bus del controlador superior o inferior en
la siguiente pila.
3. Usando cables RS-485 cortos, continúe conectando en cadena cada módulo con el siguiente en la
segunda pila, como lo hizo antes. Asegúrese de que haya un enchufe de terminación en cada conector
de bus del controlador no utilizado.
Repita los pasos 1-3 anteriores para las pilas tres y cuatro, si corresponde.
¡PRECAUCIÓN!
Se debe sujetar un enchufe de terminación en ambos conectores de bus del controlador no
utilizados en el sistema para que los enlaces de comunicación funcionen correctamente.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
14
4.4
**Advertencias importantes**
Antes de comenzar a ensamblar u operar su embarcación, ya sea sin camisa o con camisa de agua,
asegúrese de leer esta sección, ya que contiene información esencial, precauciones y advertencias para
proteger su seguridad y la seguridad de su equipo.
¡ADVERTENCIA!
¡NUNCA PRESURICE UN RECIPIENTE DE CRISTAL!
• Utilice siempre protección para los ojos y tenga cuidado en las proximidades de cristales. Si el escape del
recipiente se bloquea, se puede acumular presión, lo que posiblemente rompa el recipiente y ponga en
peligro al personal. • Tan pronto como abra la(s) válvula(s) de flujo de aire, verifique al tacto que el aire
fluya libremente desde el escape. De lo contrario, cierre inmediatamente la(s) válvula(s) o apague los
suministros de aire/gas.
• Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente. •
Use la presión mínima de aire/gas que proporcionará un flujo de aire adecuado para el
solicitud. Nunca exceda la presión de aire máxima de 10 psi. Esta presión máxima es necesaria únicamente
para obtener los mayores caudales de gas. Es capaz de romper el recipiente si el recipiente no está
correctamente ventilado.
¡PRECAUCIÓN!
Para proteger la integridad de su recipiente de vidrio y evitar daños, familiarícese con estas precauciones:
Nunca permita que el vidrio caliente toque agua fría o una superficie fría.
Nunca apoye el recipiente sobre una superficie irregular.
Nunca arrastre ni haga rodar la embarcación sobre ninguna superficie.
Evite el contacto de metal con vidrio. Con la excepción del contacto ocasional con deflectores dentro
de un recipiente utilizado para la fermentación, evite tocar el vaso con cualquier objeto de metal.
Utilice únicamente limpiadores no abrasivos y limpie con cepillos suaves (sin puntas afiladas ni cerdas).
Cualquier superficie que entre en contacto con cualquier parte del recipiente debe estar limpia y no
abrasiva.
Solo apriete con los dedos los pernos moleteados de la placa frontal y los adaptadores de puerto.
El apriete excesivo ejerce una presión indeseable sobre el vidrio.
Mantenga el vidrio libre de contacto con cualquier material de diamante (joyas, diamantes industriales o
polvo de diamante de las muelas abrasivas).
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
15
Siempre que monte o desmonte los componentes del recipiente, si necesita dejar el conjunto de transmisión a un
lado mientras aún está conectado a la placa frontal y al eje del impulsor de agitación, tenga en cuenta que hay una
forma correcta e incorrecta de colocar el conjunto sobre una superficie plana.
La forma incorrecta, que consiste en apoyar la placa frontal y el eje del impulsor sobre una superficie (consulte la Figura
9a a continuación) , pone el eje del impulsor en riesgo de sufrir daños:
Figura 9a: Manejo INCORRECTO del conjunto impulsor
PLACA DE CABEZAL
MANEJAR
ASAMBLEA
EJE DEL IMPULSOR
La forma correcta, que consiste en apoyar el conjunto impulsor y la placa de cabeza sobre la superficie (consulte la
Figura 9b a continuación), protege el eje del impulsor del peso de los cojinetes. Naturalmente, tendrá que tener
cuidado de no golpear el eje mientras trabaja alrededor de él.
Figura 9b: Manejo CORRECTO del conjunto de transmisión
PLACA DE CABEZAL
MANEJAR
ASAMBLEA
EJE DEL IMPULSOR
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
dieciséis
4.5
Ensamblaje del recipiente: sin camisa
Una de las características más versátiles del BioFlo 110 es la amplia variedad de recipientes de vidrio
disponibles. Hay dos tipos de embarcaciones, sin camisa, que se proporcionan con los modelos básicos,
y con camisa de agua. Cada tipo de recipiente está disponible en cuatro tamaños: 1,3 litros, 3,0 litros,
7,5 litros y 14,0 litros (volumen total; para obtener más detalles, consulte las Especificaciones en el
Apéndice A). Si tiene un recipiente con camisa de agua, vaya a la Sección 0.
Todos los recipientes sin camisa de pared simple vienen con un soporte de acero inoxidable del que se
suspende el recipiente. El soporte tiene cuatro pies de goma para proporcionar estabilidad. Una manta
térmica eléctrica proporciona control de temperatura para el contenido del recipiente. La manta tiene dos
grandes ventanas de visualización para que el cultivo permanezca visible para su inspección. (Ver Figura 10)
La Figura 10 a continuación muestra una instalación típica del recipiente sin camisa, en su soporte del
recipiente, con el equipo accesorio más comúnmente utilizado. Para proporcionar una vista completa de
cómo se organizan los componentes internos, no se muestra la manta térmica.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
17
Figura 10: Conjunto de recipiente sin camisa
CALOR
FRAZADA
1.3L
3.0L
7.5
14.0L
AGITACIÓN
MOTOR
RODAMIENTOS
ALOJAMIENTO
ESCAPE
ESCAPE
PLACA DE CABEZAL
LEVANTAMIENTO
RESOLVER
REPRIMICIÓN
ANILLO
DEFLECTOR
SERPENTÍN DE
ENFRIAMIENTO (oculta el rociador)
ENFRIAMIENTO
BOBINA
TERMOPOZO
BUQUE
PERMANECER
SPARGER
Familiarícese con la disposición de los puertos de la placa frontal, como se muestra en
los siguientes diagramas, antes de continuar con el ensamblaje del recipiente. Puede que le
resulte más práctico cambiar el arreglo; la variedad de puertos y adaptadores se adaptará
fácilmente a sus necesidades.
Para una referencia fácil, consulte el Apéndice E para obtener un resumen de combinaciones de tamaños de
puerto y los tipos de adaptadores e insertos disponibles.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
18
4.5.1
Placa de cabeza
Figura 11: Placa de cabeza de 1.3L
ESCAPE
SPARGER/
BOBINA DE REFRIGERACIÓN
SONDA dO2
COSECHA/MUESTREADOR/REPUESTO
ASAMBLEA
IDT
TERMOPOZO
Cada perno es un montaje posible
posición para un portabotellas.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
19
Figura 12: Placa frontal de 3.0L
BOBINA DE REFRIGERACIÓN
ESCAPE
BOBINA DE REFRIGERACIÓN
Posición de montaje para
Montaje de muestras.
SONDA dO2
RTD/TERMOPOZO
Cada perno es una posible posición
de montaje para un portabotellas.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
20
Figura 13: Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l
BOBINA DE REFRIGERACIÓN
BOBINA DE REFRIGERACIÓN
ESCAPE
SONDA dO2
MANGO DE ELEVACIÓN
MANGO DE ELEVACIÓN
IDT
TERMOPOZO
PULPA
TAPÓN 19mm/REPUESTO
Cada perno es una posible posición de
montaje para un portabotellas.
4.5.2
Instalar Manta Térmica
1. Envuelva la manta térmica lo más cómodamente posible alrededor del recipiente, teniendo cuidado de
deje una de las ventanas de visualización mirando hacia adelante. Probablemente querrá orientar la
manta de modo que la conexión del cable de alimentación quede fuera del camino.
2. Asegure la manta superponiendo las tiras de velcro y presionándolas
juntos.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA corte ninguna parte de la manta térmica.
NUNCA doble la manta térmica ni coloque ningún peso sobre ella.
Para el almacenamiento, coloque siempre la manta térmica sobre una superficie plana.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
21
4.5.3
Instale el recipiente en el soporte del recipiente
1. Coloque el anillo de sujeción en el soporte del recipiente: alinee los orificios del anillo de sujeción con los
pilares del soporte del recipiente y luego deslícelo en su lugar. Vendrá sólidamente a descansar sobre el
hombro de cada pilar.
2. Coloque secciones del tope de goma en forma de U equidistantes alrededor del interior del anillo de
sujeción: hay tres piezas para recipientes de 1,3 L y 3,0 L, y dos piezas más grandes para recipientes
de 7,5 L y 14,0 L. Presione cada sección de forma segura contra el borde interior del anillo.
Figura 14: Instalación del parachoques superior del recipiente
Buque
Reprimición
Anillo
Sección de
tope de goma
NOTA: su embarcación puede
solo tengo dos.
3. Baje suavemente el recipiente de vidrio a través del centro del anillo de sujeción, hasta que el
la brida del recipiente descansa cómodamente contra los topes de goma.
4. Oriente el recipiente de forma que las graduaciones del cristal sean claramente visibles en la parte
delantera, mirando hacia el usuario y situadas entre dos pilares del soporte del recipiente.
4.5.4
Instale el deflector (ÚNICAMENTE recipientes de fermentación de 14,0 l)
Para la instalación del deflector del recipiente de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l, consulte la Sección 4.5.21.
Si está utilizando un recipiente de 14,0 l, instale el conjunto del deflector dentro del recipiente de vidrio:
1. Comprima suavemente el anillo deflector en sus extremos (para evitar rayar las paredes del recipiente).
Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar.
2. Deslice el conjunto hacia el interior, con la pestaña hacia arriba, hasta que descanse en el fondo del
recipiente.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
22
3. Oriente el deflector de manera que la abertura quede opuesta a las graduaciones del recipiente y la
la pestaña esté alineada con el pilar del soporte del recipiente trasero.
4.5.5
Instalar impulsor(es)
Instale los impulsores de la siguiente manera:
A. Para cultivo celular: Deslice el impulsor sobre el eje impulsor de agitación (desde el
caja de rodamientos). Coloque el impulsor al menos 10 mm por encima del rociador. Sujétalo en su lugar.
#NOTA:
Es normal que el eje del impulsor de agitación sea muy resistente al girar con la mano. La resistencia del sello del
eje garantiza un funcionamiento estéril.
B. Para la fermentación: Deslice un impulsor en el eje impulsor de agitación (desde la carcasa del cojinete).
Coloque este impulsor inferior de acuerdo con la tabla a continuación.
Sujétalo en su lugar. Luego instale el segundo impulsor (superior) en el mismo
conducta.
Distancia desde la parte inferior de la placa frontal hasta la parte superior de la hoja del
impulsor 7,5 L 14,0 L
1.3L
3.0L
Impulsor inferior
Impulsor superior
4 1/8 pulg.
6 11/16 pulg.
105 mm 2
170 mm 4
5/8 pulg.
67 mm
pulg. 102
mm
8 7/8 pulg.
225 mm
6½ pulg.
165 mm
12
pulg. 305
mm 9¼
pulg. 235 mm
#NOTA:
Las distancias indicadas anteriormente proporcionan un punto de partida recomendado. A medida que cambian
los volúmenes de trabajo y las tasas de agitación, es posible que desee ajustar la(s) ubicación(es) del impulsor.
#NOTA:
Es una buena práctica lubricar ligeramente todas las juntas tóricas, las roscas de los puertos y las roscas de los
adaptadores con grasa de silicona antes de instalar el equipo en la placa frontal.
Inspeccione también la junta tórica de la placa frontal para asegurarse de que esté bien asentada en su
ranura.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
23
4.5.6
Instale el serpentín de enfriamiento
Ensamblaje de rociador/serpentín de enfriamiento de recipiente de 1,3 l
Las conexiones del serpentín de enfriamiento y del rociador están soldadas en un conjunto especial de tres
puertos de 12 mm.
1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el conjunto en los puertos apropiados (consulte
Figura 11).
2. Desde arriba de la placa frontal, fije el conjunto en su lugar con un adaptador estriado de 12 mm a 12 mm. Apretar
con los dedos.
3. Hay tres tornillos de fijación en el adaptador. Si necesita subir o bajar el
conjunto de adaptador/puerto triple, use la llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación que sea de
más fácil acceso. Solo necesitas ajustar uno.
Serpentín de enfriamiento de recipiente de 3.0L, 7.5L y 14.0L
1. Desde debajo de la placa frontal, inserte ambos extremos del serpentín en el serpentín de enfriamiento.
(Entrada) y el puerto (Salida) del serpentín de enfriamiento.
2. Desde arriba de la placa frontal, apriete con los dedos el adaptador estriado a cada lado del serpentín de
enfriamiento.
4.5.7
Instale el rociador (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l)
1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo del rociador en el puerto del rociador (vea las Figuras 12 y 13
como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el rociador, luego use la llave Allen provista para apretar
el tornillo de fijación. No apriete demasiado.
¡PRECAUCIÓN!
Apriete con los dedos solo cualquier adaptador que tenga una férula blanca de teflón (inserto cónico en forma
de cono debajo de la arandela de teflón). La férula puede deformarse bajo demasiada presión.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
24
Instale el tubo de recolección
4.5.8
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de recolección en el puerto de recolección (vea
las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de recolección y el tubo
de muestra están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio.
Cuando la placa superior está colocada en el recipiente, la parte inferior del tubo de recolección
debe descansar en el fondo del recipiente.
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el tubo de recolección, luego use la llave Allen
proporcionado para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado.
4.5.9
Instale el tubo de muestreo
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de muestreo opcional en el
puerto de muestra (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el
tubo de muestreo y el tubo de recolección están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio.
2. Apriete con los dedos el adaptador estriado en el tubo del muestreador, luego use la llave Allen provista
para apretar el tornillo de fijación.
4.5.10
Instalar termopozo
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo del termopozo en el RTD
( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia).
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que el termopozo no toque el serpentín de enfriamiento.
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el termopozo.
4.5.11
Instale la sonda de espuma
Si está utilizando un sensor de espuma con un kit de trampa de espuma:
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el sensor de espuma en el
( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
25
4.5.12
Instale el tubo de escape de espuma
Si está utilizando una trampa de espuma, instale el tubo de escape de espuma:
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo de escape de espuma en el
puerto adecuado, cerca de una tuerca de sujeción de la placa frontal (consulte las Figuras 11, 12 y 13
como referencia) donde luego montará la trampa de espuma.
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Si necesita subir o bajar el tubo en cualquier momento, use la
llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación del adaptador.
4.5.13
Instale la(s) sonda(s) de nivel
Si está utilizando una sonda de nivel como parte del sistema antiespumante y/o una sonda de nivel para detectar
el nivel del medio, una a la vez:
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte la sonda de nivel en el
( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado.
4.5.14
Instalar tubo(s) adicional(es)
Inserte tubos de adición y/o tres puertos en los puertos apropiados para cualquiera o todas las siguientes
adiciones: medios, nutrientes, ácido, base, antiespumante. Para cada inserción:
1. Apriete con los dedos la adición estriada o el adaptador de tres puertos.
2. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo de adición o el puerto triple en el puerto apropiado
(vea las Figuras 11, 12 y 13 como referencia).
4.5.15
Instale la sonda de pH
#NOTA:
Antes de la instalación, cualquier sonda de pH que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de daños
y reemplazarse si es necesario.
#NOTA:
Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre las
sondas y el conjunto del deflector, las paletas del impulsor o el serpentín de enfriamiento.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
26
1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental.
2. Cubra ligeramente la sonda de pH con glicerol.
¡PRECAUCIÓN!
No instale el adaptador del puerto de pH en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos a
continuación para colocar primero el adaptador del puerto de pH en la sonda, luego inserte la sonda y el
adaptador en la placa frontal.
Figura 15: Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece)
GORRA
ADAPTADOR DE SONDA DE
pH (parte superior)
CASQUILLO SUPERIOR
FERRULA INFERIOR
ADAPTADOR DE SONDA DE
pH (parte inferior)
JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca)
JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra)
Con referencia a la Figura 15 anterior:
3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda.
4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la
más profundo, en forma de copa.
5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la
sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda.
6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto de pH; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la
sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm.
7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto.
8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia),
permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto.
#NOTA:
El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
27
9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto.
10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior
parte del adaptador en la parte inferior.
11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado.
4.5.16
Instale la sonda dO2
#NOTA:
Antes de la instalación, cualquier sonda de oxígeno disuelto que esté utilizando debe inspeccionarse
en busca de daños y reemplazarse si es necesario.
#NOTA:
Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia
entre las sondas y el conjunto del deflector, las paletas del impulsor o el serpentín de enfriamiento.
1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental.
2. Cubra ligeramente la sonda dO2 con glicerol.
¡PRECAUCIÓN!
No instale el adaptador del puerto dO2 en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos
a continuación para colocar primero el adaptador del puerto dO2 en la sonda, luego inserte la sonda
y el adaptador en la placa frontal.
Figura 16: Sonda dO2 con adaptador de puerto (despiece)
GORRA
ADAPTADOR DE SONDA DO2
(parte superior)
CASQUILLO SUPERIOR
FERRULA INFERIOR
ADAPTADOR DE SONDA DO2
(parte inferior)
JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca)
JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra)
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
28
Con referencia a la Figura 16 anterior:
3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda.
4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la
más profundo, en forma de copa.
5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la
sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda.
6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto dO2; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la
sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm.
7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto.
8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia),
permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto.
#NOTA:
El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa.
9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto.
10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior
parte del adaptador en la parte inferior.
11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado.
4.5.17
Instale el condensador de escape
¡ADVERTENCIA!
Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente.
Si está utilizando el condensador de escape opcional:
1. Desenrosque el tapón del puerto de escape/repuesto de la placa frontal y guárdelo para volver a usarlo.
2. Coloque el adaptador del condensador de escape de 12 mm en el puerto.
3. Coloque la entrada del condensador de escape (consulte las Figuras 18a y 18b a continuación) en el puerto y
apriete con los dedos el adaptador moleteado.
4. Apriételo con la llave Allen provista, hasta que quede seguro.
5. Conecte el filtro de escape (respetando la dirección del flujo si está estampado en el filtro) a la salida del
condensador. Asegure el filtro con una brida de plástico.
6. Conecte el tubo de silicona al puerto de entrada del condensador de escape. Seguro con
una corbata de plástico.
7. Conecte el otro extremo del tubo a la entrada de agua (vea la NOTA a continuación y la Figura 17 en la
página siguiente), separado de la válvula solenoide de agua en el costado del controlador de potencia.
Asegúrelo con un lazo de plástico.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
29
#NOTA:
El cuerpo de latón de la válvula solenoide de agua tiene dos espigas de manguera, identificadas
como “1” y “2” por números estampados en el cuerpo, justo encima de la espiga. La espiga de
manguera 1 es la entrada de agua. La espiga de manguera 2 es la salida de agua. El cuerpo de la
válvula gira para facilitar el acceso.
8. Conecte el tubo de silicona al puerto de salida superior del condensador de escape. Deje
suficiente tubería para llegar al drenaje de agua. Asegure el tubo con una brida de plástico.
Figura 17: Válvula solenoide de agua
MONTAJE
SEPARADOR DE VALVULA
ENCHUFE: conecte
SOPORTE
al panel trasero de
Controlador de potencia
(ver Figura 2)
ESPIGA DE MANGUERA 1:
BARB DE MANGUERA
conectar al agua
2: conecte a la entrada del
fuente, aguas abajo
serpentín de enfriamiento o de
de regulador de presión
la camisa de agua
CUERPO DE LA VÁLVULA
Figura 18a: Condensador de escape
(recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l)
ESTÉRIL
FILTRAR
AGUA
TOMA DE CORRIENTE
ENTRADA DE AGUA
TORNILLO DE
FIJACIÓN en el adaptador de puerto
PUERTO DE ESCAPE
Científico de Nuevo Brunswick
PLACA DE CABEZAL
Guía de usuario
Machine Translated by Google
30
#NOTA:
Si el peso del filtro de escape tuerce la tubería, sujete un trozo corto de material de refuerzo a la
tubería, utilizando bandas elásticas o bridas para sujetar el filtro.
Figura 18b: Condensador de escape (solo
recipiente de 14,0 l)
ESTÉRIL
FILTRAR
TORNILLO DE AJUSTE
en adaptador de puerto
ESCAPE
PUERTO
4.5.18
Instalar muestrario
El sistema de toma de muestras opcional BioFlo 110 está diseñado para eliminar asépticamente
muestras por lotes del recipiente. Toda la instalación se esteriliza fácilmente en autoclave sobre el
recipiente. Si está utilizando el muestreador, instale el kit de la siguiente manera, usando las Figuras
19a y 19b a continuación como referencia:
1. Retire una tuerca de sujeción de la placa frontal adyacente a la ubicación del tubo de muestreo.
2. Monte el brazo metálico del soporte de la botella del muestreador en el tornillo de sujeción y
asegúrelo en su lugar con la tuerca de sujeción.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
31
Figura 19a: Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l)
ABRAZADERA DE PULGAR
SILICONA 1/8”
TUBERÍA
REDUCIR
FILTRO DE JERINGA
CODO (al
tubo de 3/16” en el soporte
del muestreador)
DECHADO/
COSECHA
PUERTO
JERINGUILLA
PLACA DE CABEZAL
BOTELLA DE MUESTRA
POSEEDOR
BOTELLA DE MUESTRA
REPUESTO
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TUBO DE MUESTRA
COSECHA
TUBO
Figura 19b: Sistema de toma de muestras (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l)
TUBO DE SILICONA 3/16”
ABRAZADERA DE PULGAR
PUERTO DE MUESTREO
JERINGUILLA
PLACA DE CABEZAL
FILTRO DE JERINGA
SOPORTE PARA BOTELLAS DE MUESTREO
BOTELLA DE MUESTRA
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TUBO DE MUESTREO
TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
32
3. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo del muestreador en la placa frontal.
Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico.
4. Deslice una abrazadera manual en el tubo.
5. Conecte el otro extremo del tubo al tubo de entrada alto del muestreador. Asegúrelo en su lugar con una brida
de plástico.
6. Conecte un trozo corto de tubo de silicona al tubo de salida del muestreador corto.
Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico.
7. Conecte el filtro de la jeringa estéril al otro extremo del tubo, teniendo cuidado de
respetar el sentido del flujo si está estampado en el filtro. Asegure el tubo en su lugar con una brida de plástico.
8. Inserte la punta de la jeringa del muestreador tanto como sea posible en el extremo abierto del filtro. Aunque
la jeringa se alojará allí y colgará libremente en su lugar, puede agregar un lazo de plástico para mayor
seguridad.
9. Cierre el émbolo.
10. Retire la tapa de una de las botellas de muestra y enrosque la botella en el
soporte metálico.
11. Coloque todo el conjunto a su gusto, luego apriete con los dedos la tuerca de sujeción.
4.5.19
Instalar trampa de espuma
Si está utilizando un kit de trampa de espuma (vea la Figura 20 a continuación):
1. Desatornille la tuerca de sujeción de la placa frontal (o la tuerca de sujeción de la base, si prefiere montar
la trampa en la base del recipiente) más cercana al tubo de escape de espuma.
2. Monte el soporte de la botella de la trampa de espuma en el tornillo de sujeción, utilizando el orificio en el
extremo del brazo de montaje del soporte.
3. Asegure el soporte en su lugar con la tuerca de sujeción. Deje la tuerca lo suficientemente floja
para girar el soporte.
4. Coloque firmemente la botella trampa de espuma (250 ml o 500 ml) en el soporte.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
33
5. Con la tapa de la botella en su lugar, instale asépticamente un filtro estéril (0,2 ÿ) en el tubo más corto
que penetra la tapa. Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está estampada en el
filtro.
6. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo más largo en la otra penetración de la tapa de la botella.
Asegure el tubo con una brida de plástico y sujételo en la parte superior.
7. Conecte el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de escape de espuma en
el cabecero
8. Después de la esterilización en autoclave, colocará el portabotellas donde desee y, a continuación, apriete
con los dedos la tuerca de sujeción.
Figura 20: Trampa de espuma
TUBO DE SILICONA
FILTRO ESTÉRIL
BOTELLA TRAMPA DE ESPUMA
(250 o 500 ml)
TUBO DE ESCAPE DE ESPUMA
PLACA DE CABEZAL
SOSTENEDOR DE BOTELLA
BRAZO DE MONTAJE PORTABOTELLAS
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
BUQUE
4.5.20
Enchufe los puertos no utilizados
Cierre los puertos no utilizados:
1. Instale un tapón ciego (sin orificio) en cualquier puerto de la placa frontal que no vaya a utilizarse.
2. Instale tubos de silicona, asegurados con una brida de plástico y cerrados con abrazaderas, en
cualquier tubo de acceso (es decir, tubo de recolección) que no se usará de inmediato.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
34
#NOTA:
Es una buena práctica lubricar ligeramente la parte inferior de la placa frontal con silicona antes de instalarla
en la embarcación.
4.5.21
Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l
1. Coloque suavemente el deflector, con la lengüeta hacia arriba, alrededor de todos los demás
instrumentos que sobresalen de la placa frontal, incluido el serpentín de enfriamiento.
2. Coloque la pestaña entre los dos montantes del serpentín de enfriamiento.
Sostenga el deflector en su lugar con dos dedos cuando levante el conjunto de la placa frontal.
4.5.22
Instalar placa frontal
1. Oriente los montantes del serpentín de enfriamiento hacia atrás, opuestos a las gradaciones
marcado en el vaso del recipiente. Si se trata de un recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, apriete
y sostenga el deflector en su lugar (que se abre hacia atrás) con el pulgar y el índice. Puede que le resulte
conveniente apretar la pestaña con el pulgar.
2. Baje con cuidado la placa superior, colocando todos sus accesorios en el recipiente sin golpear el
vaso (o el deflector interior, si se trata de un recipiente de fermentación de 14,0 l).
#NOTA:
Si está usando un deflector, después de instalar la placa frontal, inserte cualquier longitud conveniente de madera,
plástico o acero inoxidable (no use ningún otro tipo de metal) a través de un puerto sin usar para empujar el
deflector hacia abajo tanto como sea posible.
El deflector es de acero inoxidable; las instalaciones repetidas pueden hacer que retenga una posición
comprimida. Expándalo antes de apretarlo para la instalación, de modo que salte contra las paredes del recipiente.
3. Alinee los orificios de la placa frontal con los pilares del soporte del recipiente, luego deslícelo hacia abajo hasta que
descansa firmemente contra la brida del recipiente.
4. Apriete con los dedos cada tuerca de sujeción un poco a la vez para asegurar la placa frontal en
soporte del recipiente, trabajando en diagonal de uno a otro (en lugar de trabajar alrededor del círculo)
para aplicar la misma presión.
Consulte la NOTA importante en la página siguiente.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
35
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar grietas por tensión en el recipiente, especialmente durante la esterilización en autoclave,
nunca apriete demasiado las tuercas de sujeción del recipiente.
4.6
Ensamblaje del recipiente: con camisa de agua
Una de las características más versátiles del BioFlo 110 es la amplia variedad de recipientes de vidrio disponibles. Hay
dos tipos de embarcaciones, sin camisa, que se proporcionan con los modelos básicos, y con camisa de agua. Cada
tipo de recipiente está disponible en cuatro tamaños: 1,3 litros, 3,0 litros, 7,5 litros y 14,0 litros (volumen máximo de
trabajo; para más detalles, consulte las Especificaciones en el Apéndice A). Si tiene una embarcación sin camisa y ya
completó la Sección 4.5 anterior, salte a la Sección 4.7.
Los buques con camisa de agua no necesitan soporte; la camisa de agua, que forma parte de la embarcación, está
ensanchada y plana en la parte inferior para brindar un soporte seguro y estable. En la parte inferior hay una placa
base de metal para brindar seguridad adicional contra roturas. En funcionamiento, el recipiente con gato se asienta sobre
el calentador de agua de las camisas. El calentador de agua de las camisas está diseñado para que la entrada y la salida
de agua del recipiente encajen en una muesca en la parte trasera, y las patas del recipiente encajen en los cuatro orificios
del perímetro de la placa del calentador.
