Táto elektronická kniha bola zakúpená v internetovom kníhkupectve Martinus.sk Meno a priezvisko kupujúceho: Mária Pilarčíková E-mail: pilarcikova20@gmail.com Upozorňujeme, že elektronická kniha je dielom chráneným podľa autorského zákona a je určená len pre osobnú potrebu kupujúceho. Kniha ako celok ani žiadna jej časť nesmie byť voľne šírená na internete, ani inak ďalej zverejňovaná. V prípade ďalšieho šírenia neoprávnene zasiahnete do autorského práva s dôsledkami podľa platného autorského zákona a trestného zákonníku. Veľmi si vážime, že e-knihu ďalej nešírite. Len vďaka Vašim nákupom dostanú autori, vydavatelia a kníhkupci odmenu za svoju prácu. Ďakujeme, že tak prispievate k rozvoju literatúry a vzniku ďalších skvelých kníh. Ak máte akékoľvek otázky ohľadom použitia e-knihy, neváhajte nás prosím kontaktovať na adrese eknihy@martinus.sk Ruský jazyk pre samoukov Vyšlo aj v tlačovej podobe Objednať môžete na www.fragment.sk www.albatrosmedia.sk Radka Hříbková, Zuzana Liptáková Ruský jazyk pre samoukov – e-kniha Copyright © Albatros Media a. s., 2017 Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť rozširovaná bez písomného súhlasu majiteľov práv. RUSKÝ JAZYK PRE SAMOUKOV CD s MP3 MP3 súbory si môžete stiahnuť tu. Radka Hříbková Zuzana Liptáková Obsah Predslov..................................................................................................................................................... 7 Azbuka....................................................................................................................................................... 9 Výslovnosť...............................................................................................................................................14 Урóк 1 Текст 1: Познакóмьтесь: Мáртин Кaли́на.........................................................23 Граммáтика: А. Vyjadrenie slovenského slovesa „byť“................................26 B. Sloveso есть.........................................................................27 C. Oslovenie .....................................................................................27 D. Časovanie slovies (I.) ................................................................27 E. Skloňovanie osobných zámen я, ты, он, онá, мы, вы, они..................................................29 F. Skloňovanie zámen мой, твой, свой...............................29 G. Privlastňovacie zámená егó, её, их..................................30 H. Číslovky.........................................................................................30 Текст 2: Мои́ друзья́ Андрéй и Мáша.................................................................31 Диалóг................................................................................................................................32 Урóк 2 Текст 1: Мáртин расскáзывает о своéй семьé...............................................37 Граммáтика: А. Slovesá so zmenou kmeňovej spoluhlásky......................39 B. Minulý čas ...................................................................................40 C. Časovanie slovies (II.)................................................................41 D. Podstatné mená mužského a ženského rodu – jednotné číslo ............................................................................42 E. Vyjadrenie záporu (konštrukcie у меня́ нет, у меня́ нé было)........................43 F. Vyjadrenie vzájomnosti...........................................................43 Текст 2: Андрéй расскáзывает о своéй семьé.................................................44 Диалóг................................................................................................................................46 Урóк 3 Текст 1: Жизнь Мáртина и Андрéя в Петербýрге.........................................49 Граммáтика: A. Časovanie slovies (III.)..............................................................53 B. Predložky по а пóсле ...............................................................54 C. Podstatné mená ženského rodu – typ жизнь...............54 D. Podstatné mená mužského a ženského rodu – množné číslo (okrem 2. pádu)................................................................55 E. Sloveso игрáть в, игрáть на ..................................................55 F. Väzba so slovesom ждать ......................................................55 Текст 2: В выходны́е дни...........................................................................................56 Диалóг................................................................................................................................58 Урóк 4 Текст 1: Как устрóиться на рабóту......................................................................61 Граммáтика: A. Podstatné mená ženského rodu – typ истóрия ....................................................................................64 B. Časovanie slovies (IV.)..............................................................64 C. Podstatné mená ženského rodu – typ семья́.................65 D. Podstatné mená stredného rodu – typ мéсто...............65 E. Členský zápor v ruskej vete....................................................66 F. Používanie predložiek в а на so 4. pádom .......................66 G. Používanie spojok а, но......................................................66 Текст 2: Валенти́на Васи́льевна готóвится к урóкам...................................67 Диалóг................................................................................................................................69 Урóк 5 Текст 1: Чем вы увлекáетесь?................................................................................73 Текст 2: Что мне дéлать?..........................................................................................76 Názvy mesiacov – Мéсяцы.........................................................................................78 Číslovky 40 – 900 79 Текст 3: Бóльше я о-пэ́р быть не хочý................................................................79 Диалóг................................................................................................................................82 Урóк 6 Текст 1: Что случи́лось в торгóвом цéнтре.....................................................85 Граммáтика: A. Podstatné mená – 2. pád množného čísla.......................88 B. Zvláštnosti skloňovania podstatných mien v množnom čísle........................................................................89 C. Prídavné mená...........................................................................90 D. Vyjadrenie slovenského „potrebovať niečo“ ...................91 E. Infinitív po slovesách vôle......................................................92 F. Podstatné mená s kmeňom zakončeným na ж, ш, ч, щ, ц..........................................................................92 Текст 2: Как из продавцá стал врач....................................................................93 Диалóг................................................................................................................................96 Урóк 7 Текст 1: На кýхне.........................................................................................................99 Граммáтика: A. Rozkazovací spôsob.............................................................. 102 B. Infinitívne otázky.................................................................... 103 C. Vyjadrenie slovenského „musieť“ (je treba, je nutné, mám)..................................................... 104 D. Podstatné mená stredného rodu – typ здáниe...........104 E. Nepravidelné slovesá пить, есть....................................105 Текст 2: К нам придýт гóсти................................................................................ 105 Диалóг............................................................................................................................. 108 Урóк 8 Текст 1: Мáртин и Андрéй снимáют кварти́ру............................................ 111 Граммáтика: A. Podstatné mená ženského rodu мать, дочь................113 B. Podstatné mená stredného rodu – typ воскресéньe..114 C. Podstatné meno mužského rodu стул .......................... 114 D. Podstatné mená лю́ди, дéти...........................................114 E. Podstatné mená životné a neživotné.............................. 115 F. Slovesá typu уезжáть.......................................................115 G. Spodstatnené prídavné mená .......................................... 115 Текст 2: Бýдьте как дóма!...................................................................................... 116 Диалóг............................................................................................................................. 118 Урóк 9 Текст 1: Наш райóн................................................................................................. 121 Граммáтика: A. Stupňovanie prídavných mien a prísloviek................... 123 Текст 2: Как к нам попáсть................................................................................... 126 Диалóг............................................................................................................................. 128 Урóк 10 Текст 1: Новосéлье.................................................................................................. 131 Текст 2: У Мáртина день рождéния................................................................. 133 Текст 3: За столóм.................................................................................................... 134 Диалóг............................................................................................................................. 136 Урóк 11 Текст 1: Биогрáфия Мáши.................................................................................... 139 Граммáтика: А. Radové číslovky....................................................................... 140 B. Vyjadrenie dátumu................................................................ 141 C. Približný čas.............................................................................. 142 D. Predložky в – из, на – с....................................................142 Текст 2: Портрéт Ядви́ги....................................................................................... 143 Диалóг............................................................................................................................. 144 Урóк 12 Текст 1: Джон заболéл........................................................................................... 147 Граммáтика: A. Podstatné mená stredného rodu – typ учи́лище.......149 B. Podstatné mená stredného rodu – typ врéмя.............150 C. Zámeno весь......................................................................150 D. Ukazovacie zámená тот, э́тот.........................................150 E. Skloňovanie základných čísloviek.................................... 151 Текст 2: Скорéй выздорáвливай, Джон! ....................................................... 153 Диалóг............................................................................................................................. 154 Урóк 13 Текст 1: Поéдем в Москвý.................................................................................... 157 Граммáтика: A. Zámená opytovacie a vzťažné кто, что........................158 B. Neurčité zámená a príslovky.............................................. 159 C. Podmieňovací spôsob.......................................................... 159 D. Podmienkové vety................................................................. 160 Текст 2: На вокзáле................................................................................................. 161 Диалóг............................................................................................................................. 163 Урóк 14 Текст 1: Веснá в Петербýрге............................................................................... 167 A. Záporné zámená a príslovky ............................................................... 169 B. Podstatné mená mužského rodu – typ англичáнин..169 C. Podstatné mená mužského rodu na -ý (-ю́) – 6. pád jednotného čísla........................................................ 170 Текст 2: Пáсха ....................................................................................................... 170 Диалóг............................................................................................................................. 172 Урóк 15 Текст 1: Мы бы́ли в Москвé................................................................................. 175 Текст 2: Я полюби́ла рýсскую культýру.......................................................... 177 Текст 3: Что я хотéл бы уви́деть в Росси́и..................................................... 179 Диалóг............................................................................................................................. 181 Rusko-slovenský slovník 185 Kľúč 209 Predslov Ruský jazyk pre samoukov + CD s MP3 je učebnica pre začiatočníkov, ktorí chcú vedieť komunikovať po rusky v bežných životných situáciách. S učebnicou je možné pracovať samostatne alebo pod vedením učiteľa. Študent sa naučí písmo, základy ruskej fonetiky, gramatiky (tvaroslovia a skladby), získa zá­ kladnú slovnú zásobu a zoznámi sa s jej správnym používaním v rôznych situá­ ciách. Prirodzené situácie sú v jednotlivých lekciách navodzované textami a rozhovormi, ktoré zaznamenávajú zážitky a udalosti zo života desiatich študentov rôznych národností, ktorí sa stretli v Petrohrade, a ich učiteľky ruského jazyka. Učebnica je rozdelená na 15 lekcií tvoriacich 3 bloky. V štyroch lekciách ka­ž­ dého bloku sa študent zoznamuje s novými gramatickými javmi a slovnou zásobou, záverečné lekcie blokov (5., 10. a 15.) sú určené na opakovanie. Rozširujú slovnú zásobu, ale neuvádzajú nové gramatické učivo. Kniha obsahuje aj poučenie o písme a výslovnosti, poznámky k reáliám (na konci niektorých lekcií), rusko-slovenský slovník, kľúč k cvičeniam a jej súčasťou je CD vo formáte MP3, na ktorom študent nájde všetky texty a vybrané audio cvičenia – sú označené a číslom stopy. Každá lekcia (okrem opakovacích) je členená na sedem častí: 1) Text 1 2) Slovná zásoba k textu 1 3) Gramatika 4) Text 2 5) Slovná zásoba k textu 2 6) Rozhovor 7) Cvičenia V opakovacích lekciách je namiesto gramatiky vždy uvedený ďalší text so slovnou zásobou. Pri rozhovoroch nie je uvádzaná slovná zásoba, nahrádza ju preklad do slovenčiny. Pre rovnomerné rozvíjanie všetkých rečových schopností (rozprávania, písania, počúvania, čítania) a dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúčame používateľom knihy Ruský jazyk pre samoukov + CD s MP3 tento postup: a) Prečítajte si prvý text. Vyhľadajte si neznáme slovíčka v slovníku za textom. b) P reštudujte si gramatické učivo a nájdite príklady nových javov v prvom texte. 7 c) Vypočujte si prvý text. Niektoré časti môžete tiež nahlas opakovať. d) P okúste sa vytvoriť otázky k textu alebo vypracujte jeho osnovu tak, aby ste dobre pochopili zmysel. e) P rečítajte prvý text nahlas. f) Podobným spôsobom postupujte aj pri druhom texte. V tejto fáze venujte zvýšenú pozornosť novej slovnej zásobe. g) Vypočujte si rozhovor (celý alebo po častiach) a pokúste sa vyjadriť, čomu ste rozumeli. Potom si rozhovor vrátane prekladu do slovenčiny prečítajte v učebnici a korigujte porozumenie. h) Vypracujte cvičenia, ktoré upevňujú novú slovnú zásobu a gramatické učivo uvedené v lekcii. Správnosť si môžete skontrolovať kľúčom, ktorý je na konci učebnice. ch) N a záver každej lekcie si zhrňte, čo ste sa naučili, a pokúste sa vypracovať na danú tému samostatný text (monologický alebo dialogický). Môžete si tiež preložiť časť niektorého textu do slovenčiny a potom naspäť do ruštiny. Pri takomto postupe budete mať možnosť dôkladne si skontrolovať správnosť. Naučiť sa po rusky nie je jednoduché, aj keď ruština a slovenčina sú príbuzné slovanské jazyky. Ako čoskoro zistíte, môže vám táto skutočnosť niekedy pomôcť, no niekedy vám môže učenie skomplikovať (hlavne v oblasti slovnej zá­soby). Nenechajte sa odradiť prvotnými problémami, ktoré môže spôsobiť osvojovanie si odlišného grafického systému. Venujte dostatočnú pozornosť výslovnosti, prízvuku a intonácii ruskej vety. Využívajte na to v čo najväčšej miere nahrávky. Pracujte pravidelne a systematicky, najlepšie každý deň. Len tak dosiahnete pocit uspokojenia zo štúdia. Učebnica je vytvorená s maximálnym ohľadom na študenta a jeho potreby. Starostlivo vybrané texty zaznamenávajú problémové aj humorné situácie, usilujú sa motivovať na samostatné vyjadrovanie. Vydajte sa teda spolu s medzi­ národnou skupinou študentov na desaťmesačný kurz do Petrohradu. Prajeme vám, aby táto cesta bola plodná a úspešná. Autorky 8 Azbuka tlačená А, а Б, б В, в Г, г Д, д Е, е Ё, ё Ж, ж З, з И, и Й, й К, к Л, л М, м Н, н О, о П, п Р, р С, с Т, т У, у Ф, ф Х, х Ц, ц Ч, ч Ш, ш Щ, щ ъ ы ь Э, э Ю, ю Я, я audio 1 písaná ruské názvy písmen а бэ вэ гэ дэ е ё жэ зэ и и краткое ка эл эм эн о пэ эр эс тэ у эф ха цэ че ша ща твёрдый знак ы мягкий знак э ю я slovenské názvy písmen а b v g d je (’e) jo (’o) ž z i j k l m n o p r s t u f ch c č š šč tvrdý znak y mäkký znak e ju (’u) ja (’a) 9 Azbuka má 33 písmen, líšia sa od latinky podobou aj poradím. Podľa stupňa obťažnosti môžeme písmená zaradiť do niekoľkých skupín: 1. písmená, ktoré sú v tlačenej azbuke aj latinke rovnaké; 2. písmená, ktoré majú celkom odlišnú podobu; 3. písmená, ktoré sa podobou zhodujú s latinkou, ale ich význam je odlišný; 4. písmená, ktoré nemajú v latinke svoj ekvivalent. Tlačená azbuka Všimnite si, že v tlačenej azbuke majú veľké a malé písmená rovnaký tvar (na rozdiel od latinky). 1. písmená, ktoré sú v tlačenej azbuke aj latinke rovnaké А, а A, a мама, мак, там О, о O, o кот, Том К, к K, k как, комета, такт, какао М, м M, m мама, мак Т, т T, t так, атом, тема Кто там? Там мама? Там Том. Там кот. Как кот? Так как Том – кот. 2. písmená, ktoré majú celkom odlišnú podobu Б, б B, b Боб, баба Г, г G, g бог, Готт Д, д D, d дом, догма Ж, ж Ž, ž Жак, жаба З, з Z, z коза, газ И, и I, i зима, дети Й, й J, j Йитка, йод (V ruských slovách sa píše iba po samohláske, na začiatku slova sa píše veľmi zriedkavo – iba v prevzatých slovách a cudzích názvoch a menách.) Л, л L, l Лада, лак Н, н N, n Нина, Нил, нога П, п P, p Полин, пила, пилот Ф, ф F, f Филипп, факт Ц, ц C, c цена, цемент Ч, ч Č, č Чапек, чай Ш, ш Š, š Шимон, школа ы Y, y мы, ты Э, э E, e это, этаж 10 3. písmená, ktoré sa podobou zhodujú s latinkou, ale ich význam je odlišný В, в V, v Вадим, внук Е, е je (’e) Енда, Елена, еду, сестра, тема Р, р R, r Рита, рыба С, с S, s Саша, сын У, у U, u Урал, уши Х, х Ch, ch Хуан, хирург 4. písmená, ktoré nemajú v latinke svoj ekvivalent Щ, щ šč щи, щенок, борщ Ё, ё jo (’o) Ёж, моё, Пётр Ю, ю ju (’u) Юра, Катю, Надю Я, я ja (’a) Ян, Якуб, язык, Чехия, дядя, Петя ъ tvrdý znak подъезд, въезд ь mäkký znak день, мышь Písaná azbuka S písanou azbukou odporúčame zoznamovať sa postupne až po dôkladnom osvojení si tlačeného písma, po prebratí niekoľkých lekcií z učebnice. Niektoré písané písmená ruskej azbuky sa tvarom podobajú na písmená v la­ tinke (sú zhodné) a môžu mať zhodný alebo odlišný význam. Väčšinou sa veľké písmená píšu rovnako ako malé, niekedy sa však tvary odlišujú. Pozn.: V slovách napísaných písaným písmom neoznačujeme prízvuky. В, в Д, д О, о Г, г Е, е Ё, ё И, и Й, й С, с У, у Н, н Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 11 Б, б Т, т Р, р Ж, ж З, з К, к Л, л, М, м A, a П, п Ф, ф Х, х Ц, ц Ч, ч Ш, ш Щ, щ ъ ы ь 12 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Э, э Ю, ю Я, я POZOR Písmená , , , , , sa začínajú „zobáčikom“ na riadku, ktorý je pri písaní treba zachovať. Je to dôležité hlavne pri pripájaní na predchádzajúce písmeno. Pravopis 1. Po písmenách г, к, х, ч, щ sa nikdy nepíše ы (книги, руки, хитрый), výslovnosť je mäkká. 2. Po ж, ш sa nepíše ы (жить, уши), ale výslovnosť je tvrdá. 3.Po ж, ш, ч, щ, ц, г, к, х sa nepíše я, ю (výnimkou sú niektoré cudzie slová). Po г, к, х, а ц sa nepíše ani ё. 4.Po ц sa v ruštine môže písať и (väčšinou v prevzatých slovách uprostred, napr. цирк) aj ы (hlavne v koncovkách podstatných mien, napr. немцы). Výslovnosť je vždy tvrdá. POZOR Bez ohľadu na pravopis sa slabiky s ч, щ vyslovujú vždy mäkko, slabiky s ж, ш, ц tvrdo. 13 Výslovnosť Prízvuk audio 2 Výslovnosť v ruštine je významne ovplyvnená prízvukom. Ruský prízvuk je nepravideľný, na rozdiel od slovenčiny môže byť na ktorejkoľvek slabike v slove. Môže byť pohyblivý, čo znamená, že v rôznych tvaroch toho istého slova je na inom mieste (napr. môže prechádzať z koncovky na kmeň a pod.). Slovný prízvuk je v ruštine veľmi dôrazný. Neprízvučné slabiky sa vyslovujú oslabene, menej zreteľne a často pri ich výslovnosti dochádza k redukcii (viď ďa­ lej), ktorá v niektorých prípadoch počúvajúcemu značne sťažuje porozumenie. школа сестра мама атом метро комар коза отец Pozn.: Prízvuk sa v tejto učebnici označuje vo viacslabičných slovách čiarkou nad samohláskou, čo ale neznamená jej dĺžku. V originálnych ruských textoch sa prí­ zvuk neoznačuje. Samohlásky a) prízvučné samohlásky audio 3 Výslovnosť prízvučných samohlások je oveľa výraznejšia než v slovenčine, pri artikulácii prízvučnej samohlásky jazyk silno stlačte a zosilnite výdych. так там мак как Том кот тот сад дом нос рак нож он кто Samohlásky е, ё, ю, я – na začiatku slova alebo po samohláske sa vyslovujú ako j + príslušná samohláska – po spoluhláske označujú jej mäkkosť, nevyslovuje sa j (pozor na redukciu я, е v neprízvučnej pozícii) Prízvučné е [’e] zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku дети текст [je] po samohláske alebo na začiatku slova приеду если V neprízvučnej pozícii sa výslovnosť mení (viď ďalej). 14 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) ё [’o] zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku тёплый всё [jo] po samohláske alebo na začiatku slova ёлка моё Je vždy prízvučné. ю [’u] zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku Таню Надю [ju] po samohláske alebo na začiatku slova Юра Чехию Prízvučné я [’a] zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku пять взял [ja] po samohláske alebo na začiatku slova Ян моя V neprízvučnej pozícii sa výslovnosť mení (viď ďalej). b) redukované samohlásky audio 4 Výslovnosť samohlások v prízvučnej pozícii je vysvetlená vyššie. Výslovnosť niektorých samohlások v neprízvučnej pozícii sa však mení. Ide o samohlásky, ktoré sa v písme označujú а, о, е, я. Zjednodušene môžeme ich výslovnosť vysvetliť takto: 1. V pozícii za prízvučnou slabikou sa všetky tieto samohlásky vyslovujú oslabene, menej zreteľne, niekedy sa až „prehĺtajú“. Tento redukovaný zvuk označujeme [ə]. мама [mámə] 2. V prvej slabike pred prízvukom sa а, о vyslovuje ako [a]: Антон [antón] окно [aknó] 15 е, я skoro ako [i]: alebo [ji]: сестра [s’istrá] тянуть [t’inúť] Eлена [jil’énə] японец [jipón’əc] 3. V ďalších slabikách pred prízvukom sa samohlásky redukujú podobne ako v pozícii za prízvukom [ə]. телефон [t’əl’ifón] Ломоносов [ləmanósəf] POZOR 1. Tam, kde v slove nasleduje и po samohláske, sa vyslovuje [j]. мои [mají] в Чехии [fčéch’iji] 2.Slovo, ktoré sa začína samohláskou, sa vyslovuje s predložkou ako jeden celok. в Америке [vamér’ik’ə] с Ириной [syr’ínəj] 3.Samohláska ы [y] sa vyslovuje veľmi tvrdo, má nižší tón než slovenská hláska, vychádza z dolnej časti hrdla. были вы мыли сын Pri nácviku začnite vyslovovať dlhé hlboké úúú a roztiahnite ústa do šírky, bradu vysuňte dopredu. Spoluhlásky audio 5 V ruštine je väčšina spoluhlások párových – majú mäkký a tvrdý variant. Podobných dvojíc tvrdých a mäkkých spoluhlások, ako sú slovenské d – ď, t – ť, n – ň, je v ruštine pätnásť: Б В Г Д З [b, b’] [v, v’] [g, g’] [d, d’] [z, z’] К Л M Н П [k, k’] [l, l’] [m, m’] [n, n’] [p, p’] Р С Т Ф Х [r, r’] [s, s’] [t, t’] [f, f ’] [ch, ch’] Pozn.: V zátvorke uvádzame fonetický prepis výslovnosti hlásky. Prvá z dvojice označuje tvrdý variant, apostrof označuje mäkkosť. 16 Pri každom písmene sú v prvom riadku slová, v ktorých sa hláska vyslovuje tvrdo, v druhom slove s mäkkou výslovnosťou. Б [b, b’] В [v, v’] Г [g, g’] Д [d, d’] З [z, z’] К [k, k’] Л [l, l’] М [m, m’] Н [n, n’] П [p, p’] Р [r, r’] С [s, s’] Т [t, t’] Ф [f, f ’] Х [ch, ch’] оба, баба берег, битва, обе ваза, Братислава, ваш, вы вино, в Братиславе, ветер нога, книга, Прага книги, в Праге, в книге дома, дым, Дан, Дон дети, Надя, свадьба Зузана, зуб, ваза Зина, зима, зебра какао, кот, купить в руке, cловаки, ракета лампа, Клара, пилот липа, лето, Валя, мост, мы место, Мила наш, нос, бананы Соня, они, Невá папа, Павел, потом пять, Пётр, Петя рыба, Нитра, Кларa Ирина, в Нитре, к Вере сын, сова, Саша сила, север, вся кто, Тамара, ты Катя, тихо, тема форма, фауна, футбол Филипп, фирма, Федя, Фёдор хата, ухо, Чехов чехи, химик, хитрый Okrem párových spoluhlások tvrdých a mäkkých sú aj spoluhlásky nepárové. Vždy tvrdo sa vyslovuje: Ж [ž] живот, жаба Ш [š] уши, Саша Ц [c] немцы, цирк Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 17 Vždy mäkko sa vyslovuje: Ч [č’] чай, часто Щ [šč] щи, щенята Й [j] мой, дайте POZOR Mäkké slabiky sa vyslovujú bez j, ak medzi spoluhláskou a samohláskou nie je mäkký alebo tvrdý znak. Po mäkkom alebo tvrdom znaku sa písmená и, е, я, ё, ю čítajú s [j], napr. Татьяна Васильевна, пью. Poznámky k výslovnosti audio 6 1. V niektorých prevzatých slovách (hlavne v slovách týkajúcich sa počítačovej terminológie) sa slabiky де, те, не vyslovujú tvrdo: декан компьютер интернет интервью 2. Slovenskému písmenu h v ruštine najčastejšie zodpovedá г: Гана Hana Прага Praha Ян Гус Jan Hus niekedy х: хоккей хобби hokej hobby 3. Ruské г sa vyslovuje ako [v] – v koncovkách prídavných mien a radových čísloviek: Чайковского Čajkovského первого prvého – v 2. a 4. páde zámen: его нашего – a v slove сегодня jeho nášho dnes 4. Ruské ч sa v niektorých slovách vyslovuje tvrdo ako ш: что конечно чтобы 18 5. Spojenie сч sa vyslovuje rovnako ako щ [šč]: счастье Pozn.: Tieto zvláštnosti vo výslovnosti sú uvádzané vždy v hranatej zátvorke v no­ vej slovnej zásobe jednotlivých lekcií. 6. Keď v slove nasleduje po párovej spoluhláske ь (mäkký znak), zmäkčuje ju, no on sám sa nevyslovuje: кость день ъ (tvrdý znak) v slove oddeľuje predponu končiacu sa na spoluhlásku od slovného základu začínajúceho sa na е, ё, ю, я. V tom prípade sa v týchto samohláskach vyslovuje [j]. подъезд въeзд 7. Tvrdé i mäkké л [l, l’] sa odlišuje od slovenského l. Tvrdé má hlbší tón, jazyk sa opiera o spodné zuby, špička jazyka sa nezdvíha. школа лампа ri vyslovovaní mäkkého л [l’] roztiahnite ústa, ako keby ste chceli vysloviť P vysoké dlhé ííí, jazyk oprite o horné podnebie a vyslovte l. лил липа 8. щ sa vyslovuje ako veľmi mäkké dlhé [š’ š’] (vyslovujte s jazykom na podnebí), ktoré môže prechádzať do krátkeho [š’ č’]. щи борщ 9. Ruština nemá na rozdiel od slovenčiny slabikotvorné r a l, preto v niektorých slovách skupiny spoluhlások netvoria slabiku. Пётр центр министр 19 audio 7 Intonácia ruskej vety Oznamovacia veta Это дом. Это мама. Мама дома. Opytovacia veta V ruskej otázke s opytovacím zámenom (кто, что, где, как) je dôraz na opy­ tovacom slove alebo na najdôležitejšom slove vo vete. Кто там? Кто это? Что это? Где он? Кто дома? Как там у вас? Что с вами? Где ваш дом? Где наш сын? V otázke bez opytovacieho zámena, na ktorú sa očakáva odpoveď áno/nie, sa prudko zvýši tón na slove, na ktoré sa pýtame. Toto slovo môže mať vo vete rôznu pozíciu. У вас есть дети? Дети у вас есть? Keď je slovo, na ktoré sa pýtame, viacslabičné, tón sa zvýši na prízvučnej slabike. Potom hlas prudko klesá. Вы поедете с нами в Москву? Это школа? Это сестра? Это студент? Это сын? Это Андрей? Это Москва? Odpoveď na otázku V odpovedi na otázku klesá tón do najnižšej polohy. Это школа? Нет, это не школа. Вы студент? Якуб дома? Они были у вас? Они были у вас? Да, я студент. Да, дома. Да, у нас. Да, были. 20 Azbuka a výslovnosť – cvičenia 1. Čítajte slabiky. да – дя, дэ – де, до – дё, ду – дю, ды – ди на – ня, нэ – не, но – нё, ну – ню, ны – ни та – тя, тэ – те, то – тё, ту – тю, ты – ти ба – бя, бэ – бе, бо – бё, бу – бю, бы – би ва – вя, вэ – ве, во – вё, ву – вю, вы – ви ла – ля, лэ – ле, ло – лё, лу – лю, лы – ли са – ся, сэ – се, со – сё, су – сю, сы – си audio 8 2. Počúvajte a opakujte slabiky a slová. audio 9 ши – ша – ше – шё – уши, наши, ваши, у Саши, шил, шапка, шишка, шёпот, Маша, кошки жи – жа – же – жё – жаба, Женя, жираф, живот, жили це – ци – цы – цирк, Цидлина, царь, немцы, улицу ча – че – чи – час, часто, чисто, Ченек, чай, в чём, ночи ща – ще – щи – щенята, борщ, щука, вещи, Щедрин audio 10 3. Počúvajte, potom čítajte. Адам дома. Он студент. Я в Остраве. Он чех, а ты? Я словак. Он купил книгу. Жанета была у Наташи в Братиславе. A ты? Я был у Карла. Наш дом далеко. 4. Odpíšte. 21 5. Prečítajte a prepíšte písanou azbukou (bez prízvukov). 1. Это моя подруга Валентина. 2. Она русская. 3. Она живёт в Москве. 4. Я Валю часто фотографирую. 5. Она часто дома читает книги. 22 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] audio 11 Урóк Текст 1 1 audio 12 Познакóмьтесь: Мáртин Кaли́на Меня зовут Мартин Калина. Мне двадцать восемь лет. Я работаю в Праге, но уже месяц живу в Петербурге. Я учу русский язык на курсах. Наша группа – международная. Нас десять. Ядвига из Польши, Карл – немец, Рафаэль – испанец, Филипп и Полин из Франции и Джон из Америки. Я с ними говорю по-английски и немного по-русски. Мои друзья – чешка Яна, словак Андрей и его коллега Маша. Они со мной гуляют, смотрят русские фильмы, фотографируют Петербург. Маша его иногда рисует. У нас очень умная молодая учительница. Её зовут Валентина Васильевна Суханова. Ей двадцать четыре года. Мы с ней много говорим, читаем и слушаем тексты. Валя из Петербурга, там живёт вся её семья. Она хорошо знает свой город и часто рассказывает нам о нём. У неё симпатичный друг Саша. Он врач и неплохо говорит по-чешски. А как вас зовут? Словá Америка, -и ž в весь, вся, всё, всe врач, -а m говорить, -рю, -ришь, -рят audio 13 Amerika v celý (všetok), celá, celé lekár rozprávať, hovoriť 23 год, -а m город, -а m, mn. č. города группа, -ы ž гулять, -яю, -яешь, -яют друг, -а m, mn. č. друзья его её жить, живу, живёшь, живут звать, зову, зовёшь, зовут её (его) зовут (zámeno v 4. p.) и из иногда испанец, -нца m испанка, -и ž коллега, -и m aj ž курсы, mn. č. на курсах международный, -ая, -ое, -ые месяц, -а m много мой молодой, -ая, -ое, -ые наш немец, -мца m немка, -и ž немного неплохо но он, она, оно, они очень Петербург, -а m по-английски полька, -и ž Польша, -и ž поляк, -а m по-русски Прага, -и ž работать, -аю, -аешь, -ают рассказывать, -ваю, -ваешь, -вают рисовать, -сую, -суешь, -суют 24 rok mesto skupina prechádzať sa priateľ, priatelia jeho jej 1. žiť; 2. bývať volať (sa) ona (on) sa volá a z niekedy Španiel Španielka kolega, kolegyňa kurz na kurze medzinárodný mesiac mnoho môj mladý náš Nemec Nemka málo, trochu celkom dobre ale on, ona, ono, oni/ony veľmi Petrohrad po anglicky Poľka Poľsko Poliak po rusky Praha pracovať rozprávať kresliť свой семья, -мьи ž симпатичный, -ая, -ое, -ые словак, -а m Словакия, -ии ž словачка, -и ž слушать, -аю, -аешь, -ают смотреть, -рю, -ришь, -рят там у уже умный, -ая, -ое, -ые учительница, -ы ž учить, -чу, -чишь, -чат фильм, -а m фотографировать, -рую, -руешь, -руют Франция, -ии ž француженка, -и ž француз, -a m хорошо часто чех, -а m чешка, -и ž читать, -аю, -аешь, -ают я язык, -а m русский язык 1 svoj rodina sympatický Slovák Slovensko Slovenka počúvať pozerať sa tam na otázku kde u, pri už rozumný, múdry učiteľka učiť sa, študovať film fotografovať Francúzsko Francúzka Francúz dobre často Čech Češka čítať ja jazyk ruský jazyk audio 14 Фрáзы Познакомьтесь. Zoznámte sa. Его зовут Андрей. Volá sa (on) Andrej. Меня зовут Мартин. Volám sa Martin. Как вас зовут? Ako sa voláte vy? Её зовут Валя. Volá sa (ona) Vaľa. 25 Krajina národnosť aký ako Чехия чех чешка словак словачка русский русская поляк полька француз француженка немец немка американец американка испанец испанка чешский по-чешски словацкий по-словацки русский по-русски польский по-польски французский по-французски немецкий по-немецки американский по-английски испанский по-испански Словакия Россия Польша Франция Германия Америка Испания Граммáтика А. Vyjadrenie slovenského slovesa „byť“ V prítomnom čase sa v ruštine nepoužívajú tvary slovesa быть. Toto sloveso sa používa v budúcom a minulom čase. Porovnajte ruské a slovenské vety: Нас десять. Ядвига из Польши. Это мой друг. Он врач. Je nás desať. Jadviga je z Poľska. To je môj priateľ. (On) je lekár. Keď vo vete bez slovesa stoja vedľa seba dve podstatné mená, píše sa medzi nimi pomlčka. Карл – немец. Karl je Nemec. Мой друг – переводчик. Môj priateľ je prekladateľ. 26 1 B. Sloveso есть Niekedy sa vo vete v prítomnom čase používa nemenný tvar slovesa есть. Ta­ký­ mito vetami oznamujeme, že niekde niečo je alebo že niekto niečo (niekoho) má. У меня есть друг. Mám priateľa. У нас есть друзья в Петербурге. V Petrohrade máme priateľov. POZOR Bez есть sa táto konštrukcia používa vtedy, keď chceme podať informáciu o množstve alebo príznaku. У неё симпатичный друг Саша. У меня два друга. У нас молодая учительница. Má sympatického priateľa Sašu. Mám dvoch priateľov. Máme mladú učiteľku. C. Oslovenie V ruštine sa oslovuje pomocou 1. pádu. Добрый день, Марина Фёдоровна. Привет, Андрей. Dobrý deň, Marina Fjodorovna. Ahoj, Andrej. Okrem krstného mena a priezviska sa v ruštine používa meno po otcovi – отчество. Tvorí sa od krstného mena otca (napr. Павел, Сергей) príponou -ович, -овна (Павлович, Павловна) alebo -евич, -евна (Сергеевич, Сергеевна). Spolu s krstným menom sa ním oslovujú dospelé osoby, ktorým vykáme (staršie, nadriadené). D. Časovanie slovies (I.) Prítomný čas V ruštine sa rozlišujú dva základné typy časovania. Odlišujú sa koncovkami vo všetkých tvaroch prítomného času okrem tvaru 1. osoby jednotného čísla, ktorý je vždy zakončený na -ю (po samohláske alebo po mäkkej spoluhláske) alebo na -у (po tvrdej spoluhláske a po ч, щ). 1. časovanie знать я зна-ю ты зна-ешь он зна-ет мы зна-ем вы зна-ете они зна-ют 27 жить я жив-у ты жив-ёшь он жив-ёт мы жив-ём вы жив-ёте они жив-ут Časujú sa tak napr. slovesá работать, гулять, читать, слушать. Pri slovách фотографировать, рисовать, путешествовать sa v prítomnom čase rovnako ako v slovenčine vypúšťa skupina hlások -ова- (я фотографирую, он рисует, мы путешествуем atď.). 2. časovanie говорить я говор-ю ты говор-ишь он говор-ит мы говор-им вы говор-ите они говор-ят Časujú sa tak napr. slovesá позвонить, учить, смотреть. Pri slovesách учить, смотреть je však pohyblivý prízvuk: na koncovke je iba v 1. osobe jednotného čísla. POZOR 1.V ruštine sa pri slovesách oveľa častejšie než v slovenčine používajú osobné zámená. 2.Všimnite si, že ь sa pri pravidelných slovách píše vždy v infinitíve, ak sa končí na spoluhlásku, a v prítomnom čase v 2. osobe jednotného čísla. 3.Prízvuk môže byť pri slovesách stály (na kmeni alebo na koncovke) alebo pohyblivý. 4.Zápor sa pri slovesách tvorí pomocou zápornej častice не, ktorá sa píše oddelene. Мы не рисуем. Nekreslíme. Я не гуляю. Neprechádzam sa. 5.Pri zvratných slovesách 1. aj 2. časovania je zvratná častica (-ся po spolu­ hláske, -сь po samohláske) súčasťou slovesného tvaru. учиться я уч-усь ты уч-ишься он уч-ится 28 мы уч-имся вы уч-итесь они уч-атся 1 Budúci čas Spojením slovesa быть s infinitívom sa tvorí budúci čas nedokonavých slovies (podobne ako v slovenčine). Мы будем у вас вечером. Я буду смотреть русские фильмы. Мы будем учить русский язык. Budeme u vás večer. Budem sa pozerať na ruské filmy. Budeme sa učiť po rusky. Prítomné tvary dokonavých slovies majú význam budúceho času, napr. позвонить – я позвоню (zatelefonujem). E. Skloňovanie osobných zámen я, ты, он, онá, мы, вы, они 1. я ты 2. меня тебя 3. мне тебе 4. меня тебя 6. обо мне о тебе 7. мной тобой он (н)его (н)ему его о нём (н)им она (н)её (н)ей её о ней (н)ей мы нас нам нас о нас нами вы они вас (н)их вам (н)им вас их о вас о них вами (н)ими K zámenám он, она, они sa po predložke rovnako ako v slovenčine pridáva н: c ним, y неё atď. F. Skloňovanie zámen мой, твой, свой pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. mužský rod мой мой živ. моего stredný rod ženský rod моё моя моей моей мою моего моему o моём моим моё o моей моей množné číslo мои моих моим мои živ. моих o моих моими Ako мой sa skloňujú zámená твой (tvoj), свой (svoj). 29 G. Privlastňovacie zámená егó, её, их Privlastňovacie zámená его (mužský a stredný rod), её (ženský rod), их (množné číslo) sa neskloňujú. Это её друг. Я позвоню её другу. Мы с её другом часто путешествуем. To je jej priateľ. Zavolám jej priateľovi. Často s jej priateľom cestujeme. H. Číslovky Základné číslovky 0 – 30 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ноль, нуль один, одна, одно, одни (mn. č.) два (m. a stř. r.), две (ž. r.) три четыре пять шесть семь восемь девять десять audio 15 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 одиннадцать двенадцать тринадцать четырнадцать пятнадцать шестнадцать семнадцать восемнадцать девятнадцать двадцать 21 двадцать один 22 двадцать два 30 тридцать Slová ноль a нуль sa dajú v bežnom používaní zameniť. Rozdiel v používaní je pri ustálených spojeniach, frazeologizmoch (с нуля начинать – začínať od nuly, ноль внимания – ľahostajne). Na vyjadrenie počasia (pod nulou) sa používa нуль (viď lekcia 12). Počítaný predmet po číslovkách Po číslovke 1 je počítaný predmet v ruštine v 1. páde j. č.: 1 год, месяц. Po číslovkách 2, 3, 4 je v 2. páde j. č.: 2, 3, 4 года, месяца. Po číslovkách 5 a vyššie je v 2. páde mn. č.: 10 лет, месяцев. 