Machine Translated by Google bioflo 110 de mesa modulares fermentador NÚMERO DE MANUAL: M1273-0054 Revisión H 8 de agosto de 2007 NUEVA BRUNSWICK SCIENTIFIC CO., INC. BOX 4005 • 44 TALMADGE ROAD • EDISON, NJ 08818-4005 Teléfono: 1-732-287-1200 • 1-800-631-5417 Fax: 732-287-4222 • Télex: 4753012 NBCCO Internet: http://www. nbsc.com • Correo electrónico: bioinfo@nbsc.com Machine Translated by Google yo Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google iii OFICINAS INTERNACIONALES: BÉLGICA New ALEMANIA Brunswick Scientific NV-SA Stationsstraat New Brunswick Scientific GmbH 180/4 3110 Rotselaar Bélgica/Belgique En el Au 14 Tel: 32 (0)16 56 28 31 Fax: 32 (0)16 57 27 D-72622 Nürtingen Alemania 53 Correo electrónico: sales@nbsnv-sa.be Teléfono: 49 (0)7022 932490 Fax: 49 (0)7022 32486 Correo electrónico: sales@nbsgmbh.de CHINA PAÍSES BAJOS New New Brunswick Scientific Co., Inc. Brunswick Scientific BV Kerkenbos A903, 904 Yin Hai Building No. 1101, 6546 BC Nijmegen PO Box 6826, 6503 250, Cao Xi Road Shanghái GH Nijmegen Países Bajos Tel: 31 (0)24 3717 600 Fax: 31 (0)24 3717 640 Correo 200235, República Popular China Teléfono: 86 21 6484 5955 o 5966 electrónico: sales@nbsbv.nl Fax: 86 21 6484 5933 Correo electrónico: nbschc@online.sh.cn FRANCIA REINO UNIDO New New Brunswick Scientific SARL Brunswick Scientific (UK) Ltd. 17 Alban Park St. 12-14, Rotonda de los Campos Elíseos 75008 París Francia Albans, Herts. AL4 0JJ Reino Unido Tel: 44 (0)1727 853855 o Teléfono: 33 (0)1 5353 1511 0800 581331 Fax: 44 (0)1727 835666 Correo Fax: 33 (0)1 5353 1557 electrónico: bioinfo@nbsuk.co.uk Web: Correo electrónico: sales@nbssarl.fr www.nbsuk.co.uk Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google IV ¡ADVERTENCIA! Alto voltaje. Siempre asegúrese de que este equipo esté correctamente conectado a tierra. ¡ADVERTENCIA! Este producto no está diseñado para contener gases dentro del rango de su límite de explosión inferior (LEL) y su límite de explosión superior (UEL). Si su proceso requiere o produce gases, asegúrese de verificar su rango de concentración LEL y UEL (disponible en línea). ¡PRECAUCIÓN! Este equipo debe operarse como se describe en este manual. Si no se siguen las pautas operativas, pueden ocurrir daños al equipo y lesiones personales. Lea la Guía del usuario completa antes de intentar usar esta unidad. No use este equipo en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los cuales el equipo no fue diseñado. New Brunswick Scientific Co., Inc. (NBS) no es responsable de ningún daño a este equipo que pueda resultar del uso de un accesorio no fabricado por NBS. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google en Aviso de derechos de autor New Brunswick Scientific Company, Inc. Box 4005 44 Talmadge Road Edison, Nueva Jersey 08818-4005 © Copyright 2007 New Brunswick Scientific Co., Inc. Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción, adaptación o traducción sin el permiso previo por escrito de New Brunswick Scientific. Aviso de exención de responsabilidad New Brunswick Scientific Co., Inc. se reserva el derecho de cambiar la información de este documento sin previo aviso. Las actualizaciones de la información de este documento reflejan nuestro compromiso de continuar con el desarrollo y la mejora de los productos. Convenciones manuales #NOTA: Las notas contienen información esencial que merece una atención especial. ¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! Audaz Los mensajes de precaución aparecen antes de los procedimientos que, si no se observan con precaución, podrían dañar el equipo. Los mensajes de advertencia lo alertan sobre procedimientos o prácticas específicos que, si no se siguen correctamente, podrían provocar lesiones personales graves. El texto en negrita enfatiza las palabras o frases clave. Este mensaje de Advertencia en particular , ya sea que se encuentre en el manual o en la unidad, significa SUPERFICIE CALIENTE y, por lo tanto, representa un peligro potencial al tocarlo. ¡ADVERTENCIA DE APLASTAMIENTO! Científico de Nuevo Brunswick Los mensajes de advertencia de aplastamiento lo alertan sobre procedimientos o prácticas específicas con respecto a objetos pesados que, si no se siguen correctamente, podrían provocar lesiones personales graves. Guía de usuario Machine Translated by Google nosotros GARANTÍA Cada instrumento fabricado por New Brunswick Scientific Co., Inc. está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra. Este aparato, a excepción de cristalería, lámparas y electrodos (cuando se suministren), está garantizado por 1 año contra componentes y montaje defectuosos y nuestra obligación bajo esta garantía es limitada a la reparación o sustitución del instrumento o parte del mismo, que deberá dentro de 1 año después de la fecha de envío, demuestre ser defectuoso después de nuestra examen. Esta garantía no se extiende a ningún producto NBS que hayan sido objeto de mal uso, negligencia, accidente o instalación o aplicación; ni se extenderá a los productos que han sido reparados o modificados fuera de la fábrica de NBS sin autorización previa de la New Brunswick Scientific Co., Inc. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google viii Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google viii Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google ix TABLA DE CONTENIDO VISIÓN GENERAL................................................. .................................................... .................................................... ... 1 1 1.1 CONCEPTO DE DISEÑO .............................................. .................................................... ............................................. 1 1.2 CONTROL DE PROCESOS .............................................. .................................................... .................................... 1 1.3 LISTO PARA LA COMPUTADORA .............................................. .................................................... ..................................... 2 1.4 MEJORANDO SU FERMENTADOR ............................................... .................................................... .................... 2 2 INSPECCIÓN Y DESEMBALAJE ............................................... .................................................... ........................ 3 2.1 INSPECCIÓN DE CAJAS 2.2 VERIFICACIÓN DE LISTAS DE EMBALAJE ........................................... .................................................... ......................... 3 .................................................... .................................................... ............................. 3 3 PREPARACIÓN DE LA UBICACIÓN ............................................... .................................................... ....................... 4 3.1 UBICACIÓN FÍSICA 3.2 UTILIDADES DEL .................................................... .................................................... ............................... 3.3 MEDIO AMBIENTE ............................................... .................................................... .................................................... 4 .................................................... .................................................... ............................................. 4 4 4 INSTALACIÓN, MONTAJE Y CONFIGURACIÓN ........................................... .................................................... ......... 5 4.1 INTRODUCCIÓN A LOS PANELES POSTERIORES DEL MÓDULO DE CONTROL .................................................... ............................... 4.1.1 Unidad de control principal (PCU) ........................................... .................................................... ....................... 5 4.1.2 Controlador de potencia ........................................... .................................................... ..................................... 6 4.1.3 Controlador de dO2/ pH ........................................... .................................................... .................................... 7 4.1.4 Controlador de nivel ............................................... .................................................... .......................................... 8 4.1.5 Controlador de mezcla de gases ....................................... .................................................... .................................... 8 4.1.6 Módulo de bomba .............................................. .................................................... .......................................... 9 4.1.7 Otros Módulos Opcionales................................................ .................................................... ......................... 10 4.2 10 MÓDULOS DE APILAMIENTO .................................................... .................................................... ............................. INTERCONEXIÓN DE LOS MÓDULOS.................................................... .................................................... ............ 12 4.3 ** ADVERTENCIAS IMPORTANTES** ............................................... .................................................... ....................... 4.4 14 4.5 MONTAJE DEL RECIPIENTE: SIN CHAQUETA ........................................... .................................................... ........... dieciséis 4.5.1 Placa frontal .............................................. .................................................... ............................................. 18 4.5.2 Instale la Manta Térmica ............................................... .................................................... .......................... 20 4.5.3 Instale el recipiente en el soporte del recipiente .................................. .................................................... .......... 21 4.5.4 Instale el deflector (recipientes de fermentación de 14,0 l SOLAMENTE) .................................. ..................................... 21 4.5.5 Instale el(los) impulsor(es) ............................................. .................................................... .................................... 22 4.5.6 Instale el serpentín de enfriamiento ............................... .................................................... ............................. 23 4.5.7 Instale el rociador (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) .................................. .................................................... ... 23 4.5.8 Instale el tubo de cosecha ............................................... .................................................... ............................... 24 4.5.9 4.5.10 4.5.11 Instale la sonda de espuma ............................................. .................................................... ......................... 24 4.5.12 Instale el tubo de escape de espuma ............................................. .................................................... ............. 25 4.5.13 Instale la(s) sonda(s) de nivel.................................... .................................................... ......................... 25 4.5.14 Instale el(los) tubo(s) adicional(es) ...................................... .................................................... ..................... 25 4.5.15 4.5.16 Instale la sonda de pH .................................................. .................................................... ............................. 25 Instale la sonda dO2................................................ .................................................... ............................. 27 4.5.17 Instale el condensador de escape ............................................... .................................................... ............. 28 4.5.18 Instalar muestreador................................................... .................................................... ............................... 30 4.5.19 Instale la trampa de espuma .............................................. .................................................... .......................... 32 4.5.20 Enchufe los puertos no utilizados ............................................... .................................................... .......................... 33 4.5.21 Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l .................................. ............................... 34 4.5.22 4.6 Instale el tubo del muestreador .................................................. .................................................... ............................. 24 Instale el termopozo .................................................. .................................................... ......................... 24 Instale la placa frontal .................................................. .................................................... ............................. 34 MONTAJE DEL RECIPIENTE: CON CHAQUETA DE AGUA ........................................... .................................................... ..... 35 4.6.1 Placa frontal ............................................. .................................................... ............................................. 37 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario 5 Machine Translated by Google X 4.6.2 Instale el anillo de sujeción de la placa frontal .................................. .................................................... ............. 40 4.6.3 Instale el recipiente en la placa base.................................... .................................................... ...................... 40 4.6.4 Instale el deflector (recipientes de fermentación de 14,0 l SOLAMENTE) .................................. .......................................... 41 4.6.5 Instale el(los) impulsor(es) ....................................... .................................................... ..................................... 41 4.6.6 Instale el rociador ............................................. .................................................... .......................................... 42 4.6.7 Instale el tubo de cosecha ............................................... .................................................... ............................... 43 4.6.8 Instale el tubo del muestreador.................................... .................................................... ............................... 43 4.6.9 Instalar termopozo.................................................... .................................................... ............................. 43 4.6.10 Instale la sonda de espuma .................................. .................................................... ............................. 43 4.6.11 Instale el tubo de escape de espuma .................................. .................................................... .......... 44 4.6.12 Instale la(s) sonda(s) de nivel.................................... .................................................... ............................. 44 4.6.13 Instale el(los) tubo(s) adicional(es) ............................... .................................................... ........................ 44 4.6.14 Instale la sonda de pH.................................... .................................................... ............................. 44 4.6.15 Instalación de la sonda de oxígeno disuelto .................................. .................................................... .......... 46 4.6.16 Instale el condensador de escape ........................................... .................................................... .......... 47 4.6.17 Instalar muestreador................................................ .................................................... .................................... 50 4.6.18 Instale la trampa de espuma .................................. .................................................... ............................. 52 4.6.19 Instale el sistema antiespumante.................................... .................................................... ...................... 53 4.6.20 Tapar puertos no utilizados ........................................... .................................................... ............................. 53 4.6.21 Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l .................................. .................................... 53 4.6.22 Instale la placa frontal ............................................... .................................................... ............................... 54 4.7 INSTALACIÓN DEL MOTOR DE AGITACIÓN ........................................... .................................................... .......... 54 4.8 INSTALE EL ROTÁMETRO .................................................. .................................................... .......................... 55 4.9 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ADICIÓN DE LÍQUIDOS .................................... .................................................... .......... 56 4.10 HACIENDO CONEXIONES ............................................... .................................................... ............................. 57 4.10.1 Energía................................................. .................................................... ............................................. 57 4.10.2 Agua................................................. .................................................... ............................................. 57 4.10.3 Sondas y Sensores .............................................................. .................................................... ......................... 58 4.10.4 Bombas .................................................. .................................................... .......................................... 61 4.10.5 Aire y Gases Opcionales .............................................. .................................................... ................... 62 INSTALE LAS GUÍAS DE CABLE ........................................... .................................................... ............................. 63 4.11 4.12 SELECCIÓN DE TENSIÓN Y FUSIBLES 4.13 CALIBRACIÓN .................................................... .................................................... ........ DE LA SONDA DE PH ........... .................................................... ........................................... sesenta y cinco 5 ANTES DEL PRIMER USO ............................................... .................................................... ............................................. 69 5.1 SELECCIONE EL IDIOMA DE LA PANTALLA DE LA PCU ............................... .................................................... ............. 69 5.2 ASIGNAR DIRECCIÓN DEL BUQUE ........................................... .................................................... .......................... 69 5.3 PARA LA SUPERVISIÓN DE PC ............................................... .................................................... .......................... 70 5.3.1 Conectar al Sistema de Supervisión ........................................... .................................................... .......... 70 5.3.2 Seleccionar protocolo de comunicaciones........................................... .................................................... ............. 71 5.3.3 Establecer direcciones base ........................................... .................................................... ............................. 72 5.3.4 Configurar el registrador gráfico para el registro de datos ............................... .................................................... ....... 72 6 ESTERILIZACIÓN Y REINSTALACIÓN ............................................... .................................................... ... 75 6.1 PREPARACIÓN INICIAL PARA EL AUTOCLAVADO ............................................... .................................................... .76 6.1.1 Llenado de la camisa de agua ........................................... .................................................... .......................... 76 6.2 PREPARACIÓN ADICIONAL PARA EL AUTOCLAVADO.................................................. .......................................... 76 6.3 AUTOCLAVADO DEL RECIPIENTE ............................................... .................................................... ....................... 77 6.3.1 Tiempo y temperatura de esterilización ........................................... .................................................... ........ 78 6.4 REINSTALACIÓN DEL SISTEMA ............................................... .................................................... ....................... 79 6.5 CONFIRMACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DE PH ........................................... .................................................... .................... 80 6.6 POLARIZACIÓN Y CALIBRACIÓN DE LA SONDA DO2 ........................................... ............................................... 80 6.7 ENCENDIDO DEL CALENTADOR DE AGUA DE LAS CAMISA .................................. .................................................... ..... 82 7 FUNCIONAMIENTO .................................................. .................................................... .................................................... 84 7.1 PANTALLA Y CONTROLES DE LA UNIDAD DE CONTROL PRIMARIA .................................. .......................................... 84 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario 64 Machine Translated by Google xi 7.2 SELECCIÓN DE LA APLICACIÓN.................................................. .................................................... ..................... 86 7.3 PANTALLA PRINCIPAL ............................................... .................................................... .......................................... 87 7.4 AJUSTE DEL BUCLE DE TEMPERATURA ........................................... .................................................... ..................... 89 7.4.1 Modo de control ............................................. .................................................... ....................................... 89 7.4.2 Punto de ajuste ........................................... .................................................... .................................................. 91 7.4.3 Visualización gráfica ............................................. .................................................... .................................... 92 7.5 CONFIGURACIÓN DEL BUCLE DE AGITACIÓN ........................................... .................................................... ................... 93 7.6 AJUSTE DEL BUCLE PH .................................................. .................................................... .......................... 93 7.6.1 Configuración de una banda muerta para el control de pH .................................. .................................................... ............ 94 7.6.2 Configuración del multiplicador de salida para el control de pH .................................. ............................................... 95 7.6.3 Configuración de las ganancias de P e I para el control de pH .................................. .................................................... ............. 97 AJUSTE DEL BUCLE DO2 ............................................... .................................................... ............................. 98 7.7 7.8 CONFIGURACIÓN DE LAS CASCADAS DE CONTROL DE DO2 .................................. .................................................... ............ 98 7.8.1 Cascadas para fermentación sin controlador de mezcla de gases .................................. ............................. 98 7.8.2 Cascadas para Fermentación con Controlador de Mezcla de Gases .................................. ............................. 100 7.8.3 Cascadas para cultivo celular sin controlador de mezcla de gases .................................. ............................. 102 7.8.4 Cascadas para cultivo celular con controlador de mezcla de gases ............................... .................................... 102 7.9 CONFIGURACIÓN DE LAS GANANCIAS P & I PARA EL CONTROL DE DO2 .................................. .................................................... .... 105 7.10 CONFIGURACIÓN DE LA MEZCLA DE GASES PARA LA FERMENTACIÓN .................................. ............................................. 106 7.11 AJUSTE DE LA MEZCLA DE GASES PARA EL CULTIVO CELULAR ........................................... .................................................... .106 7.11.1 Modo de 4 gases........................................... ...... ............................................ ...................................................... 107 7.11.2 Modo Demanda................................................ .................................................... ............................. 107 7.11.3 Modo de alimentación 100 % ........................................... .................................................... .......................... 107 7.12 AJUSTE DE LAS BOMBAS 108 .................................................... .................................................... ............................ 7.12.1 Operación de la bomba ........................................... .................................................... ............................. 108 7.12.2 Punto de ajuste de la bomba y multiplicador .................................. .................................................... .......... 108 7.12.3 Modo de control ........................................... .................................................... .................................... 109 7.12.4 Bombas de ajuste ............................................. .................................................... ............................. 109 7.13 AJUSTE DEL MODO DE CONTROL DE LA BOMBA : ANTIESPUMANTE, WET ON & WET OFF .................................. .......... 110 7.14 INOCULACIÓN .................................................. .................................................... .......................................... 112 7.15 MUESTREO ESTÉRIL ............................................... .................................................... ............................. 112 7.16 CONTROL AUTOMÁTICO DE ESPUMA ............................................... .................................................... .................... 112 7.17 COSECHA ............................................... .................................................... .......................................... 113 8 MANTENIMIENTO................................................. .................................................... ............................................. 114 8.1 LIMPIEZA DE LOS MÓDULOS 8.2 .................................................... .................................................... ..................... 114 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA SONDA DE PH .................................. .................................................... ...... 8.3 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA SONDA 114 DO2 .................................. .................................................... ...... 114 8.4 LIMPIEZA DE LOS RECIPIENTES ............................................... .................................................... .......................... 115 8.4.1 Desmontaje del recipiente de 14,0 l .................................. .................................................... ...................... 115 8.4.2 Métodos de limpieza de recipientes......................................... .................................................... ...................... 115 8.5 116 REEMPLAZO DE LA JUNTA TÓRICA DEL PUERTO Y 8.6 DEL ADAPTADOR REEMPLAZO DE LA JUNTA TÓRICA DE LA PLACA DEL CABEZAL .......................... .................................................... .......... 117 8.7 REEMPLAZO DE LA TAPA DE LA ALOJAMIENTO DEL COJINETE .................................. .................................................... ... 117 8.8 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES DE LA UCP .................................. .................................................... .......................... 117 9 .................................................... ............................................ SERVICIO................................................. .................................................... .................................................... .... 118 9.1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 118 .................................................... .................................................... ............................. 10 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS ............................................... ............................................... 119 10.1 PIEZAS DE REPUESTO ............................................... .................................................... ............................. 119 10.2 RECIPIENTES DE REEMPLAZO ............................................... .................................................... ......................... 122 10.3 PIEZAS VARIAS Y ACCESORIOS OPCIONALES .................................................. .................................... 122 10.4 JUEGOS DE MÓDULOS 123 .................................................... .................................................... ...................................... 11 APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES ............................................... .................................................... ............. 124 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google xi 11.1 MÓDULOS.................................................. .................................................... ............................................. 124 11.2 CAUDALES DE LA BOMBA .................................................... .................................................... ............................... 126 11.3 TUBERÍA ........................................... .................................................... .................................................... ..... 127 11.4 BUQUES................................................... .................................................... .................................................. 127 11.4.1 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (vertical) ............................... ................... 127 11.4.2 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) ............................... ................... 128 11.4.3 Dimensiones del recipiente con camisa de agua para esterilización en autoclave (vertical) ............................... .......... 129 11.4.4 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) .................................. ................... 129 12 APÉNDICE B: INTERVENCIONES TÉCNICAS ............................................... .......................................... 131 12.1 REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES DEL CONTROLADOR.................................................... .......................................................... 131 .................................................... .................................................... ............... DE POTENCIA 12.2 REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS DE 132 LA PCU 12.3 SELECCIÓN DE VOLTAJE ................................. .................................................... .......................................... 133 12.4 CAMBIO DE FUSIBLES DE LA PCU ........................................... .................................................... .......................... 134 12.4.1 Conversión de fusible simple a fusible doble ........................................... ..................................... 134 12.5 ECUACIONES DE CONTROL P&I ............................................... .................................................... ...................... 136 12.5.1 pH .............................................. .................................................... .................................................... 136 12.5.2 dO2 .............................................. .................................................... .......................................... 137 13 APÉNDICE C: PROTOCOLOS DE COMUNICACIONES ........................................... .................................... 138 13.1 CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES ........................................... .................................................... .................... 138 13.1.1 Conexiones de pines AFS/ ModBus.................................................... .................................................... ........ 139 13.2 PROTOCOLO DE COMUNICACIONES AFS (BIOCOMMAND) ........................................... .................................... 139 13.2.1 13.2.2 Especificaciones generales................................................ .................................................... .......... 139 Protocolo .................................................. .................................................... ...................................... 140 13.2.3 Encabezados de solicitudes y respuestas ........................................... .................................................... ....... 140 13.2.4 Cambiar Comandos .................................................. .................................................... ...................... 