Ministry of Education and Science of the Kyrgyz Republic ESPC International University of Kyrgyzstan College «Taalim» COURSE PAPER Theme: A strategy for translating children’s poetic texts. Done by: Gainazarova Aichurok Group: PD1-20 Checked by: Bishkek-2022 1 Bolotbek uulu Nursultan Content INTRODUCTION……………………………………………………..….….. 3 CHAPTER I. TRANSLATION TASKS AND THEIR CREATION……….5 1.1Features of English literature for children ……..................….………….…..6 1.2 Researchers on the linguistic and stylistic features of Spike Milligan's humorous poetry ..............................................…...……..……...….……….…. 8 CHAPTER II. THEORETICAL QUESTIONS OF TRANSLATION……17 2.1 Subject and tasks of translation………………………….……………..… 17 2.2 Denotative theory of translation………..… ………………......………...…25 CONCLUSION ………...……………….…………………………….....….. 31 BIBLIOGRAPHY ……………..……………..…………………………....... 33 1 Introduction Works of literature and art (books, paintings, sculpture and music) are an active means of influencing moral education. "They influence children in a vivid, imaginative and emotionally intense form by arousing diverse feelings and helping them to acquire a moral attitude towards the phenomena of life around them.Strictly speaking, children's literature is something created by masters of the word especially for children. But, in addition, young readers take for themselves a lot of general literature (for example, fairy tales by Pushkin, fables by Krylov, songs by Koltsov, works of folklore, etc.).Children's folklore of foreign countries is an artistic classic. The road to children's folklore of foreign countries was paved by the oldest poets K.I. Chukovsky and S.Y. Marshak and many others. Marshak's role in children's literature is great, but he is most often and most often spoken of as a children's poet. Thanks to Marshak's penetrating translation work, many "...English and Scottish folk ballads, without losing their national colouring, sounded to the Russian reader as Russian original poems". S.Marshak used to say: 'When I was acquainted with Russian and English poetry for children, I was mostly struck by the fact that the simplest and merry songs, fairy tales, humourous catchphrases, can be as great and genuine works of art as folk songs and ballads.Researchers (A.V. Zaporozhets, D.B. Elkonin, L.S. Slavina, D.M. Aranovskaya, N.S. Karpinskaya et al.) point out that preschool is a period of active formation of artistic perception. A work of art attracts children not only by its bright figurative form, but also by its semantic content.perception of a work of art takes children a long way from a gratuitous emotional response to an understanding of the relationship between the means of artistic expression and the content of the work.Yuri Koval, one of the best children's writers whose works are distinguished by their psychology, noted children's ability to perceive 1 a certain dialectic of the soul: the complexity of people's inner world, its fluidity and changeability. They catch the "transitions" of one feeling into another, one thought into another.Children's literature is an art. As an art, it is characteristic of expressing generalized ideas in a bright, artistic form - in concrete images. "Therefore, the artistic level of a literary work is of utmost importance.The norm of artistry is an organic merging of content, ideas of the work with the form of their expression, which most exactly coincides with the idea, expresses it in the best way. The carrier of ideas in a children's book is always the hero. 1 1.1 Features of English literature for children Children's literature is literature which includes works for infants, middle children and teenagers.The language of artistic images of the tasks of upbringing and education of children.The specificity of children's literature lies in the peculiarities of children's. The specific nature of children's literature is in the nature of their perception of reality, which differs significantly from that of adults.which differs significantly from the perception of an adult. The younger the age of the reader, the more specific. The smaller the age of the reader, the more specific the works are for children, and vice versa.The peculiarity of children's work is conditioned by taking into account the age the reader's comprehension capabilities and the tasks facing her. In this connection In this regard, appropriate artistic means are chosen. The famous critic and author of books on children's literature I. Motyashov said: "The whole question of so-called age specificity since the time of Belinsky is reduced to the style of children's works; the narrative must be "adjusted to children's perception, accessible, vivid, imaginative, entertaining, colorful, emotional, simple, clear."These requirements are fully met by poems that give young reader with vivid imagery, pointing out characteristic features of the described object or phenomenon. It is no accident that the best poems for children, poems one hears at a very early age often remain in one's memory for life. They often remain in one's memory for life and become one's first encounter with the art of the spoken word for one's children. An example of this is the poems of Russian poets such as S. Marshak, A. Barto and K. Chukovsky.As for English children's literature, it has a separate