30 Tieto pravidlá platia aj vtedy, keď sú tieto číslovky na konci viacslovných (zložených) čísloviek: 21 год 23 года 20 лет 22 года 34 года 28 лет 1 audio 16 Текст 2 Мои́ друзья́ Андрéй и Мáша У меня в Петербурге есть друзья. Мой друг – переводчик. Его зовут Андрей, ему двадцать семь лет. Он из Братиславы. Он очень хорошо знает французский язык. Моя подруга – инженер, работает на заводе. Её зовут Маша. Она словачка, живёт в Нитре. А я по профессии журналист. Андрей и Маша учатся на курсах русского языка, как и я. Мы все пока немного говорим по-русски, но нам очень нравится русская культура. Русский язык мы будем учить десять месяцев и будем много путешествовать. audio 17 Словá Братислава, -ы ž Bratislava быть, буду, будешь, будут byť есть byť, existovať (pre vš. osoby a čísla) журналист, -а m novinár завод, -а m továreň на заводе v továrni инженер, -а m inžinier, inžinierka как ako культура, -ы ž kultúra Нитра, -ы ž Nitra нравиться, 3. os. j. č. нравится, páčiť sa 3. os. mn. č. нравятся Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 31 переводчик, -а m профессия, -ии ž путешествовать, -ствyю, -ствуешь, -ствуют русский, -ая, -oe, -ие сейчас спасибо учиться, -усь, -ишься, -aтся французский, -ая, -ое, -ие Диалóг prekladateľ, tlmočník profesia, povolanie cestovať 1. ruský; 2. Rus, Ruska, Rusi teraz ďakujem študovať francúzsky audio 18 Валентина, Мартин и Андрей встретили на улице маму Валентины – Марину Фёдоровну. Valentína, Martin a Andrej stretli na ulici mamičku Valentíny Marinu Fjodo­ rovnu. Валентина В.: Мама: Андрей: Мартин: Валентина В.: Андрей: Мама: Мартин: Мама: Валентина В.: 32 Привет, мама. Рада тебя видеть. Как дела? Ahoj, mami. Rada ťa vidím. Ako sa máš? Здравствуй, Валя. У нас всё в порядке. Ahoj, Vaľa. Doma je všetko v poriadku. Добрый день. Dobrý deň. Здравствуйте. Dobrý deň. Мама, это Андрей. Он из Словакии. Мартина ты уже знаешь. А это моя мама, Марина Фёдоровна. Mama, to je Andrej. Je zo Slovenska. Martina už poznáš. A toto je moja mamička, Marina Fjodorovna. Очень приятно. Teší ma. Извините, ребята. У меня сейчас нет времени. Приглашаю вас к нам в гости. Prepáčte, priatelia (doslova: deti). Nemám teraz čas. Pozývam vás k nám na návštevu. Спасибо. Мы с удовольствием придём. Ďakujeme. Radi prídeme. Ну, пока. Валя, ты не забудешь мне вечером позвонить? Tak zatiaľ dovidenia. Vaľa, nezabudneš mi večer zavolať? Сегодня вечером я буду у вас, мамочка. Dnes večer budem u vás, mami. Мама: Андрей: Мартин: Прекрасно. Значит, до вечера. Всего доброго, друзья. To je dobre. Tak ahoj večer. Majte sa pekne, priatelia. До свидания. Dovidenia. До встречи, Марина Фёдоровна. Dovidenia nabudúce, Marina Fjodorovna. 1 Упражнéния 1. Doplňte názvy národností a krajín v náležitom tvare. 1. Ядвига – , она из Польши. 2. Я , я из . 3. Рафаэль – , он живёт в Испании. 4. Яна – чешка, она живёт в . 5. Маша из Словакии, она . 6. Филипп – и Полин – француженка, они живут во . 7. Карл – , он живёт и работает в Германии. 8. Наша учительница Валя – . 2. Z ámená vo vetách postupne obmieňajte zámenami ты, он, онá, мы, вы, они v náležitom tvare. 1. Меня зовут . 2. Мне 20 лет. 3. Друзья со мной говорят по-русски и по-английски. 4. У меня умная молодая учительница Валентина Васильевна. 5. Обо (о) мне говорят друзья на курсах. 6. Мне нравится русская культура. 3. Doplňte tvary slovesa жить. 1. Я в Петербурге. 2. Моя семья в Чехии. 3. Мой друг Андрей и его коллега Маша в Словакии. 4. Ты с ними? 5. Сейчас мы в России. 6. А где вы ? 4. Doplňte slová podľa zmyslu a uvedeného tvaru. знает, гуляют, рисую, читаем, рассказываю, рисует, слушаем, знаем, фотографирую, зовут 1. Яна и Маша со мной . 2. Я о своей семье. 33 3. 4. 5. 6. 7. 8. На курсах мы и тексты. Я очень часто Петербург. Маша иногда , но я не хорошо. У нас молодая учительница, её Валя. Мы уже её друга. Валя хорошо свой город. 5. Doplňte chýbajúce časti viet. 1. Мой друг учит русский язык. Мы тоже русский язык, а наша учительница английский. 2. Он немного говорит по-русски. Ядвига и Рафаэль не по-немецки. 3. Я с ними часто смотрю русские фильмы. Вы тоже ? 4. Валя мне вечером позвонит. Ты мне тоже ? 6. Slovesá v zátvorkách dajte do jednotného čísla prítomného času. 1. Я (работать) в городе. 2. Я (учить) на курсах русский язык. 3. Я (говорить) немного по-русски. 4. Я часто (гулять) по городу, (смотреть) фильмы и (фотографировать). 5. Фильм мне очень (нравиться). 6. Я (знать) город, в котором (жить), и часто о нём (рассказывать). 7. Vety z cvičenia 6 dajte do množného čísla. 8. Prečítajte si krátku informáciu a porozprávajte o sebe. Её зовут Валя. Ей 24 года. Она живёт в Петербурге в России. Она русская. Она говорит по-русски и по-английски. Она по профессии учительница. 1. Меня зовут . 2. Мне лет/года. 3. Я живу в в . 4. Я . 5. Я хорошо говорю и немного . 6. Я по профессии . 9. Doplňte do viet tvary zámena мой. 1. Я говорю о семье. 2. коллеги знают Петербург. 3. Я рассказываю учительнице и коллегам о фильмах. 34 4. Они фотографируют друга. 5. друзья гуляют по городу. 6. другу 21 год. 1 10. N ahraďte zámeno мой privlastňovacími zámenami твой, наш, её, его, их. 1. с моими друзьями 2. о моей семье 3. к моим коллегам 4. без моего друга 5. в моём городе 6. с моей подругой 11. Preložte do ruštiny. 1. Páči sa nám Petrohrad. 2. My všetci zatiaľ hovoríme trochu po rusky. 3. Budem veľa cestovať. 4. Nezabudneš mi večer zavolať? 5. Môj priateľ je prekladateľ, pracuje v Berlíne. 6. Jeho kolegyňa je Slovenka, volá sa Viera. Cтрановéдeние Petrohrad Dej učebnice sa odohráva v Petrohrade. V slovenčine sa zvyčajne používa slovanský názov tohto významného ruského mesta. V ruštine sa jeho názov zmenil. Po jeho založení Petrom I. v roku 1703 sa mesto oficiálne nazývalo Санкт-Петербург. V roku 1712 sa stalo hlavným mestom Ruska. V roku 1914 sa názov zmenil na Петроград a v roku 1924 на Ленинград. V roku 1991 bol mestu vrátený pôvodný historický názov Санкт-Петербург. V roku 1918 stratil štatút hlavného mesta. Obyvatelia niekedy svoje mesto dôverne nazývajú Питер. Žije v ňom približne 4 880 000 ľudí. Petrohrad leží pri pobreží Baltického mora, vo Fínskom zálive. V členitej delte rieky Nevy vzniklo mnoho ostrovov (k najväčším z nich patrí Васильевский остров), ktoré obtekajú rieky a kanály (najznámejšie sú канал Грибоедова, Мойка, Фонтанка) a spája ich množstvo mostov. Preto sa mesto niekedy nazýva Benátky severu (Северная Венеция). Historickým jadrom Petrohradu je Petropavlovská pevnosť (Петро­павлов­ скaя крепость). Centrum mesta tvorí Palácové námestie (Дворцовая площадь) so svetoznámym múzeom a galériou Ermitáž (Эрмитаж, m), ktorých súčasťou 35 je aj bývalé reprezentačné sídlo ruských cárov Zimný palác (Зимний дворец). Hlavná mestská tepna je 4,5 km dlhá Nevská trieda (Невский проспект). K najstarším divadlám patrí Alexandrijské (Александринский театр) a Máriino (Мариинский театр). Mesto je preslávené svojimi parkmi a sadmi, najznámejší je Letný sad (Летний сад). Petrohradské metro je v prevádzke od roku 1955, v súčasnosti má 5 liniek a 65 staníc. Oslovenie v ruštine Staršie alebo nadriadené známe osoby sa oslovujú menom a menom po otcovi (имя и отчество – Александр Сергеевич, Екатерина Павловна). Deti a priatelia sa oslovujú domáckymi menami (Саша, Шура, Катя), medzi sebou môžu použiť aj výraz ребята. Ako oficiálne oslovenie na konferenciách, rokovaniach a pod. sa používajú slová дамы и господа. Mladé ženy, ktoré pracujú v reštauráciách, obchodoch a na úradoch môžeme osloviť девушка. Slovo господин sa môže spájať iba s priezviskom (väčšinou pri cudzincoch) alebo s funkciou – господин директор. V ostatných prípadoch je lepšie sa priamemu osloveniu neznámej osoby vyhnúť a použiť na nadviazanie kontaktu neosobné frázy typu Скажите, пожалуйста…, Будьте добры…, Вы не скажете… apod. 36 Урóк 2 audio 19 Текст 1 Мáртин расскáзывает о своéй семьé Сегодня я получил письмо из Праги. Мама пишет мне, что дома всё в порядке, все здоровы и у всех много работы. У папы скоро будет выставка в Брно. Он художник и прекрасно рисует. Брат Михал начал учиться в вузе. Его интересует история, поэтому он поступил на философский факультет. Ему там очень нравится. Мама с утра до вечера в больнице, она врач. Бабушка и дедушка хотят купить маленькую дачу. А сестра Власта хочет через два месяца выйти замуж за своего друга Яна. Она живёт с ним уже три года, они очень любят друг друга и сейчас ждут ребёнка. У Яна большая семья, потому что его папа два раза развёлся. У него четыре сына и три дочки. На свадьбе будут все родственники Яна. Мама боится, что она не справится с ней. К нам приедут её двоюродная сестра Зденка и тётя Вера и помогут ей. Мама хочет, чтобы я приехал домой на свадьбу. Я пока не знаю, какой подарок купить Власте и Яну. audio 20 Словá бабушка, -и ž больница, -ы ž большой, -ая, -ое, -ие бояться, боюсь, боишься, боятся babička nemocnica veľký báť sa 37 брат, -а m, mn. č. братья брат и сестра Брно neskl. s в порядке вечер, -а m, mn. č. вечера вуз, -а m выйти замуж за когó выставка, -и ž дача, -и ž дедушка, -и m дома домой дочка, -и ž друг друга ждать, жду, ждёшь, ждут когó, чегó, что здоров, -a, -o, -ы интересовать, -сую, -суешь, -суют история, -ии ž какой, -ая, -ое, -ие который, -ая, -ое, -ые купить, -плю, -пишь, -пят любить, -блю, -бишь, -бят маленький, -ая, -ое, -ие много начать, -ну, -нёшь, -нут папа, -ы m писать, -шу, -шешь, -шут письмо, -а s, mn. č. письма подарок, -рка m получить, -чу, -чишь, -чат помочь, -могу, -можешь, -могут поступить, -плю, -пишь, -пят потому что поэтому прекрасно приехать, -еду, -едешь, -едут работа, -ы ž раз, два раза развестись, -ведусь, -ведёшься, -ведутся ребёнок, -нка m, mn. č. дети 38 brat súrodenci, brat a sestra Brno v poriadku večer vysoká škola vydať sa výstava chata deduško doma domov dcérka navzájom, jeden druhého čakať zdravý zaujímať história, dejepis aký ktorý kúpiť 1. mať rád; 2. rád niečo robiť malý mnoho začať otecko písať list darček dostať pomôcť prejsť, postúpiť pretože preto krásne, výborne prísť, pricestovať práca raz, jedenkrát; dva razy rozviesť sa dieťa 2 родственник, -а m свадьба, -ы, ž сестра, -ы ž, mn. č. сёстры скоро справиться, -влюсь, -вишься, -вятся сын, -а m, mn. č. сыновья урок, -а m утро, -a s факультет, -a m философский, -ая -ое, -ие хотеть, -чу, -чешь, -тят художник, -а m через через два месяца что [шт] чтобы [шт] príbuzný svadba sestra skoro poradiť si syn 1. vyučovacia hodina; 2. lekcia ráno fakulta filozofický chcieť umelec o, za vo význame časovom o dva mesiace 1. čo; 2. že aby (pre všetky osoby) audio 21 Фрáзы Я не знаю, какой подарок ей купить. Neviem, aký darček jej mám kúpiť. Она работает с утра до вечера. Pracuje od rána do večera. Граммáтика А. Slovesá so zmenou kmeňovej spoluhlásky Pri niektorých slovesách v ruštine rovnako ako v slovenčine dochádza pri časovaní ku zmene kmeňovej spoluhlásky. Pri slovesách 1. časovania sa spoluhláska mení vo všetkých tvaroch prít. času. писать я пиш-у ты пиш-ешь он пиш-ет мы пиш-ем вы пиш-ете они пиш-ут 39 Pri slovesách 2. časovania (napr. сказ/ать, люб/ить, куп/ить) sa spoluhláska mení iba v 1. osobe prítomného času. любить я любл-ю ты люб-ишь он люб-ит мы люб-им вы люб-ите они люб-ят Slovesá so zmenou kmeňovej spoluhlásky s prízvukom na koncovke v 1. osobe jednotného čísla majú väčšinou pohyblivý prízvuk. B. Minulý čas Minulý čas väčšiny slovies sa v ruštine tvorí od infinitívneho kmeňa (чита-ть), a to príponou: -л mužský rod он читал + koncovkami: -а ženský rod она читала -о stredný rod оно читало -и množné číslo pre všetky rody они читали Slovesá, ktoré sú v infinitíve zakončené na -чь (помочь) alebo -ти (нести), nemajú v minulom čase mužského rodu príponu -л (он помог, она помогла, я нёс, мы несли, …). Slovesá s infinitívom na -ереть tvoria minulý čas takto: умереть – он умер, она умерла, оно умерло, они умерли. V množnom čísle je v ruštine v koncovke slovesa vždy -и nezávisle od pod­ metu. Pri vykaní v minulom čase má v ruštine sloveso tvar množného čísla. Мария Фёдоровна, вы мне не сказали, что он в Москве. Maria Fjodorovna, vy ste mi nepovedali, že je v Moskve. Тvar minulého času nerozlišuje osobu (v slovenčine písal som, písal si, písali ste), preto musí byť uvedený podmet (он писал, я рисовал, …). Pri niektorých slovesách v minulom čase v zápore môže prízvuk prechádzať na zápornú časticu (okrem ženského rodu), napr. был, была, было, были, не был, не была, не было, не были. 40 2 V minulom čase slovies so zmenou kmeňovej spoluhlásky zostáva spoluhláska rovnaká ako v infinitíve. infinitív mužský rod ženský rod stredný rod množné číslo говори-ть помо-чь нес-ти говорил помог нёс говорила помогла несла говорило помогло несло говорили помогли несли C. Časovanie slovies (II.) хотеть я хоч-у ты хоч-ешь он хоч-ет мы хот-им вы хот-ите oни хот-ят Sloveso хотеть má zmiešané časovanie: v jednotnom čísle má tvary 1. časovania, v množnom 2. časovania. Prízvuk je na koncovke v 1. osobe jednotného a v 3. osobe množného čísla. minulý čas: хотел, хотела, хотело, хотели (при)ехать я (при)ед-у ты (при)ед-ешь он (при)ед-ет мы (при)ед-ем вы (при)ед-ете они (при)ед-ут POZOR minulý čas: (при)ехал, (при)ехала, (при)ехало, (при)ехали помочь я помог-у ты помож-ешь он помож-ет мы помож-ем вы помож-ете они помог-ут minulý čas: помог, помогла, помогло, помогли 41 D. Podstatné mená mužského a ženského rodu – jednotné číslo pád mužský rod tvrdý typ mäkký typ 1. 2. 3. 4. завод завод-a завод-у завод živ. инженер-а о завод-е завод-ом 6. 7. день дн-я дн-ю день živ. учител-я о дн-е дн-ём (учител-ем) ženský rod tvrdý typ mäkký typ школ-а школ-ы школ-е школ-у о школ-е школ-ой недел-я недел-и недел-е недел-ю о недел-е недел-ей Podstatné mená v ruštine rozlišujú 3 rody – mužský, ženský a stredný. Rod často zodpovedá slovenčine, ale niekedy sa odlišuje, napr. неделя (ženský rod) – týždeň (mužský rod). K tvrdým typom skloňovania patria podstatné mená, ktoré majú kmeň za­ končený na tvrdú spoluhlásku, napr. завод, школ-а. K mäkkým typom patria podstatné mená s kmeňom zakončeným na mäkkú spoluhlásku, napr. день [n’], неделя [l’a]. Podstatné mená mužského rodu zakončené na -a/-я (папа, дядя, Петя) sa skloňujú ako podstatné mená ženského rodu. Podstatné mená s kmeňom zakončeným na ж, ш, ч, щ, ц majú v 7. páde jednotného čísla odlišné zakončenie (viď str. 92). V jednotnom čísle sa pri mužských podstatných menách rozlišuje životnosť. Tvar 4. pádu podstatných mien životných je rovnaký ako 2. pád, pri neživotných ako 1. pád. Prízvuk môže byť stály (na kmeni alebo na koncovke) alebo pohyblivý. 42 E. Vyjadrenie záporu (konštrukcie у меня́ нет, у меня́ нé было) 2 Na vyjadrenie slovenského „nemať“ sa používa: a) v prítomnom čase predložka у + 2. pád zámena (podstatného mená) + záporná častica нет + podstatné meno v 2. páde У меня нет брата. Nemám brata. У Наташи нет дачи. Nataša nemá chatu. Slovenskému ani na zdôraznenie záporu zodpovedá ни…, ни… У него нет ни брата, ни сестры.Nemá brata ani sestru. POZOR V ruštine, rovnako ako v slovenčine, môže byť vo vete niekoľko záporov. b) v minulom čase predložka у + 2. pád zámena (podstatného mená) + не было + podstatné meno v 2. páde У него не было дочки. Nemal dcéru. У них не было сына. Nemali syna. F. Vyjadrenie vzájomnosti Na vyjadrenie vzájomného vzťahu dvoch osôb sa používa spojenie dvoch podstatných mien друг. Prvé je vždy v 1. páde, druhé v tvare, ktorý vyžaduje príslušná väzba. Они знают друг друга уже пять лет.Poznajú sa (navzájom) už päť rokov. Они очень любили друг друга. Mali sa veľmi radi. Мы часто говорили друг с другом. Často sme spolu hovorili. 43 audio 22 Текст 2 Андрéй расскáзывает о своéй семьé Наша семья небольшая. У меня нет ни брата, ни сестры, я единственный ребёнок в семье. Моим близким другом всегда был двoюродный брат Юра. У него рано умерла мама и он жил только с папой. Он мой ровесник, мы вместе учились в школе и проводили свободное время. Два года назад Юра познакомился с симпатичной девушкой Джейн и недавно женился на ней. Его супруга – англичанка. Её родители не хотели, чтобы она жила в Словакии, и поэтому подарили им дом в деревне недалеко от Лондона. Дядя Милан остался один и теперь он живёт у нас. Дядя ещё работает, он учитель. Мои родители – пенсионеры. Живут они дружно и активно. Когда я вернусь из России, мы все хотим посетить Юру и его жену. Может быть, у дяди тогда уже будет внук или внучка. У Джейн есть старший брат. Он переводчик, как и я, переводит также с французского языка. Значит, у нас общие интересы. Мне очень хочется поговорить с ним. Пока мы общаемся только по скайпу. Итак, хотя я единственный ребёнок в семье, я никогда не чувствовал себя одиноким. audio 23 Словá активно англичанин, -a m англичанка, -и ž близкий, -ая, -ое, -ие вернуться, -нусь, -нёшься, -нутся 44 aktívne Angličan Angličanka blízky vrátiť sa вместе внук, -a m внучка, -и ž двоюродный брат девушка, -и ž дом, -a m, mn. č. дома дружно дядя, -и m единственный, -ая, -ое, -ые единственный ребёнок ещё жена, -ы ž жениться, -нюсь, -нишься, -нятся на ком значит или интерес, -а m итак к сожалению когда Лондон, -а m назад два года назад небольшой, -ая, -ое, -ие недавно нет никогда образованный, -ая, -ое, -ые общаться, -аюсь, -аешься, -аются общий, -ая, -ее, -ие одинокий, -ая, -ое, -ие остаться, -нусь, -нешься, -нутся от пенсионер, -а m переводить, -жу, -дишь, -дят поговорить, -рю, -ришь, -рят подарить, -рю, -ришь, -рят познакомиться, -млюсь, -мишься, -мятся посетить, -щу, -тишь, -тят проводить, -жу, -дишь, -дят проводить свободное время spoločne vnuk vnučka bratranec dievča, slečna dom družne strýc jediný jedináčik ešte manželka ženiť sa, oženiť sa to znamená, teda alebo záujem takže, a tak, tak teda bohužiaľ 1. kedy; 2. keď, až Londýn pred vo význame časovom pred dvoma rokmi neveľký, malý nedávno nie nikdy vzdelaný stýkať sa, komunikovať spoločný samotný, osamotený zostať od penzista, dôchodca 1. prekladať; 2. tlmočiť pohovoriť, porozprávať dať, darovať zoznámiť sa 2 navštíviť 1. tráviť; 2. prevádzať tráviť voľný čas 45 рано ровесник, -а m родители, -ей mn. č с (французского языка) симпатичный, -ая, -ое, -ые скайп, -а m по скайпу старший, -ая, -ее, -ие супруга, -и ž также теперь тогда только умереть, умру, умрёшь, умрут, minulý čas умер, умерла учитель, -ля m хотя чувствовать (себя), -твую, -твуешь, -твуют школа, -ы ž Фрáзы skoro, zavčasu rovesník rodičia z (francúzštiny) sympatický skype cez skype starší manželka tiež teraz vtedy 1. len; 2. jedine zomrieť učiteľ hoci, aj keď, napriek tomu cítiť (sa) škola audio 24 У меня нет ни брата, ни сестры. Nemám brata ani sestru. (Nemám súrodencov.) Трудно сказать. Ťažko povedať. Мне хочется… Chcem… / Chce sa mi… Диалóг Ядвига: audio 25 Мартин, ты женат? Martin, si ženatý? Мартин: Нет, я пока холостой. А ты, Ядвига, замужем? Nie, zatiaľ som slobodný. A ty, Jadviga, si vydatá? Ядвига: Я разведённая. Я слишком рано вступила в брак, и мне не повезло. Som rozvedená. Príliš skoro som sa vydala a nemala som šťastie. 46 2 Мартин: А дети у тебя есть? A máš deti? Ядвига: У меня дочка Ванда. Mám dcérku Vandu. Мартин: У тебя есть её фотография? Máš jej fotku? Ядвига: Да. Вот этот мужчина – папа Ванды, а женщина рядом с Вандой – моя бабушка. Áno. Tento muž je Vandin otec a žena vedľa Vandy je moja babička. Мартин: Твой бывший муж – симпатичный человек, жалко, что вы не сошлись. Tvoj bývalý muž je sympatický človek, škoda že ste sa nezhodli. Упражнéния 1. Doplňte do viet správne tvary slovesa хотеть v prítomnom čase. 1. Мартин хорошо знать русский язык. 2. Мы жить в Лондоне. 3. Ты не познакомиться с Машей? 4. Вы купить бабушке подарок? 5. Сергей и Таня общаться друг с другом по скайпу. 6. Я не остаться сегодня дома. 2. Dajte vety do prítomného (jednoduchého budúceho) času. 1. Ян женился на Власте. 2. Они любили друг друга и ждали ребёнка. 3. Мартин знал, какой подарок им купить. 4. К ним приехала двоюродная сестра на свадьбу. 5. Брат Яна прекрасно рисовал и его интересовала история. 6. Oн работал в школе 3 года. 3. V cvičení 2 označte tvrdenia, ktoré zodpovedajú textu 1. 4. Slovesá v zátvorkách napíšte v prítomnom (jednoduchom budúcom) čase. 1. – Ты (помочь) мне написать письмо в Россию? •Я не (знать) хорошо русский язык, но я (познакомить) тебя с друзьями, они тебе (помочь). 2. – Ты (переводить) с русского языка на английский? • Нет, (не переводить). 3. – Ты (купить) дом в большом городе? • Нет, я (купить) дом в деревне. 47 4. – Дядя (остаться) дома один? • Нет, он к нам скоро (приехать). 5. Slovesá v zátvorkách napíšte v minulom čase. Rozhovor preložte. – Вы (говорить) с Яном, Вера Ивановна? • Конечно, я с ним (говорить). – Вы ему (сказать), что наши родители (приехать) из Мадрида неделю назад? • К сожалению, я (забыть). Я (думать), что они ещё (не вернуться). 6. Podstatné mená v zátvorkách dajte do správneho tvaru. 1. Я жду (брат, сын, дядя, мама, учитель). 2. Мы говорили о (Мартин, Яна, Катя, Игорь, язык). 3. Я знаю его (внучка, друг, учитель, папа). 4. Он учился в (вуз, школа, Прага, Нитра, Берлин). 7. Čítajte a dopĺňajte koncovky. 1. Вы живёте в город или в деревн ? 2. Родители познакомились с моим друг . 3. Я написал письмо брат и сестр . 4. Мой муж вечером вернулся из Петербург . 5. Я позвоню учител . 6. В этом дом я живу 5 лет. 8. Odpovedajte záporne na otázky a) v prítomnom čase 1. У тебя есть брат? 2. У вас есть дом или дача? 3. У сестры есть друг? 4. У него есть жена? b) v minulom čase 1. У Кати была сестра? 2. У Олега была жена? 3. У вас был учитель испанского языка? 4. У неё был внук? 9. Preložte do ruštiny 1. Moja priateľka Táňa nie je vydatá. 2. Žije so svojou sestrou, ale má priateľa. 3. Priateľ sa volá Adam. 4. Má ho veľmi rada a chce sa skoro vydať. 5. Rodičia ho zatiaľ nepoznajú. 6. Chcú sa porozprávať o svadbe, a preto pricestujú k Táni a zoznámia sa s Adamom. 48 Урóк Текст 1 3 audio 26 Жизнь Мáртина и Андрéя в Петербýрге Мартин и Андрей живут в Петербурге в общежитии. Утром они встают в семь–восемь часов. Первым всегда просыпается Андрей, Мартин любит поспать. Андрей моется и готовит завтрак. Потом встаёт и Мартин, принимает душ, они вместе завтракают и уходят на курсы русского языка. Занятия у них каждый будничный день с десяти до двух часов. Обедают они в буфете. После обеда, когда у них есть время, они вместе с друзьями знакомятся с Петербургом, ходят на прогулки по городу, посещают музеи и галереи. Во вторник и в четверг они занимаются в библиотеке. Оба они спортсмены. Мартин любит кататься на велосипеде. Два раза в неделю, в понедельник и в среду, он ходит в фитнес центр. Андрей играет в теннис. Они, конечно, ходят в супермаркет, но не каждый день. Ужинают они обычно дома, в субботу и в воскресенье – в ресторане или у друзей. Мартин вкусно готовит, Андрею очень нравятся его блюда. Вечером они иногда остаются дома, готовятся к урокам, читают, смотрят телевизор, часто ходят в театр и на концерты. По пятницам у них собираются однокурсники, девушки готовят, они говорят о своей жизни, поют, Андрей играет на гитаре. Спать ложатся Мартин и Андрей поздно – 49 в полночь или в час ночи. Мартин часто ночью работает на компьютере, днём у него нет времени. Но их режим дня скоро изменится, потому что они хотят найти работу, стипендия у них небольшая. Словá библиотека, -и ž блюдо, -а s буфет, -а m велосипед, -а m вкусно время, времени s вставать, встаю, встаёшь, встают галерея, -и ž гитара, -ы ž готовить, -влю, -вишь, -вят готовиться, -влюcь, -вишьcя, -вятcя к чемý готовиться к урокам день, дня m будничный день днём друзья, -ей mn. č. душ, -а m принимать душ жизнь, -ни ž завтрак, -а m завтракать, -аю, -аешь, -ают заниматься, -аюсь, -аешься, -аются занятия, -ий mn. č. знакомиться, -млюсь, -мишься, -мятся играть, -аю, -аешь, -ают играть на гитаре играть в теннис [тэ] измениться, -нюсь, -нишься, -нятся кататься, -аюсь, -аешься, -аются кататься на велосипеде компьютер, -а [тэ] m концерт, -а m ложиться, -жусь, -жишься, -жатся ложиться спать 50 audio 27 knižnica jedlo bufet bicykel chutne čas vstávať galéria gitara 1. variť; 2. pripravovať pripravovať sa pripravovať sa na vyučovanie deň všedný deň cez deň priatelia sprcha sprchovať sa život raňajky raňajkovať učiť sa, študovať vyučovanie zoznamovať sa hrať hrať na gitare hrať tenis zmeniť sa jazdiť jazdiť na bicykli počítač koncert líhať si chodiť/ísť spať музей, -ея m мыться, моюсь, моешься, моются неделя, -и ž два раза в неделю ночь, -чи ž в час ночи ночью обед, -а m обедать, -аю, -аешь, -ают oбщежитие, -ия s oбычно однокурсник, -а m оставаться, остаюсь, остаёшься, остаются первый, -ая, -ое, -ые петь, пою, поёшь, поют по (городу) s 3. p. поздно полночь, -чи ž в полночь посещать, -аю, -аешь, -ают после поспать, -сплю, -спишь, -спят поступить, -плю, -пишь, -пят поступить на работу прогулка, -и ž просыпаться, -аюсь, -аешься, -аются просыпаться первым пятница, -ы ž по пятницам режим дня ресторан, -а ž с (десяти) до (двух часов) собираться, -аюсь, -аешься, -аются спать, сплю, спишь, спят стипендия, -ии ž супермаркет, -а m театр, -а m ходить в театр телевизор, -а m ужинать, -аю, -аешь, -ают múzeum umývať sa týždeň dvakrát za týždeň noc o jednej hodine v noci v noci obed obedovať študentský internát zvyčajne spolužiak na VŠ zostávať 3 prvý spievať po (meste) vo význame miestnom neskoro polnoc o polnoci navštevovať po vo význame časovom pospať si prejsť, postúpiť nastúpiť do zamestnania prechádzka, výlet budiť sa, prebúdzať sa prebúdzať sa ako prvý piatok každý piatok denný režim reštaurácia od (desiatej) do (druhej hodiny) chystať sa spať štipendium supermarket divadlo chodiť do divadla televízia večerať 51 уроки, -ов mn. č. утром уходить, -хожу, -ходишь, -ходят ходить, хожу, ходишь, ходят центр, -а m фитнес [нэ] центр час, -а m vyučovanie ráno odchádzať chodiť centrum fitness centrum hodina Фрáзы audio 28 У них есть время. Majú čas. У него нет времени. Nemá čas. Názvy dní v týždni – Дни недéли pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota nedeľa понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье когда? в понедельник во вторник в среду в четверг в пятницу в субботу в воскресенье POZOR Všimnite si pohyblivý prízvuk pri slovách среда – в среду. 52 audio 29 3 Граммáтика A. Časovanie slovies (III.) ходить я хож-у ты ход-ишь он ход-ит мы ход-им вы ход-ите они ход-ят Prízvuk je pohyblivý: v 1. osobe jednotného čísla je na koncovke, v ostatných osobách na kmeni. minulý čas: ходил, ходила, ходилo, ходили budúci čas: я буду ходить, вы будете ходить Rovnako sa časujú slovesá s predponami при-, в-, вы-, у- atď. мыть(ся) я мо-ю(сь) ты мо-ешь(ся) он мо-ет(ся) мы мо-ем(ся) вы мо-ете(сь) они мо-ют(ся) minulý čas: мыл(ся), мыла(сь), мыло(сь), мыли(сь) петь я по-ю ты по-ёшь он по-ёт мы по-ём вы по-ёте они по-ют minulý čas: пел, пела, пело, пели вставать я вста-ю ты вста-ёшь он вста-ёт мы вста-ём вы вста-ёте они вста-ют minulý čas: вставал, вставала, вставало, вставали 53 POZOR Skupina hlások -ва- sa v prítomnom čase vypúšťa. Rovnako sa časuje napr. узнавать, оставаться. Иногда они остаются после ужина дома. Niekedy zostávajú po večeri doma. Мы обычно встаём в семь часов. Zvyčajne vstávame o siedmej hodine. B. Predložky по а пóсле Slovenskej predložke po zodpovedajú v ruštine zvyčajne dve predložky: а) vo význame časovom predložka после, po ktorej nasleduje 2. pád podstatného mena После занятий они ходят в супермаркет. Po vyučovaní chodí do supermarketu. b) v ostatných prípadoch sa používa predložka по, po ktorej nasleduje 3. pád podstatného mena Мы гуляли по городу. Prechádzali sme sa po meste. C. Podstatné mená ženského rodu – typ жизнь 1. 2. 3. 4. 6. 7. жизнь жизн-и жизн-и жизнь о жизн-и жизнь-ю Rovnako sa skloňujú podstatné mená, ktoré sú v 1. páde zakončené na mäkkú spoluhlásku, napr. возможность, ночь. 54 3 D. Podstatné mená mužského a ženského rodu – množné číslo (okrem 2. pádu) pád 1. 3. 4. 6. 7. mužský rod завод-ы дн-и завод-ам дн-ям завод-ы дн-и о завод-ах о дн-ях завод-ами дн-ями ženský rod школ-ы недел-и жизн-и школ-ам недел-ям жизн-ям школ-ы недел-и жизн-и о школ-ах о недел-ях о жизн-ях школ-ами недел-ями жизн-ями POZOR 1. Pri podstatných menách na -жь, -шь, -чь, -щь (мышь, ночь) sa píše v 3., 6., 7. páde -áм, -áх, -ами (о мышах, ночами). 2. Podstatné mená v množnom čísle rozlišujú životnosť v 4. páde vo všetkých rodoch. Tvar 4. pádu podstatných mien neživotných je rovnaký ako 1. pád, životných ako 2. pád. E. Sloveso игрáть в, игрáть на Všimnete si použitie predložiek в а на so slovesom играть: a) играть в + 4. pád podst. mena používa sa pri športoch, hraní hier играть в теннис hrať tenis играть в карты hrať karty b)играть на + 6. pád podst. mena používa sa pre hru na hudobnom nástroji играть на гитаре и на флейте hrať na gitare a na flaute F. Väzba so slovesom ждать Po slovese ждать nasleduje podstatné meno v 2. alebo v 4. páde. 2. pád sa používa spravidla vtedy, keď je podstatné meno abstraktné (ждать ответа), 4. pád sa používa spravidla vtedy, keď má podstatné meno konkrétny význam (ждать письмо). 55 Текст 2 audio 30 В выходны́ е дни Суббота. Четверть седьмого. Яна проснулась рано, ей не спится. Рядом спит Маша, улыбается во сне. Яна лежит в кровати и думает о том, что они будут делать сегодня и завтра. Впереди у них выходные дни. Недавно они утром катались на роликах в парке и познакомились там с парнем и девушкой (его зовут Костя, а её – Ира), которые пригласили их на экскурсию в Петергоф. Яна много слышала о нём и теперь с нетерпением ждёт экскурсии. Они осмотрят все фонтаны, дворец и другие достопримечательности. Потом пообедают в ресторане, а вечером поедут на дачу к родителям Ирины. Там они поужинают, переночуют и проведут воскресенье. До обеда они пойдут на прогулку в лес и после обеда, может быть, искупаются в реке или будут кататься на лодке. Яна очень любит знакомиться с новыми людьми, узнавать их стиль жизни. И, прежде всего, это прекрасная возможность общения на русском языке. Пора вставать и разбудить Машу, умыться, сделать макияж, позавтракать, а то они не успеют на поезд. Словá а то возможность, -ти ž впереди (когó, чегó) выxодные дни дворец, -рца m достопримечательность, -ти ž другой, -ая, -ое, -ие завтра искупаться, -аюсь, -аешься, -аются кровать, -ти ž 56 audio 31 alebo možnosť pred vo význame miestnom 1. víkend; 2. voľné dni palác pamätihodnosť iný zajtra okúpať sa posteľ лежать, лежу, лежишь, лежат лес, -а m, mn. č. леса; в лес лодка, -и ž макияж, -а m недавно общение, -ия s осмотреть, -рю, -ришь, -рят парень, -рня m парк, -а m переночевать, -чую, -чуешь, -чуют поезд, -а m, mn. č. поезда позавтракать, -аю, -аешь, -ают пообедать, -аю, -аешь, -ают поужинать, -аю, -аешь, -ают прежде всего прекрасный, -ая, -ое, -ые пригласить, -шу, -сишь, -сят провести, -веду, -ведёшь, -ведут проснуться, -нусь, -нёшься, -нутся разбудить, -жу, -дишь, -дят река, -и ž, 4. p. реку, mn. č. реки ролики, -ов mn. č. рядом с кем, чем с нетерпением с нетерпением ждать сделать, -аю, -аешь, -ают слышать, -шу, -шишь, -шат стиль, -ля m стиль жизни сон, сна m во сне узнавать, узнаю, узнаёшь, узнают улыбаться, -аюсь, -аешься, -аются умыться, -моюсь, -моешься, -моются (не) успеть, -ею, -еешь, -еют (не) успеть на поезд фонтан, -а m четверть, -ти ž четверть седьмого экскурсия, -ии ž ležať les; do lesa loďka mejkap nedávno komunikácia prezrieť si chlapec, mladík park prenocovať vlak naraňajkovať sa naobedovať sa navečerať sa predovšetkým krásny, nádherný pozvať stráviť (čas) zobudiť sa zobudiť rieka kolieskové korčule vedľa netrpezlivo tešiť sa urobiť počuť štýl, spôsob spôsob života, životný štýl spánok v spánku spoznávať usmievať sa umyť sa (ne)stihnúť (ne)stihnúť vlak fontána štvrť štvrť na sedem výlet, exkurzia 3 57 audio 32 Фрáзы Она проснулась рано утром. Zobudila sa skoro ráno. Пора вставать. Je čas vstať/vstávať. Eй не спится. Nemôže spať. Впереди у них выходные дни. Pred nimi sú dni voľna. Он(а) с нетерпением ждёт экскурсии. Teší sa na výlet. audio 33 Диалóг Валентина В.: Как вы провели выходные? Ako ste strávili víkend? Яна: Воскресенье мы с Машей проводили у друзей на даче. Мы пошли в лес, и там произошло недоразумение. Nedeľu sme s Mášou trávili u priateľov na chate. Išli sme do lesa a tam vzniklo nedorozumenie. Валентина В.: Что случилось? Čo sa stalo? Яна: Когда мы вошли в лес, я сказала: «Какая ужасная вонь!» Друзья очень удивились и ответили мне, что лес ведь прекрасно пахнет. Выяснилось, что значения слов «вонь», «запах» и «ужасный» в чешском и русском языках противоположные. Keď sme vstúpili do lesa, povedala som: Aká „ужáсная вонь“ (strašný zápach)! Priatelia sa veľmi začudovali a odpovedali mi, že les predsa krásne „пáхнет“ (vonia). Ukázalo sa, že význam slov „вонь“, „зáпах“ a „ужáсный“ je v slovenčine a v ruštine opačný. Валентина В.: Да, таких коварных слов в славянских языках много. Вы можете записывать их, и потом мы о них поговорим на уроке. Áno, takých zradných slov je v slovanských jazykoch mnoho. Mô­ žete si ich zapisovať a potom sa o nich na hodine porozprávame. Упражнéния 1. Doplňte správne tvary slovies вставать, узнавать, оставаться v prítomnom (jednoduchom budúcom) čase. 1. Я обычно каждый день рано. 2. Вы стиль жизни русской семьи. 58 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 3. 4. 5. 6. Он , как живут студенты в Петербурге. Они в России 2 года. По субботам мы поздно. Иван всегда у нас до вечера. 3 2. V reakcii na predchádzajúcu vetu vyjadrite slovesom opakovaný dej. Použite nedokonavé slovesá. 1. Сегодня вечером я останусь дома. А я дома каждый вечер. 2. Друзья познакомятся с культурой России. Я с ней уже два года. 3. Яна завтра пообедает в ресторане. Андрей обычно в буфете. 4. Сегодня я встану в 6 часов. А мы в 6 часов очень часто. 5. Саша посетит музей и галерею в пятницу. По пятницам мы всегда музеи и галереи. 6. Я пойду в фитнес центр после работы. А я в фитнес центр два раза в неделю. 3. Zo slov v stĺpcoch tvorte vety. Slovesá používajte v prítomnom (jednoduchom budúcom) čase. 1. Вы (не) кататься достопримечательности. 2. Мы (не) говорить макияж. 3. Я (не) общаться на роликах. 4. Павел и Клара (не) делать по-русски. 5. Ты (не) осмотреть на гитаре. 6. Виктор (не) играть с людьми. 4. Podstatné mená z cvičenia 3 nahraďte inými vhodnými podstatnými menami. 5. Dajte vety do minulého času. 1. Девушки хотят петь русские песни. 2. Они моются после завтрака. 3. Вы прекрасно рисуете! 4. Иногда мы ходим на концерты и слушаем музыку. 5. Я уже месяц живу в России. 6. Два раза в неделю я хожу в супермаркет и готовлю обед. 7. Мы с нетерпением ждём новую квартиру. 8. Ты не слышишь, что я говорю? 6. Dajte vety do budúceho času. 1. В среду я встал рано. 2. Я позавтракал. 59 3. В 8 часов меня ждал коллега. 4. Мы купили подарок нашей учительнице и потом вместе поехали в школу. 7. Slová v zátvorkách dajte do správneho tvaru. 1. Они познакомили нас с (возможность) работать в Праге. 2. Катя лежала в (кровать) и думала о его словах. 3. С утра до (ночь) мы говорили о (жизнь) в России. 4. У нас нет (возможность – 2. pád!) с ним поговорить. 8. Podstatné mená v zátvorkách dajte do správneho tvaru množného čísla. 1. Мартин и Андрей обычно ужинают в (ресторан). 2. Иногда они готовятся к (урок), часто ходят на (концерт). 3. Они любят ходить на (прогулка) по городу. 4. С (однокурсник) они говорят о своей жизни, о (выставка) и о (девушка). 5. Вечером они поедут на дачу к (родители) Валентины. 6. В (библиотека, галерея и театр) они познакомились с русскими (студент). 9. Vety z cvičenia 8 preložte a označte tie, ktoré zodpovedajú textu 1 v tejto lekcii. 10. Doplňte do viet slová v zátvorkách v náležitom páde množného čísla. 1. Мы звонили (родители, дети, студенты, девушки, парни, однокурсники, коллеги). 2. Они говорили о (немцы, чехи, словаки, поляки, чешки, француженки, возможности, дворцы). 3. Мы обедали с (переводчики, подруги, учителя, словачки, родители, спортсмены). 11. Preložte do ruštiny. 1. Ráno skoro vstávam, sprchujem sa a potom raňajkujem. 2. Po obede zvyčajne chodím do knižnice alebo sa prechádzam po parku. 3. Niekedy celý deň pracujem na počítači. 4. Môj priateľ hrá na gitare a pekne spieva. Cтрановéдение Петергоф (Петродворец) – založený v roku 1710 ako vidiecke sídlo cárskej ro­diny na južnom brehu Fínskeho zálivu, 29 km západne od Petrohradu. Chrá­ nenené pamiatkové miesto s významnými architektonickými pamiatkami, parkmi, záhradami a fontánami. 60 Урóк Текст 1 4 audio 34 Как устрóиться на рабóту Мартин и Андрей решили подработать в России, и поэтому они ищут контакты. Мартин – выпускник пражской гимназии. После гимназии он записался на педагогический факультет Карлова университета и там он пять лет изучал историю и чешский язык. После окончания учёбы он начал работать учителем в основной школе, но эта работа ему не понравилась, у него был конфликт с директором школы. Он ещё два года учился на факультете журналистики и теперь работает журналистом. Андрей учился в коммерческом училище, но не стал бизнесменом. Когда он сдал экзамен на аттестат зрелости, он поступил не в эконо­ мический институт, а на философский факультет Братиславского университета. Его специальность – переводчик. Переводит он современную французскую литературу и, чтобы заработать деньги, сотрудничает с разными фирмами – преподаёт французский язык. Мартин и Андрей обратились с просьбой о помощи к своей преподавательнице Валентине Васильевне. Она спросила их, какие места они ищут, и посоветовала им, чтобы они сначала посмотрели 61 объявления о вакансиях в интернете и на филологическом факультете Петербургского университета. Андрей устроился на место переводчика в филиале одной словацкой фирмы, а Мартин будет работать преподавателем чешского языка на филологическом факультете. Пока у Мартина будут четыре урока в неделю. Словá а бизнесмен, -а m [нэ], [нэ] братиславский, -ая, -ое, -ие выпускник, -а m гимназия, -ии ž деньги, -нег jen mn. č. директор, -а m журналист, -а m записаться, -шусь, -шешься, -шутся заработать, -аю, -аешь, -ают институт, -а m экономический институт интернет, -а [тэ], [нэ] m в интернете искать, ищу, ищешь, ищут история, -ии ž коммерческий, -ая, -ое, -ие коммерческое училище конфликт, -а m литература, -ы ž место, -а s, mn. č. места молодой, -ая, -ое, -ые объявление, -ия s объявление о вакансиях окончание, -ия s основной, -ая, -ое, -ые основная школа подработать, -аю, -аешь, -ают помощь, -щи ž посмотреть, -рю, -ришь, -рят что пражский, -ая, -ое, -ие 62 audio 35 ale podnikateľ, podnikateľka bratislavský absolvent gymnázium peniaze riaditeľ, riaditeľka novinár, novinárka zapísať sa zarobiť (si) inštitút, vysoká škola vysoká škola ekonomická internet na internete hľadať história, dejepis obchodný obchodná akadémia konflikt literatúra miesto mladý oznámenie, inzerát ponuka voľných miest ukončenie základný základná škola privyrobiť si pomoc 1. pozrieť sa na čo; 2. prezrieť si pražský преподаватель, -ля m преподавательница, -ы ž преподавать, -даю, -даёшь, -дают радио neskl. s разный, -ая, -ое, -ые современный, -ая, -ое, -ые сотрудничать, -аю, -аешь, -ают специальность, -ти ž спросить, -шу, -сишь, -сят стать, стану, станешь, станут университет, -а m Карлов университет yстроиться, -оюсь, -оишься, -оятся (на место) учёба, -ы ž факультет, -а m педагогический факультет факультет журналистики философский факультет филиал, -а m фирма, -ы ž экзамен, -а m сдать экзамен экзамен на аттестат зрелости экономист, -а m 4 učiteľ na SŠ a VŠ učiteľka na SŠ a VŠ vyučovať, učiť rádio rôzny súčasný, moderný spolupracovať špecializácia, odbor opýtať sa stať sa univerzita Karlova univerzita nájsť si miesto, dostať miesto štúdium fakulta pedagogická fakulta fakulta žurnalistiky filozofická fakulta pobočka firma skúška urobiť skúšku maturitná skúška ekonóm, ekonómka audio 36 Фрáзы Они обратились к нам с просьбой о помощи. Požiadali nás (obrátili sa na nás s prosbou) o pomoc. У него четыре урока в неделю. Má štyri hodiny týždenne. Он переводит, чтобы заработать деньги. Prekladá, aby si zarobil peniaze. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 63 Граммáтика A. Podstatné mená ženského rodu – typ истóрия 1. 2. 3. 4. 6. 7. истори-я истори-и истори-и истори-ю об истори-и истори-ей Кaрл живёт в Германии. Karol žije v Nemecku. Я познакомился с девушкой из России. Zoznámil som sa s dievčaťom z Ruska. Podstatné mená zakončené na -ия sa skloňujú podobne ako mäkký typ неделя. V jednotnom čísle majú odlišnú koncovku v 3. a 6. páde. V množnom čísle sú koncovky okrem 2. pádu rovnaké ako pri mäkkom type skloňovania: -и, -ям, -и, -ях, -ями. POZOR K predložke o sa pred slovom začínajúcim sa na samohlásku а, о, у, и, э pridáva б. Slovo sa vyslovuje spolu s predložkou, napr. об истории [əbystóriji]. B. Časovanie slovies (IV.) дать (dať, požičať) я дам ты дашь он даст мы дадим вы дадите они дадут minulý čas: дал, дала, дало, дали Rovnako sa časujú napr. slovesá сдать, задать, подать. 64 4 искать я ищ-у ты ищ-ешь он ищ-ет мы ищ-ем вы ищ-ете они ищ-ут minulý čas: искал, искала, искало, искали C. Podstatné mená ženského rodu – typ семья́ 1. 2. 3. 4. 6. 7. семь-я семь-и семь-е семь-ю о семь-е семь-ёй Rovnako sa skloňuje napr. статья, ale odlišuje sa prízvukom v množnom čísle. POZOR V množnom čísle je vo všetkých tvaroch okrem 2. pádu -ь: семьи, статьи семьям, статьям семьи, статьи o семьях, о статьях семьями, статьями D. Podstatné mená stredného rodu – typ мéсто pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. мест-о мест-a мест-у мест-o о мест-е мест-ом мест-а мест мест-ам мест-а o мест-ах мест-ами POZOR 1.Všimnite si, že vo väčšine pádov je skloňovanie rovnaké ako pri podstatných menách mužského rodu typu завод. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 65 2.Skloňujú sa tak podstatné mená stredného rodu zakončené na -o, napr. письмо. Podstatné meno письмо má ale odlišný prízvuk: v jednotnom čísle je na koncovke, v množnom čísle na kmeni (письма). 3.Prevzaté podstatné mená zakončená na -o (радио, кино, метро) sú ne­ sklonné. E. Členský zápor v ruskej vete Ak sa vo vete popiera len časť výpovede, nedáva sa častica не pred sloveso, ale pred slovo, ktoré popierame. Nasleduje spojka a (ale). To isté platí aj v prípade, keď vo vete sloveso nie je. Он переводит не французскую, а немецкую литературу. On neprekladá francúzsku, ale nemeckú literatúru. Я не переводчик, а журналист. Nie som prekladateľ, ale novinár. F. Používanie predložiek в а на so 4. pádom Zapamätajte si: поступить на работу, на факультет, ale в институт записаться на факультет, на курсы, ale в институт G. Používanie spojok а, но Slovenskej spojke ale v ruštine zodpovedajú dva ekvivalenty: а, но. Spojka a vo vete slúži na vyjadrenie protikladov, vylúčenie jedného z pojmov (ale, lež), но obmedzuje (ale, avšak). Он не переводчик, а инженер. Nie je prekladateľ, ale inžinier. У меня не сестра, а брат. Nemám sestru, ale brata. Он переводчик, но хотел стать врачом. Je prekladateľ, ale chcel sa stať lekárom. У меня нет сестры, но я часто встречаюсь с подругами. Nemám sestru, ale často sa schádzam s priateľkami. 66 4 audio 37 Текст 2 Валенти́на Васи́льевна готóвится к урóкам Завтра у Валентины по расписанию две пары. Её студенты будут проходить с ней тему «Школа». Сначала они будут работать по учебнику, а потом будут слушать, читать и анализировать тексты, которые выбрала для них Валентина. Она хочет, чтобы её уроки были интересными, поэтому ищет тексты, о которых можно говорить. Кроме того, она хочет проверить, как её студенты пишут и как знают грамматику. Она подготовила для них карточки по теме «Школа». Вы можете прочитать две такие карточки. Школы основная школа средняя школа – гимназия – техникум – коммерческое училище – лицей – колледж вуз – университет – факультет – институт – академия – консерватория учиться в основной школе учиться в средней школе Я уч-усь в гимназии. Ты уч-ишься в техникуме. Он уч-ится в коммерческом училище. Он уч-ится в училище. Она уч-ится в лицее. Она уч-ится в колледже. учиться в вузе Мы уч-имся в университете. Вы уч-итесь на факультете. Они уч-атся в институте. Они уч-атся в академии. Они уч-атся в консерватории. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 67 В школе Где? класс, аудитория кабинет директора кабинет физики учительская столовая физкультурный зал библиотека Словá академия, -ии ž анализировать, -рую, -руешь, -руют аудитория, -ии ž выбрать, -беру, -берешь, -берут грамматика, -и ž для когó, чегó зал, -а m физкультурный зал интересный, -ая, -ое, -ые кабинет, -а m кабинет директора кабинет физики как карточка, -и ž класс, -а m колледж, -а m консерватория, -ии ž лицей, -я m можно мочь, могу, можешь, могут пара, -ы ž подготовить, -влю, -вишь, -вят подсказывать, -ваю, -ваешь, -вают пожалуйста проверить, -рю, -ришь, -рят 68 Что делают ученики и студенты? Говорят. Cлушают. Читают. Пишут. Pисуют. Oтвечают. Cпрашивают. Подсказывают. Cписывают. Учатся на курсах. audio 38 akadémia rozoberať, analyzovať učebňa, poslucháreň vybrať gramatika pre sála telocvičňa zaujímavý kabinet, pracovňa riaditeľňa kabinet fyziky ako kartička trieda stredná odborná škola konzervatórium lýceum je možné môcť pár, tu: dve vyučovacie hodiny pripraviť napovedať, našepkávať prosím preveriť, skontrolovať проходить, -хожу, -ходишь, -ходят прочитать, -аю, -аешь, -ают раздевалка, -и ž расписание уроков сначала списывать, -ваю, -ваешь, -вают спрашивать, -ваю, -ваешь, -вают средний, -яя, -ее, -ие средняя школа студент, -а m тема, -ы ž по теме техникум, -а m учебник, -а m по учебнику училище, -а s коммерческое училище учительская, -ой ž Диалóг Андрей: Валентина В.: Андрей: Валентина В.: Андрей: Валентина В.: Андрей: Валентина В.: prechádzať, preberať prečítať šatňa rozvrh hodín najskôr opisovať, odpisovať 1. pýtať sa; 2. skúšať stredný stredná škola študent téma na tému stredná priemyselná škola učebnica podľa učebnice učňovka, rôzny typ školy obchodná akadémia zborovňa 4 audio 39 Валентина Васильевна, можно к вам? Valentína Vasiljevna, môžem vstúpiť? Да-да, проходите, пожалуйста. Áno, áno, poďte ďalej, prosím. Валентина Васильевна, у меня к вам просьба. Valentína Vasiljevna, mám k vám prosbu. В чём дело, Андрей? O čo ide, Andrej? На работе хотят, чтобы я заполнил русскую анкету, но я не всё понимаю. Я, например, не знаю, что такое ФИО. V práci chcú, aby som vyplnil ruský dotazník, ale nie všetkému rozumiem. Neviem napríklad, čo je to „ФИО“. ФИО – это фамилия, имя и отчество. „ФИО“ je priezvisko, meno a meno po otcovi. А индекс? A čo je to „и́ндекс“? Это административный номер места, в котором вы живёте. To je administratívne číslo mesta, v ktorom bývate, poštové smerové číslo. 69 Андрей: Валентина В.: Андрей: Валентина В.: А что значит соискатель? A čo znamená „соискáтель“? Соискатель – человек, который ищет работу. To je človek, ktorý hľadá prácu, uchádzač. Спасибо, Валентина Васильевна. Теперь я уже всё понимаю. Ďakujem, Valentína Vasiljevna. Teraz už rozumiem všetkému. Не за что, Андрей. Nie je za čo, Andrej. Упражнéния 1. Slovesá v zátvorkách dajte do tvaru prítomného (jednoduchého budúceho) času. 1. Вы (дать) ему возможность поехать с нами? 2. Ты (сдать) экзамен по русскому языку? 3. Я (сдать) экзамен на аттестат зрелости и потом (поступить) в университет. 4. Я (стать) преподавателем или переводчиком. 5. Друзья (спросить) Мартина, какая у него специальность. 6. Мы (мочь) заработать деньги в ресторане, и они (мочь) работать на компьютере. 2. Dajte vety do prítomného (jednoduchého budúceho) času. 1. Студенты проходили тему Школа. 2. Я спросил Валентину Васильевну, где можно его купить. 3. Преподавательница искала интересные тексты. 4. Кроме того, она хотела проверить, как студенты знают грамматику. 5. Мартин и Андрей искали работу. 6. Они посмотрели объявления в интернете. 3. Podstatné mená vo vetách nahraďte slovami v zátvorkách. 1. Мой брат – выпускник средней школы (гимназия). 2. Они записались в университет (консерватория). 3. Мы хотим поехать в Москву (Россия). 4. Вы уже написали бабушке (Юлия)? 5. Мартин изучал чешский язык (история). 6. На уроке мы читали о литературе (Чехия и Словакия). 70 4 4. Slová v zátvorkách použite v správnom tvare podľa typu skloňo­ vania. 1. Он учился в (школа, гимназия, Прага, Братислава, академия, Россия, город). 2. Наши коллеги работали в (Германия, институт, фирма, супермаркет, академия, галерея). 3. Мы ищем (аудитория, ресторан, директор, друг, музей, Валентина, дядя, учитель, галерея). 4. Вы говорите о (профессия, Лидия, факультет, преподаватель, друг, семья). 5. Мы будем знакомиться с вашей (профеcсия, история, семья, подруга Таня) и с вашим (сын Петя, преподаватель, коллега Андрей). 6. Ты позвонил (сестра Катя, Мартин, дядя Игорь, Мария)? 5. Doplňte koncovky podstatných mien a) v jednotnom a b) v množ­ nom čísle. Dávajte pozor na správny prízvuk. 1. Что пишут родители в письм ? 2. У них уже нет мест . (2. pád) 3. Мы можем прочитать его письм . 4. Они искали мест в разных фирмах, в метр . 6. Doplňte spojku a alebo но. 1. Он её любит, жениться не хочет. 2. Он любит не Катю, Нину. 3. Я живу в деревне, работаю в городе. 4. Яна хотела позвонить другу, у неё не было мобильника. 7. Preložte. 1. Som absolvent gymnázia, študoval som jazyky. 2. Keď som urobil maturitu, študoval som štyri roky na fakulte žurnalistiky a písal som články o kultúre. 3. Nestal som sa novinárom ani učiteľom. 4. Začal som pracovať vo firme, ale teraz hľadám prácu v Petrohrade. 5. Rád cestujem a zoznamujem sa s históriou a životom v Rusku. 6. Nechcem pracovať doma, ale na mieste, kde sú ľudia. 71 Cтрановéдение основная школа používa sa iba pre slovenské alebo české prostredie средняя школа stredná škola od 1. do 11. triedy гимназия stredná škola od 1. do 11. triedy техникум, колледж, лицей rôzne typy stredných odborných škôl консерватория hudobná vysoká škola училище môže byť učilište, stredná odborná škola aj vysokoškolské zariadenie 72 Урóк Текст 1 5 audio 40 Чем вы увлекáетесь? Что написал Карл о своих хобби: Существует много видов увлечений. Мы посвящаем любимому занятию своё свободное время, а у некоторых оно превращается и в профессию. Кто-то занимается спортом или коллекционированием, а кто-то не представляет своей жизни без экстремальных увлечений. Популярные хобби со временем меняются. Многие молодые люди сегодня занимаются аэробикой, бегом, плаванием, катанием на лыжах, на роликах, боевыми искусствами, играют в теннис, в гольф. Некоторые предпочитают экстремальные виды спорта, например, скалолазание, рафтинг, сноубординг, катание на горном велосипеде. Другие увлекаются музыкой, играют на разных музыкальных инструментах, ходят на концерты, на выставки и в театр, читают. Очень много молодых людей ударилось в интернет-хобби. Кто-то играет в компьютерные игры, кто-то просматривает онлайн фильмы. Сейчас книги, музыку, любимые фильмы и игры можно без проблем найти на разных сайтах и бесплатно скачать их. Я люблю отдыхать активно. Люблю походы на природу с палатками и увлекаюсь планерным спортом, который имеет в Германии давнюю традицию. О нём, как и о музыке, трудно рассказать словами. Человек, который летит без мотора под самыми облаками, летит как птица. 73 audio 41 Словá аэробика, -и ž бег, -а m без бесплатно вид, -а m гольф, -а m горный, -ая, -ое, -ые горный велосипед давний, -яя, -ее, -ие заниматься, -аюсь, -аешься, -аются чем заниматься спортом занятие, -ия s игра, -ы ž, mn. č. игры компьютерные игры иметь, -ею, -еешь, -еют инструмент, -а m музыкальный инструмент интересный, -ая, -ое, -ые искусство, -а s боевые искусства катание, -ия s катание на велосипеде катание на лыжах катание на роликах коллекционирование, -ия s кто-то лыжи, лыж mn. č. лететь, -чу, -тишь, -тят меняться, -яюсь, -яешься, -яются мотор, -а m музыка, -и ž найти, -йду, -йдёшь, -йдут, min. č. нашёл написать, -шу, -шешь, -шут например некоторый, -ая, -ое, -ые облако, -а s, mn. č. облака онлайн 74 aerobik beh bez zadarmo, bezplatne druh golf horský horský bicykel dávny, starý zaoberať sa, robiť športovať činnosť, zamestnanie hra počítačové hry mať s abstraktnými podst. menami nástroj hudobný nástroj zaujímavý umenie bojové umenia jazda jazda na bicykli lyžovanie jazda na kolieskových korčuliach zberateľstvo, zbieranie niekto lyže letieť meniť sa motor hudba nájsť napísať napríklad niektorý oblak, mrak on-line отдыхать, -аю, -аешь, -ают палатка, -и ž плавание, -ия s под популярный, -ая, -ое, -ые посвящать, -аю, -аешь, -ают поход, -а m превращаться, -аюсь,-аешься, -аются предпочитать, -аю, -аешь, -ают представлять, -яю, -яешь, -яют природа, -ы ž на природу проблема, -ы ž просматривать, -аю, -аешь, -ают птица, -ы ž рассказать, -жу, -жешь, -жут рафтинг, -а m сайт, -а m самый, -ая, -ое, -ые скалолазание, -ия s скачать, -аю, -аешь, -ают сноубординг, -а m спoрт, -а m плáнерный спoрт существовать, -твую, -твуешь, -твуют традиция, -ии ž трудно увлекаться, -аюсь, -аешься, -аются увлечение, -ия s удариться, -рюсь, -ришься, -рятся во что хобби neskl. s человек, -а m чем экстремальный, -ая, -ое, -ые 5 odpočívať, tráviť dovolenku stan plávanie pod populárny venovať túra, peší výlet meniť sa, premieňať sa dávať prednosť predstavovať (si) príroda do prírody problém prezerať si vták povedať, rozprávať rafting webová stránka samotný lezenie po skalách, horolezectvo stiahnuť si (z internetu) snoubording šport bezmotorové lietanie existovať tradícia je ťažké plne (nadšene) sa venovať záľuba, koníček byť posadnutý hobby, koníček človek než (spojka) extrémny, adrenalínový 75 Текст 2 audio 42 Что мне дéлать? Валентина Васильевна читает студентам на уроке отрывок из письма одной девушки в журнал «Лиза». Познакомились мы во время летних каникул, когда я приехала домой. Я тогда училась в университете в другом городе. Два года встречались, я приезжала каждые две недели, праздники и летние каникулы проводили вместе. Ездили на экскурсии, ходили на дискотеки, играли в баскетбол. Когда я уже была на пятом курсе, мне предложили хорошую работу в большом городе. Сергей был против. Встал вопрос: либо возвращаться домой в маленький город, где для моей специальности (переводчик) работы очень мало и нет карьерного роста, либо оставаться в большом городе и строить карьеру, но расставаться с Сергеем. Он не мог переехать со мной, потому что он работает на атомной станции. Мы с ним поговорили, и я ему сказала, что я пожертвую ради него своей карьерой, но хочу, чтобы у меня была семья. Мы договорились, что снимем квартиру, полгода поживём вместе без росписи и, если всё будет нормально, то поженимся. В январе мы нашли квартиру, в феврале я устроилась в местный институт работать преподавателем. Зарплата небольшая. В июне встал вопрос о свадьбе, договорились на июль. Но потом Сергей сказал, что свадьба, может, будет в сентябре или в октябре. На тему росписи он говорить не любит, в компании друзей пропагандирует гражданский брак. Говорит, что детей можно и так рожать, без официального брака. Это меня не устраивает, я против гражданского брака и хочу нормаль­ ную семью. Но я очень люблю Серёжу, у нас много общих интересов – любим ходить в театр, на концерты и выставки, занимаемся спортом, играем в местном любительском оркестре, Сергей на трубе, а я на флейте. Я не знаю, что мне делать. Словá атомный, -ая, -ое, -ые баскетбол, -а m в (город) вместе во время во время каникул возвращаться, -аюсь, -аешься, -аются вопрос, -а m 76 audio 43 atómový basketbal do (mesta) spoločne, dohromady v čase cez prázdniny vracať sa otázka встал вопрос встречаться, -аюсь, -аешься, -аются где гражданский, -ая, -ое, -ие гражданский брак дискотека, -и ž договориться, -рюсь, -ришься, -рятся ездить, езжу, ездишь, ездят если журнал, -а m зарплата, -ы ž каникулы, каникул mn. č. во время каникул карьера, -ы ž квартира, -ы ž компания, -ии ž курс, -а m летний, -яя, -ее, -ие либо – либо любительский, -ая, -ое, -ие местный, -ая, -ое, -ые может нормально оркестр, -а m оставаться, остаюсь, остаёшься, остаются отрывок, -вка m официальный, -ая, -ое, -ые переехать, -еду, -едешь, -едут пожертвовать, -твую, -твуешь, -твуют чем пожить, -ву, -вёшь, -вут полгода праздник, -а m предложить, -жу, -жишь, -жат приезжать, -аю, -аешь, -ают пропагандировать, -рую, -руешь, -руют просто против когó, чегó ради когó, чегó расставаться, расстаюсь, расстаёшься, расстаются рожать, -аю, -аешь, -ают (детей) 5 vynorila sa otázka stretávať sa, schádzať sa kde občiansky neoficiálne spolunažívanie diskotéka dohovoriť sa, dohodnúť sa jazdiť keď, ak časopis plat prázdniny cez prázdniny kariéra byt spoločnosť ročník na VŠ letný buď – alebo ochotnícky, amatérsky miestny možno normálne orchester zostávať úryvok oficiálny presťahovať sa obetovať nejaký čas žiť pol roka sviatok navrhnúť prichádzať, pricestovať propagovať prosto, jednoducho proti kvôli, pre lúčiť sa rodiť (deti) 77 роспись, -си ž рост, -а m карьерный рост станция, -ии ž строить, -ою, -оишь, -оят строить карьеру то труба, -ы ž тут устраивать, -аю, -аешь, -ают флейта, -ы ž хороший, -ая, -ее, -ие tu: zápis do matriky rast kariérny postup, rast stanica stavať, budovať budovať kariéru tak trúbka tu(hľa), tu vyhovovať, uspokojovať flauta dobrý Фрáзы audio 44 Что мне делать? Čo mám robiť? Я училась (была) на пятом курсе. Študovala (bola) som v piatom ročníku. Это меня не устраивает. To mi nevyhovuje. Názvy mesiacov – Мéсяцы január február marec apríl máj jún júl august september október november december audio 45 январь, в январе февраль, в феврале март, в марте апрель, в апреле май, в мае июнь, в июне июль, в июле август, в августе сентябрь, в сентябре октябрь, в октябре ноябрь, в ноябре декабрь, в декабре Všetky podstatné mená označujúce názvy mesiacov sú mužského rodu. 78 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Číslovky 40 – 900 40 50 60 70 80 90 100 200 300 400 500 600 700 800 900 audio 46 5 сорок пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят девяносто сто двести триста четыреста пятьсот шестьсот семьсот восемьсот девятьсот POZOR 1. Všimnite si prízvuk, ktorý je na 1., 2. alebo 3. slabike. 2. V 1. páde základných čísloviek sa mäkký znak píše vždy len raz. Pri číslovkách 5 – 20 a 30 na konci, 50 – 80 a 500 – 900 uprostred. Текст 3 audio 47 Бóльше я о-пэ́р быть не хочý История, которую рассказала Маше её русская подруга Ирина: Два года назад я закончила Московский педагогический университет, где я изучала английский и немецкий языки. Меня всегда интересовала французская культура и поэтому я хочу выучить ещё и французский язык. Итак, я решила поехать во Францию работать о-пэр. Сначала я разослала письма по электронным адресам агентств во Франции, но потом друзья посоветовали мне поискать семью самостоятельно. В Yahoo.fr я просто набирала au-pair и залезала на все сайты, кинула несколько объявлений. Мне начали писать. 79 Я выбрала семью из-под Парижа. Трое детей (три года, шесть и семь лет), мама и папа. Написали, что будут платить мне 280 (двести восемьдесят) евро, оплачивать курсы языка. Хотели, чтобы я занималась с детьми английским языком и музыкой. Кто же знал, что курсы будут плохие, а в мои обязанности будут входить покупки на рынке два раза в неделю, готовка, стирка и глажка белья для всех членов семьи и занятия музыкой и английским. Всё это происходило с девяти до девятнадцати тридцати по понедельникам, вторникам, четвергам и пятницам, а в среду с восьми тридцати до двадцати. Они хотели, чтобы я работала и в выходные. Я отвозила детей в школу на машине, забирала их из школы, готовила для них, кормила их, делала с ними домашние задания и развлекала их до прихода родителей, которые никогда не говорили мне, когда придут. У меня совсем не было свободного времени. За пять недель я даже не успела сходить в Лувр и Орсе. В Питере я привыкла к независимой жизни, у меня много увлечений. Через два месяца я решила, что мне так жить нельзя, и вернулась домой. Но не всегда так бывает. В консульстве я встретилась с девушкой из Москвы. Она нашла семью через агентство и очень довольна. А мне просто не повезло. Но я люблю Францию. Я постараюсь получить стипендию и поеду туда студенткой. Словá агентство, -а s адрес, -а m, mn. č. адреса бельё, -лья s встретиться, -чусь, -тишься, -тятся входить, -хожу, -ходишь, -ходят входить в обязанности 80 audio 48 agentúra adresa bielizeň stretnúť sa byť súčasťou byť (súčasťou) povinností выучить, -чу, -чишь, -чат глажка, -и ž готовка, -и ž даже доволен, довольна, довольны кем, чем домашний, -яя, -ее, -ие домашнее задание евро neskl. s за (пять недель) забирать, -аю, -аешь, -ают закончить, -чу, -чишь, -чат залезать, -аю, -аешь, -ают залезать на сайты из-под (Парижа) изучать, -аю, -аешь, -ают история, -ии ž итак кинуть, -ну, -нешь, -нут консульство, -а s кормить, -млю, -мишь, -мят несколько машина, -ы ž независимый, -ая, -ое, -ые оплачивать, -аю, -аешь, -ают о-пэр neskl. ž отвозить, -вожу, -возишь, -возят платить, -чу, -тишь, -тят плохой, -ая, -ое, -ие поискать, -ищу, -ищешь, -ищут покупки, -ок mn. č. получить, -чу, -чишь, -чат посоветовать, -тую, -туешь, -туют постараться, -аюсь, -аешься, -аются привыкнуть, -ну, -нешь, -нут к чемý приход, -а m происходить, -хожу, -ходишь, -ходят развлекать, -аю, -аешь, -ают разослать, -шлю, -шлёшь, -шлют решить, -шу, -шишь, -шат naučiť sa žehlenie varenie dokonca spokojný 5 domáci domáca úloha euro za, v priebehu (piatich týždňov) vo význame časovom brať, vyzdvihovať ukončiť, skončiť prezerať si prezerať si webové stránky spod; tu: pri (Paríži) študovať niečo historka, príbeh tak, teda dať, umiestniť konzulát dávať jesť, kŕmiť niekoľko auto nezávislý platiť (za niečo) au-pair odvážať platiť zlý poobzerať sa, vyhľadať nákupy dostať poradiť usilovať sa, snažiť sa zvyknúť si príchod konať sa, diať sa baviť, zabávať rozoslať rozhodnúť sa 81 рынок, -нка m самостоятельно совсем стирка, -и ž сходить, -хожу, -ходишь, -ходят через член, -а m электронный, -ая, -ое, -ые Фрáзы trh, tržnica samostatne úplne, celkom pranie zájsť tu: prostredníctvom, cez člen elektronický audio 49 А мне просто не повезло. Jednoducho som nemala šťastie. Поеду туда студенткой. Pôjdem tam ako študentka. У них трое детей. Majú tri deti. Диалóг Мартин: Филипп: Мартин: Филипп: Мартин: 82 audio 50 Филипп, что вы будете делать завтра? Filip, čo budete robiť zajtra? Я увлекаюсь альпинизмом. Я нашёл тут альпинистскую стенку и хочу потренироваться. А Полин собирается идти к парикмахеру. Baví ma horolezectvo. Našiel som tu horolezeckú stenu a chcem si zatrénovať. A Pauline sa chystá ísť ku kaderníkovi. Ты знаешь, Филипп, я тоже альпинист. Можно мне пойти с тобой? Vieš, Filip, ja som tiež horolezec. Môžem ísť s tebou? Конечно, я буду рад компании. Значит, завтра после обеда в половине третьего мы встретимся в буфете, ладно? Samozrejme, budem rád, že mám spoločnosť. Tak sa teda zajtra popoludní o pol tretej stretneme v bufete, áno? Это меня устраивает. А не хотите ли вы вечером пойти в театр? Я достал билеты. Идёт Женитьба Гоголя. Говорят, что это великолепный спектакль: известные актёры, хорошая музыка, оригинальная постановка. Филипп: Мартин: Филипп: To mi vyhovuje. A nechcete ísť večer do divadla? Zohnal som lístky. Dávajú Gogoľovu Ženbu. Je to vraj úžasné predstavenie: známi herci, dobrá hudba, originálna inscenácia. А на какие места у тебя билеты? Полин не любит сидеть в первом ряду. A na aké miesta máš lístky? Pauline nerada sedí v prvom rade. Билеты у меня в ложу. Были ещё билеты в пятый ряд балкона, но там плохо видно и слышно. Lístky mám do lóže. Mali ešte lístky do piateho radu na balkóne, ale odtiaľ je zle vidieť a počuť. Прекрасно. Договорились, Мартин. To je skvelé. Tak sme dohodnutí, Martin. 5 Упражнéния 1. Doplňte do viet podľa zmyslu zámená мой, твой, свой. 1. Я уже позвонила подруге. 2. Ты читал статью? 3. Они знали дядю. 4. К родителям приехали друзья. 5. Клавдия Сергеевна читала письмо от сына. 6. Я купил подарки для семьи. 7. Олег развёлся со женой. 8. Мы не говорим о профессии. 2. Podstatné mená v zátvorkách doplňte v správnom tvare. 1. В субботу мы ужинали в (ресторан) со (студенты) из Московского (университет). 2. Мы разговаривали о (город), о его (достопримечательности), об (учёба) и о наших (хобби). 3. Потом парни начали говорить о (спорт) и о (компьютеры), девушки – о (фильмы) и о (макияж). 4. Я не увлекаюсь ни (спорт), ни (фильм), я люблю кататься на горном (велосипед) и играю на (гитара), но в (Россия) у меня нет (велосипед). 5. Мы договорились, что в (сентябрь) вместе поедем на (природа) с (палатки). 6. А через (неделя) мы будем ужинать у (Надя). 3. Vety z cvičenia 2 preložte do slovenčiny, napíšte ich a potom ich podľa vášho prekladu preložte naspäť do ruštiny. 83 4. Doplňte osobné zámená podľa kontextu. 1. Где ты был в воскресенье? Я не видел . 2. Таня была в школе, ты говорил с ? 3. Вы не знаете, где Филипп? Я жду . 4. У нас новая преподавательница, вы знаете ? 5. Číslovky vo vetách nahraďte číslovkami v zátvorkách a upravte tvar podstatného mena. 1. Он учился в университете 1 год. (3) 2. Мы знаем его 1 месяц. (4) 3. Они вернутся через неделю. (2) 4. Уроки начинаются через час. (3) 5. У него 1 (одна) сестра и 1 брат. (2, 3) 6. Я говорил с ним год назад. (4) 6. Dajte vety do prítomného (jednoduchého budúceho) času. 1. Ты помог ему перевести текст? 2. Яна говорила с ними без переводчика. 3. Я купил билеты в театр. 4. Ты хотел посмотреть этот спектакль? 5. Друзья хотели поехать во Францию. 6. Они искали работу в интернете. 7. Я сидел в ложе, а ты сидела на балконе? 8. Мы с ними не встретились. 9. Я не могла спать, девушки пели песни и танцевали. 10. Они вставали всегда в 7.30. 7. Dajte vety do budúceho času. 1. Моя сестра фотографирует. 2. Вы занимаетесь аэробикой? 3. Я готовлю завтрак. 4. Виктор женился на англичанке. Cтрановéдение Všimnite si fonetický prepis cudzích názvov do ruštiny: Лувр (Louvre), Орсе (Orsay). 84 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Урóк 6 audio 51 Текст 1 Что случи́лось в торгóвом цéнтре Яне пишет её московская подруга Наташа. Дорогая Яна! Спасибо Тебе за e-mail. Извини, что я не сразу ответила. Представь себе, что случилось! У моей сестры Клавы трое детей – семилетняя дочка и два младших сына (они двойняшки). У Клавы никогда не хватает времени. Наде, моей племяннице, нужны были новые ботинки, а её братьям – тёплые зимние пальто. Итак, в среду после обеда мы с детьми ходили по магазинам. Мы посмотрели и примерили много ботинок, но ни одни Наде не понравились. Мальчикам стало скучно. Я повела детей в кондитерскую, заказала для них мороженое и торт. Мы решили пойти в большой торговый центр. На втором этаже мы нашли отдел товаров для детей. Рядом был отдел игрушек. Я повела туда мальчиков и приказала им оставаться там, пока мы с Надей не купим ботинки. Племянница долго выбирала и примеряла, то ей не подходил размер, то цвет, то форма. Когда мы через полчаса вернулись, братьев в отделе игрушек не нашли. Мы их искали по всем этажам и отделам. Нам помогали покупатели, продавцы, охранники. Только через два часа их нашла одна продавщица. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 85 Оказалось, что игрушки им скоро надоели и они сначала поднимались и спускались на лифте, потом осмотрели электронику и книги, хотели купить маме цветы, но у них не было денег, и, наконец, они попали в отдел мужской одежды. Они стали примерять шляпы, рубашки и пиджаки. Потом они устали, спрятались в примерочной и заснули. Ни пальто, ни ботинки мы так и не купили. Ты не представляешь, как я боялась за них! Я не знала, что у меня такие самостоятельные племянники и такая избалованная племянница. Мне никогда и в голову не приходило, что смотреть за детьми – такое трудное, даже опасное дело. Обнимаю и целую. Наташа audio 52 Словá ботинки, -нок mn. č. бояться, боюсь, боишься, боятся за когó выбирать, -аю, -аешь, -ают двойняшкa, -и ž дело, -а s, mn. č. дела долго дорогой, -ая, -ое, -ие заказать, -жу, -жешь, -жут заснуть, -ну, -нёшь, -нут зимний, -яя, -ее, -ие игрушка, -и ž избалованный, -ая, -ое, -ые книга, -и ž кондитерская, -ой ž лифт, -а m мальчик, -а m мороженое, -ого s надоесть, -ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят наконец новый, -ая, -ое, -ые нужен, нужна, нужно, нужны комý одежда, -ы ž мужская одежда оказаться, -жусь, -жешься, -жутся опасный, -ая, -ое, -ые ответить, -чу, -тишь, -тят 86 topánky báť sa o niekoho vyberať dvojča vec, záležitosť dlho drahý objednať (si) zaspať zimný hračka rozmaznaný kniha cukráreň výťah chlapec zmrzlina omrzieť, sprotiviť sa nakoniec nový potrebovať odev, šaty mužský odev ukázať sa nebezpečný odpovedať Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] отдел, -а m охранник, -а m пальто, neskl. s пиджак, -а m племянник, -а m племянница, -ы ž повести, -веду, -ведёшь, -ведут подниматься, -аюсь, -аешься, -аются подходить, -хожу, -ходишь, -ходят пойти, пойду, пойдёшь, пойдут покупатель, -ля m помогать, -аю, -аешь, -ают понравиться, -влюсь, -вишься, -вятся попасть, -паду, -падёшь, -падут приказать, -жу, -жешь, -жут примерить, -рю, -ришь, -рят примерочная, -ой ž примерять, -яю, -яешь, -яют продавец, -вца m размер, -а m рубашка, -и ž рядом самостоятельный, -ая, ое, -ые семилетний, -яя, -ее, -ие смотреть, -рю, -ришь, -рят за кем спрятаться, спрячусь, спрячешься, спрячутся спускаться, -аюсь, -аешься, -аются (не) сразу стать, стану, станешь, станут тёплый, -ая, -ое, -ые то…, то… товар, -а m торговый, -ая, -ое, -ые торговый центр торт, -а m трудный, -ая, -ое, -ые устать, -ну, -нешь, нут форма, -ы ž цвет, -а m, mn. č. цвета цветок, -тка m, mn. č. цветы шляпа, -ы ž oddelenie člen ochranky kabát sako synovec neter zaviesť, viesť ísť, viezť sa hore vyhovovať, hodiť sa ísť zákazník, kupujúci pomáhať (za)páčiť sa dostať sa, ocitnúť sa prikázať vyskúšať si skúšobná kabína skúšať si predavač veľkosť, číslo košeľa vedľa samostatný sedemročný strážiť, dozerať schovať sa ísť, viezť sa dole (nie) hneď 1. začať; 2. stať sa niečím teplý hneď…, hneď… tovar obchodný obchodné centrum torta ťažký, namáhavý byť unavený tvar, forma farba kvet klobúk 6 87 электроника, -и ž этаж, -а m на втором этаже elektronika poschodie na prvom poschodí Фрáзы audio 53 Представь себе, что случилось! Predstav si, čo sa stalo! Мальчикам стало скучно. Chlapci sa začali nudiť. Ты не представляешь, … Nedokážeš si predstaviť, … Мне никогда в голову не приходило, что… Nikdy mi nenapadlo, že… У неё никогда не хватает времени. Nikdy nemá dosť času. Граммáтика A. Podstatné mená – 2. pád množného čísla mužský rod 1. pád завод-ы 2. pád завод-ов дн-и дн-ей музе-и музе-ев Podstatné mená mužského rodu zakončené na -й (музей) majú v 2. páde množného čísla inú koncovku než ostatné mäkko zakončené podstatné mená. ženský rod 1. pád школ-ы 2. pád школ stredný rod 1. pád мест-а 2. pád мест 88 недел-и недель истори-и историй семь-и семей жизн-и жизн-ей 6 POZOR 1.Tvar 4. pádu podstatných mien neživotných v množnom čísle je rovnaký ako 1. pád, životných ako 2. pád. (To platí aj pre prídavné mená a zámená, ktoré sa s nimi spájajú a pre číslovky 2 – 4.) Я видел новые магазины и библиотеки. Videl som nové obchody a knižnice. Он ждёт своих внуков. Čaká na svojich vnukov. 2.Pri podstatných menách zakončených v 1. páde na -a, -я, -o je 2. pád bez koncovky. 3.Niekedy sa podstatným menám ženského a stredného rodu zakončeným na skupinu hlások pridáva v 2. páde množného čísla vkladná samohláska, napr. девушка – 5 девушек, письмо – мало писем (ale např. фирма – 5 фирм, игра – много игр). vkladné -е-: po mäkkých spoluhláskach полька – полек, дочка – дочек po ж, ш книжка – книжек, бабушка – бабушек vkladné -o-: po tvrdých spoluhláskach (okrem ж, ш) окно – окон англичанка – англичанок B. Zvláštnosti skloňovania podstatných mien v množnom čísle Podstatné mená брат, друг, сын sa v jednotnom čísle skloňujú ako podstatné mená mužského rodu завод. V množnom čísle majú tvary: 1. pád:братья (podstatné meno s prízvukom na kmeni), друзья, сыновья (prízvuk na koncovke) 2. pád:брать-ев, друз-ей, сынов-ей 89 V ostatných pádoch množného čísla sa tieto podstatné mená skloňujú podľa mäkkého typu (день), ale s mäkkým znakom pred koncovkou (дням – братьям, друзьям, сыновьям…). Skupina podstatných mien mužského rodu má v 1. páde množného čísla koncovku -а, -я, ktorá je vždy prízvučná, napr. города, адреса, учителя. C. Prídavné mená a) tvrdý typ новый pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. mužský rod stredný rod ženský rod množné číslo нов-ое нов-ая нов-ой нов-ой нов-ую нов-ые нов-ых нов-ым нов-ые živ. нов-ых о нов-ых нов-ыми нов-ый нов-ого нов-ому нов-ый нов-ое živ. нов-ого о нов-ом нов-ым о нов-ой нов-ой POZOR 1.Podľa новый sa skloňujú prídavné mená s kmeňom na -г, -к, -х, aj keď sa po týchto spoluhláskach píše и (маленькие). 2.K tomuto typu patrí aj malá skupina prídavných mien, ktoré majú v 1. páde mužského rodu prízvučnú koncovku -ой (молодой, основной). V ostat­ ných pádoch sa tvary (okrem prízvuku) nelíšia. 3.V množnom čísle je rovnaký tvar pre všetky rody vo všetkých pádoch. 4.V spojení s podstatnými menami životnými je koncovka 4. pádu muž­­ ského rodu jednotného čísla rovnaká ako v 2. páde. Pri neživotných pod­statných menách sa 4. pád zhoduje s 1. pádom. V množnom čísle toto pravidlo platí pre všetky rody. 5.Rovnako sa skloňujú aj radové číslovky (okrem третий) a zámená какой, такой. 6. Prízvuk je stály – na kmeni (новый) alebo na koncovke (молодой). 7. V koncovke -ого sa г vyslovuje ako [v]. 90 6 b) mäkký typ летний pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. mužský rod stredný rod летн-ий летн-ее летн-его летн-ему летн-ий летн-ее živ. летн-его о летн-ем летн-им ženský rod летн-яя летн-ей летн-ей летн-юю о летн-ей летн-ей množné číslo летн-ие летн-их летн-им летн-ие živ. летн-их о летн-их летн-ими POZOR 1.Na rozdiel od slovenčiny sa koncovky 1. pádu mäkkých prídavných mien odlišujú podľa rodu. 2.Skloňujú sa tak prídavné mená s kmeňom na -н, -ч, -щ, -ш, -ж (зимний, хороший, свежий). Po -ч, -щ, -ш, -ж sa však nepíše -я, -ю, ale -а, -у (хорошая, хорошую). 3. Rovnako sa skloňuje radová číslovka третий. 4. Prízvuk je stály na kmeni. 5. V koncovke -eго sa г vyslovuje ako [v]. D. Vyjadrenie slovenského „potrebovať niečo“ нужен + podstatné meno Slovenské sloveso potrebovať sa do ruštiny prekladá pomocou slova нужен. Rozlišuje rod podľa podstatného mena, ktoré po ňom nasleduje: Кому нужно что? 3. pád + 1. pád Kto potrebuje čo? 1. pád + 4. pád Мне нужен компьютер. Ему не нужна машина. Potrebujem počítač. Nepotrebuje auto. 91 Маше (не) нужно новое пальто. Детям нужны ботинки. Máša (ne)potrebuje nový kabát. Deti potrebujú topánky. minulý čas: нужен был, нужна была, нужно было, нужны были budúci čas: нужен будет, нужна будет, нужно будет, нужны будут E. Infinitív po slovesách vôle Po slovesách vyjadrujúcich vôľu (мечтать, просить…) nasleduje sloveso v infinitíve. Он мечтал стать продавцом. Sníval o tom, že sa stane predavačom. Мама приказала им остаться на одном месте. Mama im prikázala, aby zostali na mieste. F.Podstatné mená s kmeňom zakončeným na ж, ш, ч, щ, ц Tieto podstatné mená majú pravidelné skloňovanie, ale majú zvláštnosti v 7. páde jednotného čísla a v 2. páde množného čísla. 7. pád jednotného čísla Koncovka závisí od prízvuku: v prízvučnej koncovke je vždy -о-, v neprízvučnej je vždy -e-. mužský rod, stredný rod ženský rod prízvučná koncovka neprízvučná koncovka -ОM врачом, продавцом, лицом (tvárou) -ОЙ овцой (ovcou), свечой (sviecou) -ЕМ мужем, немцем -ЕЙ учительницей, Наташей 2. pád množného čísla Ženský a stredný rod je bez koncovky (pravidelné skloňovanie). 92 6 mužský rod zakončenie kmeňa prízvučná koncovka neprízvučná koncovka ц -ОВ продавцов -ЕВ немцев zakončenie kmeňa nezávisle na prízvuku ж, ш, ч, щ -EЙ этажей, душей, врачей Oна хотела стать продавщицей. Chcela sa stať predavačkou. Ольга приехала с мужем. Oľga pricestovala s manželom. На этом курсе учится много испанцев. V tomto kurze študuje mnoho Španelov. Текст 2 audio 54 Как из продавцá стал врач Валентина Васильевна рассказывает Мартину о своём друге Саше. Саша в детстве мечтал стать продавцом. Ему очень нравилось, как в продовольственном магазине приятно пахнет хлебом и булочками, как продавщицы взвешивают сливочное масло, сыр, колбасу и конфеты. Когда он закончил восьмой клaсс, он летом помогал дяде продавать овощи и фрукты на рынке. После девятого класса он выучился на продавца. Сначала он устроился на работу в книжный магазин, потом продавал деликатесы в гастрономе, газеты и сигареты в киоске и, наконец, свежую выпечку в частном магазине. Там мы с ним и познакомились. Однажды утром к нему в магазин пришла молодая женщина. Она была беременная. Взяла буханку хлеба, булочки, попросила Сашу взвесить ей триста грамм конфет и приготовилась платить. Вынула из сумочки кошелёк и вдруг схватилась за живот. Роды начались! Саша растерялся – он не знал, что делать. Мобильника тогда у него ещё не было, все магазины рядом были закрыты. Он всегда открывал первым. Но надо было действовать. Он вспомнил, что говорили женщины. 