141 13.2.5 Formatos de mensajes.................................................. .................................................... ......................... 141 .................................................... .......................................................... 13.3 PROTOCOLO DE COMUNICACIONES MODBUS 13.3.1 141 Registrar mapa ................................................ .................................................... .......................... 142 14 APÉNDICE D: CONTROLADOR DE FLUJO DE MASA TÉRMICA........................................... .......................... 143 14.1 143 INSTALACIÓN .................................................... .................................................... ..................................... 14.2 CARGA DE ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE .................................. .................................................... .................... 145 14.3 FUNCIONAMIENTO ............................................. .................................................... ............................................. 146 14.3.1 14.3.2 14.3.3 14.3.4 Configuración del modo de fermentación ........................................... .................................................... ............. 147 Cascadas del Modo de Fermentación ............................................... .................................................... ...... 149 Configuración del modo de cultivo celular ........................................... .................................................... .......... 150 Cascadas del modo de cultivo celular ............................................. .................................................... ........ 151 14.4 LIMPIEZA .............................................. .................................................... ............................................. 152 14.5 ESPECIFICACIONES ............................................... .................................................... ..................................... 153 14.6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................... .................................................... ............................. 153 15 APÉNDICE E: DIBUJOS ............................................... .................................................... .......................... 154 15.1 ESQUEMAS DEL MÓDULO ............................................... .................................................... ............................. 154 15.2 162 LISTA DE DIBUJOS .................................................... .................................................... ............................... 16 APÉNDICE F: PUERTOS Y ADAPTADORES ........................................... .................................................... .......... 164 17 ÍNDICE ................................................ .................................................... .................................................... ........ 165 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 1 1 VISIÓN GENERAL 1.1 Concepto de diseño El BioFlo 110 es un sistema de fermentación modular para aplicaciones de cultivo microbiano y celular. Cuenta con una interfaz de control moderna y fácil de usar, además de una familia disponible de recipientes, módulos de controlador y otros accesorios que abordan las diversas necesidades de la comunidad de bioprocesamiento. Se encuentra disponible una gama completa de recipientes de fermentación y cultivo celular con y sin camisa de agua para cubrir de 0,4 a 14,0 litros. Para el control de la temperatura, los recipientes sin camisa utilizan una manta térmica externa y un serpentín de enfriamiento interno. Los recipientes con camisa utilizan un controlador de temperatura del agua de la camisa externo. La modularidad significa que puede colocar los componentes para adaptarse a su espacio de trabajo y estilo de trabajo. Los módulos del controlador se pueden apilar verticalmente para ahorrar espacio en el banco. La modularidad también hace que sea fácil y económico adaptar su sistema para diferentes tareas en cualquier momento. Como fermentador esterilizable en autoclave, el BioFlo 110 requiere un aparato de esterilización externo que sea lo suficientemente grande como para aceptar el ensamblaje completo del recipiente. 1.2 Control de procesos El corazón del BioFlo 110 es la Unidad de control principal (PCU). La PCU sirve como interfaz del operador para una a cuatro embarcaciones. Su pantalla gráfica brillante y su teclado claramente marcado sirven como centro de control para todas las embarcaciones adjuntas y sus controladores de bucle asociados. La salida de cuatro canales a un registrador de gráficos de bandas está disponible desde la PCU. #NOTA: Una PCU no puede admitir más de 16 módulos (cualquier combinación). El controlador de potencia BioFlo 110 es necesario para el control de temperatura y agitación. También proporciona energía para bombas de líquido y otros módulos de control. El rotámetro y la válvula de agua de refrigeración están montados en el exterior del controlador de potencia. Los módulos de control y sensores adicionales permiten expandir un fermentador básico de temperatura/agitación/flujo de aire para incluir control de pH, oxígeno disuelto (dO2), adición de antiespumante, eliminación y adición de nutrientes y otros líquidos, y mezcla de aire de entrada con hasta otros tres gases. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 2 1.3 Listo para computadora El BioFlo 110 es compatible con los protocolos de comunicaciones ModBus y BioCommand de New Brunswick Scientific . El software opcional BioCommand agrega registro automático de datos, monitoreo y control centralizados y capacidades de programación de procesos a uno o más fermentadores. 1.4 Mejorando su fermentador Hay otros accesorios disponibles y se agregarán nuevos para ampliar las capacidades del BioFlo 110. Siempre que cambien sus necesidades de bioprocesamiento o sus aplicaciones, comuníquese con su representante de ventas de New Brunswick Scientific para obtener una descripción actualizada de los productos BioFlo 110. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 3 2 2.1 INSPECCIÓN Y DESEMBALAJE Inspección de Cajas Una vez que haya recibido su pedido de New Brunswick Scientific, inspeccione las cajas cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Informe cualquier daño al transportista y al Departamento de órdenes de venta de NBS de su localidad de inmediato. 2.2 Verificación de lista de empaque Desembale su pedido y guarde los materiales de embalaje para un posible uso futuro. También asegúrese de guardar la Guía del usuario, para instrucciones y referencia. Verifique contra su lista de empaque de NBS que ha recibido los materiales correctos y que no falta nada. Los números de pieza en la lista de empaque corresponden a números de pieza y/o números de fabricación. Encontrará el número adherido a cada elemento, ya sea en una etiqueta de papel en el embalaje o en la etiqueta de identificación del número de serie en el propio equipo. Si alguna parte de su pedido se dañó durante el envío, falta o no funciona, complete el Formulario de satisfacción del cliente 6300 (en el sobre con su tarjeta de garantía) y envíelo por fax o correo. También puede llamar al Departamento de Servicio Científico de New Brunswick. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 4 3 PREPARACIÓN DE LA UBICACIÓN 3.1 Localizacion fisica La superficie donde coloque el BioFlo 110 debe ser lisa, nivelada y resistente. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la parte trasera y delantera del sistema combinado para un funcionamiento y acceso adecuados. 3.2 Medioambiente El BioFlo 110 funciona mejor en las siguientes condiciones: • Rango de temperatura ambiente de 10 °C a 35 °C • Humedad relativa de hasta 80 % sin condensación 3.3 Utilidades Utilidad Requisitos (mínimo-máximo) 5-10 PSIG (0,34-0,68 kg/cm2 ) Agua (filtración de 50 ÿm) Aire Gases (opcional) Electricidad O2 CO2 N2 100V 120V 220V 240V 3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 ) 3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 ) 3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 ) 3-10 PSIG (0,20-0,68 kg/cm2 ) 90-100 VCA 50/60 Hz 10 A 108-132 VCA 50/60 Hz 10 A 198-242 VCA 50/60 Hz 6 A 216-264 VCA 50/60 Hz 6 A #NOTA: Todos los gases suministrados deben ser de grado médico. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 5 4 INSTALACIÓN, MONTAJE Y CONFIGURACIÓN 4.1 Introducción a los paneles posteriores del módulo de control 4.1.1 Unidad de control principal (PCU) Figura 1: Panel posterior de la unidad de control principal (PCU) Número de serie de la UCP Flexible Manejar Interruptor de alimentación 25 pines Conector yo = encendido O = Apagado Grabadora de 9 pines Conector RS-485 Entrada de energía Conectores (cadena de margarita a Fusible próximo módulo) Poseedor Consulte la Figura 1 anterior para ubicar visualmente las siguientes funciones en el panel posterior: • UNIDAD DE DISQUETE Una unidad interna A: para actualizaciones de campo del software de interfaz. • INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Interruptor basculante de encendido/apagado. • CONEXIÓN DE CA Entrada para el cable de alimentación (suministrado), ya sea para la conexión al tomacorriente del controlador de energía o para el tomacorriente de servicio eléctrico. • PORTAFUSIBLES Científico de Nuevo Brunswick Fácil acceso para reemplazar el fusible Slo-Blo® de 250 V y 2 amperios . Guía de usuario Machine Translated by Google 6 • AFS/MODBUS CONECTOR Conector D de 25 pines para cualquier software de supervisión que pueda agregar. • AUTOBÚS DEL CONTROLADOR CONECTORES Dos conectores D RS-485 de 9 pines, uno encima del otro. Utilice uno para conectar el Power Controller a la PCU con el cable suministrado. • GRABADORA CONECTOR 4.1.2 Un conector D de 9 pines, reservado para usar con cualquier grabadora analógica que pueda agregar. La salida de 2,5 V proporciona registros de datos. Controlador de potencia Figura 2: Panel trasero del controlador de potencia CONEXIONES DE LA BOMBA PERISTÁLTICA (3 asignables por operador) CONECTOR para AGUA SOLENOIDE CABLE DE VALVULA INDICADOR LUCES DIRECCIÓN DE LA UNIDAD SELECCIÓN REFERENCIA MESA TOMA DE CORRIENTE (Conectar a UCP con suministrado FUSIBLE DIRECCIÓN DE LA UNIDAD DE 4 PINES CAJÓN SELECTOR LOCALIZACIÓN cable de alimentación) ENTRADA DE ALIMENTACIÓN (Conectar a la red con suministrado cable de alimentación) CONECTORES RS-485 (conexión en cadena a otros módulos; tapa del conector sin usar CABLE RS-485 (previsto) con conector Terminator) Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 7 Consulte la Figura 2 anterior para ubicar visualmente las siguientes características: Situado en el panel lateral (no visible en dibujo). • SOLENOIDE DE AGUA VÁLVULA Proporciona agua de una fuente externa para controlar la temperatura fría dentro del recipiente y al condensador de escape opcional. Situado en el panel trasero. Conexión de control para la electroválvula de agua. • SOLENOIDE DE AGUA CONECTOR • SELECTOR DE VOLTAJE Ubicado en el cajón de fusibles en el panel posterior, al lado de la conexión del cable de alimentación. Situado en el panel trasero. Conexión de entrada, mediante el cable • CONEXIÓN DE CA de alimentación suministrado, al servicio eléctrico. Situado en el panel trasero. Conexión de salida, mediante el cable de • CONEXIÓN UCP alimentación suministrado, para alimentar la UCP. Situado en el panel trasero. Dos conectores D RS-485 de 9 • AUTOBÚS DEL CONTROLADOR CONECTORES pines, uno encima del otro. Utilice uno para conectar el Power Controller a la PCU con el cable suministrado. Situado en el panel trasero. Se utilizan cuatro interruptores de dos posiciones • DIRECCIÓN DE LA UNIDAD SELECTOR (encendido/apagado) para identificar la dirección de la embarcación, asociando de manera única este módulo a una embarcación en particular. 4.1.3 Controlador dO2/pH Figura 3: Controlador dO2/pH – Panel trasero Tabla de referencia para la unidad Selector de dirección Serie del módulo Número Dirección de la unidad Conectores RS-485 (conexión en cadena a otros módulos) Selector Indicador Localización Luces Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 8 4.1.4 Controlador de nivel Figura 4: Controlador de nivel: panel posterior Conectores RS-485 Serie del módulo Número (en cadena a otros módulos) Indicador Luces Ubicación del selector de dirección de la unidad Tabla de referencia para la unidad Selector de dirección 4.1.5 Controlador de mezcla de gases Figura 5: Panel trasero del controlador de mezcla de gases Conectores RS-485 Serie del módulo Número (en cadena a otros módulos Indicador Luces Ubicación del selector de dirección de la unidad Tabla de referencia para la unidad Selector de dirección Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 9 4.1.6 Módulo de bomba Un módulo de cuatro bombas está disponible para apilarse con los otros módulos BioFlo 110, o para colocarse libremente, junto a la pila de módulos y el recipiente. #NOTA: A diferencia de los otros módulos, el módulo de la bomba está cableado solo para servicio eléctrico de 110 V o 220 V. Asegúrese de que su módulo sea el correcto para su suministro eléctrico. Consulte la Figura 6 a continuación para ubicar la siguiente función: • ENCHUFES DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN Situados en el panel trasero. Cada bomba está conectada individualmente al controlador de potencia mediante los cables proporcionados. Figura 6: Módulo de 4 bombas Vista trasera BOMBA1 BOMBA2 BOMBA3 BOMBA4 ENTRADAS DE ENERGÍA (cada bomba conectada individualmente al controlador de energía) Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 10 4.1.7 Otros módulos opcionales Actualmente, está disponible un controlador de flujo másico térmico opcional. Consulte la Sección 14 para conocer todos los detalles pertinentes (instalación, funcionamiento, mantenimiento, solución de problemas y especificaciones). 4.2 Módulos de apilamiento El Power Controller, el más grande y pesado de los módulos BioFlo 110, está diseñado para ser la unidad base de cualquier pila. Puede apilar cualquiera de los otros módulos encima, en cualquier orden. Cada módulo tiene muescas en la parte superior para acomodar los pies de cualquier módulo apilado sobre él. Cada Power Controller y cualquiera de los módulos de control (dO2/pH, nivel, mezcla de gases y/o 4bomba) asociados con ella deben apilarse al lado del recipiente que soportan. Los módulos deben estar al alcance de los cables del sensor y otros conductores que se conectarán a la pila. Si está manejando más de un recipiente desde la PCU, es posible que desee colocar la PCU en la parte superior de la pila que sea más conveniente para el operador. #NOTA: La Figura 7 a continuación es una ilustración de una instalación de muestra de dos recipientes con sus módulos de control. Para un fácil acceso al panel táctil y la pantalla, y para su comodidad en el trabajo, le sugerimos que coloque la PCU en la parte superior de la pila más cercana al operador. La siguiente ilustración es más esquemática que realista. #NOTA: Una PCU no puede admitir más de 16 módulos (cualquier combinación). Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 11 Figura 7: Ejemplo de instalación de BioFlo 110 (Para mayor claridad, los cables y los tubos no se muestran en este dibujo). MOTOR UNIDAD 1 BUQUE en velero Permanecer UNIDAD 1 UNIDAD 2 ZAPATILLAS UNIDAD 1 CONTROL MÓDULOS CONTROL MÓDULOS SUMA BOTELLA (montado en base del recipiente) UNIDAD 2 VESSEL en Soporte de Vessel Una mirada más cercana: PCU (con pantalla y panel táctil) Módulo de mezcla de gases Módulo de control de nivel Control de dO2/pH Módulo Controlador de potencia (con rotámetro) Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 12 4.3 Interconexión de los módulos Todos los módulos de control BioFlo 110 están interconectados para compartir energía y comunicaciones. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el controlador de alimentación y la unidad de control principal (PCU) estén apagados y desenchufados de la fuente de alimentación antes de conectar o desconectar cualquier equipo. #NOTA: La PCU viene con dos conectores de terminación de bus de módulo que tapan sus conectores D de 9 pines en el panel posterior. A medida que conecta los cables RS-485 (ModBus) en estos conectores, mueva los tapones de terminación al extremo abierto de los cables para cerrarlos. Para conectar los módulos entre sí, con los módulos apilados en el orden preferido: 1. Utilice un cable de comunicación RS-485 corto (incluido) para conectar el controlador de potencia desde su conector de 9 pines del bus del controlador superior al conector del bus del controlador inferior del siguiente módulo de arriba. Cuando retire el enchufe del terminador del conector, déjelo a un lado para volver a usarlo. 2. De manera similar, continúe conectando en cadena cada módulo con el siguiente, utilizando los cables RS-485 adicionales proporcionados. 3. Tape el conector de bus del controlador no utilizado del módulo final con el tapón de terminación. Puede interconectar hasta tres pilas de módulos adicionales, cada una con su propio Power Controller. A través de esta interconexión, todas las pilas se comunicarán con la PCU, dándole control sobre los cuatro buques asociados. Consulte la Figura 8 en la página siguiente para ver una instalación de muestra. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 13 Figura 8: Interconexión de los módulos UCP ENCHUFE TERMINADOR (M1273-8004) CABLE DE ENERGÍA (P0720-2054) OPCIONAL CONTROL MÓDULOS CABLE RS-485 (M1273-8002) ENERGÍA CONTROLADOR CABLE DE ENERGÍA (P0720-2053) CABLE RS-485 (M1273-8003) Para conectar la primera pila a otra: 1. Utilice un cable de comunicación RS-485 largo. Conéctelo a la parte superior bus del controlador en la primera pila (es decir, el conector superior de la PCU) o al bus del controlador inferior (es decir, el conector inferior del controlador de alimentación). Guarde el conector de terminación del bus del controlador para volver a utilizarlo. 2. Conecte el otro extremo al bus del controlador superior o inferior en la siguiente pila. 3. Usando cables RS-485 cortos, continúe conectando en cadena cada módulo con el siguiente en la segunda pila, como lo hizo antes. Asegúrese de que haya un enchufe de terminación en cada conector de bus del controlador no utilizado. Repita los pasos 1-3 anteriores para las pilas tres y cuatro, si corresponde. ¡PRECAUCIÓN! Se debe sujetar un enchufe de terminación en ambos conectores de bus del controlador no utilizados en el sistema para que los enlaces de comunicación funcionen correctamente. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 14 4.4 **Advertencias importantes** Antes de comenzar a ensamblar u operar su embarcación, ya sea sin camisa o con camisa de agua, asegúrese de leer esta sección, ya que contiene información esencial, precauciones y advertencias para proteger su seguridad y la seguridad de su equipo. ¡ADVERTENCIA! ¡NUNCA PRESURICE UN RECIPIENTE DE CRISTAL! • Utilice siempre protección para los ojos y tenga cuidado en las proximidades de cristales. Si el escape del recipiente se bloquea, se puede acumular presión, lo que posiblemente rompa el recipiente y ponga en peligro al personal. • Tan pronto como abra la(s) válvula(s) de flujo de aire, verifique al tacto que el aire fluya libremente desde el escape. De lo contrario, cierre inmediatamente la(s) válvula(s) o apague los suministros de aire/gas. • Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente. • Use la presión mínima de aire/gas que proporcionará un flujo de aire adecuado para el solicitud. Nunca exceda la presión de aire máxima de 10 psi. Esta presión máxima es necesaria únicamente para obtener los mayores caudales de gas. Es capaz de romper el recipiente si el recipiente no está correctamente ventilado. ¡PRECAUCIÓN! Para proteger la integridad de su recipiente de vidrio y evitar daños, familiarícese con estas precauciones: Nunca permita que el vidrio caliente toque agua fría o una superficie fría. Nunca apoye el recipiente sobre una superficie irregular. Nunca arrastre ni haga rodar la embarcación sobre ninguna superficie. Evite el contacto de metal con vidrio. Con la excepción del contacto ocasional con deflectores dentro de un recipiente utilizado para la fermentación, evite tocar el vaso con cualquier objeto de metal. Utilice únicamente limpiadores no abrasivos y limpie con cepillos suaves (sin puntas afiladas ni cerdas). Cualquier superficie que entre en contacto con cualquier parte del recipiente debe estar limpia y no abrasiva. Solo apriete con los dedos los pernos moleteados de la placa frontal y los adaptadores de puerto. El apriete excesivo ejerce una presión indeseable sobre el vidrio. Mantenga el vidrio libre de contacto con cualquier material de diamante (joyas, diamantes industriales o polvo de diamante de las muelas abrasivas). Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 15 Siempre que monte o desmonte los componentes del recipiente, si necesita dejar el conjunto de transmisión a un lado mientras aún está conectado a la placa frontal y al eje del impulsor de agitación, tenga en cuenta que hay una forma correcta e incorrecta de colocar el conjunto sobre una superficie plana. La forma incorrecta, que consiste en apoyar la placa frontal y el eje del impulsor sobre una superficie (consulte la Figura 9a a continuación) , pone el eje del impulsor en riesgo de sufrir daños: Figura 9a: Manejo INCORRECTO del conjunto impulsor PLACA DE CABEZAL MANEJAR ASAMBLEA EJE DEL IMPULSOR La forma correcta, que consiste en apoyar el conjunto impulsor y la placa de cabeza sobre la superficie (consulte la Figura 9b a continuación), protege el eje del impulsor del peso de los cojinetes. Naturalmente, tendrá que tener cuidado de no golpear el eje mientras trabaja alrededor de él. Figura 9b: Manejo CORRECTO del conjunto de transmisión PLACA DE CABEZAL MANEJAR ASAMBLEA EJE DEL IMPULSOR Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google dieciséis 4.5 Ensamblaje del recipiente: sin camisa Una de las características más versátiles del BioFlo 110 es la amplia variedad de recipientes de vidrio disponibles. Hay dos tipos de embarcaciones, sin camisa, que se proporcionan con los modelos básicos, y con camisa de agua. Cada tipo de recipiente está disponible en cuatro tamaños: 1,3 litros, 3,0 litros, 7,5 litros y 14,0 litros (volumen total; para obtener más detalles, consulte las Especificaciones en el Apéndice A). Si tiene un recipiente con camisa de agua, vaya a la Sección 0. Todos los recipientes sin camisa de pared simple vienen con un soporte de acero inoxidable del que se suspende el recipiente. El soporte tiene cuatro pies de goma para proporcionar estabilidad. Una manta térmica eléctrica proporciona control de temperatura para el contenido del recipiente. La manta tiene dos grandes ventanas de visualización para que el cultivo permanezca visible para su inspección. (Ver Figura 10) La Figura 10 a continuación muestra una instalación típica del recipiente sin camisa, en su soporte del recipiente, con el equipo accesorio más comúnmente utilizado. Para proporcionar una vista completa de cómo se organizan los componentes internos, no se muestra la manta térmica. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 17 Figura 10: Conjunto de recipiente sin camisa CALOR FRAZADA 1.3L 3.0L 7.5 14.0L AGITACIÓN MOTOR RODAMIENTOS ALOJAMIENTO ESCAPE ESCAPE PLACA DE CABEZAL LEVANTAMIENTO RESOLVER REPRIMICIÓN ANILLO DEFLECTOR SERPENTÍN DE ENFRIAMIENTO (oculta el rociador) ENFRIAMIENTO BOBINA TERMOPOZO BUQUE PERMANECER SPARGER Familiarícese con la disposición de los puertos de la placa frontal, como se muestra en los siguientes diagramas, antes de continuar con el ensamblaje del recipiente. Puede que le resulte más práctico cambiar el arreglo; la variedad de puertos y adaptadores se adaptará fácilmente a sus necesidades. Para una referencia fácil, consulte el Apéndice E para obtener un resumen de combinaciones de tamaños de puerto y los tipos de adaptadores e insertos disponibles. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 18 4.5.1 Placa de cabeza Figura 11: Placa de cabeza de 1.3L ESCAPE SPARGER/ BOBINA DE REFRIGERACIÓN SONDA dO2 COSECHA/MUESTREADOR/REPUESTO ASAMBLEA IDT TERMOPOZO Cada perno es un montaje posible posición para un portabotellas. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 19 Figura 12: Placa frontal de 3.0L BOBINA DE REFRIGERACIÓN ESCAPE BOBINA DE REFRIGERACIÓN Posición de montaje para Montaje de muestras. SONDA dO2 RTD/TERMOPOZO Cada perno es una posible posición de montaje para un portabotellas. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 20 Figura 13: Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l BOBINA DE REFRIGERACIÓN BOBINA DE REFRIGERACIÓN ESCAPE SONDA dO2 MANGO DE ELEVACIÓN MANGO DE ELEVACIÓN IDT TERMOPOZO PULPA TAPÓN 19mm/REPUESTO Cada perno es una posible posición de montaje para un portabotellas. 4.5.2 Instalar Manta Térmica 1. Envuelva la manta térmica lo más cómodamente posible alrededor del recipiente, teniendo cuidado de deje una de las ventanas de visualización mirando hacia adelante. Probablemente querrá orientar la manta de modo que la conexión del cable de alimentación quede fuera del camino. 2. Asegure la manta superponiendo las tiras de velcro y presionándolas juntos. ¡ADVERTENCIA! NUNCA corte ninguna parte de la manta térmica. NUNCA doble la manta térmica ni coloque ningún peso sobre ella. Para el almacenamiento, coloque siempre la manta térmica sobre una superficie plana. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 21 4.5.3 Instale el recipiente en el soporte del recipiente 1. Coloque el anillo de sujeción en el soporte del recipiente: alinee los orificios del anillo de sujeción con los pilares del soporte del recipiente y luego deslícelo en su lugar. Vendrá sólidamente a descansar sobre el hombro de cada pilar. 2. Coloque secciones del tope de goma en forma de U equidistantes alrededor del interior del anillo de sujeción: hay tres piezas para recipientes de 1,3 L y 3,0 L, y dos piezas más grandes para recipientes de 7,5 L y 14,0 L. Presione cada sección de forma segura contra el borde interior del anillo. Figura 14: Instalación del parachoques superior del recipiente Buque Reprimición Anillo Sección de tope de goma NOTA: su embarcación puede solo tengo dos. 3. Baje suavemente el recipiente de vidrio a través del centro del anillo de sujeción, hasta que el la brida del recipiente descansa cómodamente contra los topes de goma. 4. Oriente el recipiente de forma que las graduaciones del cristal sean claramente visibles en la parte delantera, mirando hacia el usuario y situadas entre dos pilares del soporte del recipiente. 4.5.4 Instale el deflector (ÚNICAMENTE recipientes de fermentación de 14,0 l) Para la instalación del deflector del recipiente de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l, consulte la Sección 4.5.21. Si está utilizando un recipiente de 14,0 l, instale el conjunto del deflector dentro del recipiente de vidrio: 1. Comprima suavemente el anillo deflector en sus extremos (para evitar rayar las paredes del recipiente). Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar. 2. Deslice el conjunto hacia el interior, con la pestaña hacia arriba, hasta que descanse en el fondo del recipiente. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 22 3. Oriente el deflector de manera que la abertura quede opuesta a las graduaciones del recipiente y la la pestaña esté alineada con el pilar del soporte del recipiente trasero. 4.5.5 Instalar impulsor(es) Instale los impulsores de la siguiente manera: A. Para cultivo celular: Deslice el impulsor sobre el eje impulsor de agitación (desde el caja de rodamientos). Coloque el impulsor al menos 10 mm por encima del rociador. Sujétalo en su lugar. #NOTA: Es normal que el eje del impulsor de agitación sea muy resistente al girar con la mano. La resistencia del sello del eje garantiza un funcionamiento estéril. B. Para la fermentación: Deslice un impulsor en el eje impulsor de agitación (desde la carcasa del cojinete). Coloque este impulsor inferior de acuerdo con la tabla a continuación. Sujétalo en su lugar. Luego instale el segundo impulsor (superior) en el mismo conducta. Distancia desde la parte inferior de la placa frontal hasta la parte superior de la hoja del impulsor 7,5 L 14,0 L 1.3L 3.0L Impulsor inferior Impulsor superior 4 1/8 pulg. 6 11/16 pulg. 105 mm 2 170 mm 4 5/8 pulg. 67 mm pulg. 102 mm 8 7/8 pulg. 225 mm 6½ pulg. 165 mm 12 pulg. 305 mm 9¼ pulg. 235 mm #NOTA: Las distancias indicadas anteriormente proporcionan un punto de partida recomendado. A medida que cambian los volúmenes de trabajo y las tasas de agitación, es posible que desee ajustar la(s) ubicación(es) del impulsor. #NOTA: Es una buena práctica lubricar ligeramente todas las juntas tóricas, las roscas de los puertos y las roscas de los adaptadores con grasa de silicona antes de instalar el equipo en la placa frontal. Inspeccione también la junta tórica de la placa frontal para asegurarse de que esté bien asentada en su ranura. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 23 4.5.6 Instale el serpentín de enfriamiento Ensamblaje de rociador/serpentín de enfriamiento de recipiente de 1,3 l Las conexiones del serpentín de enfriamiento y del rociador están soldadas en un conjunto especial de tres puertos de 12 mm. 1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el conjunto en los puertos apropiados (consulte Figura 11). 2. Desde arriba de la placa frontal, fije el conjunto en su lugar con un adaptador estriado de 12 mm a 12 mm. Apretar con los dedos. 3. Hay tres tornillos de fijación en el adaptador. Si necesita subir o bajar el conjunto de adaptador/puerto triple, use la llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación que sea de más fácil acceso. Solo necesitas ajustar uno. Serpentín de enfriamiento de recipiente de 3.0L, 7.5L y 14.0L 1. Desde debajo de la placa frontal, inserte ambos extremos del serpentín en el serpentín de enfriamiento. (Entrada) y el puerto (Salida) del serpentín de enfriamiento. 2. Desde arriba de la placa frontal, apriete con los dedos el adaptador estriado a cada lado del serpentín de enfriamiento. 4.5.7 Instale el rociador (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) 1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo del rociador en el puerto del rociador (vea las Figuras 12 y 13 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el rociador, luego use la llave Allen provista para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado. ¡PRECAUCIÓN! Apriete con los dedos solo cualquier adaptador que tenga una férula blanca de teflón (inserto cónico en forma de cono debajo de la arandela de teflón). La férula puede deformarse bajo demasiada presión. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 24 Instale el tubo de recolección 4.5.8 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de recolección en el puerto de recolección (vea las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de recolección y el tubo de muestra están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio. Cuando la placa superior está colocada en el recipiente, la parte inferior del tubo de recolección debe descansar en el fondo del recipiente. 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el tubo de recolección, luego use la llave Allen proporcionado para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado. 4.5.9 Instale el tubo de muestreo 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de muestreo opcional en el puerto de muestra (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de muestreo y el tubo de recolección están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio. 2. Apriete con los dedos el adaptador estriado en el tubo del muestreador, luego use la llave Allen provista para apretar el tornillo de fijación. 4.5.10 Instalar termopozo 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo del termopozo en el RTD ( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el termopozo no toque el serpentín de enfriamiento. 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el termopozo. 4.5.11 Instale la sonda de espuma Si está utilizando un sensor de espuma con un kit de trampa de espuma: 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el sensor de espuma en el ( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 25 4.5.12 Instale el tubo de escape de espuma Si está utilizando una trampa de espuma, instale el tubo de escape de espuma: 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo de escape de espuma en el puerto adecuado, cerca de una tuerca de sujeción de la placa frontal (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia) donde luego montará la trampa de espuma. 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Si necesita subir o bajar el tubo en cualquier momento, use la llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación del adaptador. 4.5.13 Instale la(s) sonda(s) de nivel Si está utilizando una sonda de nivel como parte del sistema antiespumante y/o una sonda de nivel para detectar el nivel del medio, una a la vez: 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte la sonda de nivel en el ( consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. 4.5.14 Instalar tubo(s) adicional(es) Inserte tubos de adición y/o tres puertos en los puertos apropiados para cualquiera o todas las siguientes adiciones: medios, nutrientes, ácido, base, antiespumante. Para cada inserción: 1. Apriete con los dedos la adición estriada o el adaptador de tres puertos. 2. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo de adición o el puerto triple en el puerto apropiado (vea las Figuras 11, 12 y 13 como referencia). 4.5.15 Instale la sonda de pH #NOTA: Antes de la instalación, cualquier sonda de pH que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de daños y reemplazarse si es necesario. #NOTA: Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre las sondas y el conjunto del deflector, las paletas del impulsor o el serpentín de enfriamiento. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 26 1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental. 2. Cubra ligeramente la sonda de pH con glicerol. ¡PRECAUCIÓN! No instale el adaptador del puerto de pH en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto de pH en la sonda, luego inserte la sonda y el adaptador en la placa frontal. Figura 15: Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece) GORRA ADAPTADOR DE SONDA DE pH (parte superior) CASQUILLO SUPERIOR FERRULA INFERIOR ADAPTADOR DE SONDA DE pH (parte inferior) JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca) JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra) Con referencia a la Figura 15 anterior: 3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda. 4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la más profundo, en forma de copa. 5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda. 6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto de pH; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm. 7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto. 8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia), permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto. #NOTA: El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 27 9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto. 10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior parte del adaptador en la parte inferior. 11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado. 4.5.16 Instale la sonda dO2 #NOTA: Antes de la instalación, cualquier sonda de oxígeno disuelto que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de daños y reemplazarse si es necesario. #NOTA: Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre las sondas y el conjunto del deflector, las paletas del impulsor o el serpentín de enfriamiento. 1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental. 2. Cubra ligeramente la sonda dO2 con glicerol. ¡PRECAUCIÓN! No instale el adaptador del puerto dO2 en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto dO2 en la sonda, luego inserte la sonda y el adaptador en la placa frontal. Figura 16: Sonda dO2 con adaptador de puerto (despiece) GORRA ADAPTADOR DE SONDA DO2 (parte superior) CASQUILLO SUPERIOR FERRULA INFERIOR ADAPTADOR DE SONDA DO2 (parte inferior) JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca) JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra) Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 28 Con referencia a la Figura 16 anterior: 3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda. 4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la más profundo, en forma de copa. 5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda. 6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto dO2; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm. 7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto. 8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 11, 12 y 13 como referencia), permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto. #NOTA: El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa. 9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto. 10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior parte del adaptador en la parte inferior. 11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado. 4.5.17 Instale el condensador de escape ¡ADVERTENCIA! Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente. Si está utilizando el condensador de escape opcional: 1. Desenrosque el tapón del puerto de escape/repuesto de la placa frontal y guárdelo para volver a usarlo. 2. Coloque el adaptador del condensador de escape de 12 mm en el puerto. 3. Coloque la entrada del condensador de escape (consulte las Figuras 18a y 18b a continuación) en el puerto y apriete con los dedos el adaptador moleteado. 4. Apriételo con la llave Allen provista, hasta que quede seguro. 5. Conecte el filtro de escape (respetando la dirección del flujo si está estampado en el filtro) a la salida del condensador. Asegure el filtro con una brida de plástico. 6. Conecte el tubo de silicona al puerto de entrada del condensador de escape. Seguro con una corbata de plástico. 7. Conecte el otro extremo del tubo a la entrada de agua (vea la NOTA a continuación y la Figura 17 en la página siguiente), separado de la válvula solenoide de agua en el costado del controlador de potencia. Asegúrelo con un lazo de plástico. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 29 #NOTA: El cuerpo de latón de la válvula solenoide de agua tiene dos espigas de manguera, identificadas como “1” y “2” por números estampados en el cuerpo, justo encima de la espiga. La espiga de manguera 1 es la entrada de agua. La espiga de manguera 2 es la salida de agua. El cuerpo de la válvula gira para facilitar el acceso. 8. Conecte el tubo de silicona al puerto de salida superior del condensador de escape. Deje suficiente tubería para llegar al drenaje de agua. Asegure el tubo con una brida de plástico. Figura 17: Válvula solenoide de agua MONTAJE SEPARADOR DE VALVULA ENCHUFE: conecte SOPORTE al panel trasero de Controlador de potencia (ver Figura 2) ESPIGA DE MANGUERA 1: BARB DE MANGUERA conectar al agua 2: conecte a la entrada del fuente, aguas abajo serpentín de enfriamiento o de de regulador de presión la camisa de agua CUERPO DE LA VÁLVULA Figura 18a: Condensador de escape (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l) ESTÉRIL FILTRAR AGUA TOMA DE CORRIENTE ENTRADA DE AGUA TORNILLO DE FIJACIÓN en el adaptador de puerto PUERTO DE ESCAPE Científico de Nuevo Brunswick PLACA DE CABEZAL Guía de usuario Machine Translated by Google 30 #NOTA: Si el peso del filtro de escape tuerce la tubería, sujete un trozo corto de material de refuerzo a la tubería, utilizando bandas elásticas o bridas para sujetar el filtro. Figura 18b: Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l) ESTÉRIL FILTRAR TORNILLO DE AJUSTE en adaptador de puerto ESCAPE PUERTO 4.5.18 Instalar muestrario El sistema de toma de muestras opcional BioFlo 110 está diseñado para eliminar asépticamente muestras por lotes del recipiente. Toda la instalación se esteriliza fácilmente en autoclave sobre el recipiente. Si está utilizando el muestreador, instale el kit de la siguiente manera, usando las Figuras 19a y 19b a continuación como referencia: 1. Retire una tuerca de sujeción de la placa frontal adyacente a la ubicación del tubo de muestreo. 2. Monte el brazo metálico del soporte de la botella del muestreador en el tornillo de sujeción y asegúrelo en su lugar con la tuerca de sujeción. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 31 Figura 19a: Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l) ABRAZADERA DE PULGAR SILICONA 1/8” TUBERÍA REDUCIR FILTRO DE JERINGA CODO (al tubo de 3/16” en el soporte del muestreador) DECHADO/ COSECHA PUERTO JERINGUILLA PLACA DE CABEZAL BOTELLA DE MUESTRA POSEEDOR BOTELLA DE MUESTRA REPUESTO TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA TUBO DE MUESTRA COSECHA TUBO Figura 19b: Sistema de toma de muestras (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) TUBO DE SILICONA 3/16” ABRAZADERA DE PULGAR PUERTO DE MUESTREO JERINGUILLA PLACA DE CABEZAL FILTRO DE JERINGA SOPORTE PARA BOTELLAS DE MUESTREO BOTELLA DE MUESTRA TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA TUBO DE MUESTREO TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 32 3. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo del muestreador en la placa frontal. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 4. Deslice una abrazadera manual en el tubo. 5. Conecte el otro extremo del tubo al tubo de entrada alto del muestreador. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 6. Conecte un trozo corto de tubo de silicona al tubo de salida del muestreador corto. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 7. Conecte el filtro de la jeringa estéril al otro extremo del tubo, teniendo cuidado de respetar el sentido del flujo si está estampado en el filtro. Asegure el tubo en su lugar con una brida de plástico. 8. Inserte la punta de la jeringa del muestreador tanto como sea posible en el extremo abierto del filtro. Aunque la jeringa se alojará allí y colgará libremente en su lugar, puede agregar un lazo de plástico para mayor seguridad. 9. Cierre el émbolo. 10. Retire la tapa de una de las botellas de muestra y enrosque la botella en el soporte metálico. 11. Coloque todo el conjunto a su gusto, luego apriete con los dedos la tuerca de sujeción. 4.5.19 Instalar trampa de espuma Si está utilizando un kit de trampa de espuma (vea la Figura 20 a continuación): 1. Desatornille la tuerca de sujeción de la placa frontal (o la tuerca de sujeción de la base, si prefiere montar la trampa en la base del recipiente) más cercana al tubo de escape de espuma. 2. Monte el soporte de la botella de la trampa de espuma en el tornillo de sujeción, utilizando el orificio en el extremo del brazo de montaje del soporte. 3. Asegure el soporte en su lugar con la tuerca de sujeción. Deje la tuerca lo suficientemente floja para girar el soporte. 4. Coloque firmemente la botella trampa de espuma (250 ml o 500 ml) en el soporte. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 33 5. Con la tapa de la botella en su lugar, instale asépticamente un filtro estéril (0,2 ÿ) en el tubo más corto que penetra la tapa. Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está estampada en el filtro. 6. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo más largo en la otra penetración de la tapa de la botella. Asegure el tubo con una brida de plástico y sujételo en la parte superior. 7. Conecte el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de escape de espuma en el cabecero 8. Después de la esterilización en autoclave, colocará el portabotellas donde desee y, a continuación, apriete con los dedos la tuerca de sujeción. Figura 20: Trampa de espuma TUBO DE SILICONA FILTRO ESTÉRIL BOTELLA TRAMPA DE ESPUMA (250 o 500 ml) TUBO DE ESCAPE DE ESPUMA PLACA DE CABEZAL SOSTENEDOR DE BOTELLA BRAZO DE MONTAJE PORTABOTELLAS TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA BUQUE 4.5.20 Enchufe los puertos no utilizados Cierre los puertos no utilizados: 1. Instale un tapón ciego (sin orificio) en cualquier puerto de la placa frontal que no vaya a utilizarse. 2. Instale tubos de silicona, asegurados con una brida de plástico y cerrados con abrazaderas, en cualquier tubo de acceso (es decir, tubo de recolección) que no se usará de inmediato. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 34 #NOTA: Es una buena práctica lubricar ligeramente la parte inferior de la placa frontal con silicona antes de instalarla en la embarcación. 4.5.21 Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l 1. Coloque suavemente el deflector, con la lengüeta hacia arriba, alrededor de todos los demás instrumentos que sobresalen de la placa frontal, incluido el serpentín de enfriamiento. 2. Coloque la pestaña entre los dos montantes del serpentín de enfriamiento. Sostenga el deflector en su lugar con dos dedos cuando levante el conjunto de la placa frontal. 4.5.22 Instalar placa frontal 1. Oriente los montantes del serpentín de enfriamiento hacia atrás, opuestos a las gradaciones marcado en el vaso del recipiente. Si se trata de un recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, apriete y sostenga el deflector en su lugar (que se abre hacia atrás) con el pulgar y el índice. Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar. 2. Baje con cuidado la placa superior, colocando todos sus accesorios en el recipiente sin golpear el vaso (o el deflector interior, si se trata de un recipiente de fermentación de 14,0 l). #NOTA: Si está usando un deflector, después de instalar la placa frontal, inserte cualquier longitud conveniente de madera, plástico o acero inoxidable (no use ningún otro tipo de metal) a través de un puerto sin usar para empujar el deflector hacia abajo tanto como sea posible. El deflector es de acero inoxidable; las instalaciones repetidas pueden hacer que retenga una posición comprimida. Expándalo antes de apretarlo para la instalación, de modo que salte contra las paredes del recipiente. 3. Alinee los orificios de la placa frontal con los pilares del soporte del recipiente, luego deslícelo hacia abajo hasta que descansa firmemente contra la brida del recipiente. 4. Apriete con los dedos cada tuerca de sujeción un poco a la vez para asegurar la placa frontal en soporte del recipiente, trabajando en diagonal de uno a otro (en lugar de trabajar alrededor del círculo) para aplicar la misma presión. Consulte la NOTA importante en la página siguiente. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 35 ¡PRECAUCIÓN! Para evitar grietas por tensión en el recipiente, especialmente durante la esterilización en autoclave, nunca apriete demasiado las tuercas de sujeción del recipiente. 4.6 Ensamblaje del recipiente: con camisa de agua Una de las características más versátiles del BioFlo 110 es la amplia variedad de recipientes de vidrio disponibles. Hay dos tipos de embarcaciones, sin camisa, que se proporcionan con los modelos básicos, y con camisa de agua. Cada tipo de recipiente está disponible en cuatro tamaños: 1,3 litros, 3,0 litros, 7,5 litros y 14,0 litros (volumen máximo de trabajo; para más detalles, consulte las Especificaciones en el Apéndice A). Si tiene una embarcación sin camisa y ya completó la Sección 4.5 anterior, salte a la Sección 4.7. Los buques con camisa de agua no necesitan soporte; la camisa de agua, que forma parte de la embarcación, está ensanchada y plana en la parte inferior para brindar un soporte seguro y estable. En la parte inferior hay una placa base de metal para brindar seguridad adicional contra roturas. En funcionamiento, el recipiente con gato se asienta sobre el calentador de agua de las camisas. El calentador de agua de las camisas está diseñado para que la entrada y la salida de agua del recipiente encajen en una muesca en la parte trasera, y las patas del recipiente encajen en los cuatro orificios del perímetro de la placa del calentador. La Figura 21 en la página siguiente muestra una instalación típica del recipiente de doble pared con camisa de agua, con el equipo accesorio más comúnmente utilizado. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 36 Figura 21: Conjunto de recipiente con camisa de agua 1,3 litros 3,0 litros 7,5 litros 14,0 litros #NOTA: MOTORES DE AGITACION Este recipiente se muestra instalado en el calentador de agua de las camisas. ALOJAMIENTO DE COJINETES MANGO DE ELEVACIÓN PLACA DE CABEZAL ANILLO DE SUJECIÓN SUPERIOR DEFLECTOR AGUA DE ENFRIAMIENTO TUBO DE SALIDA AGUA CHAQUETA SPARGER TERMOPOZO SUJECIÓN INFERIOR ANILLO PLATO BASE ENTRADA DE AGUA DE REFRIGERACIÓN (conectar a la electroválvula de agua) Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 SALIDA DE AGUA DE REFRIGERACIÓN (conectar al desagüe) Guía de usuario Machine Translated by Google 37 Familiarícese con la disposición de los puertos de la placa frontal, como se muestra en los siguientes diagramas, antes de continuar con el ensamblaje del recipiente. Puede que le resulte más práctico cambiar el arreglo; la variedad de puertos y adaptadores se adaptará fácilmente a sus necesidades. Para una referencia fácil, consulte el Apéndice E para obtener un resumen de combinaciones de tamaños de puerto y los tipos de adaptadores e insertos disponibles. 4.6.1 Placa de cabeza Figura 22: Placa frontal de 1,3 L ESCAPE dO2 INVESTIGACION COSECHA/MUESTREADOR/REPUESTO ASAMBLEA IDT TERMOPOZO Cada perno es un montaje posible posición para un portabotellas. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 38 Figura 23: Placa frontal de 3.0L ESCAPE Posición de montaje para Ensamblaje del muestreador SONDA dO2 RTD/TERMOPOZO Cada perno es una posible posición de montaje para un portabotellas. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 39 Figura 24: Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l ESCAPE SONDA dO2 MANGO DE ELEVACIÓN MANGO DE ELEVACIÓN IDT TERMOPOZO PULPA TAPÓN 19mm/REPUESTO Cada perno es una posible posición de montaje para un portabotellas. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 40 4.6.2 Instale el anillo de sujeción de la placa frontal El anillo de sujeción que asegura la placa frontal al recipiente está partido por la mitad para facilitar la instalación debajo de la brida del recipiente. Se unen con dos placas de montaje rectangulares. 1. Como se muestra en la Figura 25 a continuación, instale una placa de montaje con dos tornillos de cabeza Phillips (incluidos) en el extremo de la mitad del anillo de modo que la placa se extienda más allá del anillo. Figura 25: Instalación del anillo de sujeción de la placa frontal 2. De la misma manera, instale la segunda placa de montaje en el otro extremo del medio anillo. 3. Junte las dos mitades del anillo de sujeción de la placa frontal debajo de la brida del recipiente, con las placas de montaje en la parte inferior para facilitar el acceso desde abajo. 4. Alinee las placas de montaje con sus orificios correspondientes en la otra mitad del anillo y coloque los tornillos de cabeza Phillips restantes. Apriete los tornillos para sujetar el anillo en su lugar. 4.6.3 Instale el recipiente en la placa base 1. Coloque la placa base sobre una superficie nivelada. 2. Lubrique ligeramente la junta tórica de la placa base y aséntelo de forma segura en su ranura. 3. Coloque el protector de la camisa de agua de una pieza (junta de goma) alrededor del exterior de la brida inferior del recipiente, contra la camisa de agua (vea la Figura 26 en la página siguiente). 4. Con los tornillos de sujeción colocados en el anillo, coloque el anillo de sujeción inferior sobre la placa base. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 41 Figura 26: Instalación de la protección de la camisa de agua (vista superior) Junta de goma M1155-9902 (1.3L y 3.0L) M1227-9903 (7,5 L y 14,0 L) Abajo Buque Brida 5. Con las graduaciones marcadas en el vidrio mirando hacia el frente (hacia el usuario), deslice el recipiente en el anillo de sujeción inferior, hasta que descanse de forma segura contra la placa base. Asegúrese de que el tubo de entrada de agua quede libre (sin dobleces) dentro de la camisa de agua. 6. Apriete con los dedos los seis tornillos moleteados para sujetar firmemente el anillo de sujeción a la placa base. Esto sella la camisa de agua. 4.6.4 Instale el deflector (ÚNICAMENTE recipientes de fermentación de 14,0 l) Para la instalación del deflector del recipiente de 1,3 L, 3,0 L y 7,5 L, consulte la Sección 4.6.21. Si está utilizando un recipiente de 14,0 l, instale el conjunto del deflector dentro del recipiente de vidrio: 1. Comprima suavemente el anillo deflector en sus extremos (para evitar rayar las paredes del recipiente). Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar. 2. Deslice el conjunto hacia el interior, con la pestaña hacia arriba, hasta que descanse en el fondo del recipiente. 3. Oriente el deflector de modo que la abertura quede opuesta a las graduaciones del recipiente. 4.6.5 Instalar impulsor(es) Instale los impulsores de la siguiente manera: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 42 A. Para cultivo celular: Deslice el impulsor sobre el eje impulsor de agitación (desde el alojamiento del cojinete). Coloque el impulsor al menos 10 mm por encima del rociador. Sujétalo en su lugar. #NOTA: Es normal que el eje del impulsor de agitación sea muy resistente al girar con la mano. Esta resistencia asegura un funcionamiento estéril. B. Para la fermentación: Deslice un impulsor en el eje impulsor de agitación (desde la carcasa del cojinete). Coloque este impulsor inferior de acuerdo con la tabla a continuación. Sujétalo en su lugar. Luego instale el segundo impulsor (superior) de la misma manera. Distancia desde la parte inferior de la placa frontal hasta la parte superior de la hoja del impulsor 7,5 L 14,0 L 1.3L 3.0L Impulsor inferior 4 1/8 pulg. 105 mm Impulsor superior 2 5/8 pulg. 67 mm 6 11/16 pulg. 170 mm 4 pulgadas 102 mm 12 8 7/8 pulg. 225 mm pulg. 305 6½ pulg. 165 mm mm 9¼ pulg. 235 mm #NOTA: Las distancias indicadas anteriormente proporcionan un punto de partida recomendado. A medida que cambian los volúmenes de trabajo y las tasas de agitación, es posible que desee ajustar la(s) ubicación(es) del impulsor. #NOTA: Es una buena práctica lubricar ligeramente todas las juntas tóricas, las roscas de los puertos y las roscas de los adaptadores con grasa de silicona antes de instalar el equipo en la placa frontal. Inspeccione también la junta tórica de la placa frontal para asegurarse de que esté bien asentada en su ranura. 4.6.6 Instalar rociador 1. Desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo del rociador en el puerto del rociador (vea las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el rociador, luego use la llave Allen provista para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado. ¡PRECAUCIÓN! Apriete con los dedos solo cualquier adaptador que tenga una férula blanca de teflón (inserto cónico en forma de cono debajo de la arandela de teflón). La férula puede deformarse bajo demasiada presión. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 43 4.6.7 Instale el tubo de recolección 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de recolección en el puerto de recolección (vea las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de recolección y el tubo de muestra están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio. Cuando la placa superior está colocada en el recipiente, la parte inferior del tubo de recolección debe descansar en el fondo del recipiente. 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el tubo de recolección, luego use la llave Allen proporcionado para apretar el tornillo de fijación. No apriete demasiado. 4.6.8 Instale el tubo de muestra 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, instale el tubo de muestreo opcional en el puerto de muestreo (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). Si utiliza el recipiente de 1,3 l, el tubo de muestreo y el tubo de recolección están soldados en el mismo puerto triple para ahorrar espacio. 2. Apriete con los dedos el adaptador estriado en el tubo del muestreador, luego use la llave Allen provista para apretar el tornillo de fijación. Instalar termopozo 4.6.9 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo del termopozo en el RTD ( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el termopozo no toque el serpentín de enfriamiento. 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado en el termopozo. 4.6.10 Instale la sonda de espuma Si está utilizando un sensor de espuma con un kit de trampa de espuma: 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el sensor de espuma en el ( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 44 4.6.11 Instale el tubo de escape de espuma Si está utilizando una trampa de espuma, instale el tubo de escape de espuma: 1. Trabajando desde debajo de la placa frontal, inserte el tubo de escape de espuma en el puerto adecuado, cerca de una tuerca de sujeción de la placa frontal (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia) donde luego montará la trampa de espuma. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. Si necesita subir o bajar el tubo en cualquier momento, use la llave Allen provista para ajustar el tornillo de fijación del adaptador. 4.6.12 Instale la(s) sonda(s) de nivel. Si está utilizando una sonda de nivel como parte del sistema antiespumante y/o una sonda de nivel para detectar el nivel del medio, una a la vez: 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte la sonda de nivel en el ( consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia). 2. Apriete con los dedos el adaptador moleteado. 4.6.13 Instalar tubo(s) adicional(es) Inserte tubos de adición y/o tres puertos en los puertos apropiados para cualquiera o todas las siguientes adiciones: medios, nutrientes, ácido, base, antiespumante. Para cada inserción: 1. Trabajando desde arriba de la placa frontal, inserte el tubo de adición o el puerto triple en el puerto apropiado (vea las Figuras 20, 21 y 22 como referencia). 2. Apriete con los dedos la adición estriada o el adaptador de tres puertos. 4.6.14 Instale la sonda de pH #NOTA: Antes de la instalación, cualquier sonda de pH que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de daños y reemplazarse si es necesario. #NOTA: Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre las sondas y el conjunto del deflector o las palas del impulsor. 1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental. 2. Cubra ligeramente la sonda de pH con glicerol. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 45 ¡PRECAUCIÓN! No instale el adaptador del puerto de pH en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto de pH en la sonda, luego inserte la sonda y el adaptador en la placa frontal. Figura 27: Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece) GORRA ADAPTADOR DE SONDA DE pH (parte superior) CASQUILLO SUPERIOR FERRULA INFERIOR ADAPTADOR DE SONDA DE pH (parte inferior) JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca) JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra) Con referencia a la Figura 27 anterior: 3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda 4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la más profundo, en forma de copa. 5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda. 6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto de pH; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm. 7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto. 8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia), permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto. #NOTA: El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa. 9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 46 10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior parte del adaptador en la parte inferior 11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado. 4.6.15 Instale la sonda de oxígeno disuelto #NOTA: Antes de la instalación, cualquier sonda de oxígeno disuelto (dO2) que esté utilizando debe inspeccionarse en busca de daños y reemplazarse si es necesario. #NOTA: Para evitar daños a las sondas durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya interferencia entre las sondas y el conjunto del deflector o las palas del impulsor. 1. Use guantes protectores para protegerse en caso de rotura accidental. 2. Cubra ligeramente la sonda dO2 con glicerol. ¡PRECAUCIÓN! No instale el adaptador del puerto dO2 en la placa frontal antes de insertar la sonda. Siga los pasos a continuación para colocar primero el adaptador del puerto dO2 en la sonda, luego inserte la sonda y el adaptador en la placa frontal. Figura 28: Sonda dO2 con adaptador de puerto (explotación) GORRA ADAPTADOR DE SONDA dO2 (parte superior) CASQUILLO SUPERIOR FERRULA INFERIOR ADAPTADOR DE SONDA dO2 (parte inferior) JUNTA TÓRICA DE TEFLÓN (blanca) JUNTA TÓRICA DEL PUERTO (negra) Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 47 Con referencia a la Figura 28 anterior: 3. Deslice suavemente la parte superior del adaptador de puerto estriado (parte del kit de sonda) en la sonda. 4. Deslice las dos férrulas blancas en la sonda, la más estrecha en la parte superior de la más profundo, en forma de copa. 5. Deslice suavemente la parte inferior del adaptador del puerto sobre la sonda, teniendo cuidado de orientar la sección roscada más larga hacia la parte superior de la sonda. 6. Retire las dos juntas tóricas instaladas en el puerto dO2; primero deslice la junta tórica blanca de teflón en la sonda, luego siga con la junta tórica negra del adaptador de puerto de 12 mm. 7. No cierre todavía todos los elementos del adaptador de puerto. 8. Inserte suavemente la sonda en el puerto apropiado (consulte las Figuras 22, 23 y 24 como referencia), permitiendo que las juntas tóricas se asienten completamente en el puerto. Si utiliza una sonda Ingold en un recipiente de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, asegúrese de utilizar la arandela de sellado proporcionada. #NOTA: El ajuste puede ser ajustado. Gire suavemente la sonda mientras la presiona en el puerto para evitar que se rompa. 9. Apriete con los dedos la parte inferior del adaptador de puerto en el puerto. 10. Ajuste la sonda a la altura deseada; luego, anidando las virolas, cierre la parte superior parte del adaptador en la parte inferior. 11. Apriete con los dedos el conjunto del adaptador estriado. 4.6.16 Instale el condensador de escape ¡ADVERTENCIA! Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente. Si está utilizando el condensador de escape opcional: 1. Desenrosque el tapón del puerto de escape/repuesto de la placa frontal y guárdelo para volver a usarlo. 2. Coloque el adaptador del condensador de escape de 12 mm en el puerto. 3. Coloque la entrada del condensador de escape (consulte las Figuras 30a y 30b a continuación) en el puerto y apriete con los dedos el adaptador moleteado. 4. Apriételo con la llave Allen provista, hasta que quede seguro. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 48 5. Conecte el filtro de escape (respetando la dirección del flujo si está estampado en el filtro) a la salida del condensador. Asegure el filtro con una brida de plástico. 6. Con referencia a las Figuras 30a y 30b, conecte un trozo de tubo de silicona entre el puerto inferior (entrada de agua de refrigeración) del condensador de escape y el conector en T (aguas arriba de la válvula solenoide de agua). Asegúrelo en ambos extremos con una brida de plástico. 7. Conecte la entrada del conector en T (vea la Figura 30b) a la lengüeta de la manguera 2 (vea la NOTA y la Figura 29 a continuación) en la válvula solenoide de agua. La válvula está del lado del controlador de potencia. Asegúrelo con un lazo de plástico. #NOTA: El cuerpo de latón de la válvula solenoide de agua tiene dos espigas de manguera, identificadas como “1” y “2” por números estampados en el cuerpo, justo encima de la espiga. La espiga de manguera 1 es la entrada de agua. La espiga de manguera 2 es la salida de agua. El cuerpo de la válvula gira para facilitar el acceso. 8. Conecte el tubo de silicona al puerto superior (salida de agua de refrigeración) del tubo de escape. condensador. Deje suficiente tubería para llegar al drenaje de agua. Asegure el tubo con una brida de plástico. Figura 29: Válvula solenoide de agua MONTAJE SEPARADOR DE VALVULA SOPORTE ENCHUFE: conecte al panel trasero de Controlador de potencia (ver Figura 2) ESPIGA DE MANGUERA 1: BARB DE MANGUERA conectar al agua 2: conecte a la entrada del fuente, aguas abajo serpentín de enfriamiento o de de regulador de presión la camisa de agua CUERPO DE LA VÁLVULA Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 49 Figura 30a: Condensador de escape (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l) ESTÉRIL FILTRAR AGUA TOMA DE CORRIENTE TORNILLO DE ENTRADA DE AGUA FIJACIÓN en el adaptador de puerto PUERTO DE ESCAPE #NOTA: Si el peso del filtro de escape tuerce la tubería, sujete un trozo corto de material de refuerzo a la tubería, utilizando bandas elásticas o bridas para sujetar el filtro. Figura 30b: Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l) ESTÉRIL FILTRAR TORNILLO DE AJUSTE en adaptador de puerto PUERTO DE ESCAPE Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 50 4.6.17 Instalar muestrario El sistema de toma de muestras opcional BioFlo 110 está diseñado para eliminar asépticamente muestras por lotes del recipiente. Toda la instalación se esteriliza fácilmente en autoclave sobre el recipiente. Si está utilizando el muestreador, instale el kit de la siguiente manera, usando las Figuras 31a y 31b como referencia: 1. Retire una tuerca de sujeción de la placa frontal adyacente a la ubicación del tubo de muestra. 2. Monte el soporte metálico de la botella del muestreador en el tornillo de sujeción y asegúrelo en lugar con la tuerca de sujeción. Figura 31a: Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l) ABRAZADERA DE PULGAR SILICONA 1/8” TUBERÍA REDUCIR FILTRO DE JERINGA CODO (al tubo de 3/16” en el soporte del muestreador) DECHADO/ COSECHA PUERTO JERINGUILLA PLACA DE CABEZAL BOTELLA DE MUESTRA POSEEDOR BOTELLA DE MUESTRA REPUESTO TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA TUBO DE MUESTRA COSECHA TUBO Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 51 Figura 31b: Sistema de toma de muestras (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) TUBO DE SILICONA 3/16” ABRAZADERA DE PULGAR PUERTO DE MUESTREO JERINGUILLA PLACA DE CABEZAL FILTRO DE JERINGA SOPORTE PARA BOTELLAS DE MUESTREO BOTELLA DE MUESTRA TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA TUBO DE MUESTREO TORNILLO DE SUJECIÓN DE LA PLACA 3. Conecte un trozo de tubo de silicona a la salida del tubo de muestra en la placa frontal. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 4. Deslice una abrazadera manual en el tubo. 5. Conecte el otro extremo del tubo al tubo de entrada alto del muestreador. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 6. Conecte un trozo corto de tubo de silicona al tubo de salida del muestreador corto. Asegúrelo en su lugar con una brida de plástico. 7. Conecte el filtro de la jeringa estéril al otro extremo del tubo, teniendo cuidado de respetar el sentido del flujo si está estampado en el filtro. Asegure el tubo en su lugar con una brida de plástico. 8. Inserte la punta de la jeringa del muestreador tanto como sea posible en el extremo abierto del filtro. Aunque la jeringa se alojará allí y colgará libremente en su lugar, puede agregar un lazo de plástico para mayor seguridad. Cierra el émbolo. 9. Retire la tapa de una de las botellas de muestra y enrosque la botella en el soporte metálico. 10. Coloque todo el conjunto a su gusto, luego apriete con los dedos la tuerca de sujeción. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 52 4.6.18 Instalar trampa de espuma Si está utilizando un kit de trampa de espuma (vea la Figura 32 a continuación): 1. Desatornille la tuerca de sujeción de la placa frontal (o la tuerca de sujeción de la base, si prefiere montar la trampa en la base del recipiente) más cercana al tubo de escape de espuma. 