Упражнение 3 Переведите фразу. Возможно ли реализовать в переводе предлагаемое словарем равенство: une jument = кобыла? Аргументируйте ответ. Si son frère tonnait contre le mariage, c’était pour la féliciter, elle, de n’avoir pas épousé Tellier. Il la flattait de la voix, comme une jument docile qui vient de franchir l’obstacle et s’en éloigne soufflante et allégée. (Troyat) Поскольку ее брат был против брака, он поздравил её с тем, что она не вышла замуж за Телье. Он потакал ей своим голосом, как послушный мальчишка, который, преодолев препятствие, смог выдохнуть с облегчением. Упражнение 4 В отличие от предшествующего примера, где стилистическая модуляция является индивидуальной, творческой, в цитируемых ниже фразах она является узуальной, зафиксированной словарем. Прокомментируйте это при переводе фраз. 1. C’est lui, commandeur de Saint-Grégoire et signataire d’excellents contrats d’édition pieuse, qui sut asseoir la renommée des Rezeau jusque dans ce fauteuil de l’Académie française, où il se cala les fesses durant près de trente ans. (Bazin) Именно он, комендант Сен-Грегуара, подписавший благочестивые контракты (наивысшего образца), сумел упрочить репутацию Резо на кафедре Французской академии, где просидел почти тридцать лет. 2. Fous-moi la paix et va te recoucher, lâcheur! protesta mon aî né, en bâillant. Tu vois où me mènent tes conneries. C’est moi qui paie, comme toujours. (Idem) Оставь меня в покое и иди ложись спать, лодырь! — протестовал мой старший, зевая. Вот видишь, до чего доводят твои глупости. Я плачу (отдуваюсь), как всегда.