93 Когда в магазин вошёл другой покупатель, ребёнок, девочка, уже родился. Они вызвали скорую помощь. Врач похвалил Сашу, сказал, что он вёл себя как настоящий специалист. Это событие совсем изменило жизнь Саши. Он решил стать врачом. Всё было очень сложно, но ему это удалось. Теперь он работает детским врачом в больнице. Словá беременная, -ые булочка, -и ž буханка, -и ž вдруг вести, веду, ведёшь, ведут вести себя взвесить, -шу, -сишь, -сят взвешивать, -аю, -аешь, -ают взять, возьму, возьмёшь, возьмут войти, войду, войдёшь, войдут вспомнить, -ню, -нишь, -нят вызвать, вызову, вызовешь, вызовут вынуть, -ну, -нешь, -нут выпечка, -и ž выучиться, -чусь, -чишься, -чатся на когó газета, -ы ž гастроном, -а m действовать, -твую, -твуешь, -твуют детский, -ая, -ое, -ие детство, -а s 94 audio 55 tehotná žemľa bochník (guľatý) odrazu, náhle viesť správať sa odvážiť, zvážiť vážiť, zvažovať vziať vojsť spomenúť si zavolať, privolať vytiahnuť, vybrať 1. pečivo; 2. pečenie vyučiť sa noviny obchod s lahôdkami konať, postupovať detský detstvo деликатес, -a m [тэ] закрыть, -ою, -оешь, -оют киоск, -а m колбаса, -ы ž конфета, -ы ž кошелёк, -лька m летом магазин, -а m книжный магазин продовольственный магазин масло, -а s сливочное масло мечтать, -аю, -аешь, -ают мобильник, -а m настоящий, -ая, -ее, -ие овощи, -ей mn. č. открывать, -аю, -аешь, -ают платить, -чу, -тишь, -тят попросить, -шу, -сишь, -сят похвалить, -лю, -лишь, -лят продавать, -даю, -даёшь, -дают продавщица, -ы ž растеряться, -яюсь, -яешься, -яются родиться, -жусь, -дишься, -дятся роды, -ов mn. č. свежий, -ая, -eе, -ие сигарета, -ы ž скорый, -ая, -ое, -ые скорая помощь сложный, -ая, -ое, -ые событие, -ия s сумочка, -и ž схватиться, -чусь, -тишься, -тятся сыр, -а m удаться, 3. os. j. č. удастся фрукты, -ов mn. č. хлеб, -а m частный, -ая, -ое, -ые lahôdka, delikatesa zatvoriť stánok, kiosk saláma bonbón peňaženka v lete obchod kníhkupectvo obchod s potravinami olej maslo snívať, túžiť mobil, mobilný telefón skutočný, pravý zelenina otvárať platiť poprosiť, požiadať pochváliť predávať predavačka stratiť hlavu, prísť do rozpakov narodiť sa pôrod čerstvý cigareta rýchly záchranná služba, záchranka zložitý, komplikovaný udalosť kabelka chytiť sa syr podariť sa ovocie chlieb súkromný 6 95 Фрáзы audio 56 Ему это удалось. Podarilo sa mu to. Он всегда открывал первым. Otváral vždy ako prvý. Он работает детским врачом. Pracuje ako detský lekár. Надо было действовать. Bolo treba konať. audio 57 Диалóг Андрей: Ирина: Андрей: Ира, ты мне посоветуешь? У моей подруги скоро будет день рождения, я хочу ей купить красивый подарок. Ira, poradíš mi? Moja priateľka bude mať onedlho narodeniny a ja jej chcem kúpiť krásny darček. Ни одна женщина не обидится, когда ей подарят элегантную сумочку, кольцо, серьги или кулон. Тут рядом хороший ювелирный магазин. Зайдём туда? Žiadna žena sa neurazí, keď jej niekto daruje elegantnú kabelku, prsteň, náušnice alebo prívesok. Tu vedľa je dobré zlatníctvo. Zájdeme tam? Давай. Poďme. ◆ ◆ ◆ Андрей: Девушка, покажите, пожалуйста, вот этот кулон. Из чего он сделан? Slečna, ukážte nám, prosím, tento prívesok. Z čoho je? Продавщица: Это финифть, русская эмаль. Её часто покупают не только русские, но и иностранцы. To je ruský email. Často ho kupujú nielen Rusi, ale aj cudzinci. Андрей: А сколько он стоит? Кредитки принимаете? A koľko stojí? Beriete kreditné karty? Продавщица: Конечно. Кулон стоит 600 рублей. Samozrejme. Prívesok stojí 600 rubľov. Ирина: Ты хорошо выбрал. Кулон классный. Настоящий ростовский. Vybral si dobre. Ten prívesok je skvelý. Pravý rostovský. 96 6 Упражнéния 1. Doplňte do viet tvary podstatných mien v zátvorke. 1. В ресторане обедало много (чехи, словаки, поляки, учителя, девушки, мальчики). 2. В гости пришло несколько (коллеги, подруги, братья, сыновья, друзья, внуки, внучки). 3. Нам нужно 5 (учебники, книги, кровати, переводчики, игрушки, места, специалисты). 4. Мы осмотрели много (музеи, галереи, достопримечательности). audio 58 2. Prečítajte slová so správnou výslovnosťou. иностранцы, немцы, учительницы, продавцы, больницы, ученицы, американцы, продавцы, дворцы, месяцы врачи, этажи 3. Utvorte 2. pád množného čísla podstatných mien z cvičenia 2. 4. Doplňte koncovky a prízvuk prídavných mien. русск студенты, симпатичн парень, испанск язык, молод человек, интересн программа, друг место, больш город, общительн друг 5. Doplňte koncovky prídavných mien, skontrolujte audio 59 podľa kľúča a potom slovné spojenia prečítajte. Dbajte na správnu výslovnosť. во время летн каникул, по давн традиции, прийти в зимн ботинках, без зимн пальто, учиться в средн школе, любить летн дни, выбрать хорош место, купить свеж овощи, говорить об общ интересах, искать нeзамужн девушек, с семилетн дочкой 6. Prídavné mená v zátvorkách napíšte audio 60 v správnom tvare. 1. (Новая) сумочку я купила в (торговый) центре. 2. На (летняя) экскурсии Олег познакомился с (красивая незамужняя) девушкой. 3. Сначала он работал в (книжный) магазине, a сейчас сотрудничает с (разные) фирмами и с (Чешское) радио. 4. (Свежий) хлеба в супермаркете уже нет, я куплю булочки в (продовольственный) магазине. 5. Мы знакомимся с (русская) культурой, (прекрасные) достопримечательностями и (будничная) жизнью людей. 97 6. У его (старшая) сестры родился ребёнок. 7. Светлана вышла замуж за (молодой) француза, они живут в (небольшая) деревне. 8. После (летние) каникул они будут жить в (другое) общежитии. 7. Vety z cvičenia 6 prečítajte a preložte do slovenčiny. 8. Použite slová v zátvorkách a) v 7. páde j. č. 1. Катя познакомила нас со своим (муж Алёша). 2. Она хотела стать (учительница), но работает детским (врач). 3. Мы встретимся перед (больница) или перед (колледж)? 4. Ты доволен новым (душ)? b) v 2. páde mn. č. 1. Где ищут новых (продавец)? 2. В группе (иностранец – немец и испанец) было несколько (врач). 3. Мы с ним говорили пять (месяц) назад. 4. В нашем доме десять (этаж). 9. Preložte do ruštiny. 1. Jej staršej sestre sa narodilo dieťa. 2. Potreboval som nový bicykel, ale moja žena povedala, že potrebuje mobil. 3. Bývame na štvrtom poschodí, máme v dome výťah. 4. Žili niekoľko mesiacov u rodičov. 5. Budeme ešte potrebovať čerstvé žemle. 6. Chceli sme pozvať niekoľko priateľov, ale nepoznáme ich nové adresy. 98 Урóк 7 audio 61 Текст 1 На кýхне Яна готовит в общежитии ужин. На кухне она встретилась с русской коллегой Женей, которая учится в Санкт-Петербурге в аспирантуре. Женя: Что ты сегодня готовишь на ужин, Яна? Яна: Соус из сметаны с хреном, яйцами вкрутую и кнедликами. Женя: А что такое кнедлики? Яна: Это типичный чешский гарнир. Мы едим их с разными соусами, с мясом или в виде яичницы. А готовят кнедлики из муки или из картофеля. Женя: А мы с Олей будем сегодня есть на ужин уху. Яна: А это что за блюдо? Женя: Очень вкусный русский рыбный суп. Для приготовления нужны рыба, картофель, петрушка, лук, помидоры, сливочное масло, зелень, специи и соль по вкусу. Но есть, конечно, разные рецепты. Яна: Ты знаешь, Женя, я не очень люблю рыбу. У нас принято на Рождество есть на ужин карпа, и я однажды проглотила кость. Было очень больно, пришлось идти к врачу. Я испортила себе весь вечер. Женя: Ты напрасно отказываешься. Рыбу надо уметь готовить и есть. Я родилась в Поволжье, у нас всегда ели много рыбы. У меня есть отличные рецепты от бабушки. А морепродукты – это просто деликатесы. Я их Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 99 обожаю. Яна, давайте пойдём в рыбный ресторан. В Петербурге есть несколько хороших, например, «Демьянова Уха». Я закажу для нас стол и составлю меню. Или мы можем устроить вечер национальной кухни. Посидим, поговорим и попробуем новые блюда. Яна: Ты права, Женя, надо узнавать новые вещи. Рыбный ресторан – это интересно. Я спрошу у Маши, и мы договоримся, ладно? А потом устроим и вечер, пригласим наших парней. Только у нас мало посуды. Женя: Это не проблема. У нас достаточно тарелок, приборов и стаканов. Яна: Ой, извини, Женя, у меня уже кипит вода. Женя: Значит, договорились. Уху не попробуешь? Яна: Спасибо, но я пока не готова к этому. Приятного аппетита! Словá аспирантура, -ы ž вечер, -а m, mn. č. вечера вещь, -щи ž вкус, -а m по вкусу вода, -ы ž, 4. p. воду гарнир, -а m достаточно есть, ем, ешь, ест, едим, едите, едят заказать, -жу, -жешь, -жут зелень, -ни ž идти, иду, идёшь, идут испортить, -чу, -тишь, -тят карп, -а m картофель, -ля m картошка, -и ž кипеть, -плю, -пишь, -пят кнедлик, -а m [нэ] aj [не] кость, -ти ž кухня, -и ž лук, -а m мало меню neskl. s морепродукты, -ов mn. č. мясо, -а s 100 audio 62 ašpirantúra večer vec chuť podľa chuti voda príloha (k jedlu) dosť, dostatočne jesť objednať zelené korenie do jedla, vňať ísť pokaziť kapor zemiaky zemiaky (hovorovo) vrieť, variť sa knedľa kosť kuchyňa cibuľa málo jedálny lístok dary mora mäso напрасно национальный, -ая, -ое, -ые обожать, -аю, -аешь, -ают отказываться, -ваюсь, -ваешься, -вaются от когó, чегó петрушка, -и ž помидор, -а m попробовать, -бую, -буешь, -буют посуда, -ы ž прибор, -а m пригласить, -шу, -сишь, -сят приготовление, -ия s проглотить, -лочу, -лотишь, -лотят рецепт, -а m Рождество, -а s рыба, -ы ž много рыбы рыбный, -ая, -ое, -ые сметана, -ы ž соль, -ли ž составить, -влю, -вишь, -вят соус, -а m специя, -ии ž стакан, -а m суп, -а m типичный, -ая, -ое, -ые ужин, -а m на ужин уметь, -ею, -еешь, -еют устроить, -ою, -оишь, -оят уха, -и ž хрен, -а m яичница, -ы ž [ш] яйцо, -а s, mn. č. яйца, яиц, яйцам яйцо вкрутую zbytočne národný zbožňovať, milovať odmietať 7 petržlen paradajka, rajčina 1. skúsiť; 2. ochutnať riad príbor pozvať príprava zhltnúť recept Vianoce ryba veľa rýb rybí, rybací kyslá smotana soľ zostaviť omáčka korenie, prísada (do jedla) pohár polievka typický večera na večeru vedieť usporiadať (akciu) ucha, rybacia polievka chren miešané vajíčka, praženica vajce vajce natvrdo 101 Фрáзы audio 63 Приятного аппетита! Dobrú chuť! У нас принято… U nás je zvykom… Было очень больно. Veľmi to bolelo. Ты прав(а). Máš pravdu. Мне пришлось идти к врачу. Musel(a) som ísť k lekárovi. Я не готов(а) к этому. Nie som na to pripravený(á). Граммáтика A. Rozkazovací spôsob Rozkazovací spôsob sa tvorí od 1. osoby jednotného čísla v závislosti od hlásky pred koncovkou a od prízvuku. hláska pred koncovkou samohláska чита-ю spoluhláska – prízvuk na kmeni буд-у – prízvuk na koncovke говор-ю skupina spoluhlások rozkazovací spôsob jednotné číslo množné číslo -й читай! -йте читайте! -ь будь! -ьте будьте! -и говори! вспомн-ю -и вспомни! -ите говорите! -ите вспомните! (Iba slovesá лечь – я лягу – ляг! лягте! sú bez mäkkého znaku.) POZOR 1.Pri slovesách 1. časovania nastáva zmena kmeňovej spoluhlásky pri všetkých osobách, teda aj v rozkazovacom spôsobe: писать – пиши! пишите! искать – ищи! ищите! Pri slovesách 2. časovania zostáva spoluhláska rovnaká ako v infinitíve: купить – купи! купите! 102 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 7 2. Slovesá so skupinou hlások -ава- (давать, вставать), pri ktorých sa v prí­tom­ nom čase vypúšťa slabika -ва-, si ju v rozkazovacom spôsobe ponechávajú: давать – давай! давайте! вставать – вставай! вставайте! Pri slovesách so skupinou hlások -ева-, -ова- (танцевать, рисовать) sa skupina vypúšťa aj v rozkazovacom spôsobe: танцевать – танцуй! танцуйте! рисовать – рисуй! рисуйте! 3.Pri zvratných slovesách je po samohláske -сь (катайтесь!), po spoluhláske -ся (катайся!). 4. Nepravidelné slovesá majú nepravidelné tvary rozkazovacieho spôsobu: дать – дай! дайте! ехать – поезжай! поезжайте! пить – пей! пейте! есть – ешь! ешьте! хотеть – желай! желайте! 1. osoba množného čísla Tieto tvary vyjadrujú dej, ktorého sa má zúčastniť aj sám hovoriaci (výzva ku spoločnému konaniu). slovesá nedokonavé: Давай(те) искать! давай(те) + infinitív Poďme hľadať! (Hľadajme!) slovesá dokonavé: Давай(те) закажем! давай(те) + sloveso v určitom tvare Objednajme si! Tvarmi s -тe sa hovoriaci obracia k niekoľkým osobám alebo k osobe, ktorej vyká. B. Infinitívne otázky infinitív + zámeno alebo podstatné meno v 3. páde Позвать официанта? Заказать (мне) сладкое? Kакие продукты (нам) купить? Mám (máme) zavolať čašníka? Mám si objednať múčnik? Aké potraviny máme kúpiť? 103 C. Vyjadrenie slovenského „musieť“ (je treba, je nutné, mám) нужно, надо + infinitív Oba výrazy je možné zamieňať (надо je hovorovejšie). Na vyjadrenie osoby sa používa 3. pád zámena alebo podstatného mena. Надо приготовить ужин. Нам нужно поговорить с учителем. Дяде нужно ложиться спать. Мне не нужно ему отвечать. Je treba uvariť večeru. Musíme sa porozprávať s učiteľom. Strýc si musí ísť ľahnúť. Nemusím mu odpovedať. Minulý a budúci čas sa vyjadrujú slovesom быть, ktoré sa zvyčajne kladie za daný výraz. Мне нужно было уйти раньше. Ей надо будет спросить врача. Musel(a) som odísť skôr. Bude sa musieť opýtať lekára. придётся + infinitív Придётся спросить Женю. Bude sa treba opýtať Žeňu. Нам приходится работать всю ночь. Musíme pracovať celú noc. Брату пришлось переночевать Brat musel prenocovať у друзей. u priateľov. D. Podstatné mená stredného rodu – typ здáниe pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. здани-е здани-я здани-ю здани-е о здани-и здани-ем здани-я зданий здани-ям здани-я о здани-ях здани-ями Skloňujú sa tak podstatné mená stredného rodu zakončené na -иe, napr. объявление, нетерпение, событие, приготовление. 104 7 E. Nepravidelné slovesá пить, есть пить я пь-ю ты пь-ёшь он пь-ёт мы пь-ём вы пь-ёте они пь-ют POZOR Mäkký znak sa píše vo všetkých tvaroch prítomného času. minulý čas: пил, пила, пило, пили rozkazovací spôsob: пей! пейте! Ты не пьёшь красное вино? Я мало пью. есть я ем ты ешь он ест Ty nepiješ červené víno? Málo pijem. мы ед-им вы ед-ите они ед-ят minulý čas: ел, ела, ело, ели rozkazovací spôsob: ешь! ешьте! Что вы едите на завтрак? Я обычно ем хлеб и сыр. Čo jedávate na raňajky (raňajkujete)? Zvyčajne jem chlieb a syr. audio 64 Текст 2 К нам придýт гóсти Оля и Женя пригласили Мартина с Андреем на ужин. Оля думает о том, что надо подготовить. Стол накроем светлой скатертью – той, которую я недавно купила. Нас будет четверо. Вилок, ножей, ложек, глубоких и мелких тарелок у нас достаточно, но не хватает бокалов, а рюмок для крепких напитков у нас вообще нет. Придётся попросить у коллег. Чашки я куплю, на Невском проспекте я видела красивые. Девушки из соседней комнаты обещали дать нам самовар. В центре стола поставим цветы, ваза у нас есть. Ещё нам нужны салфетки. Это, пожалуй, всё. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 105 А теперь, какие продукты и напитки купить? Женя собирается сделать какие-то очень вкусные салаты на закуску и сварить борщ. Значит, овощи и фрукты купит она. А я приготовлю фаршированные рулетики из куриных грудок с жареным картофелем. Масло есть, мне нужен сыр, сметана, маслины и бекон. Картошка у нас кончилась, надо попросить Женю взять её, когда пойдёт за овощами. Пить будем водку, сухое вино (надо взять и красное, и белое), минеральную воду. На Васильевском острове, говорят, хорошая винотека. А водку принесут парни. Сегодня я съезжу на Васи­льев­ ский, а завтра утром схожу в гастро­ном и в мясной магазин. Придётся спросить Женю, какое мясо ей купить для борща. Да, чуть не забыла про хлеб. Ну, это тоже завтра, булочная по пути. Ещё надо посмотреть, сколько у ме­н я денег. Кажется, всё записала. audio 65 Словá бекон, -а m белый, -ая, -ое, -ые бокал, -а m булочная, -ой ž ваза, -ы ž видеть, -жу, -дишь, -дят вилка, -и ž вино, -а s винотека, -и ž водка, -и ž вообще всё глубокий, -ая, -ое, -ие говорят гость, -тя m 106 anglická slanina biely pohár pekárstvo váza vidieť vidlička víno vinotéka vodka vôbec všetko hlboký hovorí sa, vraj hosť грудка, -и ž жареный, -ая, -ое, -ые забыть, -буду, -будешь, -будут закуска, -и ž значит кажется комната, -ы ž красивый, -ая, -ое, -ые красный, -ая, -ое, -ые крепкий, -ая, -ое,-ие крепкий напиток куриный, -ая, -ое, -ые ложка, -и ž маслина, -ы ž мелкий, -ая, -ое, -ие минеральный, -ая, -ое, -ые мясной, -ая, -ое, -ые мясной магазин нож, -а m обещать, -аю, -аешь, -ают остров, -а m, mn. č. острова пить, пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют подготовить, -влю, -вишь, -вят пожалуй поставить, -влю, -вишь, -вят прийти, приду, придёшь, придут принести, -несу, -несёшь, -несут продукт, -а m проспект, -а m путь, -ти m по пути рулетик, -а m рюмка, -и ž салат, -а m салфетка, -и m самовар, -а m сварить, -рю, -ришь, -рят светлый, -ая, -ое, -ые скатерть, -ти ž соседний, -яя, -ее, -ие сухой, -ая, -ое, -ие prsičká pečený, vyprážaný zabudnúť predjedlo to znamená zdá sa izba krásny červený silný liehovina 1. kurací; 2. slepačí lyžica čierna oliva plytký minerálny mäsový mäsiarstvo nôž sľúbiť, sľubovať ostrov piť pripraviť azda, vari, hádam postaviť (niečo niekam) prísť priniesť potravina trieda, prospekt cesta cestou rolka pohárik, kalíšok šalát servítka samovar uvariť svetlý obrus susedný suchý 7 107 сходить, -хожу, -ходишь, -ходят съездить, -езжу, -ездишь, -ездят тарелка, -и ž фаршированный, -ая, -ое, -ые чашка, -и ž чуть zájsť, dôjsť doviezť sa tanier plnený šálka, hrnček len-len, sotva Фрáзы audio 66 Картошка у нас кончилась. Я чуть не забыл(а). Minuli sa nám zemiaky. Skoro som zabudol(dla). Это, пожалуй, всё. Там, говорят, вкусно готовят. To je hádam všetko. Vraj tam dobre varia. audio 67 Диалóг Друг Вали Саша пригласил Мартина на обед в ресторан. Valin priateľ Saša pozval Martina na obed do reštaurácie. Мартин: Саша: В какой ресторан мы идём, Саша? Do akej reštaurácie ideme, Saša? В ресторан «У Горчакова». Он находится в прекрасном здании. Там широкий выбор блюд русской и украинской национальной кухни. Мы не раз ходили туда с Валей и всегда были довольны и кухней, и обслуживанием. И цены там тоже доступные. Мы уже подходим. Do reštaurácie U Gorčakova. Je v krásnej budove. Majú tam veľký výber jedál ruskej a ukrajinskej národnej kuchyne. Niekoľkokrát sme tam boli s Vaľou a vždy sme boli spokojní s jedlom aj s obsluhou. A ceny sú tam tiež prijateľné. Už sa blížime. ◆ ◆ ◆ Официантка: Добро пожаловать! Вам найти место? Vítam vás. Mám vám nájsť miesto? Саша: Я вчера заказывал по телефону столик на двоих. Моя фамилия Пехтерев. Včera som telefonicky objednával stôl pre dvoch. Volám sa Pechterev. 108 Официантка: Ваш столик вон там, у окна. Сейчас принесу вам меню. Váš stôl je tam pri okne. Hneď vám prinesiem jedálny lístok. Саша: Я предлагаю на закуску взять салат Столичный, на первое – щи, а на второе – котлеты по-киевски. Navrhujem, aby sme si ako predjedlo dali šalát Stoličnyj, ako prvý chod kapustovú polievku s mäsom a ako druhý chod kyjevské kotlety. Мартин: А что мы возьмём на гарнир? A akú prílohu si dáme? Саша: Фасоль с беконом. Водочки выпьем? По двести грамм? Fazuľu s anglickou slaninou. Dáme si vodku? Veľkú? Мартин: Я не против. Nie som proti. Официантка: Вы уже выбрали, господа? Можно принять заказ? Už ste si vybrali, páni? Môžem prijať objednávku? 7 ◆ ◆ ◆ Саша: Мартин: Саша: Рассчитаемся? Позвать официантку? Zaplatíme? Mám zavolať čašníčku? Тут приятно посидеть, но мне пора. Sedí sa tu príjemne, ale už mám najvyšší čas. Девушка, принесите, пожалуйста, счёт. Slečna, prineste nám, prosím, účet. Упражнéния 1. Utvorte rozkazovací spôsob nasledujúcich slovies. учиться, искать, не забыть, помочь, работать, писать, вставать, ехать, умыться, фотографировать 2. Povedzte po rusky priateľovi, aby: – ráno vstal o siedmej hodine a zatelefonoval Markéte, – kúpil chlieb a dal ho na miesto, – nehral hry na počítači a nejazdil na vašom bicykli, – sa navečeral v bufete, – išiel spať a nečakal na vás. 3. Slová v zátvorkách dajte do správneho tvaru. 1. Мы живём пока в (общежитие), но скоро купим дом. 2. После (окончание) школы я хочу найти работу в фирме. 3. В (здание) банка несколько лифтов. 109 4. Я посмотрел много (объявление). 5. Она с (нетерпение) ждала своего друга. 6. Для (приготовление) блюда нужны яйца и сметана. 4. Reagujte pomocou rozkazovacieho spôsobu. 1. Мне заказать салат? 2. Принести вам счёт? 3. Надо посмотреть, сколько у меня денег. 4. Сходить в гастроном? 5. Нам придётся спросить родителей. 6. Мне нужно купить новое пальто. 5. Poraďte sa s priateľom o tom: – čo si máte objednať na obed, – aké auto si máte kúpiť, – či sa máte navečerať v reštaurácii alebo doma, – či sa máte oženiť s Tamarou. 6. Doplňte chýbajúce tvary slovies есть alebo пить. 1. После обеда я вино, а что вы ? 2. Мы суп, Павел салат, девушки овощи. 3. Какую рыбу твой папа? 4. Ты конфеты и мороженое, родители чай. 7. Preložte do ruštiny. 1. Zajtra musíme vstať skôr. 2. Budeme musieť čakať na Vaľu. 3. Dajte mi, prosím, paradajky a cibuľu. 4. Zabudol som jeho adresu, čo mám robiť? 5. Nemám zavolať pohotovosť? 6. Ja už večer zvyčajne nejem. Cтрановéдение Поволжье – ľavobrežné aj pravobrežné územie okolo rieky Volgy, jeden z fe­ derálnych okruhov. Centrom je mesto Nižnij Novgorod. Kedysi čiastočne pa­ trilo Polovcom a Zlatej horde. 110 Урóк Текст 1 8 audio 68 Мáртин и Андрéй снимáют кварти́ру Мартин и Андрей начали работать, и поэтому их больше не устраивает жизнь в общежитии. Они решили снять квартиру поближе к центру. Им нужна двухкомнатная квартира с кухней, душем и балконом. Так как они будут проживать в Петербурге только несколько месяцев, они ищут меблированную квартиру. Сначала они искали объявления в интернете и в газетах, через агентства недвижимости и без посредников, но все квартиры в центре города были им не по карману. Потом им, однако, повезло. Валентина Васильевна сказала им, что её тётя Нина Павловна уезжает на полгода к своей младшей дочери, которая вышла замуж за испанца и давно уже приглашает мать к себе. Тётя может сдать им свою трёхкомнатную квартиру со всеми удобствами. Она находится на четвёртом этаже в кирпичном доме недалеко от Невского проспекта. Тётя боится воров и прежде всего хочет, чтобы в квартире жили люди, на которых можно положиться, которые будут содержать квартиру в порядке и будут заботиться о её цветах. Поэтому она готова сдать квартиру дёшево, на самых выгодных условиях. Сегодня вечером Мартин и Андрей вместе с Валентиной пойдут в гости к Нине 111 Павловне, чтобы осмотреть своё новое жильё, договориться о плате за квартиру, коммунальные услуги и электроэнергию и подписать договор найма. audio 69 Словá балкон, -а m больше вор, -а m выгодный, -ая, -ое, -ые самый выгодный газета, -ы ž двухкомнатный, -ая, -ое, -ые дёшево договор, -а m договор найма дом, -а m, mn. č. дома дочь, дочери ž жильё, -лья s заботиться, -чусь, -тишься, -тятся о кoм-нибудь идти в гости, иду, идёшь, идут карман, -а m кирпичный, -ая, -ое, -ые коммунальный, -ая, -ое, -ые мать, матери ž меблированный, -ая, -ое, -ые младший, -ая, -ее, -ие недалеко недвижимость, -ти ž агентство недвижимости несколько однако отдельный, -ая, -ое, -ые плата, -ы ž поближе подписать, -шу, -шешь, -шут покупать, -аю, -аешь, -ают положиться, -жусь, -жишься, -жатся на когó, что посредник, -а m 112 balkón viac zlodej výhodný najvýhodnejší noviny dvojizbový lacno zmluva, dohoda nájomná zmluva dom dcéra obydlie, byt starať sa ísť na návštevu vrecko tehlový komunálny matka zariadený, s nábytkom mladší, najmladší neďaleko, blízko nehnuteľnosť realitná kancelária niekoľko (a)však oddelený, samostatný platba bližšie podpísať kupovať, nakupovať spoľahnúť sa sprostredkovateľ прежде всего проживать, -аю, -аешь, -ают решить, -шу, -шишь, -шат сдать, сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сдадут сначала снимать, -аю, -аешь, -ают снять, сниму, снимешь, снимут содержать, -жу, -жишь, -жат так как трёхкомнатный, -ая, -ое, -ые удобство, -а s квартира со всеми удобствами уезжать, -аю, -аешь, -ают условие, -ия s на самых выгодных условиях услуга, -и ž электроэнергия, -ии ž [нэ] 8 predovšetkým bývať, žiť rozhodnúť (sa) prenajať najskôr, spočiatku najímať, prenajímať najať, prenajať udržiavať pretože trojizbový príslušenstvo byt so všetkým príslušenstvom odchádzať, odcestovať podmienka za najvýhodnejších podmienok služba elektrická energia Фрáзы audio 70 Это им не по карману. Na to ich vrecko nestačí. Граммáтика A. Podstatné mená ženského rodu мать, дочь pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. jednotné číslo мать матери матери мать о матери матерью дочь дочери дочери дочь о дочери дочерью množné číslo матери матерей матерям матерей о матерях матерями дочери дочерей дочерям дочерей о дочерях дочерьми POZOR Obe podstatné mená sa skloňujú rovnako okrem 7. pádu množného čísla. 113 B. Podstatné mená stredného rodu – typ воскресéньe pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. воскресень-e воскресень-я воскресень-ю воскресень-e o воскресень-e воскресень-eм воскресень-я воскресен-ий воскресень-ям воскресень-я o воскресень-ях воскресень-ями Rovnako sa skloňuje napr. podstatné meno новоселье, побережье (pobrežie). Podstatné meno платье má odlišnú koncovku v 2. páde množného čísla -ьев; жильё, бельё sú podstatné mená bez tvarov množného čísla. C. Podstatné meno mužského rodu стул Skloňuje sa ako podstatné meno брат. pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. стул стул-а стул-у стул о стул-е стул-ом стуль-я стуль-ев стуль-ям стуль-я о стуль-ях стуль-ями D. Podstatné mená лю́ди, дéти pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. люд-и люд-ей люд-ям люд-ей о люд-ях людь-ми дет-и дет-ей дет-ям дет-ей о дет-ях деть-ми 114 8 POZOR 1.Slovo ребёнок má množné číslo дети. Podstatné meno ребята má význam chlapci (a dievčatá), mladí ľudia. 2.Po číslovkách a po zámenách сколько, несколько sa namiesto tvaru люди používa slovo человек. Пять человек уехало в среду, остальные остались до субботы. Päť ľudí odcestovalo v stredu, ostatní zostali do soboty. E. Podstatné mená životné a neživotné Životnosť sa v ruštine rozlišuje v jednotnom čísle v 4. páde pri podstatných menách mužského rodu. V množnom čísle sa rozlišuje vo všetkých rodoch. Tvar 4. pádu neživotných podstatných mien je zhodný s 1. pádom, 4. pád životných sa rovná 2. pádu. Они купили салфетки. Мы пригласили девушек и парней. Kúpili servítky. Pozvali sme dievčatá a chlapcov. F. Slovesá typu уезжáть я ты он уезжа-ю уезжа-ешь уезжа-ет мы уезжа-ем вы уезжа-ете они уезжа-ют G. Spodstatnené prídavné mená Spodstatnené prídavné mená (napr. ванная, столовая, прихожая) sa skloňujú ako prídavné mená. В прихожей находятся шкафы, ванную вы найдёте направо. V predsieni sú skrine, kúpeľňu nájdete vpravo. Второй рабочий стол вы найдёте в гостиной. Druhý pracovný stôl nájdete v obývacej izbe. 115 audio 71 Текст 2 Бýдьте как дóма! Нина Павловна показывает Мартину и Андрею свою квартиру. Проходите, пожалуйста, будьте как дома. Ботинки не надо снимать. Я сейчас покажу вам квартиру. Теперь мы находимся в прихожей, вы видите, что она достаточно просторная, тут есть шкафы для одежды, шкаф для ботинок, зеркало. С правой стороны прихожей у меня спальня, но её можно использовать и как кабинет. Здесь кровать, книжные полки, рабочий стол, стул и кресло с лампой. Ковёр я недавно купила. Слева бывшая детская комната, её тоже можно приспособить под рабочий кабинет. Мебель можно переставлять, только картины и фото­ графии со стен прошу не снимать. Второй рабочий стол вы найдёте в гостиной. Вот и она. Она большая и светлая, окна выходят вo дворик. Есть большой книжный шкаф, телевизор и компьютер, можно подключиться к интернету. В этой комнате вы можете принимать гостей, она служит также столовой. Здесь диван с креслами и столиком, кухонный стол и шесть стульев. Кухня у меня, правда, маленькая, но со всей нужной бытовой техникой. Есть новая электрическая плита с вытяжкой, посудомоечная машина, микроволновка и холодильник. Ванная и туалет отдельные, в ван­ной стиральная машина. А ещё я покажу вам лоджию. Вот и всё. audio 72 Словá бывший, -ая, -ее, -ие бытовой, -ая, -ое, -ые бытовая техника 116 bývalý každonenný domáce spotrebiče ванная, -ой ž вернуться, -нусь, -нёшься, -нутся видеть, -жу, -дишь, -дят вытяжка, -и ž выходить, -хожу, -ходишь, -ходят гостиная, -ой ž дворик, -а m детский, -ая, -ое, -ие зеркало, -а s использовать, -зую, -зуешь, -зуют книжный, -ая, -ое, -ые ковёр, -вра m кресло, -а s кухонный, -ая, -ое, -ые кухонный стол лампа, -ы ž лоджия, -ии ž маленький, -ая, -ое, -ие машина, -ы ž посудомоечная машина стиральная машина мебель, -ли ž микроволновка, -и ž нужный, -ая, -ое, -ые окно -а s, mn. č. окна, окон перестaвлять, -яю, -яешь, -яют плита, -ы ž подключиться, -чусь, -чишься, -чатся показать, -жу, -жешь, -жут показывать, -аю, -аешь, -ают полка, -и ž правый, -ая, -ое, -ые принимать, -аю, -аешь, -ают приспособить, -блю, -бишь, -бят прихожая, -ей ž просторный, -ая, -ое, -ые проходить, -хожу, -ходишь, -ходят рабочий, -ая, -ее, -ие светлый, -ая, -ое, -ые слева служить, -жу, -жишь, -жат kúpeľňa vrátiť sa vidieť odsávač pár, digestor 1. vychádzať; 2. viesť obývacia izba dvorček detský zrkadlo využiť, použiť na knihy, knižný koberec kreslo kuchynský, jedálenský jedálenský stôl lampa lodžia malý, maličký 1. stroj, prístroj; 2. auto umývačka riadu práčka nábytok mikrovlnka potrebný okno prestavovať sporák pripojiť sa ukázať ukazovať polica, polička pravý prijímať prispôsobiť priedsieň priestranný prechádzať, ísť ďalej pracovný svetlý zľava slúžiť 8 117 снимать, -аю, -аешь, -ают снимать ботинки спальня, -и ž стена, -ы ž, mn. č. стены стиральный, -ая, -ое, -ые стол, -а m столик, -а m столовая, -ой ž сторона, -ы ž, mn. č. стороны стул, -а m, mn. č. стулья техника, -и ž туалет, -а m холодильник, -а m шкаф, -а m книжный шкаф шкаф для ботинок шкаф для одежды электрический, -ая, -ое, -ие skladať, dávať dole vyzúvať (sa) spálňa stena, múr prací stôl stolík jedáleň strana stolička technika toaleta, záchod chladnička skriňa, skrinka knižnica skrinka na topánky šatník elektrický Фрáзы Будьте как дома. Cíťte sa ako doma. audio 73 Кухня у меня, правда, маленькая, но… Kuchyňu mám síce malú, ale… Проходите, пожалуйста. Вот и всё. Poďte ďalej, prosím. Tak to je všetko. audio 74 Диалóг Джон: Андрей, когда вы переезжаете в новую квартиру? Andrej, kedy sa sťahujete do nového bytu? Андрей: В понедельник. Пока мы готовимся, собираем вещи. V pondelok. Zatiaľ sa pripravujeme, balíme si veci. Джон: Вам помочь с чем-нибудь? У меня тут есть машина. Môžem vám s niečím pomôcť? Mám tu auto. Андрей: Большое спасибо, Джон. В понедельник после обеда ты свободен? Veľmi pekne ďakujeme, John. Máš čas v pondelok popoludní? Джон: Да, это не проблема. А когда вы собираетесь устроить новоселье? Áno, to nie je problém. A kedy sa chystáte osláviť nový byt? Андрей: Недели через две. Мы должны сначала немножко обжиться. Мы вас всех, конечно, пригласим. 118 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Asi o dva týždne. Musíme sa najskôr trochu zabývať. Všetkých vás, samozrejme, pozveme. Джон: Все уже с нетерпением ждут этого события. Когда мне в понедельник подъехать к общежитию? Všetci sa na tú udalosť už veľmi tešia. Kedy mám v pondelok prísť k internátu? Андрей: В три часа можно? Môžeš o tretej? Джон: Конечно. Договорились. Значит, до понедельника. Samozrejme. Sme dohodnutí. Tak teda v pondelok. 8 Упражнéния 1. Doplňte slovám v zátvorkách správne koncovky. 1. Теперь мы находимся в прихож ­(в детск комнате, в рабоч кабинете, на кухн , в гостин , в столов , в ванн , в туалет , в спальн , на лодж ). 2. Я покажу вам рабочий кабинет (прихож ­, детск комнату, кухн , гостин , столов , ванн , спальн , лодж ). 3. Я купила 6 стул ( крес , стол , столик ), несколько шкаф , (пол , кроват , зеркал ). 4. Здесь диван с кресл , стол со стул и с другой мебел . 5. Квартира светлая – здесь много ок . 6. На стен кроме зеркал висят картин и много фотограф . 2. Slovesá v zátvorkách použite v prítomnom (jednod. budúcom) čase. 1. Мы (показать) вам нашу квартиру. 3. В этой комнате мы (принимать) гостей. 4. Детскую комнату я (приспособить) под рабочий кабинет. 5. Мебель я (переставить), меня не (устраивать) это. 6. Теперь вы (находиться) в спальне. 7. Завтра мой муж (уезжать) в Москву и (вернуться) в субботу. 8. На лоджии (находиться) кресла и маленький столик. 3. Vyjadrite to isté pomocou rozkazovacieho spôsobu. 1. Можно проходить, ботинки не надо снимать. 2. Вы покажете нам столовую? 3. Вы можете быть как дома. 4. Мебель не можете переставлять. 5. Надо содержать квартиру в порядке и заботиться о цветах. 6. Вы должны договориться о плате за квартиру и подписать договор найма. 119 4. Podstatné meno мама nahraďte slovami мать, дочь a) v jednotnom čísle a b) v množnom čísle. говорить с мамой, писать маме, любить маму, приходить без мамы, знать всё о маме 5. Tučne vytlačené názvy dní v týždni nahraďte slovom воскреcéнье. 1. По субботам мы посещаем наших коллег. 2. Мы на все понедельники заказали место в ресторане. 3. После той пятницы он с нами уже не говорил. 4. До среды у меня нет времени. 6. Doplňte do viet slovesá уезжать, переезжать, приезжать v náleži­ tom tvare. 1. Её тётя на полгода к своей дочери. 2. Они часто к нам в гости. 3. Когда вы на новую квартиру? 4. Раньше он к нам каждый год. 7. Podstatné mená použite v množnom čísle. Rozlišujte životnosť. 1. Где вы встретили студентку (подругу, учительницу, ребёнкa)? 2. Мы осмотрели дворец (музей, гостиницу, школу, город). 3. Сфотографируй птицу (словачку, чеха, галерею, дочь, друга). 4. Они искали учителя (директора, продавщицу, магазин, больницу, мать). 8. Vety preložte do slovenčiny a podľa vášho prekladu písomne naspäť do ruštiny. 1. Нам нужна была более просторная квартира – мы нашли трёхкомнатную квартиру с балконом, кухней и всеми удобствами в кирпичном доме поближе к центру. 2. В нашей новой квартире современная мебель, на кухне посудомоечная машина и холодильник. 3. Гостиная небольшая, но светлая, окна выходят на улицу. 4. Кухня больше, чем в нашей старой квартире, её можно использовать и как столовую. 5. Нам нужно будет купить ещё несколько стульев и ковёр. 6. Больше всего мне нравится детская для моей дочери. Cтрановéдение Poschodia sú v Rusku označované podobne ako u nás podlažia. Naše 1. poschodie je teda второй этаж atď. 120 Урóк Текст 1 9 audio 75 Наш райóн Андрей пишет электронное письмо своему знакомому из города Пушкин. Дорогой Серёжа! У меня новый адрес. Мы с Мартином сняли квартиру и два дня назад переехали. Нам очень повезло, более подходящей квартиры мы не могли найти. Она трёхкомнатная, с кухней и со всеми удобствами. Эта квартира, конечно, гораздо удобнее, чем комната в общежитии. Тем более, что она находится в Центральном районе Санкт-Петербурга. Недалеко от нашего дома большой торговый центр «Гостиный двор», где не только много магазинов, но и разные бытовые услуги – почта, парикмахерская, ремонт обуви, химчистка… Самое главное – нам недалеко добираться на работу и на курсы. Российская национальная библиотека – рукой подать. Радует и то, что кругом мно­го достопримечатель­но­стей – памятники архитектуры, музеи, дворцы, соборы, театры. Можно погулять по Невскому проспекту, покататься на речном трамвае или на водном автобусе по каналу Грибоедова, по Мойке и по Фонтанке. Даже до Дворцовой площади и Эрмитажа мы можем дойти пешком. Приезжай в гости, Серёжа. Ты можешь у нас переночевать. Запиши мой новый адрес: переулок Крылова, дом 7, 2-й подъезд, квартира номер 16. До скорой встречи. Андрей 121 Словá архитектура, -ы ž водный, -ая, -ое, -ые главный, -ая, -ое, -ые самое главное гораздо дворцовый, -ая, -ое, -ые добираться, -аюсь, -аешься, -аются до дойти, -йду, -йдёшь, -йдут до записать, -шу, -шешь, -шут знакомый, -ая, -ое, -ые кругом найти, -йду, -йдёшь, -йдут находиться, -жусь, -ходишься, -ходятся национальный, -ая, -ое, -ые памятник, -а m памятник архитектуры парикмахерская, -ой ž переночевать, -чую, -чуешь, -чуют переулок, -лка m пешком подходящий, -ая, -ее, -ие подъезд, -а m почта, -ы ž радовать, -дую, -дуешь, -дуют когó район, -а m ремонт, -а m речной, -ая, -ое, -ые собор, -а m тем более удобный, -ая, -ое, -ые химчистка, -и ž Фрáзы audio 76 architektúra vodný hlavný (to) najdôležitejšie omnoho palácový dostávať sa, prichádzať k, na dostať sa, prísť až k zapísať (si) známy dokola, okolo nájsť nachádzať sa národný pamätník, pomník architektonická pamiatka kaderníctvo prenocovať postranná ulička pešo, peši vhodný podjazd pošta robiť radosť komu 1. štvrť; 2. oblasť 1. oprava; 2. opravovňa riečny kostol (pravoslávny), chrám tým skôr pohodlný čistiareň audio 77 Нам очень повезло. Библиотека – рукой подать. Mali sme (veľké) šťastie. Knižnica je veľmi blízko (čo by kameňom dohodil). Нам недалеко добираться на работу. До скорой встречи. Do práce to nemáme ďaleko. Do skorého videnia. 122 9 Граммáтика A. Stupňovanie prídavných mien a prísloviek 2. stupeň (komparatív) a) tvary jednoduché spôsob tvorenia príklady kmeň + -ее красивее, интереснее kmeň + -е (pri slovách so zmenou kmeňovej spoluhlásky) дороже, чаще Príponou -ше sa tvorí 2. stupeň prídavných mien далёкий – дальше, долгий – дольше, старый – старше, тонкий – тоньше, ранний – раньше a prísloviek далеко – дальше, рано (skoro) – раньше. Tvary jednoduché sú neohybné tvary, ktoré sa používajú v prísudku. Эта квартира гораздо удобнее. Ten byt je oveľa pohodlnejší. Prízvuk pri jednoduchých dvojslabičných komparatívoch prechádza na -еe. Väčšina viacslabičných príd. mien má prízvuk stály (ako v tvare 1. stupňa). Pri tvaroch na -e a -ше je prízvuk stály pred príponou. POZOR Pri tvorení 2. stupňa niekedy dochádza ku zmene kmeňovej spoluhlásky: г > ж дорогой – дороже ст > щ простой – проще к > ч короткий – короче д>ж молодой – моложе х > ш тихий – тише в > вл дешёвый – дешевле т > ч богатый – богаче Zapamätajte si tvary: плохой, плохо глубокий, глубоко сладкий, сладко дешёвый, дёшево хороший, хорошо широкий, широко поздний, поздно маленький, мало высокий, высоко хуже глубже слаще дешевле лучше шире позднее, позже меньше выше 123 b) tvary zložené spôsob tvorenia príklady более + základný tvar менее + základný tvar более интересный менее частo Zložené tvary prídavných mien sa používajú hlavne v prívlastku, ale aj v prísudku. Мы нашли более подходящую квартиру. Našli sme vhodnejší byt. Zložený komparatív sa netvorí od prídavných mien большой, великий, маленький, малый. POZOR 1.Porovnanie javov sa vyjadruje pomocou väzby чем + 1. pád podstatného mena (zámena a pod.) alebo pomocou jednoduchého 2. pádu. Pred чем sa vždy píše čiarka. Эта квартира удобнее, чем комната в общежитии. Tento byt je pohodlnejší než izba na internáte. Kатя старше, чем ты. (Катя старше тебя.) Káťa je staršia než ty. Дорога длится дольше часа. Cesta trvá viac než hodinu. 2.Niekoľko prídavných mien má okrem tvarov na -e aj tvar zakončený -ший. Niektoré tieto tvary podľa kontextu môžu mať význam 2. aj 3. stupňa. большой маленький молодой старый хороший плохой высокий низкий 124 больше, более больший меньше, менее меньший моложе младший старше старший лучше лучший хуже худший выше высший ниже низший väčší väčší menší menší mladší mladší, najmladší starší starší, najstarší lepší lepší, najlepší horší horší, najhorší vyšší vyšší, najvyšší nižší nižší, najnižší Это мой младший брат. Я младший в семье. To je môj mladší brat. Som najmladší v rodine. 