2. Coloque una arandela en el tornillo de sujeción, luego monte el soporte de la botella de la trampa de espuma en el tornillo, utilizando el orificio en el extremo del brazo de montaje del soporte. 3. Asegure el soporte en su lugar con la tuerca de sujeción. Deje la tuerca lo suficientemente floja para girar el soporte. 4. Coloque firmemente la botella trampa de espuma (250 ml o 500 ml) en el soporte. 5. Con la tapa de la botella en su lugar, instale asépticamente un filtro estéril (0,2 ÿ) en el tubo más corto que penetra la tapa. Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está estampada en el filtro. Figura 32: Trampa de espuma TUBO DE SILICONA FILTRO ESTÉRIL BOTELLA TRAMPA DE ESPUMA (250 o 500 ml) TUBO DE ESCAPE DE ESPUMA PLACA DE CABEZAL SOSTENEDOR DE BOTELLA BRAZO DE MONTAJE PORTABOTELLAS TUERCA DE SUJECIÓN DE LA PLACA BUQUE 6. Conecte un trozo de tubo de silicona al tubo más largo en la otra penetración de la tapa de la botella. Asegure el tubo con una brida de plástico y sujételo en la parte superior. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 53 7. Conecte el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de escape de espuma en el cabecero 8. Después de la esterilización en autoclave, colocará el portabotellas donde desee y, a continuación, apriete con los dedos la tuerca de sujeción. 4.6.19 Instalar sistema antiespumante Si está utilizando una sonda de nivel para activar la adición de antiespumante químico, instale la botella de adición de antiespumante siguiendo el procedimiento para instalar una trampa de espuma, con las siguientes diferencias: • Instale el portabotellas cerca del tubo de adición de antiespumante en la placa frontal. • Conecte el tubo más largo que penetra la tapa de la botella al tubo de adición de antiespumante en la placa frontal. 4.6.20 Enchufe los puertos no utilizados Cierre todos los puertos no utilizados: 1. Instale un tapón ciego (sin orificio) en cualquier puerto de la placa frontal que no vaya a utilizarse. 2. Instale tubos de silicona, asegurados con una brida de plástico y cerrados con abrazaderas, en cualquier tubo de acceso (es decir, tubo de recolección) que no se usará de inmediato. #NOTA: Es una buena práctica lubricar ligeramente la junta tórica de la placa frontal con silicona antes de instalarla en el recipiente. 4.6.21 Instale el deflector del recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l 1. Coloque suavemente el deflector, con la lengüeta hacia arriba, alrededor de todos los demás instrumentos que sobresalen de la placa frontal. 2. Coloque la lengüeta y la abertura del deflector hacia la parte posterior de la placa frontal. ¡PRECAUCIÓN! Sostenga el deflector en su lugar con dos dedos cuando levante el conjunto de la placa frontal. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 54 4.6.22 Instalar placa frontal 1. Si se trata de un recipiente de fermentación de 1,3 l, 3,0 l o 7,5 l, asegúrese de apretar y sostener el deflector en su lugar (abriéndose hacia atrás) con el pulgar y el índice. Puede que le resulte conveniente apretar la pestaña con el pulgar. 2. Baje con cuidado la placa superior, colocando todos sus accesorios en el recipiente sin golpear las paredes de vidrio (o el deflector interior si se trata de un recipiente de fermentación de 14,0 l). #NOTA: Si está usando un deflector, después de instalar la placa frontal, como se indica a continuación, inserte cualquier longitud conveniente de madera, plástico o acero inoxidable (no use ningún otro tipo de metal) a través de los puertos abiertos para empujar el deflector hacia abajo tanto como sea posible. Vamos. El deflector es de acero inoxidable; las instalaciones repetidas pueden hacer que retenga una posición comprimida. Expándalo antes de apretarlo para la instalación, de modo que salte contra las paredes del recipiente. 3. Alinee los orificios de la placa frontal con los orificios del anillo de sujeción, luego deslícelo hacia abajo hasta que encaje. descansa firmemente contra la brida del recipiente. 4. Apriete con los dedos cada tornillo de sujeción poco a poco para asegurar la placa frontal. trabajando en diagonal de uno a otro (en lugar de trabajar alrededor del círculo) para aplicar la misma presión. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar grietas por tensión en el vaso, especialmente durante la esterilización en autoclave, nunca apriete demasiado los tornillos de sujeción del vaso. 4.7 Instale el motor de agitación 1. Asegúrese de que la junta tórica del acoplamiento del motor esté lubricada. 2. Posicione el manguito del motor en la caja de cojinetes (consulte la Figura 33), teniendo especial tenga cuidado de alinear las ranuras laterales con los espárragos del hombro mientras baja el manguito hasta que descanse de forma segura en la caja del rodamiento. Es posible que deba caminar hacia abajo girándolo ligeramente hacia la izquierda y hacia la derecha. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 55 Figura 33: Instalación del motor MOTOR MOTOR EJE RANURA CORTA TACHUELAS PARA HOMBROS ACOPLAMIENTO DE MOTORES EN EL COJINETE #NOTA: ALOJAMIENTO ¡Asegúrese de que la junta tórica esté lubricada! PASADORES EN COJINETE EJE RODAMIENTOS ALOJAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Nunca retire ni instale el motor mientras está funcionando. #NOTA: Verifique periódicamente el estado del acolchado de plástico (#P0740-3111) a medida que retira o reinstala el motor. Reemplácelo cuando comience a desgastarse. 4.8 Instale el rotámetro ¡PRECAUCIÓN! Verifique que la fuente de aire esté regulada a 10 PSI MÁXIMO. 1. Cuelgue el rotámetro en el lado izquierdo o derecho del controlador de potencia o PCU, lo que sea más conveniente. Con un destornillador de cabeza Phillips (+), monte el soporte del medidor con los tornillos provistos. 2. Use un tubo de silicona para conectar la fuente de aire a la lengüeta de la manguera de entrada de aire inferior en el rotámetro (vea la Figura 34). Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 56 Figura 34: Rotámetro—Vista lateral ESPILLA DE SALIDA DE AIRE (Conectar a la entrada estéril PANEL FRONTAL filtro en la placa de cabeza del recipiente) MEDIR SOPORTE COLGANTE FLUJO DE AIRE AJUSTAMIENTO PUNTA DE ENTRADA DE AIRE MANDO (Conéctese al aire limpio fuente.) 3. Conecte otro trozo de tubo de silicona a la lengüeta superior de la manguera de salida de aire (consulte la Figura 34 anterior). Inserte el otro extremo de este tubo en el filtro estéril de entrada en la parte superior de la placa de cabeza del vaso. 4. Verifique que el puerto de escape esté conectado a un filtro. Si está utilizando el condensador de escape opcional, el filtro debe conectarse a su salida. 5. Lea el flujo de aire en el borde superior plano del flotador. Para aumentar el flujo de aire, gire la perilla de ajuste en sentido antihorario. Para disminuir el flujo de aire, gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Solicitud Caudal máximo del rotámetro Tamaño del recipiente 1L 3,0 L 7,5 L 5 Lpm 11,4 Fermentación Cultivo de células 2,5 l/min 0,5 l/min Lpm 1,2 Lpm 2,5 Lpm 14,0 l 20 l/min 5 l/min #NOTA: Ajuste el flujo de aire según su aplicación específica. Un flujo de aire comúnmente sugerido para un cultivo típico es 1 VVM (volumen de recipiente por minuto) o menos para la fermentación y 0,05 VVM o menos para el cultivo celular; un flujo de aire innecesariamente alto puede inducir la formación de espuma. 4.9 Instalar sistemas de adición de líquidos Los puertos de adición se utilizan para introducir base, ácido, nutrientes y medios en el recipiente. Para instalar un sistema adicional: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 57 1. Instale un filtro estéril (0,2 ÿ) en una de las dos penetraciones en la tapa de la botella adicional. Asegúrese de respetar la dirección de flujo adecuada si está estampada en el filtro. 2. Conecte un trozo de tubo de silicona, asegurándolo con una brida de plástico, al tubo de adición en la otra penetración de la tapa de la botella. Sujétalo en la parte superior. 3. Después de la esterilización en autoclave, pase el tubo a través de la bomba de alimentación peristáltica deseada. 4. Conecte asépticamente el tubo, asegurándolo con una brida de plástico, a la adición apropiada puerto en la placa frontal. 5. Retire la abrazadera. 4.10 4.10.1 Hacer conexiones Energía Confirme que la selección de voltaje de su BioFlo 110 coincida con la clasificación de voltaje de su servicio eléctrico leyendo la selección de voltaje en la ventana del cajón de fusibles (vea la Figura 45). Confirme también que su servicio eléctrico cumpla con los requisitos de alimentación de todos los módulos de control (marcados en la etiqueta adhesiva con el número de serie de cada módulo). Enchufe el controlador de alimentación: conecte el cable de alimentación P0720-2053 a la entrada de alimentación del controlador de alimentación. No conecte a su servicio eléctrico hasta que esté listo para hacer funcionar la unidad. Enchufe la unidad de control principal (PCU): 1. Para admitir un ensamblaje de recipiente único, conecte el cable de alimentación P0720-2054 al Encienda el tomacorriente del panel posterior del controlador, etiquetado como "PCU", y enchufe el otro extremo en la entrada de alimentación del panel posterior de la PCU. 2. Para admitir varios ensamblajes de recipientes (con varios controladores de potencia), ya sea: (a) siga el paso 1 anterior, eligiendo el Power Controller más conveniente, o (b) use el cable de alimentación suministrado para conectar la PCU directamente a su suministro eléctrico, independizándola así de los Power Controllers. 4.10.2 Agua La válvula solenoide de agua BioFlo 110 está ubicada en el costado del controlador de energía. La presión del agua debe ser de 10 PSIG como máximo, con una filtración de 50 ÿm. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 58 Asegúrese de asegurar todas las conexiones de tubería para las líneas de agua y desagüe con las abrazaderas de manguera reforzadas con fibra de vidrio provistas. Conecte el tubo de PVC trenzado de ¼ de pulgada de diámetro interno provisto (vea la NOTA a continuación) a la salida de la válvula solenoide de agua (busque un 2 estampado en el cuerpo de latón de la válvula, justo arriba de la lengüeta de la manguera; vea la Figura 17 o 29) y al recipiente de enfriamiento. entrada del serpentín (para recipientes sin camisa) o la entrada de la camisa de agua del recipiente. #NOTA: Hay una diferencia clara y visible entre este tubo de PVC y el tubo de silicona que se usa en otros lugares; tenga cuidado de no confundirlos. El tubo de PVC es transparente, con trenzado de refuerzo blanco rayado. El tubo de silicona es lechoso. Los tubos de PVC NO se pueden esterilizar en autoclave y no deben usarse con líquidos calientes; se derretirá. 1. Conecte suficiente tubería de PVC a la salida del serpentín de enfriamiento (para recipientes sin camisa) o a la salida de la camisa de agua del recipiente para llegar al drenaje. 2. Conéctese al suministro de agua: • Si está utilizando el condensador de escape opcional, conecte la tubería desde la salida del divisor de la válvula (marcada con un 2 en el cuerpo de latón de la válvula) a la entrada de agua del condensador de escape. Conecte agua limpia con presión regulada a la entrada del divisor de agua (marcada con un 1 en el cuerpo de latón de la válvula). • Si no está utilizando el condensador de escape, conecte agua limpia regulada por presión directamente a la entrada de la válvula solenoide de agua (marcada con un 1 en el cuerpo de latón de la válvula). 3. Si está utilizando el kit de regulador/filtro de agua opcional (consulte la Sección 10.3), instálelo de acuerdo con las instrucciones del kit. 4.10.3 Sondas y Sensores Controlador de potencia Familiarícese con las conexiones y los controles del panel frontal del Controlador de potencia, como se ilustra en la Figura 35 a continuación: • INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Interruptor basculante de encendido/apagado. • LUZ DE OPERACIÓN Se enciende cuando el controlador de energía está encendido. • AGITACIÓN CONECTOR Conexión para motor de agitación. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 59 • TEMPERATURA Conexión para sonda de temperatura RTD, para detectar la temperatura dentro del recipiente. • CONECTOR DEL CALENTADOR Conexión para la manta térmica (recipientes sin camisa) o para el calentador de agua de las camisas (recipientes con camisa de agua). Figura 35: Panel frontal del controlador de potencia IDT TEMPERATURA CALENTADOR/CHAQUETA DE AGUA CONECTOR SENSOR TEMPERATURA MOTOR MANEJAR INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN ROTÁMETRO (montaje en ambos lados) I = encendido / O = apagado CABLE GUÍA OPERANDO LUZ (montar en cualquier lado) Tenga en cuenta las siguientes características y conexiones en el lateral del Power Controller: • ROTÁMETRO Se puede montar en cualquier lado. El rotámetro ajustado manualmente regula el flujo de aire/gases en el recipiente. • ENTRADA DE AGUA Y TOMA DE CORRIENTE A través de la válvula solenoide de agua, ubicada en el panel lateral, que proporciona la conexión entre el suministro de agua y la entrada de agua del recipiente (ya sea serpentín de enfriamiento o camisa de agua). La entrada está marcada con 1 y la salida con 2. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 60 Mediante el rotámetro montado en el panel lateral o el controlador • ENTRADA DE AIRE DE SPARGE de flujo másico térmico, cualquiera de los cuales proporciona la conexión entre el suministro de aire/gas y el rociador. Conecte todos los cables a sus sondas y sensores apropiados, luego conecte los cables al módulo apropiado (no necesariamente en este orden): En el panel frontal del Power Controller: • Enchufe el cable RTD (sonda de temperatura) donde está marcado como "Temperatura". • Conecte el cable del motor de agitación donde está marcado "Agitación". ¡ADVERTENCIA! Los sitios de conexión de agitación y calentador son de alto voltaje. Nunca inserte nada más que el enchufe del cable apropiado. También se conectará al panel frontal, cuando esté listo para comenzar la operación: • Para recipientes sin camisa: el cable de la manta térmica donde está marcado como "Calentador". • Para recipientes con camisa de agua: el cable del calentador de agua de la camisa donde está marcado “Calentador”, pero solo después de que la camisa esté llena de agua, el recipiente esté lleno de medios y el recipiente esté correctamente instalado en el calentador. Controlador dO2/pH Si está utilizando el controlador BioFlo 110 dO2/pH, familiarícese con las conexiones y los controles del panel frontal, como se ilustra en la Figura 36 a continuación: Figura 36: Controlador dO2/pH – Panel frontal Sonda de pH Conector Sonda dO2 Conector Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Conexión a tierra de la sonda de pH Guía de usuario Machine Translated by Google 61 Enchufe lo siguiente en el panel frontal del controlador dO2/pH: • El cable de la sonda de oxígeno disuelto (“dO2”). • El cable de la sonda de pH (conector derecho marcado como “pH”) y la conexión a tierra de la sonda de pH (conector izquierdo marcado como “pH”). Fije el clip de tierra a la parte superior de una placa frontal tornillo. Controlador de nivel Si está utilizando el controlador de nivel BioFlo 110, familiarícese con las conexiones y los controles del panel frontal, como se ilustra en la Figura 37 a continuación: Figura 37: Controlador de nivel: panel frontal Espuma Investigacion mojado en el nivel Nivel mojado sensor sensor Enchufe lo siguiente en el panel frontal del controlador de nivel: • Sonda de espuma (conector izquierdo marcado como “Foam”). Cuando esta sonda se moja, su la bomba asociada se enciende . • Sensor de nivel Wet On (conector central marcado como “Wet On”). Cuando esta sonda se moja, su bomba asociada se enciende . • Sensor de nivel Wet Off (conector derecho marcado “Wet Off”). Cuando esta sonda se moja, su bomba asociada se apaga. 4.10.4 Zapatillas Si está utilizando el módulo de 4 bombas BioFlo 110, familiarícese con estas funciones (consulte la Figura 38 a continuación): • INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO En el panel frontal se encuentra un interruptor de alimentación individual para cada bomba. • PUERTA DE LA BOMBA Científico de Nuevo Brunswick Detrás de cada puerta con bisagras hay acceso a una bomba peristáltica. Guía de usuario Machine Translated by Google 62 Figura 38: Módulo de 4 bombas Vista frontal PUERTA DE LA BOMBA NÚMERO DE UNIDAD DE BOMBA BOMBA INDIVIDUAL INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO Coloque el módulo de la bomba junto al recipiente y su controlador de potencia. Instale la tubería de acuerdo con las instrucciones del manual de la bomba. Es posible que desee consultar las tasas de flujo de la bomba enumeradas en la Sección 11.2. El Power Controller también proporciona energía a las bombas peristálticas. Enchufe las bombas en el panel posterior del Controlador de energía (vea la Figura 2): 1. Las bombas utilizadas para el control del pH tienen enchufes dedicados etiquetados como "Ácido" y "Base". 2. Se pueden enchufar otras bombas en los enchufes etiquetados como "Bomba A", "Bomba B" y “Bomba C”. ¡PRECAUCIÓN! Enchufe los cables de la bomba ÚNICAMENTE en los enchufes del controlador de energía marcados como "Bomba". NO utilice el enchufe marcado como "PCU". Para obtener más detalles, consulte la Sección 7.12, Configuración de las bombas. 4.10.5 Aire y Gases Opcionales Todos los gases deben ser de grado médico. La presión de gas no debe exceder los 10 PSIG. Asegúrese de asegurar todas las conexiones de los tubos con bridas de plástico. Si está utilizando el kit de regulador/filtro de aire opcional (consulte la Sección 10.3), instálelo de acuerdo con las instrucciones del kit. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 63 Sin un controlador de 4 gases: 1. Conecte aire limpio regulado por presión al puerto de entrada del rotámetro utilizando un conector de 5/16 de pulgada. (7,9 mm) tubo de silicona OD, NBS #P0740-2505. 2. Conecte la salida del rotámetro a un filtro estéril, teniendo cuidado de observar el flujo requisitos de dirección si están estampados en el filtro. 3. Conecte la salida del filtro a la entrada del rociador. Con el controlador de mezcla de gases: Familiarícese con el panel frontal del controlador y sus funciones: • ENTRADAS DE GAS Cuatro entradas a presión para el suministro de oxígeno, dióxido de carbono, aire y nitrógeno desde su fuente. • CORRIENTE DE GAS Una salida a presión para la salida secuencial de varios gases individuales, según TOMA DE CORRIENTE lo controlado por el controlador de mezcla de gases, y para la entrega a la entrada del rotámetro o del controlador de flujo másico térmico (TMFC). La salida del rotámetro o TMFC suministra aire/gases al rociador a través de la placa de cabeza del recipiente. Figura 39: Panel frontal del controlador de mezcla de gases DIÓXIDO DE CARBONO ENTRADA CABLE GUÍA ENTRADA DE AIRE ENTRADA DE OXIGENO CORRIENTE DE GAS ENTRADA DE NITRÓGENO TOMA DE CORRIENTE 1. Conecte aire limpio con presión regulada y otros gases a las entradas a presión del 4-Gas controlador utilizando el tubo de poliuretano azul suministrado (NBS n.º P0470-3111, 0,125 pulgadas de DI/0,250 pulgadas de DE). 2. Conecte el puerto de salida de la corriente de gas del controlador de 4 gases a la entrada del rotámetro. 3. Conectar la salida del rotámetro a un filtro estéril, teniendo cuidado de observar el flujo requisitos de dirección si están estampados en el filtro. 4. Conecte la salida del filtro a la entrada del rociador. 4.11 Instalar guías de cables Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 64 Se proporcionan abrazaderas de guía de cable empernables para cubrir los cables de la sonda y del sensor desde el frente de sus módulos de control hacia la parte posterior de la pila, donde cuelgan naturalmente de la parte superior del recipiente. Su uso es opcional. Es posible que prefiera colocar los cables debajo de su módulo, dirigiéndolos hacia la parte posterior de la pila, o simplemente dejar que cuelguen. Las guías de cable se pueden montar a ambos lados de cada módulo, donde mejor se adapten a sus necesidades. También se pueden montar con la mordaza superior hacia arriba o hacia abajo. Las dos mordazas de la guía encajan entre sí, por lo que la punta de la mordaza superior se desliza a lo largo de los rieles de la mordaza inferior para expandir o contraer el recinto del cable. La guía funciona más bien como una brida de plástico, con la diferencia de que se puede abrir y cerrar repetidamente. Como se muestra en el dibujo a continuación, para abrir una abrazadera: 1. Coloque el pulgar y el índice a cada lado de la mandíbula superior, en la protuberancia. 2. Agarre firmemente y tire hacia arriba. #NOTA: Debido a que la guía se sujeta con fuerza, es posible que deba alentar a que se suelte con la punta de un destornillador debajo del borde delantero. Sin embargo, no utilice una fuerza indebida para evitar dañar la abrazadera de plástico o, si ya está presente, el cable en el interior. Figura 40: Guía de cable MANDÍBULA SUPERIOR Ubicación de Jefe perno es aquí MANDÍBULA INFERIOR 4.12 Selección de voltaje y fusibles #NOTA: Si traslada su BioFlo 110 a una nueva ubicación que requiere un cambio de voltaje y/o fusibles, consulte a su representante de NBS. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google sesenta y cinco Es posible cambiar el voltaje de su BioFlo 110. También es posible cambiar la disposición de los fusibles de un fusible simple a un fusible doble. Sin embargo, estos procedimientos solo deben ser realizados por un técnico calificado, consultando el Apéndice B de este manual. 4.13 Calibración de la sonda de pH Si utiliza una sonda de pH, asegúrese de calibrarla antes de esterilizar en autoclave el ensamblaje del recipiente: 1. Compruebe que el controlador de alimentación y la PCU estén enchufados y encendidos. 2. Asegúrese de que el electrodo de pH esté enchufado en el conector de pH en el dO2/pH Panel frontal del controlador, usando el cable apropiado. También verifique que el cable de tierra de pH esté enchufado en el conector de tierra adyacente y que el clip de tierra esté conectado a tierra. 3. Cuando la PCU está encendida, la pantalla dice: New Brunswick Scientific BioFlo 110 Scanning Hardware ……….. 4. Cuando el sistema detecta el hardware, la pantalla muestra la siguiente pantalla: S y NBS BioFlo 110 Versión: t 0001.01 en Configuración: 1.10 Fecha: 2/2000 pag inglés Francés Alemán Español http://www.nbsc.com NOTA: Esta es una pantalla de muestra. Su versión específica, configuración y fecha pueden diferir. Usar… Más… BOTONES DE SELECCIÓN La configuración de idioma predeterminada es inglés. Si prefiere usar otro idioma de pantalla, presione el botón selector junto a su idioma preferido. La Sección 5, Antes del primer uso, y la Sección 7, Funcionamiento, explican la configuración de la aplicación (Uso) y las opciones que ofrece la selección Más… . También explican cómo usar todas las demás pantallas y configuraciones disponibles. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 66 5. Presione el botón Ö para abrir la pantalla principal (vea la pantalla de muestra a continuación): Nombre del bucle Actual Círculo Valor Punto fijo Círculo Control Modo B yo Él Fl Él 1 Nombre Valor Punto de consigna Control TempAgitación 23,4 30,0 134 °C Auto 350 rpm Auto Bomba AB0,0 0,00,0 0,0% %Manual ManualBomba Bomba C 0,0 % Manual 0,0 pHAuto 6,68 dO2 7,00 77,1 pH 0,0 % Auto 1 0 La pantalla anterior es solo una muestra. Los nombres de los bucles reflejarán los módulos específicos de su sistema. Presione el botón selector en la fila de pH . Se abre la pantalla Detalles del bucle de pH: B i PH 6.68 Control: Salida automática: 100.0 Él F yo 14 CV Control Punto fijo Disp Hi SP Aproveche Lo Él 1 1 0 Calibrar 0 6.68 7.00 Configuración 6. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Calibrar . Se abre la pantalla Calibrar pH: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 67 B i Calibrar pH 6.52 Él Estándar Cero: 7.00 F Establecer cero yo Establecer intervalo Él Reiniciar Entrada sin procesar: 5500 1 1 0 7. Enjuague el electrodo de pH con agua destilada y luego sumérjalo en una solución tampón de pH 7,00. Espere unos minutos para que el sistema se equilibre, como lo indica una lectura de entrada sin procesar casi estable. 8. Presione el botón selector Establecer cero. Se abre un cuadro de edición resaltado: B i Calibrar pH 6.52 Él Estándar Cero: 7.00 F Establecer cero yo Establecer intervalo Él Reiniciar Entrada sin procesar: 5500 1 1 Seleccione "Reiniciar" en cualquier momento en la Calibración 0 proceso para volver a la configuración predeterminada de fábrica Cero configuraciones estándar y de intervalo. 9. Usando el panel táctil, ingrese 7.0, el pH del tampón. 10. Vuelva a confirmar que la lectura de entrada sin procesar es estable, luego presione la tecla Enter para guardar el valor (o presione U para cancelar). 11. Pulse el botón selector Establecer intervalo. Como se indicó anteriormente, se abrirá un cuadro de edición resaltado en la fila Establecer intervalo. 12. Enjuague el electrodo con agua destilada, luego sumérjalo en una segunda solución tampón de pH que esté varias unidades de pH por debajo de pH 7,00 (p. ej., 4,00) y espere unos minutos para que el sistema se equilibre, como lo indica una entrada sin procesar casi estable. . Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 68 13. Con el panel táctil, ingrese el nuevo valor de rango, que es el pH del tampón. 14. Vuelva a confirmar que la entrada sin procesar es estable, luego presione la tecla Enter para guardar el valor (o presione U para cancelar). 15. Para garantizar la precisión, repita los pasos anteriores, utilizando las mismas dos soluciones tampón. 16. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal. ¡PRECAUCIÓN! No utilice ácido clorhídrico (HCl) con el BioFlo 110 para controlar el pH ni para ningún otro fin, porque el HCl corroe el acero inoxidable. Con el tiempo, el HCl dañará los componentes de acero inoxidable. Los ácidos fosfórico y sulfúrico (10% de concentración máxima) son aceptables y se usan comúnmente para controlar el pH. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 69 5 ANTES DEL PRIMER USO Esta sección proporciona instrucciones críticas previas a la operación. Las pantallas de visualización de BioFlo PCU están disponibles en inglés, francés, alemán y español. Antes de operar su BioFlo 110 por primera vez, asegúrese de seleccionar el idioma preferido para las pantallas de visualización de su PCU. Asegúrese también de configurar la PCU y todos los demás módulos de control para que puedan comunicarse entre sí y, si lo desea, con una computadora externa. 5.1 Seleccione el idioma de visualización de la PCU Cuando la PCU está encendida, la pantalla muestra la siguiente pantalla: S y t inglés Francés Alemán Español NBS BioFlo 110 Versión: 0001.01 en Configuración: 1.10 Fecha: 2/2000 pag http://www.nbsc.com Usar… Más… NOTA: Esta es una pantalla de muestra. Su versión específica, configuración y fecha pueden diferir. BOTONES DE SELECCIÓN La configuración de idioma predeterminada es inglés. Si prefiere utilizar otro idioma de pantalla, esta es su oportunidad de cambiar la configuración, si aún no lo ha hecho: 1. Presione el botón selector junto a su idioma preferido. 5.2 Asignar dirección de embarcación Asigne una dirección a todos los módulos de control asociados con un solo barco. Dado que la PCU puede controlar hasta cuatro embarcaciones, es esencial que la pila de módulos de control de cada embarcación tenga una dirección única. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 70 La dirección se establece utilizando los interruptores selectores de dirección de la unidad en el panel posterior de cada módulo. El módulo se envía con los cuatro interruptores encendidos (hacia abajo). Como puede ver en la tabla de referencia a continuación, que también se encuentra en el panel posterior de cada módulo junto a los interruptores de dirección de la unidad), esta es la dirección de la Unidad 1 (el primer barco y sus módulos de control asociados). Asegúrese de que cada módulo esté configurado con la misma dirección para la Unidad 1. El interruptor de dirección de una unidad puede voltearse hacia arriba o hacia abajo con la punta de un lápiz o la punta de un destornillador. Si tiene una segunda pila con un segundo recipiente, configure esos módulos para la dirección de la Unidad 2. Haga lo mismo para las Unidades 3 y 4, si están presentes. 5.3 Para supervisión de PC 5.3.1 Conéctese al Sistema de Supervisión Conecte el conector AFS/ModBus de 25 pines en la PCU, usando el cable apropiado, al puerto serie de la PC. Asegúrese de consultar el manual del usuario que acompaña al programa de software de supervisión y cualquier caja de interfaz o convertidor que pueda necesitar para completar el enlace de comunicaciones. Los pines del conector AFS/ModBus se asignan de la siguiente manera para la entrada y salida RS-232 o RS 422: Señal Clavija n.° 2 37 21 13 25 24 12 Dato transmitido RS-232 Recibir datos RS-232 RS-232/ RS-422 Tierra RS-422 Habilitar (puente al pin n.º 7 para habilitar RS-422) RS-422 Transmitir datos + RS-422 Dato transmitido RS-422 Recibir datos + RS-422 Recibir datos - Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 71 5.3.2 Seleccionar protocolo de comunicaciones Si se utilizará una computadora para el registro automático de datos o la supervisión del proceso, seleccione un protocolo de comunicación digital adecuado, ya sea ModBus o, si está utilizando el software de supervisión NBS BioCommand , AFS. 1. Presione el botón selector Más… desde la pantalla Aplicación/Idioma, o presione la tecla Ñ (una vez desde la Pantalla principal, o dos veces desde la Pantalla inicial de Selección de idioma) para abrir la pantalla Detalles del sistema: S y t Detalles del sistema Dirección base de la unidad: 0 en Agregar base Identificación de la unidad 1: 0 pag Identificación de la unidad 2: 1 Identificación de la unidad 3: 2 Identificación de la unidad 4: 3 Com. Protocolo: AFS Estado de la grabadora: Desactivado comunicación Grabadora 2. Presione el botón selector junto a Comm. La pantalla Configuración de comunicación abrirá: S y Com. Ajustes t en pag Com. Protocolo: AFS Tasa de baudios: 9600 Autobús de modulación SAF Bits de datos: 8 Paridad: Par Bits de parada: 2 Control de flujo: Ninguno 3. Pulse el botón selector de su elección: AFS o ModBus. No hay necesidad de presionar la tecla Enter. Utilice la tecla U para volver a la pantalla de detalles del sistema o la tecla ¹ para volver a la pantalla principal. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 72 5.3.3 Establecer direcciones base Debe establecer direcciones base o números de identificación para AFS o su otro software de supervisión, de modo que el software reconozca cada grupo de fermentadores como una unidad distinta. 1. Presione Ñ para abrir la pantalla Detalles del sistema (consulte la pantalla de muestra anterior). 2. Pulse el botón selector junto a BaseAdd. Se abrirá la pantalla Dirección base: S y t Detalles del sistema Dirección base de la unidad: 0 en Identificación de la unidad 1: 0 pag 0 4 8 Identificación de la unidad 2: 1 12 Identificación de la unidad 3: 2 16 Identificación de la unidad 4: 3 20 Com. Protocolo: AFS 24 Estado de la grabadora: Desactivado 28 3. Presione el botón selector para el número que desea asignar a la primera unidad. El sistema asignará automáticamente los siguientes números consecutivos a las otras unidades que pueda estar ejecutando desde esta PCU. De esta forma, si elige darle a la Unidad 1 la dirección de 8, por ejemplo, a la Unidad 2 se le asignará automáticamente el n.° 9, a la Unidad 3 el n.° 10 y a la Unidad 4 el n.° 11. #NOTA: Independientemente del número real de fermentadores que se utilicen, las cuatro direcciones están ocupadas por la PCU. No asigne a ningún otro fermentador de su sistema una dirección multipunto dentro del rango utilizado por la PCU. 4. Presione la tecla U para volver a la pantalla Detalles del sistema, o presione la tecla ¹ para volver a la pantalla principal. 5.3.4 Configurar el registrador gráfico para el registro de datos Puede optar por utilizar una grabadora de datos analógica opcional, que se conecta a través de un cable suministrado por el usuario al conector de grabadora "D" macho de 9 pines de la PCU. Cuatro salidas (por PCU) están disponibles para enviar datos al sistema de supervisión para su registro. Las siguientes son las designaciones de los pines para esas cuatro salidas: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 73 Salidas de pines de registro de datos Desde la UCP Alfiler 2 Alfiler 1 Alfiler 3 Alfiler 5 Alfiler 4 Alfiler 7 Alfiler 6 Alfiler 8 Alfiler 9 A la grabadora + - Canal 1 + - Canal 2 + - Canal 3 + - Canal 4 Escudo Para elegir asignar las salidas a los bucles de elección: 1. Presione Ñ para abrir la pantalla Detalles del sistema. 2. Pulse el botón selector junto a Grabadora. Se abrirá la pantalla Grabadora: S y Grabadora Estado de la grabadora: Desactivado t Estado en pag Salida 1: Ninguno Salida 2: Ninguno Salida 3: Ninguno Salida 4: Ninguno fuera 1 fuera 2 fuera 3 fuera 4 3. Presione el botón selector para la Salida 1. Una pantalla con ocho bucles disponibles abre: S y Grabadora Estado de la grabadora: Desactivado t en pag Salida 1: Ninguno Salida 2: Ninguno Salida 3: Ninguno Salida 4: Ninguno Ninguno Temp-U1 Agit-U1 Bomba A-U1 Bomba B-U1 Bomba C-U1 pH-U1 Más… Inicialmente, todas las salidas se asignan a "Ninguna". Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 74 4. Presione el botón selector junto al lazo que desea asignar a la salida 1. Si no ve el lazo que desea, presione el botón selector junto a Más... para ver el siguiente grupo de lazos disponibles. En este ejemplo, hemos seleccionado Temp U1, que es el lazo de temperatura de la Unidad 1. Vuelve a la pantalla anterior, con el lazo seleccionado ahora asignado a la Salida 1: S y t Grabadora Estado de la grabadora: Desactivado en pag Apagado Sobre Salida 1: Temp-U1 Salida 2: Ninguno Salida 3: Ninguno Salida 4: Ninguno 5. Presione el botón selector junto a On para encender la Salida 1. 