MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION REPUBLIC OF UZBEKISTAN ANDIZHAN STATE UNIVERSITY THE DEPARTMENT OF ENGLISH PHONETICS COURSE PAPER ON THE THEME: “Comparative analysis of English and Uzbek reduction in different languages” Done by student of the 4th year Kimsanova G. __________________ Scientific supervisor: G. Ibragimova _________________ Graduate paper has been passed preliminary defense. Protocol № ____________________ 2016 Andizhan 2017 Content: Introduction……………………………………………………………….. Chapter I. The theory of proverbs and sayings in modern linguistics 1.1. Different approaches of linguists about the theory of proverbs and sayings……………………………………………………………………… 1.2. Proverbs as one of the sources of phraseological derivation…………… Chapter II. Comparative analysis of reduction in different languages in English and Uzbek 2.1. Translation problems of proverbs and sayings from one language into another……………………………………………………………………………... 2.2. Typology of reduction in different languages……… Chapter III. Problems of linguodidactics teaching English reduction in different languages at Uzbek schools 3.1. Effective strategies for teaching the English reduction in different languages at Uzbek schools……………………………………. Conclusion………………………………………………………………….. Literature to be used………………………………………………………. INTRODUCTION Nowadays learning and teaching foreign languages are very important process. However, it is necessary to admit the circumstance that foreign languages should be taught in a comparative way without causing damage to the mother language. Only in this way our children, studying at academic lyceum and vocational colleges will be able to open for themselves the beautiful and wonderful world of world languages. In this respect, it will be appropriate to cite the words of the First President of the Republic of Uzbekistan Islam Karimov, who said: “Our land produced outstanding scientists who are the pride of the whole world. We have all conditions to continue and enrich national traditions of scientific thinking established by them” [2, 51].English is generally acknowledged to be the world’s most important language. It is perhaps worth glancing briefly at the basis for that evaluation. There are, after all, thousands of different languages in the world, and each will seem uniquely important to those who speak it as their native language, the language they acquired at their mother’s knee. But there are more objective standards of relative importance. One criterion is the number of speakers of the language. A second is the extent to which a language is geographically dispersed. On December 10, 2012 the First President of the Republic of Uzbekistan Islam Karimov signed a decree “On measures to further improve foreign language learning system”. On the basis of above-said we have chosen the theme of our course paper “Comparative analysis of the reduction in different languages”. Thereis always demand for expressing these reduction and sayings to not only our young generation outside of our country. The actuality of the course paper. The reduction in different languages have a great role in giving and getting clear understanding about senility and youthof the nation or society who uses these languages and preventing from any misunderstandings about the concepts. This makes the actuality of our course paper. The aim of the course paper is to investigate how the reduction in different languages by different language units in both languages and to describe the universal and specific features of these concepts. In the same time studying linguodidactic problems of teaching the concept and giving suggestions to solve the problem are also our main goals. To achieve our goals the following tasks are set up in the course paper: 1. To review works devoted to reduction in different languages. 2. To investigate reduction in different languages of words in both languages. 3. To study different approaches of linguists about the theory reduction in different languages. 4. To establish specific and universal features of the reduction in different languages in both cultures analyzing the language units of modern English and Uzbek. 5. To study the linguo didactic problems of the proverbs and sayings in teaching and try to give solutions for the problems in order to help teaching process. The object of the course paper is the reduction in different languages in English and Uzbek. The subject of the course paper is to investigate reduction in different languages by various language units like words, phrases, proverbs sayings and quotations. Materials of the research. the materials of both languages were widely used in the work. Among them we may mention:D.Geeraerts, F.T.Wood, V.V.Vinogradov, A.I. Smirnitsky, I.V.Arnold, O.S. Ahmanova, A.V. Koonin, S.R.Rakhimov, E.Begmatov, Sh.Rahmatullayev and etc. During the research the following methods are used: • Componential analysison the basis of