9 3.Predpona по- s 2. stupňom vyjadruje mierny stupeň príznaku (o trochu, o niečo menej, viac). Дайте мне, пожалуйста, колбасу подешевле. Dajte mi, prosím, o niečo lacnejšiu salámu. 3. stupeň (superlatív) Prídavné mená a) tvary jednoduché spôsob tvorenia príklady kmeň + -ейший kmeň + -айший (pri prídavných menách so zmenou kmeňovej spoluhlásky) удобнейший глубочайший Мы нашли интереснейшую статью. Našli sme najzaujímavejší článok. Байкал – глубочайшее озеро мира. Bajkal je najhlbšie jazero na svete. b) tvary zložené spôsob tvorenia príklady самый + základný tvar наиболее (наименее) + základný tvar 2. stupeň (jednoduchý tvar) + всех 2. stupeň (jednoduchý tvar) + всего самая высокая наиболее нтересный красивее всех интереснее всего Tvary zložené sa používajú v prívlastku aj v prísudku. (Tvary s наиболее, наименее sa používajú skôr v knižnom štýle.) Самый большой дом направо – наш. Najväčší dom vpravo je náš. Opisné tvary so slovami всех, всего sa používajú iba v prísudku. Интереснее всего была поездка в Петербург. Najzaujímavejší bol zájazd do Petrohradu. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) 125 POZOR Zložené tvary so slovom всех sa používajú pri porovnávaní vecí (javov, osôb) rovnakého druhu: Этот фильм интереснее всех (фильмов). Tento film je najzaujímavejší zo všetkých (filmov). Bсего sa používa pri porovnávaní všeobecne: Здоровье дороже всего. Zdravie je najcennejšie. Jednoduché tvary sa môžu okrem významu 3. stupňa používať aj na vyjadrenie vysokej miery, stupňa príznaku (elatív). Do slovenčiny sa prekladajú pomocou hodnotiacich prísloviek (značne, veľmi) alebo konštrukciou čo + 3. stupeň. Она готова сдать квартиру дёшево, на выгоднейших условиях. Je pripravená prenajať byt lacno, za veľmi výhodných podmienok. Мы хотим встретиться с вами в ближайшее время. Chceme sa s vami zísť v čo možno najkratšom čase (čo najskôr). Príslovky 2. stupeň (jednoduchý tvar) + всего (всех) проще всего Чаще всего мы обедаем в столовой. najjednoduchšie Najčastejšie obedujeme v jedálni. наиболее (наименее) + 1. stupeň príslovky наиболее часто najčastejšie Tento spôsob tvorenia sa používa väčšinou v knižnom štýle. Текст 2 audio 78 Как к нам попáсть Мартин объясняет друзьям, как они доберутся до их квартиры. Наша квартира находится почти в центре города. Я сейчас скажу вам, как к нам проехать. Если вы поедете от студенческого городка в Петергофе, куда вас недавно переселили, то вы должны учесть, что 126 9 дорога длится дольше часа. От общежития вы доедете на маршрутке номер 404 или на пригородном поезде до станции метро «Балтийская». Поедете до станции «Площадь восстания» и там сделаете пересадку на зелёную линию, то есть перейдёте на станцию «Маяковская». До красной линии на станцию «Кировский завод» можно доехать также на двести десятом автобусе. Остановка автобусов находится недалеко от вашего общежития. Выйти из метро надо на станции «Гостиный двор». От метро вы пойдёте пешком минут десять. На перекрёстке перейдёте Садовую улицу, пойдёте по ней прямо и потом повернёте налево в переулок Крылова. Самый большой дом направо – наш. Номер дома 7, 2-й подъезд. Внизу звонки. Номер нашей квартиры 16, четвёртый этаж. Вы, конечно, можете взять такси. Стоянка, как вы знаете, рядом с общежитием. Или вы можете заказать машину по телефону 498-88-88. Это проще всего, но дороже и не всегда короче, так как в нашем районе довольно часто бывают пробки. Приезжайте, пожалуйста, завтра в семь часов вечера. Если вы заблудитесь, звоните. Словá внизу выйти, -йду, -йдешь, -йдут длиться, 3. os. j. č. длится, 3. os. mn. č. длятся добраться, -берусь, -берёшься, -берутся до довольно доехать, -еду, -едешь, -едут до долго дорога, -и ž заблудиться, -жусь, -дишься, -дятся audio 79 dole vyjsť trvať dôjsť, dostať sa k, na dosť, značne pricestovať k, na dlho cesta zablúdiť 127 звонить, -ню, -нишь, -нят коротко линия, -ии ž маршрутка, -и ž (маршрутное такси) налево направо объяснять, -няю, -няешь, -няют остановка, -и ž перейти, -йду, -йдёшь, -йдут перекрёсток, -тка m пересадка, -и ž сделать пересадку повернуть, -ну, -нёшь, -нут поехать, -еду, -едешь, -едут, rozk. zp. поезжай! пойти, -йду, -йдёшь, -йдут почти пригородный, -ая, -ое, -ые приезжать, -аю, -аешь, -ают пробка, -и ž проехать, -еду, -едешь, -едут просто прямо сказать, -жу, -жешь, -жут стоянка, -и ž студенческий, -ая, -ое, -ие такси, neskl. s взять такси учесть, -чту, -чтёшь, -чтут Диалóг telefonovať krátko, stručne linka kyvadlový taxík vľavo vpravo vysvetľovať zastávka prejsť križovatka prestup prestúpiť zahnúť, zabočiť ísť, cestovať ísť takmer, skoro prímestský prichádzať dopravná zápcha prísť, pricestovať jednoduché priamo, rovno povedať stanovište študentský taxi, taxík vziať si taxík vziať do úvahy audio 80 Мартин: Алло! Haló? Ядвига: Это ты, Мартин? Говорит Ядвига. Si to ty, Martin? Tu je Jadviga. Мартин: Что случилось, Ядвига? Все уже собрались. Ждём тебя. Čo sa stalo, Jadviga? Všetci už sú tu. Čakáme na teba. Ядвига: Мартин, я не могу найти вашу улицу. Martin, nemôžem nájsť vašu ulicu. Мартин: А где ты сейчас? A kde si teraz? 128 9 Ядвига: На Итальянской. Na Talianskej. Мартин: Подожди, я посмотрю на карте. Да, ты пошла от метро в обратном направлении. Ты сможешь вернуться до станции метро «Гостиный двор»? Počkaj, pozriem sa na mapu. Áno, išla si od metra opačným smerom. Dokážeš sa vrátiť k stanici metra Gostinyj dvor? Ядвига: Конечно, смогу. Samozrejme, dokážem. Мартин: Прекрасно. Через десять минут мы встретимся около выхода на Садовую улицу, ладно? Tak fajn. O desať minút sa stretneme pri východe na Sadovú ulicu, áno? Ядвига: Спасибо, Мартин. Ďakujem, Martin. Мартин: Если что, перезвони. Пока. Keby niečo, zavolaj znovu. Tak zatiaľ. Упражнéния 1. Doplňte do viet 2. stupeň prídavných mien a prísloviek. 1. У Саши много друзей, а у Наташи ещё . 2. У нас на стене мало картин, а у вас ещё . 3. Ехать на автобусе хорошо, а на метро ещё . 4. Мы часто ездим к родителям, но они к нам ещё . 5. Мы живём близко от центра, а они ещё . 6. Эта квартира дорогая, а его ещё . 2. Vytvorte vety s porovnaním podľa vzoru. Vzor: спальня, гостиная, маленький, светлый – Спальня меньше, но светлее, чем гостиная. 1. гольф, аэробика, интересный, популярный 2. пальто, пиджак, большой, тёплый 3. шляпа, брюки, дешёвый, хороший 4. бабушка, дедушка, старый, красивый 5. кухня, прихожая, просторный, удобный 6. центр, парк, близко 3. Vyznačené slová dajte do tvaru 3. stupňa. 1. Какие фильмы вы часто смотрите? 2. В газете мы нашли интересное объявление. 3. Мы договорились о низкой плате за квартиру. 129 4. Это удобная квартира на удобном месте. 5. Большой дом направо – наш. 6. Высокое здание в центре города – это гостиница. 4. Kак к нам проéхать? Doplňte chýbajúce údaje podľa textu 2. Если вы поедете от , то вы доедете до на номер или до метро «Балтийская». По красной поедете до станции «Площадь восстания» и там на зелёную . До линии на станцию «Кировский завод» можно доехать также на . Остановка находится недалеко от вашего общежития. Выйти метро надо на станции «Гостиный двор». От вы пойдёте пешком по Садовой улице прямо и потом налево в переулок Крылова. Там мы сейчас живём. Вы, конечно, можете такси на стоянке или вы можете машину по телефону. 5. Tvorte slovné spojenia so slovami v zátvorkách a preložte do sloven­činy. 1. пойти от (станция «Маяковская», ваш дом, остановка автобуса) 2. дойти до (общежитие, переулок Крылова, метро) 3. погулять по (Невский проспект, улицы, город) 4. встретиться около (выход, театр, станция метро, торговый центр) 5. дойти пешком до (Дворцовая площадь, парк, институт, стоянка такси) 6. доехать до (центр, наша квартира, библиотека) 6. Preložte do ruštiny. 1. K divadlu je najlepšie ísť peši, nie je to ďaleko a je to najkratšia cesta. 2. Mali sme šťastie, nezablúdili sme. 3. Autobusom sa dostanete priamo od nás až na námestie alebo choďte metrom, ale potom budete musieť prestúpiť na električku. 4. Stretneme sa o 10 minút pri obchodnom centre. 5. Nevyhovuje mi, že kuchyňa je menšia než spálňa, musíme hľadať iný byt. 6. Musíte vystúpiť na stanici Gostinyj dvor, pôjdete rovno a potom zahnete doľava. Cтрановéдение Ivan Andrejevič Krylov (1769 – 1844) – ruský satirik, bájkar, dramatik, vy­da­ vateľ časopisov. 130 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Урóк Текст 1 10 audio 81 Новосéлье Есть разные праздники, которые разнообразят наши будни: государственные, церковные, семейные, личные. Среди них особенно торжественное событие – новоселье. Это весёлый и редкий праздник, который нечасто бывает в жизни. В России он имеет давнюю традицию. «Мой дом – моя крепость», – говорили предки. Новоселье празднуют, когда построили дом или купили квартиру, а также когда сняли новую квартиру. Когда хозяева переехали в новое жилище, приглашают в гости родственников, друзей, соседей. Иногда проводятся даже два новоселья – одно для своих, а второе для всех остальных. Сначала гостям показывают дом или квартиру. Пока гости осматривают комнаты, им можно предложить вино или другие напитки и разные закуски. Гости дарят хозяевам подарки. На новоселье можно прийти практически с любым подарком. Потом начинается застолье. Гостей приглашают к столу и подают им горячие блюда. Традиционно готовят борщ, пироги и в центр стола ставят каравай – символ счастливой жизни и богатства. Гости произносят тосты за то, чтобы хозяева жили в новой квартире долго, счастливо и беззаботно. 131 Словá беззаботно богатство, -а s, 2. p. mn. č. богатств будни, -ей len mn. č. весёлый, -ая, -ое, -ые горячий, -ая, -ее, -ие государственный, -ая, -ое, -ые давний, -яя, -ее, -ие дарить, -рю, -ришь, -рят жилище, -а s застолье, -лья s каравай, -я m крепость, -ти ž личный, -ая, -ое, -ые любой, -ая, -ое, -ые новоселье, -лья s особенно остальные, -ых mn. č. пирог, -а m подавать, -даю, -даёшь, -дают показывать, -ваю, -ваешь, -вают построить, -ою, -оишь, -оят праздник, -а m праздничный, -ая, -ое, -ые праздновать, -ную, -нуешь, -нуют практически предложить, -жу, -жишь, -жат приглашать, -аю, -аешь, -ают разнообразить, -жу, -зишь, -зят редкий, -ая, -ое, -ие семейный, -ая, -ое, -ые символ, -а m сосед, -а m, mn. č. соседи, -ей среди когó, чегó ставить, -влю, -вишь, -вят счастливый, -ая, -ое, -ые [šč] торжественный, -ая, -ое, -ые тост, -а m произносить тост традиция, -ии ž 132 audio 82 bezstarostne bohatstvo všedné dni veselý 1. horúci; 2. vrúcny, srdečný štátny dávny darovať obydlie, byt stolovanie bochník pevnosť osobný ľubovoľný, akýkoľvek oslava nového bytu zvlášť, najmä ostatné piroh, koláč podávať ukazovať postaviť (dom) sviatok slávnostný, sviatočný oslavovať prakticky navrhnúť pozývať spestrovať, meniť vzácny rodinný symbol sused medzi, uprostred dávať, stavať niečo niekam šťastný slávnostný prípitok pripíjať, predniesť prípitok tradícia хозяин, -а m, mn. č. хозяева церковный, -ая, -ое, -ые Фрáзы Мой дом – моя крепость. 10 pán domu, hostiteľ cirkevný audio 83 Môj dom – môj hrad. Текст 2 audio 84 У Мáртина день рождéния Пока Мартин встречает Ядвигу, гости осматривают квартиру. Она всем очень нравится. Андрей сообщает им, что они сегодня вечером празднуют не только новоселье, но и день рождения Мартина. Друзья немножко расстроены, потому что никто из них не знал об этом, и поэтому у них нет подарков. Но Андрей успокаивает их. Во-первых, Мартин не хочет нарушать праздник новоселья, a во-вторых, Андрей и Ядвига, несмотря на это, подготовили для Мартина сюрприз от имени всех присутствующих. Вдруг открывается дверь. Сначала в прихожую продвигается большой пакет, за ним Мартин и Ядвига. Внимание всех сосредотóчивается на пакете. Гости рассуждают, что в нём скрывается. Ядвига и Андрей улыбаются – только они знают тайну, ведь именно это подарок Мартину. Мартин и Ядвига раздеваются. Девушки уже накрыли на стол и зовут гостей садиться. Решили, что Ядвига осмотрит квартиру после ужина. Гости сидят за столом, парни наливают шампанское, девушки предлагают закуски. Застолье началось. Словá ведь внимание, -ия s во-вторых во-первых встречать, -аю, -аешь, -ают дверь, -ри ž звать, зову, зовёшь, зовут именно имя, имени s от имени когó наливать, -аю, -аешь, -ают audio 85 veď pozornosť po druhé po prvé vítať dvere pozývať 1. práve; 2. vlastne meno menom nalievať 133 нарушать, -аю, -аешь, -ают начаться, 3. os. j. č. начнётся, 3. os. mn. č. начнутся немножко несмотря на что осматривать, -ваю, -ваешь, -вают открываться, -ваюсь, -ваешься, -ваются пакет, -а m подготовка, -и ž пока присутствующий, -ая, -ее, -ие продвигаться, -аюсь, -аешься, -аются раздеваться, -аюсь, -аешься, -аются расстроенный, -ая, -ое, -ые рассуждать, -аю, -аешь, -ают рождение, -ия s день рождения садиться, сажусь, садишься, садятся сидеть, -жу, -дишь, -дят скрываться, -аюсь, -аешься, -аются сообщать, -аю, -аешь, -ают сосредоточиваться i (сосредотачиваться), -аюсь, -аешься,-аются на чём сюрприз, -а m тайна, -ы ž успокаивать, -ваю, -ваешь, -вают Текст 3 rušiť začať trocha nehľadiac prezerať (si) otvárať sa balík, škatuľa príprava zatiaľ, kým prítomný presťahovať sa niekam, postupovať, pokračovať vpred vyzliekať sa namrzený, rozladený uvažovať, hovoriť o čom narodenie narodeniny sadať si sedieť schovávať sa oznamovať sústreďovať sa prekvapenie tajomstvo upokojovať audio 86 За столóм Все сидят в столовой, желают друг другу приятного аппетита, пьют, едят, беседуют. Закуски и борщ всем понравились. Теперь девушки подают жареную рыбу, тушёную свинину с картошкой или рисом и свежими овощами, a также пельмени со сметаной. Те, кто не любят мясо, угощаются разными салатами и блинчиками с сыром и сливочным маслом. На столе стоят бутылки с минеральной водой, красным и белым вином, пивом и водкой. Гости передают друг другу корзинки с белым и чёрным хлебом и солонку. Оказалось, что недостаёт салфеток, и Маша пошла за ними на кухню. 134 10 Карл произносит тост. Он желает хозяевам весёлой и спокойной жизни в новой квартире. Гости поднимают бокалы. Андрей и Мартин благодарят Валентину за то, что она нашла для них такое уютное жилище, и передают ей букет красных роз. Потом Андрей приглашает друзей в гостиную. Пора поздравить Мартина с днём рождения и раскрыть тайну пакета. Словá аппетит, -а m беседовать, -дую, -дуешь, -дуют благодарить, -рю, -ришь, -рят когó за что блинчик, а m бокал, -а m букет, -а m бутылка, -и ž желать, -аю, -аешь, -ают комý что, чегó корзинка, -и ž недоставать, neos. недостаёт когó, чегó оказаться, -жусь, -жешься, -жутся пельмени, -ей mn. č. передавать, -даю, -даёшь, -дают поднимать, -аю, -аешь, -ают поздравить, -влю, -вишь, -вят когó с чем понравиться, -влюсь, -вишься, -вятся приятный, -ая, -ое, -ые произносить, -ношу, -носишь, -носят раскрыть, -крою, -кроешь, -кроют рис, -а m audio 87 chuť besedovať ďakovať palacinka, lievanec pohár, čaša kytica fľaška priať košíček chýbať, nedostávať sa ukázať sa pelmene (varené taštičky plnené mletým mäsom) predávať zdvíhať popriať (za)páčiť sa príjemný vyslovovať, prednášať odhaliť ryža 135 роза, -ы ž свинина, -ы ž солонка, -и ž спокойный, -ая, -ое, -ые тушёный, -ая, -ое, -ые угощать, -аю, -аешь, -ают уютный, -ая, -ое, -ые Фрáзы ruža bravčové soľnička pokojný dusený hostiť útulný audio 88 Приятного аппетита! Dobrú chuť! Диалóг audio 89 Андрей: Дорогие друзья! Среди нас сидит симпатичный молодой человек, которому сегодня исполняется 29 лет. Milí priatelia! Medzi nami sedí sympatický mladý muž, ktorý má dnes 29 rokov. Мартин: Да ты что, Андрей! Мы ведь договорились, что сегодня празднуем только новоселье. Čo to robíš, Andrej! Veď sme sa dohodli, že dnes oslavujeme len nový byt. Андрей: А ты скажи Ядвиге. Это всё её дело. To povedz Jadvige. Je to všetko jej práca. Ядвига: Не сердись, Мартин. Мы все тебя очень любим и хотим тебе сделать подарок. Nehnevaj sa, Martin. Máme ťa všetci veľmi radi a chceme ti dať darček. Полин: Милый Мартин, поздравляем тебя, желаем тебе любви, счастья, успехов. Можно тебя поцеловать? Milý Martin, blahoželáme ti, prajeme ti veľa lásky, šťastia, úspechov. Môžem ťa pobozkať? Мартин: Если Филипп не обидится… Keď to Filipovi nebude vadiť… Маша: А подарок? A čo darček? Андрей: Разворачивай его, Мартин. Rozbaľ ho, Martin. Мартин: Сноуборд! Вы с ума сошли! Такой дорогой подарок! Snoubord! Vy ste sa zbláznili! Taký drahý darček! 136 Ядвига: 10 Ты ведь мечтал покататься зимой по Финскому заливу. Chcel si sa predsa v zime povoziť po Fínskom zálive. Мартин: Благодарю вас, я тронут, просто не знаю, что сказать. Вы меня так обрадовали… Ďakujem vám, som dojatý, vôbec neviem čo povedať. Urobili ste mi takú radosť… Упражнéния 1. Doplňte slová podľa textu 1. 1. Есть разные праздники: государственные, церковные, , . 2. празднуют, когда построили дом или купили квартиру. 3. Сначала гостям показывают . 4. Им можно предложить , . 5. Потом начинается . 6. Гостей к столу и им горячие блюда. 7. Традиционно готовят , и в центр стола ставят . 8. Гости произносят за то, чтобы хозяева жили в новой квартире , . 2. Doplňte chýbajúce slová. 1. Я желаю в новой квартире. 2. Поздравляем тебя с , желаем тебе , , . 3. Благодарю за . 4. Гости произносят тосты за то, чтобы . 3. Doplňte vhodné prídavné mená (alebo zámená). 1. Они приглашают в гости родственников, друзей. 2. Гости обычно приносят много подарков. 3. Гостей приглашают к столу с блюдами. 4. Все угощаются салатами, пьют воду или вино. 5. На столе тарелки с рыбой, корзинка с хлебом, ваза с розами. 6. Каравай – символ жизни. 7. К закускам можно предложить напитки. 8. У нас нет подарков, мы эту традицию не знали. 137 4. Dajte text do minulého času. Все сидят в столовой, желают друг другу приятного аппетита, пьют, едят, беседуют. Девушки подают жареную рыбу. Те, кто не любит мясо, угощаются разными салатами. На столе стоят бутылки с минеральной водой. Гости передают друг другу корзинки с хлебом и солонку. 5. Podstatné mená v zátvorkách použite v množnom čísle. 1. Вы знаете (девушка) из нашего института? 2. Дети любят своих (мать), a мамы своих (дети). 3. Хозяева приглашают (гость) к столу. 4. Мы поздравили (коллега) с праздником. 6. Preložte. 1. Všetci sedia pri stole, jedia, pijú, rozprávajú sa. 2. Dievčatá servírujú dusené bravčové s ryžou a čerstvou zeleninou. 3. Je čas popriať Martinovi k narodeninám. 4. Podávajú si košíček s chlebom. 5. Minuli sa servítky. 6. Dobrú chuť! Cтрановéдение каравай – guľatý sladký kysnutý chlieb, ktorý sa pečie na slávnostné príležitosti 138 Урóк Текст 1 11 audio 90 Биогрáфия Мáши Меня зовут Мария Ковачова. Я родилась 25-го апреля 1985 года в Словакии. Я младшая в семье. В детстве я жила с родителями и двумя братьями в маленькой деревне. Папа работал в городе юристом, а мама заботилась о нас, детях, и занималась хозяйством. Теперь они оба на пенсии. Когда мне исполнилось 13 лет, наша семья переехала в старинный город Нитра. Там я училась в гимназии. Мне очень нравилась работа с компьютерами, я любила математику, и поэтому я поступила в Словацкий технический университет в Братиславе. Учёбу в университете я окончила в 2010 году и стала инженером-электронщиком. Сначала я устроилась на работу в коммерческой фирме. Спустя пять месяцев я перешла на работу на завод. Поскольку наш завод уже 4 года сотрудничает с российскими фирмами, меня отправили на курсы русского языка в Санкт-Петербург. Я незамужняя. Говорю по-английски, по-немецки и немножко по-венгерски. В свободное время занимаюсь туризмом, люблю водить машину. С детства играю на двух музыкальных инструментах – на флейте и на скрипке. Но больше всего я люблю рисовать. 139 audio 91 Словá биография, -ии ž деревня, -и ž инженер, -а m инженер-электронщик исполниться, 3. os. j. č. исполнится младший, -ая, -ее, -ие музыкальный, -ая, -ое, -ые отправить, -влю, -вишь, -вят пенсия, -ии ž по-венгерски поскольку российский, -ая, -ое, -ие словацкий, -ая, -ое, -ие спустя старинный, -ая, -ое, -ые технический, -ая, -ое, -ие туризм, -а m тысяча, -и ž хозяйство, -а s životopis dedina inžinier elektroinžinier splniť sa, vyplniť sa mladší, najmladší hudobný poslať penzia, dôchodok po maďarsky pretože, nakoľko ruský slovenský po uplynutí (nejakého času) starý, starobylý, starodávny technický turistika, cestovný ruch tisíc domácnosť Граммáтика А. Radové číslovky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 140 первый, -ая, -ое, -ые второй, -ая, -ое, -ые третий, -ья, -ье, -ьи четвёртый, -ая, -ое, -ые пятый шестой седьмой восьмой девятый десятый одиннадцатый audio 92 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 двенадцатый тринадцатый четырнадцатый пятнадцатый шестнадцатый семнадцатый восемнадцатый девятнадцатый двадцатый двадцать первый двадцать второй 30 40 50 60 70 тридцатый сороковой пятидесятый шестидесятый семидесятый 80 90 100 146 восьмидесятый девяностый сотый сто сорок шестой 11 Radové číslovky sa skloňujú ako prídavné mená tvrdé, третий ako prídavné meno mäkké. Pozor na pravopis a výslovnosť: mužský rod третий, третьего, третьему, третий, živ. третьего, о третьем, третьим ženský rod третья, третьей, третьей, третью, о третьей, третьей stredný rod третье, третьего, третьему, третье, о третьем, третьим množné číslo третьи, третьих, третьим, третьи, živ. третьих, о третьих, третьими Za číslicou vyjadrujúcou radovú číslovku sa v ruštine nepíše bodka. Môže sa za ňou písať spojovník a časť koncovky, napr. 2-й этаж, 5-й этаж, 4-й этаж. Pri viacslovných radových číslovkách sa skloňuje iba ich posledná časť. на сто пятьдесят шестом месте na sto päťdesiatom šiestom mieste в двадцать седьмом уроке v dvadsiatej siedmej lekcii B. Vyjadrenie dátumu Какóе сегóдня числó? Na otázku Ktorého je (bude)? sa odpovedá pomocou stredného rodu radovej číslovky v 1. páde. Сегодня первое ноября. Dnes je prvého novembra. В субботу будет двенадцатое апреля. V sobotu bude dvanásteho apríla. Когдá (вы роди́лись, он приéдет…)? Na otázku Kedy (ktorého) sa niečo stalo (stane)? sa odpovedá pomocou 2. pádu radovej číslovky. Я родился двадцать пятого мая. Narodil som sa dvadsiateho piateho mája. 141 Когдá? В какóм годý? – Letopočet В 2010 (две тысячи десятом) году я был в России. V roku 2010 som bol v Rusku. В 1985 (тысяча девятьсот восемьдесят пятом) году они купили машину. V roku 1985 si kúpili auto. POZOR Он родился в марте в 1996 (тысяча девятьсот девяносто шестом) году. Он родился в марте 1996 (тысяча девятьсот девяносто шестого) годa. Narodil sa v marci v roku 1996. Она вышла замуж 7-го марта 2001 (две тысячи первого) года. Vydala sa 7. marca 2001. C. Približný čas Približný čas sa môže vyjadriť obráteným slovosledom. Мы встретимся минут через десять. Stretneme sa asi o desať minút. От метро вы пойдёте минут пять. Od metra pôjdete približne päť minút. Это женщина лет двадцати пяти. Je to asi dvadsaťpäťročná žena. D. Predložky в – из, на – с Predložkám do, na v miestnom význame zodpovedá v ruštine predložka в alebo на + 4. pád podstatného mena. в город do mesta на работу do práce в школу do školy на почту na poštu в магазин do obchodu на курсы do kurzu (na kurz) Predložke z (teda v opačnom smere) zodpovedá predložka из alebo с + 2. pád podstatného mena. в Москву – из Москвы do Moskvy – z Moskvy на работу – с работы do práce – z práce Когда вернулись девушки из школы? Kedy sa dievčatá vrátili zo školy? 142 11 Текст 2 audio 93 Портрéт Ядви́ги Маша нарисовала портрет Ядвиги. С полотна на фоне цветущих яблонь глядит интеллигентная, красивая молодая женщина среднего роста, лет двадцати пяти. Но ей можно дать и меньше. У неё длинные, волнистые, светлые волосы и карие глаза с тёмными, густыми ресницами. Фигура у неё гибкая и стройная. Нежное овальное лицо выражает спокойствие и оптимизм. Губы лукаво улыбаются. На женщине лёгкое зелёное платье, на шее у неё золотая цепочка. Возле женщины на траве играет резвая трёхлетняя девочка в белой сорочке. Это дочка Ядвиги – Ванда. Маша её нарисовала по фотографии. Вся картина дышит счастьем, радостью и гармонией. Словá возле волнистый, -ая, -ое, -ые волос, -а m, mn. č. волосы, волос, волосам выражать, -аю, -аешь, -ают гармония, -ии ž гибкий, -ая, -ое, -ие глаз, -а m, mn. č. глаза глядеть, -жу, -дишь, -дят губа, -ы ž, mn. č. губы, губ, губам густой, -ая, -ое, -ые длинный, -ая, -ое, -ые дышать, -шу, -шишь, -шат золотой, -ая, -ое, -ые карий, -яя, -ее, -ие audio 94 vedľa vlnitý vlas vyjadrovať harmónia, súlad pružný, ohybný oko hľadieť, pozerať sa pera hustý dlhý dýchať zlatý hnedý (iba oči) 143 лёгкий, -ая, -ое, -ие лицо, -а s, mn. č. лица лукаво нежный, -ая, -ое, -ые овальный, -ая, -ое, -ые оптимизм, -а m полотно, -а s, mn. č. полотна, -тен, -тнам портрет, -а m радость, -ти ž резвый, -ая, -ое, -ые ресница, -ы ž рост, -а m сорочка, -и ž спокойствие, -ия s стройный, -ая, -ое, -ые счастье, -тья s [šč] тёмный, -ая, -ое, -ые трава, -ы ž фигура, -ы ž фон, -а m цветущий, -ая, -ее, -ие цепочка, -и ž шея, -и ž яблоня, -и ž Фрáзы Ей можно дать и меньше. Диалóг Яна: Полин: Яна: ľahký tvár šibalsky nežný oválny optimizmus plátno, obraz portrét radosť šantivý riasa, mihalnica postava, výška košieľka pokoj urastený šťastie tmavý tráva postava pozadie kvitnúci retiazka šija, krk jabloň audio 95 Možno jej hádať menej. audio 96 Какое сегодня число, Полин? Ktorého je dnes, Paulin? Сегодня 23 (двадцать третье) ноября. Dnes je 23. novembra. Неужели? Время так быстро летит! Мы в Петербурге уже четыре месяца, а кажется – недавно приехали. Skutočne? Ten čas tak letí! Sme v Petrohrade už štyri mesiace a zdá sa, ako keby sme pricestovali len nedávno. Филипп: А ты помнишь, как мы познакомились? A pamätáš sa, ako sme sa zoznámili? 144 11 Яна: Конечно, помню. Это было 3 (третьего) августа. Вы только что приехали из аэропорта, и вахтёрша поясняла вам, где вы будете жить. Мы тогда ещё не говорили по-русски, но я немножко понимала и повела вас в вашу комнату. А на второй день мы встретились на курсах. Samozrejme, že sa na to pamätám. Bolo to 3. augusta. Práve ste prišli z letiska a vrátnička vám vysvetľovala, kde budete bývať. Vtedy sme ešte nehovorili po rusky, ale ja som trochu rozumela a odviedla som vás do vašej izby. A potom sme sa stretli na kurze. Полин: Я так рада, что мы сейчас можем уже свободно общаться! Надо за это поблагодарить Валентину Васильевну. Она замечательная учительница. Som taká rada, že teraz sa už môžeme bez problémov dohovoriť! Mu­sí­ me za to poďakovať Valentíne Vasiljevne. Je to vynikajúca učiteľka. Упражнéния 1. Doplňte predložky. 1. Мы переехали нашего города сначала маленькую деревню, а потом Москву. 2. Мама перешла завод. 3. Позже её приняли коммерческую фирму. 4. Я поступил вуз. 5. Петербург мы приехали в январе. 6. аэропорта они приехали вечером. 2. Odpovedajte záporne podľa vzoru. Vzor: Ваш дедушка умер в 91-м году? Нет, в 93-м. 1. Вы поженились в 1992 году? 2. Вы окончили институт в 2004 году? 3. Вы познакомились с Ольгой в 2001 году? 4. Вы переехали из деревни в 1986 году? 3. Povedzte, kedy sa narodili a zomreli tieto osobnosti. 1. Александр Сергеевич Пушкин 1799 – 1837 2. Лев Николаевич Толстой 1828 – 1910 3. Юрий Гагарин 1934 – 1968 4. Борис Пастернак 10. 2. 1890 – 30. 5. 1960 audio 97 145 4. Doplňte prídavné mená. 1. Это женщина роста. 2. У неё волосы и глаза с ресницами. 3. У неё фигура, лицо, шея. 4. На ней платье. 5. Preložte. 1. Спустя пять месяцев я перешла на работу на завод. 2. Мама заботилась о детях и занималась хозяйством. 3. Мария – это его вторая жена. 4. В декабре мы переехали в другой город. 6. Odpovedzte podľa skutočnosti. 1. На каком этаже вы живёте? 2. Какое завтра число? 3. Когда вы родились? 4. Когда вы женились (вышли замуж)? 7. Preložte. Číslovky napíšte slovami. 1. Starám sa o suseda, má už 93 rokov. 2. Dievča na fotografii má približne 18 rokov, má na sebe červené šaty a usmieva sa. 3. Zoznámila sa s mužom vysokej postavy so svetlými vlasmi a tmavými očami. 4. Na letisko pôjdeme taxíkom. Cтрановéдение V ruských textoch, najmä v encyklopédiách býva niekedy uvádzaný dvojitý dátum – najprv podľa gregoriánskeho a potom podľa juliánskeho kalendára. Gregoriánsky kalendár zaviedol v roku 1582 pápež Gregor XIII. a jednotlivé krajiny ho prijímali postupne. V Uhorsku bol ustanovený na sneme v roku 1587. V Rusku sa po prijatí kresťanstva roky počítali od „doby stvorenia sveta“ a rok sa začínal 1. marca. Od roku 1492 bol zavedený cirkevný kalendár a rok sa začínal 1. septembra. Juliánsky kalendár, v ktorom sa rok začína 1. januára, zaviedol v Rusku Peter I. v roku 1700. Platil tam až do roku 1918. Pravoslávna cirkev ho používa dodnes, gregoriánsky kalendár nikdy neprijala. V súčasnej dobe je rozdiel medzi gregoriánskym a juliánskym kalendárom 13 dní. Naro­ denie Ježiša Krista sa teda v Rusku slávi 25. decembra podľa gregoriánskeho ka­lendára, čo je 7. januára podľa juliánskeho kalendára. 146 Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Урóк Текст 1 12 audio 98 Джон заболéл Джона в понедельник не было на занятиях. В Петербурге в конце ноября холодно, дует резкий ветер, всё небо покрывается серыми тучами, часто идёт дождь, на улице туман. Солнце в это время года стоит низко, дни короткие и пасмурные. Джон не привык к такой погоде и заболел. Уже позавчера он чувствовал себя усталым, у него болела голова и никакие порошки не снимали боли. Вчера у Джона заболело горло, начался кашель и насморк, температура повысилась до 39 градусов. Утром Джон пошёл в поликлинику. Там было много народу и ему пришлось долго ждать в приёмной. Врач его осмотрел, сказал, что он сильно простудился, и прописал ему антибиотики и капли от кашля. Три раза в сутки он должен принимать таблетки и четыре раза пить капли. Медсестра ещё сделала ему укол. Джону стало так плохо, что он даже не смог сходить в аптеку за лекарствами. С рецептом пошла туда Яна. Она также купила градусник, лимоны и апельсины. Когда она вернулась в общежитие, Джон уже крепко спал. 147 audio 99 Словá антибиотики, -ов mn. č. аптека, -и ž болеть, -ею, -еешь, -еют болеть, 3. os. j. č. болит, 3. os. mn. č. болят боль, -ли ž время года голова, -ы ž, mn. č. головы горло, -а s градус, -а m градусник, -а m дождь, -дя m дождь идёт дуть, 3. os. j. č. дует заболеть, -ею, -еешь, -еют капля, -и ž капли от кашля кашель, -шля m конец, -нца m в конце короткий, -ая, -ое, -ие крепко лекарство, -а s медсестра, -ы ž на улице народ, -a m много народу насморк, -а m небо, -а s, mn. č. небеса низко никакой, -ая, -ое, -ие пасмурный, -ая, -ое, -ые повыситься, -вышусь, -высишься, -высятся погода, -ы ž позавчера покрываться, -аюсь, -аешься, -аются поликлиника, -и ž порошок, -шка m приёмная, -ой ž 148 antibiotiká lekáreň byť chorý bolieť bolesť ročné obdobie hlava krk, hrdlo stupeň teplomer dážď prší fúkať, viať ochorieť kvapka kvapky proti kašľu kašeľ koniec koncom, na konci krátky pevne, silno liek zdravotná sestra vonku ľudia veľa ľudí nádcha nebo nízko žiadny pochmúrny stúpnuť, zvýšiť sa počasie predvčerom zakrývať sa, zatiahnuť sa poliklinika prášok čakáreň Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] принимать, -аю, -аешь, -ают прописать, -шу, -шешь, -шут простудиться, -жусь, -дишься, -дятся резкий, -ая, -ое, -ие серый, -ая, -ое, -ые сильно снимать, -аю, -аешь, -ают что снимать боль солнце, -а s таблетка, -и ž температура, -ы ž туман, -а m туча, -и ž укол, -а m (с)делать укол усталый, -ая, -ое, -ые холодно 12 užívať (tabletky) predpísať nachladiť sa, prechladnúť 1. silný (vietor); 2. ostrý; 3. prudký sivý, šedivý silno zbavovať koho čoho zbavovať bolesti slnko tabletka teplota hmla mrak injekcia dávať (dať) injekciu unavený zima (nie ročne obdobie), chladno Фрáзы audio 100 Там было много народу. Bolo tam veľa ľudí. Ему стало плохо. Prišlo mu zle. Ему пришлось долго ждать. Musel dlho čakať. Ему стало лучше. Cítil sa lepšie. Граммáтика A. Podstatné mená stredného rodu – typ учи́лище pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. jednotné číslo училищ-е училищ-а училищ-у училищ-е об училищ-е училищ-ем množné číslo училищ-а училищ училищ-ам училищ-а об училищ-ах училищ-ами Солнце в это время года стоит низко. Slnko je v tom ročnom období nízko. 149 B. Podstatné mená stredného rodu – typ врéмя pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. jednotné číslo množné číslo время времени времени время о времени временем времена времён временам времена о временах временами Rovnako sa skloňuje malá skupina podstatných mien stredného rodu, z ktorých sa najčastejšie používa имя, пламя (plameň). Они поздравили Мартина от имени всех друзей. Zablahoželali Martinovi v mene všetkých priateľov. C. Zámeno весь pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. mužský rod stredný rod весь всё всего всему весь živ. всего oбо всём всем всё ženský rod вся всей всей всю обо всей всей množné číslo все всех всем все živ. всех обо всех всеми D. Ukazovacie zámená тот, э́тот pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. 150 mužský rod тот stredný rod ženský rod то та той той ту того тому тот živ. того то о том тем о той той množné číslo те тех тем те živ. тех о тех теми pád 1. 2. 3. 4. 6. 7. mužský rod stredný rod ženský rod это эта этой этой эту этот этого этому этот živ. этого об этом этим это 12 množné číslo эти этих этим эти živ. этих oб этих этими об этой этой Zámeno этот sa skloňuje v jednotnom čísle rovnako ako тот okrem 7. pádu mužského a stredného rodu. Zámeno тот ukazuje na vzdialenejší objekt (ten, tamten), этот na bližší (tento). E. Skloňovanie základných čísloviek Číslovky 1 – 4 pád 1. 2. 3. 4. mužský rod stredný rod ženský rod два две двух двум два 6. 7. živ. двух o двух двумя две všetky rody три трёх трём три živ. трёх о трёх тремя четыре четырёх четырём четыре živ. четырёх о четырёх четырьмя Číslovky 5 – 80 1. 2. 3. 4. 6. 7. пять пяти пяти пять о пяти пятью пятнадцать пятнадцати пятнадцати пятнадцать о пятнадцати пятнадцатью пятьдесят пятидесяти пятидесяти пятьдесят о пятидесяти пятьюдесятью Ako пять sa skloňujú číslovky 6 – 10, 20, 30. Ako пятнадцать číslovky 11 – 19. Ako пятьдесят číslovky 60 – 80. 151 Číslovky 40, 90, 100 majú iba dva tvary: 1. a 4. pád: сорок, девяносто, сто ostatné pády: сорока, девяноста, ста Číslovky 200 – 900 1. 2. 3. 4. 6. 7. двести триста четыреста двухсот трёхсот четырёхсот двумстам трёмстам четырёмстам двести триста четыреста о двухстах о трёхстах о четырёхстах двумястами тремястами четырьмястами пятьсот пятисот пятистам пятьсот о пятистах пятьюстами Ako пятьсот sa skloňujú číslovky 600 – 900. Тысяча (tisíc) sa skloňuje ako podstatné meno неделя. Миллион, миллиард (milión, miliarda) sa skloňujú ako podstatné meno завод. Viacslovné číslovky Pri viacslovných číslovkách sa skloňujú všetky časti. две тысячи пятьсот восемьдесят три к двум тысячам пятистам восьмидесяти трём 152 2 583 k 2 583 12 audio 101 Текст 2 Скорéй выздорáвливай, Джон! Девушки днём и ночью старательно ухаживали за больным, варили для него горячий бульон и крепкий чай с лимоном. Через четыре дня Джону стало гораздо лучше, температура понизилась. Он очень радовался тому, что ему не надо было ложиться в больницу. В Петербурге между тем наступила зима. Вчера стоял мороз, 10 градусов ниже нуля, и после дождей образовалась гололедица. Сегодня потеплело, температура повысилась до 1–2 градусов выше нуля, выпал первый снег. Вечером в комнате у Джона собралась вся компания, только Карла не было среди друзей. Он вчера упал на улице и сломал ногу. Однокурсники собираются навестить его послезавтра. С Валентиной пришёл к Джону и Саша. Он осмотрел Джона и сказал, что он скоро поправится. Пора выздоравливать, а то Джон не сможет поехать с ними в Москву. Потом все говорили об этой поездке и о том, где и как они будут праздновать Рождество и Новый год. А потом Джон устал и заснул. Друзья оставили ему на тумбочке подарки и ушли. Словá больница, -ы ž больной, -ая, -ое, -ые бульон, -а m варить, -рю, -ришь, -рят выздоравливать, -аю, -аешь, -ают выпасть, 3. os. j. č. выпадет (снег) гололедица, -ы ž заснуть, -сну, -снёшь, -снут зима, -ы ž audio 102 nemocnica chorý vývar, bujón variť uzdravovať sa napadnúť (sneh) poľadovica zaspať zima (ročné obdobie) 153 компания, -ии ž ложиться, -жусь, -жишься, -жатся ложиться в больницу между тем мороз, -а m стоит мороз наступить, -плю, -пишь, -пят нога, -и ž, 4. p. ногу, mn. č. ноги, 3. p. ногам образоваться, -зуюсь, -зуешься, -зуются оставить, -влю, -вишь, -вят поездка, -и ž понизиться, 3. os. j. č. понизится поправиться, -влюсь, -вишься, -вятся потеплеть, neos. потеплеет радоваться, -дуюсь, -дуешься, -дуются чемý Рождество, -а s сломать, -аю, -аешь, -ают (ногу) снег, -а m старательно тумбочка, -и ž уйти, -йду, -йдёшь, -йдут упасть, упаду, упадёшь, упадут устать, -ну, -нешь, -нут ухаживать, -ваю, -ваешь, -вают за кем, чем Диалóг spoločnosť líhať si ísť do nemocnice zatiaľ, medzitým mráz je mráz, mrzne prísť, nastať noha (vy)tvoriť sa nechať, zanechať cesta, výlet znížiť sa, klesnúť uzdraviť sa, zotaviť sa otepliť sa mať radosť, radovať sa Vianoce zlomiť si (nohu) sneh svedomito, usilovne nočný stolík odísť spadnúť unaviť sa starať sa, opatrovať audio 103 Врач: Что с вами? На что вы жалуетесь? Čo vám je? Na čo sa sťažujete? Яна: Я плохо себя чувствую, доктор. У меня уже четыре дня болит живот, у меня понос, кружится голова, меня тошнит. Nie je mi dobre, pán doktor. Už štyri dni ma bolí brucho, mám hnačku, točí sa mi hlava, je mi na zvracanie. Врач: А температуру вы измеряли? A teplotu ste si merali? Яна: Температура у меня повышенная, 38 градусов. Mám zvýšenú teplotu, 38 stupňov. Врач: Ложитесь, пожалуйста. Я вас осмотрю. Вот здесь болит? Ľahnite si, prosím. Prezriem vás. Tu vás to bolí? Яна: Нет. Nie. 154 12 Врач: А здесь? A tu? Яна: Ой! Больно! Au! To bolí! Врач: У вас расстройство желудка. Я вам пропишу лекарство. Вы должны неделю соблюдать диету, вот здесь всё написано. Пейте достаточно воды, ешьте бульон. Приходите опять через неделю. Máte pokazený žalúdok. Predpíšem vám nejaké lieky. Týždeň musíte držať diétu, tu je všetko napísané. Pite veľa vody a jedzte čistý vývar. Príďte opäť o týždeň. Упражнéния 1. Doplňte chýbajúce slová podľa textu 1. Уже позавчера Джон чувствовал себя , у него болела и никакие не снимали боли. Вчера у него заболело , начался и , температура до 39 градусов. В его врач, ему антибиотики. Три раза в сутки он должен таблетки. Медсестра ещё сделала ему . 2. Doplňte там, туда. 1. Джон пошёл в поликлинику, было много народу. Он уже больше не пойдёт. 