La Figura 21 en la página siguiente muestra una instalación típica del recipiente de doble pared con camisa de agua,
con el equipo accesorio más comúnmente utilizado.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
36
Figura 21: Conjunto de recipiente con camisa de agua
1,3 litros
3,0 litros
7,5 litros
14,0 litros
#NOTA:
MOTORES DE AGITACION
Este recipiente se muestra
instalado en el calentador
de agua de las camisas.
ALOJAMIENTO DE COJINETES
MANGO DE ELEVACIÓN
PLACA DE CABEZAL
ANILLO DE SUJECIÓN SUPERIOR
DEFLECTOR
AGUA DE ENFRIAMIENTO
TUBO DE SALIDA
AGUA
CHAQUETA
SPARGER
TERMOPOZO
SUJECIÓN INFERIOR
ANILLO
PLATO BASE
ENTRADA DE AGUA DE REFRIGERACIÓN (conectar
a la electroválvula de agua)
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
SALIDA DE AGUA DE REFRIGERACIÓN
(conectar al desagüe)
Guía de usuario
Machine Translated by Google
37
Familiarícese con la disposición de los puertos de la placa frontal, como se muestra en los siguientes
diagramas, antes de continuar con el ensamblaje del recipiente. Puede que le resulte más práctico cambiar el
arreglo; la variedad de puertos y adaptadores se adaptará fácilmente a sus necesidades.
Para una referencia fácil, consulte el Apéndice E para obtener un resumen de combinaciones de tamaños de
puerto y los tipos de adaptadores e insertos disponibles.
4.6.1
Placa de cabeza
Figura 22: Placa frontal de 1,3 L
ESCAPE
dO2
INVESTIGACION
COSECHA/MUESTREADOR/REPUESTO
ASAMBLEA
IDT
TERMOPOZO
Cada perno es un montaje posible
posición para un portabotellas.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
38
Figura 23: Placa frontal de 3.0L
ESCAPE
Posición de montaje para
Ensamblaje del muestreador
SONDA dO2
RTD/TERMOPOZO
Cada perno es una posible posición de
montaje para un portabotellas.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
39
Figura 24: Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l
ESCAPE
SONDA dO2
MANGO DE ELEVACIÓN
MANGO DE ELEVACIÓN
IDT
TERMOPOZO
PULPA
TAPÓN 19mm/REPUESTO
Cada perno es una posible posición
de montaje para un portabotellas.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
40
4.6.2
Instale el anillo de sujeción de la placa frontal
El anillo de sujeción que asegura la placa frontal al recipiente está partido por la mitad para facilitar la
instalación debajo de la brida del recipiente. Se unen con dos placas de montaje rectangulares.
1. Como se muestra en la Figura 25 a continuación, instale una placa de montaje con dos tornillos de
cabeza Phillips (incluidos) en el extremo de la mitad del anillo de modo que la placa se extienda más
allá del anillo.
Figura 25: Instalación del anillo de sujeción de la placa frontal
2. De la misma manera, instale la segunda placa de montaje en el otro extremo del
medio anillo.
3. Junte las dos mitades del anillo de sujeción de la placa frontal debajo de la brida del recipiente, con las
placas de montaje en la parte inferior para facilitar el acceso desde abajo.
4. Alinee las placas de montaje con sus orificios correspondientes en la otra mitad del anillo y coloque los tornillos
de cabeza Phillips restantes. Apriete los tornillos para sujetar el anillo en su lugar.
4.6.3
Instale el recipiente en la placa base
1. Coloque la placa base sobre una superficie nivelada.
2. Lubrique ligeramente la junta tórica de la placa base y aséntelo de forma segura en su ranura.
3. Coloque el protector de la camisa de agua de una pieza (junta de goma) alrededor del exterior de la brida
inferior del recipiente, contra la camisa de agua (vea la Figura 26 en la página siguiente).
4. Con los tornillos de sujeción colocados en el anillo, coloque el anillo de sujeción inferior
sobre la placa base.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
41
Figura 26: Instalación de la protección de la camisa de agua (vista superior)
Junta de goma
M1155-9902 (1.3L y 3.0L)
M1227-9903 (7,5 L y 14,0 L)
Abajo
Buque
Brida
5. Con las graduaciones marcadas en el vidrio mirando hacia el frente (hacia el usuario), deslice
el recipiente en el anillo de sujeción inferior, hasta que descanse de forma segura contra la placa base.
Asegúrese de que el tubo de entrada de agua quede libre (sin dobleces) dentro de la camisa de agua.
6. Apriete con los dedos los seis tornillos moleteados para sujetar firmemente el anillo de sujeción a la placa
base. Esto sella la camisa de agua.
4.6.4
Instale el deflector (ÚNICAMENTE recipientes de fermentación de 14,0 l)
Para la instalación del deflector del recipiente de 1,3 L, 3,0 L y 7,5 L, consulte la Sección 4.6.21.
Si está utilizando un recipiente de 14,0 l, instale el conjunto del deflector dentro del recipiente de vidrio:
1. Comprima suavemente el anillo deflector en sus extremos (para evitar rayar las paredes del recipiente).
Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar.
2. Deslice el conjunto hacia el interior, con la pestaña hacia arriba, hasta que descanse en el fondo del
recipiente.
3. Oriente el deflector de modo que la abertura quede opuesta a las graduaciones del recipiente.
4.6.5
Instalar impulsor(es)
Instale los impulsores de la siguiente manera:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
42
A. Para cultivo celular: Deslice el impulsor sobre el eje impulsor de agitación (desde el alojamiento
del cojinete). Coloque el impulsor al menos 10 mm por encima del rociador.
Sujétalo en su lugar.
#NOTA:
Es normal que el eje del impulsor de agitación sea muy resistente al girar con la mano. Esta
resistencia asegura un funcionamiento estéril.
B. Para la fermentación: Deslice un impulsor en el eje impulsor de agitación (desde la carcasa
del cojinete). Coloque este impulsor inferior de acuerdo con la tabla a continuación.
Sujétalo en su lugar. Luego instale el segundo impulsor (superior) de la misma manera.
Distancia desde la parte inferior de la placa frontal hasta la parte superior de la hoja del
impulsor 7,5 L 14,0 L
1.3L
3.0L
Impulsor inferior
4 1/8 pulg.
105 mm
Impulsor superior
2 5/8 pulg.
67 mm
6 11/16 pulg.
170 mm
4
pulgadas 102 mm
12
8 7/8 pulg.
225 mm
pulg. 305
6½ pulg.
165 mm
mm 9¼
pulg. 235 mm
#NOTA:
Las distancias indicadas anteriormente proporcionan un punto de partida recomendado. A medida
que cambian los volúmenes de trabajo y las tasas de agitación, es posible que desee ajustar la(s)
ubicación(es) del impulsor.
#NOTA:
Es una buena práctica lubricar ligeramente todas las juntas tóricas, las roscas de los puertos y
las roscas de los adaptadores con grasa de silicona antes de instalar el equipo en la placa frontal.
Inspeccione también la junta tórica de la placa frontal para asegurarse de que esté bien
asentada en su ranura.
4.6.6
Instalar rociador
1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo del rociador en el puerto del rociador (vea las
Figuras 22, 23 y 24 como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el rociador, luego use la llave Allen
provista para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado.
¡PRECAUCIÓN!
Apriete con los dedos solo cualquier adaptador que tenga una férula blanca de teflón (inserto
cónico en forma de cono debajo de la arandela de teflón). La férula puede deformarse bajo
demasiada presión.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
43
4.6.7
Instale el tubo de recolección
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de recolección en el puerto de recolección (vea
las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de recolección y el tubo
de muestra están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio.
Cuando la placa superior está colocada en el recipiente, la parte inferior del tubo de recolección
debe descansar en el fondo del recipiente.
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el tubo de recolección, luego use la llave Allen
proporcionado para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado.
4.6.8
Instale el tubo de muestra
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de muestreo opcional en el
puerto de muestreo (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el
tubo de muestreo y el tubo de recolección están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio.
2. Apriete con los dedos el adaptador estriado en el tubo del muestreador, luego use la llave Allen provista
para apretar el tornillo de fijación.
Instalar termopozo
4.6.9
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo del termopozo en el RTD
( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia).
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que el termopozo no toque el serpentín de enfriamiento.
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el termopozo.
4.6.10
Instale la sonda de espuma
Si está utilizando un sensor de espuma con un kit de trampa de espuma:
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el sensor de espuma en el
( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
44
4.6.11
Instale el tubo de escape de espuma
Si está utilizando una trampa de espuma, instale el tubo de escape de espuma:
1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo de escape de espuma en el
puerto adecuado, cerca de una tuerca de sujeción de la placa frontal (consulte las Figuras 22, 23
y 24 como referencia) donde luego montará la trampa de espuma.
Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Si necesita subir o bajar el tubo en cualquier momento,
use la llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación del adaptador.
4.6.12
Instale la(s) sonda(s) de nivel.
Si está utilizando una sonda de nivel como parte del sistema antiespumante y/o una sonda de nivel para
detectar el nivel del medio, una a la vez:
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte la sonda de nivel en el
( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia).
2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado.
4.6.13
Instalar tubo(s) adicional(es)
Inserte tubos de adición y/o tres puertos en los puertos apropiados para cualquiera o todas las
siguientes adiciones: medios, nutrientes, ácido, base, antiespumante. Para cada inserción:
1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo de adición o el puerto triple en el puerto
apropiado (vea las Figuras 20, 21 y 22 como referencia).
2. Apriete con los dedos la adición estriada o el adaptador de tres puertos.
4.6.14
Instale la sonda de pH
#NOTA:
Antes de la instalación, cualquier sonda de pH que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de
daños y reemplazarse si es necesario.
#NOTA:
Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre
las sondas y el conjunto del deflector o las palas del impulsor.
1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental.
2. Cubra ligeramente la sonda de pH con glicerol.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
45
¡PRECAUCIÓN!
No instale el adaptador del puerto de pH en la placa frontal antes de insertar la sonda.
Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto de pH en la sonda, luego inserte la
sonda y el adaptador en la placa frontal.
Figura 27: Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece)
GORRA
ADAPTADOR DE SONDA DE
pH (parte superior)
CASQUILLO SUPERIOR
FERRULA INFERIOR
ADAPTADOR DE SONDA DE
pH (parte inferior)
JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca)
JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra)
Con referencia a la Figura 27 anterior:
3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda)
en la sonda 4.
Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la
más profundo, en forma de copa.
5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la
sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda.
6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto de pH; primero deslice la junta tórica blanca de teflón
en la sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm.
7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto.
8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia),
permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto.
#NOTA:
El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa.
9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
46
10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior
parte del adaptador en la parte inferior 11. Apriete
con los dedos el conjunto del adaptador estriado.
4.6.15
Instale la sonda de oxígeno disuelto
#NOTA:
Antes de la instalación, cualquier sonda de oxígeno disuelto (dO2) que esté utilizando debe
inspeccionarse en busca de daños y reemplazarse si es necesario.
#NOTA:
Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya
interferencia entre las sondas y el conjunto del deflector o las palas del impulsor.
1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental.
2. Cubra ligeramente la sonda dO2 con glicerol.
¡PRECAUCIÓN!
No instale el adaptador del puerto dO2 en la placa frontal antes de insertar la sonda.
Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto dO2 en la
sonda, luego inserte la sonda y el adaptador en la placa frontal.
Figura 28: Sonda dO2 con adaptador de puerto (explotación)
GORRA
ADAPTADOR DE SONDA
dO2 (parte superior)
CASQUILLO SUPERIOR
FERRULA INFERIOR
ADAPTADOR DE SONDA
dO2 (parte inferior)
JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca)
JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra)
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
47
Con referencia a la Figura 28 anterior:
3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda.
4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la
más profundo, en forma de copa.
5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la
sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda.
6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto dO2; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la
sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm.
7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto.
8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia),
permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto. Si utiliza una sonda Ingold en un
recipiente de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, asegúrese de utilizar la arandela de sellado proporcionada.
#NOTA:
El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa.
9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto.
10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior
parte del adaptador en la parte inferior.
11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado.
4.6.16
Instale el condensador de escape
¡ADVERTENCIA!
Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente.
Si está utilizando el condensador de escape opcional:
1. Desenrosque el tapón del puerto de escape/repuesto de la placa frontal y guárdelo para volver a usarlo.
2. Coloque el adaptador del condensador de escape de 12 mm en el puerto.
3. Coloque la entrada del condensador de escape (consulte las Figuras 30a y 30b a continuación) en el puerto y
apriete con los dedos el adaptador moleteado.
4. Apriételo con la llave Allen provista, hasta que quede seguro.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
48
5. Conecte el filtro de escape (respetando la dirección del flujo si está estampado en el filtro) a la
salida del condensador. Asegure el filtro con una brida de plástico.
6. Con referencia a las Figuras 30a y 30b, conecte un trozo de tubo de silicona
entre el puerto inferior (entrada de agua de refrigeración) del condensador de escape y el conector
en T (aguas arriba de la válvula solenoide de agua). Asegúrelo en ambos extremos con una brida de
plástico.
7. Conecte la entrada del conector en T (vea la Figura 30b) a la lengüeta de la manguera 2 (vea la NOTA
y la Figura 29 a continuación) en la válvula solenoide de agua. La válvula está del lado del
controlador de potencia. Asegúrelo con un lazo de plástico.
#NOTA:
El cuerpo de latón de la válvula solenoide de agua tiene dos espigas de manguera, identificadas como “1”
y “2” por números estampados en el cuerpo, justo encima de la espiga. La espiga de manguera 1 es la
entrada de agua. La espiga de manguera 2 es la salida de agua. El cuerpo de la válvula gira para facilitar el
acceso.
8. Conecte el tubo de silicona al puerto superior (salida de agua de refrigeración) del tubo de escape.
condensador. Deje suficiente tubería para llegar al drenaje de agua. Asegure el tubo con una brida
de plástico.
Figura 29: Válvula solenoide de agua
MONTAJE
SEPARADOR DE VALVULA
SOPORTE
ENCHUFE: conecte
al panel trasero de
Controlador de potencia
(ver Figura 2)
ESPIGA DE MANGUERA 1:
BARB DE MANGUERA
conectar al agua
2: conecte a la entrada del
fuente, aguas abajo
serpentín de enfriamiento o de
de regulador de presión
la camisa de agua
CUERPO DE LA VÁLVULA
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
49
Figura 30a: Condensador de escape (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l)
ESTÉRIL
FILTRAR
AGUA
TOMA DE CORRIENTE
TORNILLO DE
ENTRADA DE AGUA
FIJACIÓN en el adaptador de puerto
PUERTO DE ESCAPE
#NOTA:
Si el peso del filtro de escape tuerce la tubería, sujete un trozo corto de material
de refuerzo a la tubería, utilizando bandas elásticas o bridas para sujetar el filtro.
Figura 30b: Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l)
ESTÉRIL
FILTRAR
TORNILLO DE AJUSTE
en adaptador de puerto
PUERTO DE ESCAPE
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
50
4.6.17
Instalar muestrario
El sistema de toma de muestras opcional BioFlo 110 está diseñado para eliminar asépticamente
muestras por lotes del recipiente. Toda la instalación se esteriliza fácilmente en autoclave sobre el
recipiente. Si está utilizando el muestreador, instale el kit de la siguiente manera, usando las Figuras
31a y 31b como referencia:
1. Retire una tuerca de sujeción de la placa frontal adyacente a la ubicación del tubo de muestra.
2. Monte el soporte metálico de la botella del muestreador en el tornillo de sujeción y asegúrelo en
lugar con la tuerca de sujeción.
Figura 31a: Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l)
ABRAZADERA DE PULGAR
SILICONA 1/8”
TUBERÍA
REDUCIR
FILTRO DE JERINGA
CODO (al
tubo de 3/16” en el soporte
del muestreador)
DECHADO/
COSECHA
PUERTO
JERINGUILLA
PLACA DE CABEZAL
BOTELLA DE MUESTRA
POSEEDOR
BOTELLA DE MUESTRA
REPUESTO
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TUBO DE MUESTRA
COSECHA
TUBO
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
51
Figura 31b: Sistema de toma de muestras (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l)
TUBO DE SILICONA 3/16”
ABRAZADERA DE PULGAR
PUERTO DE MUESTREO
JERINGUILLA
PLACA DE CABEZAL
FILTRO DE JERINGA
SOPORTE PARA BOTELLAS DE MUESTREO
BOTELLA DE MUESTRA
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
TUBO DE MUESTREO
TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA
3. Conecte un trozo de tubo de silicona a la salida del tubo de muestra en la placa frontal.
Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico.
4. Deslice una abrazadera manual en el tubo.
5. Conecte el otro extremo del tubo al tubo de entrada alto del muestreador. Asegúrelo en su lugar con una brida
de plástico.
6. Conecte un trozo corto de tubo de silicona al tubo de salida del muestreador corto.
Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico.
7. Conecte el filtro de la jeringa estéril al otro extremo del tubo, teniendo cuidado de
respetar el sentido del flujo si está estampado en el filtro. Asegure el tubo en su lugar con una brida de plástico.
8. Inserte la punta de la jeringa del muestreador tanto como sea posible en el extremo abierto del filtro. Aunque
la jeringa se alojará allí y colgará libremente en su lugar, puede agregar un lazo de plástico para mayor
seguridad. Cierra el émbolo.
9. Retire la tapa de una de las botellas de muestra y enrosque la botella en el
soporte metálico.
10. Coloque todo el conjunto a su gusto, luego apriete con los dedos la tuerca de sujeción.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
52
4.6.18
Instalar trampa de espuma
Si está utilizando un kit de trampa de espuma (vea la Figura 32 a continuación):
1. Desatornille la tuerca de sujeción de la placa frontal (o la tuerca de sujeción de la base, si prefiere
montar la trampa en la base del recipiente) más cercana al tubo de escape de espuma.
2. Coloque una arandela en el tornillo de sujeción, luego monte el soporte de la botella de la trampa de
espuma en el tornillo, utilizando el orificio en el extremo del brazo de montaje del soporte.
3. Asegure el soporte en su lugar con la tuerca de sujeción. Deje la tuerca lo suficientemente floja
para girar el soporte.
4. Coloque firmemente la botella trampa de espuma (250 ml o 500 ml) en el soporte.
5. Con la tapa de la botella en su lugar, instale asépticamente un filtro estéril (0,2 ÿ) en el tubo más
corto que penetra la tapa. Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está
estampada en el filtro.
Figura 32: Trampa de espuma
TUBO DE SILICONA
FILTRO ESTÉRIL
BOTELLA TRAMPA DE ESPUMA
(250 o 500 ml)
TUBO DE ESCAPE DE ESPUMA
PLACA DE CABEZAL
SOSTENEDOR DE BOTELLA
BRAZO DE MONTAJE PORTABOTELLAS
TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA
BUQUE
6. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo más largo en la otra penetración de la tapa de la botella.
Asegure el tubo con una brida de plástico y sujételo en la parte superior.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
53
7. Conecte el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de escape de espuma en
el cabecero
8. Después de la esterilización en autoclave, colocará el portabotellas donde desee y, a continuación, apriete
con los dedos la tuerca de sujeción.
4.6.19
Instalar sistema antiespumante
Si está utilizando una sonda de nivel para activar la adición de antiespumante químico, instale la botella de
adición de antiespumante siguiendo el procedimiento para instalar una trampa de espuma, con las siguientes
diferencias:
• Instale el portabotellas cerca del tubo de adición de antiespumante en la placa frontal.
• Conecte el tubo más largo que penetra la tapa de la botella al tubo de adición de antiespumante en la placa
frontal.
4.6.20
Enchufe los puertos no utilizados
Cierre todos los puertos no utilizados:
1. Instale un tapón ciego (sin orificio) en cualquier puerto de la placa frontal que no vaya a utilizarse.
2. Instale tubos de silicona, asegurados con una brida de plástico y cerrados con abrazaderas, en
cualquier tubo de acceso (es decir, tubo de recolección) que no se usará de inmediato.
#NOTA:
Es una buena práctica lubricar ligeramente la junta tórica de la placa frontal con silicona antes de instalarla en el
recipiente.
4.6.21
Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l
1. Coloque suavemente el deflector, con la lengüeta hacia arriba, alrededor de todos los demás
instrumentos que sobresalen de la placa frontal.
2. Coloque la lengüeta y la abertura del deflector hacia la parte posterior de la placa frontal.
¡PRECAUCIÓN!
Sostenga el deflector en su lugar con dos dedos cuando levante el conjunto de la placa frontal.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
54
4.6.22
Instalar placa frontal
1. Si se trata de un recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, asegúrese de apretar y sostener el
deflector en su lugar (abriéndose hacia atrás) con el pulgar y el índice. Puede que le resulte
conveniente apretar la pestaña con el pulgar.
2. Baje con cuidado la placa superior, colocando todos sus accesorios en el recipiente sin golpear
las paredes de vidrio (o el deflector interior si se trata de un recipiente de fermentación de 14,0
l).
#NOTA:
Si está usando un deflector, después de instalar la placa frontal, como se indica a continuación, inserte
cualquier longitud conveniente de madera, plástico o acero inoxidable (no use ningún otro tipo de metal) a
través de los puertos abiertos para empujar el deflector hacia abajo tanto como sea posible. Vamos.
El deflector es de acero inoxidable; las instalaciones repetidas pueden hacer que retenga una posición
comprimida. Expándalo antes de apretarlo para la instalación, de modo que salte contra las paredes del
recipiente.
3. Alinee los orificios de la placa frontal con los orificios del anillo de sujeción, luego deslícelo hacia abajo hasta que encaje.
descansa firmemente contra la brida del recipiente.
4. Apriete con los dedos cada tornillo de sujeción poco a poco para asegurar la placa frontal.
trabajando en diagonal de uno a otro (en lugar de trabajar alrededor del círculo) para aplicar la misma
presión.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar grietas por tensión en el vaso, especialmente durante la esterilización en autoclave,
nunca apriete demasiado los tornillos de sujeción del vaso.
4.7
Instale el motor de agitación
1. Asegúrese de que la junta tórica del acoplamiento del motor esté lubricada.
2. Posicione el manguito del motor en la caja de cojinetes (consulte la Figura 33), teniendo especial
tenga cuidado de alinear las ranuras laterales con los espárragos del hombro mientras baja el manguito hasta que
descanse de forma segura en la caja del rodamiento. Es posible que deba caminar hacia abajo girándolo ligeramente
hacia la izquierda y hacia la derecha.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
55
Figura 33: Instalación del motor
MOTOR
MOTOR
EJE
RANURA CORTA
TACHUELAS PARA HOMBROS
ACOPLAMIENTO DE MOTORES
EN EL COJINETE
#NOTA:
ALOJAMIENTO
¡Asegúrese de que la junta
tórica esté lubricada!
PASADORES EN COJINETE
EJE
RODAMIENTOS
ALOJAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Nunca retire ni instale el motor mientras está funcionando.
#NOTA:
Verifique periódicamente el estado del acolchado de plástico (#P0740-3111) a medida que
retira o reinstala el motor. Reemplácelo cuando comience a desgastarse.
4.8
Instale el rotámetro
¡PRECAUCIÓN!
Verifique que la fuente de aire esté regulada a 10 PSI MÁXIMO.
1. Cuelgue el rotámetro en el lado izquierdo o derecho del controlador de potencia o PCU, lo que
sea más conveniente. Con un destornillador de cabeza Phillips (+), monte el soporte del medidor
con los tornillos provistos.
2. Use un tubo de silicona para conectar la fuente de aire a la lengüeta de la manguera de entrada de aire inferior
en el rotámetro (vea la Figura 34).
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
56
Figura 34: Rotámetro—Vista lateral
ESPILLA DE SALIDA DE AIRE
(Conectar a la entrada estéril
PANEL FRONTAL
filtro en la placa de cabeza del recipiente)
MEDIR
SOPORTE COLGANTE
FLUJO DE AIRE
AJUSTAMIENTO
PUNTA DE ENTRADA DE AIRE
MANDO
(Conéctese al aire limpio
fuente.)
3. Conecte otro trozo de tubo de silicona a la lengüeta superior de la manguera de salida de aire (consulte la
Figura 34 anterior). Inserte el otro extremo de este tubo en el filtro estéril de entrada en la parte superior de la
placa de cabeza del vaso.
4. Verifique que el puerto de escape esté conectado a un filtro. Si está utilizando el condensador de escape
opcional, el filtro debe conectarse a su salida.
5. Lea el flujo de aire en el borde superior plano del flotador.
Para aumentar el flujo de aire, gire la perilla de ajuste en sentido antihorario. Para disminuir el flujo de aire, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj.
Solicitud
Caudal máximo del rotámetro Tamaño
del recipiente
1L
3,0 L 7,5 L 5 Lpm 11,4
Fermentación
Cultivo de células
2,5 l/min
0,5 l/min
Lpm 1,2 Lpm 2,5 Lpm
14,0 l
20 l/min
5 l/min
#NOTA:
Ajuste el flujo de aire según su aplicación específica. Un flujo de aire comúnmente sugerido para un
cultivo típico es 1 VVM (volumen de recipiente por minuto) o menos para la fermentación y 0,05 VVM o menos
para el cultivo celular; un flujo de aire innecesariamente alto puede inducir la formación de espuma.
4.9
Instalar sistemas de adición de líquidos
Los puertos de adición se utilizan para introducir base, ácido, nutrientes y medios en el recipiente. Para instalar un
sistema adicional:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
57
1. Instale un filtro estéril (0,2 ÿ) en una de las dos penetraciones en la tapa de la botella adicional.
Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está estampada en el filtro.
2. Conecte un trozo de tubo de silicona, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de adición en
la otra penetración de la tapa de la botella. Sujétalo en la parte superior.
3. Después de la esterilización en autoclave, pase el tubo a través de la bomba de alimentación peristáltica deseada.
4. Conecte asépticamente el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, a la adición apropiada
puerto en la placa frontal.
5. Retire la abrazadera.
4.10
4.10.1
Hacer conexiones
Energía
Confirme que la selección de voltaje de su BioFlo 110 coincida con la clasificación de voltaje de su servicio
eléctrico leyendo la selección de voltaje en la ventana del cajón de fusibles (vea la Figura 45). Confirme también
que su servicio eléctrico cumpla con los requisitos de alimentación de todos los módulos de control (marcados
en la etiqueta adhesiva con el número de serie de cada módulo).
Enchufe el controlador de alimentación: conecte el cable de alimentación P0720-2053 a la entrada de
alimentación del controlador de alimentación. No conecte a su servicio eléctrico hasta que esté listo para hacer
funcionar la unidad.
Enchufe la unidad de control principal (PCU):
1. Para admitir un ensamblaje de recipiente único, conecte el cable de alimentación P0720-2054 al
Encienda el tomacorriente del panel posterior del controlador, etiquetado como "PCU", y enchufe el otro extremo en la
entrada de alimentación del panel posterior de la PCU.
2. Para admitir varios ensamblajes de recipientes (con varios controladores de potencia), ya sea:
(a) siga el paso 1 anterior, eligiendo el Power Controller más conveniente, o (b) use el cable de
alimentación suministrado para conectar la PCU directamente a su suministro eléctrico,
independizándola así de los Power Controllers.
4.10.2
Agua
La válvula solenoide de agua BioFlo 110 está ubicada en el costado del controlador de energía.
La presión del agua debe ser de 10 PSIG como máximo, con una filtración de 50 ÿm.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
58
Asegúrese de asegurar todas las conexiones de tubería para las líneas de agua y desagüe con las abrazaderas de
manguera reforzadas con fibra de vidrio provistas. Conecte el tubo de PVC trenzado de ¼ de pulgada de diámetro interno
provisto (vea la NOTA a continuación) a la salida de la válvula solenoide de agua (busque un 2 estampado en el cuerpo
de latón de la válvula, justo arriba de la lengüeta de la manguera; vea la Figura 17 o 29) y al recipiente de enfriamiento.
entrada del serpentín (para recipientes sin camisa) o la entrada de la camisa de agua del recipiente.