6. Repita los pasos 4 y 5 anteriores para asignar la Salida 2, la Salida 3 y la Salida 4. 7. Pulse la tecla ¹ para volver a la pantalla principal. En el futuro, si desea cambiar una asignación de salida o devolverla a Ninguno, siga los pasos 3 a 5 anteriores para realizar nuevas selecciones. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 75 6 ESTERILIZACIÓN Y REINSTALACIÓN #NOTA: Antes de continuar, consulte las dimensiones descritas en las Secciones 11.4.1 y 11.4.2 para asegurarse de que su autoclave sea lo suficientemente grande para acomodar el recipiente con sus diversos componentes. ¡ADVERTENCIA! Durante la esterilización en autoclave, el filtro de escape del recipiente y, si está presente, el drenaje de la camisa de agua deben ventilarse para evitar explosiones. ¡ADVERTENCIA! Utilice guantes protectores cuando manipule componentes calientes. ¡PRECAUCIÓN! Durante la esterilización: La tapa del alojamiento del cojinete debe instalarse en el alojamiento del cojinete del motor para evitar que el vapor dañe los cojinetes internos. En los recipientes con camisa de agua, la camisa debe llenarse hasta la mitad con agua. ¡PRECAUCIÓN! Nunca esterilice en autoclave los tubos de PVC (transparentes con trenzado blanco). Hay cuatro objetivos para preparar un recipiente para la esterilización: A. Para minimizar las diferencias de presión a lo largo del proceso de esterilización asegurándose de que el aire pueda transferirse libremente entre el interior y el exterior del recipiente; B. Para asegurarse de que las diferencias de presión menores no expulsen líquido del recipiente por cerrar con abrazaderas todas las penetraciones que van por debajo del nivel del líquido; C. Para proteger los filtros hidrofóbicos del bloqueo, que ocurriría si se permitiera que la condensación humedeciera y obstruyera la superficie del filtro; D. Para proteger los componentes susceptibles del ensamblaje del recipiente del daño por vapor. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 76 El primer objetivo se logra dejando al menos un puerto del recipiente abierto, el segundo sujetando los tubos flexibles conectados a las penetraciones sumergidas y el tercero envolviendo los filtros con una tapa protectora de papel de aluminio. Use tapas protectoras en las sondas y cojinetes para cumplir con el cuarto objetivo. 6.1 Preparación inicial para esterilización en autoclave Si se trata de un recipiente con camisa de agua, la camisa debe llenarse hasta la mitad con agua antes de la esterilización en autoclave. Siga los pasos de la Sección 6.1.1 a continuación. Si se trata de un recipiente sin camisa, proceda a la Sección 6.2. 6.1.1 Llenar la camisa de agua Para llenar la camisa de agua: 1. Después de conectar la tubería y el suministro de agua, asegúrese de que el cable de la válvula solenoide y el cable RTD estén conectados al controlador de energía. 2. Establezca el modo de control de temperatura en Apagado (para obtener instrucciones, consulte la Sección 7.4.1). 3. Comprobar que la lectura de temperatura sea superior a 5ºC. 4. Permita que el agua ingrese al sistema de tuberías; se detendrá en la válvula solenoide. 5. Establezca el modo de control de bucle de temperatura en Auto. 6. Ingrese un punto de ajuste de temperatura (SP) que esté al menos 12 ºC por debajo del actual valor (CV). El controlador responderá a la solicitud de enfriamiento abriendo la válvula solenoide, llenando la camisa con agua. 7. Cuando la chaqueta esté llena hasta la mitad, configure el modo de control de temperatura en Apagado. 6.2 Preparación adicional para esterilización en autoclave Para continuar preparando el recipiente para la esterilización: 1. Retire el motor de la parte superior del recipiente y déjelo a un lado con cuidado. 2. Lubrique la tapa de la carcasa del cojinete de vinilo con grasa de silicona para facilitar el deslizamiento del tapa firmemente en la carcasa. 3. Coloque la tapa del alojamiento del cojinete en la parte superior del alojamiento del cojinete. 4. Desconecte las líneas de aire y/o gas del filtro de entrada del rociador. 5. Desconecte las líneas de agua. Retire todos los tubos de PVC. 6. Sujete el tubo de recolección, el tubo de muestra y todas las demás penetraciones que estén sumergidas en el medio. 7. Retire el RTD del termopozo. 8. Desconecte todas las sondas y sensores y retire sus cables. 9. Si está utilizando sondas de pH y dO2, instale la tapa de cortocircuito de cada sonda (provista en el kit de sonda). Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 77 10. Antes de colocar el recipiente en el autoclave, afloje la botella de muestra de vidrio ½ vuelta. 11. Envuelva todos los filtros con papel de aluminio para protegerlos del vapor. 12. Conecte un trozo de tubo, envuelto con algún material no absorbente (como vidrio lana o algodón no absorbente) a uno de los puertos de adición. Envuelva papel de aluminio alrededor del extremo del tubo, con forma de embudo, para permitir que el recipiente se ventile más fácilmente durante la esterilización en autoclave. Coloque una abrazadera en el tubo. #NOTA: Asegúrese de dejar una abrazadera abierta durante la esterilización en autoclave para igualar la presión. Si se trata de un recipiente con camisa de agua, también deje abierta la abrazadera de entrada de agua de la camisa. Si tiene botellas adicionales, de trampa de espuma o de recolección montadas en la base del recipiente, puede esterilizarlas en autoclave con el recipiente. Sin separar sus tubos de la placa frontal: 13. Retire los portabotellas y vuelva a instalar cada uno en uno de los soportes de sujeción de la placa frontal. empulgueras. 14. Vuelva a insertar la botella y gire el soporte hasta que la botella y el soporte queden colocados sobre la placa frontal, en lugar de extenderse sobre el borde. 15. Apriete con los dedos la tuerca moleteada. 16. Sujete el tubo y, cuando corresponda, retírelo de la bomba. Las puntas de las sondas deben estar húmedas durante la esterilización: • Si va a realizar una fermentación por lotes, asegúrese de que el recipiente esté lleno de medios para que la los medios también serán esterilizados. • Si va a realizar un cultivo celular, use al menos 100 ml de una solución salina balanceada (como una solución salina balanceada con fosfato). Esterilice los medios por separado, después de esterilizar en autoclave el recipiente. 6.3 Esterilización en autoclave del recipiente 1. Si tiene un conjunto de recipientes de 7,5 l o 14,0 l que es demasiado alto para su autoclave, coloque con cuidado el recipiente, todavía montado en su soporte, si está presente, en la rejilla de autoclave en ángulo opcional (número de pieza M1273-9266; consulte la Figura 41 abajo). Asegúrelo en su lugar con la correa. 2. Inserte todo el conjunto del recipiente (frasco de vidrio, soporte del recipiente, si está presente, placa frontal y todos los componentes de la placa frontal) en un autoclave y esterilícelo. No esterilice el calentador de agua de las camisas. 3. Cuando retire el recipiente del autoclave, engarce inmediatamente el embudo de aluminio en el puerto de adición y cierre el tubo de ventilación para mantener la esterilidad. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 78 Figura 41: Opción de rack de autoclave en ángulo para recipientes de 7,5 l y 14,0 l ESCAPE CONDENSADOR sin chaqueta MONTAJE DEL BUQUE RODAMIENTOS TAPA DE CARCASA SOPORTE DEL BUQUE TRAMPA DE ESPUMA y/o ADICIÓN BOTELLAS AUTOCLAVE ESTANTE 6.3.1 RETENCIÓN CORREA Tiempo y temperatura de esterilización El tiempo de esterilización varía según las características del autoclave, los ajustes de temperatura, el tamaño y el contenido del recipiente (es decir, las propiedades del medio). Como punto de partida, esterilice en autoclave durante 25 minutos después de que el autoclave alcance los 121 °C. ¡PRECAUCIÓN! Durante la esterilización en autoclave, el recipiente y la camisa de agua (si está presente) deben ventilarse en todo momento. Libere la presión del autoclave solo cuando la temperatura haya descendido por debajo de los 90 °C. Utilice un escape lento (30-60 minutos). El autoclave debe estar en liberación de presión del ciclo líquido, si tiene tal característica. #NOTA: Los fabricantes de filtros generalmente recomiendan limitar la esterilización del filtro a 30 minutos, pero el mayor tiempo requerido para el escape lento es esencial para proteger la integridad del recipiente. La larga experiencia de NBS no ha demostrado ningún efecto adverso en los filtros expuestos a tiempos de autoclave más prolongados. Ajuste el tiempo y la temperatura según sea necesario. Si tiene un recipiente con camisa de agua y la camisa no está llena hasta la mitad, es posible que el recipiente no alcance la temperatura estéril. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 79 Si, después del autoclave, la mayor parte del líquido ha salido del recipiente, el autoclave se está agotando demasiado rápido. Ajuste el autoclave para agotar más lentamente. 6.4 Reinstalación del sistema 1. Vuelva a colocar el recipiente sobre la mesa de trabajo. Si se trata de un recipiente con camisa de agua, coloque el recipiente sobre el calentador de agua de las camisas: alinee con cuidado la entrada y la salida de la camisa de agua con la muesca trasera de la placa del calentador, luego coloque el recipiente sobre el calentador de manera que las patas de goma del recipiente encajen en los orificios proporcionados. para ellos. 2. Conecte el calentador al conector del calentador en la parte frontal del controlador de energía. 3. Vuelva a conectar las líneas de agua al serpentín de enfriamiento (recipiente sin camisa) o la camisa de agua entrada y al condensador de escape, si está presente. ¡ADVERTENCIA! ¡El agua fría y el vaso caliente son una mezcla potencialmente peligrosa! Asegúrese de dejar que el recipiente se enfríe durante unos minutos antes de volver a conectar la línea de agua. 4. Si está presente, retire la tapa de cortocircuito de la sonda de pH y vuelva a conectar el cable de pH a la sonda. y el controlador dO2/pH. 5. Si está presente, retire la tapa de cortocircuito de la sonda de dO2 y vuelva a conectar el cable de dO2 a la sonda y al controlador de dO2/pH. 6. Retire la tapa de la carcasa del cojinete (inspeccione si está desgastada y reemplácela para el próximo uso, si es necesario) y vuelva a instalar el motor. 7. Vuelva a conectar la sonda de temperatura y cualquier otro cable de sonda/sensor. 8. Retire los conjuntos de adición, trampa de espuma y/o botella de recolección de la placa frontal y vuelva a instalarlos en la base. Asegúrese de apretar con los dedos todas las tuercas. 9. Vuelva a instalar la tubería adicional, la trampa de espuma y/o la tubería de recolección en la(s) bomba(s) adecuada(s) y suelte la(s) abrazadera(s). 10. Vuelva a conectar las líneas de aire y/o gas. 11. Agregue 1-2 ml de glicerina al termopozo y vuelva a instalar la sonda de temperatura RTD. Conecte el cable al controlador de potencia. ¡ADVERTENCIA! Si la sonda de temperatura se conecta a su controlador pero no se inserta en el termopozo, el recipiente se sobrecalentará, lo que generará riesgos para el operador y el cultivo. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 80 6.5 Confirmación de la calibración de pH La esterilización en autoclave puede alterar las características cero de las sondas de pH, normalmente entre 0,1 y 0,3 pH. Para verificar y compensar cualquier discrepancia, necesitará un medidor de pH externo preciso. Si no hay uno disponible, omita esta sección. 1. Después de la esterilización, con los medios a temperatura ambiente, anote el valor de pH en la pantalla principal de BioFlo 110. 2. Tome una muestra de medio y mida el pH en el medidor externo. 3. Si los dos valores no están de acuerdo, regrese a la pantalla Calibrar pH de BioFlo 110 y establezca Cero en el valor informado por el medidor externo. No cambie el intervalo o invalidará toda la calibración. El valor de pH ahora coincidirá con la lectura del medidor externo. 6.6 Polarización y calibración de la sonda dO2 #NOTA: Si utiliza una sonda de dO2 polarográfica, debe polarizarse después de la esterilización en autoclave y antes de la calibración. Las sondas polargráficas de oxígeno disuelto deben polarizarse durante varias horas después del autoclave y antes de la calibración, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La polarización se puede lograr enchufando el cable de la sonda de dO2 en el controlador de dO2/pH y dejándolo encendido durante varias horas. Alternativamente, los polarizadores alimentados por batería están disponibles para este propósito. Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el dO2 hilera. Se abre la pantalla Detalles del bucle de dO2: B i dO2 0 Control: Automático Él Salida: 55% F yo CV 100 Él SP 1 Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo 1 Calibrar 0 0 Configuración 0.0 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 0.0 Guía de usuario Machine Translated by Google 81 Los procedimientos para configurar el modo de control, el punto de ajuste y los parámetros alto y bajo de la pantalla gráfica son los mismos que para los bucles de temperatura y agitación. 1. Después de la esterilización en autoclave, espere hasta que el medio alcance la temperatura de funcionamiento. Puede acelerar el proceso de enfriamiento ingresando el punto de ajuste de temperatura, agitando y rociando. 2. En la pantalla Detalles del bucle dO2, presione el botón selector Calibrar . Se abre la pantalla Calibración de bucle de dO2: B i Calibrar dO2 0 Él Estándar cero: 0.00 F Establecer cero yo Establecer intervalo Él Reiniciar Entrada sin procesar: 1022 1 1 0 3. Presione el botón selector Establecer cero. Se abre un cuadro de edición resaltado: B i Calibrar dO2 0 Él F Estándar cero: 0.00 Establecer cero yo Establecer intervalo Él Reiniciar 1 Entrada sin procesar: 1022 1 0 4. Usando el panel táctil, ingrese 0 en el cuadro de edición resaltado. No presione Entrar todavía. 5. Establezca una señal de referencia "cero" de la sonda de oxígeno disuelto, usando una de las siguientes opciones: (a) Más precisa: rocíe con nitrógeno hasta que se detenga la entrada sin procesar de dO2 decreciente. (b) Alternativa ampliamente utilizada: Desconecte momentáneamente el cable dO2 de la sonda. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 82 6. Cuando Raw Input deje de disminuir, presione la tecla Enter para guardar el valor (o presione U para cancelar). 7. Pulse el botón selector Establecer intervalo. Se abre un cuadro de edición resaltado: B i Calibrar dO2 0 Él F Estándar cero: 0.00 Establecer cero yo Establecer intervalo Él Reiniciar 1 Entrada sin procesar: 1022 1 0 8. Usando el panel táctil, ingrese 100 para el nuevo valor de rango en el cuadro de edición resaltado. No presione Entrar todavía. 9. Establezca un nivel de referencia del 100 % de oxígeno disuelto en el medio: rocíe con aire a el caudal adecuado para su aplicación. 10. Cuando la entrada sin procesar deje de aumentar, presione la tecla Intro para guardar el 100 % de dO2. valor de referencia. 12. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal. 6.7 Encendido del calentador de agua de las camisas Si tiene una embarcación sin camisa, omita esta sección. Después de la esterilización, debería haber instalado el recipiente en el calentador de agua de las camisas y conectado el calentador al controlador de potencia (consulte la Sección 6.4). Nunca ajuste el circuito de control de temperatura a la temperatura de trabajo deseada (consulte la Sección 7.4.1) hasta que se hayan realizado todas las conexiones de agua, la camisa esté llena de agua, el recipiente esté lleno de medios y el RTD se haya instalado en el termopozo. y conectado al controlador de potencia. Nunca enchufe el calentador de agua de las camisas en el controlador antes de que se llene el recipiente. Cuando el calentador está conectado correctamente y la PCU está encendida, el agitador de agua de las camisas debe girar libremente. ¡ADVERTENCIA! Cuando el calentador de agua de las camisas esté enchufado, no toque la superficie superior. Hace mucho calor. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 83 # NOTA: Siempre desenchufe el calentador de agua de las camisas cuando no esté en uso. Cada vez que retire el recipiente, asegúrese de apagar el control de temperatura ( consulte la Sección 7.4.1) y desenchufe el calentador de agua de las camisas. Si no lo hace, el calentador de agua de las camisas podría alcanzar temperaturas excesivas, lo que representa un peligro de quemaduras para el personal y hace que el interruptor de corte de seguridad interno del calentador interrumpa la alimentación eléctrica al calentador. Si se activa el corte de seguridad, la energía no se restablecerá hasta que haga lo siguiente: 1. Espere a que todas las superficies se enfríen. 2. Voltee el calentador de agua de las camisas y presione el botón Restablecer termostato, ubicado en la parte inferior (consulte la Figura 42 a continuación). 3. Vuelva a instalar el recipiente (cubierta llena de agua y recipiente con medios; sonda de temperatura en el termopozo y conectado al controlador de potencia). Figura 42: Calentador de agua de las camisas—Vista inferior BOTÓN DE REINICIO ELÉCTRICO ESPECIFICACIÓN ETIQUETA Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 84 7 FUNCIONAMIENTO #NOTA: Antes de operar un recipiente con camisa de agua, asegúrese de que esté correctamente instalado en el calentador de agua de la camisa del recipiente y que el calentador esté correctamente conectado (consulte la Sección 6.4) antes de establecer la temperatura de trabajo deseada. 7.1 Pantalla y controles de la unidad de control principal La Unidad de control principal (PCU) sirve como interfaz del operador. Una sola PCU puede controlar hasta cuatro conjuntos de módulos de control (pero no más de dieciséis en total) para operar cuatro embarcaciones simultáneamente. Si planea manejar más de cuatro embarcaciones, se debe agregar otra PCU para cada grupo de cuatro. La PCU tiene una entrada de alimentación de CA universal que se puede configurar para adaptarse a servicios eléctricos de entre 100 y 240 voltios. Puede enchufarse en el tomacorriente en la parte posterior del controlador de energía (consulte la Figura 2) o enchufarse directamente a su servicio eléctrico. La PCU está equipada con batería de respaldo para proteger la memoria en caso de pérdida de energía. Figura 43: Panel frontal de la UCP Mostrar Pantalla luz de funcionamiento panel táctil El panel táctil de la interfaz de usuario tiene 12 teclas numéricas. Como puede ver en el dibujo a continuación, estas teclas son los números del 0 al 9, un punto decimal y un signo +/-. También hay 8 teclas de selección, que permiten al usuario elegir pantallas de detalles de bucle específicas desde la pantalla principal y seleccionar pantallas interactivas específicas para la entrada operativa. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 85 Figura 44: Panel táctil de la PCU Operando Luz ÉL 7 ES 8 45 9 6 Teclas Teclas selectoras 1 2 3 0 . +/- numéricas EN También hay cuatro teclas de función en el panel táctil: ÉL ES EN Esta tecla le permite alternar la visualización de la pantalla principal a la pantalla principal, si tiene más de un fermentador en el sistema. También le permite volver a la pantalla principal desde cualquier otra pantalla. Esta tecla le permite recuperar la pantalla Idioma o la pantalla Detalles del sistema. Esta tecla le permite volver a la pantalla anterior. También le permite cancelar cualquier entrada numérica (p. ej., punto de ajuste, etc.) que aún no se haya ingresado. Esta tecla le permite ingresar cualquier entrada del panel táctil que desee guardar. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 86 7.2 Selección de la aplicación La selección de aplicación predeterminada es Fermentación. La selección Usar… en la pantalla de configuración inicial le permitirá verificar y/o cambiar la aplicación seleccionada para cada embarcación (identificada como Unidad 1, Unidad 2, etc.): 1. Pulse el botón selector Usar… . S y t NBS BioFlo 110 Versión : 0001.01 en inglés Francés Alemán Configuración: pag 1.10 Fecha: 2/2000 Español http://www.nbsc.com Usar… Más… 2. Aparece la pantalla de la aplicación. Para cambiar la aplicación de cualquier embarcación, presione el botón Usar al lado de esa unidad. Para este ejemplo, cambiaremos la Unidad 2 de Fermentación a Cultivo celular. Presione aquí S y Solicitud t en pag Usar Usar Usar Usar Unidad 1: Fermentación Unidad 2: Fermentación Unidad 3: Fermentación Unidad 4: Fermentación …Atrás 3. Pulse el botón selector Usar de la Unidad 2. La pantalla cambia a Selección de aplicación. pantalla (vea la pantalla de muestra a continuación). Tenga en cuenta que la alineación de opciones (Fermentación o Cultivo celular) en esta pantalla no se relaciona con las unidades que aparecen a la izquierda. Ya ha seleccionado la Unidad 2, por lo que su elección en esta nueva pantalla solo afectará a la Unidad 2. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 87 S y Solicitud t en Unidad 1: Fermentación pag Unidad 2: Fermentación Unidad 3: Fermentación Fermentación Cultivo de células Unidad 4: Fermentación 4. Presione el botón selector de cultivo celular . La pantalla vuelve automáticamente a la pantalla anterior, mostrando la aplicación de la Unidad 2 como Cultivo celular. S y Solicitud t en Unidad 1: Fermentación Usar Unidad 2: Cultivo Celular Usar Unidad 3: Fermentación Usar Unidad 4: Fermentación Usar pag …Atrás Siga los mismos pasos cada vez que desee verificar o cambiar la solicitud de una embarcación ("Unidad"). 7.3 Pantalla principal 1. Presione el botón Ö para abrir la pantalla principal (vea la pantalla de muestra a continuación). Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 88 Nombre del bucle B i Él Fl Él Actual Valor Círculo Círculo Punto fijo Control Modo Nombre Valor Setpoint Control Temp 23.4 30.0 °C Auto 0.0 %134 Apagado 350 rpm Bomba Auto Agit A 0.0 B 0.0 0.0 % pH Manual Bomba C Bomba 0.0 0.0 % Apagado dO2 77.1 0.0 % Auto 6.68 7.00 pH Auto 1 1 0 La pantalla anterior es solo una muestra. Los nombres de los bucles reflejarán los módulos de su sistema. 2. Si tiene más de un fermentador funcionando fuera de la PCU, presione el botón Ö nuevamente para abrir la pantalla principal de la Unidad 2 (vea la pantalla de muestra a continuación). 3. Pulse de nuevo para la Unidad 3 y de nuevo para la Unidad 4. EN norte eso 2 Nombre Valor Setpoint Control Temp 25.7 30.0 °C Auto 0.0 %Agit Manual 253 350 Bomba rpmAAuto 0.0 Bomba B 0.0 0.0 0.0 % 0.0Manual % Manual Bomba pH 6.59 C 7.00 pH Auto dO2 81.2 0.0 % Auto 4. Presione una vez más para regresar a la pantalla principal de la Unidad 1 (etiquetada como “BioFlo 110”). Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 89 7.4 Establecer el bucle de temperatura Todos los bucles tienen tres parámetros que puede especificar a través de la PCU. Ellos son el Modo de Control, el Punto de Ajuste y la Pantalla Gráfica. A medida que siga los siguientes pasos para configurar el bucle de temperatura, también aprenderá cómo configurar los demás. 7.4.1 Modo de control Para cambiar el modo de control del ciclo de temperatura, comenzando desde la pantalla principal (ver arriba) de la unidad de fermentación apropiada: 1. Presione el botón selector en la fila Temp (vea la pantalla de muestra a continuación). presione aquí B i Él F yo Él Nombre Valor Setpoint Control Temp 23.4 30.0 °C Off Bomba Agit 134 A 0.0350 0.0rpm % Manual Auto Bomba B 0.0 0.0 0.0 % 0.0Manual % Manual Bomba pH 6.68 C 7.00 pH Auto dO2 0.0 % Auto 77.1 1 1 0 Aparece la pantalla Detalles del bucle de temperatura (consulte el ejemplo a continuación): B i temperatura 23,4 °C Control: Apagado Él F Salida: 100.0 CV yo 70 o SP 1 Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo 1 0 5 23.4 Científico de Nuevo Brunswick 30.0 Guía de usuario Machine Translated by Google 90 Si el modo de control está desactivado, la PCU no está controlando la temperatura. Para activar el modo de control: • Pulse el botón selector junto a Control. Control actual Modo B Presiona aquí para cambiar Modo de control temperatura 23,4 °C i Control: Apagado Él Salida: 100.0 F yo CV 70 Él Control Punto fijo Disp Hi SP 1 Aproveche Lo 1 0 5 23.4 30.0 Se abre la pantalla Modo de control de bucle de temperatura: B temperatura 23,4 °C i Control: Apagado Apagado Él Salida: 100.0 F yo CV 70 Auto Él SP 1 1 0 5 23.4 30.0 • Pulse el botón selector junto a Auto. El modo de control se actualiza automáticamente a medida que regresa la pantalla Detalles del circuito de temperatura (vea la pantalla de muestra a continuación): Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 91 B i temperatura 23,4 °C Control: Salida Él automática: 100.0 F CV 70 yo Él Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo SP 1 1 0 5 23.4 7.4.2 30.0 Punto fijo Para configurar el punto de ajuste de temperatura: 1. Pulse el botón selector junto a Punto de ajuste. Aparece un cuadro de edición resaltado: B i temperatura 28,7 °C Control: Salida Él automática: 100.0 F yo CV 70 Él Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo SP 1 1 0 5 23.4 30.0 2. Usando el panel táctil numérico, ingrese el nuevo punto de referencia: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 92 B i temperatura 28,7 °C Control Control: Salida Él automática: 100.0 F CV yo 70 Él 32.0 Punto de ajuste Disp High Disp Low SP 1 1 0 5 23.4 30.0 3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo punto de ajuste. Vuelve a aparecer la pantalla Detalles del bucle de temperatura, que muestra el nuevo punto de referencia en el eje X de la pantalla gráfica: B i temperatura 28,7 °C Control Control: Salida Él automática: 100.0 F CV yo 70 Él Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo SP 1 1 0 5 23.4 7.4.3 32,0 Pantalla gráfica Para cambiar el rango del eje Y en la pantalla gráfica: 1. Presione el botón selector Disp Hi . Aparece un cuadro de edición resaltado. 2. Usando el panel táctil, ingrese el valor alto deseado. 3. Pulse la tecla Intro para guardar el nuevo valor. 4. Presione el botón selector Disp Lo . Aparece un cuadro de edición resaltado. 5. Usando el panel táctil, ingrese el valor bajo deseado. 6. Pulse la tecla Intro para guardar el nuevo valor. Presione el botón Ö para volver a la pantalla principal. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 93 7.5 Configuración del bucle de agitación Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el Agit hilera. Aparece la pantalla Detalles del bucle de agitación: B i Hechos 155 Control: Salida Él automática: 55.0 F yo 1200 CV Él Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo 1 SP 1 0 0 175 350 Establezca el modo de control, el punto de ajuste y el rango alto y bajo de la pantalla de la misma manera que lo hizo para el bucle de temperatura. ¡PRECAUCIÓN! Nunca exceda las 200 rpm a menos que al menos un impulsor esté sumergido en líquido. 7.6 Configuración del bucle de pH Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en el pH hilera. Se abre la pantalla Detalles del bucle de pH: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 94 B i pH Él F 6.68 Control: Salida automática: 100.0 Punto fijo CV 14 yo Control Disp Hi Él Aproveche Lo SP 1 1 0 Calibrar 0 7.00 6.68 Configuración Los procedimientos para configurar el modo de control, el punto de ajuste y los parámetros alto y bajo de la pantalla gráfica son los mismos que para los bucles de temperatura y agitación. #NOTA: Asegúrese de calibrar la sonda de pH, siguiendo el procedimiento descrito en la Sección 4.13, antes de esterilizarla en autoclave con el recipiente. 7.6.1 Configuración de una banda muerta para el control del pH Una banda muerta es una estrecha tolerancia positiva y negativa alrededor del punto de ajuste. Esta es una función útil, por ejemplo, para activar una alarma a través del software de supervisión. 1. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Configuración . La configuración de pH se abre la pantalla: B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él F Banda muerta: 0,00 banda muerta yo Él Multiplicador de salida: 100,00 Multiplicador Seleccione "Predeterminados" en cualquier momento durante una configuración 1 1 0 proceso para volver a la configuración predeterminada de fábrica. Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia I: 14,00 Ganancia P Yo gano 2. Pulse el botón selector de banda muerta . Se abre un cuadro de texto resaltado: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 95 B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él F banda muerta Banda muerta: 0,00 yo Él Multiplicador Multiplicador de salida: 100,00 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia P Ganancia I: 14,00 Yo gano 3. Usando el panel táctil, ingrese el valor de banda muerta deseado: B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él F Banda muerta: 0,00 0,20 banda muerta yo Él Multiplicador de salida: 100,00 Multiplicador 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia I: 14,00 Ganancia P Yo gano 4. Presione la tecla Enter (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla. 7.6.2 Configuración del multiplicador de salida para el control de pH Más tarde, cuando comience su lote, puede notar que el pH permanece constante en el punto de ajuste, pero las bombas de ácido y base se alternan continuamente al hacer adiciones. Esta es una indicación de que el controlador está compensando en exceso las fluctuaciones menores en el pH. El multiplicador de salida es una función que atenúa la salida del controlador a las bombas de ácido y base y la línea de gas CO2, lo que brinda un control más matizado de las adiciones para mantener el pH. Le recomendamos que comience implementando un multiplicador del 25%. Esto significa que si la salida del controlador a la bomba base, por ejemplo, es del 100 %, el multiplicador del 25 % reducirá la salida de la bomba al 25 %. Si la salida del controlador a la bomba es del 50 %, el factor multiplicador del 25 % reducirá la salida de la bomba al 12,5 %. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 96 Si, después de aplicar un multiplicador de salida del 25 %, encuentra que los resultados se atenúan pero el controlador parece incapaz de mantener el punto de ajuste, aumente el multiplicador en pequeños incrementos hasta que el controlador pueda mantener el punto de ajuste. Para configurar el multiplicador: 1. En la pantalla Detalles del bucle de pH, presione el botón selector Configuración . La configuración de pH se abre la pantalla: B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él banda muerta F Banda muerta: 0,20 yo Multiplicador de salida: 100,00 Él Multiplicador 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia I: 14,00 Ganancia P Yo gano 2. Pulse el botón selector del multiplicador . Se abre un cuadro de texto resaltado: B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él banda muerta F Banda muerta: 0,20 yo Él Multiplicador de salida: 100,00 Multiplicador 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia I: 14,00 Ganancia P Yo gano 3. Con el panel táctil, ingrese el valor del multiplicador deseado (tenga en cuenta que puede establecer este porcentaje en centésimas): Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 97 B i pH 6,53 pH valores predeterminados Él banda muerta F Banda muerta: 0,20 yo Multiplicador de salida: 100,00 Él 25.00 Multiplicador 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 140,00 Ganancia I: 14,00 Ganancia P Yo gano 4. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo el valor aparece en pantalla. 7.6.3 Configuración de las ganancias de P e I para el control del pH #NOTA: Le recomendamos que no cambie la configuración de P & I de fábrica a menos que sea un usuario avanzado de los algoritmos de P & I. Los valores P e I son números que determinan cómo responde el fermentador a las condiciones cambiantes de crecimiento y los nuevos puntos de ajuste. Debido a que las características de crecimiento de los cultivos bacterianos y celulares son muy diferentes, requieren algunos valores de P e I diferentes para un control adecuado. Los valores incorrectos de P e I pueden causar un control deficiente, lo que en realidad puede simular la falla de un componente. Por esta razón, le recomendamos que utilice las ganancias P e I predeterminadas de fábrica. Si tiene mucha experiencia con los algoritmos P e I y desea cambiar los valores predeterminados, use este procedimiento: 1. En la pantalla Configuración del bucle de pH, presione el botón selector Ganancia P. 2. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de Ganancia P en el cuadro de edición resaltado. 3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla. 4. Pulse el botón selector I Gain . Se abrirá un cuadro de edición resaltado. 5. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de I Gain . 6. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 98 7. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal . Pantalla. En cualquier momento que desee volver a la configuración predeterminada de ganancia de P & I, abra la pantalla de configuración del bucle de pH y presione el botón selector de valores predeterminados . Vea la Sección 12.5.1 para la ecuación de control de pH P & I. 7.7 Configuración del bucle dO2 Cuando su sistema incluye el controlador dO2/pH, la PCU puede supervisar el oxígeno disuelto (dO2) en los medios. Si está utilizando una sonda dO2, deberá configurar el bucle dO2. Calibrará la sonda después de esterilizarla en autoclave. #NOTA: Después de la esterilización en autoclave, asegúrese de calibrar la sonda de dO2 antes de configurar el circuito de dO2. Si está utilizando una sonda polarográfica dO2, debe polarizarse antes de la calibración, pero después del autoclave. Para polarizar y calibrar la sonda dO2, consulte la Sección 6.6. 