2. Я не буду звонить в больницу, мама уже звонила утром. 3. Меня пригласили в Петербург, но в ноябре пасмурно, я не поеду. 4. Пойдём в столовую? вкусно готовят. 3. Doplňte zámeno тот (та, то, те). 1. Этих девушек я знаю, а я ещё не видела. 2. С этими студентами мы уже познакомились, а с пока нет. 3. Об этой картине мы говорили с друзьями, а я вижу в первый раз. 4. С этим мужчиной она встретилась недавно, а с она дружит с детства. 4. Dopĺňajte tvary zámen этот, тот, весь podľa zmyslu. 1. Джон должен принимать таблетки, которые ему принесла Яна. 2. Он очень радовался , что мы ему купили. 155 3. Все говорили об поездке. 4. Дует резкий ветер, небо покрывается тучами. 5. Čítajte nahlas vety s číslovkami. audio 104 a) Температура больного повысилась до 39 (40, 38) градусов. Температура больного понизилась до 37 (36, 35) градусов. Сегодня потеплело, температура повысилась до 1 градуса (2, 3, 4, 5, 12, 25 градусов) выше нуля. Сегодня холодно, температура понизилась до 7 (8, 9, 10, 18, 26) градусов ниже нуля. b) Мы говорили с 3 (7, 9, 15, 31 – студент). Он искал информацию в 7 (11, 45 – газета). Я звонил 5 (8, 10, 40 – коллега). Они пригласили 2 (4, 20, 1 – друг). 6. Tvorte vety s časovými údajmi. один два, три, четыре раза пять раз несколько 1. 2. 3. 4. в день в сутки в неделю в месяц в год Он должен принимать таблетки . Больному придётся пить капли . Я играю в гольф . мы ездим к родителям. 7. Napíšte v množnom čísle. 1. Это время года я люблю больше всего. 2. Какое русское имя тебе нравится? 3. Он не говорил о том времени. 4. У меня в мобильнике его имени не было. 8. Preložte. 1. V novembri je počasie oveľa horšie než v decembri. 2. Predvčerom bolo 5 stupňov pod nulou, napadol sneh. 3. Dievčatá sa o chorého starali a o 4 dni sa cítil lepšie. 4. Už ho nebolí hlava a horúčka klesla na 37 stupňov. 5. Musí ešte užívať kvapky proti kašľu a nádche, lieky proti bolesti už nepotrebuje. 6. Tieto tabletky mu pomohli viac než tamtie. 156 Урóк Текст 1 13 audio 105 Поéдем в Москвý Участники курсов русского языка, их учительница и её друг решили, что в январе вместе посетят Москву и Ясную Поляну и осмотрят некоторые города «Золотого кольца». Они хотели туда поехать уже осенью, но тогда у них не хватало времени. А в декабре с ними не смог бы поехать Карл. Путешествовать они будут две недели. К такой поездке надо, конечно, серьёзно подготовиться. В Москве они переночуют в общежитии Московского государственного университета. Об этом позаботилась Валентина Васильевна. Она заказала для них также автобусную экскурсию в Ясную Поляну. Их экскурсоводом будет московская подруга Валентины Светлана. Надо ещё уточнить маршрут, купить билеты на поезд в Москву, узнать расписание поездов и автобусов, на которых они будут ездить по «Золотому кольцу». Кому-то нужна тёплая куртка, кому-то удобные ботинки или рюкзак. Сегодня все придут к Мартину и Андрею, чтобы обсудить, кто какую экскурсию подготовит, кто куда сходит, кто что и где купит, когда и на каком поезде они поедут. Кто-нибудь должен также узнать, где можно переночевать во Владимире, Суздале и Ростове Великом. 157 audio 106 Словá ездить, езжу, ездишь, ездят кольцо, -а s кто-нибудь куртка, -и ž маршрут, -а m московский, -ая, -ое, -ие некоторый, -ая, -ое, -ые обсудить, -сужу, -судишь, -судят осенью расписание поездов рюкзак, -а m серьёзно тогда удобный, -ая, -ое, -ые узнать, -аю, -аешь, -ают уточнить, -ню, -нишь, -нят участник, -а m хватать, -аю, -аешь, -ают экскурсовод, -а m Фрáзы jazdiť 1. kruh, okruh; 2. prsteň niekto bunda trasa moskovský niektorý prediskutovať, prebrať na jeseň cestovný poriadok vlakov ruksak, plecniak dôkladne, vážne vtedy pohodlný zistiť spresniť účastník stačiť, mať dosť sprievodca audio 107 У них не хватало времени. Nemali dosť času. Граммáтика A. Zámená opytovacie a vzťažné кто, что 1. 2. 3. 4. 6. 7. кто кого кому кого о ком кем что чего чему что о чём чем О чём вы с ней говорили? Кого он пригласил? 158 O čom ste sa s ňou rozprávali? Koho pozval? Zámená какой, который sa skloňujú ako tvrdé prídavné mená. 13 Slovenskému aký, ktorý v otázkach zodpovedá väčšinou какой. Zámeno который sa používa hlavne vo vedľajších vetách ako zámeno vzťažné (v otázke iba napr. Который час? – Koľko je hodín?, Который из них? – Ktorý z nich?). B. Neurčité zámená a príslovky Tvoria sa od zámen a opytovacích prísloviek pripojením častice -то alebo -нибудь. Neurčité zámená sa skloňujú ako zámená opytovacie. Tvary s časticou -то (кто-то, что-то, какой-то, где-то, куда-то, когда-то) sa používajú na vyjadrenie deja, ktorý sa uskutočnil alebo prebieha. Кто-то поёт. Niekto (ktosi) spieva. Где-то я уже об этом читал. Niekde (kdesi) som už o tom čítal. Tvary s časticou -нибудь (кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, где-нибудь, куда-нибудь, когда-нибудь) sa používajú v podmienkových, roz­ka­ zovacích a opytovacích vetách, v budúcom alebo prítomnom čase. Позвоните кто-нибудь Вале. Zavolajte niekto (hocikto) Vale. Если кто-нибудь будет меня искать, скажи, что я занят. Ak ma niekto bude hľadať, povedz, že som zaneprázdnený. C. Podmieňovací spôsob Podmieňovací spôsob sa v ruštine tvorí spojením slovesa v tvare minulom a čas­ tice бы, ktorá je rovnaká pre všetky osoby a čísla. Vo vete nemá pevné miesto. Мы бы пригласили Катю и Наташу. Pozvali by sme Kaťu a Natašu. В декабре с ними не смог бы поехать Карл. V decembri by s nimi nemohol ísť Karl. 159 POZOR 1.V ruštine nie sú zvláštne tvary na vyjadrenie minulého podmieňovacieho spôsobu. Slovenským výrazom dal by som, bol by som dal, bol by som býval dal zodpovedá väzba я дал бы (я бы дал). Я бы купил яблоки, но у меня не было времени. Bol by som kúpil jablká, ale nemal som čas. 2.Slovenské rád by som sa prekladá do ruštiny я хотел бы, мне хотелось бы, я бы с удовольствием a pod. 3.V zdvorilostných otázkach sa v ruštine podmieňovací spôsob nepoužíva: Можно с вами поговорить? Mohol by som s vami hovoriť? Можно спросить? Mohol by som sa opýtať? D. Podmienkové vety V podmienkových vetách sa používajú spojky: 1. если (раз – hovorové) + oznamovací spôsob slovesa ak, ak by, keby, keď, ak – tak Если вы заблудитесь, звоните. Ak (keď) zablúdite, zavolajte. Раз ты пришла, выпей со мной чашку кофе. Keď už si prišla, vypi si so mnou šálku kávy. 2. если + podmieňovací spôsob slovesa keby Если бы у меня было время, я бы поехал с вами. Keby som mal čas, išiel by som s vami. POZOR 1.V podmienkovej vete sa v ruštine používa spojka если. Если я смогу, я вам помогу. Keď (ak) budem môcť, pomôžem vám. 160 13 2. Nepriama otázka sa v ruštine vyjadrí pomocou častice ли, ktorá stojí vždy za slovom, ku ktorému sa viaže. Спросите, пойдут ли они пешком. Opýtajte sa, či pôjdou peši. Текст 2 audio 108 На вокзáле Без двадцати минут полночь. Путешественники собрались на Московском вокзале около кассы номер пять, проверяют, есть ли у всех паспорта и билеты. Только Рафаэля всё ещё нет на месте. Поезд отправляется в 23.59, пора садиться. Если Рафаэль не появится через 10 минут, он не успеет на поезд. Девушки нервничают. Наконец решили, что Мартин и Андрей подождут Рафаэля, а остальные заберут их багаж и сядут на поезд. Минут через семь испанец вбегает в вестибюль. За ним таксист. Рафаэль так торопился, что забыл заплатить ему. Мартин быстро платит, и все трое бегут на платформу. Там их в вагоне с нетерпением ждут остальные. Проводник проверяет их билеты. Все заняли свои места и успокоились. Поезд тронулся. Рафаэль рассказывает, что он перед отъездом работал на компьютере и совсем забыл про время. К счастью он все вещи уложил в чемодан уже утром. Андрей знакомит всех с программой на завтрашний день. Когда они приедут в Москву, сначала поселятся в общежитии, немножко отдохнут после дороги и потом осмотрят Кремль и Красную площадь. Гидом будет работать Саша, который родился и жил в Москве. 161 audio 109 Словá багаж, -а m, len j. č. бежать, бегу, бежишь, бегут быстро вагон, -а m вбегать, -аю, -аешь, -ают вестибюль, -ля m вокзал, -а m гид, -а m если забрать, -беру, -берёшь, -берут завтрашний, -яя, -ее, -ие занять, займу, займёшь, займут касса, -ы ž минута, -ы ž нервничать, -аю, -аешь, -ают нетерпение, -ия s с нетерпением около отправляться, -яюсь, -яешься, -яются отъезд, -а m паспорт, -а m, mn. č. паспорта платформа, -ы ž подождать, -жду, -ждёшь, -ждут полночь, -чи ž поселиться, -люсь, -лишься, -лятся появиться, -влюсь, -вишься, -вятся проверять, -яю, -яешь, -яют проводник, -а m путешественник, -а m сесть, сяду, сядешь, сядут, rozk. sp. сядь! сядьте! таксист, -а m торопиться, -плюсь, -пишься, -пятся тронуться, -нусь, -нешься, -нутся уложить, -ложу, -ложишь, -ложат успокоиться, -коюсь, -коишься, -коятся чемодан, -а m 162 batožina bežať rýchlo vagón vbiehať vestibul, hala železničná stanica sprievodca keď, ak vziať so sebou zajtrajší obsadiť pokladňa minúta byť nervózny netrpezlivosť netrpezlivo pri odchádzať odchod pas nástupište počkať polnoc ubytovať sa objaviť sa kontrolovať sprievodca cestovateľ 1. sadnúť si; 2. nastúpiť taxikár ponáhľať sa dať sa do pohybu zbaliť upokojiť sa kufor 13 Фрáзы audio 110 Его нет на месте. Nie je tu. Диалóг audio 111 Валентина звонит в общежитие. Valentína volá na internát. Дежурный: Дом студента на Воробьёвых горах. Я вас слушаю. Študentský domov na Vrabčích horách. Čo si prajete? Валентина: Говорит Суханова Валентина Васильевна. Я месяц назад забронировала в вашем общежитии шесть двухместных комнат с 30 декабря по 6 января. Хочу проверить, всё ли в порядке. Tu je Valentína Vasiljevna Suchanovová. Pred mesiacom som si vo vašom internáte rezervovala šesť dvojposteľových izieb od 30. decembra do 6. januára. Chcem si overiť, či je všetko v poriadku. Дежурный: Минуточку, я посмотрю в книгe заказов. Да, ваши комнаты готовы. Не хотите ли, чтобы вас отвезли с вокзала? У нас есть свой минибус, он недорого стоит. Moment, pozriem sa do knihy objednávok. Áno, vaše izby sú pripravené. A nechcete priviezť zo stanice? Máme vlastný mikrobus, nie je drahý. Валентина: С удовольствием. To budeme radi. Дежурный: Когда и на какой вокзал вы прибываете? Kedy a na ktorú stanicu prídete? Валентина: Завтра, в восемь часов утра на Ленинградский вокзал. Zajtra o ôsmej hodine ráno na Leningradskú stanicu. Дежурный: Ваш заказ принят. За час до приезда ещё раз позвоните, пожалуйста. Спокойной ночи! Prijali sme vašu objednávku. Hodinu pred príchodom ešte raz zavolajte, prosím. Dobrú noc! Валентина: Спасибо. До свидания. Ďakujem. Dovidenia. 163 Упражнéния 1. Doplňte vhodné neurčité zámená a príslovky. 1. должен также узнать, где можно переночевать. 2. Я тебе купила. 3. Он забыл паспорт. 4. Я хочу с тобой о поговорить. 5. Купи мне, пожалуйста, капли от кашля. 6. У вас есть фотография Якуба? 7. Заходите к нам . 8. Я уже об этом сказал, но не помню кому. 2. Dajte text do minulého času. 1. Участники курсов в январе вместе посетят Москву и осмотрят некоторые города «Золотого кольца». 2. Они соберутся на Московском вокзале и поедут на поезде. 3. Мартин и Андрей подождут Рафаэля, а остальные забeрут их багаж и сядут на поезд. 4. Все бегут на платформу. Там их в вагоне с нетерпением ждут остальные. 5. Они займут свои места и успокоятся. 6. В Москве они переночуют в общежитии МГУ. 3. Doplňte если, есть ли, ли. 1. Друзья на вокзале проверяют, у всех паспорта и билеты. 2. Рафаэль не появится через 10 минут, он не успеет на поезд. 3. кому-нибудь нужна тёплая куртка, возьмите мою, у меня две. 4. Проводник проверяет, у них билеты. 5. Валя хочет проверить, всё в порядке. 6. Дежурный спрашивает, не хотят путешественники, чтобы их отвезли с вокзала. 4. Vety použite v podmieňovacom spôsobe. 1. Мы закажем экскурсию в Ясную Поляну. 2. Девушки нервничают. 3. Андрей подождёт Рафаэля. 4. В Москве они осмотрят Кремль и Красную площадь. 164 5. Čítajte podľa vzoru. Я забронировала в вашем общежитии комнату с 30-го декабря по 6-е января. Мы будем в Москве с 16 по 21 июня. Он будет у нас с 27 ноября по 2 октября. Он был в больнице с 11 пo 17 мая. 13 audio 112 6. Preložte. 1. Ak máš zajtra čas, kúp, prosím, lístky na vlak. 2. Keby niekto potreboval pohodlné topánky, mám ich niekde v ruksaku. 3. O čom ste sa spolu rozprávali? 4. Najlepšie bude, keď sa stretneme niekde pri pokladni. 5. Nevieš, či vlak ide z tejto stanice? 6. Keď chceš, na jeseň niekam pôjdeme. Cтрановéдeние Ясная Поляна (Jasná Poľana) Je to šľachtické sídlo neďaleko mesta Tula, v ktorom sa narodil, žil a tvoril významný ruský spisovateľ a mysliteľ Lev Nikolajevič Tolstoj. V rodovom sídle je aj pochovaný. Počas jeho života sa Jasná Poľana pre­menila na významné kul­ túrne centrum. Dnes je tu múzeum Tolstého s priľahlou chránenou prí­rodnou rezerváciou. МГУ (Московский государственный университет имени М. В. Ломоно­сова) Moskovská štátna univerzita M. V. Lomonosova je univerzitou klasického typu a bola založená v roku 1755. Je to hlavná vysoká škola v Rusku. Золотое кольцо (Zlatý prstenec) Ide o atraktívne turistické trasy spájajúce rad starobylých ruských miest (Vladimír, Suzdal, Rostov Velikij, Sergijev Posad, Jaroslavľ a ďalšie), v ktorých sa zachovali vzácne pamiatky (chrámy, ikony, kláštory, paláce, pevnosti, kremle a pod.). Mestá Zlatého prstenca patria do pia­ tich oblastí: Moskovskej, Vladimirskej, Ivanovskej, Kostromskej a Jaroslavskej. 165 Ленинградский вокзал (Leningradská železničná stanica) Aj keď sa mesto Petrohrad v roku 1991 vrátilo ku svojmu pôvodnému názvu Санкт-Петербург, v názvoch niektorých miest a inštitúcií zostalo označenie podľa pred­chá­dza­jú­ceho názvu Ленинград (Ленинградская область, Ленинградский госу­дар­ственный университет имени А. С. Пушкина). 166 Урóк Текст 1 14 audio 113 Веснá в Петербýрге В марте в Петербург приходит весна. Снег начинает постепенно таять, температура поднимается выше нуля. Небо ещё серое, часто моросит или падает снег, похожий на крупу. В апреле небо проясняется, солнце пока не часто появляется на небе, но уже греет. На реке Неве ледоход. К концу мая на деревьях распускаются листья, зеленеет трава и расцветают первые весенние цветы. Есть дни, когда город в солнечных лучах сияет красками. Именно в такой день Мартин пригласил Ядвигу на прогулку по городу. У Петропавловской крепости они постояли на берегу Невы и наслаждались панорамой города, потом посидели в Летнем саду. Там Мартин объяснился Ядвиге в любви и предложил ей жить с ребëнком вместе с ним в Праге. Ядвига давно полюбила симпатичного чеха, но она разведённая и пока не хочет снова выходить замуж. Они договорились, что после экзаменов вместе с однокурсниками подождут в Петербурге до половины июня, чтобы увидеть белые ночи, а потом отправятся в Краков к её родителям. Ядвига боится, что дочка её совсем забыла и слишком привыкла к бабушке, которая о ней заботилась. И к Мартину Ванда должна будет привыкнуть. Решили, что летом поживут в Кракове и только потом переедут в Прагу. 167 Словá берег, -а m, mn. č. берега весенний, -яя, -ее, -ие весна, -ы ž греть, -ею, -еешь, -еют дерево, -а s, mn. č. деревья зеленеть, -ею, -еешь, -еют краска, -и ž крупа, -ы ž ледоход, -а m летний, -яя, -ее, ие лист, -а m, mn. č. листья луч, -а m моросить, neos. моросит наслаждаться, -аюсь, -аешься, -аются объясниться в любви падать, -аю, -аешь, -ают панорама, -ы ž подниматься, -аюсь, -аешься, -аются подождать, -жду, -ждёшь, -ждут полюбить, -блю, -бишь, -бят посидеть, -сижу, -сидишь, -сидят постепенно постоять, -ою, -оишь, -оят похожий, -ая, -ее, -ие на когó приходить, -хожу, -ходишь, -ходят проясняться, neos. проясняется распускаться, -аюсь, -аешься, -аются расцветать, -аю, -аешь, -ают сиять, -яю, -яешь, -яют солнечный, -ая, -ое, -ые таять, таю, таешь, тают 168 audio 114 breh jarný jar hriať strom zelenať sa farba krupička, krupica ľadochod, pohyb ľadov letný list (na strome) lúč mrholiť kochať sa vyznať lásku padať panoráma zdvíhať sa, zvyšovať sa počkať zamilovať sa, zamilovať si posedieť postupne postáť podobný prichádzať vyjasňovať sa klíčiť, pučať rozkvitať žiariť slnečný topiť sa 14 Граммáтика A. Záporné zámená a príslovky никто ничто никакой нигде никогда никуда Záporné zámená sa skloňujú ako zámená opytovacie (vzťažné). Эту книгу нигде не продают. Tú knihu nikde nepredávajú. POZOR V predložkových pádoch je v ruštine predložka medzi časticou ни a zámenom. Мне это ни к чему не нужно. Na nič to nepotrebujem. Я с ним ни о чём не говорил. O ničom som s ním nehovoril. Slovenskému nič zodpovedá v ruštine väčšinou tvar 2. pádu ничего. Я там ничего не нашёл. Nič som tam nenašiel. B. Podstatné mená mužského rodu – typ англичáнин pád jednotné číslo množné číslo 1. 2. 3. 4. 6. 7. англичанин англичанин-а англичанин-у англичанин-а об англичанин-e англичанин-ом англичан-е англичан англичан-ам англичан об англичан-ах англичан-ами V jednotnom čísle je skloňovanie pravidelné (typ завод). V množnom čísle sa kmeň slova skracuje. Rovnako sa skloňuje napr. христианин. В гостиницу приехало несколько французов, немцев и англичан. Do hotela prišlo niekoľko Francúzov, Nemcov a Angličanov. Весной все христиане празднуют Пасху. Všetci kresťania na jar slávia Veľkú noc. 169 C. Podstatné mená mužského rodu na -ý (-ю́) – 6. pád jednotného čísla Niektoré neživotné podstatné mená mužského rodu majú v 6. páde jednotného čísla po predložke в alebo на v miestnom alebo časovom význame koncovku -у (-ю). Sú to väčšinou jednoslabičné podstatné mená, napr. в лесу, на мосту, в шкафу, в этом году, на краю. Môžu byť ale aj viacslabičné, napr. в аэропорту, на берегу. POZOR Porovnajte:в саду – о саде на берегу – о береге на мосту – о мосте в лесу – о лесе audio 115 Текст 2 Пáсха Весной все христиане празднуют Пасху. Для православных это главный церковный праздник. Он переходящий. Правило, по которому определяется дата Пасхи, такое: Пасха празднуется в первое воскресенье после весеннего полнолуния. Празднику предшествует семинедельный строгий пост. Это время покаяния и очищения души и тела. Перед Пасхой очищают не только душу, но и своё жилище. Люди моют окна, делают генеральную уборку в доме, красят яйца, украшают храмы. В Великую субботу освящают все пасхальные блюда. Праздник Пасхи начинается с пасхального богослужения. В православных храмах оно начинается в полночь. Весь день люди целуют друг друга и приветствуют фразами «Христос Воскресе!» и «Воистину Воскресе!». Пасхой называют также традиционное сладкое блюдо из творога, в который добавляют сметану, сливки, сливочное масло, яйца и сахар. Сверху выкладывают изюмом «Х. В.», что означает «Христос Воскресе». audio 116 Словá богослужение, -ия s Великая суббота весной выкладывать, -ваю, -ваешь, -вают 170 bohoslužba Biela sobota na jar vykladať генеральный, -ая, -ое, -ые добавлять, -яю, -яешь, -яют душа, -и ž, 4. p. j. č. душу, mn. č. души изюм, -а m красить, -шу, -сишь, -сят определять, -яю, -яешь, -яют освящать, -аю, -аешь, -ают очищение, -ия s Пасха, -и ž пасхальный, -ая, -ое, -ые переходящий, -ая, -ее, -ие покаяние, -ия s полнолуние, -ия s пост, -а m правило, -а s православный, -ая, -ое, -ые предшествовать, -вую, -вуешь, -вуют приветствовать, -вую, -вуешь, -вуют сахар, -а m сверху сливки, сливок pomn. строгий, -ая, -ое, -ие творог, -а m тело, -а s уборка, -и ž украшать, -аю, -аешь, -ают храм, -а m целовать, -лую, -луешь, -луют Фрáзы generálny pridávať duša hrozienka farbiť určovať posväcovať, svätiť očista Veľká noc veľkonočný pohyblivý pokánie spln pôst pravidlo pravoslávny prechádzať zdraviť cukor hore sladká smotana prísny tvaroh telo upratovanie ozdobovať chrám bozkávať 14 audio 117 Христос Воскресе! Kristus vstal z mŕtvych! Воистину Воскресе! Skutočne vstal! Pozn.: Sú to veľkonočné pozdravy. 171 Диалóг audio 118 Рафаэль: Маша, ты смотрела по телевидению прогноз погоды? Máša, pozerala si včera v televízii predpoveď počasia? Маша: Да, я смотрела прогноз на всю неделю. Áno, pozerala som sa na predpoveď na celý týždeň. Рафаэль: А какая погода должна быть послезавтра? Я хочу заказать для нас речную прогулку по каналам Невы. A aké počasie má byť pozajtra? Chcem pre nás objednať výlet po kanáloch Nevy. Маша: На послезавтра предсказали солнечную погоду без осадков. А для кого ты хочешь заказать экскурсию? Na pozajtra predpovedali slnečné počasie bez zrážok. A pre koho chceš objednať exkurziu? Рафаэль: Для нас с тобой. Ты поедешь со мной? Pre nás dvoch. Pôjdeš so mnou? Маша: С удовольствием, Рафаэль. А Яна? Rada, Rafael. A čo Jana? Рафаэль: Это она посоветовала мне пригласить тебя. У неё другая программа. Значит, в воскресенье в восемь часов утра около вахты, ладно? To ona mi poradila, aby som ťa pozval. Má iný program. Tak teda v nedeľu o ôsmej hodine ráno pri vrátnici, áno? Маша: Договорились. А что мне взять с собой? Dohodnuté. A čo si mám vziať so sebou? Рафаэль: Тебе ничего не надо брать. Я обо всём позабочусь. Разве только зонтик. Прогнозы погоды не всегда оправдываются. Nemusíš si nič brať. O všetko sa postarám. Snáď len dáždnik. Predpovede počasia sa niekedy nesplnia. Упражнéния 1. Doplňte chýbajúce výrazy. В в Петербург приходит весна. Снег начинает постепенно , температура выше нуля. Часто моросит или снег. В апреле проясняется, солнце уже . К концу деревья распускают листья, трава и расцветают цветы. 172 14 2. Odpovedajte záporne. 1. Какие подарки вы купили? 2. Кого вы встретили в поезде? 3. Что мне нужно взять с собой? 4. Кто приехал к Наде? 5. Когда ты ему позвонишь? 6. Куда вы завтра поедете? 7. Где вы его искали? 8. Кому нужен словарь? 3. Doplňte koncovky. 1. В этом год мы будем в институт сдавать экзамены. 2. Я искал паспорт на стол , в шкаф , в рюкзак и на полк . 3. Он ждал на вокзал , а его сестра в аэропорт . 4. Они стояли на берег Невы и говорили о друг . 4. Doplňte do rozhovoru chýbajúce údaje. Прогноз погоды сегодня завтра утром -2 -2 – – – – послезавтра -10 днём +1 +2 -5 ночью -4 -5 -15 Tы не по радио прогноз погоды? Да, я прогноз на дня. А какая завтра и послезавтра? На завтра предсказали , а на послезавтра погоду без . Послезавтра днём температура до градусов и до пятнадцати ниже нуля. 5. Nahraďte slová označujúce národnosť slovom англичанин. 1. Моя подруга вышла замуж за француза. 2. На курсах учатся также немцы. 3. Сколько чехов среди студентов? 4. Этого поляка я знаю уже два года. 5. В Москве она встретилась с симпатичным словаком. 6. Мы собираемся поехать туда вместе с русскими. 173 6. Namiesto toho, čo kto chce, hovorte, čo bude robiť. 1. Я хочу увидеть белые ночи. 2. Они хотят отправиться в Краков, a потом переехать в Прагу. 3. Tы хочешь заказать экскурсию? 4. Я хочу пригласить тебя на прогулку. 5. Что ты хочешь взять с собой? 6. Они хотят сказать нам что-то интересное. 7. Preložte. 1. Koncom novembra už často padá sneh. 2. Bude si musieť zvyknúť na nový život. 3. V lete často jazdím na bicykli a v zime sa rád lyžujem. 4. Nič ho nezaujíma a celý deň nič nerobí. 5. Nikoho sme nepozvali a nikam sme nešli. 6. Veľká noc je pre kresťanov najdôležitejší sviatok. Cтрановéдение K turisticky zaujímavým udalostiam v Petrohrade patria ледоход (predjarný ľadochod na rieke Neve), белые ночи (biele noci, od 11. júna do 2. júla) a развод мостов (nočné otváranie mostov, aby preplávali veľké lode). 174 Урóк Текст 1 15 audio 119 Май. Участники курсов русского языка сдают экзамены. Одно из заданий, которые они получили: написать сочинение о том, что им понравилось или что их удивило в России. Мы бы́ли в Москвé Андрей В январе мы всей группой ездили в Москву – столицу Российской Федерации и резиденцию российского президента, парламента и правительства. От этой поездки у меня осталось много незабываемых впечатлений. В отличие от Санкт-Петербурга, который основал Пётр Великий в самом начале XVIII века, Москва относится к средневековым русским городам. Летописи впервые упоминают о ней в 1147 году. Её основатель – князь Юрий Долгорукий. Современная Москва – это крупный администра­ тивный, экономический, политический и культурный центр России, самый большой в России и в Европе город по количеству жителей, один из самых дорогих в мире. Древняя архитектура (соборы, монастыри, дворцы) сочетается в ней с высотными зданиями и панельными домами советской эры, с новыми эксклюзивными жилыми районами и грандиозными 175 административно-торговыми и деловыми центрами, как, например, «Москва-сити». Город постоянно растёт. В настоящее время в нём живёт 14 с половиной миллионов жителей. Поразило меня московское метро. Его начали строить в 30-х годах ХХ века. Старые станции – это прекрасные дворцы под землёй. В метро всегда много народу, поезда ходят очень часто. Без него трудно представить городской транспорт. Когда мы были в Москве, мы им пользовались каждый день. Словá административный, -ая, -ое, -ые век, -а m, mn. č. века впервые впечатление, -ия s от чегó высотный, -ая, -ое, -ые городской, -ая, -ое, -ие грандиозный, -ая , -ое, -ые деловой, -ая, -ое, -ые древний, -яя, -ее, -ие Европа, -ы ž жилой, -ая, -ое, -ые житель, -ля m задание, -ия s здание, -ия s земля, -и ž, 4. p. землю, mn. č. земли князь, -зя m, mn. č. князья, -ей количество, -а s летопись, -си ž мир, -а m монастырь, -ря m настоящий, -ая, -ее, -ие настоящее время начало, -а s незабываемый, -ая, -ое, -ые основатель, -ля m основать, -ную, -нуёшь, -нуют отличие, -ия s в отличие панельный, -ая, -ое, -ые [нэ] 176 audio 120 administratívny storočie po prvý raz dojem výškový mestský veľkolepý úradnícky, obchodný starý, starobylý Európa obytný obyvateľ zadanie, úloha, cvičenie budova zem, krajina knieža počet, množstvo letopis svet kláštor 1. skutočný, pravý; 2. súčasný súčasnosť začiatok nezabudnuteľný zakladateľ založiť rozdiel na rozdiel panelový парламент, -а m политический, -ая, -ое, -ие пользоваться, -зуюсь, -зуешься, -зуются чем поразить, -жу, -зишь, -зят постоянно правительство, -а s представить, -влю, -вишь, -вят президент, -а m расти, -ту, -тёшь, -тут резиденция, -ии ž сдавать, сдаю, сдаёшь, сдают (экзамен) советский, -ая, -ое, -ие сочетаться, -аюсь, -аешься, -аются с чем сочинение, -ия s средневековый, -ая, -ое, -ые старый, -ая, -ое, -ые столица, -ы ž транспорт, -а m удивить, -влю, -вишь, -вят упоминать, -аю, -аешь -ают участник, -а m ходить, хожу, ходишь, ходят эксклюзивный, -ая, -ое, -ые эра, -ы ž parlament politický používať prekvapiť, ohromiť stále vláda predstaviť (si) prezident rast sídlo skladať (skúšku) sovietský spájať sa, snúbiť sa písomná práca stredoveký starý hlavné mesto doprava prekvapiť, udiviť zmieňovať (sa) účastník 1. chodiť; 2. jazdiť exkluzívny éra 15 audio 121 Текст 2 Я полюби́ла рýсскую культýру Яна В России я влюбилась в старинную архитектуру. В небольшие деревянные и белокаменные церкви и в их разнообразные по форме и цветам башни. Я люблю смотреть на древние фрески, иконы и иконостасы, слушать церковное пение и чувствовать особый запах горящих свеч и ладана. Я была в восторге от сказочной церкви Покрова на Нерли близ Владимира, которую мы увидели во время нашей поездки по городам «Золотого кольца». Я могла бы часами смотреть на это чудо архитектуры, созданное человеческими руками. Я увлекаюсь также драматическим искусством, оперой и балетом. В Петербурге я часто бывала в Мариинском и Александринском театрах, Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 177 видела там много интересных спектаклей. Я никогда не забуду балет «Лебединое озеро», который нам удалось посмотреть в Большом театре в Москве. Здание театра прекрасно реконструировали, в нём незабываемая атмосфера. Музыка Чайковского и мастерское исполнение танцовщиков глубоко подействовали на меня. Я думаю, что и в будущем русская культура останется неотделимой частью моей жизни. audio 122 Словá атмосфера, -ы ž башня, -и ž, 2. p. mn. č. башен белокаменный, -ая, -ое, -ые близ будущее, -его s влюбиться, -блюсь, -бишься, -бятся в когó, во что восторг, -а m быть в восторге от чегó глубоко горящий, -ая, -ее, -ие деревянный, -ая, -ое, -ые драматический, -ая, -ое, -ие запах, -а m икона, -ы ž иконостас, -а m исполнение, -ия s ладан, -а m лебединый, -ая, -ое, -ые мастерский, -ая, -ое, -ие неотделимый, -ая, -ое, -ые озеро, -а s, mn. č. oзёра особый, -ая, -ое, -ые пение, -ия s подействовать, -ствую, -ствуешь, -ствуют разнообразный, -ая, -ое, -ые реконструировать, -рую, -руешь, -руют рука, -и ž, 4. p. руку, mn. č. руки свеча, -и ž, mn. č. свечи, свечей n. свеч, свечам сказочный, -ая, -ое, -ые созданный, -ая, -ое, -ые 178 atmosféra veža z bieleho kameňa blízko, neďaleko budúcnosť zamilovať sa nadšenie byť nadšený hlboko horiaci drevený dramatický vôňa, pach ikona ikonostas (stena s ikonami) (umelecký) výkon kadidlo labutí majstrovský neoddeliteľný jazero zvláštny spev zapôsobiť rôznorodý (z)rekonštruovať ruka sviečka rozprávkový vytvorený Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] спектакль, -ля m танцовщик, -а m часть, -ти ž человеческий, -ая, -ое, -ие чудо, -а s фреска, -и ž церковь, -кви ž, mn. č. церкви, -ей Текст 3 15 predstavenie tanečník časť ľudský zázrak freska 1. pravoslávny kostol; 2. cirkev audio 123 Что я хотéл бы уви́деть в Росси́и Мартин Что меня удивило в России? Прежде всего, её огромная территория (это ведь и после распада Советского Союза самое большое государство в мире) и своеобразное сочетание западной и восточной культуры. Я мечтаю о поездке в Сибирь и на Дальний Восток. Мне кажется, что только там я пойму, что такое Россия. Я хотел бы туда поехать по Транс­ сибирской магистрали, чтобы я мог наблюдать ландшафт и беседовать с людьми. Я много слышал о природных богатствах Сибири, о сибиряках, о тундре и глубоких лесах тайги, о сибирских реках и озёрах, в особенности о самом глубоком озере в мире – Байкале. Мне хотелось бы не только увидеть культурные центры Западной и Восточной Сибири и Дальнего Востока – Новосибирск, Иркутск, Красноярск, 179 Владивосток –, но и встретиться с коренными жителями Сибири, пойти с ними на рыбалку или на охоту. А ещё я мечтаю о полуострове вулканов Камчатке. Я видел на выставке фотографии этой чудесной земли, которую открыли русские казаки более 300 лет назад, и влюбился в неё. Я надеюсь, что мои мечты сбудутся. audio 124 Словá богатство, -a s в особенности восток, -a m восточный, -ая, -ое, -ые вулкан, -a m государство, -a s дальний, -яя, -ее, -ие западный, -ая, -ое, -ые казак, -а m казаться, кажусь, кажешься, кажутся коренной, -ая, -ое, -ые ландшафт, -а m магистраль, -ли ž мечта, -ы ž наблюдать, -аю, -аешь, -ают надеяться, -деюсь, -деешься, -деются огромный, -ая, -ое, -ые охота, -ы ž полуостров, -а m, mn. č. полуострова понять, пойму, поймёшь, поймут природный, -ая, -ое, -ые распад, -а m рыбалка, -и ž пойти на рыбалку сбыться, 3. os. j. č. сбудется, 3. os. mn. č. сбудутся своеобразный, -ая, -ое, -ые сибирский, -ая, -ое, -ие Сибирь, -ри ž сибиряк, -а m, mn. č. -и сочетание, -ия s союз, -а m 180 bohatstvo obzvlášť, najmä východ (svetová strana) východný sopka štát ďaleký, vzdialený západný kozák zdať sa, vyzerať pôvodný krajina magistrála sen, túžba pozorovať dúfať obrovský, ohromný lov polostrov pochopiť prírodný rozpad rybárčenie ísť na ryby uskutočniť sa, splniť sa zvláštny, originálny sibírsky Sibír Sibírčan spojenie zväz Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] тайга, -и ž территория, -ии ž транссибирский, -ая, -ое, -ие тундра, -ы ž чудесный, -ая, -ое, -ые tajga územie, teritórium transsibírsky tundra nádherný, prekrásny Фрáзы Мне кажется, что… Диалóг 15 audio 125 Zdá sa mi, že… audio 126 Карл: Наше пребывание в Петербурге, к сожалению, подходит к концу. Что вы будете делать после экзаменов? Náš pobyt v Petrohrade sa, bohužiaľ, chýli ku koncu. Čo budete robiť po skúškach? Мартин: Мы с Ядвигой подождём до белых ночей, потом улетаем в Краков, а через неделю в Прагу. My s Jadvigou si počkáme na biele noci, potom odletíme do Krakova a o týždeň do Prahy. Полин: С Ядвигой? S Jadvigou? Карл: Чего ты удивляешься? Они ведь решили жить вместе. Čo sa čuduješ? Rozhodli sa predsa, že budú žiť spolu. Полин: Ну и новость! Я не знала. А дочка Ядвиги? To je ale novinka! Nevedela som to. A čo Jadvigina dcérka? Мартин: Ванда будет жить с нами в Праге. У меня там есть уютная двухкомнатная квартира. А вы куда собираетесь? Vanda bude žiť s nami v Prahe. Mám tam útulný dvojizbový byt. A kam sa chystáte vy? Карл: Я ещё две недели пробуду у тёти в Саратове. Ja sa ešte dva týždne zdržím u tety v Saratove. Полин: Mы с Филиппом возвращаемся в Париж, a потом поедем в отпуск на море к Рафаэлю. My sa s Filipom vraciame do Paríža a potom pôjdeme na dovolenku k moru k Rafaelovi. Карл: Я уверен, друзья, что мы все ещё когда-нибудь встретимся в Петербурге. Som presvedčený, priatelia, že sa všetci ešte niekedy stretneme v Petrohrade. 181 Упражнéния 1. V odpovediach používajte slová v zátvorkách. 1. Откуда вы пришли? (кино, институт, работа, аптека, поликлиника) 2. Откуда вам звонили? (библиотека, вокзал, Прага, гостиница) 3. Куда вы собираетесь? (Братислава, музей, выставка, площадь) 2. Odpovedajte podľa vzoru. Vzor: Ты остался дома с Машей? Нет, но завтра останусь. 1. Ты поехал в Москву? Нет, но завтра . 2. Ты пригласил Нину на новоселье? Нет, но завтра . 3. Ты сдал экзамен по литературе? 4. Ты закрыл все окна? 5. Ты выпил кофе? 6. Ты сегодня встал рано? 3. Doplňte chýbajúce výrazy. 1. Матей заболел, нужно лежать. 2. болит горло и голова. 3. Врач ему антибиотики, он должен их два раза . 4. Его подруга старательно за ним. 5. Сегодня больному лучше, температура . 6. Oн чувствует хорошо. 4. Pýtajte sa na podčiarknuté slová s predložkami. Vzor: Это цветы для гостей. (для кого?) 1. Наш дом находится около парка. 2. Мы встретимся после занятий. 3. У меня нет никаких его фотографий. 4. Мы с ней говорили об этом год назад. 5. Slová v zátvorkách použite v správnom tvare. 1. В Москве много (магазин, человек, вуз, житель, собор, монастырь, дворец, высотное здание, торговый центр, театр, галерея, музей, линия метро). 2. У меня осталось много (незабываемое впечатление, хороший друг, фотография). 3. Я много слышал о (Сибирь, Дальний Восток, древняя архитектура Москвы, тундра, тайга, озеро Байкал, сибирские реки и озёра, что-то). 4. Я хотел бы беседовать с (люди, русские, жители Москвы, она, ктонибудь, все студенты). 182 6. Dokončite vety. 1. Я забочусь о . 2. Мартин влюбился в и объяснился ей в . 3. Они каждый день пользовались . 4. Москва – самый большой в Европе город по . 5. У меня осталось незабываемое впечатление от . 6. Я была в восторге от . 15 7. Doplňte koncovky. Tvorte vety s uvedenými výrazmi. в двухкомнатн квартире, в панельн доме, с трёхлетн девочкой, в сам дорог городе, по вечерн улицам, без городск транспорта, о прекрасн дворцах, с древн фресками, интересн спектаклем, здание Больш театра, о русск культуре 8. Podčiarknuté slová nahraďte výrazmi a) все, всё, b) никто, ничто. Utvorte vety so záporom. 1. Они приедут в субботу. 2. Они её пригласили. 3. Он это ему сказал. 4. Мы увлекаемся культурой. 5. Меня это удивило. 6. Я тебе позвоню. 9. Preložte. 1. Nevieš, či bude zajtra snežiť? 2. Keby mi pomohol, prišiel by som asi o 9 hodine. 3. Nechceš ísť zajtra na koncert? Ja by som rád, ale dohovoril som sa s Pavlom, že spolu niekam pôjdeme. 4. Najviac sa mi páči Praha na jar. 5. Od detstva športuje, robí aerobik. 6. Pred hodinou stáli na brehu Nevy а teraz už sedia vo vlaku. Cтрановéдение Moskovské metro začalo svoju prevádzku v roku 1935, v súčasnosti má 12 liniek a 185 staníc. 