#NOTA:
Hay una diferencia clara y visible entre este tubo de PVC y el tubo de silicona que se usa en otros lugares; tenga cuidado
de no confundirlos. El tubo de PVC es transparente, con trenzado de refuerzo blanco rayado. El tubo de silicona es
lechoso.
Los tubos de PVC NO se pueden esterilizar en autoclave y no deben usarse con líquidos calientes; se derretirá.
1. Conecte suficiente tubería de PVC a la salida del serpentín de enfriamiento (para recipientes sin camisa) o a la
salida de la camisa de agua del recipiente para llegar al drenaje.
2. Conéctese al suministro de agua:
• Si está utilizando el condensador de escape opcional, conecte la tubería desde la salida del divisor de la
válvula (marcada con un 2 en el cuerpo de latón de la válvula) a la entrada de agua del condensador de
escape. Conecte agua limpia con presión regulada a la entrada del divisor de agua (marcada con un 1
en el cuerpo de latón de la válvula).
• Si no está utilizando el condensador de escape, conecte agua limpia regulada por presión directamente a la
entrada de la válvula solenoide de agua (marcada con un 1 en el cuerpo de latón de la válvula).
3. Si está utilizando el kit de regulador/filtro de agua opcional (consulte la Sección 10.3), instálelo de acuerdo con las
instrucciones del kit.
4.10.3
Sondas y Sensores
Controlador de potencia
Familiarícese con las conexiones y los controles del panel frontal del
Controlador de potencia, como se ilustra en la Figura 35 a continuación:
• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Interruptor basculante de encendido/apagado.
• LUZ DE OPERACIÓN
Se enciende cuando el controlador de energía está encendido.
• AGITACIÓN
CONECTOR
Conexión para motor de agitación.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
59
• TEMPERATURA
Conexión para sonda de temperatura RTD, para detectar la
temperatura dentro del recipiente.
• CONECTOR DEL CALENTADOR Conexión para la manta térmica (recipientes sin camisa) o para el
calentador de agua de las camisas (recipientes con camisa de agua).
Figura 35: Panel frontal del controlador de potencia
IDT
TEMPERATURA
CALENTADOR/CHAQUETA DE AGUA
CONECTOR
SENSOR
TEMPERATURA
MOTOR
MANEJAR
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
ROTÁMETRO
(montaje en
ambos lados)
I = encendido / O = apagado
CABLE
GUÍA
OPERANDO
LUZ
(montar en
cualquier lado)
Tenga en cuenta las siguientes características y conexiones en el lateral del Power Controller:
• ROTÁMETRO
Se puede montar en cualquier lado. El rotámetro ajustado
manualmente regula el flujo de aire/gases en el recipiente.
• ENTRADA DE AGUA Y
TOMA DE CORRIENTE
A través de la válvula solenoide de agua, ubicada en el panel lateral,
que proporciona la conexión entre el suministro de agua y la entrada de
agua del recipiente (ya sea serpentín de enfriamiento o camisa de agua).
La entrada está marcada con 1 y la salida con 2.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
60
Mediante el rotámetro montado en el panel lateral o el controlador
• ENTRADA DE AIRE DE SPARGE
de flujo másico térmico, cualquiera de los cuales proporciona la conexión
entre el suministro de aire/gas y el rociador.
Conecte todos los cables a sus sondas y sensores apropiados, luego conecte los cables al módulo
apropiado (no necesariamente en este orden):
En el panel frontal del Power Controller:
• Enchufe el cable RTD (sonda de temperatura) donde está marcado como "Temperatura". • Conecte
el cable del motor de agitación donde está marcado "Agitación".
¡ADVERTENCIA!
Los sitios de conexión de agitación y calentador son de alto voltaje.
Nunca inserte nada más que el enchufe del cable apropiado.
También se conectará al panel frontal, cuando esté listo para comenzar la operación:
• Para recipientes sin camisa: el cable de la manta térmica donde está marcado como "Calentador". •
Para recipientes con camisa de agua: el cable del calentador de agua de la camisa donde está marcado
“Calentador”, pero solo después de que la camisa esté llena de agua, el recipiente esté lleno de
medios y el recipiente esté correctamente instalado en el calentador.
Controlador dO2/pH
Si está utilizando el controlador BioFlo 110 dO2/pH, familiarícese con las conexiones y los controles
del panel frontal, como se ilustra en la Figura 36 a continuación:
Figura 36: Controlador dO2/pH – Panel frontal
Sonda de pH
Conector
Sonda dO2
Conector
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Conexión a tierra de la sonda de pH
Guía de usuario
Machine Translated by Google
61
Enchufe lo siguiente en el panel frontal del controlador dO2/pH:
• El cable de la sonda de oxígeno disuelto (“dO2”). • El cable
de la sonda de pH (conector derecho marcado como “pH”) y la conexión a tierra de la sonda de pH
(conector izquierdo marcado como “pH”). Fije el clip de tierra a la parte superior de una placa frontal
tornillo.
Controlador de nivel
Si está utilizando el controlador de nivel BioFlo 110, familiarícese con las conexiones y los controles
del panel frontal, como se ilustra en la Figura 37 a continuación:
Figura 37: Controlador de nivel: panel frontal
Espuma
Investigacion
mojado en el nivel
Nivel mojado
sensor
sensor
Enchufe lo siguiente en el panel frontal del controlador de nivel:
• Sonda de espuma (conector izquierdo marcado como “Foam”). Cuando esta sonda se moja, su
la bomba asociada se enciende .
• Sensor de nivel Wet On (conector central marcado como “Wet On”). Cuando esta sonda
se moja, su bomba asociada se enciende .
• Sensor de nivel Wet Off (conector derecho marcado “Wet Off”). Cuando esta sonda
se moja, su bomba asociada se apaga.
4.10.4
Zapatillas
Si está utilizando el módulo de 4 bombas BioFlo 110, familiarícese con estas funciones (consulte la
Figura 38 a continuación):
• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
En el panel frontal se encuentra un interruptor de alimentación individual
para cada bomba.
• PUERTA DE LA BOMBA
Científico de Nuevo Brunswick
Detrás de cada puerta con bisagras hay acceso a una bomba peristáltica.
Guía de usuario
Machine Translated by Google
62
Figura 38: Módulo de 4 bombas
Vista frontal
PUERTA DE LA BOMBA
NÚMERO DE UNIDAD DE BOMBA
BOMBA INDIVIDUAL
INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO
Coloque el módulo de la bomba junto al recipiente y su controlador de potencia. Instale la tubería de acuerdo
con las instrucciones del manual de la bomba. Es posible que desee consultar las tasas de flujo de la bomba
enumeradas en la Sección 11.2.
El Power Controller también proporciona energía a las bombas peristálticas. Enchufe las bombas en el panel
posterior del Controlador de energía (vea la Figura 2):
1. Las bombas utilizadas para el control del pH tienen enchufes dedicados etiquetados como "Ácido" y "Base".
2. Se pueden enchufar otras bombas en los enchufes etiquetados como "Bomba A", "Bomba B" y
“Bomba C”.
¡PRECAUCIÓN!
Enchufe los cables de la bomba ÚNICAMENTE en los enchufes del controlador de energía marcados como "Bomba".
NO utilice el enchufe marcado como "PCU".
Para obtener más detalles, consulte la Sección 7.12, Configuración de las bombas.
4.10.5
Aire y Gases Opcionales
Todos los gases deben ser de grado médico. La presión de gas no debe exceder los 10 PSIG. Asegúrese de
asegurar todas las conexiones de los tubos con bridas de plástico.
Si está utilizando el kit de regulador/filtro de aire opcional (consulte la Sección 10.3), instálelo de acuerdo con las
instrucciones del kit.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
63
Sin un controlador de 4 gases:
1. Conecte aire limpio regulado por presión al puerto de entrada del rotámetro utilizando un conector de 5/16 de pulgada.
(7,9 mm) tubo de silicona OD, NBS #P0740-2505.
2. Conecte la salida del rotámetro a un filtro estéril, teniendo cuidado de observar el flujo
requisitos de dirección si están estampados en el filtro.
3. Conecte la salida del filtro a la entrada del rociador.
Con el controlador de mezcla de gases:
Familiarícese con el panel frontal del controlador y sus funciones:
• ENTRADAS DE GAS
Cuatro entradas a presión para el suministro de oxígeno, dióxido de carbono, aire
y nitrógeno desde su fuente.
• CORRIENTE DE GAS
Una salida a presión para la salida secuencial de varios gases individuales, según
TOMA DE CORRIENTE
lo controlado por el controlador de mezcla de gases, y para la entrega a la entrada
del rotámetro o del controlador de flujo másico térmico (TMFC). La salida del
rotámetro o TMFC suministra aire/gases al rociador a través de la placa de cabeza
del recipiente.
Figura 39: Panel frontal del controlador de mezcla de gases
DIÓXIDO DE CARBONO
ENTRADA
CABLE
GUÍA
ENTRADA DE AIRE
ENTRADA DE OXIGENO
CORRIENTE DE GAS
ENTRADA DE NITRÓGENO
TOMA DE CORRIENTE
1. Conecte aire limpio con presión regulada y otros gases a las entradas a presión del 4-Gas
controlador utilizando el tubo de poliuretano azul suministrado (NBS n.º P0470-3111, 0,125 pulgadas de DI/0,250
pulgadas de DE).
2. Conecte el puerto de salida de la corriente de gas del controlador de 4 gases a la entrada del rotámetro.
3. Conectar la salida del rotámetro a un filtro estéril, teniendo cuidado de observar el flujo
requisitos de dirección si están estampados en el filtro.
4. Conecte la salida del filtro a la entrada del rociador.
4.11
Instalar guías de cables
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
64
Se proporcionan abrazaderas de guía de cable empernables para cubrir los cables de la sonda y del sensor
desde el frente de sus módulos de control hacia la parte posterior de la pila, donde cuelgan naturalmente de
la parte superior del recipiente. Su uso es opcional. Es posible que prefiera colocar los cables debajo de su
módulo, dirigiéndolos hacia la parte posterior de la pila, o simplemente dejar que cuelguen.
Las guías de cable se pueden montar a ambos lados de cada módulo, donde mejor se adapten a sus
necesidades. También se pueden montar con la mordaza superior hacia arriba o hacia abajo. Las dos
mordazas de la guía encajan entre sí, por lo que la punta de la mordaza superior se desliza a lo largo de
los rieles de la mordaza inferior para expandir o contraer el recinto del cable. La guía funciona más bien
como una brida de plástico, con la diferencia de que se puede abrir y cerrar repetidamente.
Como se muestra en el dibujo a continuación, para abrir una abrazadera:
1. Coloque el pulgar y el índice a cada lado de la mandíbula superior, en la protuberancia.
2. Agarre firmemente y tire hacia arriba.
#NOTA:
Debido a que la guía se sujeta con fuerza, es posible que deba alentar a que se suelte con
la punta de un destornillador debajo del borde delantero. Sin embargo, no utilice una fuerza indebida
para evitar dañar la abrazadera de plástico o, si ya está presente, el cable en el interior.
Figura 40: Guía de cable
MANDÍBULA SUPERIOR
Ubicación de
Jefe
perno es
aquí
MANDÍBULA INFERIOR
4.12
Selección de voltaje y fusibles
#NOTA:
Si traslada su BioFlo 110 a una nueva ubicación que requiere un cambio de voltaje y/o
fusibles, consulte a su representante de NBS.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
sesenta y cinco
Es posible cambiar el voltaje de su BioFlo 110. También es posible cambiar la disposición de los fusibles de
un fusible simple a un fusible doble. Sin embargo, estos procedimientos solo deben ser realizados por un
técnico calificado, consultando el Apéndice B de este manual.
4.13
Calibración de la sonda de pH
Si utiliza una sonda de pH, asegúrese de calibrarla antes de esterilizar en autoclave el ensamblaje del recipiente:
1. Compruebe que el controlador de alimentación y la PCU estén enchufados y encendidos.
2. Asegúrese de que el electrodo de pH esté enchufado en el conector de pH en el dO2/pH
Panel frontal del controlador, usando el cable apropiado. También verifique que el cable de tierra de pH
esté enchufado en el conector de tierra adyacente y que el clip de tierra esté conectado a tierra.
3. Cuando la PCU está encendida, la pantalla dice: New Brunswick Scientific BioFlo 110 Scanning Hardware
………..
4. Cuando el sistema detecta el hardware, la pantalla muestra la siguiente pantalla:
S
y
NBS BioFlo 110 Versión:
t
0001.01
en
Configuración:
1.10 Fecha: 2/2000
pag
inglés
Francés
Alemán
Español
http://www.nbsc.com
NOTA: Esta es una pantalla
de muestra. Su versión
específica, configuración y
fecha pueden diferir.
Usar…
Más…
BOTONES DE SELECCIÓN
La configuración de idioma predeterminada es inglés. Si prefiere usar otro idioma de pantalla, presione el
botón selector junto a su idioma preferido.
La Sección 5, Antes del primer uso, y la Sección 7, Funcionamiento, explican la configuración de la
aplicación (Uso) y las opciones que ofrece la selección Más… . También explican cómo usar todas las
demás pantallas y configuraciones disponibles.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
66
5. Presione el botón Ö para abrir la pantalla principal (vea la pantalla de muestra a continuación):
Nombre del bucle
Actual
Círculo
Valor
Punto fijo
Círculo
Control
Modo
B
yo
Él
Fl
Él
1
Nombre Valor Punto de consigna
Control TempAgitación
23,4 30,0 134
°C Auto
350 rpm
Auto Bomba AB0,0
0,00,0
0,0%
%Manual
ManualBomba
Bomba
C 0,0 % Manual 0,0 pHAuto
6,68 dO2
7,00 77,1
pH 0,0
% Auto
1
0
La pantalla anterior es solo una muestra. Los nombres de los bucles reflejarán los módulos específicos de su
sistema.
Presione el botón selector en la fila de pH . Se abre la pantalla Detalles del bucle de pH:
B
i
PH
6.68
Control: Salida
automática: 100.0
Él
F
yo
14
CV
Control
Punto fijo
Disp Hi
SP
Aproveche Lo
Él
1
1
0
Calibrar
0
6.68
7.00
Configuración
6. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Calibrar . Se abre la pantalla
Calibrar pH:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
67
B
i
Calibrar pH 6.52
Él
Estándar Cero: 7.00
F
Establecer cero
yo
Establecer intervalo
Él
Reiniciar
Entrada sin procesar: 5500
1
1
0
7. Enjuague el electrodo de pH con agua destilada y luego sumérjalo en una solución tampón de pH
7,00. Espere unos minutos para que el sistema se equilibre, como lo indica una lectura de entrada
sin procesar casi estable.
8. Presione el botón selector Establecer cero. Se abre un cuadro de edición resaltado:
B
i
Calibrar pH 6.52
Él
Estándar Cero: 7.00
F
Establecer cero
yo
Establecer intervalo
Él
Reiniciar
Entrada sin procesar: 5500
1
1
Seleccione "Reiniciar" en cualquier momento en la Calibración
0
proceso para volver a la configuración predeterminada de fábrica
Cero configuraciones estándar y de intervalo.
9. Usando el panel táctil, ingrese 7.0, el pH del tampón.
10. Vuelva a confirmar que la lectura de entrada sin procesar es estable, luego presione la tecla Enter para
guardar el valor (o presione U para cancelar).
11. Pulse el botón selector Establecer intervalo. Como se indicó anteriormente, se abrirá un cuadro de edición resaltado en
la fila Establecer intervalo.
12. Enjuague el electrodo con agua destilada, luego sumérjalo en una segunda solución tampón de
pH que esté varias unidades de pH por debajo de pH 7,00 (p. ej., 4,00) y espere unos minutos
para que el sistema se equilibre, como lo indica una entrada sin procesar casi estable. .
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
68
13. Con el panel táctil, ingrese el nuevo valor de rango, que es el pH del tampón.
14. Vuelva a confirmar que la entrada sin procesar es estable, luego presione la tecla Enter para guardar el valor
(o presione U para cancelar).
15. Para garantizar la precisión, repita los pasos anteriores, utilizando las mismas dos soluciones tampón.
16. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice ácido clorhídrico (HCl) con el BioFlo 110 para controlar el pH ni para ningún otro fin, porque el
HCl corroe el acero inoxidable. Con el tiempo, el HCl dañará los componentes de acero inoxidable.
Los ácidos fosfórico y sulfúrico (10% de concentración máxima) son aceptables y se usan comúnmente para
controlar el pH.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
69
5 ANTES DEL PRIMER USO
Esta sección proporciona instrucciones críticas previas a la operación.
Las pantallas de visualización de BioFlo PCU están disponibles en inglés, francés, alemán y español. Antes de operar
su BioFlo 110 por primera vez, asegúrese de seleccionar el idioma preferido para las pantallas de visualización de su
PCU.
Asegúrese también de configurar la PCU y todos los demás módulos de control para que puedan comunicarse entre
sí y, si lo desea, con una computadora externa.
5.1
Seleccione el idioma de visualización de la PCU
Cuando la PCU está encendida, la pantalla muestra la siguiente pantalla:
S
y
t
inglés
Francés
Alemán
Español
NBS BioFlo 110 Versión:
0001.01
en
Configuración:
1.10 Fecha: 2/2000
pag
http://www.nbsc.com
Usar…
Más…
NOTA: Esta es una pantalla
de muestra. Su versión
específica, configuración y
fecha pueden diferir.
BOTONES DE SELECCIÓN
La configuración de idioma predeterminada es inglés. Si prefiere utilizar otro idioma de pantalla, esta es su
oportunidad de cambiar la configuración, si aún no lo ha hecho:
1. Presione el botón selector junto a su idioma preferido.
5.2
Asignar dirección de embarcación
Asigne una dirección a todos los módulos de control asociados con un solo barco. Dado que la PCU puede
controlar hasta cuatro embarcaciones, es esencial que la pila de módulos de control de cada embarcación tenga
una dirección única.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
70
La dirección se establece utilizando los interruptores selectores de dirección de la unidad en el panel
posterior de cada módulo. El módulo se envía con los cuatro interruptores encendidos (hacia abajo). Como
puede ver en la tabla de referencia a continuación, que también se encuentra en el panel posterior de cada
módulo junto a los interruptores de dirección de la unidad), esta es la dirección de la Unidad 1 (el primer barco
y sus módulos de control asociados).
Asegúrese de que cada módulo esté configurado con la misma dirección para la Unidad 1. El interruptor de dirección de una
unidad puede voltearse hacia arriba o hacia abajo con la punta de un lápiz o la punta de un destornillador.
Si tiene una segunda pila con un segundo recipiente, configure esos módulos para la dirección de la Unidad 2.
Haga lo mismo para las Unidades 3 y 4, si están presentes.
5.3
Para supervisión de PC
5.3.1
Conéctese al Sistema de Supervisión
Conecte el conector AFS/ModBus de 25 pines en la PCU, usando el cable apropiado, al puerto
serie de la PC. Asegúrese de consultar el manual del usuario que acompaña al programa de
software de supervisión y cualquier caja de interfaz o convertidor que pueda necesitar para completar
el enlace de comunicaciones.
Los pines del conector AFS/ModBus se asignan de la siguiente manera para la entrada y salida
RS-232 o RS 422:
Señal
Clavija
n.° 2
37
21
13 25
24 12
Dato transmitido
RS-232
Recibir datos
RS-232
RS-232/ RS-422 Tierra
RS-422
Habilitar (puente al pin n.º 7 para habilitar RS-422)
RS-422
Transmitir datos +
RS-422
Dato transmitido RS-422
Recibir datos +
RS-422
Recibir datos -
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
71
5.3.2
Seleccionar protocolo de comunicaciones
Si se utilizará una computadora para el registro automático de datos o la supervisión del proceso,
seleccione un protocolo de comunicación digital adecuado, ya sea ModBus o, si está utilizando el
software de supervisión NBS BioCommand , AFS.
1. Presione el botón selector Más… desde la pantalla Aplicación/Idioma, o presione la tecla
Ñ (una vez desde la Pantalla principal, o dos veces desde la Pantalla inicial de Selección
de idioma) para abrir la pantalla Detalles del sistema:
S
y
t
Detalles del sistema
Dirección base de la unidad: 0
en
Agregar base
Identificación de la unidad 1: 0
pag
Identificación de la unidad 2: 1
Identificación de la unidad 3: 2
Identificación de la unidad 4: 3
Com. Protocolo: AFS
Estado de la grabadora: Desactivado
comunicación
Grabadora
2. Presione el botón selector junto a Comm. La pantalla Configuración de comunicación
abrirá:
S
y
Com. Ajustes
t
en
pag
Com. Protocolo: AFS
Tasa de baudios: 9600
Autobús de modulación
SAF
Bits de datos: 8
Paridad: Par
Bits de parada: 2
Control de flujo: Ninguno
3. Pulse el botón selector de su elección: AFS o ModBus.
No hay necesidad de presionar la tecla Enter. Utilice la tecla U para volver a la pantalla de
detalles del sistema o la tecla ¹ para volver a la pantalla principal.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
72
5.3.3
Establecer direcciones base
Debe establecer direcciones base o números de identificación para AFS o su otro software de supervisión, de modo
que el software reconozca cada grupo de fermentadores como una unidad distinta.
1. Presione Ñ para abrir la pantalla Detalles del sistema (consulte la pantalla de muestra anterior).
2. Pulse el botón selector junto a BaseAdd. Se abrirá la pantalla Dirección base:
S
y
t
Detalles del sistema
Dirección base de la unidad: 0
en
Identificación de la unidad 1: 0
pag
0
4
8
Identificación de la unidad 2: 1
12
Identificación de la unidad 3: 2
16
Identificación de la unidad 4: 3
20
Com. Protocolo: AFS
24
Estado de la grabadora: Desactivado
28
3. Presione el botón selector para el número que desea asignar a la primera unidad.
El sistema asignará automáticamente los siguientes números consecutivos a las otras unidades que pueda estar
ejecutando desde esta PCU. De esta forma, si elige darle a la Unidad 1 la dirección de 8, por ejemplo, a la Unidad 2
se le asignará automáticamente el n.° 9, a la Unidad 3 el n.° 10 y a la Unidad 4 el n.° 11.
#NOTA:
Independientemente del número real de fermentadores que se utilicen, las cuatro direcciones están ocupadas por la PCU. No
asigne a ningún otro fermentador de su sistema una dirección multipunto dentro del rango utilizado por la PCU.
4. Presione la tecla U para volver a la pantalla Detalles del sistema, o presione la tecla ¹ para
volver a la pantalla principal.
5.3.4
Configurar el registrador gráfico para el registro de datos
Puede optar por utilizar una grabadora de datos analógica opcional, que se conecta a través de un cable suministrado
por el usuario al conector de grabadora "D" macho de 9 pines de la PCU. Cuatro salidas (por PCU) están disponibles para
enviar datos al sistema de supervisión para su registro.
Las siguientes son las designaciones de los pines para esas cuatro salidas:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
73
Salidas de pines de registro de datos
Desde la UCP
Alfiler 2
Alfiler 1
Alfiler 3
Alfiler 5
Alfiler 4
Alfiler 7
Alfiler 6
Alfiler 8
Alfiler 9
A la grabadora
+
-
Canal 1
+
-
Canal 2
+
-
Canal 3
+
-
Canal 4
Escudo
Para elegir asignar las salidas a los bucles de elección:
1. Presione Ñ para abrir la pantalla Detalles del sistema.
2. Pulse el botón selector junto a Grabadora. Se abrirá la pantalla Grabadora:
S
y
Grabadora
Estado de la grabadora: Desactivado
t
Estado
en
pag
Salida 1: Ninguno
Salida 2: Ninguno
Salida 3: Ninguno
Salida 4: Ninguno
fuera 1
fuera 2
fuera 3
fuera 4
3. Presione el botón selector para la Salida 1. Una pantalla con ocho bucles disponibles
abre:
S
y
Grabadora
Estado de la grabadora: Desactivado
t
en
pag
Salida 1: Ninguno
Salida 2: Ninguno
Salida 3: Ninguno
Salida 4: Ninguno
Ninguno
Temp-U1
Agit-U1
Bomba A-U1
Bomba B-U1
Bomba C-U1 pH-U1
Más…
Inicialmente, todas las salidas se asignan a "Ninguna".
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
74
4. Presione el botón selector junto al lazo que desea asignar a la salida 1. Si no ve el lazo
que desea, presione el botón selector junto a Más... para ver el siguiente grupo de lazos
disponibles. En este ejemplo, hemos seleccionado Temp U1, que es el lazo de temperatura
de la Unidad 1. Vuelve a la pantalla anterior, con el lazo seleccionado ahora asignado a
la Salida 1:
S
y
t
Grabadora
Estado de la grabadora: Desactivado
en
pag
Apagado
Sobre
Salida 1: Temp-U1
Salida 2: Ninguno
Salida 3: Ninguno
Salida 4: Ninguno
5. Presione el botón selector junto a On para encender la Salida 1.
6. Repita los pasos 4 y 5 anteriores para asignar la Salida 2, la Salida 3 y la Salida 4.
7. Pulse la tecla ¹ para volver a la pantalla principal.
En el futuro, si desea cambiar una asignación de salida o devolverla a Ninguno, siga los
pasos 3 a 5 anteriores para realizar nuevas selecciones.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
75
6 ESTERILIZACIÓN Y REINSTALACIÓN
#NOTA:
Antes de continuar, consulte las dimensiones descritas en las Secciones 11.4.1 y 11.4.2 para asegurarse
de que su autoclave sea lo suficientemente grande para acomodar el recipiente con sus diversos componentes.
¡ADVERTENCIA!
Durante la esterilización en autoclave, el filtro de escape del recipiente y, si está presente, el drenaje
de la camisa de agua deben ventilarse para evitar explosiones.
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores cuando manipule componentes calientes.
¡PRECAUCIÓN!
Durante la esterilización: La
tapa del alojamiento del cojinete debe instalarse en el alojamiento del cojinete del motor para evitar que
el vapor dañe los cojinetes internos.
En los recipientes con camisa de agua, la camisa debe llenarse hasta la mitad con agua.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca esterilice en autoclave los tubos de PVC (transparentes con trenzado blanco).
Hay cuatro objetivos para preparar un recipiente para la esterilización:
A. Para minimizar las diferencias de presión a lo largo del proceso de esterilización asegurándose de que el aire
pueda transferirse libremente entre el interior y el exterior del recipiente; B. Para asegurarse de que las
diferencias de presión menores no expulsen líquido del recipiente por
cerrar con abrazaderas todas las penetraciones que van por debajo del
nivel del líquido; C. Para proteger los filtros hidrofóbicos del bloqueo, que ocurriría si se permitiera que la condensación
humedeciera y obstruyera la superficie del filtro;
D. Para proteger los componentes susceptibles del ensamblaje del recipiente del daño por vapor.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
76
El primer objetivo se logra dejando al menos un puerto del recipiente abierto, el segundo sujetando los tubos flexibles
conectados a las penetraciones sumergidas y el tercero envolviendo los filtros con una tapa protectora de papel de
aluminio. Use tapas protectoras en las sondas y cojinetes para cumplir con el cuarto objetivo.
6.1
Preparación inicial para esterilización en autoclave
Si se trata de un recipiente con camisa de agua, la camisa debe llenarse hasta la mitad con agua antes de la
esterilización en autoclave. Siga los pasos de la Sección 6.1.1 a continuación.
Si se trata de un recipiente sin camisa, proceda a la Sección 6.2.
6.1.1
Llenar la camisa de agua
Para llenar la camisa de agua:
1. Después de conectar la tubería y el suministro de agua, asegúrese de que el cable de la válvula
solenoide y el cable RTD estén conectados al controlador de energía.