7.8 Configuración de cascadas de control de dO2 La conexión en cascada reúne varios sistemas para trabajar juntos para lograr su objetivo. Hay cuatro posibilidades para la fermentación y otras cuatro opciones para el cultivo celular, si está utilizando el controlador de mezcla de gases. Sin el controlador de mezcla de gases, hay dos cascadas disponibles para fermentación o cultivo celular. En todos los casos, cuando configura el sistema por primera vez, la opción predeterminada es Ninguno (sin cascada). Cascadas para fermentación sin controlador de mezcla de gases 7.8.1 Para la fermentación, tiene dos opciones cuando no utiliza el controlador de mezcla de gases: ninguna o agitación. (Si tiene el módulo TMFC opcional, consulte la Sección 14 para obtener más detalles). La conexión en cascada a la agitación está diseñada para controlar el oxígeno disuelto a través de la velocidad de agitación y la salida de oxígeno controladas automáticamente (a través de las ganancias de P e I; consulte la Sección 7.9 a continuación). Así es como funciona: cuando el valor real de dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2. Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del punto de ajuste, el sistema en cascada actúa para volver a subirlo. La configuración predeterminada es Cascada a: Ninguno, lo que significa que el oxígeno disuelto se controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por debajo del punto de referencia. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 99 Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación: 1. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración abre: B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él F Cascada a: Ninguno cascada yo Límite alto de ofertas: 1200 Él Límite bajo de la ley: 250 1 hola ofertas Agitar lo 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia P Ganancia I: 1,00 Yo gano #NOTA: Si selecciona Valores predeterminados en cualquier momento (durante la configuración o después de que se hayan cambiado las configuraciones), todas las configuraciones, EXCEPTO Cascada a:, volverán a la configuración predeterminada. Las cascadas permanecen vigentes hasta que seleccione lo contrario. 2. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada: B i dO2 73,1 % Él F Cascada a: Ninguno hechos yo Límite alto de ofertas: 1200 Él Ninguna Límite bajo de la ley: 250 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia I: 1,00 3. Presione el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo parámetro de cascada: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 100 B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él F Cascada a: Agit yo cascada Límite alto de ofertas: 1200 Él Límite bajo de la ley: 250 1 hola ofertas Agitar lo 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia P Ganancia I: 1,00 Yo gano 4. Presione U para volver a la pantalla Detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal . Pantalla. 7.8.2 Cascadas para Fermentación con Controlador de Mezcla de Gases Cuando utiliza el controlador de mezcla de gases, tiene cuatro opciones para la fermentación en cascada: Agitación, Oxígeno, Agitación/ Oxígeno o Ninguno. (Si tiene el módulo TMFC opcional, estas pantallas son diferentes. Consulte la Sección 14 para obtener más detalles). Cascada a: • La agitación controla el oxígeno disuelto automáticamente (a través de las ganancias P & I— consulte la Sección 7.9 a continuación) velocidad de agitación controlada y salida de oxígeno. Así es como funciona: cuando el valor real de dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2. Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del punto de ajuste, el sistema en cascada actúa para volver a subirlo. • El oxígeno controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la mezcla de aire y oxígeno. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases). • Agitación/ Oxígeno controla el oxígeno disuelto ejecutando automáticamente la agitación a la velocidad máxima y luego, si el oxígeno disuelto aún no ha alcanzado el punto de referencia, aumenta el flujo de oxígeno a través del rociador. Esta cascada es la más utilizada en la fermentación. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases). • La configuración predeterminada es Cascada hasta: Ninguno, lo que significa que el oxígeno disuelto se controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por debajo del punto de ajuste. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 101 Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación: 1. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración abre: B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él F Cascada a: Ninguno cascada yo Límite alto de ofertas: 1200 Él Límite bajo de la ley: 250 hola ofertas Agitar lo 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia I: 1,00 Ganancia P Yo gano 2. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada: B i dO2 73,1 % Él F Cascada a: Ninguno hechos yo Límite bajo de la ley: 250 1 Ley/O2 Ninguna 1 0 O2 Límite alto de ofertas: 1200 Él Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia I: 1,00 3. Presione el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo parámetro de cascada: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 102 B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él F Cascada a: Agit yo cascada Límite alto de ofertas: 1200 Él Límite bajo de la ley: 250 1 hola ofertas Agitar lo 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia P Ganancia I: 1,00 Yo gano 4. Si desea cambiar los límites alto y bajo para la velocidad de agitación, use los botones selectores Agit Hi y Agit Lo para abrir un cuadro de edición para cada uno, use el panel táctil para ingresar un valor y presione el botón Enter para guardar el nuevo . valor a la memoria. El límite alto no puede exceder 1200 y el límite bajo no puede bajar de 250. 5. Presione U para volver a la pantalla de detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal . Pantalla. Para conectar en cascada a Oxígeno: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione O2 en lugar de Agitación. Para conectar en cascada a Agitación/ O2: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione Agitación /O2 en lugar de Agitación. 7.8.3 Cascadas para cultivo celular sin controlador de mezcla de gases Para el cultivo celular, sin el controlador de mezcla de gases, tiene las mismas dos opciones explicadas para la fermentación sin el controlador de mezcla de gases: ninguna o agitación. Consulte la Sección 7.8.1 anterior. (Si tiene el módulo TMFC opcional, consulte la Sección 14 para obtener más detalles). 7.8.4 Cascadas para cultivo celular con controlador de mezcla de gases Cuando utiliza el controlador de mezcla de gases, tiene cuatro opciones para conectar en cascada para el cultivo celular: agitación, 4 gases, demanda o ninguno. (Si tiene el módulo TMFC opcional, consulte la Sección 14 para obtener más detalles). Cascada a: • La agitación controla el oxígeno disuelto automáticamente (a través de las ganancias P & I— consulte la Sección 7.9 a continuación) velocidad de agitación controlada y salida de oxígeno. Así es como funciona: cuando el valor real de dO2 aumenta por encima del punto de ajuste de dO2, la velocidad de agitación disminuirá automáticamente hasta alcanzar el punto de ajuste de dO2. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 103 Por el contrario, cuando el valor real de dO2 cae por debajo del punto de ajuste, el sistema en cascada actúa para volver a subirlo. • 4 Gas controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la alimentación de todos los gases introducidos en el cultivo. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases). • La demanda controla el oxígeno disuelto ajustando automáticamente la alimentación de dióxido de carbono, nitrógeno y oxígeno. (Esto no está disponible sin el controlador de mezcla de gases). • La configuración predeterminada es Cascada hasta: Ninguno, lo que significa que el oxígeno disuelto se controlará solo mediante la adición de oxígeno cuando el nivel real de dO2 caiga por debajo del punto de referencia. Para conectar en cascada el oxígeno disuelto a la agitación: 6. En la pantalla Detalles de dO2, presione el botón selector Configuración . La pantalla de configuración abre: B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él F Cascada a: Ninguno cascada yo Límite alto de ofertas: 300 Él Límite bajo de la ley: 25 1 hola ofertas Agitar lo 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia P Ganancia I: 1,00 Yo gano 7. Pulse el botón selector de cascada . Se abre la pantalla Cascada: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 104 B i dO2 73,1 % Él F hechos Cascada a: Ninguno yo 4 gasolina Límite alto de ofertas: 300 Él Límite bajo de la ley: 25 Pedir 1 Ninguna 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia I: 1,00 8. Pulse el botón selector de agitación. Vuelve la pantalla de configuración, que muestra el nuevo parámetro de cascada: B i dO2 73,1 % valores predeterminados Él cascada F Cascada a: Agit yo Límite alto de ofertas: 300 Él Límite bajo de la ley: 25 hola ofertas Agitar lo 1 1 0 Control Avanzado Ganancia P: 0,20 Ganancia I: 1,00 Ganancia P Yo gano 9. Si desea cambiar los límites alto y bajo para la velocidad de agitación, use los botones selectores Agit Hi y Agit Lo para abrir un cuadro de edición para cada uno, use el panel táctil para ingresar un valor y presione el botón Enter para guardar el nuevo . valor a la memoria. El límite alto no puede exceder 300 y el límite bajo no puede bajar de 25. 10. Pulse U para volver a la pantalla Detalles de dO2 o Ö para volver a la pantalla principal . Pantalla. Para conectar en cascada a 4 gases: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione 4 gases en lugar de Agitación. Para conectar en cascada a Demanda: siga los pasos 1 a 4 anteriores, pero seleccione Demanda en lugar de Agitación. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 105 #NOTA: Después de seleccionar Cascade To: Gas Mix o Cascade To: Demand , si la función Gas Mix se apaga a través de la pantalla O2 Loop Gas Mix, la cascada se anulará. 7.9 Configuración de las ganancias de P e I para el control de dO2 #NOTA: Le recomendamos que no cambie la configuración de P & I de fábrica a menos que sea un usuario avanzado de los algoritmos de P & I. Los valores P e I son números que determinan cómo responde el fermentador a las condiciones cambiantes de crecimiento y los nuevos puntos de ajuste. Debido a que las características de crecimiento de los cultivos bacterianos y celulares son muy diferentes, requieren algunos valores de P e I diferentes para un control adecuado. Por ejemplo, para el cultivo celular, el valor P debe ser 2,00 y el valor I 0,67, mientras que los valores establecidos de fábrica para la fermentación son P = 0,20 e I = 1,00. Los valores incorrectos de P e I pueden causar un control deficiente, lo que en realidad puede simular la falla de un componente. Por esta razón, le recomendamos que utilice las ganancias P e I predeterminadas de fábrica. Si tiene mucha experiencia con los algoritmos P e I y desea cambiar los valores predeterminados, use este procedimiento: 1. En la pantalla de configuración del bucle dO2, presione el botón selector de ganancia P. 2. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de Ganancia P en el cuadro de edición resaltado. 3. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla. 4. Pulse el botón selector I Gain . Se abrirá un cuadro de edición resaltado. 5. Usando el panel táctil, ingrese el nuevo valor de I Gain . 6. Presione la tecla Enter para guardar el nuevo valor (o presione U para cancelar). El nuevo valor aparece en pantalla. 7. Después de configurar los valores, presione el botón Ö para volver a la pantalla principal. En cualquier momento que desee volver a la configuración predeterminada de ganancia de P & I, abra la pantalla de configuración del bucle de dO2 y presione el botón selector de valores predeterminados . Vea la Sección 12.5.2 para la ecuación de control de dO2 P & I. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 106 7.10 Configuración de la mezcla de gases para la fermentación Si está utilizando el controlador de mezcla de gases, la pantalla principal de su sistema incluirá un circuito de oxígeno (O2). Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en la fila de O2 para abrir la pantalla de bucle de O2: B i O2 0,0% Control: Apagado Él Salida: 0.0 F CV yo 100 Él Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo SP 1 1 0 0 0.0 0.0 1. Pulse el botón selector de control . 2. En la siguiente pantalla, presione el botón Selector manual . 3. Para conectar el O2 en cascada a su circuito de dO2, consulte la Sección 7.8.2. 4. Para configurar un porcentaje de O2 manual sin cascada, presione el selector de punto de ajuste en la pantalla de bucle de O2 (consulte la pantalla de muestra anterior) e ingrese el porcentaje de oxígeno necesario. El controlador suministrará oxígeno automáticamente según sea necesario para mantener el punto de referencia que ha ingresado. 7.11 Configuración de la mezcla de gases para el cultivo celular Si está utilizando el controlador de mezcla de gases, la pantalla principal de su sistema incluirá un circuito de gas. Desde la pantalla principal del fermentador apropiado, presione el botón selector en la fila Gas para abrir la pantalla Gas Mix. “Gas Mix” para este controlador no es en realidad un proceso de mezcla; es una alimentación secuenciada automáticamente de varios gases. Son posibles cuatro modos de control: 4-Gas, Demanda, 100% Alimentación y Apagado. Si selecciona Apagado , se apagará el Controlador de mezcla de gases. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 107 7.11.1 modo de 4 gases Debido a que su sistema tiene el controlador de mezcla de gases, cuando selecciona 4 gases como el modo de control, la PCU controlará los niveles de todos los gases (dióxido de carbono, nitrógeno, oxígeno y aire) que se introducen en el cultivo, para mantener dO2 y pH en sus respectivos puntos de consigna. B Mezcla de gases i Él 4 gasolina Control: 4 Gas Pedir F Apagado yo Gas % CO2 20,0 1 N2 49,7 0 O2 0,0 Aire 30,3 Él 1 100% CO2 100% N2 100% O2 100% Aire Seleccione este modo de control presionando el botón selector de 4 gases . No hay más opciones para programar; en este modo, el controlador 4-Gas controlará automáticamente la introducción secuencial de gases según la necesidad. 7.11.2 Modo de demanda Seleccionar Demanda como el modo de control proporcionará un rociado automático "bajo demanda" de dióxido de carbono, nitrógeno y/u oxígeno para mantener el dO2 y el pH en sus puntos de ajuste respectivos. Pulse el botón Selector de demanda . No hay más opciones para programar. 7.11.3 Modo de alimentación 100 % Si necesita alimentar el 100% de cualquiera de los cuatro gases durante un período de tiempo, puede anular manualmente el controlador de 4 gases usando esta función. Para anular el control de la secuencia de gases del Controlador de mezcla de gases para alimentar el 100 % de un gas: en la pantalla Mezcla de gases, presione el botón selector junto al gas elegido. La pantalla refleja su elección (en este caso, CO2): Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 108 B 4 gasolina Mezcla de gases i Él Pedir Control: CO2 F Apagado yo Gas Él %CO2 100,0 1 1 N2 0.0 0 O2 0.0 Aire 0.0 100% CO2 100% N2 100% O2 100% Aire #NOTA: El gas continuará alimentándose al 100 % hasta que seleccione manualmente otro gas, regrese al modo automático de 4 gases , al modo de demanda o seleccione Apagado. #NOTA: Si, en cualquier momento después de establecer una cascada de dO2, apaga el controlador Gas Mix usando la pantalla Gas Mix, la cascada se anulará. 7.12 7.12.1 Configuración de las bombas Operación de la bomba El BioFlo 110 admite cinco bombas peristálticas. En el panel posterior del Controlador de potencia, las salidas de la bomba etiquetadas como Ácido y Base están integradas con el circuito de control de pH. Por eso no aparecen como bombas individuales en la pantalla principal. Las bombas asignables A, B y C aparecen individualmente en la pantalla. Cada uno de estos puede operarse manualmente, asignando un punto de referencia, o configurarse para responder automáticamente a las señales de las sondas de conducción. 7.12.2 Punto de ajuste y multiplicador de la bomba Cada una de las tres bombas asignables (A, B y C) acepta un punto de referencia. El punto de ajuste determina el porcentaje de tiempo de encendido durante cada período de diez segundos mientras la bomba está encendida. Por ejemplo, si la bomba A tiene un punto de referencia del 40 %, cada diez segundos se encenderá durante cuatro segundos. En lugar de un punto de referencia, las bombas de ácido y base utilizan un valor multiplicador que se puede asignar en la pantalla de control de pH. Un multiplicador del 50 %, por ejemplo, hace que la bomba base funcione durante 5 segundos cada 10 segundos si el controlador de pH solicita la adición de base. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 109 7.12.3 Modo de control Las bombas A, B y C aceptan un modo de control asignado por el usuario. Los modos de control disponibles son Manual, Wet On, Wet Off y Antifoam. Wet On, Wet Off y Antifoam son las designaciones dadas, por conveniencia, a las sondas que se conectan en el enchufe del mismo nombre en el Módulo de Nivel. Los modos de control afectan el funcionamiento de la bomba de las siguientes maneras: • Manual: la bomba funciona en el punto de referencia • Wet On: cuando la sonda se sumerge en el medio o la espuma, la bomba se enciende en su punto de referencia asignado. Esto es útil para eliminar medios cuando las adiciones se acumulan a un nivel no deseado, por ejemplo. • Wet Off: cuando la sonda no está sumergida en medios o espuma, la bomba se enciende en su punto de ajuste asignado. Esto es útil para la adición de medios. • Antiespumante: cuando la sonda se sumerge en medio o espuma, la bomba se enciende en su punto de ajuste asignado. Esto es útil para agregar un antiespumante químico. 7.12.4 Bombas de ajuste Para configurar el Multiplicador para bombas de pH (Ácido y Base), consulte la Sección 7.6.2. Asegúrese también de configurar el modo de control, el punto de referencia y la pantalla gráfica (límites alto y bajo) para esas bombas. Siguiendo las instrucciones a continuación: 1. Establezca el modo de control, 2. Ingrese un punto de referencia, 3. Seleccione los límites alto y bajo de la pantalla gráfica que se presenta en la pantalla Detalles del lazo para cada bomba asignable A, B y C. Para configurar la primera bomba peristáltica (Bomba A) bajo la supervisión de la UCP: 1. En la pantalla principal, presione el botón selector en la fila Bomba A para abrir esta pantalla: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 110 B i Bomba A 0,0 % Controlar: Desactivado Él Salida: 0 F 100 CV yo Él Control Punto fijo Disp Hi Aproveche Lo SP 1 1 0 0 0.0 0.0 Los procedimientos son generalmente los mismos que para los bucles de temperatura y agitación, para establecer los parámetros de pantalla gráfica alta y baja, el punto de ajuste y el modo de control (si desea elegir Manual, que permite al operador configurar manualmente la salida de la bomba, o Apagado). Para conocer los tres Modos de control automático exclusivos de los circuitos de la bomba (Antiespuma, Wet On y Wet Off), consulte la Sección 7.13 a continuación para obtener más detalles. 2. Repita el procedimiento de configuración para la bomba B y la bomba C. 7.13 Configuración del modo de control de la bomba: Antiespumante, Wet On y Wet Off Si su sistema incluye el controlador de nivel, la PCU puede supervisar los tres bucles de nivel identificados como Antiespumante, Wet On y Wet Off, cada uno de los cuales es en realidad un modo de control para la bomba asignada, como se menciona en la sección anterior. 1. Para configurar la bomba antiespumante, en la pantalla Detalles de la bomba, presione el botón Control. botón selector para su bomba designada. Se abre la pantalla Control: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 111 B i Bomba C 0,0 % Controlar: Desactivado Apagado Él F Salida: 0 100 Manual CV yo antiespumante Él mojado en SP 1 mojado 1 0 0 0.0 0.0 2. Pulse el botón selector de antiespumante. Vuelve a aparecer la pantalla Detalles de la bomba; después de un breve retraso, el modo de control reflejará su elección. Tenga en cuenta que también aparece un nuevo parámetro, Sensibilidad de la sonda: B i Bomba C 0,0 % Control: Sonda de Él F Control espuma Sens.: 75,0 100 CV Punto fijo yo Disp Hi Él SP 1 Aproveche Lo 1 0 Sensibilidad 0 0.0 75,0 Cuando la sonda está activado, CV es actual porcentaje de salida 3. La sensibilidad de la sonda refleja la densidad de espuma necesaria para activar la bomba antiespumante. Para establecer un valor de sensibilidad (recomendamos comenzar con 75,0), (ya sea 0 .0 o presione el botón selector de sensibilidad , ingrese el valor deseado usando el panel táctil y el punto de consigna). presione la tecla Enter . 4. Presione el botón Ö para volver a la pantalla principal. 5. Siga el mismo procedimiento para configurar la bomba Wet On y el valor de sensibilidad de la sonda, y la bomba Wet Off y la sensibilidad de la sonda. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 112 7.14 Inoculación Cuando esté listo para inocular los medios para iniciar un lote, observe las técnicas asépticas para hacer lo siguiente: 1. Usando una jeringa, inyecte el inóculo a través del sello de goma autosellante del septum Puerto. #NOTA: Inspeccione siempre el estado del sello del septum y la tapa del alojamiento del cojinete antes de la esterilización en autoclave. Reemplace según sea necesario. 7.15 Muestreo estéril Para eliminar una muestra de un lote activo: 1. Asegúrese de que el émbolo de la jeringa del muestreador esté completamente cerrado. 2. Confirme que la botella de muestra esté en su lugar y apretada con los dedos contra su soporte. 3. Abra la abrazadera manual. 4. Tire hacia atrás del émbolo de la jeringa para llenar el frasco. 5. Cierre la abrazadera manual. Cierra el émbolo. 6. Observar técnicas asépticas para retirar la botella llena y taparla. 7. Instale inmediatamente una nueva botella de muestra en el soporte. 7.16 Control automático de espuma Si ha instalado una sonda de espuma y ha establecido su modo de control en Antiespumante, la adición de antiespumante es automática. Cuando la sonda detecta la presencia de espuma, su señal hace que el controlador de nivel envíe una señal al controlador de potencia. El controlador de energía activa la bomba antiespumante para agregar antiespumante químico desde la botella de adición a través de un puerto de adición. Cuando la sonda ya no detecte espuma, la bomba se apagará. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 113 7.17 Cosecha ¡ADVERTENCIA! ¡NUNCA PRESURICE UN RECIPIENTE DE CRISTAL! Nunca bloquee intencionalmente el escape para aumentar la presión del recipiente. Nunca exceda la presión máxima especificada en este manual. Esta presión máxima es necesaria únicamente para obtener los mayores caudales de gas. Es capaz de romper el recipiente si el recipiente no está correctamente ventilado. Al final de un lote, para cosechar todo el cultivo: 1. Prepare asépticamente una botella de recolección esterilizada en autoclave lo suficientemente grande para contener todo el contenido de la vasija. La tapa de la botella debe estar equipada con un filtro estéril en una penetración. También debe haber suficiente tubería de silicona en la otra penetración para llegar desde la botella, colocada en el piso debajo de la mesa de trabajo, hasta la salida del tubo de recolección. Asegure tanto el tubo como el filtro con bridas de plástico. 2. Instale asépticamente el tubo de recolección en la salida del tubo de recolección, con una abrazadera manual en el tubo. Cierra la abrazadera. Asegure el tubo en el tubo de recolección con una brida de plástico. 3. Coloque la botella de recolección en el piso debajo del recipiente. 4. Hay dos formas de cebar el proceso de cosecha: (a) con una bomba, o (b) sin un bomba. una. Pase el tubo a través de una de las bombas peristálticas, suelte el tubo y encienda manualmente la bomba. Comenzará la cosecha. b. Instale un bulbo de caucho para toma de muestras en el otro extremo del filtro de la botella de recolección. Suelte el tubo de recolección, luego apriete y suelte el bulbo. Comenzará la recolección. 5. Una vez preparada la cosecha, hay dos formas de completar el proceso: una. Deje que la bomba funcione hasta que se agote el recipiente. b. Permita que la gravedad haga el trabajo. Tenga en cuenta que probablemente quedará una pequeña cantidad de residuos en el recipiente sin importar cómo coseche. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 114 8 MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo mantiene su equipo en buenas condiciones de funcionamiento. Cuando se realiza de forma rutinaria, el mantenimiento da como resultado una vida útil más larga para su equipo. También reduce el tiempo perdido debido a la falla del equipo. ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar el mantenimiento. Nunca sumerja ningún módulo BioFlo 110 en ningún tipo de líquido. 8.1 Limpieza de los módulos Use una esponja humedecida con detergente suave y agua para limpiar el exterior de cada módulo BioFlo 110. Enjuague la esponja en agua limpia, luego limpie el exterior nuevamente. 8.2 Mantenimiento y almacenamiento de la sonda de pH La sonda debe almacenarse en posición vertical, con la punta del electrodo sumergida en una solución de KCl 3 molar o una solución tampón entre pH 4,00 y pH 7,00. ¡PRECAUCIÓN! Nunca permita que una sonda de pH descanse sobre su punta. Nunca deje una sonda de pH en agua desionizada. 8.3 Mantenimiento y almacenamiento de la sonda dO2 Use un pañuelo facial suave para limpiar la sonda dO2. Revise la membrana de teflón de la sonda para asegurarse de que no tenga pinchazos, arrugas ni arrugas. Si los hay, la sonda debe ser reemplazada. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 115 Cuando no esté en uso en el recipiente, la sonda dO2 debe almacenarse en posición vertical con la tapa de cortocircuito en su lugar y la membrana aislada del aire ambiente. En ningún momento se debe permitir que la sonda descanse sobre su membrana. ¡PRECAUCIÓN! Nunca permita que una sonda de oxígeno disuelto descanse sobre su punta. 8.4 Limpieza de los vasos Después de cada uso, el recipiente y los componentes del recipiente deben limpiarse a fondo. Si es necesario, descontamine el recipiente en autoclave. Si está esterilizando su recipiente en autoclave, llénelo con agua hasta el volumen de trabajo máximo. Esto permitirá una limpieza más fácil más adelante. ¡PRECAUCIÓN! Nunca permita que el conjunto de transmisión descanse sobre el eje del impulsor (vea la Sección 4.4). 8.4.1 Desmontaje del recipiente de 14,0 l Se debe tener especial cuidado al quitar el conjunto de la placa superior del recipiente de 14,0 l porque el recipiente se estrecha en el cuello: 1. Después de quitar las tuercas y arandelas de la placa frontal, levante el conjunto de la placa frontal un poco. unas pocas pulgadas y sosténgala con una mano. 2. Con la otra mano, introduzca la mano en el recipiente, apriete el deflector (entre el pulgar y el dedo índice) con la fuerza suficiente para despejar el cuello del vaso. 3. Levante el conjunto hacia arriba hasta que se despeje todo el conjunto. 8.4.2 Métodos de limpieza de recipientes Hay tres formas de limpiar su embarcación: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 116 Método 1 1. Drene todo el líquido del recipiente. 2. Desmonte y lave la placa frontal, el recipiente de vidrio, los impulsores, los deflectores y otros componentes con agua caliente y un detergente de laboratorio apropiado. 3. Si es necesario, use un cepillo para tubos de ensayo muy pequeño para limpiar los puertos y orificios También se puede usar un cepillo suave para quitar el material seco del vidrio. 4. Enjuague todos los componentes con agua del grifo. 5. Enjuague dos veces en agua purificada (desionizada, RO, destilada). Deje que todo se seque completamente antes de volver a montar el recipiente. Método 2 1. Drene el líquido del recipiente. 2. Llene el recipiente hasta el volumen de trabajo máximo con agua. 3. Vuelva a montar el recipiente y los componentes, y vuelva a conectar el eje de agitación al motor. 4. Pulse la tecla Agitación On. 5. Después de aproximadamente diez minutos, presione la tecla Agitación Apagado. 6. Retire el recipiente y desmonte sus componentes. 7. Lave todos los elementos con detergente y agua caliente. Método 3 1. Drene el líquido del recipiente. 2. Llene el recipiente justo por encima del volumen máximo de trabajo con agua caliente y la cantidad recomendada de un detergente adecuado. 3. Deje en remojo el recipiente con sus componentes (por un tiempo corto o durante la noche). 4. Drene el recipiente. 5. Desmonte y lave la placa frontal, el recipiente de vidrio, los impulsores, los deflectores y otros componentes con agua caliente y un detergente de laboratorio apropiado. 6. Si es necesario, use un cepillo para tubos de ensayo muy pequeño para limpiar los puertos y orificios. También se puede usar un cepillo suave para quitar el material seco del vidrio. 7. Enjuague todos los componentes con agua del grifo. 8. Enjuague dos veces en agua purificada (desionizada, RO, destilada). Deje que todo se seque completamente antes de volver a montar el recipiente. #NOTA: Para facilitar la limpieza, el rociador de anillo tiene un tapón extraíble en la punta. 8.5 Reemplazo de juntas tóricas de puerto y adaptador Cada vez que limpie el conjunto del recipiente, revise todas las juntas tóricas de puertos y adaptadores para ver si están desgastadas, distorsionadas, rasgadas o cualquier otro daño a su integridad. Reemplácelos según sea necesario. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 117 8.6 Reemplazo de la junta tórica de la placa frontal Cuando sea necesario reemplazarlo, extraiga la junta tórica vieja con un cuchillo o un destornillador de punta plana. Lubrique la nueva junta tórica con una capa ligera de grasa de silicona, luego insértela, asegurándose de que esté bien asentada en la ranura. 8.7 Reemplazo de la tapa de la carcasa del cojinete Revise la tapa de la carcasa del rodamiento después de cada uso para ver si está distorsionada, rasgada o cualquier otro daño a su integridad. Vuelva a colocar la tapa según sea necesario. 8.8 Sustitución de fusibles de la PCU Para reemplazar un fusible en la PCU: ¡PRECAUCIÓN! Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación primero. 1. Retire la tapa/bloque de fusibles ubicado en la parte trasera de la unidad con un destornillador pequeño. 2. Quite el fusible viejo. 3. Inserte un fusible nuevo del mismo tipo. 4. Vuelva a colocar la cubierta/bloque de fusibles en el portafusibles/entrada de alimentación (consulte la Figura 45 a continuación). Figura 45: Portafusibles/Entrada de alimentación Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 118 9 SERVICIO Si ocurre algún problema con su sistema BioFlo 110 o sus componentes individuales, no intente realizar ningún servicio en él. El servicio no autorizado puede anular la garantía. Póngase en contacto con su departamento de servicio local de NBS o con su distribuidor local de NBS. En cualquier correspondencia con NBS, consulte el Número de modelo (BioFlo 110), Número(s) de pieza de fabricación y Número(s) de serie del módulo del problema. Esta información se encuentra en la parte inferior de cada unidad. 9.1 Solución de problemas Si no aparece información en la pantalla, compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico: 1. Verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado al controlador de alimentación y a un salida de salida apropiada. 2. Si la PCU se alimenta a través del Power Controller, asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado entre ambos módulos. De lo contrario, verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado a la PCU y a un enchufe de salida adecuada. 3. Verifique que el interruptor de alimentación del controlador de alimentación esté encendido. 4. Confirme que el interruptor de alimentación de la PCU esté encendido. 5. Compruebe que todos los módulos de control estén correctamente conectados entre sí. 6. Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente. 7. Verifique que los interruptores selectores de dirección de la unidad de cada módulo estén asignados correctamente (por Sección 5.2). Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 119 10 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS Cuando pida piezas de repuesto, piezas accesorias o cuando solicite información de servicio, proporcione el número de modelo (BioFlo 110), los números de pieza de fabricación y los números de serie de su unidad. Esta información se encuentra en la parte inferior de cada módulo. 