Natives or non-natives? Many language teaching industries subscribes to the assumption that native Englishspeaking teachers are the gold standard of spoken and written language, whereas non-native English-speaking teachers are inferior educators because they lack this innate linguistic skill. But is this premise still applicable in the 21st century? A native speaker is defined as someone who both speaks English as their first language and is a citizen of one of the following countries: USA. UK. Ireland. Canada. Native English-speaking teachers are not only regarded as the ideal model for language production, but are also valued as repositories of cultural information. This in fact is the loophole that is missing in non-native English-speaking teachers. They are seen as deficient speakers with imperfect grammatical knowledge, poor pronunciation, and have little to no knowledge about foreign cultures. The demarcation between native and non-native English-speakers have caused many distress for not being able to apply for jobs that require native English-speakers. This is the case in many teaching industries. Indeed, native English-speakers have a higher level of proficiency in speaking their first language. Having them teach in schools helps expose students to quintessential pronunciation and proper language use. In addition, it also exposes students to the English culture through the acts of the native English-speaking teacher that reflects his English culture. This view is often favored by the Anglophone culture for it expresses the language just the way it was originated. However, speaking the language proficiently does not equate to teaching it perfectly. Native English-speakers may falter in explaining grammar as they find these rules innate in them rather than being theoretically taught in books. This creates a conflict between teachers and students as the latter find it challenging to understand the why’s and how’s in the English language. This is where non-native English-speaking teachers fill the gaps. Non-native English-speakers are more experienced to teach grammar as they too were taught through theory. These teachers also have the ability to leverage on the students’ first language when they find difficulties in explaining some terms. This imparts a deeper understanding in students on the English language. Although non-native English-speaking teachers’ pronunciation is deemed inferior to native English-speaking teachers, their elocution are more comprehendible. Another key factor found in native English-speakers that is absent in non-native English-speakers is their cultural knowledge. Native English-speakers are regarded as those who are brought up in English countries such as the US and UK. Hence, they are exposed to the English culture and are able to reflect them through their teachings. Ensuring that the teaching of a language is constantly coupled with its culture is pivotal as it gives context that exhibits the right meaning to each word. Understanding cultural differences also means less misunderstandings with native speakers. Non-native English-speaking teachers do not have this bonus as they are brought up in a foreign country. However, this acts as an advantage for them to interact with students easier because of their shared culture. This makes the learning environment more engaging and enjoyable for foreign students. Conversely, native Englishspeaking teachers often face tensions because of their different cultures. Foreign students may find it challenging to adapt or understand the culture of a native Englishspeaking teacher due to its vast differences. In conclusion, I stand with the view that there is no need for a demarcation between native and non-native English-speakers in the teaching industry as both have their own advantages depending on learners’ proficiency and the skill being taught. Word Count: 575