2. Establezca el modo de control de temperatura en Apagado (para obtener instrucciones, consulte la Sección 7.4.1).
3. Comprobar que la lectura de temperatura sea superior a 5ºC.
4. Permita que el agua ingrese al sistema de tuberías; se detendrá en la válvula solenoide.
5. Establezca el modo de control de bucle de temperatura en Auto.
6. Ingrese un punto de ajuste de temperatura (SP) que esté al menos 12 ºC por debajo del actual
valor (CV). El controlador responderá a la solicitud de enfriamiento abriendo la válvula solenoide,
llenando la camisa con agua.
7. Cuando la chaqueta esté llena hasta la mitad, configure el modo de control de temperatura en Apagado.
6.2
Preparación adicional para esterilización en autoclave
Para continuar preparando el recipiente para la esterilización:
1. Retire el motor de la parte superior del recipiente y déjelo a un lado con cuidado.
2. Lubrique la tapa de la carcasa del cojinete de vinilo con grasa de silicona para facilitar el deslizamiento del
tapa firmemente en la carcasa.
3. Coloque la tapa del alojamiento del cojinete en la parte superior del alojamiento del cojinete.
4. Desconecte las líneas de aire y/o gas del filtro de entrada del rociador.
5. Desconecte las líneas de agua. Retire todos los tubos de PVC.
6. Sujete el tubo de recolección, el tubo de muestra y todas las demás penetraciones que estén sumergidas en
el medio.
7. Retire el RTD del termopozo.
8. Desconecte todas las sondas y sensores y retire sus cables.
9. Si está utilizando sondas de pH y dO2, instale la tapa de cortocircuito de cada sonda (provista en el
kit de sonda).
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
77
10. Antes de colocar el recipiente en el autoclave, afloje la botella de muestra de vidrio ½ vuelta.
11. Envuelva todos los filtros con papel de aluminio para protegerlos del vapor.
12. Conecte un trozo de tubo, envuelto con algún material no absorbente (como vidrio
lana o algodón no absorbente) a uno de los puertos de adición. Envuelva papel de aluminio alrededor del extremo del tubo,
con forma de embudo, para permitir que el recipiente se ventile más fácilmente durante la esterilización en autoclave.
Coloque una abrazadera en el tubo.
#NOTA:
Asegúrese de dejar una abrazadera abierta durante la esterilización en autoclave para igualar la presión.
Si se trata de un recipiente con camisa de agua, también deje abierta la abrazadera de entrada de agua de la camisa.
Si tiene botellas adicionales, de trampa de espuma o de recolección montadas en la base del recipiente, puede esterilizarlas
en autoclave con el recipiente. Sin separar sus tubos de la placa frontal:
13. Retire los portabotellas y vuelva a instalar cada uno en uno de los soportes de sujeción de la placa frontal.
empulgueras.
14. Vuelva a insertar la botella y gire el soporte hasta que la botella y el soporte queden colocados sobre
la placa frontal, en lugar de extenderse sobre el borde.
15. Apriete con los dedos la tuerca moleteada.
16. Sujete el tubo y, cuando corresponda, retírelo de la bomba.
Las puntas de las sondas deben estar húmedas durante la esterilización:
• Si va a realizar una fermentación por lotes, asegúrese de que el recipiente esté lleno de medios para que la
los medios también serán esterilizados.
• Si va a realizar un cultivo celular, use al menos 100 ml de una solución salina balanceada (como una solución salina balanceada
con fosfato). Esterilice los medios por separado, después de esterilizar en autoclave el recipiente.
6.3
Esterilización en autoclave del recipiente
1. Si tiene un conjunto de recipientes de 7,5 l o 14,0 l que es demasiado alto para su autoclave, coloque con cuidado el recipiente,
todavía montado en su soporte, si está presente, en la rejilla de autoclave en ángulo opcional (número de pieza M1273-9266;
consulte la Figura 41 abajo). Asegúrelo en su lugar con la correa.
2. Inserte todo el conjunto del recipiente (frasco de vidrio, soporte del recipiente, si está presente, placa frontal y todos los
componentes de la placa frontal) en un autoclave y esterilícelo. No esterilice el calentador de agua de las camisas.
3. Cuando retire el recipiente del autoclave, engarce inmediatamente el embudo de aluminio en
el puerto de adición y cierre el tubo de ventilación para mantener la esterilidad.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
78
Figura 41: Opción de rack de autoclave en ángulo para recipientes de 7,5 l y 14,0 l
ESCAPE
CONDENSADOR
sin chaqueta
MONTAJE DEL BUQUE
RODAMIENTOS
TAPA DE CARCASA
SOPORTE DEL BUQUE
TRAMPA DE ESPUMA
y/o ADICIÓN
BOTELLAS
AUTOCLAVE
ESTANTE
6.3.1
RETENCIÓN
CORREA
Tiempo y temperatura de esterilización
El tiempo de esterilización varía según las características del autoclave, los ajustes de temperatura, el tamaño y el
contenido del recipiente (es decir, las propiedades del medio). Como punto de partida, esterilice en autoclave
durante 25 minutos después de que el autoclave alcance los 121 °C.
¡PRECAUCIÓN!
Durante la esterilización en autoclave, el recipiente y la camisa de agua (si está presente) deben
ventilarse en todo momento.
Libere la presión del autoclave solo cuando la temperatura haya descendido por debajo de los 90 °C.
Utilice un escape lento (30-60 minutos).
El autoclave debe estar en liberación de presión del ciclo líquido, si tiene tal característica.
#NOTA:
Los fabricantes de filtros generalmente recomiendan limitar la esterilización del filtro a 30 minutos, pero el
mayor tiempo requerido para el escape lento es esencial para proteger la integridad del recipiente. La larga
experiencia de NBS no ha demostrado ningún efecto adverso en los filtros expuestos a tiempos de autoclave
más prolongados.
Ajuste el tiempo y la temperatura según sea necesario. Si tiene un recipiente con camisa de agua y la
camisa no está llena hasta la mitad, es posible que el recipiente no alcance la temperatura estéril.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
79
Si, después del autoclave, la mayor parte del líquido ha salido del recipiente, el autoclave se está
agotando demasiado rápido. Ajuste el autoclave para agotar más lentamente.
6.4
Reinstalación del sistema
1. Vuelva a colocar el recipiente sobre la mesa de trabajo. Si se trata de un recipiente con camisa de agua, coloque el
recipiente sobre el calentador de agua de las camisas: alinee con cuidado la entrada y la salida de la camisa de agua con la
muesca trasera de la placa del calentador, luego coloque el recipiente sobre el calentador de manera que las patas de goma
del recipiente encajen en los orificios proporcionados. para ellos.
2. Conecte el calentador al conector del calentador en la parte frontal del controlador de energía.
3. Vuelva a conectar las líneas de agua al serpentín de enfriamiento (recipiente sin camisa) o la camisa de agua
entrada y al condensador de escape, si está presente.
¡ADVERTENCIA!
¡El agua fría y el vaso caliente son una mezcla potencialmente peligrosa! Asegúrese de dejar que el recipiente
se enfríe durante unos minutos antes de volver a conectar la línea de agua.
4. Si está presente, retire la tapa de cortocircuito de la sonda de pH y vuelva a conectar el cable de pH a la sonda.
y el controlador dO2/pH.
5. Si está presente, retire la tapa de cortocircuito de la sonda de dO2 y vuelva a conectar el cable de dO2 a la sonda y al
controlador de dO2/pH.
6. Retire la tapa de la carcasa del cojinete (inspeccione si está desgastada y reemplácela para el próximo uso, si es
necesario) y vuelva a instalar el motor.
7. Vuelva a conectar la sonda de temperatura y cualquier otro cable de sonda/sensor.
8. Retire los conjuntos de adición, trampa de espuma y/o botella de recolección de la placa frontal y
vuelva a instalarlos en la base. Asegúrese de apretar con los dedos todas las tuercas.
9. Vuelva a instalar la tubería adicional, la trampa de espuma y/o la tubería de recolección en la(s) bomba(s) adecuada(s) y
suelte la(s) abrazadera(s).
10. Vuelva a conectar las líneas de aire y/o gas.
11. Agregue 1-2 ml de glicerina al termopozo y vuelva a instalar la sonda de temperatura RTD.
Conecte el cable al controlador de potencia.
¡ADVERTENCIA!
Si la sonda de temperatura se conecta a su controlador pero no se inserta en el termopozo, el recipiente se
sobrecalentará, lo que generará riesgos para el operador y el cultivo.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
80
6.5
Confirmación de la calibración de pH
La esterilización en autoclave puede alterar las características cero de las sondas de pH, normalmente entre 0,1 y 0,3 pH.
Para verificar y compensar cualquier discrepancia, necesitará un medidor de pH externo preciso. Si no hay
uno disponible, omita esta sección.
1. Después de la esterilización, con los medios a temperatura ambiente, anote el valor de pH en la pantalla
principal de BioFlo 110.
2. Tome una muestra de medio y mida el pH en el medidor externo.
3. Si los dos valores no están de acuerdo, regrese a la pantalla Calibrar pH de BioFlo 110 y establezca Cero
en el valor informado por el medidor externo. No cambie el intervalo o invalidará toda la calibración.
El valor de pH ahora coincidirá con la lectura del medidor externo.
6.6
Polarización y calibración de la sonda dO2
#NOTA:
Si utiliza una sonda de dO2 polarográfica, debe polarizarse después de la esterilización en
autoclave y antes de la calibración.
Las sondas polargráficas de oxígeno disuelto deben polarizarse durante varias horas después
del autoclave y antes de la calibración, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La polarización se puede lograr enchufando el cable de la sonda de dO2 en el controlador de dO2/pH
y dejándolo encendido durante varias horas. Alternativamente, los polarizadores alimentados por batería
están disponibles para este propósito.
Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el dO2
hilera. Se abre la pantalla Detalles del bucle de dO2:
B
i
dO2 0
Control: Automático
Él
Salida: 55%
F
yo
CV
100
Él
SP
1
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
1
Calibrar
0
0
Configuración
0.0
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
0.0
Guía de usuario
Machine Translated by Google
81
Los procedimientos para configurar el modo de control, el punto de ajuste y los parámetros alto y bajo de la
pantalla gráfica son los mismos que para los bucles de temperatura y agitación.
1. Después de la esterilización en autoclave, espere hasta que el medio alcance la temperatura de funcionamiento.
Puede acelerar el proceso de enfriamiento ingresando el punto de ajuste de temperatura, agitando y rociando.
2. En la pantalla Detalles del bucle dO2, presione el botón selector Calibrar . Se abre la pantalla Calibración
de bucle de dO2:
B
i
Calibrar dO2 0
Él
Estándar cero: 0.00
F
Establecer cero
yo
Establecer intervalo
Él
Reiniciar
Entrada sin procesar: 1022
1
1
0
3. Presione el botón selector Establecer cero. Se abre un cuadro de edición resaltado:
B
i
Calibrar dO2 0
Él
F
Estándar cero: 0.00
Establecer cero
yo
Establecer intervalo
Él
Reiniciar
1
Entrada sin procesar: 1022
1
0
4. Usando el panel táctil, ingrese 0 en el cuadro de edición resaltado. No presione Entrar todavía.
5. Establezca una señal de referencia "cero" de la sonda de oxígeno disuelto, usando una de las siguientes
opciones: (a) Más precisa: rocíe con nitrógeno hasta que se detenga la entrada sin procesar de dO2
decreciente.
(b) Alternativa ampliamente utilizada: Desconecte momentáneamente el cable dO2 de
la sonda.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
82
6. Cuando Raw Input deje de disminuir, presione la tecla Enter para guardar el valor (o presione
U para cancelar).
7. Pulse el botón selector Establecer intervalo. Se abre un cuadro de edición resaltado:
B
i
Calibrar dO2 0
Él
F
Estándar cero: 0.00
Establecer cero
yo
Establecer intervalo
Él
Reiniciar
1
Entrada sin procesar: 1022
1
0
8. Usando el panel táctil, ingrese 100 para el nuevo valor de rango en el cuadro de edición resaltado. No presione
Entrar todavía.
9. Establezca un nivel de referencia del 100 % de oxígeno disuelto en el medio: rocíe con aire a
el caudal adecuado para su aplicación.
10. Cuando la entrada sin procesar deje de aumentar, presione la tecla Intro para guardar el 100 % de dO2.
valor de referencia.
12. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal.
6.7
Encendido del calentador de agua de las camisas
Si tiene una embarcación sin camisa, omita esta sección. Después de la esterilización, debería haber instalado el
recipiente en el calentador de agua de las camisas y conectado el calentador al controlador de potencia (consulte la
Sección 6.4). Nunca ajuste el circuito de control de temperatura a la temperatura de trabajo deseada (consulte la
Sección 7.4.1) hasta que se hayan realizado todas las conexiones de agua, la camisa esté llena de agua, el recipiente
esté lleno de medios y el RTD se haya instalado en el termopozo. y conectado al controlador de potencia.
Nunca enchufe el calentador de agua de las camisas en el controlador antes de que se llene el recipiente. Cuando el
calentador está conectado correctamente y la PCU está encendida, el agitador de agua de las camisas debe girar
libremente.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el calentador de agua de las camisas esté enchufado, no toque la superficie superior.
Hace mucho calor.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
83
# NOTA:
Siempre desenchufe el calentador de agua de las camisas cuando no esté en uso.
Cada vez que retire el recipiente, asegúrese de apagar el control de temperatura ( consulte la Sección 7.4.1) y
desenchufe el calentador de agua de las camisas. Si no lo hace, el calentador de agua de las camisas podría
alcanzar temperaturas excesivas, lo que representa un peligro de quemaduras para el personal y hace que el
interruptor de corte de seguridad interno del calentador interrumpa la alimentación eléctrica al calentador.
Si se activa el corte de seguridad, la energía no se restablecerá hasta que haga lo siguiente:
1. Espere a que todas las superficies se enfríen.
2. Voltee el calentador de agua de las camisas y presione el botón Restablecer termostato, ubicado en la parte
inferior (consulte la Figura 42 a continuación).
3. Vuelva a instalar el recipiente (cubierta llena de agua y recipiente con medios; sonda de temperatura
en el termopozo y conectado al controlador de potencia).
Figura 42: Calentador de agua de las camisas—Vista inferior
BOTÓN DE REINICIO
ELÉCTRICO
ESPECIFICACIÓN
ETIQUETA
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
84
7 FUNCIONAMIENTO
#NOTA: Antes
de operar un recipiente con camisa de agua, asegúrese de que esté correctamente instalado en el
calentador de agua de la camisa del recipiente y que el calentador esté correctamente conectado
(consulte la Sección 6.4) antes de establecer la temperatura de trabajo deseada.
7.1
Pantalla y controles de la unidad de control principal
La Unidad de control principal (PCU) sirve como interfaz del operador. Una sola PCU puede controlar
hasta cuatro conjuntos de módulos de control (pero no más de dieciséis en total) para operar cuatro
embarcaciones simultáneamente. Si planea manejar más de cuatro embarcaciones, se debe agregar otra
PCU para cada grupo de cuatro.
La PCU tiene una entrada de alimentación de CA universal que se puede configurar para adaptarse a servicios
eléctricos de entre 100 y 240 voltios. Puede enchufarse en el tomacorriente en la parte posterior del controlador
de energía (consulte la Figura 2) o enchufarse directamente a su servicio eléctrico. La PCU está equipada
con batería de respaldo para proteger la memoria en caso de pérdida de energía.
Figura 43: Panel frontal de la UCP
Mostrar
Pantalla
luz de funcionamiento
panel táctil
El panel táctil de la interfaz de usuario tiene 12 teclas numéricas. Como puede ver en el dibujo a
continuación, estas teclas son los números del 0 al 9, un punto decimal y un signo +/-.
También hay 8 teclas de selección, que permiten al usuario elegir pantallas de detalles de bucle específicas
desde la pantalla principal y seleccionar pantallas interactivas específicas para la entrada operativa.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
85
Figura 44: Panel táctil de la PCU
Operando
Luz
ÉL
7
ES
8
45
9
6
Teclas
Teclas selectoras
1
2
3
0
.
+/-
numéricas
EN
También hay cuatro teclas de función en el panel táctil:
ÉL
ES
EN
Esta tecla le permite alternar la visualización de la pantalla principal a la
pantalla principal, si tiene más de un fermentador en el sistema. También le
permite volver a la pantalla principal desde cualquier otra pantalla.
Esta tecla le permite recuperar la pantalla Idioma o la pantalla Detalles del
sistema.
Esta tecla le permite volver a la pantalla anterior. También le permite
cancelar cualquier entrada numérica (p. ej., punto de ajuste, etc.) que aún no
se haya ingresado.
Esta tecla le permite ingresar cualquier entrada del panel táctil que desee
guardar.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
86
7.2
Selección de la aplicación
La selección de aplicación predeterminada es Fermentación. La selección Usar… en la pantalla de configuración
inicial le permitirá verificar y/o cambiar la aplicación seleccionada para cada embarcación (identificada como Unidad 1,
Unidad 2, etc.):
1. Pulse el botón selector Usar… .
S
y
t
NBS BioFlo 110
Versión : 0001.01
en
inglés
Francés
Alemán
Configuración:
pag
1.10 Fecha: 2/2000
Español
http://www.nbsc.com
Usar…
Más…
2. Aparece la pantalla de la aplicación. Para cambiar la aplicación de cualquier embarcación, presione el botón Usar
al lado de esa unidad. Para este ejemplo, cambiaremos la Unidad 2 de Fermentación a Cultivo celular.
Presione aquí
S
y
Solicitud
t
en
pag
Usar
Usar
Usar
Usar
Unidad 1: Fermentación
Unidad 2: Fermentación
Unidad 3: Fermentación
Unidad 4: Fermentación
…Atrás
3. Pulse el botón selector Usar de la Unidad 2. La pantalla cambia a Selección de aplicación.
pantalla (vea la pantalla de muestra a continuación). Tenga en cuenta que la alineación de opciones (Fermentación
o Cultivo celular) en esta pantalla no se relaciona con las unidades que aparecen a la izquierda. Ya ha seleccionado
la Unidad 2, por lo que su elección en esta nueva pantalla solo afectará a la Unidad 2.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
87
S
y
Solicitud
t
en
Unidad 1: Fermentación
pag
Unidad 2: Fermentación
Unidad 3: Fermentación
Fermentación
Cultivo de células
Unidad 4: Fermentación
4. Presione el botón selector de cultivo celular . La pantalla vuelve automáticamente a la pantalla
anterior, mostrando la aplicación de la Unidad 2 como Cultivo celular.
S
y
Solicitud
t
en
Unidad 1: Fermentación
Usar
Unidad 2: Cultivo Celular
Usar
Unidad 3: Fermentación
Usar
Unidad 4: Fermentación
Usar
pag
…Atrás
Siga los mismos pasos cada vez que desee verificar o cambiar la solicitud de una embarcación ("Unidad").
7.3
Pantalla principal
1. Presione el botón Ö para abrir la pantalla principal (vea la pantalla de muestra a continuación).
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
88
Nombre del bucle
B
i
Él
Fl
Él
Actual
Valor
Círculo
Círculo
Punto fijo
Control
Modo
Nombre Valor Setpoint Control Temp
23.4 30.0 °C Auto
0.0 %134
Apagado
350 rpm
Bomba
Auto Agit
A
0.0
B 0.0
0.0 % pH
Manual Bomba
C Bomba
0.0 0.0 %
Apagado
dO2 77.1 0.0 % Auto 6.68 7.00 pH Auto
1
1
0
La pantalla anterior es solo una muestra. Los nombres de los bucles reflejarán los módulos de su sistema.
2. Si tiene más de un fermentador funcionando fuera de la PCU, presione el botón Ö nuevamente para abrir la
pantalla principal de la Unidad 2 (vea la pantalla de muestra a continuación).
3. Pulse de nuevo para la Unidad 3 y de nuevo para la Unidad 4.
EN
norte
eso
2
Nombre Valor Setpoint Control Temp
25.7 30.0 °C Auto
0.0 %Agit
Manual
253 350
Bomba
rpmAAuto
0.0
Bomba B 0.0 0.0
0.0 %
0.0Manual
% Manual
Bomba
pH 6.59
C
7.00 pH Auto dO2
81.2 0.0 % Auto
4. Presione una vez más para regresar a la pantalla principal de la Unidad 1 (etiquetada como “BioFlo 110”).
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
89
7.4
Establecer el bucle de temperatura
Todos los bucles tienen tres parámetros que puede especificar a través de la PCU. Ellos son el Modo
de Control, el Punto de Ajuste y la Pantalla Gráfica. A medida que siga los siguientes pasos para
configurar el bucle de temperatura, también aprenderá cómo configurar los demás.
7.4.1
Modo de control
Para cambiar el modo de control del ciclo de temperatura, comenzando desde la pantalla principal
(ver arriba) de la unidad de fermentación apropiada:
1. Presione el botón selector en la fila Temp (vea la pantalla de muestra a continuación).
presione aquí
B
i
Él
F
yo
Él
Nombre Valor Setpoint Control Temp
23.4 30.0 °C Off
Bomba
Agit 134
A 0.0350
0.0rpm
% Manual
Auto
Bomba B 0.0 0.0
0.0 %
0.0Manual
% Manual
Bomba
pH 6.68
C
7.00 pH Auto dO2 0.0 % Auto 77.1
1
1
0
Aparece la pantalla Detalles del bucle de temperatura (consulte el ejemplo a continuación):
B
i
temperatura 23,4 °C
Control: Apagado
Él
F
Salida: 100.0
CV
yo
70 o
SP
1
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
1
0
5
23.4
Científico de Nuevo Brunswick
30.0
Guía de usuario
Machine Translated by Google
90
Si el modo de control está desactivado, la PCU no está controlando la temperatura. Para activar
el modo de control:
• Pulse el botón selector junto a Control.
Control actual
Modo
B
Presiona aquí para cambiar
Modo de control
temperatura 23,4 °C
i
Control: Apagado
Él
Salida: 100.0
F
yo
CV
70
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
SP
1
Aproveche Lo
1
0
5
23.4
30.0
Se abre la pantalla Modo de control de bucle de temperatura:
B
temperatura 23,4 °C
i
Control: Apagado
Apagado
Él
Salida: 100.0
F
yo
CV
70
Auto
Él
SP
1
1
0
5
23.4
30.0
• Pulse el botón selector junto a Auto.
El modo de control se actualiza automáticamente a medida que regresa la pantalla Detalles del circuito
de temperatura (vea la pantalla de muestra a continuación):
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
91
B
i
temperatura 23,4 °C
Control: Salida
Él
automática: 100.0
F
CV
70
yo
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
SP
1
1
0
5
23.4
7.4.2
30.0
Punto fijo
Para configurar el punto de ajuste de temperatura:
1. Pulse el botón selector junto a Punto de ajuste. Aparece un cuadro de edición resaltado:
B
i
temperatura 28,7 °C
Control: Salida
Él
automática: 100.0
F
yo
CV
70
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
SP
1
1
0
5
23.4
30.0
2. Usando el panel táctil numérico, ingrese el nuevo punto de referencia:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
92
B
i
temperatura 28,7 °C
Control
Control: Salida
Él
automática: 100.0
F
CV
yo
70
Él
32.0 Punto de ajuste
Disp
High Disp Low
SP
1
1
0
5
23.4
30.0
3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo punto de ajuste.
Vuelve a aparecer la pantalla Detalles del bucle de temperatura, que muestra el nuevo punto de referencia
en el eje X de la pantalla gráfica:
B
i
temperatura 28,7 °C
Control
Control: Salida
Él
automática: 100.0
F
CV
yo
70
Él
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
SP
1
1
0
5
23.4
7.4.3
32,0
Pantalla gráfica
Para cambiar el rango del eje Y en la pantalla gráfica:
1. Presione el botón selector Disp Hi . Aparece un cuadro de edición resaltado.
2. Usando el panel táctil, ingrese el valor alto deseado.
3. Pulse la tecla Intro para guardar el nuevo valor.
4. Presione el botón selector Disp Lo . Aparece un cuadro de edición resaltado.
5. Usando el panel táctil, ingrese el valor bajo deseado.
6. Pulse la tecla Intro para guardar el nuevo valor.
Presione el botón Ö para volver a la pantalla principal.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
93
7.5
Configuración del bucle de agitación
Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el Agit
hilera. Aparece la pantalla Detalles del bucle de agitación:
B
i
Hechos 155
Control: Salida
Él
automática: 55.0
F
yo
1200
CV
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
1
SP
1
0
0
175
350
Establezca el modo de control, el punto de ajuste y el rango alto y bajo de la pantalla de la misma manera que lo
hizo para el bucle de temperatura.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca exceda las 200 rpm a menos que al menos un impulsor esté sumergido en líquido.
7.6
Configuración del bucle de pH
Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el pH
hilera.
Se abre la pantalla Detalles del bucle de pH:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
94
B
i
pH
Él
F
6.68
Control: Salida
automática: 100.0
Punto fijo
CV
14
yo
Control
Disp Hi
Él
Aproveche Lo
SP
1
1
0
Calibrar
0
7.00
6.68
Configuración
Los procedimientos para configurar el modo de control, el punto de ajuste y los parámetros alto y
bajo de la pantalla gráfica son los mismos que para los bucles de temperatura y agitación.
#NOTA:
Asegúrese de calibrar la sonda de pH, siguiendo el procedimiento descrito en la Sección 4.13, antes
de esterilizarla en autoclave con el recipiente.
7.6.1
Configuración de una banda muerta para el control del pH
Una banda muerta es una estrecha tolerancia positiva y negativa alrededor del punto de ajuste. Esta
es una función útil, por ejemplo, para activar una alarma a través del software de supervisión.
1. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Configuración . La configuración de pH
se abre la pantalla:
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
F
Banda muerta: 0,00
banda muerta
yo
Él
Multiplicador de salida: 100,00
Multiplicador
Seleccione "Predeterminados" en cualquier momento durante una configuración
1
1
0
proceso para volver a la configuración predeterminada de fábrica.
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia I: 14,00
Ganancia P
Yo gano
2. Pulse el botón selector de banda muerta . Se abre un cuadro de texto resaltado:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
95
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
F
banda muerta
Banda muerta: 0,00
yo
Él
Multiplicador
Multiplicador de salida: 100,00
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia P
Ganancia I: 14,00
Yo gano
3. Usando el panel táctil, ingrese el valor de banda muerta deseado:
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
F
Banda muerta: 0,00
0,20 banda muerta
yo
Él
Multiplicador de salida: 100,00
Multiplicador
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia I: 14,00
Ganancia P
Yo gano
4. Presione la tecla Enter (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla.
7.6.2
Configuración del multiplicador de salida para el control de pH
Más tarde, cuando comience su lote, puede notar que el pH permanece constante en el punto
de ajuste, pero las bombas de ácido y base se alternan continuamente al hacer adiciones. Esta
es una indicación de que el controlador está compensando en exceso las fluctuaciones menores
en el pH. El multiplicador de salida es una función que atenúa la salida del controlador a las
bombas de ácido y base y la línea de gas CO2, lo que brinda un control más matizado de las
adiciones para mantener el pH.
Le recomendamos que comience implementando un multiplicador del 25%. Esto significa que si la
salida del controlador a la bomba base, por ejemplo, es del 100 %, el multiplicador del 25 %
reducirá la salida de la bomba al 25 %. Si la salida del controlador a la bomba es del 50 %, el factor
multiplicador del 25 % reducirá la salida de la bomba al 12,5 %.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
96
Si, después de aplicar un multiplicador de salida del 25 %, encuentra que los resultados se atenúan
pero el controlador parece incapaz de mantener el punto de ajuste, aumente el multiplicador en
pequeños incrementos hasta que el controlador pueda mantener el punto de ajuste.