10.1 Piezas de repuesto Número de pieza NBS Montaje de recipientes CONJUNTO DEL RECIPIENTE DE FERMENTACIÓN: recipiente de vidrio, placa frontal, tuercas de sujeción, deflector, termopozo, sonda RTD, juntas tóricas, tapones y adaptadores de puerto, tubo de escape, tubo de rociado, tubo de cosecha, motor de transmisión directa y eje de agitación, caja de rodamientos, juego de rodamientos tapas de carcasa, rotámetro, 2 impulsores tipo Rushton de seis palas. Los conjuntos de recipientes sin camisa también incluyen el serpentín de enfriamiento, la manta calefactora, el soporte del recipiente y la válvula de agua. Los conjuntos de recipientes encamisados también incluyen calentadores de agua con camisa. sin chaqueta con camisa de agua 1.3L M1273-1001 3.0L M1273-1002 7.5L M1273-1005 14.0L M1273-1010 1.3L M1273-1011 3.0L M1273-1012 7.5L M1273-1015 14.0L M1273-1020 CONJUNTO DEL RECIPIENTE DE CULTIVO CELULAR: recipiente de vidrio, placa frontal, tuercas de sujeción, deflector, termopozo, sonda RTD, juntas tóricas, tapones y adaptadores de puertos, tubo de escape, tubo de rociado, tubo de recolección, motor y eje de agitación, caja de rodamientos, juego de cajas de rodamientos casquillos, rotámetro, impulsor de 1 pala inclinada. Los conjuntos de recipientes sin camisa también incluyen el serpentín de enfriamiento, la manta calefactora, el soporte del recipiente y la válvula de agua. Los conjuntos de recipientes encamisados también incluyen calentadores de agua con camisa. Sin camisa, con motor de transmisión directa Sin camisa, con motor de accionamiento magnético Con camisa de agua, con motor de accionamiento directo Con camisa de agua, con motor de accionamiento magnético Científico de Nuevo Brunswick 1.3L M1273-1041 3.0L M1273-1042 7.5L M1273-1045 14.0L M1273-1050 1.3L M1273-1051 3.0L M1273-1052 7.5L M1273-1055 14.0L M1273-1060 1.3L M1273-1021 3.0L M1273-1022 7.5L M1273-1025 14.0L M1273-1030 1.3L M1273-1031 3.0L M1273-1032 7.5L M1273-1035 14.0L M1273-1040 Guía de usuario Machine Translated by Google 120 Bastidor de autoclave en ángulo para recipientes de 7,5 l y 14,0 l Baterías y fusibles Fusible del controlador de alimentación, 250 V, 1,25 A Fusible del controlador de alimentación, 250 V, 3,15 A Fusible de PCU, Slo-Blo®, 250 V, 2 A Batería alcalina, 1,5 V CC Condensador de escape Condensador de escape, 1,3 L, 3,0 L y 7,5 L Condensador de escape, 14,0 L Juegos de trampas de espuma Kit de trampa de espuma, botella de 500 ml (todos los recipientes) Kit de trampa de espuma, botella de 250 ml (todos los recipientes) Conexiones del puerto de la placa frontal Adaptador de puerto de 6,35 mm a tubo de 4,76 mm (compresión) Adaptador de puerto de 12 mm a tubo de 4,76 mm (compresión) Adaptador de puerto de 6,35 mm a tubo de 6,35 mm (tornillo de fijación) Adaptador de puerto de 12 mm a tubo de 6,35 mm (tornillo de fijación) Adaptador de sonda de 12 mm (compresión) Adaptador de 12 mm a 12 mm (tornillo de fijación) Conector de 6,35 mm Conector de 12 mm Conector de 19 mm Calentadores y mantas térmicas Calentador de agua tipo camisa, recipientes de 1,3 l y 3,0 l Calentador de agua tipo camisa, recipientes de 7,5 l y 14 l Manta térmica, recipiente de 1,3 l Manta térmica, recipiente de 3,0 l Manta térmica, recipiente de 7,5 l Manta térmica, recipiente de 14,0 l Impulsores Tipo Rushton de 6 palas, 52 mm, 1,3 L y 3,0 L Tipo Rushton de 6 palas, 59 mm, 7,5 L Tipo Rushton de 6 palas, 74 mm, 14,0 L Pala inclinada, 1,3 L y 3,0 L Pala inclinada , 7.5L y 14.0L Spin Filters: consulte la página siguiente Motores Motor de agitación de transmisión directa, cultivo celular, todos los recipientes Motor de agitación de transmisión directa, fermentación, 1,3 L y 3,0 L Motor de agitación de transmisión directa, fermentación, 7,5 L y 14,0 L Motor de agitación de transmisión magnética, todos los recipientes Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Número de pieza NBS M1273-9266 Número de pieza NBS P0380-3750 P0380-3751 P0380-3533 P0480-9030 Número de pieza NBS M1273-9945 M1273-9957 Número de pieza NBS M1273-9943 M1273-9942 Número de pieza NBS M1273-5042 M1273-5055 M1273-5054 M1273-5056 M1273-5040 M1273-5058 M1273-9405 M1273-9406 M1273-9407 Número de pieza NBS M1273-3107 M1273-3108 M1273-9931 M1273-9932 M1273-9930 M1230-9933 Número de pieza NBS M1273-9291 M1273-9292 M1273-9293 M1273-9290 M1230-9212 Número de pieza NBS M1273-3135 M1273-3120 M1273-3125 M1273-3130 Guía de usuario Machine Translated by Google 121 Número de pieza NBS Filtros giratorios Filtro giratorio, celdas de suspensión Filtro giratorio, microportadores 1.3L M1273-3201 3.0L M1273-3202 7.5L M1273-3205 14.0L M1273-3210 1.3L M1273-3211 3.0L M1273-3212 7.5L M1273-3215 14.0L M1273-3220 Tubería Tubería de poliuretano azul, DI de 3,2 mm (ÿ de pulgada), DE Número de pieza NBS P0740-3111 de 6,35 mm (¼ de pulgada), 50 pies Tubería de silicona blanca, DI de 4,8 mm (3/16 de pulgada), DE de 7,9 mm (5/16 de P0740-2505 pulgada) , tubería de silicona blanca de 25 pies, 1/16 de pulgada de DI (1,6 mm), 3/16 de pulgada (4,8 mm) de DE, 50 pies de tubería de PVC P0740-2396 trenzada blanca, ¼ de pulgada (6,35 mm) de DI, 0,438- P0740-1631 pulgada (11 mm) DE, 15 pies Sondas y sensores Kit de Número de pieza NBS sonda dO2, polarográfica Ingold, kit de sonda dO2 M1273-9974 de 1,3 l, polarográfica Ingold, kit de sonda dO2 de M1273-9879 3,0 l, kit de sonda dO2 de 7,5 l, polarográfica Ingold, M1273-9886 sonda dO2 de 14,0 l, polarográfica Ingold, sonda dO2 M1273-9888 de 1,3 l, Polarográfica Broadley James, sonda dO2 de P0720-6281 1,3 l, polarográfica Ingold, sonda dO2 de 3,0 l, polarográfica P0720-6370 Broadley James, sonda dO2 de 3,0 l, polarográfica Ingold, P0720-6282 sonda dO2 de 7,5 l, polarográfica Broadley James, sonda P0720-6371 dO2 de 7,5 l y 14,0 l, polarográfica Ingold, 14,0 L Kit de P0720-6283 sonda de nivel de espuma, 1,3 L Kit de sonda de nivel de espuma, 3,0 P0720-6372 L, 7,5 L y 14,0 L Kit de sonda de nivel de espuma Kit de sonda de pH, rellena de gel Ingold, Kit de sonda de pH de 1,3 L, rellena de gel Ingold, M1273-9947 Kit de sonda de pH de 3,0 L, Relleno de gel Ingold, kit de sonda de pH pH de 14,0 L, relleno de gel Ingold, L, relleno de pH dede gel1,3 Ingold, L, relleno sondadede , de 7,5sonda M1273-9960 gel Broadley James, sonda de pH de 1,3 L, relleno de gel Ingold, pH de M1273-9970 3,0 L Sonda, rellena de gel Broadley James, 3,0 l Sonda de pH, rellena M1273-9977 P0720-6284 M1273-9951 de gel Ingold, 7,5 l Sonda de pH, rellena de gel Broadley James, 7,5 l M1273-9982 Sonda de pH, rellena de gel Ingold, 14,0 l Sonda de pH, B Ensamblaje M1273-9985 RTD de 14,0 l lleno de gel Roadley James, todos los recipientes P0720-5582 P0720-5741 P0720-5584 P0720-5747 P0720-5580 P0720-5742 P0720-5583 P0720-5743 M1273-8019 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 122 Sistema de muestreo Kit Número de pieza NBS de muestreo, kit de muestreo de 1,3 l, kit de M1273-9946 muestreo de 3,0 l, kit de muestreo de 7,5 l, jeringa M1273-9949 de 14,0 l, filtro desechable de 60 ml M1273-9953 M1273-9956 P0440-0054 P0200-0970 rociadores 10.2 Número de pieza NBS Anillo rociador, 1,3 l M1273-9259 Anillo rociador, 3,0 l M1273-9256 Anillo rociador, 7,5 l M1273-9246 Anillo rociador, 14,0 l M1273-9251 Rociador poroso, 1,3 l, recipiente sin camisa Rociador M1273-5007 poroso, 1,3 l, recipiente con camisa de agua Rociador M1273-5003 poroso, 3,0 l, con camisa o sin recipiente con camisa Rociador M1273-5004 poroso, 7,5 l, recipiente con o sin camisa Rociador poroso, 14,0 l, M1273-5005 recipiente con o sin camisa M1273-5006 Recipientes de reemplazo Pieza Descripción Número de pieza NBS Recipiente de vidrio de 1,3 l, sin camisa Recipiente de M1273-9907 vidrio de 1,3 l, con camisa de agua Recipiente de vidrio M1273-9908 de 3,0 l, sin camisa Recipiente de vidrio de 3,0 l, con M1273-9909 camisa de agua Recipiente de vidrio de 7,5 l, sin camisa M1273-9915 Recipiente de vidrio de 7,5 l, con camisa de agua M1273-9916 Recipiente de vidrio de 14,0 l, sin camisa Recipiente de M1273-9917 vidrio de 14,0 l, con camisa de agua M1273-9918 M1273-9919 10.3 Piezas misceláneas y accesorios opcionales Descripción Kit de botella de adición/recolección, 250 mL Kit de botella de adición/recolección, 500 mL Kit de Número de pieza NBS M1273-9989 M1273-9990 filtro de aire/regulador (colector único para un recipiente) M1230-3030 Kit de filtro de aire/regulador (cuatro colectores para hasta cuatro recipientes) M1230-5002 Tapa del alojamiento del cojinete, desechable (para esterilización en autoclave), M1273-9936 paquete de 10 Kit de juntas tóricas (arandelas y juntas tóricas, incluida la placa M1273-9900 frontal), TODOS los vasos Kit de septum para puerto de 12 mm Kit de piezas de M1273-3031 repuesto, vaso sin camisa de 1,3 l a 3,0 l Piezas de repuesto Kit, recipiente sin M1273-9991 camisa de 7,5 l – 14,0 l Juego de piezas de repuesto, recipiente con camisa de M1273-9992 agua de 1,3 l – 3,0 l Juego de piezas de repuesto, recipiente con camisa de agua M1273-9998 de 7,5 l – 14,0 l M1273-9999 Kit de filtro/regulador de agua (cuatro colectores para hasta cuatro recipientes) M1273-5001 M1117-2040 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 123 10.4 Juegos de módulos El kit del controlador de Número de pieza NBS alimentación contiene el controlador de alimentación, 4 guías para cables y el cable de alimentación. 100-120V M1273-3100 200-240V M1273-3110 Unidad de control principal (PCU) El kit contiene PCU, pantalla y teclado, disquetera, batería de respaldo, Número de pieza NBS M1273-3101 2 guías de cable, línea de alimentación. El kit de controlador de dO2/ Número de pieza NBS pH contiene el controlador de dO2/pH, 1 sonda de pH de gel Ingold y 1 sonda de dO2 polarográfica Ingold, 2 adaptadores de sonda de placa frontal, 2 cables de sonda, 2 tapas de cortocircuito de sonda, cable de entrada del módulo. Para recipiente de 1,3 M1273-9850 M1273-9851 l Para recipiente de 3,0 l Para recipiente M1273-9852 de 7,5 l Para recipiente M1273-9853 de 14,0 l Controlador dO2 /pH solamente Controlador de nivel M1273-3102 El kit de número de pieza NBS contiene el controlador de nivel, 1 sensor de nivel, 1 cable de sonda, 1 adaptador de sonda de placa frontal, 2 guías de cable, cable de entrada del módulo. Para recipiente de 1,3 M1273-9841 l Para recipiente de M1273-9842 3,0 l Solo para controlador de nivel M1273-9843 de recipiente de 7,5 l o 14,0 l M1273-3103 Controlador de mezcla de gases Número de pieza NBS El kit contiene controlador de mezcla de gases, cable de entrada al módulo, tubería de poliuretano, 2 guías de cable. El kit del módulo de 4 M1273-3104 Número de pieza NBS bombas contiene la caja de la carcasa de la bomba, 4 bombas peristálticas, línea de alimentación, 2 guías de cable. 100-120 V M1273-3106 200-240 V M1273-3116 Controlador de flujo másico térmico El kit de número de pieza NBS contiene el controlador de flujo másico térmico, el cable de entrada del módulo, la línea de alimentación de 24 VCC con transformador, la tubería de poliuretano y 2 guías para cables. Aplicación de fermentación, 20 SLPM Aplicación M1273-3109 de cultivo celular, 5 SLPM M1273-3112 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 124 11 APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES 11.1 Módulos PCU BioFlo 110 Peso total Dimensiones 2,3 kg (5 lb) Altura 15,3 cm (6 in) 35 cm (13¾ in) 30,5 cm Profundidad* Ancho (12 in) deje 7,6 cm * (3 in) más, delante y detrás, para el acceso de cables 3,4” x 4,5” ( 86,4 mm x Mostrar 114,3 mm) monocromo electroluminiscente, blanco brillante (en pantalla azul), resolución ¼ VGA Nombre del bucle Rango de visualización Modos de control Apagado, Agitación automática Control 0-1200 rpm (fermentación) 0-300 rpm (cultivo celular) °C Temperatura pH (con módulo dO2/pH) 2-12,00-70,0 unidades de pH • Por embarcación, hasta cuatro embarcaciones en total Apagado, Automático • Hasta 32 Apagado, Automático: bucles en total PID, banda muerta ajustable, adiciones de líquidos, mezcla dO2 (con módulo dO2/pH) 0-100% de 4 gases Apagado, Automático: PID, cascada de agitación, rociado a bomba 1 0-100,00% pedido, mezcla de 4 gases Apagado, Manual, Automático bomba 2 0-100,00% (con sondas de conducción) Apagado, Manual, Automático bomba 3 0-100,00% (con sondas de conducción) Apagado, Manual, Automático bomba 4 0-100,00% (con sondas de conducción) Apagado, Manual, Automático 0-100% (con sondas de conducción) Apagado, Manual, Automático O2 (con mezcla de gases Controlador) Interfaz de usuario: 24 botones sensibles al tacto panel táctil Interno A: unidad Admite actualizaciones flash e-prom Puerto serial, Conectividad informática admite protocolos AFS y ModBus Cuatro salidas de 0-2.5 Conectividad de grabadora Energía posterior. voltios 85-265 VCA 50/60 Hz, 100 VA Ubicadas en la parte Interruptor de alimentación Respaldo de memoria Dos pilas alcalinas AA fusión 2 amperios, 250 V Slo-Blo® Ubicado en frente. Luz indicadora de poder Otro • Colgadores de rotámetro duales • Organizadores de cables/tubos Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 125 Controlador de potencia BioFlo 110 Peso Dimensiones 7,2 kg (16 libras) Altura 21,8 cm (8 9/16 pulg.) 30,5 cm (12 pulg.) 30,5 cm (12 pulg.) Agitación Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, delante y detrás, para acceder a los cables Unidad • Motor eléctrico elevable. • Ejes autoalineables del motor y del recipiente. • Accionamiento directo con sello superficial para fermentación y cultivo de células. • Accionamiento magnético para cultivo Rango de velocidad celular. • Fermentación: 50-1200 rpm • Cultivo celular: 30-300 rpm Standard Rushton; cuchilla Temperatura Impulsores inclinada opcional 5 °C por encima de la temperatura Rango ambiente hasta 70 °C 20-40 °C ± 0,1 °C (± 0,5 °C a otras Precisión temperaturas) del sistema Control Estabilidad 0,1 °C Sensor Un RTD de platino 100, entrada ubicada en el frente de la consola Control Algoritmo de control PI SSR PWM Para manta térmica y para válvula solenoide de enfriamiento Salidas Eléctrico 115/230 VCA, 50-60 Hz, 1500 VA • Cinco Conectores de salida salidas IEC controladas (PWM) para bombas • Calentador del recipiente • Válvula solenoide de enfriamiento del recipiente • Una toma de corriente conmutada para PCU • Motor de agitación • Tacómetro (junta con salida de agitación) • RTD (probeta de temperatura) Entradas Interruptor de alimentación Ubicado en frente. Luz piloto Otro Ubicado en frente. Se ilumina cuando está encendido. • Colgadores para 2 Rotámetros. • Soporte para válvula de agua de refrigeración. • Organizadores de cables/tubos. Controlador BioFlo 110 dO2/pH 2,3 kg (5 Peso Dimensiones libras) 6,7 cm (2 Altura 5/8 pulg.) 30,5 cm (12 pulg.) 30,5 cm (12 pulg.) Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, delante y detrás, para acceder Entradas al cable Sonda de pH Cablesuministrado suministradopor porNBS. NBS Electrodo polarográfico con cable Opciones de control de la sonda de oxígeno disuelto Consulte las especificaciones de la Energía PCU 12 VCC (suministrado por la PCU) Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 126 Controlador de nivel/antiespumante BioFlo 110 Peso Dimensiones 1,8 kg (4 lb) 10,2 Altura cm (4 in) 30,5 cm (12 in) 30,5 cm (12 in) Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el Entradas acceso del cable Tres conectores DIN de 3 pines para conducción de adiciones de Modos de funcionamiento antiespumante Húmedo ENCENDIDO: la bomba se enciende cuando la sonda está mojada. Energía mojada 12 VCC (suministrado por PCU) Húmedo APAGADO: la bomba se apaga cuando la sonda está Módulo de cuatro bombas BioFlo 110 6,4 kg Peso Dimensiones (14 lb) Altura 12 pulg. (30,5 cm) Profundidad* 12 pulg. (30,5 cm) Ancho 12 pulg. (30,5 cm) *permita 3 pulg. (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el acceso de cables Cuatro bombas de tipo peristáltico, alimentadas de forma Zapatillas independiente Voltaje de línea (como se indica en la etiqueta), suministrado a través Energía del controlador de energía Controlador de mezcla de gases BioFlo 110 Peso Dimensiones 2,3 kg (5 lb) 10,2 Altura cm (4 in) 25,4 cm (10 in) 25,4 cm (10 in) Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el acceso del cable 0-100 % 4 válvulas solenoides 4 entradas de gas (oxígeno, aire, Distancia Válvulas dióxido de carbono y nitrógeno) 1 salida de corriente de gas (al rociador) Entradas Producción Energía 12 VCC (suministrado por PCU) gasolina máxima 10 psi Presión 11.2 Caudales de la bomba La siguiente tabla enumera los caudales de la bomba según el tamaño de la tubería, la frecuencia de la bomba y la velocidad de rotación. DI del tubo (solo silicona) 1/50 pulg. / 0,5 mm 1/32 pulg. / 0,8 50 Hz / 12 RPM 0,25 60 Hz / 14,4 RPM 0,30 ml/min 0,59 ml/min ml/min 0,71 ml/min mm 1/16 pulg. / 1,6 mm 1/8 2,62 ml/min 9,60 3,14 ml/min 11,5 ml/ pulg. / 3,2 mm 3/16 pulg. / 4,8 ml/min 19,6 ml/min min 23,5 ml/min mm Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 127 11.3 Tubería Los siguientes tamaños de tubos se proporcionan con su sistema BioFlo 110: Descripción Parte de SNB Largo DESDE IDENTIFICACIÓN Número 1/8 de Poliuretano azul ¼ de mm 5/16 de mm 3/16 de mm 3/16 de mm 1/16 de mm ¼ de mm 0,438 de pulgada 6,35 mm 11.4 P0740-2505 50 pies P0740-2396 15 pies P0740-1631 pulgada 4,8 pulgada 1,6 PVC trenzado blanco 25 pies pulgada 7,9 pulgada 4,8 Silicona blanca P0740-3111 pulgada 6,35 pulgada 3,2 Silicona blanca 50 pies pulgada 11,13 mm Buques Recipientes sin camisa BioFlo 110 Volumen del recipiente Peso del buque Volumen total de 1,3 L 3,0 L 7,5 L 14,0 L trabajo máx. Volumen mín. con placa 1,0 L 2,2 L 5,6 L 10,5 L 0,4 L frontal, soporte, 15 accionamiento, insertos Permanecer y tapones Recipientes sin camisa Máx. Tasa de flujo libras (6,8 kg) 0,8 L 1,5 L 20,5 libras 39,5 libras (9,3 kg) (18 kg) 4,0 L 43 libras (19,5 kg) Acero inoxidable, cuatro patas para mayor estabilidad, pies de alta fricción para eliminar el "caminar". Fermentación: 2 VVM Cultivo Aireación celular: 0,5 VVM Rociador de rociador anillo de acero inoxidable con tapón de EPDM extraíble 10 PSIG Aspersión máxima Presión Escape 11.4.1 filtros Filtros absolutos de 0,2 ÿ, reesterilizables Condensador Opcional, montado en placa frontal Filtro Filtrar absoluto de 0,2 ÿ, reesterilizable Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (vertical) Conjunto de recipiente sin camisa con soporte vertical suministrado y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del recipiente 1,3 L 3,0 L 7,5 litros Altura sin condensador de escape (hasta la parte superior de la carcasa del cojinete) Diámetro sin condensador de escape 42 cm 42 cm (16,5 pulg.) 22 (16,5 pulg.) 22 cm (8,5 pulg.) cm (8,5 pulg.) 19,5 pulg. (49,5 cm) 11,5 pulg. (29 cm) 14,0 litros 24 pulgadas (61 cm) 11,5 pulgadas (29 cm) …continuado… Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 128 Conjunto de recipiente sin camisa con soporte vertical suministrado y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del recipiente 1,3 L 3,0 L 7,5 litros 14,0 litros Altura con condensador de escape (hasta 56 cm 56 cm la parte superior del filtro de escape doblado) Ancho con condensador de escape (22 pulg.) 22 cm (22 pulg.) 22 cm (25,5 pulg.) 29 (29 pulg.) 29 cm (8,5 pulg.) 24,1 cm (8,5 pulg.) 24,1 cm cm (11,5 pulg.) 37 (11,5 pulg.) 29 cm (14,5 pulg.) cm (11,5 pulg.) Longitud con condensador de escape (9,5 pulg.) (9,5 pulg.) 65 cm 74 cm Las dimensiones anteriores no incluyen las botellas de adición opcionales o el muestreador opcional, que se puede montar en el conjunto del recipiente para la esterilización en autoclave; también se pueden esterilizar en autoclave por separado. • Si se adjuntan botellas adicionales, agregue las siguientes dimensiones aproximadas a los recipientes sin condensador de escape: ¾ +4 cm al diámetro ¾ +8 cm a la altura de los recipientes de 1L y 3L ¾ +10 cm a la altura de los recipientes de 7,5L y 14L. • Las botellas adicionales no agregan altura a los recipientes con condensador. • El muestreador agrega aproximadamente +4 cm al diámetro. 11.4.2 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) #NOTA: Para usar con una gradilla de autoclave en ángulo, no se recomienda la instalación de botellas adicionales. Ensamblaje de recipiente sin camisa con estante de autoclave en ángulo opcional (M1273-9266) y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del buque 7,5 L Altura con condensador de escape 18 pulg. (46 cm) Longitud con condensador de escape 28 pulg. (71 cm) Ancho con condensador de escape 11,5 pulg. (29 cm) Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 14L 51 cm (20 pulg.) 80 cm (31,5 pulg.) 29 cm (11,5 pulg.) Guía de usuario Machine Translated by Google 129 11.4.3 Dimensiones del recipiente con camisa de agua para esterilización en autoclave (vertical) Conjunto de recipiente con camisa de agua preparado para esterilización en autoclave 1,3 L 3,0 L Volumen total del buque Altura sin condensador de escape (hasta la parte superior de la carcasa del cojinete) Diámetro sin condensador de escape Altura con condensador de escape (hasta la parte superior del filtro de escape doblado) Ancho con condensador de escape Longitud con condensador de escape 14,0 litros 7,5 litros 27 pulg. 41 cm 46 cm 20,5 pulg. (16 pulg.) (18 pulg.) (52 cm) 23,5 cm 23,5 cm 11,5 pulg. 11,5 pulg. (9,25 pulg.) (9,25 pulg.) (29 cm) (29 cm) 31 52 cm (20,5 57 cm (22,5 24,5 pulg. pulg.) 24,1 pulg.) 24,1 (62 cm) cm (9,5 cm (9,5 pulg.) 29 cm pulg.) 29 cm (11,5 pulg.) (11,5 pulg.) (69 cm) pulg. (79 cm) 11,5 11,5 pulg. pulg. (29 (29 cm) cm) 11,5 11,5 pulg. pulg. (29 (29 cm) cm) ¡PRECAUCIÓN! Nunca esterilice en autoclave el calentador de agua de las camisas. Desconéctelo y retírelo. Las dimensiones anteriores no incluyen las botellas de adición opcionales o el muestreador opcional, que se puede montar en el conjunto del recipiente para la esterilización en autoclave; también se pueden esterilizar en autoclave por separado. • Si se adjuntan botellas adicionales, agregue las siguientes dimensiones aproximadas a los recipientes sin condensador de escape: ¾ +4 cm al diámetro ¾ +8 cm a la altura de los recipientes de 1L y 3L ¾ +10 cm a la altura de los recipientes de 7,5L y 14L. • Las botellas adicionales no agregan altura a los recipientes con condensador. • El muestreador agrega aproximadamente +4 cm al diámetro. 11.4.4 Dimensiones del recipiente sin camisa para esterilización en autoclave (inclinado) #NOTA: Para usar con una gradilla de autoclave en ángulo, no se recomienda la instalación de botellas adicionales. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 130 Ensamblaje de recipiente con camisa de agua con gradilla de autoclave en ángulo opcional (M1273-9266) y preparado para esterilización en autoclave Volumen total del buque Altura con condensador de escape Longitud con condensador de escape Ancho 7,5 litros 14L 47 cm (18,5 pulg.) 52 cm (20,5 pulg.) 66 cm (26 pulg.) 72 cm (28,5 pulg.) 29 cm (11,5 pulg.) 29 cm (11,5 pulg.) ¡PRECAUCIÓN! Nunca esterilice en autoclave el calentador de agua de las camisas. Desconéctelo y retírelo. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 131 12 APÉNDICE B: TÉCNICA INTERVENCIONES #NOTA: Solo un técnico calificado debe realizar los procedimientos contenidos en este capítulo. ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar cualquiera de los siguientes procedimientos. 12.1 Reemplazo de fusibles del controlador de potencia Hay ocho fusibles reemplazables dentro del controlador de energía: Número de fusible Elemento controlado F1 F2 F3 F4 Número de fusible Elemento controlado Bomba A Bomba B Bomba C bomba básica F5 F6 F7 F8 bomba de ácido Válvula solenoide de agua Calentador Calentador Para reemplazar uno de estos fusibles: 1. Desenchufe todos los cables de alimentación del sistema. 2. Desconecte el Power Controller de cualquier otro módulo. 3. Desconecte la válvula solenoide de agua del panel trasero. 4. Desconecte los cables del motor, RTD y calentador del panel frontal. 5. Afloje los dos tornillos que aseguran el conjunto de la válvula solenoide de agua en su lugar, luego retire el conjunto deslizando la placa de montaje hacia arriba hasta que los orificios ranurados le permitan levantar el conjunto de los tornillos. 6. Desatornille los diez tornillos de montaje laterales que sujetan la cubierta del controlador de energía en su lugar. Guárdelos para su reutilización. 7. Tire con cuidado de la cubierta hacia arriba hasta que se separe de la base. Habrá algo de resistencia hasta que se suelte. Tenga cuidado de no tirar del cable de tierra que está conectado al frente del lado izquierdo (desde atrás). 8. Apoye la tapa en su panel frontal, adyacente a la base. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 132 9. Sujete el fusible y tire de él hacia arriba hasta que se separe de su base. 10. Inserte un fusible nuevo, teniendo cuidado de alinear sus dos pines con los orificios para pines en la base. (Si está reemplazando uno de los fusibles del calentador, use un medidor de continuidad para determinar qué fusible está quemado). 11. Vuelva a colocar la cubierta en su lugar, bajándola hacia abajo, hasta que quede bien ajustada. Tenga cuidado de meter el cable de tierra adentro, lejos tanto de la cubierta como del borde de la base. 12. Vuelva a instalar los tornillos de montaje laterales. Apriete firmemente. 13. Vuelva a instalar el conjunto de la válvula solenoide de agua, apretando los tornillos contra la placa de montaje. 14. Vuelva a conectar el impulsor del motor, el RTD y el calentador al panel frontal. 15. Vuelva a conectar la válvula solenoide de agua al panel trasero. 16. Vuelva a conectar el controlador de potencia a los otros módulos. 17. Vuelva a conectar el cable de alimentación. ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar los siguientes procedimientos. 12.2 Sustitución de las baterías de la PCU 1. Desenchufe todos los cables de alimentación del sistema. 2. Desconecte la PCU de cualquier otro módulo. 3. Desatornille los ocho tornillos de montaje laterales que sujetan la cubierta en su lugar. conservarlos para reutilizar. 4. Tire con cuidado de la cubierta hacia arriba hasta que se separe de la base. Tenga cuidado de no tirar del cable de conexión a tierra que está conectado al frente del lado izquierdo (desde la parte posterior) o de los cables planos que están conectados al frente de la cubierta. 5. Apoye la tapa en su panel frontal, adyacente a la base. 6. Las dos pilas alcalinas AA están alojadas en el portapilas en la parte delantera de la base. Corta la envoltura de plástico. Retire y vuelva a colocar las pilas, teniendo cuidado de alinearlas correctamente (la polaridad está marcada en la parte inferior del portapilas). 7. Vuelva a colocar la brida (esto es opcional). 8. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, bajándola hacia abajo, hasta que quede bien ajustada. Tenga cuidado de meter el cable de tierra y los cables planos en el interior, lejos de la cubierta y el borde de la base. 9. Vuelva a instalar los tornillos de montaje laterales. Apriete firmemente. ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el cable de alimentación del controlador de alimentación y la PCU antes de realizar cualquiera de los siguientes procedimientos. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 133 12.3 Selección de voltaje #NOTA: Si traslada su BioFlo 110 a una nueva ubicación que requiere un cambio de voltaje y/o fusibles, asegúrese de consultar a su representante de NBS. Localice el cajón de fusibles en el panel posterior del controlador de energía, al lado del enchufe de alimentación. La selección de voltaje se muestra en una pequeña ventana en el medio del cajón de fusibles. El controlador de potencia está preconfigurado a 115 voltios. Si es necesario cambiar el voltaje a 230V: 1. Con un destornillador de punta plana y punta angosta, introduzca la cuchilla en la ranura pequeña a la izquierda del cajón de fusibles. Figura 46: Selección de voltaje Inserte la punta del destornillador aquí Fusible Voltaje Voltaje Cajón de fusibles Cerradura del cajón de fusibles 2. Use la cuchilla para hacer palanca en el borde del seguro de plástico de izquierda a derecha y luego levántelo suavemente hacia usted. El cajón se abrirá. 3. Saque todo el ensamblaje del cajón y déjelo a un lado. 4. Use la hoja del destornillador para sacar el cubo selector (desde el lado izquierdo, inserte la hoja en el hueco del cubo). 5. Gírelo 180° para mostrar 115, luego vuelva a colocarlo en su lugar. Asegúrese de presionarlo firmemente hasta que se rompa. 6. Vuelva a insertar el cajón de fusibles y encájelo en su lugar. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 134 #NOTA: Si está utilizando bombas (con o sin el módulo de bomba), deberá reemplazarlas con bombas configuradas para el nuevo voltaje. #NOTA: Aunque el selector de voltaje está ubicado en una carcasa denominada "cajón de fusibles", no contiene fusibles. El cajón de fusibles contiene un resorte y un espacio en blanco. Asegúrese de mantenerlos intactos y en su lugar cuando vuelva a instalar el cajón de fusibles. 12.4 Cambio de fusibles de la PCU Si está cambiando el voltaje en su Power Controller, también puede ser necesario modificar la disposición de fusibles en la PCU. #NOTA: Asegúrese de discutir esto con su representante de NBS antes de que un técnico calificado haga modificaciones a la unidad. 12.4.1 Conversión de fusible simple a fusible doble Su PCU BioFlo 110 se configuró inicialmente con una disposición de un solo fusible. Para cambiar a un fusible doble: 1. Abra la cubierta del módulo de alimentación con un destornillador plano pequeño y retire el conjunto de cubierta/bloque de fusibles (consulte la Figura 47 a continuación). 2. Afloje el tornillo Phillips detrás del bloque de fusibles 2 vueltas completas (vea la Figura 48 abajo). 3. Retire el bloque de fusibles deslizándolo hacia arriba y hacia afuera del eje del tornillo y levantándolo del pedestal (vea la Figura 48 a continuación). 4. Invierta el bloque de fusibles y deslícelo nuevamente sobre el tornillo Phillips y el pedestal. Apriete el tornillo Phillips. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 135 Figura 47: Portafusibles/Entrada de alimentación Figura 48: Conjunto de cubierta/bloque de fusibles 5. Verifique la disposición correcta de los fusibles (consulte las Figuras 49a y 49b a continuación). 6. Inserte fusibles. 7. Vuelva a colocar la unidad de cubierta en el portafusibles. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 136 Figura 49a: Disposición de doble fusión Figura 49b: Disposición de fusible único 12.5 Ecuaciones de control P&I #NOTA: La siguiente información se proporciona únicamente para el uso de usuarios avanzados de algoritmos P & I. 12.5.1 pH Como se mencionó en la Sección 7.6.3, la siguiente es la ecuación de control de P & I para el pH: SP CV Salida% = P * 100% (-) 14pH + yo * 100% ÿ (SP-CV) dt 14 pH Donde P es adimensional e I está en min-1. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 137 12.5.2 dO2 Como se mencionó en la Sección 7.9, la siguiente es la ecuación de control de P & I para dO2: Salida% = P * 100% 100% (SP-CV) + I * hacer 100 2 dO 100 2 ÿ (SP-CV) dt Donde P es adimensional e I está en min-1. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 138 13 APÉNDICE C: COMUNICACIONES PROTOCOLOS ¡PRECAUCIÓN! Esta sección se proporciona SOLAMENTE PARA PROGRAMADORES AVANZADOS. No intente aplicar o cambiar nada de esta información a menos que esté capacitado profesionalmente en estos asuntos. Las intervenciones de operadores no calificados pueden comprometer gravemente el funcionamiento de su sistema BioFlo 110 y también pueden anular la garantía. 13.1 Configuración de comunicaciones La computadora integrada tiene dos puertos seriales RS-232, etiquetados como Comm1 y Comm2. Ambos puertos están conectados a la placa de interfaz del teclado (KIB), que los convierte a RS-485. Comm1 está configurado para conectarse a una caja de interfaz de software de supervisión NBS AFS (BioCommand). (Véase también la Sección 13.2.) Comm1 también se puede usar para la conexión a una computadora equipada con un puerto RS-485 (ModBus). Esto permite que el operador controle el BioFlo 110 con la computadora remota. (Véase también la Sección 13.3.) Configuración de Com1 Tasa de baudios Para uso AFS 9600 Para uso ModBus 19200 82 81 Incluso Ninguna Bits de datos Bits de parada Paridad Comm2 está configurado para comunicarse con los otros módulos de control BioFlo 110, que están conectados en cadena. Los terminadores deben instalarse en todos y cada uno de los conectores no utilizados. Configuración de comunicación 2 Tasa de baudios 38400 Bits de datos 8 Bits de parada 1 Paridad Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Ninguna Guía de usuario Machine Translated by Google 139 13.1.1 Conexiones de clavijas AFS/ModBus El conector “D” de 25 pines AFS/ModBus en el panel trasero está conectado de la siguiente manera: Clavo Número 13 25 24 12 723 21 Observaciones Señal RS422 Tx+ Transmisión RS422 RS422 Rx+ Rx RS422 Tierra Transmisión RS232 RS 232 Rx Modo • Abierto para RS232. • Conectar a 7 para RS422 13.2 Protocolo de comunicaciones AFS (BioCommand) Esta especificación del protocolo de comunicaciones RS422 es para equipos “Esclavos”. "Esclavo" se refiere a cualquier instrumento que esté conectado al sistema NBS BioCommand (también llamado AFS), y "Maestro" se refiere al módulo de interfaz de supervisión de BioCommand. 13.2.1 Especificaciones generales • Todos los controladores de línea y receptores deben cumplir con IEEE RS-422 o RS-485 estándares • Los ajustes de comunicaciones se enumeran en la Sección 13.1 anterior. No hay Apretón de manos CTS/RTS o XON/XOFF. • El Maestro inicia todas las transacciones. • Un controlador de transmisión Esclavo debe mantenerse en un estado de alta impedancia (triestado) en todo momento, excepto cuando responde a una transacción iniciada por el Maestro. • Todas las transacciones se realizan secuencialmente (una a la vez). • Todas las transacciones tienen el prefijo de un solo byte que indica la ID multipunto de la estación Esclava involucrada. • Los números de identificación válidos de la unidad esclava son del 0 al 99. • Todas las transmisiones desde la maestra terminan con un retorno de carro (0DH) personaje. • Todas las respuestas a las solicitudes de datos finalizan con un retorno de carro (0DH) personaje. • El Esclavo responderá a un comando de Cambio del Maestro con un carácter ACK (06H). • Si el Esclavo detecta un error en la transmisión del Maestro, deberá ninguna respuesta. • Si el Esclavo recibe con éxito una transmisión del Maestro, debe comenzar la respuesta adecuada en menos de 200 mSeg. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 140 13.2.2 Protocolo • Todos los Esclavos deben responder a las Solicitudes de datos que se muestran en la Sección 13.2.3 abajo. • El Encabezado de Respuesta para cada Solicitud debe ser como se muestra en la Sección 13.2.3 abajo. • Todos los encabezados deben contener 9 caracteres; cuando es necesario, se utilizan espacios para completa los 9 caracteres. En la Sección 13.2.3, un espacio está representado por “(Sp)”. • El formato de la Respuesta debe ser como se muestra en la Sección 13.2.5 a continuación. • Todos los Mensajes constan de un Encabezado más 10 Campos. • Todos los Campos deben contener 6 caracteres; cuando es necesario, se utilizan espacios para completa los 6 caracteres. • Si no hay datos para un Campo en particular, el Esclavo debe llenar ese Campo con caracteres de espacio (20H). • Todos los Esclavos deben responder a los comandos de Cambio como se muestra en la Sección 13.2.4 abajo. • Los encabezados de cada comando Cambiar se muestran en la Sección 13.2.4 a continuación. • La respuesta del esclavo a un comando de cambio será un carácter ACK (06H). • Incluso si un comando de Cambio no es aplicable o no es implementado por el Esclavo, el Esclavo aún debe reconocer el comando. • Cuando un campo en un comando de cambio está en blanco, el esclavo no cambiará la configuración del lazo o parámetro asociado con ese campo. • Los valores numéricos en los campos deben estar en formato decimal ASCII. 