place in world children's literature. In the case of English children's literature, it has its own place in the world literature of children. The characteristic features of the English literature for children are as follows of English literature for children are illogisms, eccentricity, eccentricity, the eccentricity, the eccentricity of the impossible, combined with light lyricism and 1 good humour. M. Gorky I have often repeated the words of a famous politician: "There's a kind of satirical or sceptical attitude to the conventional,satirical or skeptical attitude to the commonplace, there's a desire to turn it inside out, to distort it a little, to show the illogic of the commonplace. Intricate, but interesting!" This statement accentuates our attention to those features that are regarded as peculiarly national to British children's literature. Bolotnova N.N. writes: "In the majority of children's poems, it is easy to detect deliberately mischievous deviation from reality. For English folklore is highly. The genre of verses upside down - verses upside down - is highly typical of English folklore. herrings grow on trees and strawberries at the bottom of the sea, buttercups eat a cow, a cat is afraid of mice, pigs walk around in satin waistcoats and ducks in white sandals. In many of the poems, the inscrutable acts are motivated by ordinary human stupidity, which has grown to fantastic proportions.". A sign of an unintelligent (foolish) attitude to life in England are considered to be the inhabitants of the legendary village of Gotham, of whom there are of which there are many proverbs and sayings. One such proverb is quoted by Bolotnova N.N.: "They either build a fence around the cuckoo to keep summer in, or catch the with poles the moon in the pond, or they go travelling by sea in a basin". Wordplay is the most characteristic feature of children's literature England. It is also specific to Russian non-fiction and nonsense. "The English have have a sense of humour similar to our own," said S. Y. Marshak in a conversation to English journalists. "Most Russians like nonsense too, although there are some countries where people have no taste for such things." It is not uncommon for a joke to combine a riddle, a counting rhyme and a catchphrase. For example, a famous children's song tells of the extraordinary beast Hampti-Dampti. He's caused quite a lot of trouble to translators, and perhaps only S.Y. Marshak has managed to retain the beauty and quirkiness of the original and at the same time make it close to Russian children: 1 "Humpty Dumpty was sitting on the wall. Humpty Dumpty fell in his sleep. All the king's cavalry, All the king's men Can't Humpty Dumpty Humpty Dumpty, Humpty Dumpty, Humpty Dumpty, Humpty Dumpty collect". As mentioned earlier, the main features of English children's children's literature are jokes, wordplay, and comicism, for which humour is the unifying factor. The MerriamWebster English Dictionary defines humour as "humour (humor), the amusing quality or element in something - an amusing quality or element in something". "According to the definitions of humour and the synonyms that exist for it synonyms, the semantic field of humorous includes such conceptual range that begins with unkind mockery and jovial witticism and ends with the transformation of humour into boisterousness and riotousness." . Literary scholars, describing the category of the comic, focus attention to the study of humour, means and techniques of its embodiment in the fiction text. Considering humor as a special means of verbal human thoughts and feelings, mainly of positive (humour can also be associated with negative feelings), philologists speak of the special role of the comic in society, in the process of socialization personality. M. A. Kulinich notes: "A shared understanding of humour in social interaction helps to establish and further maintain social relations. Humour is a social tool, which allows you to relieve psychological stress quite effectively and generally improve relationships. It is also a tool is a mea s of socialisation" . Scholars who consider different aspects of linguistic phenomena, pay attention to how language changes over time. Thus, Arnold I.V. writes: "The components of the concept of humour change over time over time, as the characteristics of the subjects who use them". Dahl's explanatory dictionary, in defining humour, emphasises on the characteristic of a person's peculiar attitude to reality: "a cheerful, sharp, humorous fold of the mind, able to notice and sharply, but oddities of manners or customs; daring, wry irony" Humour is also defined as follows: -an unkind sneer, a good-natured laugh; an 1 attitude imbued with a good-natured laugh; an attitude towards something (someone's faults, weaknesses, misfortunes) .A body of literary (or generally artistic) works, imbued with this attitude to reality. To summarise this paragraph, we can conclude that children's literature in England literature for children in England has its own peculiar characteristics. The main ones are literary scholars and translators call wordplay, paradoxicality, eccentricities combined with a soft lyricism and life-giving humour, sometimes with touches of irony, even satire. 1 1.2 Researchers on the linguistic and stylistic features of Spike Milligan's humorous poetry 1 1