Para configurar el multiplicador:
1. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Configuración . La configuración de pH
se abre la pantalla:
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
banda muerta
F
Banda muerta: 0,20
yo
Multiplicador de salida: 100,00
Él
Multiplicador
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia I: 14,00
Ganancia P
Yo gano
2. Pulse el botón selector del multiplicador . Se abre un cuadro de texto resaltado:
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
banda muerta
F
Banda muerta: 0,20
yo
Él
Multiplicador de salida: 100,00
Multiplicador
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia I: 14,00
Ganancia P
Yo gano
3. Con el panel táctil, ingrese el valor del multiplicador deseado (tenga en cuenta que puede
establecer este porcentaje en centésimas):
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
97
B
i
pH 6,53 pH
valores predeterminados
Él
banda muerta
F
Banda muerta: 0,20
yo
Multiplicador de salida: 100,00
Él
25.00 Multiplicador
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 140,00
Ganancia I: 14,00
Ganancia P
Yo gano
4. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo
el valor aparece en pantalla.
7.6.3
Configuración de las ganancias de P e I para el control del pH
#NOTA:
Le recomendamos que no cambie la configuración de P & I de fábrica a menos que sea un usuario avanzado
de los algoritmos de P & I.
Los valores P e I son números que determinan cómo responde el fermentador a las condiciones
cambiantes de crecimiento y los nuevos puntos de ajuste. Debido a que las características de crecimiento
de los cultivos bacterianos y celulares son muy diferentes, requieren algunos valores de P e I diferentes
para un control adecuado. Los valores incorrectos de P e I pueden causar un control deficiente, lo que en
realidad puede simular la falla de un componente. Por esta razón, le recomendamos que utilice las
ganancias P e I predeterminadas de fábrica.
Si tiene mucha experiencia con los algoritmos P e I y desea cambiar los valores predeterminados, use
este procedimiento:
1. En la pantalla Configuración del bucle de pH, presione el botón selector Ganancia P.
2. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de Ganancia P en el cuadro de edición resaltado.
3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor
aparece en pantalla.
4. Pulse el botón selector I Gain . Se abrirá un cuadro de edición resaltado.
5. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de I Gain .
6. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor
aparece en pantalla.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
98
7. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal .
Pantalla.
En cualquier momento que desee volver a la configuración predeterminada de ganancia de P & I, abra la pantalla de
configuración del bucle de pH y presione el botón selector de valores predeterminados .
Vea la Sección 12.5.1 para la ecuación de control de pH P & I.
7.7
Configuración del bucle dO2
Cuando su sistema incluye el controlador dO2/pH, la PCU puede supervisar el oxígeno disuelto (dO2) en los
medios. Si está utilizando una sonda dO2, deberá configurar el bucle dO2. Calibrará la sonda después de
esterilizarla en autoclave.
#NOTA:
Después de la esterilización en autoclave, asegúrese de calibrar la sonda de dO2 antes de configurar el
circuito de dO2. Si está utilizando una sonda polarográfica dO2, debe polarizarse antes de la calibración, pero
después del autoclave. Para polarizar y calibrar la sonda dO2, consulte la Sección 6.6.
7.8
Configuración de cascadas de control de dO2
La conexión en cascada reúne varios sistemas para trabajar juntos para lograr su objetivo. Hay cuatro posibilidades
para la fermentación y otras cuatro opciones para el cultivo celular, si está utilizando el controlador de mezcla de
gases. Sin el controlador de mezcla de gases, hay dos cascadas disponibles para fermentación o cultivo celular. En
todos los casos, cuando configura el sistema por primera vez, la opción predeterminada es Ninguno (sin cascada).
Cascadas para fermentación sin controlador de mezcla de gases
7.8.1
Para la fermentación, tiene dos opciones cuando no utiliza el controlador de mezcla de gases:
ninguna o agitación. (Si tiene el módulo TMFC opcional, consulte la Sección 14 para obtener más
detalles).
La conexión en cascada a la agitación está diseñada para controlar el oxígeno disuelto a
través de la velocidad de agitación y la salida de oxígeno controladas automáticamente (a través de las
ganancias de P e I; consulte la Sección 7.9 a continuación). Así es como funciona: cuando el valor real de
dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente
hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2. Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del
punto de ajuste, el sistema en cascada actúa para volver a subirlo.
La configuración predeterminada es Cascada a: Ninguno, lo que significa que el oxígeno disuelto se
controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por debajo del punto de
referencia.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
99
Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación:
1. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración
abre:
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
F
Cascada a: Ninguno
cascada
yo
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Límite bajo de la ley: 250
1
hola ofertas
Agitar lo
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia P
Ganancia I: 1,00
Yo gano
#NOTA:
Si selecciona Valores predeterminados en cualquier momento (durante la configuración o después de que se
hayan cambiado las configuraciones), todas las configuraciones, EXCEPTO Cascada a:, volverán a la configuración predeterminada.
Las cascadas permanecen vigentes hasta que seleccione lo contrario.
2. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada:
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
Cascada a: Ninguno
hechos
yo
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Ninguna
Límite bajo de la ley: 250
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia I: 1,00
3. Presione el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo
parámetro de cascada:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
100
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
F
Cascada a: Agit
yo
cascada
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Límite bajo de la ley: 250
1
hola ofertas
Agitar lo
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia P
Ganancia I: 1,00
Yo gano
4. Presione U para volver a la pantalla Detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal .
Pantalla.
7.8.2
Cascadas para Fermentación con Controlador de Mezcla de Gases
Cuando utiliza el controlador de mezcla de gases, tiene cuatro opciones para la fermentación en
cascada: Agitación, Oxígeno, Agitación/ Oxígeno o Ninguno. (Si tiene el módulo TMFC opcional, estas
pantallas son diferentes. Consulte la Sección 14 para obtener más detalles).
Cascada a:
• La agitación controla el oxígeno disuelto automáticamente (a través de las ganancias P & I—
consulte la Sección 7.9 a continuación) velocidad de agitación controlada y salida de oxígeno.
Así es como funciona: cuando el valor real de dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de
dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2.
Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del punto de ajuste, el sistema en
cascada actúa para volver a subirlo.
• El oxígeno controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la mezcla de aire y oxígeno.
(Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases).
• Agitación/ Oxígeno controla el oxígeno disuelto ejecutando automáticamente la agitación a
la velocidad máxima y luego, si el oxígeno disuelto aún no ha alcanzado el punto de
referencia, aumenta el flujo de oxígeno a través del rociador. Esta cascada es la más utilizada
en la fermentación. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases).
• La configuración predeterminada es Cascada hasta: Ninguno, lo que significa que el oxígeno disuelto
se controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por debajo
del punto de ajuste.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
101
Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación:
1. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración
abre:
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
F
Cascada a: Ninguno
cascada
yo
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Límite bajo de la ley: 250
hola ofertas
Agitar lo
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia I: 1,00
Ganancia P
Yo gano
2. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada:
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
Cascada a: Ninguno
hechos
yo
Límite bajo de la ley: 250
1
Ley/O2
Ninguna
1
0
O2
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia I: 1,00
3. Presione el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo
parámetro de cascada:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
102
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
F
Cascada a: Agit
yo
cascada
Límite alto de ofertas: 1200
Él
Límite bajo de la ley: 250
1
hola ofertas
Agitar lo
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia P
Ganancia I: 1,00
Yo gano
4. Si desea cambiar los límites alto y bajo para la velocidad de agitación, use los botones selectores
Agit Hi y Agit Lo para abrir un cuadro de edición para cada uno, use el panel táctil para ingresar un
valor y presione el botón Enter para guardar el nuevo . valor a la memoria.
El límite alto no puede exceder 1200 y el límite bajo no puede bajar de 250.
5. Presione U para volver a la pantalla de detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal .
Pantalla.
Para conectar en cascada a Oxígeno: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione O2 en lugar de Agitación.
Para conectar en cascada a Agitación/ O2: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione Agitación /O2 en
lugar de Agitación.
7.8.3
Cascadas para cultivo celular sin controlador de mezcla de gases
Para el cultivo celular, sin el controlador de mezcla de gases, tiene las mismas dos opciones explicadas
para la fermentación sin el controlador de mezcla de gases: ninguna o agitación.
Consulte la Sección 7.8.1 anterior. (Si tiene el módulo TMFC opcional, consulte la Sección 14 para
obtener más detalles).
7.8.4
Cascadas para cultivo celular con controlador de mezcla de gases
Cuando utiliza el controlador de mezcla de gases, tiene cuatro opciones para conectar en cascada
para el cultivo celular: agitación, 4 gases, demanda o ninguno. (Si tiene el módulo TMFC opcional,
consulte la Sección 14 para obtener más detalles).
Cascada a:
• La agitación controla el oxígeno disuelto automáticamente (a través de las ganancias P & I—
consulte la Sección 7.9 a continuación) velocidad de agitación controlada y salida de oxígeno.
Así es como funciona: cuando el valor real de dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de
dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
103
Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del punto de ajuste, el sistema en
cascada actúa para volver a subirlo.
• 4 Gas controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la alimentación de todos los
gases introducidos en el cultivo. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de
gases).
• La demanda controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la alimentación de
dióxido de carbono, nitrógeno y oxígeno. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla
de gases).
• La configuración predeterminada es Cascada hasta: Ninguno, lo que significa que el oxígeno
disuelto se controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por
debajo del punto de referencia.
Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación:
6. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración
abre:
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
F
Cascada a: Ninguno
cascada
yo
Límite alto de ofertas: 300
Él
Límite bajo de la ley: 25
1
hola ofertas
Agitar lo
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia P
Ganancia I: 1,00
Yo gano
7. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
104
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
hechos
Cascada a: Ninguno
yo
4 gasolina
Límite alto de ofertas: 300
Él
Límite bajo de la ley: 25
Pedir
1
Ninguna
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia I: 1,00
8. Pulse el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo
parámetro de cascada:
B
i
dO2 73,1 %
valores predeterminados
Él
cascada
F
Cascada a: Agit
yo
Límite alto de ofertas: 300
Él
Límite bajo de la ley: 25
hola ofertas
Agitar lo
1
1
0
Control Avanzado
Ganancia P: 0,20
Ganancia I: 1,00
Ganancia P
Yo gano
9. Si desea cambiar los límites alto y bajo para la velocidad de agitación, use los botones selectores
Agit Hi y Agit Lo para abrir un cuadro de edición para cada uno, use el panel táctil para ingresar
un valor y presione el botón Enter para guardar el nuevo . valor a la memoria.
El límite alto no puede exceder 300 y el límite bajo no puede bajar de 25.
10. Pulse U para volver a la pantalla Detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal .
Pantalla.
Para conectar en cascada a 4 gases: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione 4 gases en
lugar de Agitación.
Para conectar en cascada a Demanda: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione Demanda en
lugar de Agitación.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
105
#NOTA:
Después de seleccionar Cascade To: Gas Mix o Cascade To: Demand , si la función Gas Mix se apaga a través de la
pantalla O2 Loop Gas Mix, la cascada se anulará.
7.9
Configuración de las ganancias de P e I para el control de dO2
#NOTA:
Le recomendamos que no cambie la configuración de P & I de fábrica a menos que sea un usuario avanzado de
los algoritmos de P & I.
Los valores P e I son números que determinan cómo responde el fermentador a las condiciones cambiantes de crecimiento
y los nuevos puntos de ajuste. Debido a que las características de crecimiento de los cultivos bacterianos y celulares son
muy diferentes, requieren algunos valores de P e I diferentes para un control adecuado. Por ejemplo, para el cultivo
celular, el valor P debe ser 2,00 y el valor I 0,67, mientras que los valores establecidos de fábrica para la fermentación
son P = 0,20 e I = 1,00.
Los valores incorrectos de P e I pueden causar un control deficiente, lo que en realidad puede simular la falla de un
componente. Por esta razón, le recomendamos que utilice las ganancias P e I predeterminadas de fábrica.
Si tiene mucha experiencia con los algoritmos P e I y desea cambiar los valores predeterminados, use este procedimiento:
1. En la pantalla de configuración del bucle dO2, presione el botón selector de ganancia P.
2. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de Ganancia P en el cuadro de edición resaltado.
3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en
pantalla.
4. Pulse el botón selector I Gain . Se abrirá un cuadro de edición resaltado.
5. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de I Gain .
6. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en
pantalla.
7. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal.
En cualquier momento que desee volver a la configuración predeterminada de ganancia de P & I, abra la pantalla de configuración del
bucle de dO2 y presione el botón selector de valores predeterminados .
Vea la Sección 12.5.2 para la ecuación de control de dO2 P & I.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
106
7.10
Configuración de la mezcla de gases para la fermentación
Si está utilizando el controlador de mezcla de gases, la pantalla principal de su sistema incluirá un
circuito de oxígeno (O2). Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón
selector en la fila de O2 para abrir la pantalla de bucle de O2:
B
i
O2 0,0%
Control: Apagado
Él
Salida: 0.0
F
CV
yo
100
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
SP
1
1
0
0
0.0
0.0
1. Pulse el botón selector de control .
2. En la siguiente pantalla, presione el botón Selector manual .
3. Para conectar el O2 en cascada a su circuito de dO2, consulte la Sección 7.8.2.
4. Para configurar un porcentaje de O2 manual sin cascada, presione el selector de punto de ajuste
en la pantalla de bucle de O2 (consulte la pantalla de muestra anterior) e ingrese el porcentaje de
oxígeno necesario.
El controlador suministrará oxígeno automáticamente según sea necesario para mantener el punto de referencia
que ha ingresado.
7.11
Configuración de la mezcla de gases para el cultivo celular
Si está utilizando el controlador de mezcla de gases, la pantalla principal de su sistema incluirá un
circuito de gas. Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en la fila
Gas para abrir la pantalla Gas Mix. “Gas Mix” para este controlador no es en realidad un proceso de mezcla;
es una alimentación secuenciada automáticamente de varios gases.
Son posibles cuatro modos de control: 4-Gas, Demanda, 100% Alimentación y Apagado.
Si selecciona Apagado , se apagará el Controlador de mezcla de gases.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
107
7.11.1
modo de 4 gases
Debido a que su sistema tiene el controlador de mezcla de gases, cuando selecciona 4 gases
como el modo de control, la PCU controlará los niveles de todos los gases (dióxido de carbono,
nitrógeno, oxígeno y aire) que se introducen en el cultivo, para mantener dO2 y pH en sus respectivos
puntos de consigna.
B
Mezcla de gases
i
Él
4 gasolina
Control: 4 Gas
Pedir
F
Apagado
yo
Gas
%
CO2
20,0
1
N2
49,7
0
O2
0,0
Aire
30,3
Él
1
100% CO2
100% N2
100% O2
100% Aire
Seleccione este modo de control presionando el botón selector de 4 gases . No hay más
opciones para programar; en este modo, el controlador 4-Gas controlará automáticamente la
introducción secuencial de gases según la necesidad.
7.11.2
Modo de demanda
Seleccionar Demanda como el modo de control proporcionará un rociado automático "bajo
demanda" de dióxido de carbono, nitrógeno y/u oxígeno para mantener el dO2 y el pH en sus
puntos de ajuste respectivos.
Pulse el botón Selector de demanda . No hay más opciones para programar.
7.11.3
Modo de alimentación 100 %
Si necesita alimentar el 100% de cualquiera de los cuatro gases durante un período de tiempo,
puede anular manualmente el controlador de 4 gases usando esta función.
Para anular el control de la secuencia de gases del Controlador de mezcla de gases para
alimentar el 100 % de un gas: en la pantalla Mezcla de gases, presione el botón selector junto al
gas elegido. La pantalla refleja su elección (en este caso, CO2):
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
108
B
4 gasolina
Mezcla de gases
i
Él
Pedir
Control: CO2
F
Apagado
yo
Gas
Él
%CO2 100,0
1
1
N2
0.0
0
O2
0.0
Aire
0.0
100% CO2
100% N2
100% O2
100% Aire
#NOTA:
El gas continuará alimentándose al 100 % hasta que seleccione manualmente otro gas, regrese al modo
automático de 4 gases , al modo de demanda o seleccione Apagado.
#NOTA:
Si, en cualquier momento después de establecer una cascada de dO2, apaga el controlador Gas
Mix usando la pantalla Gas Mix, la cascada se anulará.
7.12
7.12.1
Configuración de las bombas
Operación de la bomba
El BioFlo 110 admite cinco bombas peristálticas. En el panel posterior del Controlador de potencia,
las salidas de la bomba etiquetadas como Ácido y Base están integradas con el circuito de control
de pH. Por eso no aparecen como bombas individuales en la pantalla principal. Las bombas
asignables A, B y C aparecen individualmente en la pantalla.
Cada uno de estos puede operarse manualmente, asignando un punto de referencia, o configurarse
para responder automáticamente a las señales de las sondas de conducción.
7.12.2
Punto de ajuste y multiplicador de la bomba
Cada una de las tres bombas asignables (A, B y C) acepta un punto de referencia. El punto de ajuste
determina el porcentaje de tiempo de encendido durante cada período de diez segundos mientras la
bomba está encendida. Por ejemplo, si la bomba A tiene un punto de referencia del 40 %, cada diez
segundos se encenderá durante cuatro segundos.
En lugar de un punto de referencia, las bombas de ácido y base utilizan un valor multiplicador que se
puede asignar en la pantalla de control de pH. Un multiplicador del 50 %, por ejemplo, hace que la
bomba base funcione durante 5 segundos cada 10 segundos si el controlador de pH solicita la adición
de base.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
109
7.12.3
Modo de control
Las bombas A, B y C aceptan un modo de control asignado por el usuario. Los modos de control
disponibles son Manual, Wet On, Wet Off y Antifoam. Wet On, Wet Off y Antifoam son las designaciones
dadas, por conveniencia, a las sondas que se conectan en el enchufe del mismo nombre en el Módulo
de Nivel. Los modos de control afectan el funcionamiento de la bomba de las siguientes maneras:
• Manual: la bomba funciona en el punto de referencia •
Wet On: cuando la sonda se sumerge en el medio o la espuma, la bomba se enciende en su punto de
referencia asignado. Esto es útil para eliminar medios cuando las adiciones se acumulan a un nivel no
deseado, por ejemplo. • Wet Off: cuando la sonda no está sumergida en medios o espuma, la bomba
se enciende en su punto de ajuste asignado. Esto es útil para la adición de medios. • Antiespumante:
cuando la sonda se sumerge en medio o espuma, la bomba se enciende en su punto de ajuste
asignado. Esto es útil para agregar un antiespumante químico.
7.12.4
Bombas de ajuste
Para configurar el Multiplicador para bombas de pH (Ácido y Base), consulte la Sección 7.6.2. Asegúrese
también de configurar el modo de control, el punto de referencia y la pantalla gráfica (límites alto y bajo)
para esas bombas.
Siguiendo las instrucciones a continuación:
1. Establezca el modo de control,
2. Ingrese un punto de referencia,
3. Seleccione los límites alto y bajo de la pantalla gráfica que se presenta en la pantalla Detalles del
lazo
para cada bomba asignable A, B y C.
Para configurar la primera bomba peristáltica (Bomba A) bajo la supervisión de la UCP:
1. En la pantalla principal, presione el botón selector en la fila Bomba A para abrir esta
pantalla:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
110
B
i
Bomba A 0,0 %
Controlar: Desactivado
Él
Salida: 0
F
100
CV
yo
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
Aproveche Lo
SP
1
1
0
0
0.0
0.0
Los procedimientos son generalmente los mismos que para los bucles de temperatura y agitación, para
establecer los parámetros de pantalla gráfica alta y baja, el punto de ajuste y el modo de control (si desea
elegir Manual, que permite al operador configurar manualmente la salida de la bomba, o Apagado).
Para conocer los tres Modos de control automático exclusivos de los circuitos de la bomba (Antiespuma, Wet On y Wet
Off), consulte la Sección 7.13 a continuación para obtener más detalles.
2. Repita el procedimiento de configuración para la bomba B y la bomba C.
7.13
Configuración del modo de control de la bomba: Antiespumante, Wet On y Wet Off
Si su sistema incluye el controlador de nivel, la PCU puede supervisar los tres bucles de nivel identificados como
Antiespumante, Wet On y Wet Off, cada uno de los cuales es en realidad un modo de control para la bomba
asignada, como se menciona en la sección anterior.
1. Para configurar la bomba antiespumante, en la pantalla Detalles de la bomba, presione el botón Control.
botón selector para su bomba designada. Se abre la pantalla Control:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
111
B
i
Bomba C 0,0 %
Controlar: Desactivado
Apagado
Él
F
Salida: 0
100
Manual
CV
yo
antiespumante
Él
mojado en
SP
1
mojado
1
0
0
0.0
0.0
2. Pulse el botón selector de antiespumante. Vuelve a aparecer la pantalla Detalles de la bomba;
después de un breve retraso, el modo de control reflejará su elección. Tenga en cuenta que
también aparece un nuevo parámetro, Sensibilidad de la sonda:
B
i
Bomba C 0,0 %
Control: Sonda de
Él
F
Control
espuma Sens.: 75,0
100
CV
Punto fijo
yo
Disp Hi
Él
SP
1
Aproveche Lo
1
0
Sensibilidad
0
0.0
75,0
Cuando la sonda
está activado, CV
es actual
porcentaje de salida
3. La sensibilidad de la sonda refleja la densidad de espuma necesaria para activar la bomba
antiespumante. Para establecer un valor de sensibilidad (recomendamos comenzar con 75,0),
(ya sea 0 .0 o
presione el botón selector de sensibilidad , ingrese el valor deseado usando el panel táctil y
el punto de consigna).
presione la tecla Enter .
4. Presione el botón Ö para volver a la pantalla principal.
5. Siga el mismo procedimiento para configurar la bomba Wet On y el valor de sensibilidad de
la sonda, y la bomba Wet Off y la sensibilidad de la sonda.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
112
7.14
Inoculación
Cuando esté listo para inocular los medios para iniciar un lote, observe las técnicas asépticas para hacer lo
siguiente:
1. Usando una jeringa, inyecte el inóculo a través del sello de goma autosellante del septum
Puerto.
#NOTA:
Inspeccione siempre el estado del sello del septum y la tapa del alojamiento del cojinete antes de la
esterilización en autoclave. Reemplace según sea necesario.
7.15
Muestreo estéril
Para eliminar una muestra de un lote activo:
1. Asegúrese de que el émbolo de la jeringa del muestreador esté completamente cerrado.
2. Confirme que la botella de muestra esté en su lugar y apretada con los dedos contra su soporte.
3. Abra la abrazadera manual.
4. Tire hacia atrás del émbolo de la jeringa para llenar el frasco.
5. Cierre la abrazadera manual. Cierra el émbolo.
6. Observar técnicas asépticas para retirar la botella llena y taparla.
7. Instale inmediatamente una nueva botella de muestra en el soporte.
7.16
Control automático de espuma
Si ha instalado una sonda de espuma y ha establecido su modo de control en Antiespumante, la adición de
antiespumante es automática. Cuando la sonda detecta la presencia de espuma, su señal hace que el
controlador de nivel envíe una señal al controlador de potencia. El controlador de energía activa la bomba
antiespumante para agregar antiespumante químico desde la botella de adición a través de un puerto de
adición. Cuando la sonda ya no detecte espuma, la bomba se apagará.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
113
7.17
Cosecha
¡ADVERTENCIA!
¡NUNCA PRESURICE UN RECIPIENTE DE CRISTAL!
Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente.
Nunca exceda la presión máxima especificada en este manual. Esta presión máxima es necesaria
únicamente para obtener los mayores caudales de gas. Es capaz de romper el recipiente si el
recipiente no está correctamente ventilado.
Al final de un lote, para cosechar todo el cultivo:
1. Prepare asépticamente una botella de recolección esterilizada en autoclave lo suficientemente grande para contener todo el
contenido de la vasija. La tapa de la botella debe estar equipada con un filtro estéril en una penetración.
También debe haber suficiente tubería de silicona en la otra penetración para llegar desde la botella, colocada
en el piso debajo de la mesa de trabajo, hasta la salida del tubo de recolección. Asegure tanto el tubo como el
filtro con bridas de plástico.
2. Instale asépticamente el tubo de recolección en la salida del tubo de recolección, con una abrazadera manual en
el tubo. Cierra la abrazadera. Asegure el tubo en el tubo de recolección con una brida de plástico.
3. Coloque la botella de recolección en el piso debajo del recipiente.
4. Hay dos formas de cebar el proceso de cosecha: (a) con una bomba, o (b) sin un
bomba.
una. Pase el tubo a través de una de las bombas peristálticas, suelte el tubo y encienda manualmente la
bomba. Comenzará la cosecha.
b. Instale un bulbo de caucho para toma de muestras en el otro extremo del filtro de la botella de recolección.
Suelte el tubo de recolección, luego apriete y suelte el bulbo. Comenzará la recolección.
5. Una vez preparada la cosecha, hay dos formas de completar el proceso:
una. Deje que la bomba funcione hasta que se agote el recipiente.
b. Permita que la gravedad haga el trabajo.
Tenga en cuenta que probablemente quedará una pequeña cantidad de residuos en el recipiente sin importar cómo
coseche.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
114
8 MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo mantiene su equipo en buenas condiciones de funcionamiento. Cuando se realiza de forma
rutinaria, el mantenimiento da como resultado una vida útil más larga para su equipo. También reduce el tiempo perdido
debido a la falla del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar
el mantenimiento.
Nunca sumerja ningún módulo BioFlo 110 en ningún tipo de líquido.
8.1
Limpieza de los módulos
Use una esponja humedecida con detergente suave y agua para limpiar el exterior de cada módulo BioFlo 110.
Enjuague la esponja en agua limpia, luego limpie el exterior nuevamente.
8.2
Mantenimiento y almacenamiento de la sonda de pH
La sonda debe almacenarse en posición vertical, con la punta del electrodo sumergida en una solución de KCl 3
molar o una solución tampón entre pH 4,00 y pH 7,00.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que una sonda de pH descanse sobre su punta.
Nunca deje una sonda de pH en agua desionizada.
8.3
Mantenimiento y almacenamiento de la sonda dO2
Use un pañuelo facial suave para limpiar la sonda dO2.
Revise la membrana de teflón de la sonda para asegurarse de que no tenga pinchazos, arrugas ni
arrugas. Si los hay, la sonda debe ser reemplazada.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
115
Cuando no esté en uso en el recipiente, la sonda dO2 debe almacenarse en posición vertical con la tapa de
cortocircuito en su lugar y la membrana aislada del aire ambiente. En ningún momento se debe permitir que la sonda
descanse sobre su membrana.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que una sonda de oxígeno disuelto descanse sobre su punta.
8.4
Limpieza de los vasos
Después de cada uso, el recipiente y los componentes del recipiente deben limpiarse a fondo. Si es necesario,
descontamine el recipiente en autoclave. Si está esterilizando su recipiente en autoclave, llénelo con agua hasta el
volumen de trabajo máximo. Esto permitirá una limpieza más fácil más adelante.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que el conjunto de transmisión descanse sobre el eje del impulsor (vea la
Sección 4.4).
8.4.1
Desmontaje del recipiente de 14,0 l
Se debe tener especial cuidado al quitar el conjunto de la placa superior del recipiente de 14,0 l porque
el recipiente se estrecha en el cuello:
1. Después de quitar las tuercas y arandelas de la placa frontal, levante el conjunto de la placa frontal un poco.
unas pocas pulgadas y sosténgala con una mano.
2. Con la otra mano, introduzca la mano en el recipiente, apriete el deflector (entre el pulgar
y el dedo índice) con la fuerza suficiente para despejar el cuello del vaso.
3. Levante el conjunto hacia arriba hasta que se despeje todo el conjunto.
8.4.2
Métodos de limpieza de recipientes
Hay tres formas de limpiar su embarcación:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
116
Método 1
1. Drene todo el líquido del recipiente.
2. Desmonte y lave la placa frontal, el recipiente de vidrio, los impulsores, los deflectores y otros
componentes con agua caliente y un detergente de laboratorio apropiado.
3. Si es necesario, use un cepillo para tubos de ensayo muy pequeño para limpiar los puertos y
orificios También se puede usar un cepillo suave para quitar el material seco del vidrio.