13.2.3 Encabezados de solicitudes y respuestas tipo de solicitud Obtener nombres de bucles Obtener valores actuales * * Obtener puntos de ajuste Obtener salidas del controlador Obtener modos de control obtener unidades * * Formato de Solicitud (MD#)RA(CR) Encabezado de respuesta† (MD#)RC(CR) Bucle(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp) Cur:Valor (MD#)RD(CR) Salida de (MD#)RE(CR) puntos OP (Sp)% (Sp) (MD#)RJ(CR) Control (Esp) (Esp) (MD#)RL(CR) Unidad principal (Sp) * Todos los controladores deben responder a estas cuatro solicitudes o BioCommand no los reconocerá. † Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres (MD#) = Número de identificación multipunto (CR) = Retorno de carro Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 (Esp) = Espacio Guía de usuario Machine Translated by Google 141 13.2.4 Cambiar comandos Encabezado de comando† Cambiar comando Cambiar puntos de ajuste MS(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp)(Esp) Cambiar la salida del controlador MO(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp)(Sp) † Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres 13.2.5 (Esp) = Espacio Formatos de mensajes Formato de mensaje de comando de respuesta y cambio: MD# Encabezado 9 caracteres S Campo 1 S Campo 2 S Campo 3 S pag 6 caracteres pag 6 caracteres pag 6 caracteres pag . . . Campo 9 S Campo 10 6 S 6 caracteres pag caracteres pag un un un un un C C C C C C y y y y y y RC un Todos los encabezados deben contener un total de 9 caracteres. Todos los campos deben contener un total de 6 caracteres. (MD#) = Número de identificación multipunto Chars = Caracteres (CR) = Retorno de carro Formato de solicitud: MD# Solicitar 2 caracteres RC (MD#) = Número de identificación multipunto Chars = Caracteres (CR) = Retorno de carro Cambiar formato de reconocimiento de comando: MD # ACK (MD#) = Número de ID multipunto ACK = Carácter de reconocimiento 13.3 Protocolo de comunicaciones ModBus • Todos los parámetros de BioFlo110 están representados por asignaciones de registros (consulte Mapa de registros en la Sección 13.3.1 a continuación). • El BioFlo 110 implementa las funciones Modbus 03, 06 y 16 decimal. • Todos los registros se transmiten primero en byte alto y luego en byte bajo (formato Modbus estándar). • Todos los valores de coma flotante se almacenan en pares de dos registros, con la mitad superior en el primer registro (par) y la mitad inferior en el segundo registro (impar). Por lo tanto, los valores de punto flotante se transmiten como cuatro bytes, comenzando con el más alto y terminando con el más bajo. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 142 • Las cadenas de caracteres se almacenan en registros, con un carácter por registro. El byte alto del valor de registro devuelto contendrá 0 y el byte bajo contendrá el código de carácter. • Los valores enteros se almacenan en un solo registro. VALORES DEL TIPO DE CONTROL Valor Tipo de control APAGADO = 0X00 Auto = 0X01 Manual = 0X02 = 0X03 ENCENDIDO APAGADO P-DB* = 0X04 Total = 0X0B * P-DB significa Proporcional con Deadband 13.3.1 Registro Mapa #NOTA: Los programadores toman nota de que todas las siguientes son direcciones decimales. Número de bucle: Parámetros 1 2 2 4 … 126 0 + (bucle N * 2) 0 66 68 … 190 64 + (bucle N * 2) 64 130 132 … … 128 + (bucle N * 2) 0 … 31 Fórmula Dirección decimal 62 1-valor_actual: 2-Consigna: 3-Control_out: 4-Integrales: 5-Derivada: 128 192 194 196 254 192 + (bucle N * 2) 256 258 260 … 318 … 382 256 + (bucle N * 2) 6-Raw_float: 320 322 324 … 446 320 + (bucle N * 2) 7-Cal_ganancia: 384 386 388 8-Zero_std_off: 9-Eng_units: 448 450 452 … 510 … 636 448 + (bucle N * 2) 512 516 520 … 673 512 + (bucle N * 4) 10-Entrada_sin procesar: 642 643 644 11-Cal_offset: 12-Nombre_bucle: 13-Modo_control: 1268 676 677 678 … 740 756 772 … 1236 740 + (Bucle N * 16) 1276 1284 … 1516 1268 + (Bucle N * 8) 384 + (bucle N * 2) 642 + (bucle N) 707 676 + (bucle N) #NOTA: Los parámetros 1 a 8 usan dos registros cada uno, el parámetro 9 usa cuatro registros, los parámetros 10 y 11 usan un registro cada uno, el parámetro 12 usa dieciséis registros y el parámetro 13 usa ocho registros. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 143 14 APÉNDICE D: FLUJO DE MASA TÉRMICA CONTROLADOR El controlador de flujo másico térmico (TMFC) reemplaza al rotámetro. El TMFC le permitirá mostrar el caudal de gas en la PCU. Esta tasa de flujo de gas digital también se puede registrar en un software de adquisición de datos, como BioCommand Lite o BioCommand Plus. Cuando lo usa con el controlador de dO2/pH, puede ajustar automáticamente el flujo de gas en el sistema, mediante la interacción directa del operador, la manipulación del punto de referencia o el control en cascada desde el circuito de OD. #NOTA: En la Sección 1 de este manual, leyó que la PCU sirve como interfaz del operador para una a cuatro embarcaciones. Debido a que la PCU no puede admitir más de un total de 16 módulos, agregar el controlador de flujo másico térmico limita la PCU a un máximo de tres recipientes. La Sección 2 (Inspección y desembalaje), la Sección 3 (Preparación de la ubicación) de este manual proporcionan información esencial; asegúrese de leerlos antes de instalar este módulo opcional. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de estar familiarizado con todas las advertencias y precauciones en el cuerpo de este manual, que se proporcionan para su seguridad y para la protección de su sistema BioFlo 110. 14.1 Instalación El controlador de caudal másico térmico (TMFC) ocupa el mismo espacio que el controlador de nivel. Puede colocarlo en su pila de módulos o al lado de otros módulos. Con referencia a la Figura 8 (Conexión de los módulos), repetida en la página siguiente como referencia, y la Figura 50 (Panel posterior del módulo TMFC), conecte en cadena el módulo TMFC a los demás en su pila. Recuerde que es alimentado por el Power Controller y controlado por la PCU, por lo que debe estar conectado en cadena. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 144 Figura 8: Interconexión de los módulos UCP ENCHUFE TERMINADOR (M1273-8004) CABLE DE ENERGÍA (P0720-2054) OPCIONAL CONTROL MÓDULOS CABLE RS-485 (M1273-8002) también conocido como CADENA DE MARGARITA ENERGÍA CONTROLADOR CABLE DE ENERGÍA (P0720-2053) CABLE RS-485 (M1273-8003) Figura 50: Controlador de flujo másico térmico: panel posterior Ubicación del selector de dirección de la unidad Referencia Módulo Tabla por Unidad De serie Número Dirección Selector 24 voltios CC conector de entrada Direccionales Conector RS-485 Cable de entrada del módulo #NOTA: Asegúrese de verificar la configuración del Selector de dirección de la unidad en el panel posterior, para asegurarse de que sea igual que los otros módulos de control para este sistema. Para obtener más información, consulte la Sección 5.2. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 145 Con referencia a la Figura 51 a continuación: 1. Si tiene el módulo Gas Mix: conecte la salida del módulo Gas Mix a la entrada de gas TMFC; si no tiene el módulo Gas Mix: conecte su suministro de aire a la entrada de gas TMFC. 2. Conecte el conector de salida de gas TMFC a la entrada del rociador con la tubería previsto. Figura 51: Vista frontal de TMFC IN: Conector de entrada de gas SALIDA: Conector de salida de gas 14.2 Cargando actualización de software Si compró el módulo TMFC opcional con el resto de su sistema BioFlo 110, el software de supervisión está completamente configurado para su presencia; salte a la Sección 14.3, Operación. Si está agregando el módulo TMFC a un sistema BioFlo 110 preestablecido: 1. En la unidad de disquete de la PCU (consulte la Figura 1), cargue el disco de actualización que se envió con el TMFC. 2. Después de que el sistema arranque, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. 3. Cuando aparezca la pantalla de configuración inicial (consulte el ejemplo en la página siguiente), estará listo para funcionar. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 146 S y inglés Francés Alemán Español NBS BioFlo 110 Versión: t 0001.21 en Configuración: 1.13 Fecha: 1/2004 pag http://www.nbsc.com NOTA: Esta es una pantalla de muestra. Su versión específica, configuración y fecha pueden diferir. La versión debe ser Usar… Más… 0001.20 o superior. 14.3 Operación Antes de continuar con las siguientes instrucciones, asegúrese de familiarizarse con la pantalla de la PCU, los botones selectores y las diversas pantallas de interfaz descritas en la Sección 7 (Funcionamiento) de este manual. Con un controlador de dO2/pH presente en el sistema, hay cuatro posibles combinaciones de controladores que determinan la operación del octavo circuito en el fermentador, como se resume en la siguiente tabla: Módulo(s) Presente Mezcla de gases TMFC NO SÍ NO 8vo bucle Operación NO N/A La única opción para el control de dO2 es una cascada al bucle de agitación. NO “O2” Como se explica en la sección Operación de este manual. SÍ "Gas" Al presionar la tecla selectora para el octavo circuito, se abre la pantalla Detalles del circuito de gas , donde puede establecer el modo de control en Automático o Desactivado; ingrese el punto de ajuste (0-20 SLPM en el modo de fermentación o 0-5 SLPM en el modo de cultivo celular) y configure los límites de visualización Alto y Bajo . La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y bajo de la cascada de flujo de gas además de la información anterior. Presione las teclas de selección apropiadas para cambiar estos límites. Al presionar la tecla Cascada en la pantalla Configuración de dO2 , se revelan las selecciones en cascada de dO2 de Agitación ("Agit"), Flujo de gas ("Gas"), Agitación/Flujo de gas ("Agit/Gas") o Ninguno. ...continuado... Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 147 Módulo(s) Presente Mezcla de gases TMFC SÍ 8vo bucle SÍ "Gas" Operación En modo Fermentación, el sistema está configurado para control de flujo de gas con suplemento de oxígeno. Presione el gas la tecla selectora de lazo para abrir la pantalla Control de gas , donde puede usar las teclas selectoras para establecer estos parámetros para el flujo de gas: modo de control (automático o apagado), punto de referencia (0-20 SLPM), modo de control de enriquecimiento de oxígeno (Mezcla de O2) y porcentaje de salida (O2%). La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y bajo de la cascada de flujo de gas además de la información anterior. Presione las teclas de selección apropiadas para cambiar estos límites. Al presionar la tecla Cascada en la pantalla Configuración de dO2 , se revelan las selecciones en cascada de dO2 de Agitación ("Agit"), Flujo de gas (“Gas”), Flujo de gas/Enriquecimiento de oxígeno (“Gas/ O2”), Agitación/Flujo de gas (“Agit/Gas”), Agitación/Flujo de gas/Enriquecimiento de oxígeno (“Ag/Ga/O2”) o Ninguno. SÍ SÍ "Gas" En el modo de cultivo celular, el sistema está configurado para el control de dO2/pH utilizando el algoritmo de mezcla de gases NBS (consulte la Sección 7.9) y un control de flujo de gas separado. Pulse la tecla selectora de bucle de gas para abrir la pantalla Mezcla de gases . Esta pantalla funciona como se explica en la Sección 7.11.1, pero también hay un elemento adicional: Control de flujo de gas. Presionar la tecla selectora de flujo de gas le permite seleccionar el modo de control de flujo de gas y el punto de referencia (0-5 SLPM). La pantalla de configuración de dO2 muestra los límites alto y bajo de la cascada de flujo de gas además de la información anterior. Presione las teclas de selección apropiadas para cambiar estos límites. Al presionar la tecla Cascada en la pantalla Configuración de dO2 , se revelan las mismas posibilidades de cascada de dO2 que con el módulo Gas Mix solo: 4-Gas ("4 Gas"), On Demand ("Demand"), Agitación ("Agit") o Ninguno ( ver Sección 7.8.4). 14.3.1 Configuración del modo de fermentación 1. En la pantalla principal (ver pantalla de muestra en la página siguiente), seleccione el Gas bucle, que representa el oxígeno y el aire: Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 148 B i Él F yo Él 1 1 0 Nombre Valor Punto de consigna Control Temp350 23,4 rpm 30,0 Auto °C Off Bomba Agit A 134 0,0 0,0 % Manual Bomba C B 0,0 % 0,0Manual % Manual 0,0 PH 6,68 7,00 pH Auto % Auto dO2 Gas 77,1 0,3 0,0 20,0 SLPM Auto presione aquí 2. En la pantalla Bucle de gas que se abre, configure la Mezcla de O2 en Modo automático , como se refleja en la pantalla resultante: B i gasolina 0.0 SLPM Él F Control: Control Punto fijo yo Él Apagado Punto de ajuste: 0.0 Salida: 0.0 1 1 0 Mezcla de O2: Salida automática: 0.0 Mezcla de O2 Establecer % O2 3. El punto de ajuste de flujo de gas predeterminado es 20. Si desea cambiarlo, seleccione Punto de ajuste , luego ingrese el valor deseado (de 0 a 20 SLPM; el sistema limitará automáticamente el punto de ajuste de gas a 20). 4. Seleccione Establecer % de O2 para establecer el porcentaje de oxígeno. #NOTA: Después de configurar el % de O2, la PCU proporcionará el porcentaje complementario de aire. Por ejemplo, si establece el % de O2 en 25, la PCU proporcionará un 75 % de aire. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 149 B i gasolina 0.0 SLPM Él F Control: Control Punto fijo yo Apagado Punto de ajuste: 18.0 Salida: 0.0 Él 1 1 0 Mezcla de O2: Salida automática: 100.0 Mezcla de O2 Establecer % O2 5. Finalmente, presione el botón Selector de control , luego configure el modo de control de bucle de gas en Auto. Escuchará el clic del solenoide y el gas saldrá por el rociador. #NOTA: Es importante configurar la mezcla de O2 y el % de O2 antes de encender el control del circuito de gas, para evitar un estallido repentino de burbujas grandes en el recipiente. 14.3.2 Cascadas de modo de fermentación Antes de configurar las cascadas, primero revise la tabla en la parte superior de la Sección 14.3 para identificar las cascadas disponibles, de acuerdo con la combinación de módulos en su sistema. Si tiene el TMFC sin el módulo de mezcla de gases, la pantalla de cascada de dO2 se verá así: B i dO2 73,1 % Él F Cascada a: Ninguno yo Él 1 1 0 Científico de Nuevo Brunswick Límite alto de agitación: 1000 Límite bajo de agitación: 250 Límite alto de gas: 20,0 Límite bajo de gas: 5,0 Ganancia P: 0,05 Ganancia I: 0,25 hechos Gas Acto/Gas Ninguna Guía de usuario Machine Translated by Google 150 Si tiene el TMFC con el módulo de mezcla de gases, la pantalla Cascada dO2 se verá así: B i dO2 73,1 % hechos Él Gas F Cascada a: Ninguno yo Límite alto de agitación: 1000 Límite bajo de agitación: 250 Límite alto de gas: 20,0 Límite bajo de gas: 5,0 Ganancia P: 0,05 Ganancia I: 0,25 Él 1 1 0 gases/O2 Acto/Gas Ag/Ga/O2 Ninguna Haga sus elecciones como se explica en la Sección 7.8.2. 14.3.3 Configuración del modo de cultivo celular 1. En la pantalla principal, seleccione el circuito de gas . Se abre la pantalla Bucle de gas : B i Él F Flujo de gas SLPM gasolina 0.0 Control: Gas de escape 4 gasolina Pedir yo Él Mezcla: Gas de escape % CO2 0,0 1 1 0 N2 0,0 O2 0,0 Aire 0,0 Apagado 100% CO2 100% N2 100% O2 100% Aire 2. Mientras el modo Control y Gas Mix están desactivados, seleccione %Air (o cualquier otro gas) para cambiar la mezcla de gases. 3. Seleccione Gas Flow, luego use la siguiente pantalla para seleccionar un nuevo punto de ajuste de flujo de gas , si así lo desea: Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 151 B i gasolina 0.0 SLPM Control: Él Apagado Salida: 0.0 F 5 CV yo Él Control Punto fijo Disp Hi SP 1 1 0 Aproveche Lo 0 0.0 5.0 4. El punto de ajuste predeterminado es 5. Si desea cambiarlo, seleccione Punto de ajuste , luego ingrese el valor deseado (de 0 a 5 SLPM; el sistema limitará automáticamente el punto de ajuste de gas a 5). 5. Si desea ajustar el eje Y de la pantalla, utilice los botones Disp Hi y Disp Lo. selecciones (como se explica en la Sección 7.4.3). 6. Finalmente, establezca Control en Automático para encender el flujo de gas. Escuchará el clic de la válvula solenoide y el gas saldrá por el rociador. #NOTA: Es importante configurar la mezcla de O2 y el % de O2 antes de encender el control del circuito de gas , para evitar un estallido repentino de burbujas grandes en el recipiente. 7. Pulse la tecla U para volver a la pantalla de bucle de gas . La Demanda y 4 Gas las opciones funcionan como se explica en las Secciones 7.11.1 y 7.11.2. La presencia del TMFC no afecta estos controles. 14.3.4 Cascadas del modo de cultivo celular Antes de configurar las cascadas, primero revise la tabla en la parte superior de la Sección 14.3 para identificar las cascadas disponibles, según la combinación de módulos en su sistema. Si tiene el TMFC sin el módulo de mezcla de gases, la pantalla de cascada de dO2 se verá así (vea la pantalla de muestra en la página siguiente): Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 152 B i dO2 73,1 % Él F Cascada a: Ninguno yo Límite alto de agitación: Él 1 150 Límite bajo de agitación: 25 Límite alto 1 de gas: 5,0 Límite bajo de hechos Gas Acto/Gas Ninguna gas: 0,0 Ganancia 0 P: 0,05 Ganancia I: 0,25 Si tiene el TMFC con el módulo de mezcla de gases, la pantalla Cascada dO2 se verá así: B i dO2 73,1 % Él F Cascada a: Ninguno yo Límite alto de ofertas: 150 Él Límite bajo de la ley: 25 1 Pedir hechos Ninguna 1 0 4 gasolina Control Avanzado Ganancia P: 0,05 Ganancia I: 0,25 Haga sus elecciones como se explica en la Sección 7.8.4. 14.4 Limpieza Consulte la Sección 8.1 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar el módulo. Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 153 14.5 Especificaciones Controlador de flujo másico térmico BioFlo 110 Peso Dimensiones Altura 1,8 kg (4 lb) 10,2 cm (4 in) 30,5 cm (12 in) 30,5 cm (12 in) Distancia Profundidad* Ancho *permita 3 pulgadas (7,6 cm) más, adelante y atrás, para el acceso del cable 0-100 % 1 entrada de gas 1 salida de gas Transformador de Aporte alimentación de 24 V CC (suministrado) Producción Energía gasolina máxima 10 psi Presión 14.6 Solución de problemas Si no aparece información del controlador de flujo de masa térmica en la pantalla, verifique lo siguiente antes de llamar al servicio técnico: 1. Verifique que el cable del transformador de alimentación de 24 V CC esté correctamente conectado al TMFC y a un tomacorriente con conexión a tierra. 2. Confirme que el TMFC esté correctamente conectado (en cadena con cables RS-485) al controlador de energía, al controlador de dO2/pH y a la PCU. Debe haber un controlador de dO2/pH o la PCU no reconocerá el TMFC. 3. Compruebe que el interruptor de alimentación del controlador de alimentación esté encendido. 4. Verifique que el interruptor de alimentación de la PCU esté encendido. 5. Verifique que los interruptores selectores de dirección de la unidad de TMFC estén asignados correctamente (por Sección 5.2). #NOTA: Si la salida de gas, que ahora está controlada por el TMFC, no se estabiliza, verifique los niveles en sus tanques de suministro. Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 154 15 APÉNDICE E: DIBUJOS 15.1 Esquemas del módulo Figura 52: Esquemas de la PCU Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 155 Figura 53: Esquemas del controlador de potencia Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 156 Figura 54: Esquemas del controlador dO2/pH Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 157 Figura 55: Esquemas del controlador de nivel Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 158 Figura 56: Esquemas del controlador de mezcla de gases Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 159 Figura 57: Esquemas del módulo de 4 bombas (110 V) Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 160 Figura 58: Esquemas del módulo de 4 bombas (220 V) Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 161 Figura 59: Esquemas del controlador de flujo másico térmico Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 162 15.2 Lista de dibujos Figura número 1 2 Subtítulo Panel posterior de la UCP 5 Panel trasero del controlador de potencia 3 6 Panel trasero del controlador dO2/pH 4 56 Página 7 Panel trasero del controlador de nivel 8 Panel trasero del controlador de mezcla de gases 8 Módulo de 4 bombas (vista trasera) 7 Ejemplo de instalación de BioFlo 110 8 Interconexión de los módulos 9a Manejo INCORRECTO del conjunto impulsor 9b 10 11 12 13 14 15 16 9 11 13, 144 15 15 17 Manejo CORRECTO del conjunto impulsor Conjunto del 18 19 recipiente sin camisa Placa frontal de 1,3 l [sin camisa] Placa 20 21 frontal de 3,0 l [sin camisa] Placa frontal de 7,5 l y 14,0 l [sin 26 27 camisa] Instalación del parachoques del recipiente superior de 29 29 la placa frontal Sonda de pH con adaptador de puerto 30 31 (explotado) dO2 Sonda con adaptador de puerto (explotado) 31 33 36 37 38 39 17 Condensador de escape de la 40 41 válvula solenoide de agua (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l) 45 46 18b Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l) 48 49 19a Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l) 49 50 18a 19b Sistema de muestreo (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) 51 52 20 Trampa de 55 56 21 espuma Ensamblaje del recipiente con camisa de 59 60 22 agua 1,3 l [con camisa] Placa frontal 3,0 l [con 61 23 camisa] Placa frontal 7,5 l y 14,0 l [con camisa] Placa 24 frontal Instalación del anillo de sujeción de la placa 25 frontal Instalación del protector de la camisa de agua (vista 26 superior) Sonda de pH con adaptador de puerto (despiece) dO2 27 Sonda con adaptador de puerto (explotado) 28 29 Condensador de escape de la 30a válvula solenoide de agua (recipientes de 1,3 l, 3,0 l y 7,5 l) 30b Condensador de escape (solo recipiente de 14,0 l) 31a Sistema de muestreo/recolección (recipiente de 1,3 l) 31b Sistema de muestreo (recipientes de 3,0 l, 7,5 l y 14,0 l) 32 Instalación del 33 motor de la trampa de 34 espuma Rotámetro—Vista lateral 35 Controlador de potencia Panel frontal 36 Controlador dO2/pH Panel frontal Controlador 37 de nivel Panel frontal Módulo de 4 bombas Vista 38 frontal Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 163 Subtítulo Figura Página Número 39 Panel frontal del controlador de mezcla de 63 gases Guía de cables Opción de gradilla 64 42 de autoclave en ángulo para recipientes de 7,5 l y 14,0 l Calentador de agua de camisa: vista inferior Panel frontal de la PCU Panel táctil de la PCU 83 43 Portafusibles/entrada de alimentación (PCU) 84 40 41 44 78 85 117 45 46 Selección de voltaje 133 47 Portafusibles/Entrada de alimentación (PCU) 135 48 Conjunto de cubierta/bloque de fusibles (PCU) 135 49a Disposición de doble fusión (PCU) 136 50 Disposición de fusible único (PCU) Controlador de caudal másico térmico Panel trasero 136 51 Controlador de caudal másico térmico Vista frontal 145 52 Esquemas de la PCU Esquemas del controlador de 154 53 alimentación Esquemas del controlador dO2/pH Esquemas 155 54 55 del controlador de nivel Esquemas del controlador de mezcla de gases Esquemas del módulo de 4 bombas (110 157 56 V) 49b 57 144 156 158 159 58 Esquemas del módulo de 4 bombas (220 V) 160 59 Esquemas del controlador de flujo másico térmico 161 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 164 16 APÉNDICE F: PUERTOS Y ADAPTADORES Una de las características de flexibilidad de BioFlo 110 es la variedad de adaptadores que le permiten configurar la placa frontal según sus necesidades. El resumen a continuación lo ayudará a determinar los ajustes que desee realizar en la disposición recomendada de la placa frontal. SOLICITUD TAMAÑO DEL NÚMERO DE PARTE PUERTO TAPONES 6,35 mm 12 mm 19 mm INSERTOS puerto no utilizado M1273-9405 12 mm puerto no utilizado M1273-9406 puerto no utilizado M1273-9407 Pulpa Termopozo/RTD M1273-3031 12 mm M1273-9200 (1.3L) M1273-9201 (3.0L) M1273-9202 (7.5L) 12 mm Tri-puerto M1273-9203 (14,0 l) M1273-9961 ADAPTADORES DE TORNILLO DE FIJACIÓN: ¡PRECAUCIÓN! Nunca use un tornillo de fijación en una sonda. Puerto de 12 mm a tubo de 12 mm Para tubo de escape o condensador Para rociador, M1273-5058 mm a tubo de 6,35 mm Bobina de enfriamiento tubo Puerto de inmersión, de 12 mm cosecha, a tubopuerto de 6,35 demm 6,35 Para hacer que el puerto de 12 mm sea universal para M1273-5054 M1273-5056 12 mm y 6,35 mm de diámetro ADAPTADORES DE COMPRESIÓN: Los adaptadores de compresión le permiten subir o bajar fácilmente la sonda o el tubo, manteniendo un sello seguro. Puerto de 6,35 mm a 4,76 mm Para tubo de muestra, sonda de espuma, sonda de tubo de nivel Puerto de 12 mm a tubo de 4,76 mm Para que el puerto de 12 mm sea universal para diámetros de 12 mm, 6,35 mm y 4,76 mm Para sondas de dO2 y pH M1273-5042 M1273-5055 puerto de 12 mm a tubo de 12 mm Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 M1273-5040 Guía de usuario Machine Translated by Google 165 17 ÍNDICE Anillo de sujeción inferior 1 Instalación del, 40 100% alimentación de gas C Montaje, 107 Cascada a 4 4 gasolina, 102, 104 Agitación, 98, 100, 101, 102, 103 Agitación/O2, 100, 102 modo de 4 gases, 107 Demanda, 102, 104 Ninguno, 98, 100, 102 UN O2, 100, 102 Cascadas Accesorios para cultivo celular, 102 Números de pieza, 122 para fermentación, 98, 100 PRECAUCIÓN Kit de adición/cosecha Números de pieza, 122 Símbolo de, v Protocolo de comunicaciones AFS, 139 Declaración de conformidad CE, vii Software de supervisión AFS Cambiar Comando, 139, 141 Ajustes para, 138 Conexiones de clavijas AFS/ModBus, 139 Confirmación de cambio de comando, 141 Lista de Conexión del motor de agitación, 60 verificación para el kit microbiano básico, 3 Kit de filtro de aire/regulador Elegir la aplicación instalación de, 63 Cultivo celular, 86 Números de pieza, 122 Fermentación, 86 Bastidor de autoclave en ángulo Elegir el idioma, 69 Números de pieza, 120 Limpieza de Antiespumante, 110 los módulos, 114 el Solicitud recipiente, 115 Elegir el, 86 Com1, 138 Tapas de autoclave Números de piezas de repuesto, 122 Configuración de Comm1, 138 Com2, 138 Esterilización en autoclave Configuración de Comm2, 138 Protocolo de comunicaciones preparándose para, 76 Reemplazo de la tapa de esterilización en autoclave, 117 Dimensiones de esterilización en autoclave, 127 para AFS (BioCommand), 139 para ModBus, 141 Esterilización en autoclave del recipiente, 77 Configuración de comunicaciones, 138 Mezcla automática de gases Conexiones, 12 Anulando el, 107 Ecuación de control Secuenciación automática de gases para ganancias de pH P e I, 136 Configuración del, 107 Valores de tipo de control, 142 Bobina de refrigeración B Deflector Instalación de, 23 Aviso de derechos de autor, v Instalación de, 21, 34, 41, 53 D Plato base Instalación del recipiente en, 40 Baterías Números de pieza, 120 Batería de respaldo, 84 Reemplazo de batería, 132 Tapa de la carcasa del cojinete Registro de datos, 72 Modo a demanda, 107 Dimensiones para esterilización en autoclave, 127 Aviso de exención de responsabilidad, v Oxígeno disuelto. Ver dO2 Control de dO2 Números de piezas de repuesto, 122 Reemplazo de la tapa de la carcasa del cojinete, 117 Protocolo de comunicaciones de BioCommand, 139 Científico de Nuevo Brunswick Configuración de cascadas para, 98, 100, 102 Configuración de ganancias P e I, sonda 105 dO2 Guía de usuario Machine Translated by Google 2 Calibración de, 81 GRAMO Instalación de, 27, 46 Mezcla de gases Polarización de, 80 Ajuste del Modos de control para, 106 punto de ajuste de dO2, 98, 105 Dibujos Placa frontal de 1,3 Configuración del, 106 L, 18, 37 Placa frontal de 3,0 L, H 38 Placa frontal de 7,5 L y 14,0 L, 20, 39 Guía de cable, 64 dO2 /Controlador de pH, delantero, 60 dO2/ Controlador de pH, trasero, 7 Condensador de escape, 48, 49 Trampa de espuma, 52 Conjunto de tapa/bloque de fusibles, 135 Portafusibles/entrada de alimentación, 135 Disposición de fusión, 136 Controlador de mezcla de gases, trasero, 8 Sistema de cosecha, 31, 50 Índice de, 162 Controlador de Consejos de manejo, 15 Instalación del tubo de cosecha de, 24, 43 Disposición de la placa de cabeza, 164 Instalación de, 34, 54 Instalación del anillo de sujeción de la placa de cabeza, 40 Reemplazo de la junta tórica nivel, Delantero, 61 Controlador de nivel, de la placa de cabeza, 117 Números de pieza de Trasero, 8 Instalación del motor, 55 Recipiente los accesorios del puerto de la placa de cabeza, sin camisa, 17 PCU Panel táctil, 85 PCU, Delantero, 84 PCU, Trasero, 5 Controlador de 120 Placas de cabeza 1.3L, 18, 37 3,0 l, 19, 38 7,5 l y 14,0 l, 39 Manta térmica, 16 Instalación potencia Panel frontal , 59 Panel trasero del de, 20 Conexión de la manta térmica, 60 controlador de alimentación, 6 Módulo de Conexión del calentador, 60 Cómo configurar bomba, trasero, 9 Instalación de muestra las bombas, 109 BioFlo 110, 11 Sistema de muestreo, 31, 50, 51 Módulos apilados y recipiente, 11 TMFC, Delantero, 145 Bastidor de autoclave de recipiente, 78 Instalación de parachoques de recipiente, 21 Voltaje Selección, 133 Válvula solenoide de agua, 48 Conjunto de recipiente con camisa de agua, 36 Manejo del conjunto yo de transmisión, 15 impulsores Instalación de, 21, 41 Números de pieza, 120 Advertencias importantes, 14 Inoculación, 112 Inspección de Cajas, 3 de Equipos, 3 Módulos de interconexión, 12 Oficinas Internacionales Y Lista de, iii Introducción, 1 Advertencias esenciales, 14 Condensador de escape j Números de pieza, 120 Temperatura de la chaqueta Control, F 60 Calentador de agua de las camisas, 35, 82 Botón de reinicio, 82 Corte Llenado de la camisa de agua, 76 Control de espuma, 112 de seguridad, 82 Conexión del calentador de agua de las camisas, 60 Tubo de escape de espuma Instalación del, 25, 44 L Sonda de espuma Instalación del, 24, 43 Kit de trampa de espuma Números de pieza, 120 Reemplazo de fusibles, 117 fusibles Números de pieza, 120 Idioma Elegir el, 69 Sonda(s) de nivel Instalación del, 25, 44 Localización Ambiente para, 4 Físico, 4 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario Machine Translated by Google 3 preparando el, 4 R Salida de grabadora METRO Designaciones de clavijas para, 72 Mantenimiento, 114 Registrar Direcciones, 142 Convenciones del manual, v Registro Mapa, 142 Formatos de mensajes, 141 ModBus Números de piezas de repuesto Tapa de la carcasa del cojinete, 122 Varios, 122 Ajustes para, 138 Juegos de módulos Juego de juntas tóricas, 122 Piezas de repuesto Números de piezas de repuesto, 123 Kit de adición/cosecha, 122 motores Gradilla para autoclave en ángulo, 120 Números de pieza, 120 Baterías, 120 Número multipunto, 140 Condensador de escape, 120 Kit de trampa de espuma, 120 norte fusibles, 120 Accesorios de puerto de placa frontal, 120 NOTA Impulsores, 120 Símbolo de, v Motores, 120 Números de pieza, 119 LA Sondas y sensores, 121 rociador, 122 Números de pieza de opción tubería, 121 Kit de regulador/filtro de aire, 122 Asambleas de recipientes, 119 Filtro giratorio, 122 Buques, 122 Kit de regulador/filtro de agua, 122 Reemplazo de baterías, 132 Accesorios Opcionales Sustitución de la tapa de la carcasa del cojinete, 117 Números de pieza, 122 Sustitución de fusibles, 117 Juego de juntas tóricas Sustitución de la junta tórica de la placa frontal, 117 Números de piezas de repuesto, 122 Reemplazo de juntas tóricas de puerto y adaptador, 116 Sustitución de juntas tóricas, 116 Solicitud de datos, 140 Resumen, 1 Formato de solicitud, 141 IDT, 24, 43 PAG Conexión RTD, 60 Ganancias P & I S Ecuación de control para pH, 136 Números de parte Accesorios, 122 Dechado Instalación de, 30 Juegos de módulos, 123 Instalando el, 50 Adaptadores de puerto, control de pH 164 Establecer una banda muerta, 94 Configuración de un multiplicador de salida, 95 Configuración de ganancias de P e I, sonda de pH 97 Calibrando el, 65, 94 Instalación de, 25, 44 Reemplazo de junta tórica de puerto y adaptador, 116 Energía de respaldo, 84 Sondas y sensores Números de pieza, 121 100, 60 tubo de muestreo Instalación de, 24, 43 Muestreo, 112 Esquemas Módulo de 4 bombas, 159 Controlador dO2/pH, 156 Controlador de mezcla de gases, 158 Controlador de nivel, 157 Controlador de flujo másico térmico, 161 servicio, 118 Configuración de puntos de ajuste, 98, 105 Configuración de las bombas, 109 rociador Modo de control de bomba, 109 Tasas de flujo de la bomba, 126 Módulo de bomba, 9 Multiplicador de bomba, 108 Funcionamiento de la bomba, 108 Punto de ajuste de la bomba, 108 Instalación de, 23, 42 Números de pieza, 122 Especificaciones Módulo de 4 bombas, 126 Antiespumante/controlador de nivel, 126 Dimensiones para esterilización en autoclave, 127, 128, 129 Controlador dO2/pH, 125 Controlador de mezcla de gases, 126 Científico de Nuevo Brunswick Guía de usuario Machine Translated by Google 4 Buques sin camisa, 127 EN UCP, 124 Controlador de potencia, 125 Cajas de desembalaje, 3 TMFC, 153 Puertos no utilizados, 33, 53 Utilidades Filtro giratorio Números de pieza de opción, 122 Requisitos para, 4 Módulos apilables, 10 Esterilización EN preparándose para, 76 Temperatura de esterilización, 78 Verificación Tiempo de esterilización, 78 contra Lista de Empaque, 3 Ensamblajes de recipientes T Números de piezas de repuesto, 119 Montaje de recipientes Índice, ix Conexión de sonda de temperatura, 60 Terminadores para conectores no utilizados, 138 Botón de reinicio del termostato, 82 termopozo Instalación de, 24, 43 Sin chaqueta, 16 con camisa de agua, 35, 40 Parachoques de embarcaciones, 21, 40 Soporte para vasos, 16, 21 Buques Números de pieza, 122 Selección de voltaje, 133 TMFC Cascadas para cultivo celular, 151 En Cascadas para Fermentación, 149 limpieza, 152 Software de carga para, 145 ADVERTENCIA Símbolo de, v Operando el, 146 Garantía, vi Configuración para cultivo celular, 150 Kit de filtro de agua/regulador Configuración para la fermentación, 147 instalación de, 58 Especificaciones, 153 Números de pieza, 122 Solución de problemas, 153 Solución de problemas, 118 TMFC, 153 Tubería Chaqueta de agua llenando el, 76 Wet Off, 61, 110, 111 Mojado, 61, 110, 111, 112 Números de pieza, 121 Especificaciones de tubería, 127 Fermentador Modular BioFlo 110 y M1273-0054 Guía de usuario