183 Poznámky a vysvetlivky k slovníku Slovíčka v lekciách aj v slovníku na konci učebnice sú zoradené podľa ruskej abecedy. Pri podstatných menách uvádzame za slovom koncovku 2. pádu a označu­ jeme ich rod skratkami m, ž, s (mužský, ženský, stredný). Nesklonné podstatné mená majú pred rodovou charakteristikou skratku ­neskl. Pre označenie čísla používame skratku len j. č. (len mn. č.) pri podstatných menách, ktoré sa používajú iba v danom čísle. Skratku mn. č. používame pri tvaroch, ktoré sú v lekcii použité v množnom čísle. Pri neproduktívnych podstatných menách uvádzame celé skloňovanie, pri podstatných menách s pohyblivým prízvukom uvádzame vybrané pády. Za prídavnými menami uvádzame koncovky ženského a stredného rodu a množného čísla. Pri slovesách je za heslovým slovom uvedené zakončenie 1. a 2. osoby jed. čísla a 3. osoby mn. čísla, prípadne celé tvary. Pri nepravidelných slovesách uvádzame celé časovanie. Obmedzenie paradigmy vyjadrujeme poznámkou 3. os. j. č. a pod. Ku gramatickej charakteristike niektorých slov (najmä slovies) patria uvádzané väzby (syntaktická spájateľnosť). Väzbu naznačujeme pomocou zámen кто, что a pod. Ak sa zhoduje väzba v slovenčine a ruštine, neuvádzame ju vôbec. Ak existuje niekoľko možností, uvádzame tie, ktoré sú použité v danej lekcii. Pri viacvýznamových slovách sú jednotlivé významy označené arabskou číslicou. Uvádzame len tie významy, ktoré sú potrebné pre pochopenie daných textov. Zoznam skratiek hovor. hovorový (výraz) neos. neosobné (sloveso alebo neosobné použitie slovesa) neskl. nesklonné podstatné meno pomn. pomnožné podstatné meno 184 Rusko-slovenský slovník А а L4 a а то L3 alebo август, -а m L5 august агентство, -а s L5 agentúra административный, -ая, -ое, -ые L15 administratívny адрес, -а m, mn. č. адреса L5 adresa академия, -ии ž L4 akadémia активно L2 aktívne Америка, -и ž L1 Amerika американец, -нца m L1 Američan американка, -и ž L1 Američanka анализировать, -рую, -руешь, -руют L4 rozoberať, analyzovať англичанин, -a m L2 Angličan англичанка, -и ž L2 Angličanka антибиотики, -ов, mn. č. L12 antibiotiká аппетит, -а m L10 chuť апрель, -ля m L5 apríl аптека, -и ž L12 lekáreň архитектура, -ы ž L9 architektúra аспирантура, -ы ž L7 ašpirantúra атмосфера, -ы ž L15 atmosféra аудитория, -ии ž L4 učebňa, poslucháreň аэробика, -и ž L5 aerobik Б бабушка, -и ž L2 babička багаж, -а m, len j. č. L13 batožina балкон, -а m L8 balkón баскетбол, -а m L5 basketbal башня, -и ž, 2. p. mn. č. башен L15 veža бег, -а m L5 beh бежать, бегу, бежишь, бегут L13 bežať без L5 bez беззаботно L10 bezstarostne бекон, -а m L7 anglická slanina белокаменный, -ая, -ое, -ые L15 z bieleho kameňa белый, -ая, -ое, -ые L7 biely бельё, -лья s, len j. č. L5 bielizeň берег, -а m, mn. č. берега L14 breh беременная, -ые L6 tehotná беседовать, -дую, -дуешь, -дуют L10 besedovať бесплатно L5 zadarmo, bezplatne библиотека, -и ž L3 knižnica бизнесмен, -а m L4 podnikateľ, podnikateľka биография, -ии ž L11 životopis благодарить, -рю, -ришь, -рят когó за что L10 ďakovať близ L15 blízko, neďaleko близкий, -ая, -ое, -ие L2 blízky блинчик, -а m L10 lievanec, palacinka блюдо, -а s L3 jedlo богатство, -а s, 2. p. mn. č. богатств L10 bohatstvo богослужение, -ия s L14 bohoslužba бокал, -а m L7 pohár, čaša болеть, -ею, -еешь, -еют, L12 byť chorý болеть, 3. os. j. č. болит, 3. os. mn. č. болят L12 bolieť боль, -ли ž L12 bolesť больница, -ы ž L2 nemocnica больной, -ая, -óе, -ы́е L12 chorý больше L8 viac большой, -ая, -ое, -ие L2 veľký ботинки, -нок mn. č. L6 topánky бояться, боюсь, боишься, боятся чегó L2 báť sa čoho за когó L6 báť sa o koho брат, -а m, mn. č. братья L2 brat брат и сестра súrodenci братиславский, -ая, -ое, -ие L4 bratislavský Брно neskl. s L2 Brno будни, -ей len mn. č. L10 všedné dni 185 будущее, -его s L15 budúcnosť букет, -а m L10 kytica булочка, -и ž L6 žemľa булочная, -ой ž L7 pekárstvo бульон, -а m L12 vývar, bujón бутылка, -и ž L10 fľaša буфет, -а m L3 bufet буханка, -и ž L6 bochník бывший, -ая, -eе, -ие L8 bývalý быстро L13 rýchlo бытовой, -ая, -ое, -ые L8 potrebný pre každodenný život бытовая техника domáce spotrebiče быть, буду, будешь, будут L1 byť В в L1 v, vo в (город) L5 do (mesta) в особенности L15 najmä в порядке L2 v poriadku вагон, -а m L13 vagón ваза, -ы ž L7 váza ванная, -ой ž L8 kúpeľňa варить, -рю, -ришь, -рят L12 variť вбегать, -аю, -аешь, -ают L13 vbiehať вдруг L6 odrazu, náhle ведь L10 veď век, -а m, mn. č. века L15 storočie Великая суббота L14 Biela sobota велосипед, -а m L3 bicykel вернуться, -нусь, -нёшься, -нутся L2 vrátiť sa весенний, -яя, -ее, -ие L14 jarný весёлый, -ая, -ое, -ые L10 veselý весна, -ы ž L14 jar весной L14 na jar вести, веду, ведёшь, ведут L6 viesť вести себя správať sa вестибюль, -ля m L13 vestibul, hala весь, вся, всё, все L1 celý, všetok вечер, -а m, mn. č. вечера L2 večer вещь, -щи ž L7 vec взвесить, -ешу, -есишь, -есят L6 odvážiť, zvážiť 186 взвешивать, -аю, -аешь, -ают L6 vážiť, zvažovať взять, возьму, возьмёшь, возьмут L6 vziať вид, -а m L5 druh видеть, вижу, видишь, видят L7 vidieť вилка, -и ž L7 vidlička вино, -а s L7 víno винотека, -и ž L7 vinotéka вкус, -а m L7 chuť по вкусу podľa chuti вкусно L3 chutne влюбиться, -блюсь, -бишься, -бятся в когó, во что L15 zamilovať sa вместе L2 spoločne внизу L9 dole внимание, -ия s L10 pozornosť внук, -a m L2 vnuk внучка, -и ž L2 vnučka во-вторых L10 po druhé вода, -ы ž, 4. p. j. č. воду L7 voda водка, -и ž L7 vodka водный, -ая, -ое, -ые L9 vodný возвращаться, -аюсь, -аешься, -аются L5 vracať sa возле L11 vedľa возможность, -ти ž L3 možnosť войти, войду, войдёшь, войдут L6 vojsť вокзал, -а m L13 železničná stanica волнистый, -ая, -ое, -ые L11 vlnitý волос, -а m, mn. č. волосы, волос, волосам L11 vlas вообще L7 vôbec во-первых L10 po prvé вопрос, -а m L5 otázka встал вопрос vynorila sa otázka вор, -а m L8 zlodej восток, -a m L15 východ (svetová strana) восторг, -а m L15 nadšenie быть в восторге от чегó byť nadšený восточный, -ая, -ое, -ые L15 východný Rusko-slovenský slovník впервые L15 prvýkrát впереди когó, чегó L3 pred vo význame miestnom впечатление, -ия s от чегó L15 dojem врач, -а m L1 lekár время, времени s L3 čas, doba во время каникул L5 cez prázdniny время года L12 ročné obdobia всё L7 všetko вспомнить, -ню, -нишь, -нят когó, что, о ком, о чём L6 spomenúť si вставать, встаю, встаёшь, встают L3 vstávať встретиться, -чусь, -тишься, -тятся L5 stretnúť sa встречать, -аю, -аешь, -ают L10 vítať встречаться, -аюсь, -аешься, -аются L5 stretávať sa, schádzať sa вуз, -а m L2 vysoká škola вулкан, -a m L15 sopka входить, вхожу, входишь, входят L5 byť súčasťou входить в обязанности byť (súčasťou) povinnosťou выбирать, -аю, -аешь, -ают L6 vyberať выбрать, -беру, -берешь, -берут L4 vybrať выгодный, -ая, -ое, -ые L8 výhodný самый выгодный najvýhodnejší вызвать, вызову, вызовешь, вызовут L6 zavolať, privolať выздоравливать, -аю, -аешь, -ают L12 uzdravovať sa выйти, -йду, -йдешь, -йдут L9 vyjsť выйти замуж за когó L2 vydať sa выкладывать, -ваю, -ваешь, -вают L14 vykladať вынуть, -ну, -нешь, -нут L6 vytiahnuť, vybrať выпасть, 3. os. j. č. выпадет (снег) L12 napadnúť (sneh) выпечка, -и ž L6 1. pečivo; 2. pečenie выпускник, -а m L4 absolvent выражать, -аю, -аешь, -ают L11 vyjadrovať высотный, -ая, -ое, -ые L15 výškový выставка, -и ž L2 výstava вытяжка, -и ž L8 odsávač pár, digestor выучить, -чу, -чишь, -чат L5 naučiť sa выучиться, -чусь, -чишься, -чатся на когó L6 vyučiť sa выходить, -хожу, -ходишь, -ходят L8 1. vychádzať; 2. viesť выxодные дни L3 voľné dni Г газета, -ы ž L6 noviny галерея, -еи ž L3 galéria гармония, -ии ž L11 harmónia, súlad гарнир, -а m L7 príloha (k jedlu) гастроном, -а m L6 obchod s lahôdkami генеральный, -ая, -ое, -ые L14 generálny Германия, -ии ž L1 Nemecko гибкий, -ая, -ое, -ие L11 pružný, ohybný гид, -а m L13 sprievodca (človek) гимназия, -ии ž L4 gymnázium гитара, -ы ž L3 gitara главный, -ая, -ое, -ые L9 hlavný самое главное najdôležitejší глажка, -и ž L5 žehlenie глаз, -а m, mn. č. глаза L11 oko глубокий, -ая, -ое, -ие L7 hlboký глубоко L15 hlboko глядеть, -жу, -дишь, -дят L11 hľadieť, pozerať sa говорить, -рю, -ришь, -рят L1 hovoriť, rozprávať говорят L7 hovorí sa, vraj год, -а m L1 rok голова, -ы ž, mn. č. головы L12 hlava гололедица, -ы ž L12 poľadovica Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 187 гольф, -а m L5 golf гораздо L9 omnoho горло, -а s L12 krk, hrdlo горный, -ая, -ое, -ые L5 horský горный велосипед horský bicykel город, -а m, mn. č. города L1 mesto городской, -ая, -ое, -ие L15 mestský горячий, -ая, -ее, -ие L10 1. horúci; 2. vrúcny, srdečný горящий, -ая -ее, -ие L15 horiaci гостиная, -ой ž L8 obývacia izba гость, -тя m L7 hosť государственный, -ая, -ое, -ые L10 štátny государство, -a s L15 štát готовить, -влю, -вишь, -вят L3 1. variť; 2. pripravovať готовиться, -влюсь, -вишься, -вятся к чемý L3 pripravovať sa готовиться к урокам pripravovať sa na vyučovanie готовка, -и ž L5 varenie градус, -а m L12 stupeň градусник, -а m L12 teplomer гражданский, -ая, -ое, -ие L5 občiansky гражданский брак neoficiálne spolužitie грамматика, -и ž L4 gramatika грандиозный, -ая, -ое, -ые L15 veľkolepý греть, -ею, -еешь, -еют L14 hriať грудка, -и ž L7 prsičká группа, -ы ž L1 skupina губа, -ы ž, mn. č. губы, губ, губам L11 pera гулять, -яю, -яешь, -яют L1 prechádzať sa густой, -ая, -ое, -ые L11 hustý Д давний, -яя, -ее, -ие L5 dávny, starý даже L5 dokonca дальний, -яя, -ее, -ие L15 ďaleký, vzdialený дарить, -рю, -ришь, -рят L10 darovať 188 дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут L4 dať дача, -и ž L2 chata дверь, -ри ž L10 dvere двойняшкa, -и ž L6 dvojča дворец, -рца m L3 palác дворик, -а m L8 dvorček дворцовый, -ая, -ое, -ые L9 palácový двоюродный брат L2 bratranec двухкомнатный, -ая, -ое, -ые L8 dvojizbový девушка, -и ž L2 dievča, slečna дедушка, -и m L2 deduško действовать, -твую, -твуешь, -твуют L6 konať, počínať si декабрь, -ря m L5 december деликатес, -а [тэ] m L6 lahôdka, delikatesa дело, -а s, mn. č. дела L6 vec, záležitosť деловой, -ая, -ое, -ые L15 úradnícky, obchodný день, дня m L3 deň будничный день všedný deň деньги, -нег jen mn. č. L4 peniaze деревня, -и ž L11 dedina дерево, -а s, mn. č. деревья L14 strom деревянный, -ая, -ое, -ые L15 drevený детский, -ая, -ое, -ие L6 detský детство, -а s L6 detstvo дёшево L8 lacno директор, -а m L4 riaditeľ, riaditeľka дискотека, -и ž L5 diskotéka длинный, -ая, -ое, -ые L11 dlhý длиться, 3. os. j. č. длится L9 trvať для когó, чегó L4 pre днём L3 cez deň добавлять, -яю, -яешь, -яют L14 pridávať добираться, -аюсь, -аешься, -аются до чегó L9 dostávať sa, prichádzať k, na добраться, -берусь, -берёшься, -берутся до чегó L9 dostať sa, prísť k, na Rusko-slovenský slovník доволен, довольна, довольны чем L5 spokojný довольно L9 dosť, značne договор, -а m L8 zmluva, dohoda договор найма L8 nájomná zmluva договориться, -рюсь, -ришься, -рятся L5 dohovoriť sa, dohodnúť sa доехать, -еду, -едешь, -едут до чегó L9 pricestovať k, na дождь, -дя m L12 dážď дождь идёт prší дойти, -йду, -йдёшь, -йдут до чегó L9 prísť až k долго L6 dlho дом, -a m, mn. č. дома L2 dom дома L2 doma домашний, -яя, -ее, -ие L5 domáci домашнее задание domáca úloha домой L2 domov дорога, -и ž L9 cesta дорогой, -ая, -ое, -ие L6 drahý достаточно L7 dosť, dostatočne достопримечательность, -ти ž L3 pamätihodnosť дочка, -и ž L2 dcérka дочь, дочери ž L8 dcéra драматический, -ая, -ое, -ие L15 dramatický древний, -яя, -ее, -ие L15 starý, starobylý друг, -а m, mn. č. друзья L1 priateľ, priatelia друг друга L2 navzájom, jeden druhého другой, -ая, -ое, -ие L3 iný дружно L2 družne, svorne дуть, 3. os. j. č. дует L12 fúkať, viať душ, -а m L3 sprcha принимать душ sprchovať sa душа, -и ž, 4. p. j. č. душу, mn. č. души L14 duša дышать, -шу, -шишь, -шат L11 dýchať дядя, -и m L2 strýko Е евро neskl. s L5 euro Европа, -ы ž L5 Európa его L1 jeho единственный, -ая, -ое, -ые L2 jediný единственный ребёнок jedináčik её L1 jej ездить, езжу, ездишь, ездят L5 jazdiť если L5 keď, ak есть, ем, ешь, ест, едим, едите, едят L7 jesť ещё L2 ešte Ж жареный, -ая, -ое, -ые L7 pečený, vyprážaný ждать, жду, ждёшь, ждут когó, чегó L2 čakať желать, -аю, -аешь, -ают комý что, чегó L10 priať жена, -ы ž L2 manželka жениться, -нюсь, -нишься, -нятся на ком L2 ženiť sa, oženiť sa жизнь, -ни ž L3 život жилище, -а s L10 bydlisko жилой, -ая, -ое, -ые L15 obytný жильё, -лья s L8 obydlie, byt житель, -ля m L15 obyvateľ жить, живу, живёшь, живут L1 žiť, bývať журнал, -а m L5 časopis журналист, -а m L4 novinár, novinárka З за (пять недель) L5 za, v priebehu (piatich týždňov) vo význame časovom забирать, -аю, -аешь, -ают L5 vyzdvihovať, brať заблудиться, -жусь, -дишься, -дятся L9 zablúdiť заболеть, -ею, -еешь, -еют L12 ochorieť Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] 189 заботиться, -чусь, -тишься, -тятся о кóм-нибудь L8 starať sa забрать, -беру, -берёшь, -берут L13 vziať so sebou забыть, -буду, -будешь, -будут L7 zabudnúť завтрак, -а m L3 raňajky завтракать, -аю, -аешь, -ают L3 raňajkovať завтрашний, -яя, -ее, -ие L13 zajtrajší задание, -ия s L15 zadanie, úloha, cvičenie заказать, -жу, -жешь, -жут L6 objednať (si) закончить, -чу, -чишь, -чат L5 ukončiť, skončiť закрыть, -ою, -оешь, -оют L6 zatvoriť закуска, -и ž L7 predjedlo зал, -а m L4 sála физкультурный зал telocvičňa залезать, -аю, -аешь, -ают L5 prezerať si залезать на сайты prezerať si webové stránky заниматься, -аюсь, -аешься, -аются L3 učiť sa, študovať чем L5 zaoberať sa, robiť заниматься спортом športovať занятие, -ия s L5 činnosť, zamestnanie занятия, -ий mn. č. L3 vyučovanie занять, займу, займёшь, займут L13 obsadiť западный, -ая, -ое, -ые L15 západný запах, -а m L15 vôňa, pach записать, -шу, -шешь, -шут L9 zapísať записаться, -шусь, -шешься, -шутся L4 zapísať sa заработать, -аю, -аешь, -ают L4 zarobiť (si) зарплата, -ы ž L5 plat заснуть, -ну, -нёшь, -нут L6 zaspať застолье, -лья s L10 stolovanie 190 звать, зову, зовёшь, зовут L1 1. volať (sa); L10 2. pozývať звонить, -ню, -нишь, -нят L9 telefonovať здание, -ия s L15 budova здоров, -a, -o, -ы L2 zdravý зеленеть, -ею, -еешь, -еют L14 zelenať sa зелень, -ни ž L7 zelené korenie do jedla, vňať земля, -и ž, 4. p. j. č. землю, mn. č. земли L15 zem, krajina зеркало, -а s L8 zrkadlo зима, -ы ž L12 zima (ročné obdobie) зимний, -яя, -ее, -ие L6 zimný знакомиться, -млюсь, -мишься, -мятся L3 zoznamovať sa знакомый, -ая, -ое, -ые L9 známy значит L2 to znamená, teda золотой, -ая, -ое, -ые L11 zlatý И и L1 a игра, -ы ž, mn. č. игры L5 hra компьютерные игры počítačové hry играть, -аю, -аешь, -ают L3 hrať играть на гитаре hrať na gitare играть в теннис hrať tenis игрушка, -и ž L6 hračka идти, иду, идёшь, идут L7 ísť идти в гости L8 ísť na návštevu из L1 z избалованный, -ая, -ое, -ые L6 rozmaznaný измениться, -нюсь, -нишься, -нятся L3 zmeniť sa из-под (Парижа) L5 z, tu: pri (Paríži) изучать, -аю, -аешь, -ают когó, что L5 študovať изюм, -а m L14 hrozienka икона, -ы ž L15 ikona иконостас, -а m L15 ikonostas (stena zdobená ikonami) или L2 alebo Rusko-slovenský slovník именно L10 1. práve, vlastne; 2. totiž имя, имени s L10 meno от имени когó menom инженер, -а m L11 inžinier, inžinierka инженер-электронщик elektroinžinier иногда L1 niekedy, občas институт, -а m L4 inštitút, vysoká škola экономический институт vysoká škola ekonomická инструмент, -а m L5 nástroj музыкальный инструмент hudobný nástroj интерес, -а m L2 záujem интересный, -ая, -ое, -ые L4 zaujímavý интересовать, -сую, -суешь, -суют L2 zaujímať (sa) интернет, -а [тэ] [нэ] m L4 internet в интернете na internete искать, ищу, ищешь, ищут L4 hľadať искупаться, -аюсь, -аешься, -аются L3 okúpať sa искусство, -а s L5 umenie боевые искусства bojové umenia испанец, -нца m L1 Španiel испанка, -и ž L1 Španielka испанский, -ая, -ое, -ие L1 španielský исполнение, -ия s L15 výkon (umelecký) исполниться, 3. os. j. č. исполнится L11 splniť sa, vyplniť sa использовать, -зую, -зуешь, -зуют L8 využiť, použiť испортить, -чу, -тишь, -тят L7 pokaziť история, -ии ž L2 1. história, dejepis; L5 2. historka, príbeh итак L2 takže, a tak, tak teda июль, -ля m L5 júl июнь, -ня m L5 jún К к сожалению L2 bohužiaľ к счастью L13 našťastie кабинет, -а m L4 kabinet, pracovňa кабинет директора riaditeľňa кабинет физики kabinet fyziky кажется L7 zdá sa казак, -а m L15 kozák казаться, кажусь, кажешься, кажутся L15 zdať sa, vyzerať как L4 ako какой, -ая, -ое, -ие L2 aký каникулы, каникул pomn. L5 prázdniny капля, -и ž L12 kvapka капли от кашля kvapky proti kašľu каравай, -ая m L10 bochník (guľatý) карий, -яя, -eе, -ие L11 hnedý (iba oči) карман, -а m L8 vrecko карп, -а m L7 kapor картофель, -ля m, len j. č. L7 zemiaky карточка, -и ž L4 kartička картошка, -и ž L7 zemiaky hovor. карьера, -ы ž L5 kariéra касса, -ы ž L13 pokladňa катание, -ия s L5 jazda катание на велосипеде jazda na bicykli катание на лыжах lyžovanie катание на роликах jazda na kolieskových korčuliach кататься, -аюсь, -аешься, -аются L3 jazdiť кататься на велосипеде jazdiť na bicykli кашель, -шля m L12 kašeľ квартира, -ы ž L5 byt кинуть, -ну, -нешь, -нут L5 dať, umiestniť киоск, -а m L6 stánok, kiosk кипеть, -плю, -пишь, -пят L7 vrieť, variť sa кирпичный, -ая, -ое, -ые L8 tehlový 191 класс, -а m L4 trieda кнедлик, -а [нэ] aj [не] m L7 knedľa книга, -и ž L6 kniha книжный, -ая, -ое, -ые L8 na knihy, knižný князь, -зя m, mn. č. князья, -зей L15 knieža ковёр, -вра m L8 koberec когда L2 1. kedy; 2. keď, až колбаса, -ы ž L6 saláma количество, -а s L15 počet, množstvo коллега, -и m i ž L1 kolega, kolegyňa колледж, -а m L4 stredná odborná škola коллекционирование, -ия s L5 zberateľstvo, zbieranie кольцо, -а s, mn. č. кольца L13 1. kruh, okruh; 2. prsteň коммерческий, -ая, -oе, -ие L4 obchodný коммерческое училище obchodná akadémia коммунальный, -ая, -ое, -ые L8 komunálny комната, -ы ž L7 izba компания, -ии ž L12 spoločnosť компьютер, -а [тэ] m L3 počítač кондитерская, -ой ž L6 cukráreň конец, -нца m L12 koniec в конце koncom, na konci консерватория, -ии ž L4 konzervatórium консульство, -а s L5 konzulát конфета, -ы ž L6 bonbón конфликт, -а m L4 konflikt концерт, -а m L3 koncert коренной, -ая, -ое, -ые L15 pôvodný корзинка, -и ž L10 košíček кормить, -млю, -мишь, -мят L5 dávať jesť, kŕmiť короткий, -ая, -ое, -ие L12 krátky коротко L9 krátko, stručne кость, -ти ž L7 kosť который, -ая, -ое, -ые L2 ktorý кошелёк, -лька m L6 peňaženka красивый, -ая, -ое, -ые L7 krásny 192 красить, -ашу, -асишь, -асят L14 farbiť краска, -и ž L14 farba красный, -ая, -ое, -ые L7 červený крепкий, -ая, -ое, -ие L7 silný крепкий напиток liehovina крепко L12 pevne, silno крепость, -ти ž L10 pevnosť кресло, -а m L8 kreslo кровать, -ти ž L3 posteľ кругом L9 dokola, okolo крупа, -ы ž L14 krupička, krupica кто-нибудь L13 niekto, ktokoľvek кто-то L5 niekto, ktosi купить, -плю, -пишь, -пят L2 kúpiť куриный, -ая, -ое, -ые L7 1. kurací; 2. slepačí курс, -а m L5 ročník na VŠ курсы, mn. č. L1 kurz на курсах v kurze куртка, -и ž L13 bunda кухня, -и ž L7 kuchyňa кухонный, -ая, -ое, -ые L8 kuchynský, jedálenský кухонный стол jedálenský stôl Л ладан, -а m L15 kadidlo лампа, -ы ž L8 lampa ландшафт, -а m L15 krajina лебединый, -ая, -ое, -ые L15 labutí ледоход, -а m L14 ľadochod (pohyb ľadov na riekach) лежать, лежу, лежишь, лежат L3 ležať лекарство, -а s от чегó L12 liek лес, -а m, 6. p. j. č. о лесе, ale в лесу, mn. č. леса L3 les в лес do lesa лететь, -чу, -тишь, -тят L5 letieť летний, -яя, -ее, -ие L5 letný летом L6 v lete летопись, -си ž L15 letopis, kronika лёгкий, -ая, -ое, -ие L11 ľahký либо – либо L5 buď – alebo линия, -ии ž L9 linka Rusko-slovenský slovník лист, -á m, mn. č. листья L14 list (na strome) литература, -ы ž L4 literatúra лифт, -а m L6 výťah лицей, -я m L4 lýceum лицо, -а s, mn. č. лица L11 tvár личный, -ая, -ое, -ые L10 osobný лоджия, -ии ž L8 lodžia лодка, -и ž L3 loďka ложиться, -жусь, -жишься, -жатся L3 líhať si ложиться спать chodiť/ísť spať ложиться в больницу L12 ísť do nemocnice ложка, -и ž L7 lyžica Лондон, -а m L2 Londýn лук, -а m L7 cibuľa лукаво L11 šibalsky луч, -а m L14 lúč лыжи, лыж mn. č. L5 lyže любительский, -ая, -ое, -ие L5 ochotnícky, amatérsky любить, -блю, -бишь, -бят L2 1. mať rád; 2. rád niečo robiť любой, -ая, -ое, -ые L10 ľubovoľný, akýkoľvek люди, -ей mn. č. L2 ľudia М магазин, -а m L6 obchod книжный магазин kníhkupectvo продовольственный магазин obchod s potravinami магистраль, -ли ž L15 magistrála макияж, -а m L3 mejkap маленький, -ая, -ое, -ие L2 malý, maličký мало L7 málo мальчик, -а m L6 chlapec маршрут, -а m L13 trasa маршрутка, -и ž (маршрутное такси) L9 kyvadlový taxík маслина, -ы ž L7 čierna oliva масло, -а s L6 olej сливочное масло maslo мастерский, -ая, -ое, -ие L15 majstrovský мать, матери ž L8 matka машина, -ы ž L5 1. auto; L8 2. stroj, prístroj посудомоечная машина umývačka riadu стиральная машина práčka мебель, -ли ž L9 nábytok меблированный, -ая, -ое, -ые L8 zariadený, s nábytkom медсестра, -ы ž L12 zdravotná sestra между тем L12 zatiaľ, medzitým международный, -ая, -ое, -ые L1 medzinárodný мелкий, -ая, -ое, -ие L7 plytký меню neskl. s L7 jedálny lístok меняться, -яюсь, -яешься, -яются L5 meniť sa местный, -ая, -ое, -ые L5 miestny место, -а s, mn. č. места L4 miesto месяц, -а m L1 mesiac мечта, -ы ž L15 sen, túžba мечтать, -аю, -аешь, -ают L6 snívať, túžiť микроволновка, -и ž L8 mikrovlnka минеральный, -ая, -ое, -ые L7 minerálny минута, -ы ž L13 minúta мир, -а m L15 svet младший, -ая, -ее, -ие L8 mladší, najmladší много L1 mnoho мобильник, -а m L6 mobil, mobilný telefón может L5 možno можно L4 je možné мой L1 môj молодой, -ая, -ое, -ые L1 mladý монастырь, -ря m L15 kláštor морепродукты, -ов mn. č. L7 dary mora мороженое, -ого s L6 zmrzlina мороз, -а m L12 mráz стоит мороз je mráz, mrzne 193 моросить, neos. моросит L14 mrholiť московский, -ая, -ое, -ие L13 moskovský мотор, -а m L5 motor мочь, могу, можешь, могут L4 môcť музей, -я m L3 múzeum музыка, -и ž L5 hudba музыкальный, -ая, -ое, -ые L11 hudobný мыться, моюсь, моешься, моются L3 umývať sa мясной, -ая, -ое, -ые L7 mäsový мясной магазин mäsiarstvo мясо, -а s L7 mäso Н на улице L12 vonku наблюдать, -аю, -аешь, -ают L15 pozorovať надеяться, -еюсь, -еешься, -еются L15 dúfať надоесть, -ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят L6 omrzieť, sprotiviť sa назад L2 pred vo význame časovom два года назад pred dvoma rokmi найти, -йду, -йдёшь, -йдут, min. č. нашёл L5 nájsť наконец L6 nakoniec налево L9 vľavo наливать, -аю, -аешь, -ают L10 nalievať написать, -шу, -шешь, -шут L5 napísať направо L9 vpravo напрасно L7 zbytočne например L5 napríklad народ, -a m L12 ľudia много народу veľa ľudí нарушать, -аю, -аешь, -ают L10 rušiť наслаждаться, -аюсь, -аешься, -аются L14 kochať sa насморк, -а m L12 nádcha настоящий, -ая, -ее, -ие L6 1. naozajstný, skutočný, pravý; L15 2. súčasný 194 настоящее время súčasnosť наступить, -плю, -пишь, -пят L12 prísť, nastúpiť находиться, -жусь, -ходишься, -ходятся L9 nachádzať sa национальный, -ая, -ое, -ые L7 národný начало, -а s L15 začiatok начать, начну, начнёшь, начнут L2 začať начаться, 3. os. j. č. начнётся L10 začať sa наш L1 náš небо, -а s, mn. č. небеса L12 nebo, nebesá небольшой, -ая, -ое, -ие L5 malý, neveľký недавно L3 nedávno недалеко L8 neďaleko, blízko недвижимость, -ти ž L8 nehnuteľnosť агентство недвижимости realitná kancelária неделя, -ли ž L3 týždeň два раза в неделю dvakrát za týždeň недоставать, neos. недостаёт когó, чегó L10 nedostávať sa, chýbať нежный, -ая, -ое, -ые L11 nežný незабываемый, -ая, -ое, -ые L15 nezabudnuteľný независимый, -ая, -ое, -ые L5 nezávislý некоторый, -ая, -ое, -ые L5 niektorý немец, -мца m L1 Nemec немка, -и ž L1 Nemka немного L1 málo, trochu немножко L10 trošku неотделимый, -ая, -ое, -ые L15 neoddeliteľný неплохо L1 celkom dobre нервничать, -аю, -аешь, -ают L13 byť nervózny несколько L5 niekoľko несмотря на когó, что L10 nehľadiac Rusko-slovenský slovník нетерпение, -ия s L13 netrpezlivosť с нетерпением netrpezlivo низко L12 nízko никакой, -ая, -ое, -ие L12 žiadny никогда L15 nikdy Нитра, -ы ž L1 Nitra но L1 ale новоселье, -лья s L10 oslava nového bývania новый, -ая, -ое, -ые L6 nový нога, -и ž, 4. p. ногу, mn. č. ноги, 3. p. ногам L12 noha нож, -а m L7 nôž номер, -а m, mn. č. номера L9 1. číslo; 2. izba (v hoteli) нормально L5 normálne ночь, -чи ž L3 noc в час ночи o jednej hodine v noci ночью L3 v noci нравиться, 3. os. j. č. нравится, 3. os. mn. č. нравятся L1 páčiť sa нужен, нужна, нужно, нужны комý, чемý L6 potrebovať нужный, -ая, -ое, -ые L8 potrebný О обед, -а m L3 obed обедать, -аю, -аешь, -ают L3 obedovať обещать, -аю, -аешь, -ают L7 sľúbiť, sľubovať облако, -а s, mn. č. облака L5 oblak, mrak обожать, -аю, -аешь, -ают L7 zbožňovať, milovať образованный, -ая, -ое, -ые L2 vzdelaný образоваться, -зуюсь, -зуешься, -зуются L12 (vy) tvoriť sa обсудить, -сужу, -судишь, -судят L13 prediskutovať, prebrať общаться, -аюсь, -аешься, -аются L2 stýkať sa, komunikovať oбщежитие, -ия s L3 študentský internát oбщение, -ия s L3 komunikácia общий, -ая, -ее, -ие L2 spoločný общительный, -ая, -ое, -ые L2 spoločenský (človek) объявление, -ия s L4 oznámenie, inzerát объявление о вакансиях ponuka voľných miest объясниться, -нюсь, -нишься, -нятся в чём L14 vysvetliť; vyznať объясниться в любви vyznať lásku объяснять, -яю, -яешь, -яют L9 vysvetľovať oбычно L3 zvyčajne, obvykle овальный, -ая, -ое, -ые L11 oválny овощи, -ей mn. č. L7 zelenina огромный, -ая, -ое, -ые L15 veľký, ohromný одежда, -ы ž L6 odev, šaty мужская одежда mužské odevy одинокий, -ая, -ое, -ие L2 samotný, osamotený однако L8 (a)však однокурсник, -а m L3 spolužiak (na VŠ) озеро, -а s, mn. č. oзёра L15 jazero оказаться, -жусь, -жешься, -жутся L6 ukázať sa окно, -а s, mn. č. окна, окон L8 okno около L13 pri окончание, -ия s L4 ukončenie он, она, оно, они L1 on, ona, ono, oni/ony онлайн L5 on-line опасный, -ая, -ое, -ые L6 nebezpečný оплачивать, -аю, -аешь, -ают L5 platiť (za niečo) определять, -яю, -яешь, -яют L14 určovať оптимизм, -а m L11 optimizmus о-пэр neskl. ž L5 au-pair оркестр, -а m L5 orchester освящать, -аю, -аешь, -ают L14 posväcovať, svätiť осенью L13 na jeseň 195 осматривать, -ваю, -ваешь, -вают L10 prezerať (si) осмотреть, -рю, -ришь, -рят L3 prezrieť (si) основатель, -ля m L15 zakladateľ основать, -ную, -нуёшь, -нуют L15 založiť основной, -ая, -ое, -ые L4 základný основная школа základná škola особенно L10 zvlášť, najmä особый, -ая, -ое, -ые L15 zvláštny оставаться, -таюсь, -таёшься, -таются L3 zostávať оставить, -влю, -вишь, -вят L12 nechať, zanechať остальные, -ых L10 ostatní остановка, -и ž L9 zastávka остаться, -нусь, -нешься, -нутся L2 zostať остров, -а m, mn. č. острова L7 ostrov от L2 od ответить, -чу, -тишь, -тят L6 odpovedať отвозить, -вожу, -возишь, -возят L5 odvážať отдел, -а m L6 oddelenie отдельный, -ая, -ое, -ые L8 oddelený, samostatný отдыхать, -аю, -аешь, -ают L5 odpočívať, tráviť dovolenku отказываться, -ваюсь, -ваешься, -вaются от когó, чегó L7 odmietať открывать, -аю, -аешь, -ают L6 otvárať открываться, -аюсь, -аешься, -аются L10 otvárať sa отличие, -ия s L15 rozdiel в отличие na rozdiel отправить, -влю, -вишь, -вят L11 poslať отправляться, -яюсь, -яешься, -яются L13 odchádzať отрывок, -вка m L5 úryvok отъезд, -а m L13 odchod официальный, -ая, -ое, -ые L5 oficiálny 196 охота, -ы ž L5 lov охранник, -а m L6 člen ochranky очень L1 veľmi очищение, -ия s L14 očista П падать, -аю, -аешь, -ают L14 padať пакет, -а m L10 balík, škatuľa палатка, -и ž L5 stan пальто, neskl. s L6 kabát памятник, -а m L9 pamätník, pomník памятник архитектуры architektonická pamiatka панельный, -ая, -ое, -ые [нэ] L15 panelový панорама, -ы ž L14 panoráma папа, -ы m L2 otecko пара, -ы ž L4 pár, tu: dve vyučovacie hodiny парень, -рня m L3 chlapec, mladík парикмахерская, -ой ž L9 kaderníctvo парк, -а m L3 park парламент, -а m L15 parlament пасмурный, -ая, -ое, -ые L12 pochmúrny паспорт, -а m, mn. č. паспорта L13 pas Пасха, -и ž L14 Veľká noc пасхальный, -ая, -ое, -ые L14 veľkonočný педагогический, -ая, -ое, -ие L4 pedagogický пельмени, -ей mn. č. L10 pelmene (varené taštičky plnené mletým mäsom) пение, -ия s L15 spev пенсионер, -а m L2 penzista, dôchodca пенсия, -ии ž L11 penzia, dôchodok первый, -ая, -ое, -ые L3 prvý переводить, -жу, -дишь, -дят L2 1. prekladať; 2. tlmočiť переводчик, -а m L1 1. prekladateľ; 2. tlmočník Rusko-slovenský slovník передавать, -даю, -даёшь, -дают L10 predávať переехать, -еду, -едешь, -едут L5 presťahovať sa перейти, -йду, -йдёшь, -йдут L9 prejsť перекрёсток, -тка m L9 križovatka переночевать, -чую, -чуешь, -чуют L3 prenocovať пересадка, -и ž L9 prestup сделать пересадку L9 prestúpiť переулок, -лка m L9 postranná ulička переходящий, -ая, -ее, -ие L14 pohyblivý Петербург, -а m L1 Petrohrad петрушка, -и ž L7 petržlen петь, пою, поёшь, поют L3 spievať пешком L9 pešky, peši пиджак, -а m L6 sako пирог, -а m L10 1. piroh; 2. koláč писать, -шу, -шешь, -шут L2 písať письмо, -а s, mn. č. письма L2 list пить, пью, пьёшь, пьём, пьёте, пьют L7 piť плавание, -ия s L5 plávanie плата, -ы ž L8 platba платить, -чу, -тишь, -тят L5 platiť платформа, -ы ž L13 nástupište племянник, -а m L6 synovec племянница, -ы ž L6 neter плита, -ы ž L8 sporák плохой, -ая, -ое, -ие L5 zlý по (городу) se 3. p. L3 po (meste) vo význame miestnom по-английски L1 po anglicky поближе L8 bližšie по-венгерски L11 po maďarsky повернуть, -ну, -нёшь, -нут L9 zahnúť, zabočiť повести, -веду, -ведёшь, -ведут L6 zaviesť, viesť повыситься, -вышусь, -высишься, -высятся L12 stúpnuť, zvýšiť sa поговорить, -рю, -ришь, -рят L2 pohovoriť, porozprávať погода, -ы ž L12 počasie под L5 pod подавать, -даю, -даёшь, -дают L10 podávať подарить, -рю, -ришь, -рят L2 dať, darovať подарок, -рка m L2 darček подготовить, -влю, -вишь, -вят L4 pripraviť подготовка, -и ž L10 príprava подействовать, -ствую, -ствуешь, -ствуют L15 zapôsobiť подключиться, -чусь, -чишься, -чатся L8 pripojiť sa поднимать, -аю, -аешь, -ают L10 zdvíhať подниматься, -аюсь, -аешься, -аются L6 1. ísť, viezť sa hore; L14 2. zdvíhať sa, zvyšovať sa подождать, -жду, -ждёшь, -ждут L13 počkať подписать, -шу, -шешь, -шут L8 podpísať подработать, -аю, -аешь, -ают L4 privyrobiť si подсказывать, -аю, -аешь, -ают L4 napovedať, našepkávať подходить, -хожу, -ходишь, -ходят L6 vyhovovať, hodiť sa подходящий, -ая, -ее, -ие L9 vhodný подъезд, -а m L9 podjazd поезд, -а m, mn. č. поезда L3 vlak поездка, -и ž L12 cesta, výlet поехать, -еду, -едешь, -едут, rozk. sp. поезжай! L9 ísť, cestovať пожалуй L7 azda, vari пожалуйста L4 prosím пожертвовать, -твую, -твуешь, -твуют чем L5 obetovať пожить, -ву, -вёшь, -вут L5 žiť nejaký čas позавтракать, -аю, -аешь, -ают L3 naraňajkovať sa позавчера L12 predvčerom поздно L3 neskoro поздравить, -влю, -вишь, - вят когó с чем L10 popriať 197 познакомиться, -млюсь, -мишься, -мятся L2 zoznámiť sa поискать, -ищу, -ищешь, -ищут L5 vyhľadať пойти, -йду, -йдёшь, -йдут L6 ísť пока L10 zatiaľ, zatiaľ čo показать, -жу, -жешь, -жут L8 ukázať показывать, -ваю, -ваешь, -вают L8 ukazovať покаяние, -ия s L14 pokánie покрываться, -аюсь, -аешься, -аются L12 zakrývať sa, zatiahnuť sa покупатель, -ля m L6 zákazník, kupujúci покупать, -аю, -аешь, -ают L8 kupovať, nakupovať покупки, -ок mn. č. L5 nákupy полгода L5 pol roka поликлиника, -и ž L12 poliklinika политика, -и ž L4 politika политический, -ая, -ое, -ие L15 politický полка, -и ž L8 polica, polička полнолуние, -ия s L14 spln полночь, -чи ž L3 polnoc в полночь o polnoci положиться, -жусь, -жишься, -жатся на когó L8 spoľahnúť sa полотно, -а s, mn. č. полотна, -тен, -тнам L11 plátno, obraz полуостров, -а m, mn. č. полуострова L15 polostrov получить, -чу, -чишь, -чат L2 dostať пользоваться, -зуюсь, -зуешься, -зуются чем L15 používať полька, -и ž L1 Poľka Польша, -и ž L1 Poľsko полюбить, -блю, -бишь, -бят L14 zamilovať sa, zamilovať si поляк, -а m L1 Poliak помидор, -а m L7 paradajka, rajčina помогать, -аю, -аешь, -ают L6 pomáhať помочь, -могу, -можешь, -могут L2 pomôcť помощь, -щи ž L4 pomoc 198 понизиться, 3. os. j. č. понизится L12 znížiť sa, klesnúť понравиться, -влюсь, -вишься, -вятся L6 (za)páčiť sa понять, пойму, поймёшь, поймут L15 pochopiť пообедать, -аю, -аешь, -ают L3 naobedovať sa попасть, -паду, -падёшь, -падут L6 dostať sa, ocitnúť sa поправиться, -влюсь, -вишься, -вятся L12 uzdraviť sa, zotaviť sa попробовать, -бую, -буешь, -буют L7 1. skúsiť; 2. ochutnať попросить, -шу, -сишь, -сят L6 poprosiť, požiadať популярный, -ая, -ое, -ые L5 populárny поразить, -жу, -зишь, -зят L15 prekvapiť, ohromiť порошок, -шка m L12 prášok портрет, -а m L11 portrét по-русски L1 po rusky посвящать, -аю, -аешь, -ают L5 venovať поселиться, -люсь, -лишься, -лятся L13 ubytovať sa посетить, -щу, -тишь, -тят L2 navštíviť посещать, -аю, -аешь, -ают L3 navštevovať посидеть, -сижу, -сидишь, -сидят L14 posedieť поскольку L11 pretože, nakoľko после L3 po vo význame časovom посмотреть, -рю, -ришь, -рят что L4 pozrieť sa na čo, prezrieť si посоветовать, -тую, -туешь, -туют L2 poradiť поспать, -сплю, -спишь, -спят L3 pospať si посредник, -а m L8 sprostredkovateľ, prostredník пост, -а m L14 pôst поставить, -влю, -вишь, -вят L7 postaviť (niečo niekam) Rusko-slovenský slovník постараться, -аюсь, -аешься, -аются L5 snažiť sa, vynasnažiť sa постепенно L14 postupne постоянно L15 stále постоять, -ою, -оишь, -оят L14 postáť построить, -ою, -оишь, -оят L10 postaviť (dom) поступить, -плю, -пишь, -пят L2 prejsť, postúpiť поступить на работу nastúpiť do zamestnania посуда, -ы ž L7 riad потеплеть, neos. потеплеет L12 otepliť sa потому что L2 pretože поужинать, -аю, -аешь, -ают L3 navečerať sa похвалить, -лю, -лишь, -лят L6 pochváliť поход, -а m L5 túra, peší výlet похожий, -ая, -ее, -ие на когó, что L14 podobný почта, -ы ž L9 pošta почти L9 takmer, skoro поэтому L2 preto появиться, -влюсь, -вишься, -вятся L13 objaviť sa правило, -а s L14 pravidlo правительство, -а s L15 vláda православный, -ая, -ое, -ые L14 pravoslávny правый, -ая, -ое, -ые L8 pravý Прага, -и ž L1 Praha пражский, -ая, -ое, -ие L4 pražský праздник, -а m L5 sviatok праздничный, -ая, -ое, -ые L10 slávnostný, sviatočný праздновать, -ную, -нуешь, -нуют L10 oslavovať практически L10 prakticky превращаться, -аюсь, -аешься, -аются L5 meniť sa, premieňať sa предложить, -жу, -жишь, -жат L5 navrhnúť предпочитать, -аю, -аешь, -ают L5 dávať prednosť представить, -влю, -вишь, -вят L15 predstaviť (si) представлять, -яю, -яешь, -яют L5 predstavovať (si) предшествовать, -вую, -вуешь, -вуют L14 predchádzať прежде всего L3 predovšetkým президент, -а m L15 prezident прекрасно L2 krásne, výborne прекрасный, -ая, -ое, -ые L3 krásny, nádherný преподаватель, -ля m L4 učiteľ na SŠ a VŠ преподавательница, -ы ž L4 učiteľka na SŠ a VŠ преподавать, -даю, -даёшь, -дают L4 vyučovať, učiť прибор, -а m L7 príbor приветствовать, -вую, -вуешь, -вуют L14 zdraviť привыкнуть, -ну, -нешь, -нут к комý, чемý L5 zvyknúť si пригласить, -шу, -сишь, -сят L3 pozvať приглашать, -аю, -аешь, -ают L10 pozývať пригородный, -ая, -ое, -ые L9 prímestský приготовление, -ия s L7 príprava приезжать, -аю, -аешь, -ают L5 prichádzať, pricestovať приехать, -еду, -едешь, -едут L2 prísť, pricestovať приёмная, -ой ž L12 čakáreň прийти, приду, придёшь, придут L7 prísť приказать, -жу, -жешь, -жут L6 prikázať, nariadiť примерить, -рю, -ришь, -рят L6 vyskúšať si примерочная, -ой ž L6 skúšobná kabína примерять, -яю, -яешь, -яют L6 skúšať si принести, -су, -сёшь, -сут L7 priniesť 199 принимать, -аю, -аешь, -ают L8 1. prijímať; L12 2. ordinovať природа, -ы ž L5 príroda на природу do prírody, na vidiek природный, -ая, -ое, -ые L15 prírodný приспособить, -блю, -бишь, -бят L8 prispôsobiť присутствующий, -ая, -ее, -ие L10 prítomný приход, -а m L5 príchod приходить, -хожу, -ходишь, -ходят L14 prichádzať прихожая, -ей ž L8 predsieň приятный, -ая, -ое, -ые L10 príjemný пробка, -и ž L9 dopravná zápcha проблема, -ы ž L5 problém проверить, -рю, -ришь, -рят L4 skontrolovať, preveriť проверять, -яю, -яешь, -яют L13 kontrolovať провести, -веду, -ведёшь, -ведут L3 stráviť (čas) проводить, -жу, -дишь, -дят L2 1. tráviť; 2. prevádzať проводить свободное время tráviť voľný čas проводник, -а m L13 sprievodca проглотить, -чу, -тишь, -тят L7 zhltnúť прогулка, -и ž L3 prechádzka продавать, -даю, -даёшь, -дают L6 predávať продавец, -вца m L6 predavač продавщица, -ы ž L6 predavačka продвигаться, -аюсь, -аешься, -аются L10 postupovať (niekam) продукт, -а m L7 potravina проехать, -еду, -едешь, -едут L9 prejsť, precestovať проживать, -аю, -аешь, -ают L8 bývať, žiť произносить, -шу, -сишь, -сят L10 prenášať происходить, -жу, -дишь, -дят L5 konať sa, diať sa 200 пропагандировать, -рую, -руешь, -руют L5 propagovať прописать, -шу, -шешь, -шут L12 predpísať просматривать, -аю, -аешь, -ают L5 prezerať si проснуться, -нусь, -нёшься, -нутся L3 zobudiť sa проспект, -а m L7 trieda, prospekt просто L5 1. prosto, jednoducho; L9 2. jednoduchý просторный, -ая, -ое, -ые L8 priestranný простудиться, -жусь, -дишься, -дятся L12 nachladiť sa, prechladnúť просыпаться, -аюсь, -аешься, -аются L3 zobudiť sa, prebúdzať sa просыпаться первым zobúdzať sa ako prvý против когó, чегó L5 proti профессия, -ии ž L1 profesia, povolanie проходить, -хожу, -ходишь, -ходят L4 1. prechádzať, preberať; L8 2. prechádzať, ísť ďalej прочитать, -аю, -аешь, -ают L4 prečítať проясняться, neos. проясняется L14 vyjasňovať sa прямо L9 priamo, rovno птица, -ы ž L5 vták путешественник, -а m L13 cestovateľ путешествовать, -ствyю, -ствуешь, -ствуют L1 cestovať путь, -ти m L7 cesta по пути cestou пятница, -ы ž L3 piatok по пятницам každý piatok Р работа, -ы ž L2 práca работать,-аю,-аешь,-ают L1 pracovať рабочий, -ая, -eе, -ие L8 pracovný ради L5 kvôli, pre радио neskl. s L4 rádio Rusko-slovenský slovník радовать, -дую, -дуешь, -дуют когó L9 robiť radosť радоваться, -дуюсь, -дуешься, -дуются комý, чемý L12 mať radosť, radovať sa радость, -ти ž L11 radosť раз L2 raz, jedenkrát два раза dva razy, dvakrát разбудить, -жу, -дишь, -дят L3 zobudiť развестись, -ведусь, -ведёшься, -ведутся L2 rozviesť sa развлекать, -аю, -аешь, -ают L5 baviť, zabávať раздевалка, -и ž L4 šatňa раздеваться, -аюсь, -аешься, -аются L10 vyzliekať sa, odkladať si размер, -а m L6 veľkosť, číslo разнообразить, -жу, -зишь, -зят L10 spestrovať, meniť разнообразный, -ая, -ое, -ые L15 rôznorodý разный, -ая, -ое, -ые L4 rôzny разослать, -шлю, -шлёшь, -шлют L5 rozoslať район, -а m L9 1. štvrť; 2. oblasť рано L2 skoro, zavčasu раскрыть, -крою, -кроешь, -кроют L10 odhaliť распад, -а m L15 rozpad расписание поездов L13 cestovný poriadok vlakov расписание уроков L4 rozvrh hodín распускаться, -аюсь, -аешься, -аются L14 klíčiť, pučať рассказать, -жу, -жешь, -жут L5 povedať, rozprávať рассказывать, -ваю, -ваешь, -вают L1 rozprávať расставаться, расстаюсь, расстаёшься, расстаются L5 lúčiť sa расстроенный, -ая, -ое, -ые L10 namrzený, rozladený рассуждать, -аю, -аешь, -ают L10 uvažovať, hovoriť o čom растеряться, -яюсь, -яешься, -яются L6 stratiť hlavu, prísť do rozpakov расти, -ту, -тёшь, -тут L15 rásť расцветать, -аю, -аешь, -ают L14 rozkvitať рафтинг, -а m L5 rafting ребёнок, -нка m, mn. č. дети L2 dieťa редкий, -ая, -ое, -ие L10 vzácny режим дня L3 denný režim резвый, -ая, -ое, -ые L11 šantivý резиденция, -ии ž L15 sídlo резкий, -ая, -ое, -ие L12 1. silný (vietor); 2. ostrý; 3. prudký река, -и ž, 4. p. реку, mn. č. реки L3 rieka реконструировать, -рую, -руешь, -руют L15 (z)rekonštruovať ремонт, -а m L9 1. oprava; 2. opravovňa ресница, -ы ž L11 riasa, mihalnica ресторан, -а m L3 reštaurácia рецепт, -а m L7 recept речной, -ая, -ое, -ые L9 riečny решить, -шу, -шишь, -шат L5 rozhodnúť (sa) рис, -а m L10 ryža рисовать, -сую, -суешь, -суют L1 kresliť ровесник, -а m L2 rovesník родители, -ей mn. č. L2 rodičia родиться, -жусь, -дишься, -дятся L6 narodiť sa родственник, -а m L2 príbuzný роды, -ов mn. č. L6 pôrod рожать, -аю, -аешь, -ают (детей) L5 rodiť (deti) рождение, -ия s L10 narodenie день рождения L10 narodeniny Рождество, -а s L7 Vianoce роза, -ы ž L10 ruža ролики, -ов mn. č. L3 kolieskové korčule роспись, -си ž L5 tu: zápis do matriky российский, -ая, -ое, -ие L11 ruský 201 рост, -а m L5 1. rast; L11 2. postava, výška карьерный рост kariérny postup, rast рубашка, -и ž L6 košeľa рука, -и ž, 4. p. руку, mn. č. руки L15 ruka рулетик, -а m L7 rolka русский, -ая, -ое, -ие L1 1. ruský; 2. Rus, Ruska, Rusi русский язык ruský jazyk рыба, -ы ž L7 ryba много рыбы veľa rýb рыбалка, -и ž L15 rybárčenie пойти на рыбалку L15 ísť na ryby рыбный, -ая, -ое, -ые L7 rybí, rybný рынок, -нка m L5 trh, tržnica рюкзак, -а m L13 ruksak, plecniak рюмка, -и ž L7 pohárik, kalíšok рядом с кем, чем L3 vedľa С с (французского языка) L2 z (francúzštiny) с (десяти) до (двух часов) L3 od (desiatej) do (druhej hodiny) с нетерпением L3 netrpezlivo с нетерпением ждать tešiť sa садиться, сажусь, садишься, садятся L10 sadať si сайт, -а m L5 webová stránka салат, -а m L7 šalát салфетка, -и ž L7 servítka самовар, -а m L7 samovar самостоятельно L5 samostatne самостоятельный, -ая, -ое, -ые L6 samostatný самый, -ая, -ое, -ые L5 samotný сахар, -а m L14 cukor сбыться, 3. os. j. č. сбудется, 3. os. mn. č. сбудутся L15 uskutočniť sa, splniť sa свадьба, -ы ž L2 svadba сварить, -рю, -ришь, -рят L7 uvariť свежий, -ая, -ее, -ие L6 čerstvý сверху L14 zhora 202 светлый, -ая, -ое, -ые L7 svetlý свеча, -и ž, mn. č. свечи, свечей al. свеч, свечам L15 sviečka свинина, -ы ž L10 bravčové своеобразный, -ая, -ое, -ые L15 zvláštny, originálny свой L1 svoj сдавать, сдаю, сдаёшь, сдают (экзамен) L15 skladať (skúšku) сдать, сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сдадут (квартиру) L8 prenajať (byt) сейчас L1 teraz семейный, -ая, -ое, -ые