4. Enjuague todos los componentes con agua del grifo.
5. Enjuague dos veces en agua purificada (desionizada, RO, destilada). Deje que todo se
seque completamente antes de volver a montar el recipiente.
Método 2
1. Drene el líquido del recipiente.
2. Llene el recipiente hasta el volumen de trabajo máximo con agua.
3. Vuelva a montar el recipiente y los componentes, y vuelva a conectar el eje de agitación al
motor.
4. Pulse la tecla Agitación On.
5. Después de aproximadamente diez minutos, presione la tecla Agitación Apagado.
6. Retire el recipiente y desmonte sus componentes.
7. Lave todos los elementos con detergente y agua caliente.
Método 3
1. Drene el líquido del recipiente.
2. Llene el recipiente justo por encima del volumen máximo de trabajo con agua caliente y la
cantidad recomendada de un detergente adecuado.
3. Deje en remojo el recipiente con sus componentes (por un tiempo corto o
durante la noche).
4. Drene el recipiente.
5. Desmonte y lave la placa frontal, el recipiente de vidrio, los impulsores, los deflectores y otros
componentes con agua caliente y un detergente de laboratorio apropiado.
6. Si es necesario, use un cepillo para tubos de ensayo muy pequeño para limpiar los puertos y
orificios. También se puede usar un cepillo suave para quitar el material seco del vidrio.
7. Enjuague todos los componentes con agua del grifo.
8. Enjuague dos veces en agua purificada (desionizada, RO, destilada). Deje que todo se
seque completamente antes de volver a montar el recipiente.
#NOTA:
Para facilitar la limpieza, el rociador de anillo tiene un tapón extraíble en la punta.
8.5
Reemplazo de juntas tóricas de puerto y adaptador
Cada vez que limpie el conjunto del recipiente, revise todas las juntas tóricas de puertos y adaptadores para ver si están
desgastadas, distorsionadas, rasgadas o cualquier otro daño a su integridad. Reemplácelos según sea necesario.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
117
8.6
Reemplazo de la junta tórica de la placa frontal
Cuando sea necesario reemplazarlo, extraiga la junta tórica vieja con un cuchillo o un destornillador de
punta plana. Lubrique la nueva junta tórica con una capa ligera de grasa de silicona, luego insértela, asegurándose
de que esté bien asentada en la ranura.
8.7
Reemplazo de la tapa de la carcasa del cojinete
Revise la tapa de la carcasa del rodamiento después de cada uso para ver si está distorsionada, rasgada o cualquier otro daño a su
integridad. Vuelva a colocar la tapa según sea necesario.
8.8
Sustitución de fusibles de la PCU
Para reemplazar un fusible en la PCU:
¡PRECAUCIÓN!
Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación primero.
1. Retire la tapa/bloque de fusibles ubicado en la parte trasera de la unidad con un destornillador pequeño.
2. Quite el fusible viejo.
3. Inserte un fusible nuevo del mismo tipo.
4. Vuelva a colocar la cubierta/bloque de fusibles en el portafusibles/entrada de alimentación (consulte la Figura 45 a continuación).
Figura 45: Portafusibles/Entrada de alimentación
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
118
9 SERVICIO
Si ocurre algún problema con su sistema BioFlo 110 o sus componentes individuales, no intente realizar ningún servicio en él. El servicio
no autorizado puede anular la garantía. Póngase en contacto con su departamento de servicio local de NBS o con su distribuidor local de
NBS.
En cualquier correspondencia con NBS, consulte el Número de modelo (BioFlo 110), Número(s) de pieza de fabricación y Número(s) de
serie del módulo del problema. Esta información se encuentra en la parte inferior de cada unidad.
9.1
Solución de problemas
Si no aparece información en la pantalla, compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico:
1. Verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado al controlador de alimentación y a un
salida de salida apropiada.
2. Si la PCU se alimenta a través del Power Controller, asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado
entre ambos módulos. De lo contrario, verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado a la PCU y a un
enchufe de salida adecuada.
3. Verifique que el interruptor de alimentación del controlador de alimentación esté encendido.
4. Confirme que el interruptor de alimentación de la PCU esté encendido.
5. Compruebe que todos los módulos de control estén correctamente conectados entre sí.
6. Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente.
7. Verifique que los interruptores selectores de dirección de la unidad de cada módulo estén asignados correctamente (por
Sección 5.2).
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
119
10 PIEZAS DE REPUESTO Y
ACCESORIOS
Cuando pida piezas de repuesto, piezas accesorias o cuando solicite información de servicio, proporcione
el número de modelo (BioFlo 110), los números de pieza de fabricación y los números de serie de su
unidad. Esta información se encuentra en la parte inferior de cada módulo.
10.1
Piezas de repuesto
Número de pieza NBS
Montaje de recipientes
CONJUNTO DEL RECIPIENTE DE FERMENTACIÓN: recipiente de vidrio, placa frontal, tuercas de sujeción, deflector,
termopozo, sonda RTD, juntas tóricas, tapones y adaptadores de puerto, tubo de escape, tubo de rociado, tubo de cosecha,
motor de transmisión directa y eje de agitación, caja de rodamientos, juego de rodamientos tapas de carcasa, rotámetro, 2
impulsores tipo Rushton de seis palas. Los conjuntos de recipientes sin camisa también incluyen el serpentín de enfriamiento,
la manta calefactora, el soporte del recipiente y la válvula de agua. Los conjuntos de recipientes encamisados también
incluyen calentadores de agua con camisa.
sin chaqueta
con camisa de agua
1.3L
M1273-1001
3.0L
M1273-1002
7.5L
M1273-1005
14.0L
M1273-1010
1.3L
M1273-1011
3.0L
M1273-1012
7.5L
M1273-1015
14.0L
M1273-1020
CONJUNTO DEL RECIPIENTE DE CULTIVO CELULAR: recipiente de vidrio, placa frontal, tuercas de sujeción, deflector,
termopozo, sonda RTD, juntas tóricas, tapones y adaptadores de puertos, tubo de escape, tubo de rociado, tubo de
recolección, motor y eje de agitación, caja de rodamientos, juego de cajas de rodamientos casquillos, rotámetro, impulsor de
1 pala inclinada. Los conjuntos de recipientes sin camisa también incluyen el serpentín de enfriamiento, la manta calefactora,
el soporte del recipiente y la válvula de agua. Los conjuntos de recipientes encamisados también incluyen calentadores de agua
con camisa.
Sin camisa, con motor de transmisión directa
Sin camisa, con motor de accionamiento magnético
Con camisa de agua, con motor de accionamiento directo
Con camisa de agua, con motor de accionamiento magnético
Científico de Nuevo Brunswick
1.3L
M1273-1041
3.0L
M1273-1042
7.5L
M1273-1045
14.0L
M1273-1050
1.3L
M1273-1051
3.0L
M1273-1052
7.5L
M1273-1055
14.0L
M1273-1060
1.3L
M1273-1021
3.0L
M1273-1022
7.5L
M1273-1025
14.0L
M1273-1030
1.3L
M1273-1031
3.0L
M1273-1032
7.5L
M1273-1035
14.0L
M1273-1040
Guía de usuario
Machine Translated by Google
120
Bastidor de autoclave en ángulo para
recipientes de 7,5 l y 14,0 l
Baterías y fusibles
Fusible del controlador de alimentación, 250 V,
1,25 A Fusible del controlador de alimentación,
250 V, 3,15 A Fusible de PCU, Slo-Blo®, 250
V, 2 A Batería alcalina, 1,5 V CC
Condensador de escape
Condensador de escape, 1,3 L, 3,0 L y 7,5 L
Condensador de escape, 14,0 L
Juegos de trampas de espuma
Kit de trampa de espuma, botella de 500 ml (todos los recipientes)
Kit de trampa de espuma, botella de 250 ml (todos los recipientes)
Conexiones del puerto de la placa frontal
Adaptador de puerto de 6,35 mm a tubo de 4,76 mm (compresión)
Adaptador de puerto de 12 mm a tubo de 4,76 mm (compresión) Adaptador
de puerto de 6,35 mm a tubo de 6,35 mm (tornillo de fijación) Adaptador
de puerto de 12 mm a tubo de 6,35 mm (tornillo de fijación) Adaptador de
sonda de 12 mm (compresión) Adaptador de 12 mm a 12 mm (tornillo de
fijación) Conector de 6,35 mm Conector de 12 mm Conector de 19 mm
Calentadores y mantas térmicas
Calentador de agua tipo camisa, recipientes de 1,3 l y 3,0 l
Calentador de agua tipo camisa, recipientes de 7,5 l y 14 l
Manta térmica, recipiente de 1,3 l Manta térmica, recipiente
de 3,0 l Manta térmica, recipiente de 7,5 l Manta térmica,
recipiente de 14,0 l
Impulsores
Tipo Rushton de 6 palas, 52 mm, 1,3 L y 3,0 L Tipo
Rushton de 6 palas, 59 mm, 7,5 L Tipo Rushton
de 6 palas, 74 mm, 14,0 L Pala inclinada, 1,3 L y
3,0 L Pala inclinada , 7.5L y 14.0L Spin Filters:
consulte la página siguiente
Motores
Motor de agitación de transmisión directa, cultivo celular, todos los
recipientes Motor de agitación de transmisión directa, fermentación, 1,3 L y
3,0 L Motor de agitación de transmisión directa, fermentación, 7,5 L y 14,0 L
Motor de agitación de transmisión magnética, todos los recipientes
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Número de pieza NBS
M1273-9266
Número de pieza NBS
P0380-3750
P0380-3751
P0380-3533
P0480-9030
Número de pieza NBS
M1273-9945
M1273-9957
Número de pieza NBS
M1273-9943
M1273-9942
Número de pieza NBS
M1273-5042
M1273-5055
M1273-5054
M1273-5056
M1273-5040
M1273-5058
M1273-9405
M1273-9406
M1273-9407
Número de pieza NBS
M1273-3107
M1273-3108
M1273-9931
M1273-9932
M1273-9930
M1230-9933
Número de pieza NBS
M1273-9291
M1273-9292
M1273-9293
M1273-9290
M1230-9212
Número de pieza NBS
M1273-3135
M1273-3120
M1273-3125
M1273-3130
Guía de usuario
Machine Translated by Google
121
Número de pieza NBS
Filtros giratorios
Filtro giratorio, celdas de suspensión
Filtro giratorio, microportadores
1.3L
M1273-3201
3.0L
M1273-3202
7.5L
M1273-3205
14.0L
M1273-3210
1.3L
M1273-3211
3.0L
M1273-3212
7.5L
M1273-3215
14.0L
M1273-3220
Tubería
Tubería de poliuretano azul, DI de 3,2 mm (ÿ de pulgada), DE
Número de pieza NBS
P0740-3111
de 6,35 mm (¼ de pulgada), 50 pies Tubería de silicona
blanca, DI de 4,8 mm (3/16 de pulgada), DE de 7,9 mm (5/16 de
P0740-2505
pulgada) , tubería de silicona blanca de 25 pies, 1/16 de pulgada de DI
(1,6 mm), 3/16 de pulgada (4,8 mm) de DE, 50 pies de tubería de PVC
P0740-2396
trenzada blanca, ¼ de pulgada (6,35 mm) de DI, 0,438-
P0740-1631
pulgada (11 mm) DE, 15 pies
Sondas y sensores Kit de
Número de pieza NBS
sonda dO2, polarográfica Ingold, kit de sonda dO2
M1273-9974
de 1,3 l, polarográfica Ingold, kit de sonda dO2 de
M1273-9879
3,0 l, kit de sonda dO2 de 7,5 l, polarográfica Ingold,
M1273-9886
sonda dO2 de 14,0 l, polarográfica Ingold, sonda dO2
M1273-9888
de 1,3 l, Polarográfica Broadley James, sonda dO2 de
P0720-6281
1,3 l, polarográfica Ingold, sonda dO2 de 3,0 l, polarográfica
P0720-6370
Broadley James, sonda dO2 de 3,0 l, polarográfica Ingold,
P0720-6282
sonda dO2 de 7,5 l, polarográfica Broadley James, sonda
P0720-6371
dO2 de 7,5 l y 14,0 l, polarográfica Ingold, 14,0 L Kit de
P0720-6283
sonda de nivel de espuma, 1,3 L Kit de sonda de nivel de espuma, 3,0
P0720-6372
L, 7,5 L y 14,0 L Kit de sonda de nivel de espuma Kit de sonda de pH,
rellena de gel Ingold, Kit de sonda de pH de 1,3 L, rellena de gel Ingold,
M1273-9947
Kit de sonda de pH de 3,0 L, Relleno de gel Ingold, kit de sonda de pH
pH de 14,0 L, relleno de gel Ingold,
L, relleno
de pH
dede
gel1,3
Ingold,
L, relleno
sondadede
, de 7,5sonda
M1273-9960
gel Broadley James, sonda de pH de 1,3 L, relleno de gel Ingold, pH de
M1273-9970
3,0 L Sonda, rellena de gel Broadley James, 3,0 l Sonda de pH, rellena
M1273-9977
P0720-6284
M1273-9951
de gel Ingold, 7,5 l Sonda de pH, rellena de gel Broadley James, 7,5 l
M1273-9982
Sonda de pH, rellena de gel Ingold, 14,0 l Sonda de pH, B Ensamblaje
M1273-9985
RTD de 14,0 l lleno de gel Roadley James, todos los recipientes
P0720-5582
P0720-5741
P0720-5584
P0720-5747
P0720-5580
P0720-5742
P0720-5583
P0720-5743
M1273-8019
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
122
Sistema de muestreo Kit
Número de pieza NBS
de muestreo, kit de muestreo de 1,3 l, kit de
M1273-9946
muestreo de 3,0 l, kit de muestreo de 7,5 l, jeringa
M1273-9949
de 14,0 l, filtro desechable de 60 ml
M1273-9953
M1273-9956
P0440-0054
P0200-0970
rociadores
10.2
Número de pieza NBS
Anillo rociador, 1,3 l
M1273-9259
Anillo rociador, 3,0 l
M1273-9256
Anillo rociador, 7,5 l
M1273-9246
Anillo rociador, 14,0 l
M1273-9251
Rociador poroso, 1,3 l, recipiente sin camisa Rociador
M1273-5007
poroso, 1,3 l, recipiente con camisa de agua Rociador
M1273-5003
poroso, 3,0 l, con camisa o sin recipiente con camisa Rociador
M1273-5004
poroso, 7,5 l, recipiente con o sin camisa Rociador poroso, 14,0 l,
M1273-5005
recipiente con o sin camisa
M1273-5006
Recipientes de reemplazo
Pieza Descripción
Número de pieza NBS
Recipiente de vidrio de 1,3 l, sin camisa Recipiente de
M1273-9907
vidrio de 1,3 l, con camisa de agua Recipiente de vidrio
M1273-9908
de 3,0 l, sin camisa Recipiente de vidrio de 3,0 l, con
M1273-9909
camisa de agua Recipiente de vidrio de 7,5 l, sin camisa
M1273-9915
Recipiente de vidrio de 7,5 l, con camisa de agua
M1273-9916
Recipiente de vidrio de 14,0 l, sin camisa Recipiente de
M1273-9917
vidrio de 14,0 l, con camisa de agua
M1273-9918
M1273-9919
10.3
Piezas misceláneas y accesorios opcionales
Descripción Kit
de botella de adición/recolección, 250 mL Kit de
botella de adición/recolección, 500 mL Kit de
Número de pieza NBS
M1273-9989
M1273-9990
filtro de aire/regulador (colector único para un recipiente)
M1230-3030
Kit de filtro de aire/regulador (cuatro colectores para hasta cuatro recipientes)
M1230-5002
Tapa del alojamiento del cojinete, desechable (para esterilización en autoclave),
M1273-9936
paquete de 10 Kit de juntas tóricas (arandelas y juntas tóricas, incluida la placa
M1273-9900
frontal), TODOS los vasos Kit de septum para puerto de 12 mm Kit de piezas de
M1273-3031
repuesto, vaso sin camisa de 1,3 l a 3,0 l Piezas de repuesto Kit, recipiente sin
M1273-9991
camisa de 7,5 l – 14,0 l Juego de piezas de repuesto, recipiente con camisa de
M1273-9992
agua de 1,3 l – 3,0 l Juego de piezas de repuesto, recipiente con camisa de agua
M1273-9998
de 7,5 l – 14,0 l
M1273-9999
Kit de filtro/regulador de agua (cuatro colectores para hasta cuatro recipientes)
M1273-5001
M1117-2040
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
123
10.4
Juegos de módulos
El kit del controlador de
Número de pieza NBS
alimentación contiene el controlador de alimentación, 4 guías para cables y el cable de alimentación.
100-120V
M1273-3100
200-240V
M1273-3110
Unidad de control principal (PCU)
El kit contiene PCU, pantalla y teclado, disquetera, batería de respaldo,
Número de pieza NBS
M1273-3101
2 guías de cable, línea de alimentación.
El kit de controlador de dO2/
Número de pieza NBS
pH contiene el controlador de dO2/pH, 1 sonda de pH de gel Ingold y 1 sonda de dO2 polarográfica Ingold, 2 adaptadores de
sonda de placa frontal, 2 cables de sonda, 2 tapas de cortocircuito de sonda, cable de entrada del módulo.
Para recipiente de 1,3
M1273-9850
M1273-9851
l Para recipiente de
3,0 l Para recipiente
M1273-9852
de 7,5 l Para recipiente
M1273-9853
de 14,0 l Controlador dO2 /pH solamente
Controlador de nivel
M1273-3102
El kit de número de pieza
NBS contiene el controlador de nivel, 1 sensor de nivel, 1 cable de sonda, 1 adaptador de sonda de placa frontal, 2 guías
de cable, cable de entrada del módulo.
Para recipiente de 1,3
M1273-9841
l Para recipiente de
M1273-9842
3,0 l Solo para controlador de nivel
M1273-9843
de recipiente de 7,5 l o 14,0 l
M1273-3103
Controlador de mezcla de gases
Número de pieza NBS
El kit contiene controlador de mezcla de gases, cable de entrada al
módulo, tubería de poliuretano, 2 guías de cable.
El kit del módulo de 4
M1273-3104
Número de pieza NBS
bombas contiene la caja de la carcasa de la bomba, 4 bombas peristálticas, línea de alimentación, 2 guías de cable.
100-120 V M1273-3106 200-240 V M1273-3116
Controlador de flujo másico térmico
El kit de número de pieza
NBS contiene el controlador de flujo másico térmico, el cable de entrada del módulo, la línea de alimentación de 24
VCC con transformador, la tubería de poliuretano y 2 guías para cables.
Aplicación de fermentación, 20 SLPM Aplicación
M1273-3109
de cultivo celular, 5 SLPM
M1273-3112
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
124
11 APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES
11.1
Módulos
PCU BioFlo 110
Peso total
Dimensiones
2,3 kg (5 lb)
Altura
15,3 cm (6 in) 35
cm (13¾ in) 30,5 cm
Profundidad*
Ancho
(12 in) deje 7,6 cm
*
(3 in) más, delante y detrás, para el acceso de cables 3,4” x 4,5” ( 86,4 mm x
Mostrar
114,3 mm) monocromo electroluminiscente, blanco brillante (en pantalla azul), resolución ¼ VGA
Nombre del bucle Rango de visualización Modos de control Apagado, Agitación automática
Control
0-1200 rpm (fermentación) 0-300 rpm (cultivo
celular)
°C Temperatura
pH (con módulo
dO2/pH)
2-12,00-70,0
unidades
de pH
• Por embarcación,
hasta cuatro
embarcaciones en total
Apagado, Automático
• Hasta 32
Apagado, Automático:
bucles en total
PID, banda muerta ajustable,
adiciones de líquidos, mezcla
dO2 (con módulo dO2/pH)
0-100%
de 4 gases
Apagado, Automático: PID,
cascada de agitación, rociado a
bomba 1
0-100,00%
pedido, mezcla de 4 gases
Apagado, Manual, Automático
bomba 2
0-100,00%
(con sondas de conducción)
Apagado, Manual, Automático
bomba 3
0-100,00%
(con sondas de conducción)
Apagado, Manual, Automático
bomba 4
0-100,00%
(con sondas de conducción)
Apagado, Manual, Automático
0-100%
(con sondas de conducción)
Apagado, Manual, Automático
O2 (con mezcla de gases
Controlador)
Interfaz de usuario: 24 botones sensibles al tacto
panel táctil
Interno A: unidad
Admite actualizaciones flash e-prom Puerto serial,
Conectividad informática
admite protocolos AFS y ModBus Cuatro salidas de 0-2.5
Conectividad de grabadora
Energía
posterior.
voltios 85-265 VCA 50/60 Hz, 100 VA Ubicadas en la parte
Interruptor de alimentación
Respaldo de memoria
Dos pilas alcalinas AA
fusión
2 amperios, 250 V Slo-Blo®
Ubicado en frente.
Luz indicadora de poder
Otro
• Colgadores de rotámetro duales •
Organizadores de cables/tubos
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
125
Controlador de potencia BioFlo 110
Peso
Dimensiones
7,2 kg (16 libras)
Altura
21,8 cm (8 9/16 pulg.) 30,5
cm (12 pulg.) 30,5 cm
(12 pulg.)
Agitación
Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, delante y detrás, para acceder
a los cables Unidad
• Motor eléctrico elevable. • Ejes
autoalineables del motor y del recipiente. • Accionamiento
directo con sello superficial para fermentación y
cultivo de células.
• Accionamiento magnético para cultivo
Rango de velocidad
celular. • Fermentación: 50-1200 rpm • Cultivo
celular: 30-300 rpm Standard Rushton; cuchilla
Temperatura
Impulsores
inclinada opcional 5 °C por encima de la temperatura
Rango
ambiente hasta 70 °C 20-40 °C ± 0,1 °C (± 0,5 °C a otras
Precisión
temperaturas)
del sistema
Control Estabilidad 0,1 °C Sensor
Un RTD de platino 100, entrada
ubicada en el frente de la consola Control Algoritmo de control PI SSR PWM
Para manta térmica y para válvula solenoide de enfriamiento Salidas
Eléctrico
115/230 VCA, 50-60 Hz, 1500 VA • Cinco
Conectores de salida
salidas IEC controladas (PWM) para bombas • Calentador del
recipiente • Válvula solenoide de enfriamiento del recipiente • Una
toma de corriente conmutada para PCU • Motor de agitación •
Tacómetro (junta con salida de agitación) • RTD (probeta de
temperatura)
Entradas
Interruptor de alimentación
Ubicado en frente.
Luz piloto
Otro
Ubicado en frente. Se ilumina cuando está encendido. •
Colgadores para 2 Rotámetros. • Soporte para válvula de agua
de refrigeración. • Organizadores de cables/tubos.
Controlador BioFlo 110 dO2/pH 2,3 kg (5
Peso
Dimensiones
libras) 6,7 cm (2
Altura
5/8 pulg.) 30,5 cm (12
pulg.) 30,5 cm (12
pulg.)
Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, delante y detrás, para acceder
Entradas
al cable Sonda de pH Cablesuministrado
suministradopor
porNBS.
NBS Electrodo polarográfico con cable
Opciones de
control de la sonda
de oxígeno disuelto Consulte las especificaciones de la
Energía
PCU 12 VCC (suministrado por la PCU)
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
126
Controlador de nivel/antiespumante BioFlo 110
Peso
Dimensiones
1,8 kg (4 lb) 10,2
Altura
cm (4 in) 30,5 cm
(12 in) 30,5 cm (12
in)
Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el
Entradas
acceso del cable Tres conectores DIN de 3 pines para conducción
de adiciones de
Modos de funcionamiento
antiespumante Húmedo ENCENDIDO:
la bomba se enciende cuando la sonda está
mojada.
Energía
mojada 12 VCC (suministrado por PCU)
Húmedo APAGADO: la bomba se apaga cuando la sonda está
Módulo de cuatro bombas BioFlo 110 6,4 kg
Peso
Dimensiones
(14 lb)
Altura 12 pulg. (30,5 cm)
Profundidad* 12 pulg. (30,5 cm)
Ancho 12 pulg. (30,5 cm) *permita 3 pulg. (7,6 cm) más, adelante y atrás,
para el acceso de cables Cuatro bombas de tipo peristáltico, alimentadas de forma
Zapatillas
independiente Voltaje de línea (como se indica en la etiqueta), suministrado a través
Energía
del controlador de energía
Controlador de mezcla de gases BioFlo 110
Peso
Dimensiones
2,3 kg (5 lb) 10,2
Altura
cm (4 in) 25,4 cm
(10 in) 25,4 cm (10
in)
Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el
acceso del cable 0-100 % 4 válvulas solenoides 4 entradas de gas (oxígeno, aire,
Distancia
Válvulas
dióxido de carbono y nitrógeno) 1 salida de corriente de gas (al rociador)
Entradas
Producción
Energía
12 VCC (suministrado por PCU)
gasolina máxima
10 psi
Presión
11.2 Caudales de la bomba
La siguiente tabla enumera los caudales de la bomba según el tamaño de la tubería, la frecuencia de la bomba y la
velocidad de rotación.
DI del tubo (solo silicona) 1/50
pulg. / 0,5 mm 1/32 pulg. / 0,8
50 Hz / 12 RPM 0,25
60 Hz / 14,4 RPM 0,30
ml/min 0,59 ml/min
ml/min 0,71 ml/min
mm 1/16 pulg. / 1,6 mm 1/8
2,62 ml/min 9,60
3,14 ml/min 11,5 ml/
pulg. / 3,2 mm 3/16 pulg. / 4,8
ml/min 19,6 ml/min
min 23,5 ml/min
mm
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
127
11.3
Tubería
Los siguientes tamaños de tubos se proporcionan con su sistema BioFlo 110:
Descripción
Parte de SNB
Largo
DESDE
IDENTIFICACIÓN
Número
1/8 de
Poliuretano azul
¼ de
mm 5/16 de
mm 3/16 de
mm 3/16 de
mm 1/16 de
mm ¼ de
mm 0,438 de
pulgada 6,35 mm
11.4
P0740-2505
50 pies
P0740-2396
15 pies
P0740-1631
pulgada 4,8
pulgada 1,6
PVC trenzado blanco
25 pies
pulgada 7,9
pulgada 4,8
Silicona blanca
P0740-3111
pulgada 6,35
pulgada 3,2
Silicona blanca
50 pies
pulgada 11,13 mm
Buques
Recipientes sin camisa BioFlo 110
Volumen del recipiente
Peso del buque
Volumen total de
1,3 L
3,0 L
7,5 L
14,0 L
trabajo máx.
Volumen mín. con placa
1,0 L
2,2 L
5,6 L
10,5 L
0,4 L
frontal, soporte,
15
accionamiento, insertos
Permanecer
y tapones Recipientes
sin camisa Máx. Tasa
de flujo
libras (6,8 kg)
0,8 L
1,5 L
20,5 libras
39,5 libras
(9,3 kg)
(18 kg)
4,0 L
43 libras
(19,5 kg)
Acero inoxidable, cuatro patas para mayor estabilidad, pies de alta fricción
para eliminar el "caminar".
Fermentación: 2 VVM Cultivo
Aireación
celular: 0,5 VVM Rociador de
rociador
anillo de acero inoxidable con tapón de EPDM extraíble 10 PSIG
Aspersión máxima
Presión
Escape
11.4.1
filtros
Filtros absolutos de 0,2 ÿ, reesterilizables
Condensador
Opcional, montado en placa frontal Filtro
Filtrar
absoluto de 0,2 ÿ, reesterilizable
Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (vertical)
Conjunto de recipiente sin camisa con soporte
vertical suministrado y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del
recipiente 1,3 L 3,0 L
7,5 litros
Altura sin condensador de escape (hasta la parte
superior de la carcasa del cojinete)
Diámetro sin condensador de escape
42 cm
42 cm
(16,5
pulg.) 22
(16,5
pulg.) 22
cm (8,5 pulg.)
cm (8,5 pulg.)
19,5 pulg.
(49,5 cm)
11,5 pulg.