L10 rodinný семилетний, -яя, -ее, -ие L6 sedemročný семья, -мьи ž L1 rodina серый, -ая, -ое, -ые L12 sivý, šedivý серьёзно L13 dôkladne, vážne сестра, -ы ž, mn. č. сёстры L2 sestra сесть, сяду, сядешь, сядут, min. č. сел, села, сели, rozk. sp. сядь! сядьте! L13 1. sadnúť si; 2. nastúpiť сибирский, -ая, -ое, -ие L15 sibírsky Сибирь, -ри ž L15 Sibír сибиряк, -а m, mn. č. -и L15 Sibírčan сигарета, -ы ž L6 cigareta сидеть, -жу, -дишь, -дят L10 sedieť сильно L12 silno символ, -а m L10 symbol симпатичный, -ая, -ое, -ые L1 sympatický сиять, -яю, -яешь, -яют L14 žiariť сказать, -жу, -жешь, -жут L9 povedať сказочный, -ая, -ое, -ые L15 rozprávkový скайп, -а m L2 skype по скайпу cez skype скалолазание, -ия s L5 lezenie po skalách, horolezectvo скатерть, -ти ž L7 obrus скачать, -аю, -аешь, -ают L5 stiahnuť si (z internetu) скоро L2 skoro Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Rusko-slovenský slovník скорый, -ая, -ое, -ые L6 rýchly скорая помощь záchranná služba, záchranka скрываться, -аюсь, -аешься, -аются L10 schovávať sa слева L8 zľava сливки, сливок pomn. L14 sladká smotana словак, -а m L1 Slovák Словакия, -ии ž L1 Slovensko словацкий, -ая, -ое, -ие L11 slovenský словачка, -и ž L1 Slovenka сложный, -ая, -ое, -ые L6 zložitý, komplikovaný сломать, -аю, -аешь, -ают (ногу) L12 zlomiť (si) (nohu) служить, -жу, -жишь, -жат L8 slúžiť слушать, -аю, -аешь, -ают L1 počúvať слышать, -шу, -шишь, -шат L3 počuť сметана, -ы ž L7 kyslá smotana смотреть, -рю, -ришь, -рят на когó, что L1 pozerať sa за кем, чем L6 strážiť, dozerať сначала L4 najskôr, spočiatku снег, -а m L12 sneh снимать, -аю, -аешь, -ают что L8 1. najímať; 2. dávať dole; L12 3. zbavovať снимать ботинки vyzúvať (sa) снимать боль zbavovať bolesti сноубординг, -а m L5 snoubording снять, сниму, снимешь, снимут L8 najať, prenajať собираться, -аюсь, -аешься, -аются L3 chystať sa собор, -а m L9 kostol (pravoslávny), chrám событие, -ия s L6 udalosť советский, -ая, -ое, -ие L15 sovietsky современный, -ая, -ое, -ые L4 1. súčasný; 2. moderný совсем L5 úplne, celkom содержать, -жу, -жишь, -жат L8 udržiavať созданный, -ая, -ое, -ые L15 vytvorený солнечный, -ая, -ое, -ые L14 slnečný солнце, -а s L12 slnko солонка, -и ž L10 soľnička соль, -ли ž L7 soľ сон, сна m L3 spánok во сне v spánku, zo spánku сообщать, -аю, -аешь, -ают L10 oznamovať сорочка, -и ž L11 košieľka сосед, -а m, mn. č. соседи, -ей L10 sused соседний, -яя, -ее, -ие L7 susedný сосредоточиваться, (сосредотачиваться), -ваюсь, -ваешься, -ваются на чём L10 sústreďovať sa составить, -влю, -вишь, -вят L7 zostaviť сотрудничать, -аю, -аешь, -ают L4 spolupracovať соус, -а m L7 omáčka сочетание, -ия s L15 spojenie сочетаться, -аюсь, -аешься, -аются с чем L15 spájať sa, snúbiť sa сочинение, -ия s L15 písomná práca союз, -а m L15 zväz спальня, -и ž L8 spálňa спасибо L1 ďakujem спать, сплю, спишь, спят L3 spať спектакль, -ля m L15 predstavenie специальность, -ти ž L4 špecializácia, odbor специя, -ии ž L7 korenie, prísada (do jedla) списывать, -ваю, -ваешь, -вают L4 odpisovať спокойный, -ая, -ое, -ые L10 pokojný спокойствие, -ия s L11 pokoj спорт, -а m L5 šport планерный спорт bezmotorové lietanie 203 справиться, -влюсь, -вишься, -вятся с кем, чем L2 poradiť si спрашивать, -ваю, -ваешь, -вают L4 1. pýtať sa; 2. skúšať спросить, -шу, -сишь, -сят L4 opýtať sa спрятаться, -чусь, -чешься, -чутся L6 schovať sa спускаться, -аюсь, -аешься, -аются L6 ísť, viezť sa dole спустя L11 po (uplynutí nejakého času) сразу L6 hneď среди когó, чегó L10 medzi, uprostred средневековый, -ая, -ое, -ые L15 stredoveký средний, -яя, -ее, -ие L4 stredný средняя школа stredná škola ставить, -влю, -вишь, -вят L10 dávať, stavať (niečo niekam) стакан, -а m L7 pohár станция, -ии ž L5 stanica старательно L12 svedomito, usilovne старинный, -ая, -ое, -ые L11 starý, starobylý, starodávny старший, -ая, -ее, -ие L2 starší старый, -ая, -ое, -ые L15 starý стать, стану, станешь, станут L4 1. stať sa; L6 2. začať стена, -ы ž, mn. č. стены L8 stena, múr стиль, -ля m L3 štýl, spôsob стиль жизни spôsob života, životný štýl стипендия, -ии ž L3 štipendium стиральный, -ая, -ое, -ые L8 prací стирка, -и ž L5 pranie стол, -а m L8 stôl столик, -а m L8 stolík, stolček столица, -ы ž L15 hlavné mesto столовая, -ой ž L8 jedáleň сторона, -ы ž, mn. č. стороны L8 strana стоянка, -и ž L9 stanovište строгий, -ая, -ое, -ие L14 prísny строить, -ою, -оишь, -оят L5 stavať, budovať строить карьеру budovať kariéru 204 стройный, -ая, -ое, -ые L11 urastený студент, -а m L4 študent студенческий, -ая, -ое, -ие L9 študentský стул, -а m, mn. č. стулья L8 stolička сумочка, -и ž L6 kabelka суп, -а m L7 polievka супермаркет, -а m L3 supermarket супруга, -и ž L2 manželka сухой, -ая, -ое, -ие L7 suchý существовать, -твую, -твуешь, -твуют L5 existovať схватиться, -чусь, -тишься, -тятся L6 chytiť sa сходить, -хожу, -ходишь, -ходят L5 zájsť счастливый, -ая, -ое, -ые [šč] L10 šťastný счастье, -тья [šč] s L11 šťastie сын, -а m, mn. č. сыновья L2 syn сыр, -а m L6 syr съездить, -езжу, -ездишь, -ездят L7 doviezť sa сюрприз, -а m L10 prekvapenie Т таблетка, -и ž L12 tabletka тайга, -и ž L15 tajga тайна, -ы ž L10 tajomstvo так как L8 pretože также L2 tiež такси, neskl. s L9 taxi, taxík взять такси L9 vziať si taxík таксист, -а m L13 taxikár там L1 tam (na otázku kde?) танцовщик, -а m L15 tanečník тарелка, -и ž L7 tanier таять, таю, таешь, тают L14 topiť sa творог, -а m L14 tvaroh театр, -а m L3 divadlo ходить в театр chodiť do divadla телевизор, -а m L3 televízia тело, -а s L14 telo тем более L9 tým skôr тема, -ы ž L4 téma по теме na tému Rusko-slovenský slovník температура, -ы ž L12 teplota теперь L2 teraz территория, -ии ž L15 územie, teritórium техника, -и ž L8 technika техникум, -а m L4 stredná priemyselná škola технический, -ая, -ое, -ие L11 technický тёмный, -ая, -ое, -ые L11 tmavý тёплый, -ая, -ое, -ые L6 teplý типичный, -ая, -ое, -ые L7 typický то L5 tak то…, то… L6 hneď…, hneď… товар, -а m L6 tovar тогда L2 vtedy только L2 1. len; 2. jedine торговый, -ая, -ое, -ые L6 obchodný, nákupný торговый центр obchodné centrum торжественный, -ая, -ое, -ые L10 slávnostný торопиться, -плюсь, -пишься, -пятся L13 ponáhľať sa торт, -а m L6 torta тост, -а m L10 prípitok произносить тост L10 pripíjať, predniesť prípitok трава, -ы ž L11 tráva традиция, -ии ž L5 tradícia транспорт, -а m L15 doprava транссибирский, -ая, -ое, -ие L15 transsibírsky трёхкомнатный, -ая, -ое, -ые L8 trojizbový тронуться, -нусь, -нешься, -нутся L13 dať sa do pohybu труба, -ы ž L5 trúbka трудно L5 je ťažké трудный, -ая, -ое, -ые L6 ťažký, namáhavý туалет, -а m L8 toaleta, záchod туман, -а m L12 hmla тумбочка, -и ž L12 nočný stolík тундра, -ы ž L15 tundra туризм, -а m L11 turistika, cestovný ruch тут L5 tu(hľa), tu туча, -и ž L12 mrak тушёный, -ая, -ое, -ые L10 dusený тысяча, -и ž L11 tisíc У у L1 pri, u уборка, -и ž L14 upratovanie увлекаться, -аюсь, -аешься, -аются кем, чем L5 plne (s nadšením) sa venovať увлечение, -ия s L5 záľuba, koníček угощать, -аю, -аешь, -ают L10 hostiť удариться, -рюсь, -ришься, -рятся во что L5 byť posadnutý удаться, 3. os. j. č. удастся L6 podariť sa удивить, -влю, -вишь, -вят L15 prekvapiť, udiviť удобный, -ая, -ое, -ые L9 pohodlný удобство, -а s L8 príslušenstvo квартира со всеми удобствами byt so všetkým príslušenstvom уезжать, -аю, -аешь, -ают L8 odchádzať, odcestovať уже L1 už ужин, -а m L7 večera на ужин na večeru ужинать, -аю, -аешь, -ают L3 večerať узнавать, узнаю, узнаёшь, узнают L3 poznávať узнать, -аю, -аешь, -ают L13 poznať, zistiť уйти, -йду, -йдёшь, -йдут L12 odísť укол, -а m L12 injekcia (с)делать укол dávať (dať) injekciu украшать, -аю, -аешь, -ают L14 ozdobovať уложить, -ложу, -ложишь, -ложат L13 zbaliť улыбаться, -аюсь, -аешься, -аются L3 usmievať sa 205 умереть, умру, умрёшь, умрут, minulý čas умер, умерла L2 zomrieť уметь, -ею, -еешь, -еют L7 vedieť умный, -ая, -ое, -ые L1 rozumný, múdry умыться, -моюсь, -моешься, -моются L3 umyť sa университет, -а m L4 univerzita Карлов университет Karlova univerzita упасть, упаду, упадёшь, упадут L12 spadnúť упоминать, -аю, -аешь -ают L15 zmieňovať (sa) урок, -а m L2 1. vyučovacia hodina; 2. lekcia уроки, -ов mn. č. L3 vyučovanie условие, -ия s L8 podmienka на самых выгодных условиях za najvýhodnejších podmienok услуга, -и ž L8 služba успеть, -ею, -еешь, -еют L3 stihnúť успеть на поезд L3 stihnúť vlak успокаивать, -ваю, -ваешь, -вают L10 upokojovať успокоиться, -оюсь, -оишься, -оятся L13 upokojiť sa усталый, -ая, -ое, -ые L12 unavený устать, -ну, -нешь, -нут L6 byť unavený устраивать, -аю, -аешь, -ают L5 vyhovovať, uspokojovať устроить, -ою, -оишь, -оят L7 usporiadať (akciu) yстроиться, -оюсь, -оишься, -оятся (на место) L4 nájsť si miesto, dostať miesto уточнить, -ню, -нишь, -нят L13 spresniť утро, -a s L2 ráno утром L3 ráno уха, -и ž L7 ucha, rybacia polievka ухаживать, -ваю, -ваешь, -вают за кем, чем L12 starať sa, opatrovať уходить, -хожу, -ходишь, -ходят L3 odchádzať 206 участник, -а m L13 účastník учебник, -а m L4 učebnica по учебнику podľa učebnice учесть, -чту, -чтёшь, -чтут L9 vziať do úvahy учёба, -ы ž L4 štúdium училище, -а s L4 učilište, rôzny typ školy коммерческое училище obchodná akadémia учитель, -ля m L2 učiteľ учительница, -ы ž L1 učiteľka учительская, -ой ž L4 zborovňa учить, -чу, -чишь, -чат L1 učiť sa, študovať учиться, -ýсь, -ишься, -aтся L1 študovať уютный, -ая, -ое, -ые L10 útulný Ф факультет, -a m L2 fakulta педагогический факультет pedagogická fakulta факультет журналистики fakulta žurnalistiky философский факультет filozofická fakulta фаршированный, -ая, -ое, -ые L7 plnený фигура, -ы ž L11 postava филиал, -а m L4 pobočka философский, -ая -ое, -ие L2 filozofický фильм, -а m L1 film фирма, -ы ž L4 firma флейта, -ы ž L5 flauta фон, -а m L11 pozadie фонтан, -а m L3 fontána форма, -ы ž L6 tvar, forma фотографировать, -рую, -руешь, -руют L1 fotografovať Франция, -ии ž L1 Francúzsko француженка, -и ž L1 Francúzka француз, -a m L1 Francúz французский, -ая, -ое, -ие L1 francúzsky Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Rusko-slovenský slovník фреска, -и ž L15 freska фрукты, -ов mn. č. L6 ovocie Х хватать, 3. os. j. č. хватает L13 stačiť, mať dosť химчистка, -и ž L9 čistiareň хлеб, -а m L6 chlieb хобби neskl. s L5 hobby, koníček ходить, хожу, ходишь, ходят L3 1. chodiť; L15 2. jazdiť хозяин, -а m, mn. č. хозяева L10 pán domu, hostiteľ хозяйство, -а s L11 domácnosť, hospodárstvo холодильник, -а m L8 chladnička холодно L12 zima (nie ročné obdobie), chladno хороший, -ая, -ее, -ие L5 dobrý хорошо L1 dobre хотеть, -чу, -чешь, -тят L2 chcieť хотя L2 napriek tomu, hoci храм, -а m L14 chrám хрен, -а m L7 chren художник, -а m L2 umelec Ц цвет, -а m, mn. č. цвета L6 farba цветок, -тка m, mn. č. цветы L6 kvetina цветущий, -ая, -ее, -ие L11 kvitnúci целовать, -лую, -луешь, -луют L14 bozkávať центр, -а m L3 centrum фитнес [нэ] центр L3 fitness centrum цепочка, -и ž L11 retiazka церковный, -ая, -ое, -ые L10 cirkevný церковь, -кви ž, mn. č. церкви, -ей L15 1. pravoslávny kostol; 2. cirkev Ч час, -а m L3 hodina частный, -ая, -ое, -ые часто L1 často L6 súkromný часть, -ти ž L15 časť чашка, -и ž L7 šálka, hrnček человек, -а m L5 človek человеческий, -ая, -ое, -ие L15 ľudský чем L5 než чемодан, -а m L13 kufor через L2 1. za, o vo význame časovom; L5 2. prostredníctvom, cez через два месяца o dva mesiace, za dva mesiace четверть, -ти ž L3 štvrť четверть седьмого štvrť na sedem чех, -а m L1 Čech чешка, -и ž L1 Češka читать, -аю, -аешь, -ают L1 čítať член, -а m L5 člen что [шт] L2 1. čo; 2. že чтобы [шт] L2 aby чувствовать (себя), -ствую, -ствуешь, -ствуют L2 cítiť (sa) чудесный, -ая, -ое, -ые L15 nádherný, prekrásny чудо, -а s L15 zázrak чуть L7 len-len, sotva Ш шея, -и ž L11 šija, krk шкаф, -а m L8 skriňa книжный шкаф L8 knižnica шкаф для ботинок L8 skrinka na topánky шкаф для одежды L8 šatník школа, -ы ž L3 škola шляпа, -ы ž L6 klobúk Э экзамен, -а m L4 skúška сдать экзамен urobiť skúšku экзамен на аттестат зрелости maturitná skúška экономист, -а m L4 ekonóm, ekonómka эксклюзивный, -ая, -ое, -ые L15 exkluzívny экскурсия, -ии ž L3 výlet, exkurzia экскурсовод, -а m L13 sprievodca 207 экстремальный, -ая, -ое, -ые L5 extrémny, adrenalínový электрический, -ая, -ое, -ие L8 elektrický электроника, -и ž L6 elektronika электронный, -ая, -ое, -ые L5 elektronický электроэнергия, -ии [нэ] ž L8 elektrická energia эра, -ы ž L15 éra этаж, -а m L6 poschodie на втором этаже na prvom poschodí 208 Я я L1 ja яблоня, -и ž L11 jabloň язык, -а m L1 jazyk яичница, -ы ž L7 miešané vajíčka, praženica яйцо, -а s, mn. č. яйца, яиц, яйцам vajce яйцо вкрутую vajce natvrdo L7 Kľúč Урóк 1 1. 1. Ядвига – полька, она из Польши. 2. Я чех, я из Чехии. 3. Рафаэль – испанец, он живёт в Испании. 4. Яна – чешка, она живёт в Чехии. 5. Маша из Словакии, она словачка. 6. Ф илипп – француз и Полин – француженка, они живут во Франции. 7. Карл – немец, он живёт и работает в Германии. 8. Наша учительница Валя – русская. 2. 1. тебя, его, её, нас, вас, их 2. тебе, ему, ей, нам, вам, им 3. с тобой, с ним, с ней, с нами, с вами, с ними 4. у тебя, у него, у неё, у нас, у вас, у них 5. о тебе, о нём, о ней, о нас, о вас, о них 6. тебе, ему, ей, нам, вам, им 3. 1. живу 2. живёт 3. живут 4. живёшь 5. живём 6. живёте 4. 1. Яна и Маша со мной гуляют. 2. Я рассказываю о своей семье. 3. На курсах мы читаем и слушаем тексты. 4. Я очень часто фотографирую Петербург. 5. Маша иногда рисует, но я не рисую хорошо. 6. У нас молодая учительница, её зовут Валя. 7. Мы уже знаем её друга. 8. Валя хорошо знает свой город. 5. 1. учим, учит 2. говорят 3. смотрите 4. позвонишь 6. 1. я работаю 2. я учу 3. я говорю 4. я гуляю, я смотрю и фотографирую 5. нравится 6. я знаю, я живу, я рассказываю 7. 1. мы работаем 2. мы учим 3. мы говорим 4. мы гуляем, мы смотрим и фотографируем 5. нравятся 6. мы знаем, мы живём, мы рассказываем 9. 1. Я говорю о моей семье. 2. Мои коллеги знают Петербург. 3. Я рассказываю моей учительнице и моим коллегам о фильмах. 4. Они фотографируют моего друга. 5. Мои друзья гуляют по городу. 6. Моему другу 21 год. 10. 1. с твоими (нашими, её, его, их) друзьями 2. о твоей (нашей, её, его, их) семье 3. к твоим (нашим, её, его, их) коллегам 4. без твоего (нашего, её, его, их) друга 5. в твоём (нашем, её, его, их) городе 6. с твоей (нашей, её, его, их) подругой 209 11. 1. Нам нравится Петербург. 2. Мы все пока немного говорим по-русски. 3. Я буду много путешествовать. 4. Ты не забудешь мне вечером позвонить? 5. Мой друг – переводчик, он работает в Берлине. 6. Его коллега – словачка, её зовут Вера. Урóк 2 1. 1. хочет 2. хотим 3. не хочешь 4. хотите 5. хотят 6. не хочу 2. 1. Ян женится на Власте. 2. Они любят друг друга и ждут ребёнка. 3. Мартин знает, какой подарок им купить. 4. К ним приедет двоюродная сестра мамы на свадьбу. 5. Брат Яна прекрасно рисует, и его интересует история. 6. Oн работает в школе 3 года. 3. vety: 1., 2., 4. 4. 1. ты поможешь, я не знаю, я познакомлю, они помогут 2. ты переводишь, не перевожу 3. ты купишь, я куплю 4. останется, он приедет 5. – Вы говорили с Яном, Вера Ивановна? • Конечно, я с ним говорила. – Вы ему сказали, что наши родители приехали из Мадрида неделю назад? • К сожалению, я забыла. Я думала, что они ещё не вернулись. – Rozprávali ste sa s Jánom, Viera Ivanovna? • Samozrejme, rozprávala som sa s ním. – Povedali ste mu, že naši rodičia prišli pred týždňom z Madridu? • Bohužiaľ, zabudla som. Myslela som, že sa ešte nevrátili. 6. 1. Я жду братa, сынa, дядю, маму, учителя. 2. Мы говорили о Мартине, Яне, Кате, об Игорe, o языке. 3. Я знаю его внучку, друга, учителя, папу. 4. Он учился в вузе, школе, Праге, Нитре, Берлине. 7. 1. в городе, в деревне 2. с другом 3. брату, сестре 4. из Петербурга 5. учителю 6. в доме 8. a) 1. Нет, у меня нет брата. 2. У нас нет ни дома, ни дачи. 3. Нет, у сестры нет друга. 4. Нет, у него нет жены. b) 1. Нет, у Кати не было сестры. 2. Нет, у Олега не было жены. 3. Нет, у нас не было учителя испанского языка. 4. У неё не было внука. 210 Kľúč 9. 1. Моя подруга Таня ещё не вышла замуж. 2. Она живёт со своей сестрой, но у неё есть друг. 3. Друга зовут Адам. 4. Она его очень любит и хочет скоро выйти замуж. 5. Родители его пока не знают. 6. О ни хотят поговорить о свадьбе, и поэтому приедут к Тане и познакомятся с Адамом. Урóк 3 1. 1. я встаю 2. вы узнаёте 3. он узнаёт 4. они остаются 5. мы встаём 6. остаётся 2. 1. я остаюсь 2. я знакомлюсь 3. обедает 4. мы встаём 5. мы посещаем 6. я хожу 3. napr. 1. Вы катаетесь на роликах. 2. Мы не общаемся с людьми. 3. Я не говорю по-русски. 4. Павел и Клара осмотрят достопримечательности. 5. Ты не делаешь макияж? 6. Виктор играет на завтрак. 5. 1. хотели 2. они мылись 3. вы рисовали 4. мы ходили, слушали 5. я жил(а) 6. я ходил(а), готовил(а) 7. мы ждали 8. ты не слышал(а), я говорил(а) 6. 1. я встану 2. я позавтракаю 3. будет ждать 4. мы купим, поедем 7. 1. с возможностью 2. в кровати 3. до ночи, о жизни 4. нет возможности 8. 1. в ресторанах 2. к урокам, на концерты 3. на прогулки 4. с однокурсниками, о выставках, о девушках 5. к родителям 6. в библиотеках, галереях, театрах, с русскими студентами 9. 1. Martin a Andrej zvyčajne večerajú v reštauráciách. 2. Niekedy sa pripravujú na vyučovanie, často chodia na koncerty. 3. Radi chodia na prechádzky po meste. 4. So spolužiakmi sa rozprávajú o svojom živote, o výstavách a o dievčatách. 5. Večer pôjdu na chatu k rodičom Valentíny. 6. V knižniciach, galériách a divadlách sa zoznámili s ruskými študentmi. 10. 1. р одителям, детям, студентам, девушкам, парням, однокурсникам, коллегам 2. о немцах, чехах, словаках, поляках, чешках, француженках, возможностях, дворцах 3. с переводчиками, подругами, учителями, словачками, родителями, спортсменами 211 11. 1. Утром я встаю рано, принимаю душ и потом завтракаю. 2. После обеда я обычно хожу в библиотеку или гуляю по парку. 3. Иногда я весь день работаю на компьютере. 4. Мой друг играет на гитаре и прекрасно поёт. Урóк 4 1. 1. вы дадите 2. ты сдашь 3. я сдам, я поступлю 4. я стану 5. спросят 6. мы можем, они могут 2. 1. проходят 2. я спрошу 3. ищет 4. она хочет 5. ищут 6. они смотрят 3. 1. Мой брат – выпускник гимназии. 2. Они записались в консерваторию. 3. Мы хотим поехать в Россию. 4. Вы уже написали Юлии? 5. Мартин изучал чешскую историю. 6. На уроке мы читали о Чехии и Словакии. 4. 1. в школе, гимназии, Праге, Братиславе, академии, России, городе 2. в Германии, институте, фирме, супермаркете, академии, галерее 3. аудиторию, ресторан, директора, друга, музей, Валентину, дядю, учителя, галерею 4. о профессии, Лидии, факультете, преподавателе, друге, семье 5. с профеcсией, историей, семьёй, подругой Таней, сыном Петей, преподавателем, коллегой Андреем 6. сестре Кате, Мартину, дяде Игорю, Марии 5. а) 1. в письме 2. нет места 3. письмо 4. место, в метро b) 1. в письмах 2. нет мест 3. письма 4. места, в метро 6. 1. но 2. а 3. а 4. но 7. 1. Я выпускник гимназии, я изучал языки. 2. К огда я сдал экзамен на аттестат зрелости, я учился четыре года на факультете журналистики и писал статьи о культуре. 3. Я не стал ни журналистом, ни учителем. 4. Я начал работать в фирме, но сейчас ищу работу в Петербурге. 5. Я люблю путешествовать и знакомиться с историей и жизнью в России. 6. Я хочу работать не дома, а в месте, где есть люди. Урóк 5 1. 1. моей, твоей, своей 2. мою 3. моего, твоего 4. к моим, твоим 5. от своего (моего, твоего) 6. моей (твоей) 7. со своей 8. о моей (твоей, своей) 2. 1. В субботу мы ужинали в ресторане со студентами из Московского университета. 212 Kľúč 3. 4. 5. 6. 7. 2. М ы разговаривали о городе, о его достопримечательностях, об учёбе и о наших хобби. 3. П отом парни начали говорить о спорте и о компьютерах, девушки – о фильмах и о макияже. 4. Я не увлекаюсь ни спортом, ни фильмом, я люблю кататься на гор­ном велосипеде и играю на гитаре, но в России у меня нет велосипеда. 5. Мы договорились, что в сентябре вместе поедем на природу с палатками. 6. А через неделю мы будем ужинать у Нади. 1. V sobotu sme večerali v reštaurácii so študentmi z Moskovskej univerzity. 2. Rozprávali sme sa o meste, o jeho pamiatkach, o štúdiu a o našich záľubách. 3. Potom chlapci začali hovoriť o športe a počítačoch, dievčatá o filmoch a líčení. 4. N evenujem sa športom ani filmom, rád(a) jazdím na horskom bicykli a hrám na gitare, ale v Rusku bicykel nemám. 5. Dohodli sme sa, že v septembri pôjdeme spoločne do prírody so stanmi. 6. A o týždeň budeme večerať u Nadi. 1. Я не видел тебя. 2. Ты говорил с ней? 3. Я жду его. 4. Вы знаете её? 1. три года 2. четыре месяца 3. две недели 4. три часа 5. две сестры, три брата 6. четыре года 1. ты поможешь 2. говорит 3. я куплю 4. ты хочешь 5. хотят 6. они ищут 7. я сижу, ты сидишь 8. мы не встретимся 9. я не могу, поют, танцуют 10. они встают 1. Моя сестра будет фотографировать. 2. Вы будете заниматься аэробикой? 3. Я буду готовить завтрак. 4. Виктор женится на англичанке. Урóк 6 1. 1. много чехов, словаков, поляков, учителей, девушек, мальчиков 2. несколько коллег, подруг, братьев, сыновей, друзей, внуков, внучек 3. 5 учебников, книг, кроватей, переводчиков, игрушек, мест, специалистов 4. много музеев, галерей, достопримечательностей 3. иностранцев, немцев, учительниц, продавцов, больниц, учениц; американцев, продавцов, дворцов, месяцев; врачей, этажей 4. русские студенты, симпатичный парень, испанский язык, молодой человек, интересная программа, другое место, большой город, общительный друг 213 5. во время летних каникул, по давней традиции, прийти в зимних ботинках, без зимнего пальто, учиться в средней школе, любить летние дни, выбрать хорошее место, купить свежие овощи, говорить об общих интересах, искать нeзамужних девушек, с семилетней дочкой 6. 1. Новую сумочку я купила в торговом центре. 2. На летней экскурсии Олег познакомился с красивой незамужней девушкой. 3. Сначала он работал в книжном магазине, a сейчас сотрудничает с разными фирмами и с Чешским радио. 4. Свежего хлеба в супермаркете уже нет, я куплю булочки в продовольственном магазине. 5. М ы знакомимся с русской культурой, прекрасными достопримечательностями и будничной жизнью людей. 6. У его старшей сестры родился ребёнок. 7. Светлана вышла замуж за молодого француза, они живут в небольшой деревне. 8. После летних каникул они будут жить в другом общежитии. 7. 1. Novú kabelku som si kúpila v obchodnom centre. 2. Na letnom výlete sa Oleg zoznámil s peknou slobodnou dievčinou. 3. Najskôr pracoval v kníhkupectve, ale teraz spolupracuje s rôznymi firmami a s Českým rozhlasom. 4. Čerstvý chlieb už v supermarkete nemajú, kúpim žemle v potravinách. 5. Zoznamujeme sa s ruskou kultúrou, prekrásnymi pamätihodnosťami a každodenným životom ľudí. 6. Jeho staršej sestre sa narodilo dieťa. 7. Svetlana sa vydala za (vzala si za muža) mladého Francúza, bývajú v malej dedine. 8. Po letných prázdninách budú bývať na inom internáte. 8. a) 1 . Катя познакомила нас со своим мужeм Алёшeй. 2. Она хотела стать учительницей, но работает детским врачом. 3. Мы встретимся перед больницей или перед колледжем? 4. Ты доволен новым душем? b) 1 . Где ищут новых продавцов? 2. В группе иностранцев – немцев и испанцев – было несколько врачей. 3. Мы с ним говорили пять месяцев назад. 4. В нашем доме десять этажей. 9. 1. У её старшей сестры родился ребёнок. 2. М не нужен был новый велосипед, но моя жена сказала, что ей нужен мобильник. 3. Мы живём на пятом этаже, у нас в доме есть лифт. 4. Они несколько месяцев жили у родителей. 214 Kľúč 5. Нам нужны будут ещё свежие булочки. 6. Мы хотели пригласить несколько друзей, но мы не знаем их новые адреса. Урóк 7 1. учись! учитесь! ищи! ищите! не забудь! не забудьте! помоги! помогите! работай! работайте! пиши! пишите! вставай! вставайте! поезжай! поезжайте! умойся! умойтесь! фотографируй! фотографируйте! 2. Встань утром в 7 часов и позвони Маркете! Купи, пожалуйста, хлеб и положи его на место! Не играй в игры на компьютере и не катайся на моём велосипеде! Поужинай в буфете! Ложись спать и не жди меня! 3. 1. в общежитии 2. после окончания 3. в здании 4. много объявлений 5. с нетерпением 6. для приготовления 4. 1. закажи (те) 2. принеси(те) 3. посмотри(те) 4. сходи(те) 5. спроси(те) 6. купи(те) 5. Что заказать на обед? – Закажи… Какую машину купить? – Купи… Пообедать дома или в ресторане? – Пообедай… Жениться на Тамаре? – (Не) женись! 6. 1. я пью, вы пьёте 2. мы едим, Павел ест, девушки едят 3. папа ест 4. ты ешь, родители пьют 7. 1. Завтра нам придётся (нам нужно, надо) встать раньше. 2. Нам нужно (надо) будет ждать Валю. 3. Дайте мне, пожалуйста, помидоры и лук. 4. Я забыл его адрес, что мне делать? 5. Не вызвать скорую помощь? 6. Я уже вечером обычно не ем. Урóк 8 1. 1. Теперь мы находимся в прихожей (в детской комнате, в рабочем кабинете, на кухне, в гостиной, в столовой, в ванной, в туалете, в спальне, на лоджии). 2. Я покажу вам рабочий кабинет (прихожую­, детскую комнату, кухню, гостиную, столовую, ванную, спальню, лоджию). 3. Я купила 6 стульев (кресел, столов, столиков), несколько шкафов, (полок, кроватей, зеркал). 4. Здесь диван с креслами, стол со стульями и с другой мебелью. 215 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 216 5. Квартира светлая – здесь много окон. 6. На стене кроме зеркалa висят картины и много фотографий. 1. Мы покажем вам нашу квартиру. 3. В этой комнате мы принимаем гостей. 4. Детскую комнату я приспособлю под рабочий кабинет. 5. Мебель я переставлю, меня не устраивает это. 6. Теперь вы находитесь в спальне. 7. Завтра мой муж уезжает в Москву и вернётся в субботу. 8. На лоджии находятся кресла и маленький столик. 1. проходите, не снимайте! 2. покажите! 3. будьте как дома! 4. не переставляйте! 5. содержите, заботьтесь! 6. договоритесь, подпишите! a) говорить с матерью (дочерью), писать матери (дочери), любить мать (дочь), приходить без матери (дочери), знать всё о матери (дочери) b) г оворить с матерями (дочерьми), писать матерям (дочерям), любить матерей (дочерей), приходить без матерей (дочерей), знать всё о матерях (дочерях) 1. по воскресеньям 2. на все воскресенья 3. после того воскресенья 4. до воскресенья 1. Её тётя уезжает на полгода к своей дочери. 2. Они часто приезжают к нам в гости. 3. Когда вы переезжаете на новую квартиру? 4. Раньше он приезжал к нам каждый год. 1. Где вы встретили студенток (подруг, учительниц, ребят/детей). 2. Мы осмотрели дворцы (музеи, гостиницы, школы, города). 3. С фотографируй птиц (словачек, чехов, галереи, дочерей, друзей). 4. Они искали учителей (директоров, продавщиц, магазины, больницы, матерей). 1. Potrebovali sme väčší byt – našli sme trojizbový byt s balkónom, kuchyňou a príslušenstvom v tehlovom dome blízko centra. 2. V našom novom byte je moderný nábytok, v kuchyni je umývačka a chladnička. 3. Obývacia izba nie je veľká, ale je svetlá, okná vedú na ulicu. 4. Kuchyňa je väčšia než tá v našom starom byte, je možné použiť ju aj ako jedáleň. 5. Budeme musieť kúpiť ešte niekoľko stoličiek a koberec. 6. Najviac sa mi páči detská izba pre moju dcéru. Mária Pilarčíková (pilarcikova20@gmail.com) [1308999] Kľúč Урóк 9 1. 1. больше 2. меньше 3. лучше 4. чаще 5. ближе 6. дороже 2. 1. Гольф интереснее и популярнее, чем аэробика. 2. Пальто больше и теплее, чем пиджак. 3. Шляпа дешевле, но лучше, чем брюки. 4. Бабушка старше, но красивее, чем дедушка. 5. Кухня просторнее и удобнее, чем прихожая. 6. Центр ближе, чем парк. 3. 1. чаще всего 2. самое интересное 3. о самой низкой плате за квартиру 4. самая удобная, на самом удобном (удобнейшем) месте 5. самый большой 6. самое высокое (высочайшее) 5. 1. пойти от станции «Маяковская», вашего дома, остановки автобуса – ísť od stanice, od vášho domu, od zastávky autobusu 2. дойти до общежития, переулка Крылова, метро – prísť na internát, na ulicu Krylova, k metru 3. погулять по Невскому проспекту, улицам, городу – prejsť sa po Nevskej triede, po uliciach, po meste 4. встретиться около выхода, театра, станции метро, торгового центра – zísť sa pri východe, divadle, stanici metra, 5. дойти пешком до Дворцовой площади, парка, института, стоянки такси – dôjsť peši na Palácové námestie, k parku, k inštitútu, k stanovišťu taxíkov 6. доехать до центра, нашей квартиры, библиотеки – dôjsť do centra, do nášho bytu, ku knižnici 6. 1. До театра лучше всего идти пешком, это недалеко и эта дорога короче всех. 2. Нам повезло, мы не заблудились. 3. На автобусе вы доедете прямо от нас до площади или поезжайте на метро, но потом вам придётся (вам нужно будет) сделать пересадку на трамвай. 4. Мы встретимся через 10 минут около торгового центра. 5. Меня не устраивает, что кухня меньше, чем спальня, мы должны искать другую квартиру. 6. Вам надо выйти на остановке «Гостиный двор», пойдёте прямо и потом повернёте налево. 217 Урóк 10 3. napr. 1. Они приглашают в гости своих родственников, друзей. 2. Гости обычно приносят много разных подарков. 3. Гостей приглашают к столу с горячими блюдами. 4. В се угощаются овощными салатами, пьют минеральную воду или красное вино. 5. Н а столе тарелки с жареной рыбой, корзинка с чёрным хлебом, ваза с белыми розами. 6. Каравай – символ счастливой жизни. 7. К вкусным закускам можно предложить холодные напитки. 8. У нас нет никаких подарков, мы эту давнюю традицию не знали. 4. Все сидели в столовой, желали друг другу приятного аппетита, пили, ели, беседовали. Девушки подавали жареную рыбу. Те, кто не любил мясо, угощались разными салатами. На столе стояли бутылки с минеральной водой. Гости передавали друг другу корзинки с хлебом и солонку. 5. 1. девушек 2. матерей, детей 3. гостей 4. коллег 6. 1. Все сидят за столом, едят, пьют, беседуют. 2. Девушки подают тушёную свинину с рисом и свежими овощами. 3. Пора поздравить Мартина с днём рождения. 4. Они передают друг другу корзинку с хлебом. 5. Салфетки кончились. 6. Приятного аппетита! Урóк 11 1. 1. Мы переехали из нашего города сначала в маленькую деревню, а потом в Москву. 2. Мама перешла на завод. 3. Позже её приняли в коммерческую фирму. 4. Я поступил в вуз. 5. В Петербург мы приехали в январе. 6. Из аэропорта они приехали вечером. 5. 1. Po piatich mesiacoch som prešla na prácu v továrni. 2. Mamička sa starala o deti a domácnosť. 3. Mária je jeho druhá žena. 4. V decembri sme sa presťahovali do iného mesta. 7. 1. Я забочусь о соседе, ему уже девяносто три года. 2. Д евушке на фотографии лет восемнадцать, на ней красное платье, она улыбается. 218 Kľúč 3. Она познакомилась с мужчиной высокого роста, со светлыми волосами и тёмными глазами. 4. В аэропорт мы поедем на такси. Урóк 12 2. 1. Д жон пошёл в поликлинику, там было много народу. Он туда уже больше не пойдёт. 2. Я не буду звонить в больницу, мама уже туда звонила утром. 3. М еня пригласили в Петербург, но в ноябре там пасмурно, я туда не поеду. 4. Пойдём в столовую? Там вкусно готовят. 3. 1. Этих девушек я знаю, а тех я ещё не видела. 2. С этими студентами мы уже познакомились, а с теми пока нет. 3. Об этой картине мы говорили с друзьями, а ту я вижу в первый раз. 4. С этим мужчиной она встретилась недавно, а с тем она дружит с детства. 4. 1. Джон должен принимать те таблетки, которые ему принесла Яна. 2. Он очень радовался тому, что мы ему купили. 3. Все говорили об этой поездке. 4. Дует резкий ветер, всё небо покрывается тучами. 5. а) д о тридцати девяти, сорока, тридцати восьми до тридцати семи, тридцати шести, тридцати пяти до одного градуса, до двух, трёх, четырёх, пяти, двенадцати, двадцати пяти градусов до семи, восьми, девяти, десяти, восемнадцати, двадцати шести градусов b) с тремя, семью, девятью, пятнадцатью студентами, с тридцать одним студентом в семи, одиннадцати, сорока пяти газетах пяти, восьми, десяти, сорока коллегам двух друзей, четырёх друзей, двадцать друзей, одного друга 6. napr. 1. Он должен принимать таблетки два раза в день. 2. Больному придётся пить капли пять раз в сутки. 3. Я играю в гольф раз в неделю. 4. Несколько раз в месяц мы ездим к родителям. 7. 1. Эти времена года я люблю больше всего. 2. Какие русские имена тебе нравятся? 3. Он не говорил о тех временах. 4. У меня в мобильнике их имён не было. 219 8. 1. В ноябре погода гораздо хуже, чем в декабре. 2. Позавчера было 5 градусов ниже нуля, выпал снег. 3. Девушки заботились о больном и через 4 дня ему стало лучше. 4. У него уже не болит голова и температура понизилась до 37 градусов. 5. Е му ещё придётся пить капли от кашля и насморка, лекарства от боли ему уже не нужны. 6. Эти таблетки помогли ему больше, чем те. Урóк 13 1. 1. кто-нибудь 2. что-то 3. где-то 4. о чём-то 5. какие-нибудь 6. какая-нибудь 7. когда-нибудь 8. кому-то 2. 1. посетили, осмотрели 2. собрались, поехали 3. подождали, забрали, сели 4. бежали, ждали 5. заняли, успокоились 6. переночевали 3. 1. Друзья на вокзале проверяют, есть ли у всех паспорта и билеты. 2. Если Рафаэль не появится через 10 минут, он не успеет на поезд. 3. Если кому-нибудь нужна тёплая куртка, возьмите мою, у меня две. 4. Проводник проверяет, есть ли у них билеты. 5. Валя хочет проверить, всё ли в порядке. 6. Д ежурный спрашивает, не хотят ли путешественники, чтобы их отвезли с вокзала. 4. 1. Мы бы заказали экскурсию в Ясную Поляну. 2. Девушки нервничали бы. 3. Андрей подождал бы Рафаэля. 4. В Москве они бы осмотрели Кремль и Красную площадь. 6. 1. Е сли у тебя завтра есть время, купи, пожалуйста, билеты на поезд. 2. Е сли кому-нибудь нужны удобные ботинки, у меня есть одни гдето в рюкзаке. 3. О чём вы говорили друг с другом? 4. Лучше всего будет, если мы встретимся где-нибудь около кассы. 5. Ты не знаешь, уходит ли поезд с этого вокзала? 6. Если хочешь, поедем куда-нибудь осенью. Урóк 14 2. 1. Мы не купили никакие подарки. 2. Мы никого не встретили. 3. Тебе ничего не надо брать. 4. Никто не приехал к Наде. 220 Kľúč 3. 4. 5. 6. 7. 5. Я ему никогда не позвоню. 6. Мы никуда не поедем. 7. Мы его нигде не искали. 8. Словарь не нужен никому. 1. В этом году мы будем в институте сдавать экзамены. 2. Я искал паспорт на столе, в шкафу, в рюкзаке и на полке. 3. Он ждал на вокзале, а его сестра в аэропорту. 4. Они стояли на берегу Невы и говорили о друге. Tы не слушал(а) по радио прогноз погоды? – Да, я слушал(а) прогноз на 3 дня. – А какая погода будет завтра и послезавтра? –Н а завтра предсказали снег, а на послезавтра солнечную погоду без осадков. Послезавтра днём температура будет падать (падает) до пяти градусов ниже нуля и ночью до пятнадцати ниже нуля. 1. за англичанина 2. англичане 3. англичан 4. англичанина 5. с англичанином 6. с англичанами 1. увижу 2. отправятся, переедут 3. закажешь 4. приглашу 5. возьмёшь 6. скажут 1. В конце ноября уже часто идёт (падает) снег. 2. О н должен (она должна) будет привыкнуть к новой жизни. Ему (ей) придётся привыкнуть к новой жизни. 3. Летом я часто катаюсь на велосипеде, а зимой – на лыжах. 4. Его ничего не интересует (он ничем не занимается) и весь день ничего не делает. 5. Мы никого не пригласили и никуда не поехали. 6. Пасха для христиан – самый главный праздник. Урóк 15 1. 1. из кино, из института, с работы, из аптеки, из поликлиники 2. из библиотеки, с вокзала, из Праги, из гостиницы 3. в Братиславу, в музей, на выставку, на площадь 2. 1. поеду 2. приглашу 3. сдам 4. закрою 5. выпью 6. встану 3. 1. Матей заболел, ему нужно лежать. 2. У него болит горло и голова. 3. В рач прописал ему антибиотики, он должен принимать их два раза в сутки. 4. Его подруга старательно ухаживает за ним. 5. Сегодня больному стало лучше, температура понизилась. 6. Oн чувствует себя хорошо. 4. 1. около чего 2. после чего 3. у кого 4. с кем, о чём 221 5. 1. м ного магазинов, людей, вузов, жителей, соборов, монастырей, дворцов, высотных зданий, торговых центров, театров, галерей, музеев, линий метро 2. много незабываемых впечатлений, хороших друзей, фотографий 3. о Сибири, Дальнем Востоке, древней архитектуре Москвы, тундре, тайге, озере Байкал, сибирских реках и озёрах, чём-то 4. с людьми, русскими, жителями Москвы, ней, кем-нибудь, со всеми студентами 6. 1. Я забочусь о больном. 2. Мартин влюбился в Ядвигу и объяснился ей в любви. 3. Они каждый день пользовались городским транспортом. 4. Москва – самый большой в Европе город по количеству жителей. 5. У меня осталось незабываемое впечатление от города. 6. Я была в восторге от московской архитектуры. 7. в двухкомнатной квартире, в панельном доме, с трёхлетней девочкой, в самом дорогом городе, по вечерним улицам, без городского транспорта, о прекрасных дворцах, с древними фресками, интересным спектаклем, здание Большого театра, о русской культуре 8. a) все, всё 1. все 2. всех 3. всем 4. всем 5. всё 6. всем b) никто, ничто 1. Никто не приедет в субботу. 2. Они никого не пригласили. 3. Он это никому не сказал. 4. Мы ничем не увлекаемся. 5. Меня ничего не удивило. 6. Я никому не позвоню. 9. 1. Ты не знаешь, пойдёт ли завтра снег? 2. Если бы он мне помог, я пришёл бы часов в 9. 3. Ты не хочешь пойти завтра на концерт? Я бы с удовольствием пошёл, но я договорился с Павлом, что пойдём вместе куданибудь. 4. Больше всего мне нравится Прага весной. 5. Она с детства увлекается спортом, аэробикой. 6. Час назад они стояли на берегу Невы, а сейчас уже сидят в поезде. 222 Radka Hříbková, Zuzana Liptáková Ruský jazyk pre samoukov + CD s MP3 Prvý raz vyšlo v roku 2012 v Nakladatelství FRAGMENT, s.r.o., Pujmanové 1221/4, Praha 4, Copyright © Nakladatelství FRAGMENT, s.r.o., 2012 Text © Radka Hříbková, Zuzana Liptáková, 2012 Illustrations © Václav Ráž, 2012 Cover and typo © Nakladatelství FRAGMENT, s.r.o., Kamila Flonerová, 2012 ISBN 978-80-253-1419-7 (Nakladatelství FRAGMENT) Z českého originálu Ruština pro samouky + CD s MP3 preložila Tatiana Laliková Grafický návrh obálky Nakladatelství FRAGMENT, s.r.o., Kamila Flonerová, 2012 Redakčná a jazyková úprava Diana Senecká Zodpovedná redaktorka Tatiana Floreková Technická redaktorka Dana Sýkorová Vydalo Vydavateľstvo Fragment, s. r. o., ako svoju 753. publikáciu 1. vydanie, 2012 Sadzbu zhotovilo Nakladatelství FRAGMENT, s.r.o. CD nahrali v štúdiu Chevaliere, s. r. o., Řevnice Slovenské vydanie © Vydavateľstvo Fragment, s. r. o., 2012 Translation © Tatiana Laliková, 2012 Všetky práva sú vyhradené. Nijaká časť tejto publikácie sa nesmie rozširovať bez písomného súhlasu majiteľov práv. Kontaktná adresa: Kominárska 2, 4, 831 04 Bratislava 3 e-mail: fragment@fragment.sk http://www.fragment.sk ISBN v tlačenej verzii 978-80-8089-615-7 ISBN e-knihy 978-80-564-0251-1 Kompletnú ponuku titulov nájdete na stránke www.albatrosmedia.sk