(29 cm)
14,0 litros
24
pulgadas
(61 cm)
11,5 pulgadas (29 cm)
…continuado…
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
128
Conjunto de recipiente sin camisa con soporte
vertical suministrado y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del
recipiente 1,3 L 3,0 L
7,5 litros
14,0 litros
Altura con condensador de escape (hasta
56 cm
56 cm
la parte superior del filtro de escape doblado)
Ancho con condensador de escape
(22 pulg.)
22 cm
(22 pulg.)
22 cm
(25,5
pulg.) 29
(29 pulg.)
29 cm
(8,5 pulg.)
24,1 cm
(8,5 pulg.)
24,1 cm
cm (11,5
pulg.) 37
(11,5
pulg.) 29
cm (14,5 pulg.)
cm (11,5 pulg.)
Longitud con condensador de escape
(9,5 pulg.)
(9,5 pulg.)
65 cm
74 cm
Las dimensiones anteriores no incluyen las botellas de adición opcionales o el muestreador opcional, que se
puede montar en el conjunto del recipiente para la esterilización en autoclave; también se pueden esterilizar
en autoclave por separado.
• Si se adjuntan botellas adicionales, agregue las siguientes dimensiones aproximadas a los recipientes
sin condensador de escape: ¾ +4 cm al diámetro ¾ +8 cm a la altura de los recipientes de 1L y 3L ¾
+10 cm a la altura de los recipientes de 7,5L y 14L.
• Las botellas adicionales no agregan altura a los recipientes con condensador.
• El muestreador agrega aproximadamente +4 cm al diámetro.
11.4.2
Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado)
#NOTA:
Para usar con una gradilla de autoclave en ángulo, no se recomienda la instalación de botellas adicionales.
Ensamblaje de recipiente sin camisa con
estante de autoclave en ángulo opcional (M1273-9266) y preparado para esterilización en autoclave
Volumen total del buque
7,5 L
Altura con condensador de escape
18 pulg. (46 cm)
Longitud con condensador de escape
28 pulg. (71 cm)
Ancho con condensador de escape
11,5 pulg. (29 cm)
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
14L
51 cm (20 pulg.)
80 cm (31,5 pulg.) 29
cm (11,5 pulg.)
Guía de usuario
Machine Translated by Google
129
11.4.3
Dimensiones del recipiente con camisa de agua para esterilización en autoclave (vertical)
Conjunto de recipiente con camisa de agua preparado
para esterilización en autoclave 1,3 L 3,0 L
Volumen total del buque
Altura sin condensador de escape (hasta la parte
superior de la carcasa del cojinete)
Diámetro sin condensador de escape
Altura con condensador de escape (hasta la
parte superior del filtro de escape doblado)
Ancho con condensador de escape
Longitud con condensador de escape
14,0 litros
7,5 litros
27 pulg.
41 cm
46 cm
20,5 pulg.
(16 pulg.)
(18 pulg.)
(52 cm)
23,5 cm
23,5 cm
11,5 pulg.
11,5 pulg.
(9,25 pulg.)
(9,25 pulg.)
(29 cm)
(29 cm) 31
52 cm (20,5
57 cm (22,5
24,5 pulg.
pulg.) 24,1
pulg.) 24,1
(62 cm)
cm (9,5
cm (9,5
pulg.) 29 cm
pulg.) 29 cm
(11,5 pulg.)
(11,5 pulg.)
(69 cm)
pulg. (79
cm) 11,5
11,5 pulg.
pulg. (29
(29 cm)
cm) 11,5
11,5 pulg.
pulg. (29
(29 cm)
cm)
¡PRECAUCIÓN!
Nunca esterilice en autoclave el calentador de agua de las camisas. Desconéctelo y retírelo.
Las dimensiones anteriores no incluyen las botellas de adición opcionales o el muestreador opcional, que se
puede montar en el conjunto del recipiente para la esterilización en autoclave; también se pueden esterilizar
en autoclave por separado.
• Si se adjuntan botellas adicionales, agregue las siguientes dimensiones aproximadas a los recipientes
sin condensador de escape: ¾ +4 cm al diámetro ¾ +8 cm a la altura de los recipientes de 1L y 3L ¾
+10 cm a la altura de los recipientes de 7,5L y 14L.
• Las botellas adicionales no agregan altura a los recipientes con condensador.
• El muestreador agrega aproximadamente +4 cm al diámetro.
11.4.4
Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado)
#NOTA:
Para usar con una gradilla de autoclave en ángulo, no se recomienda la
instalación de botellas adicionales.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
130
Ensamblaje de recipiente con camisa de agua
con gradilla de autoclave en ángulo opcional (M1273-9266) y preparado para esterilización en autoclave
Volumen total del buque
Altura con condensador de escape
Longitud con condensador de escape
Ancho
7,5 litros
14L
47 cm (18,5 pulg.)
52 cm (20,5 pulg.)
66 cm (26 pulg.)
72 cm (28,5 pulg.)
29 cm (11,5 pulg.)
29 cm (11,5 pulg.)
¡PRECAUCIÓN!
Nunca esterilice en autoclave el calentador de agua de las camisas. Desconéctelo y retírelo.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
131
12 APÉNDICE B: TÉCNICA
INTERVENCIONES
#NOTA:
Solo un técnico calificado debe realizar los procedimientos contenidos en este capítulo.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar
cualquiera de los siguientes procedimientos.
12.1
Reemplazo de fusibles del controlador de potencia
Hay ocho fusibles reemplazables dentro del controlador de energía:
Número de fusible Elemento controlado
F1
F2
F3
F4
Número de fusible Elemento controlado
Bomba A
Bomba B
Bomba C
bomba básica
F5
F6
F7
F8
bomba de ácido
Válvula solenoide de agua
Calentador
Calentador
Para reemplazar uno de estos fusibles:
1. Desenchufe todos los cables de alimentación del sistema.
2. Desconecte el Power Controller de cualquier otro módulo.
3. Desconecte la válvula solenoide de agua del panel trasero.
4. Desconecte los cables del motor, RTD y calentador del panel frontal.
5. Afloje los dos tornillos que aseguran el conjunto de la válvula solenoide de agua en su lugar, luego
retire el conjunto deslizando la placa de montaje hacia arriba hasta que los orificios ranurados le permitan levantar
el conjunto de los tornillos.
6. Desatornille los diez tornillos de montaje laterales que sujetan la cubierta del controlador de energía en su lugar.
Guárdelos para su reutilización.
7. Tire con cuidado de la cubierta hacia arriba hasta que se separe de la base. Habrá algo de resistencia hasta
que se suelte. Tenga cuidado de no tirar del cable de tierra que está conectado al frente del lado izquierdo
(desde atrás).
8. Apoye la tapa en su panel frontal, adyacente a la base.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
132
9. Sujete el fusible y tire de él hacia arriba hasta que se separe de su base.
10. Inserte un fusible nuevo, teniendo cuidado de alinear sus dos pines con los orificios para pines en la base. (Si está
reemplazando uno de los fusibles del calentador, use un medidor de continuidad para determinar qué fusible está
quemado).
11. Vuelva a colocar la cubierta en su lugar, bajándola hacia abajo, hasta que quede bien ajustada. Tenga cuidado de
meter el cable de tierra adentro, lejos tanto de la cubierta como del borde de la base.
12. Vuelva a instalar los tornillos de montaje laterales. Apriete firmemente.
13. Vuelva a instalar el conjunto de la válvula solenoide de agua, apretando los tornillos contra la placa de
montaje.
14. Vuelva a conectar el impulsor del motor, el RTD y el calentador al panel frontal.
15. Vuelva a conectar la válvula solenoide de agua al panel trasero.
16. Vuelva a conectar el controlador de potencia a los otros módulos.
17. Vuelva a conectar el cable de alimentación.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar los
siguientes procedimientos.
12.2
Sustitución de las baterías de la PCU
1. Desenchufe todos los cables de alimentación del sistema.
2. Desconecte la PCU de cualquier otro módulo.
3. Desatornille los ocho tornillos de montaje laterales que sujetan la cubierta en su lugar. conservarlos para
reutilizar.
4. Tire con cuidado de la cubierta hacia arriba hasta que se separe de la base. Tenga cuidado de no tirar del cable de
conexión a tierra que está conectado al frente del lado izquierdo (desde la parte posterior) o de los cables planos
que están conectados al frente de la cubierta.
5. Apoye la tapa en su panel frontal, adyacente a la base.
6. Las dos pilas alcalinas AA están alojadas en el portapilas en la parte delantera de la base.
Corta la envoltura de plástico. Retire y vuelva a colocar las pilas, teniendo cuidado de alinearlas correctamente (la
polaridad está marcada en la parte inferior del portapilas).
7. Vuelva a colocar la brida (esto es opcional).
8. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, bajándola hacia abajo, hasta que quede bien ajustada. Tenga cuidado de meter
el cable de tierra y los cables planos en el interior, lejos de la cubierta y el borde de la base.
9. Vuelva a instalar los tornillos de montaje laterales. Apriete firmemente.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar cualquiera
de los siguientes procedimientos.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
133
12.3
Selección de voltaje
#NOTA:
Si traslada su BioFlo 110 a una nueva ubicación que requiere un cambio de voltaje y/o fusibles,
asegúrese de consultar a su representante de NBS.
Localice el cajón de fusibles en el panel posterior del controlador de energía, al lado del enchufe de alimentación.
La selección de voltaje se muestra en una pequeña ventana en el medio del cajón de fusibles.
El controlador de potencia está preconfigurado a 115 voltios.
Si es necesario cambiar el voltaje a 230V:
1. Con un destornillador de punta plana y punta angosta, introduzca la cuchilla en la ranura pequeña
a la izquierda del cajón de fusibles.
Figura 46: Selección de voltaje
Inserte la punta del destornillador aquí
Fusible
Voltaje
Voltaje
Cajón de fusibles
Cerradura del cajón de fusibles
2. Use la cuchilla para hacer palanca en el borde del seguro de plástico de izquierda a derecha y luego
levántelo suavemente hacia usted. El cajón se abrirá.
3. Saque todo el ensamblaje del cajón y déjelo a un lado.
4. Use la hoja del destornillador para sacar el cubo selector (desde el lado izquierdo, inserte la hoja en el
hueco del cubo).
5. Gírelo 180° para mostrar 115, luego vuelva a colocarlo en su lugar. Asegúrese de presionarlo firmemente
hasta que se rompa.
6. Vuelva a insertar el cajón de fusibles y encájelo en su lugar.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
134
#NOTA:
Si está utilizando bombas (con o sin el módulo de bomba), deberá reemplazarlas con bombas
configuradas para el nuevo voltaje.
#NOTA:
Aunque el selector de voltaje está ubicado en una carcasa denominada "cajón de fusibles", no contiene
fusibles. El cajón de fusibles contiene un resorte y un espacio en blanco. Asegúrese de mantenerlos
intactos y en su lugar cuando vuelva a instalar el cajón de fusibles.
12.4
Cambio de fusibles de la PCU
Si está cambiando el voltaje en su Power Controller, también puede ser necesario modificar la disposición
de fusibles en la PCU.
#NOTA:
Asegúrese de discutir esto con su representante de NBS antes de que un técnico calificado haga
modificaciones a la unidad.
12.4.1
Conversión de fusible simple a fusible doble
Su PCU BioFlo 110 se configuró inicialmente con una disposición de un solo fusible. Para
cambiar a un fusible doble:
1. Abra la cubierta del módulo de alimentación con un destornillador plano pequeño y retire el
conjunto de cubierta/bloque de fusibles (consulte la Figura 47 a continuación).
2. Afloje el tornillo Phillips detrás del bloque de fusibles 2 vueltas completas (vea la Figura 48
abajo).
3. Retire el bloque de fusibles deslizándolo hacia arriba y hacia afuera del eje del tornillo y
levantándolo del pedestal (vea la Figura 48 a continuación).
4. Invierta el bloque de fusibles y deslícelo nuevamente sobre el tornillo Phillips y el pedestal.
Apriete el tornillo Phillips.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
135
Figura 47: Portafusibles/Entrada de alimentación
Figura 48: Conjunto de cubierta/bloque de fusibles
5. Verifique la disposición correcta de los fusibles (consulte las Figuras 49a y 49b a continuación).
6. Inserte fusibles.
7. Vuelva a colocar la unidad de cubierta en el portafusibles.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
136
Figura 49a: Disposición de doble fusión
Figura 49b: Disposición de fusible único
12.5
Ecuaciones de control P&I
#NOTA:
La siguiente información se proporciona únicamente para el uso de usuarios avanzados de
algoritmos P & I.
12.5.1
pH
Como se mencionó en la Sección 7.6.3, la siguiente es la ecuación de control de P & I para el pH:
SP CV
Salida% = P * 100% (-)
14pH
+ yo *
100%
ÿ (SP-CV) dt
14 pH
Donde P es adimensional e I está en min-1.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
137
12.5.2
dO2
Como se mencionó en la Sección 7.9, la siguiente es la ecuación de control de P & I para dO2:
Salida% = P *
100%
100%
(SP-CV) + I *
hacer 100 2
dO 100 2
ÿ (SP-CV) dt
Donde P es adimensional e I está en min-1.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
138
13 APÉNDICE C: COMUNICACIONES
PROTOCOLOS
¡PRECAUCIÓN!
Esta sección se proporciona SOLAMENTE PARA PROGRAMADORES AVANZADOS.
No intente aplicar o cambiar nada de esta información a menos que esté capacitado
profesionalmente en estos asuntos.
Las intervenciones de operadores no calificados pueden comprometer gravemente el funcionamiento
de su sistema BioFlo 110 y también pueden anular la garantía.
13.1
Configuración de comunicaciones
La computadora integrada tiene dos puertos seriales RS-232, etiquetados como Comm1 y Comm2.
Ambos puertos están conectados a la placa de interfaz del teclado (KIB), que los convierte a RS-485.
Comm1 está configurado para conectarse a una caja de interfaz de software de supervisión NBS AFS
(BioCommand). (Véase también la Sección 13.2.)
Comm1 también se puede usar para la conexión a una computadora equipada con un puerto
RS-485 (ModBus). Esto permite que el operador controle el BioFlo 110 con la computadora remota.
(Véase también la Sección 13.3.)
Configuración de Com1
Tasa de baudios
Para uso AFS 9600
Para uso ModBus 19200
82
81
Incluso
Ninguna
Bits de datos
Bits de parada
Paridad
Comm2 está configurado para comunicarse con los otros módulos de control BioFlo 110, que están
conectados en cadena. Los terminadores deben instalarse en todos y cada uno de los conectores no utilizados.
Configuración de comunicación 2
Tasa de baudios
38400
Bits de datos 8
Bits de parada 1
Paridad
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Ninguna
Guía de usuario
Machine Translated by Google
139
13.1.1
Conexiones de clavijas AFS/ModBus
El conector “D” de 25 pines AFS/ModBus en el panel trasero está conectado de la siguiente
manera:
Clavo
Número
13 25
24 12
723
21
Observaciones
Señal
RS422 Tx+
Transmisión RS422
RS422 Rx+
Rx RS422 Tierra
Transmisión RS232
RS 232 Rx
Modo
• Abierto para RS232.
• Conectar a 7 para RS422
13.2 Protocolo de comunicaciones AFS (BioCommand)
Esta especificación del protocolo de comunicaciones RS422 es para equipos “Esclavos”. "Esclavo" se
refiere a cualquier instrumento que esté conectado al sistema NBS BioCommand (también llamado AFS),
y "Maestro" se refiere al módulo de interfaz de supervisión de BioCommand.
13.2.1
Especificaciones generales
• Todos los controladores de línea y receptores deben cumplir con IEEE RS-422 o RS-485
estándares
• Los ajustes de comunicaciones se enumeran en la Sección 13.1 anterior. No hay
Apretón de manos CTS/RTS o XON/XOFF.
• El Maestro inicia todas las transacciones.
• Un controlador de transmisión Esclavo debe mantenerse en un estado de alta impedancia
(triestado) en todo momento, excepto cuando responde a una transacción iniciada por el Maestro.
• Todas las transacciones se realizan secuencialmente (una a la vez). •
Todas las transacciones tienen el prefijo de un solo byte que indica la ID multipunto
de la estación Esclava involucrada.
• Los números de identificación válidos de la unidad esclava
son del 0 al 99. • Todas las transmisiones desde la maestra terminan con un retorno de carro (0DH)
personaje.
• Todas las respuestas a las solicitudes de datos finalizan con un retorno de carro (0DH)
personaje.
• El Esclavo responderá a un comando de Cambio del Maestro con un carácter ACK (06H). • Si el
Esclavo detecta un error en la transmisión del Maestro, deberá
ninguna respuesta.
• Si el Esclavo recibe con éxito una transmisión del Maestro, debe comenzar
la respuesta adecuada en menos de 200 mSeg.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
140
13.2.2
Protocolo
• Todos los Esclavos deben responder a las Solicitudes de datos que se muestran en la Sección 13.2.3
abajo.
• El Encabezado de Respuesta para cada Solicitud debe ser como se muestra en la Sección 13.2.3
abajo.
• Todos los encabezados deben contener 9 caracteres; cuando es necesario, se utilizan espacios para
completa los 9 caracteres. En la Sección 13.2.3, un espacio está representado por “(Sp)”.
• El formato de la Respuesta debe ser como se muestra en la Sección 13.2.5 a continuación. • Todos
los Mensajes constan de un Encabezado más 10 Campos. • Todos los Campos deben contener 6
caracteres; cuando es necesario, se utilizan espacios para
completa los 6 caracteres.
• Si no hay datos para un Campo en particular, el Esclavo debe llenar ese Campo con caracteres de espacio
(20H).
• Todos los Esclavos deben responder a los comandos de Cambio como se muestra en la Sección 13.2.4
abajo.
• Los encabezados de cada comando Cambiar se muestran en la Sección 13.2.4 a continuación. • La
respuesta del esclavo a un comando de cambio será un carácter ACK (06H). • Incluso si un comando de
Cambio no es aplicable o no es implementado por el Esclavo, el Esclavo aún debe reconocer el comando. •
Cuando un campo en un comando de cambio está en blanco, el esclavo no cambiará la configuración del
lazo o parámetro asociado con ese campo.
• Los valores numéricos en los campos deben estar en formato decimal ASCII.
13.2.3
Encabezados de solicitudes y respuestas
tipo de solicitud
Obtener nombres de bucles
Obtener valores actuales
*
*
Obtener puntos de ajuste
Obtener salidas del controlador
Obtener modos de control
obtener unidades
*
*
Formato de Solicitud
(MD#)RA(CR)
Encabezado de respuesta†
(MD#)RC(CR)
Bucle(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)
Cur:Valor
(MD#)RD(CR)
Salida de
(MD#)RE(CR)
puntos OP (Sp)% (Sp)
(MD#)RJ(CR)
Control (Esp) (Esp)
(MD#)RL(CR)
Unidad principal
(Sp) * Todos los controladores deben responder a estas cuatro solicitudes o BioCommand no los reconocerá. †
Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres
(MD#) = Número de identificación multipunto (CR) = Retorno de carro
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
(Esp) = Espacio
Guía de usuario
Machine Translated by Google
141
13.2.4
Cambiar comandos
Encabezado de comando†
Cambiar comando
Cambiar puntos de ajuste
MS(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)
Cambiar la salida del controlador
MO(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)
† Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres
13.2.5
(Esp) = Espacio
Formatos de mensajes
Formato de mensaje de comando de respuesta y cambio:
MD# Encabezado 9
caracteres
S
Campo 1
S
Campo 2
S
Campo 3
S
pag
6 caracteres
pag
6 caracteres
pag
6 caracteres
pag
.
.
.
Campo 9
S
Campo 10 6
S
6 caracteres
pag
caracteres
pag
un
un
un
un
un
C
C
C
C
C
C
y
y
y
y
y
y
RC
un
Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres.
Todos los campos deben contener un total de 6 caracteres.
(MD#) = Número de identificación multipunto Chars = Caracteres (CR) = Retorno de carro
Formato de solicitud:
MD# Solicitar 2
caracteres
RC
(MD#) = Número de identificación multipunto Chars = Caracteres (CR) = Retorno de carro
Cambiar formato de reconocimiento de comando:
MD # ACK
(MD#) = Número de ID multipunto ACK = Carácter de reconocimiento
13.3 Protocolo de comunicaciones ModBus
• Todos los parámetros de BioFlo110 están representados por asignaciones de registros (consulte Mapa de registros en
la Sección 13.3.1 a continuación).
• El BioFlo 110 implementa las funciones Modbus 03, 06 y 16 decimal. • Todos los registros se
transmiten primero en byte alto y luego en byte bajo (formato Modbus estándar). • Todos los valores de coma flotante
se almacenan en pares de dos registros, con la mitad superior en el primer registro (par) y la mitad inferior en el
segundo registro (impar). Por lo tanto, los valores de punto flotante se transmiten como cuatro bytes, comenzando
con el más alto y terminando con el más bajo.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
142
• Las cadenas de caracteres se almacenan en registros, con un carácter por registro. El byte alto del
valor de registro devuelto contendrá 0 y el byte bajo contendrá el código de carácter.
• Los valores enteros se almacenan en un solo registro.
VALORES DEL TIPO DE CONTROL
Valor
Tipo de control
APAGADO
= 0X00
Auto
= 0X01
Manual
= 0X02
= 0X03
ENCENDIDO APAGADO
P-DB*
= 0X04
Total
= 0X0B
* P-DB significa Proporcional con Deadband
13.3.1
Registro Mapa
#NOTA:
Los programadores toman nota de que todas las siguientes son direcciones decimales.
Número de bucle:
Parámetros
1
2
2
4
…
126
0 + (bucle N * 2)
0
66
68
…
190
64 + (bucle N * 2)
64
130
132
…
…
128 + (bucle N * 2)
0
… 31
Fórmula
Dirección decimal 62
1-valor_actual:
2-Consigna:
3-Control_out:
4-Integrales:
5-Derivada:
128 192
194
196
254
192 + (bucle N * 2)
256
258
260
… 318 … 382
256 + (bucle N * 2)
6-Raw_float:
320
322
324
… 446
320 + (bucle N * 2)
7-Cal_ganancia:
384
386
388
8-Zero_std_off:
9-Eng_units:
448
450
452
… 510 … 636
448 + (bucle N * 2)
512
516
520
… 673
512 + (bucle N * 4)
10-Entrada_sin procesar:
642
643
644
11-Cal_offset:
12-Nombre_bucle:
13-Modo_control: 1268
676
677
678
…
740
756
772
… 1236 740 + (Bucle N * 16)
1276
1284
… 1516 1268 + (Bucle N * 8)
384 + (bucle N * 2)
642 + (bucle N)
707
676 + (bucle N)
#NOTA:
Los parámetros 1 a 8 usan dos registros cada uno, el parámetro 9 usa
cuatro registros, los parámetros 10 y 11 usan un registro cada uno, el
parámetro 12 usa dieciséis registros y el parámetro 13 usa ocho registros.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
143
14 APÉNDICE D: FLUJO DE MASA TÉRMICA
CONTROLADOR
El controlador de flujo másico térmico (TMFC) reemplaza al rotámetro. El TMFC le permitirá mostrar el caudal de
gas en la PCU. Esta tasa de flujo de gas digital también se puede registrar en un software de adquisición de datos,
como BioCommand Lite o BioCommand Plus.
Cuando lo usa con el controlador de dO2/pH, puede ajustar automáticamente el flujo de gas en el sistema,
mediante la interacción directa del operador, la manipulación del punto de referencia o el control en cascada desde
el circuito de OD.
#NOTA:
En la Sección 1 de este manual, leyó que la PCU sirve como interfaz del
operador para una a cuatro embarcaciones. Debido a que la PCU no puede admitir
más de un total de 16 módulos, agregar el controlador de flujo másico térmico
limita la PCU a un máximo de tres recipientes.
La Sección 2 (Inspección y desembalaje), la Sección 3 (Preparación de la ubicación) de este manual proporcionan
información esencial; asegúrese de leerlos antes de instalar este módulo opcional.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de estar familiarizado con todas las advertencias y precauciones
en el cuerpo de este manual, que se proporcionan para su seguridad y para
la protección de su sistema BioFlo 110.
14.1
Instalación
El controlador de caudal másico térmico (TMFC) ocupa el mismo espacio que el controlador
de nivel. Puede colocarlo en su pila de módulos o al lado de otros módulos.
Con referencia a la Figura 8 (Conexión de los módulos), repetida en la página siguiente como referencia, y
la Figura 50 (Panel posterior del módulo TMFC), conecte en cadena el módulo TMFC a los demás en su
pila. Recuerde que es alimentado por el Power Controller y controlado por la PCU, por lo que debe estar
conectado en cadena.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
144
Figura 8: Interconexión de los módulos
UCP
ENCHUFE TERMINADOR
(M1273-8004)
CABLE DE ENERGÍA
(P0720-2054)
OPCIONAL
CONTROL
MÓDULOS
CABLE RS-485
(M1273-8002)
también conocido como CADENA DE MARGARITA
ENERGÍA
CONTROLADOR
CABLE DE ENERGÍA
(P0720-2053)
CABLE RS-485
(M1273-8003)
Figura 50: Controlador de flujo másico térmico: panel posterior
Ubicación del selector de dirección de la unidad
Referencia
Módulo
Tabla
por Unidad
De serie
Número
Dirección
Selector
24 voltios CC
conector de entrada
Direccionales
Conector RS-485
Cable de entrada del módulo
#NOTA:
Asegúrese de verificar la configuración del Selector de dirección de la unidad en el panel posterior,
para asegurarse de que sea igual que los otros módulos de control para este sistema. Para obtener
más información, consulte la Sección 5.2.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
145
Con referencia a la Figura 51 a continuación:
1. Si tiene el módulo Gas Mix: conecte la salida del módulo Gas Mix a la entrada de gas TMFC; si no tiene el
módulo Gas Mix: conecte su suministro de aire a la entrada de gas TMFC.
2. Conecte el conector de salida de gas TMFC a la entrada del rociador con la tubería
previsto.
Figura 51: Vista frontal de TMFC
IN: Conector de entrada de gas
SALIDA: Conector de salida de gas
14.2
Cargando actualización de software
Si compró el módulo TMFC opcional con el resto de su sistema BioFlo 110, el software de supervisión
está completamente configurado para su presencia; salte a la Sección 14.3, Operación.
Si está agregando el módulo TMFC a un sistema BioFlo 110 preestablecido:
1. En la unidad de disquete de la PCU (consulte la Figura 1), cargue el disco de actualización que se envió con el TMFC.
2. Después de que el sistema arranque, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
3. Cuando aparezca la pantalla de configuración inicial (consulte el ejemplo en la página siguiente), estará
listo para funcionar.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
146
S
y
inglés
Francés
Alemán
Español
NBS BioFlo 110 Versión:
t
0001.21
en
Configuración:
1.13 Fecha: 1/2004
pag
http://www.nbsc.com
NOTA: Esta es una pantalla
de muestra. Su versión
específica, configuración y fecha
pueden diferir. La versión debe ser
Usar…
Más…
0001.20 o superior.
14.3
Operación
Antes de continuar con las siguientes instrucciones, asegúrese de familiarizarse con la pantalla
de la PCU, los botones selectores y las diversas pantallas de interfaz descritas en la Sección 7
(Funcionamiento) de este manual.
Con un controlador de dO2/pH presente en el sistema, hay cuatro posibles combinaciones
de controladores que determinan la operación del octavo circuito en el fermentador, como se
resume en la siguiente tabla:
Módulo(s) Presente
Mezcla de gases TMFC
NO
SÍ
NO
8vo bucle
Operación
NO
N/A
La única opción para el control de dO2 es una cascada al bucle de
agitación.
NO
“O2”
Como se explica en la sección Operación de este manual.
SÍ
"Gas"
Al presionar la tecla selectora para el octavo circuito, se abre la pantalla
Detalles del circuito de gas , donde puede establecer el modo de control en
Automático o Desactivado; ingrese el punto de ajuste (0-20 SLPM en el
modo de fermentación o 0-5 SLPM en el modo de cultivo celular) y configure
los límites de visualización Alto y Bajo .
La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y bajo de
la cascada de flujo de gas además de la información anterior. Presione
las teclas de selección apropiadas para cambiar estos límites.
Al presionar la tecla Cascada en la pantalla Configuración de
dO2 , se revelan las selecciones en cascada de dO2 de Agitación
("Agit"), Flujo de gas ("Gas"), Agitación/Flujo de gas ("Agit/Gas") o Ninguno.
...continuado...
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
147
Módulo(s) Presente
Mezcla de gases TMFC
SÍ
8vo bucle
SÍ
"Gas"
Operación
En modo Fermentación, el sistema está configurado para
control de flujo de gas con suplemento de oxígeno. Presione el gas
la tecla selectora de lazo para abrir la pantalla Control de gas , donde
puede usar las teclas selectoras para establecer estos parámetros para el
flujo de gas: modo de control (automático o apagado), punto de referencia
(0-20 SLPM), modo de control de enriquecimiento de oxígeno (Mezcla de
O2) y porcentaje de salida (O2%).
La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y bajo de
la cascada de flujo de gas además de la información anterior. Presione
las teclas de selección apropiadas para cambiar estos límites. Al presionar
la tecla Cascada en la pantalla Configuración de dO2 , se revelan las
selecciones en cascada de dO2 de Agitación ("Agit"), Flujo de gas
(“Gas”), Flujo de gas/Enriquecimiento de oxígeno (“Gas/
O2”), Agitación/Flujo de gas (“Agit/Gas”), Agitación/Flujo
de gas/Enriquecimiento de oxígeno (“Ag/Ga/O2”) o Ninguno.
SÍ
SÍ
"Gas"
En el modo de cultivo celular, el sistema está configurado para el control
de dO2/pH utilizando el algoritmo de mezcla de gases NBS (consulte la
Sección 7.9) y un control de flujo de gas separado. Pulse la tecla
selectora de bucle de gas para abrir la pantalla Mezcla de gases . Esta
pantalla funciona como se explica en la Sección 7.11.1, pero también hay
un elemento adicional: Control de flujo de gas. Presionar la tecla
selectora de flujo de gas le permite seleccionar el modo de control de
flujo de gas y el punto de referencia (0-5 SLPM).
La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y
bajo de la cascada de flujo de gas además de la información
anterior. Presione las teclas de selección apropiadas para cambiar
estos límites. Al presionar la tecla Cascada en la pantalla
Configuración de dO2 , se revelan las mismas posibilidades de
cascada de dO2 que con el módulo Gas Mix solo: 4-Gas ("4 Gas"),
On Demand ("Demand"), Agitación ("Agit") o Ninguno ( ver Sección 7.8.4).
14.3.1
Configuración del modo de fermentación
1. En la pantalla principal (ver pantalla de muestra en la página siguiente), seleccione el Gas
bucle, que representa el oxígeno y el aire:
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
148
B
i
Él
F
yo
Él
1
1
0
Nombre Valor Punto de consigna
Control Temp350
23,4
rpm
30,0
Auto
°C Off
Bomba
Agit A
134
0,0
0,0 % Manual Bomba C
B 0,0 %
0,0Manual
% Manual
0,0 PH 6,68 7,00 pH Auto
% Auto
dO2 Gas
77,1 0,3
0,0
20,0 SLPM Auto
presione aquí
2. En la pantalla Bucle de gas que se abre, configure la Mezcla de O2 en Modo automático , como se refleja en
la pantalla resultante:
B
i
gasolina 0.0
SLPM
Él
F
Control:
Control
Punto fijo
yo
Él
Apagado Punto
de ajuste: 0.0 Salida: 0.0
1
1
0
Mezcla de O2:
Salida automática: 0.0
Mezcla de O2
Establecer % O2
3. El punto de ajuste de flujo de gas predeterminado es 20. Si desea cambiarlo, seleccione Punto de ajuste , luego
ingrese el valor deseado (de 0 a 20 SLPM; el sistema limitará automáticamente el punto de ajuste de gas a 20).
4. Seleccione Establecer % de O2 para establecer el porcentaje de oxígeno.
#NOTA:
Después de configurar el % de O2, la PCU proporcionará el porcentaje complementario de aire.
Por ejemplo, si establece el % de O2 en 25, la PCU proporcionará un 75 % de aire.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
149
B
i
gasolina 0.0
SLPM
Él
F
Control:
Control
Punto fijo
yo
Apagado Punto
de ajuste: 18.0 Salida: 0.0
Él
1
1
0
Mezcla de O2:
Salida automática: 100.0
Mezcla de O2
Establecer % O2
5. Finalmente, presione el botón Selector de control , luego configure el modo de control de bucle
de gas en Auto. Escuchará el clic del solenoide y el gas saldrá por el rociador.
#NOTA:
Es importante configurar la mezcla de O2 y el % de O2 antes de encender el control
del circuito de gas, para evitar un estallido repentino de burbujas grandes en el recipiente.
14.3.2
Cascadas de modo de fermentación
Antes de configurar las cascadas, primero revise la tabla en la parte superior de la Sección 14.3
para identificar las cascadas disponibles, de acuerdo con la combinación de módulos en su sistema.
Si tiene el TMFC sin el módulo de mezcla de gases, la pantalla de cascada de dO2 se verá así:
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
Cascada a: Ninguno
yo
Él
1
1
0
Científico de Nuevo Brunswick
Límite alto de agitación:
1000 Límite bajo de
agitación: 250 Límite alto
de gas: 20,0 Límite bajo
de gas: 5,0
Ganancia P: 0,05 Ganancia I: 0,25
hechos
Gas
Acto/Gas
Ninguna
Guía de usuario
Machine Translated by Google
150
Si tiene el TMFC con el módulo de mezcla de gases, la pantalla Cascada dO2 se verá así:
B
i
dO2 73,1 %
hechos
Él
Gas
F
Cascada a: Ninguno
yo
Límite alto de agitación:
1000 Límite bajo de
agitación: 250 Límite
alto de gas: 20,0 Límite
bajo de gas: 5,0
Ganancia P: 0,05 Ganancia I: 0,25
Él
1
1
0
gases/O2
Acto/Gas
Ag/Ga/O2
Ninguna
Haga sus elecciones como se explica en la Sección 7.8.2.
14.3.3
Configuración del modo de cultivo celular
1. En la pantalla principal, seleccione el circuito de gas . Se abre la pantalla Bucle de gas :
B
i
Él
F
Flujo de gas SLPM
gasolina 0.0
Control: Gas
de escape
4 gasolina
Pedir
yo
Él
Mezcla: Gas de
escape % CO2
0,0
1
1
0
N2 0,0 O2 0,0
Aire 0,0
Apagado
100% CO2
100% N2
100% O2
100% Aire
2. Mientras el modo Control y Gas Mix están desactivados, seleccione %Air (o cualquier otro gas) para
cambiar la mezcla de gases.
3. Seleccione Gas Flow, luego use la siguiente pantalla para seleccionar un nuevo punto de ajuste de flujo
de gas , si así lo desea:
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
151
B
i
gasolina 0.0
SLPM
Control:
Él
Apagado Salida: 0.0
F
5
CV
yo
Él
Control
Punto fijo
Disp Hi
SP
1
1
0
Aproveche Lo
0
0.0
5.0
4. El punto de ajuste predeterminado es 5. Si desea cambiarlo, seleccione Punto de ajuste , luego
ingrese el valor deseado (de 0 a 5 SLPM; el sistema limitará automáticamente el punto de
ajuste de gas a 5).
5. Si desea ajustar el eje Y de la pantalla, utilice los botones Disp Hi y Disp Lo.
selecciones (como se explica en la Sección 7.4.3).
6. Finalmente, establezca Control en Automático para encender el flujo de gas. Escuchará el clic de
la válvula solenoide y el gas saldrá por el rociador.
#NOTA:
Es importante configurar la mezcla de O2 y el % de O2 antes de encender el control del circuito
de gas , para evitar un estallido repentino de burbujas grandes en el recipiente.
7. Pulse la tecla U para volver a la pantalla de bucle de gas . La Demanda y 4 Gas
las opciones funcionan como se explica en las Secciones 7.11.1 y 7.11.2. La presencia del
TMFC no afecta estos controles.
14.3.4
Cascadas del modo de cultivo celular
Antes de configurar las cascadas, primero revise la tabla en la parte superior de la Sección 14.3 para
identificar las cascadas disponibles, según la combinación de módulos en su sistema.
Si tiene el TMFC sin el módulo de mezcla de gases, la pantalla de cascada de dO2 se verá así
(vea la pantalla de muestra en la página siguiente):
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
152
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
Cascada a: Ninguno
yo
Límite alto de agitación:
Él
1
150 Límite bajo de
agitación: 25 Límite alto
1
de gas: 5,0 Límite bajo de
hechos
Gas
Acto/Gas
Ninguna
gas: 0,0 Ganancia
0
P: 0,05 Ganancia I: 0,25
Si tiene el TMFC con el módulo de mezcla de gases, la pantalla Cascada dO2 se verá así:
B
i
dO2 73,1 %
Él
F
Cascada a: Ninguno
yo
Límite alto de ofertas: 150
Él
Límite bajo de la ley: 25
1
Pedir
hechos
Ninguna
1
0
4 gasolina
Control Avanzado
Ganancia P: 0,05
Ganancia I: 0,25
Haga sus elecciones como se explica en la Sección 7.8.4.
14.4
Limpieza
Consulte la Sección 8.1 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar el módulo.
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
153
14.5
Especificaciones
Controlador de flujo másico térmico BioFlo 110
Peso
Dimensiones
Altura
1,8 kg (4 lb)
10,2 cm (4 in)
30,5 cm (12 in)
30,5 cm (12 in)
Distancia
Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el
acceso del cable 0-100 % 1 entrada de gas 1 salida de gas Transformador de
Aporte
alimentación de 24 V CC (suministrado)
Producción
Energía
gasolina máxima
10 psi
Presión
14.6
Solución de problemas
Si no aparece información del controlador de flujo de masa térmica en la pantalla, verifique lo siguiente antes de llamar al servicio
técnico:
1. Verifique que el cable del transformador de alimentación de 24 V CC esté correctamente conectado al TMFC y a un
tomacorriente con conexión a tierra.
2. Confirme que el TMFC esté correctamente conectado (en cadena con cables RS-485) al controlador de energía, al controlador
de dO2/pH y a la PCU. Debe haber un controlador de dO2/pH o la PCU no reconocerá el TMFC.
3. Compruebe que el interruptor de alimentación del controlador de alimentación esté encendido.
4. Verifique que el interruptor de alimentación de la PCU esté encendido.
5. Verifique que los interruptores selectores de dirección de la unidad de TMFC estén asignados correctamente (por
Sección 5.2).
#NOTA: Si la
salida de gas, que ahora está controlada por el TMFC, no se estabiliza, verifique los niveles en sus
tanques de suministro.
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
154
15 APÉNDICE E: DIBUJOS
15.1
Esquemas del módulo
Figura 52: Esquemas de la PCU
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
155
Figura 53: Esquemas del controlador de potencia
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
156
Figura 54: Esquemas del controlador dO2/pH
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
157
Figura 55: Esquemas del controlador de nivel
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
158
Figura 56: Esquemas del controlador de mezcla de gases
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
159
Figura 57: Esquemas del módulo de 4 bombas (110 V)
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
160
Figura 58: Esquemas del módulo de 4 bombas (220 V)
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
161
Figura 59: Esquemas del controlador de flujo másico térmico
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
162
15.2
Lista de dibujos
Figura
número
1
2
Subtítulo
Panel posterior de la UCP
5
Panel trasero del controlador de potencia 3
6
Panel trasero del controlador dO2/pH 4
56
Página
7
Panel trasero del controlador de nivel
8
Panel trasero del controlador de mezcla de gases
8
Módulo de 4 bombas (vista trasera) 7
Ejemplo de instalación de BioFlo 110 8
Interconexión de los módulos 9a Manejo
INCORRECTO del conjunto impulsor 9b 10 11 12 13 14 15 16
9
11
13, 144 15
15 17
Manejo CORRECTO del conjunto impulsor Conjunto del
18 19
recipiente sin camisa Placa frontal de 1,3 l [sin camisa] Placa
20 21
frontal de 3,0 l [sin camisa] Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l [sin
26 27
camisa] Instalación del parachoques del recipiente superior de
29 29
la placa frontal Sonda de pH con adaptador de puerto
30 31
(explotado) dO2 Sonda con adaptador de puerto (explotado)
31 33
36 37
38 39
17
Condensador de escape de la
40 41
válvula solenoide de agua (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l)
45 46
18b
Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l)
48 49
19a
Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l)
49 50
18a
19b
Sistema de muestreo (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l)
51 52
20
Trampa de
55 56
21
espuma Ensamblaje del recipiente con camisa de
59 60
22
agua 1,3 l [con camisa] Placa frontal 3,0 l [con
61
23
camisa] Placa frontal 7,5 l y 14,0 l [con camisa] Placa
24
frontal Instalación del anillo de sujeción de la placa
25
frontal Instalación del protector de la camisa de agua (vista
26
superior) Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece) dO2
27
Sonda con adaptador de puerto (explotado)
28
29
Condensador de escape de la
30a
válvula solenoide de agua (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l)
30b
Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l)
31a
Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l)
31b
Sistema de muestreo (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l)
32
Instalación del
33
motor de la trampa de
34
espuma Rotámetro—Vista lateral
35
Controlador de potencia Panel frontal
36
Controlador dO2/pH Panel frontal Controlador
37
de nivel Panel frontal Módulo de 4 bombas Vista
38
frontal
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
163
Subtítulo
Figura
Página
Número 39
Panel frontal del controlador de mezcla de
63
gases Guía de cables Opción de gradilla
64
42
de autoclave en ángulo para recipientes de 7,5 l y 14,0 l Calentador de agua
de camisa: vista inferior Panel frontal de la PCU Panel táctil de la PCU
83
43
Portafusibles/entrada de alimentación (PCU)
84
40
41
44
78
85
117
45
46
Selección de voltaje
133
47
Portafusibles/Entrada de alimentación (PCU)
135
48
Conjunto de cubierta/bloque de fusibles (PCU)
135
49a
Disposición de doble fusión (PCU)
136
50
Disposición de fusible único (PCU)
Controlador de caudal másico térmico Panel trasero
136
51
Controlador de caudal másico térmico Vista frontal
145
52
Esquemas de la PCU Esquemas del controlador de
154
53
alimentación Esquemas del controlador dO2/pH Esquemas
155
54
55
del controlador de nivel Esquemas del controlador de
mezcla de gases Esquemas del módulo de 4 bombas (110
157
56
V)
49b
57
144
156
158
159
58
Esquemas del módulo de 4 bombas (220 V)
160
59
Esquemas del controlador de flujo másico térmico
161
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
164
16 APÉNDICE F: PUERTOS Y ADAPTADORES
Una de las características de flexibilidad de BioFlo 110 es la variedad de adaptadores que le permiten
configurar la placa frontal según sus necesidades. El resumen a continuación lo ayudará a determinar los
ajustes que desee realizar en la disposición recomendada de la placa frontal.
SOLICITUD
TAMAÑO DEL
NÚMERO DE PARTE
PUERTO TAPONES 6,35
mm 12 mm 19 mm INSERTOS
puerto no utilizado
M1273-9405
12 mm
puerto no utilizado
M1273-9406
puerto no utilizado
M1273-9407
Pulpa
Termopozo/RTD
M1273-3031
12 mm
M1273-9200 (1.3L)
M1273-9201 (3.0L)
M1273-9202 (7.5L)
12 mm
Tri-puerto
M1273-9203 (14,0 l)
M1273-9961
ADAPTADORES DE TORNILLO DE FIJACIÓN:
¡PRECAUCIÓN! Nunca use un tornillo de fijación en una sonda.
Puerto de 12 mm a tubo de 12 mm Para tubo de escape o condensador Para rociador,
M1273-5058
mm a tubo de 6,35 mm Bobina de enfriamiento
tubo Puerto
de inmersión,
de 12 mm
cosecha,
a tubopuerto
de 6,35
demm
6,35
Para hacer que el puerto de 12 mm sea universal para
M1273-5054
M1273-5056
12 mm y 6,35 mm de diámetro
ADAPTADORES DE COMPRESIÓN: Los adaptadores de compresión le
permiten subir o bajar fácilmente la sonda o el tubo, manteniendo un sello seguro. Puerto de 6,35 mm a 4,76
mm Para tubo de muestra, sonda de espuma, sonda de tubo de nivel Puerto de 12 mm a tubo de 4,76 mm Para que el
puerto de 12 mm sea universal para diámetros de 12 mm, 6,35 mm y 4,76 mm Para sondas de dO2 y pH M1273-5042
M1273-5055
puerto de 12 mm a tubo de 12 mm
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
M1273-5040
Guía de usuario
Machine Translated by Google
165
17 ÍNDICE
Anillo de sujeción inferior
1
Instalación del, 40
100% alimentación de gas
C
Montaje, 107
Cascada a
4
4 gasolina, 102, 104
Agitación, 98, 100, 101, 102, 103
Agitación/O2, 100, 102
modo de 4 gases, 107
Demanda, 102, 104
Ninguno, 98, 100, 102
UN
O2, 100, 102
Cascadas
Accesorios
para cultivo celular, 102
Números de pieza, 122
para fermentación, 98, 100
PRECAUCIÓN
Kit de adición/cosecha
Números de pieza, 122
Símbolo de, v
Protocolo de comunicaciones AFS, 139
Declaración de conformidad CE, vii
Software de supervisión AFS
Cambiar Comando, 139, 141
Ajustes para, 138
Conexiones de clavijas AFS/ModBus, 139
Confirmación de cambio de comando, 141
Lista de
Conexión del motor de agitación, 60
verificación para el kit microbiano básico, 3
Kit de filtro de aire/regulador
Elegir la aplicación
instalación de, 63
Cultivo celular, 86
Números de pieza, 122
Fermentación, 86
Bastidor de autoclave en ángulo
Elegir el idioma, 69
Números de pieza, 120
Limpieza de
Antiespumante, 110
los módulos, 114 el
Solicitud
recipiente, 115
Elegir el, 86
Com1, 138
Tapas de autoclave
Números de piezas de repuesto, 122
Configuración de Comm1, 138
Com2, 138
Esterilización en autoclave
Configuración de Comm2, 138
Protocolo de comunicaciones
preparándose para, 76
Reemplazo de la tapa de esterilización en autoclave, 117
Dimensiones de esterilización en autoclave, 127
para AFS (BioCommand), 139 para
ModBus, 141
Esterilización en autoclave del recipiente, 77
Configuración de comunicaciones, 138
Mezcla automática de gases
Conexiones, 12
Anulando el, 107
Ecuación de control
Secuenciación automática de gases
para ganancias de pH P e I, 136
Configuración del, 107
Valores de tipo de control, 142
Bobina de refrigeración
B
Deflector
Instalación de, 23
Aviso de derechos de autor, v
Instalación de, 21, 34, 41, 53
D
Plato base
Instalación del recipiente en, 40
Baterías
Números de pieza, 120
Batería de respaldo, 84
Reemplazo de batería, 132
Tapa de la carcasa del cojinete
Registro de datos, 72
Modo a demanda, 107
Dimensiones para esterilización en autoclave,
127 Aviso de exención de responsabilidad, v
Oxígeno disuelto. Ver dO2 Control de dO2
Números de piezas de repuesto, 122
Reemplazo de la tapa de la carcasa del cojinete, 117
Protocolo de comunicaciones de BioCommand, 139
Científico de Nuevo Brunswick
Configuración de cascadas para, 98, 100, 102
Configuración de ganancias P e I,
sonda 105 dO2
Guía de usuario
Machine Translated by Google
2
Calibración de, 81
GRAMO
Instalación de, 27, 46
Mezcla de gases
Polarización de, 80 Ajuste del
Modos de control para, 106
punto de ajuste de dO2, 98, 105
Dibujos Placa frontal de 1,3
Configuración del, 106
L, 18, 37 Placa frontal de 3,0 L,
H
38 Placa frontal de 7,5 L y 14,0
L, 20, 39 Guía de cable, 64
dO2 /Controlador de pH, delantero, 60 dO2/
Controlador de pH, trasero, 7 Condensador
de escape, 48, 49 Trampa de espuma, 52
Conjunto de tapa/bloque de fusibles, 135
Portafusibles/entrada de alimentación, 135
Disposición de fusión, 136 Controlador de
mezcla de gases, trasero, 8 Sistema de
cosecha, 31, 50 Índice de, 162 Controlador de
Consejos de manejo, 15
Instalación del tubo de
cosecha de, 24, 43 Disposición
de la placa de cabeza, 164
Instalación de, 34, 54
Instalación del anillo de
sujeción de la placa de cabeza, 40
Reemplazo de la junta tórica
nivel, Delantero, 61 Controlador de nivel,
de la placa de cabeza, 117 Números de pieza de
Trasero, 8 Instalación del motor, 55 Recipiente
los accesorios del puerto de la placa de cabeza,
sin camisa, 17 PCU Panel táctil, 85 PCU,
Delantero, 84 PCU, Trasero, 5 Controlador de
120 Placas de cabeza 1.3L, 18, 37 3,0 l, 19,
38 7,5 l y 14,0 l, 39 Manta térmica, 16 Instalación
potencia Panel frontal , 59 Panel trasero del
de, 20 Conexión de la manta térmica, 60
controlador de alimentación, 6 Módulo de
Conexión del calentador, 60 Cómo configurar
bomba, trasero, 9 Instalación de muestra
las bombas, 109
BioFlo 110, 11 Sistema de muestreo, 31, 50,
51 Módulos apilados y recipiente, 11 TMFC,
Delantero, 145 Bastidor de autoclave de
recipiente, 78 Instalación de parachoques de
recipiente, 21 Voltaje Selección, 133 Válvula
solenoide de agua, 48 Conjunto de recipiente
con camisa de agua, 36 Manejo del conjunto
yo
de transmisión, 15
impulsores
Instalación de, 21, 41
Números de pieza, 120
Advertencias importantes, 14
Inoculación, 112
Inspección de
Cajas, 3 de
Equipos, 3
Módulos de interconexión, 12
Oficinas Internacionales
Y
Lista de, iii
Introducción, 1
Advertencias esenciales, 14
Condensador de escape
j
Números de pieza, 120
Temperatura de la chaqueta Control,
F
60 Calentador de agua de las camisas,
35, 82 Botón de reinicio, 82 Corte
Llenado de la camisa de agua, 76
Control de espuma, 112
de seguridad, 82 Conexión del
calentador de agua de las camisas, 60
Tubo de escape de espuma
Instalación del, 25, 44
L
Sonda de espuma
Instalación del, 24, 43
Kit de trampa de espuma
Números de pieza, 120
Reemplazo de fusibles, 117
fusibles
Números de pieza, 120
Idioma
Elegir el, 69
Sonda(s) de nivel
Instalación del, 25, 44
Localización
Ambiente para, 4
Físico, 4
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Machine Translated by Google
3
preparando el, 4
R
Salida de grabadora
METRO
Designaciones de clavijas para, 72
Mantenimiento, 114
Registrar Direcciones, 142
Convenciones del manual, v
Registro Mapa, 142
Formatos de mensajes, 141
ModBus
Números de piezas de repuesto
Tapa de la carcasa del cojinete, 122
Varios, 122
Ajustes para, 138
Juegos de módulos
Juego de juntas tóricas, 122
Piezas de repuesto
Números de piezas de repuesto, 123
Kit de adición/cosecha, 122
motores
Gradilla para autoclave en ángulo, 120
Números de pieza, 120
Baterías, 120
Número multipunto, 140
Condensador de escape, 120
Kit de trampa de espuma, 120
norte
fusibles, 120
Accesorios de puerto de placa frontal, 120
NOTA
Impulsores, 120
Símbolo de, v
Motores, 120
Números de pieza, 119
LA
Sondas y sensores, 121
rociador, 122
Números de pieza de opción
tubería, 121
Kit de regulador/filtro de aire, 122
Asambleas de recipientes, 119
Filtro giratorio, 122
Buques, 122
Kit de regulador/filtro de agua, 122
Reemplazo de baterías, 132
Accesorios Opcionales
Sustitución de la tapa de la carcasa del cojinete, 117
Números de pieza, 122
Sustitución de fusibles, 117
Juego de juntas tóricas
Sustitución de la junta tórica de la placa frontal, 117
Números de piezas de repuesto, 122
Reemplazo de juntas tóricas de puerto y adaptador, 116
Sustitución de juntas tóricas, 116
Solicitud de datos, 140
Resumen, 1
Formato de solicitud, 141
IDT, 24, 43
PAG
Conexión RTD, 60
Ganancias P & I
S
Ecuación de control para pH, 136
Números de parte
Accesorios, 122
Dechado
Instalación de, 30
Juegos de módulos, 123
Instalando el, 50
Adaptadores de puerto,
control de pH 164
Establecer una banda muerta, 94
Configuración de un multiplicador de salida, 95
Configuración de ganancias de P e I,
sonda de pH 97
Calibrando el, 65, 94
Instalación de, 25, 44
Reemplazo de junta tórica de puerto y adaptador, 116
Energía de respaldo, 84
Sondas y sensores
Números de pieza, 121
100, 60
tubo de muestreo
Instalación de, 24, 43
Muestreo, 112
Esquemas
Módulo de 4 bombas, 159
Controlador dO2/pH, 156
Controlador de mezcla de gases, 158
Controlador de nivel, 157
Controlador de flujo másico térmico, 161
servicio, 118
Configuración de puntos de ajuste, 98, 105
Configuración de las bombas, 109
rociador
Modo de control de bomba, 109
Tasas de flujo de la bomba, 126
Módulo de bomba, 9
Multiplicador de bomba, 108
Funcionamiento de la bomba, 108
Punto de ajuste de la bomba, 108
Instalación de, 23, 42
Números de pieza, 122
Especificaciones
Módulo de 4 bombas, 126
Antiespumante/controlador de nivel, 126
Dimensiones para esterilización en autoclave, 127, 128, 129
Controlador dO2/pH, 125
Controlador de mezcla de gases, 126
Científico de Nuevo Brunswick
Guía de usuario
Machine Translated by Google
4
Buques sin camisa, 127
EN
UCP, 124
Controlador de potencia, 125
Cajas de desembalaje, 3
TMFC, 153
Puertos no utilizados, 33, 53
Utilidades
Filtro giratorio
Números de pieza de opción, 122
Requisitos para, 4
Módulos apilables, 10
Esterilización
EN
preparándose para, 76
Temperatura de esterilización, 78
Verificación
Tiempo de esterilización, 78
contra Lista de Empaque, 3
Ensamblajes de recipientes
T
Números de piezas de repuesto, 119
Montaje de recipientes
Índice, ix
Conexión de sonda de temperatura, 60
Terminadores
para conectores no utilizados, 138
Botón de reinicio del termostato, 82
termopozo
Instalación de, 24, 43
Sin chaqueta, 16
con camisa de agua, 35, 40
Parachoques de embarcaciones, 21, 40
Soporte para vasos, 16, 21
Buques
Números de pieza, 122
Selección de voltaje, 133
TMFC
Cascadas para cultivo celular, 151
En
Cascadas para Fermentación, 149
limpieza, 152
Software de carga para, 145
ADVERTENCIA
Símbolo de, v
Operando el, 146
Garantía, vi
Configuración para cultivo celular, 150
Kit de filtro de agua/regulador
Configuración para la fermentación, 147
instalación de, 58
Especificaciones, 153
Números de pieza, 122
Solución de problemas, 153
Solución de problemas, 118
TMFC, 153
Tubería
Chaqueta de agua
llenando el, 76
Wet Off, 61, 110, 111
Mojado, 61, 110, 111, 112
Números de pieza, 121
Especificaciones de tubería, 127
Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054
Guía de usuario
Download