dictionary definitions and corpus data of the words. • Conceptual analysisof the reduction in different languagesby language means. • Comparative analysis method • The linguistic observation method. • Parts of sentence method. • Deductive method. Methodology of the research is based on the works by our First President I.A.Karimov, Presidential decrees on educational field, national program for Personal Training, and works in which the theme of the paper was researched and analyzed by various researchers like D.Geeraerts, F.T.Wood, V.V. Vinogradov, A.I. Smirnitsky, I.V.Arnold, O.S. Ahmanova, A.V. Koonin, S.R.Rakhimov, E.Begmatov, Sh.RahmatullayevS. Z.Tillayeva, T.K.Mardiyev and etc. The novelty of the work lies on the fact that reduction in different languages in modern English and Uzbek was researched through the dissertations and various works and we also tried to give new thoughts about the theme and give some more proper answers related to the theme in current paper. The problems of linguodidactics in teaching the theme under discussion are considered and investigated as it was weak-point of some works. The theoretical significance of the paper is connected with the fact that the conceptual analysis of the reduction in different languages and the procedure of establishing the conceptual characteristics of these concepts can be used at the lectures on Cognitive linguistics and Cultural linguistics. The practical significance of the course paper lies on the fact that the practical materials and examples of reduction in different languages by means of words, phrases and proverbs and sayings can be used as practical material at the lectures on Cognitive linguistics, Cultural linguistics and Lexicology and Linguodidactics. The structure of the course paper consists of an introduction, three chapters, conclusion and bibliography. Introduction states the actuality and novelty, the aim, the reason of choosing this theme and the methods used in the course paper. It also gives information about the plot of the course paper. There are three chapters as a main part: the theoretical basis and the analysis of practical examples on the theoretical basis and the problems in teaching. Chapter I deals with general notes on the The theory of proverbs and sayings in modern linguistics. Chapter II is devoted to comparative analysis of English and Uzbek reduction in different languages. In Chapter III we paid our main attention to the problems in teaching process analyzing the culture-specific features of two languages and tried to answer some important questions about the problems of linguodidactics. In conclusion part the results gained in the course paper are summarized and described. The bibliography includes the items of the scientific literature on the theme and different types of the dictionaries of the English and Uzbek languages which were used as source of materials. Apart from that some Internet sites used during the research are also included. CHAPTER I. THE THEORY OF REDUCTIONS IN DIFFERENT LANGUAGES. 1.1 Three different types of reduction are noticed in English Reduction is a historical process of weakening, shortening or disappearance of vowel sounds in unstressed positions. The neutral sound represents the reduced form of almost any vowel or diphthong in the unstressed position, eg: ‘project — pro’ject. The sounds [l] and also [u] in the suffix -ful are very frequent realizations of the unstressed positions, eg beautiful. Non-reduced unstressed sounds are often retained in: (a) compound words, eg blackboard, (b) borrowings from the French and other languages, eg kolkhoz Reduction is closely connected not only with word stress but also with rhythm and sentence stress. Stressed words are pronounced with great energy of breath. So reduction is realized: (a) in unstressed syllables within words, eg de’monstrative; (b) in unstressed form-words, auxiliary and modal verbs, personal and possessive pronouns within intonation groups and phrases. Three different types of reduction are noticed in English. 1. Quantitative reduction - shortening of a vowel sound in the unstressed position, affects mainly long vowels, eg he [hi:— hi). When does he ‘come? 2. Qualitative reduction - obscuration (затемнение) of vowels towards [э, i, u], affects both long and short vowels, eg can [с96n-cэn]. You can ‘easily do it. Vowels in unstressed form-words in most cases undergo both quantitative and qualitative reduction 3. Elision of vowels in the unstressed position, eg I'm up ‘already. Elision is normally unintentional, but it may be deliberate. Recommendations. 1. Reduced vowels should be made very weak. Sometimes they are even dropped in fluent speech, eg factory. 2. Unknown words esp. compound and borrowed should be looked up in a dictionary to check their pronunciation. 3. Weaken unstressed form-words, personal and possessive pronouns, auxiliary and modal verbs whenever it is necessary. In phonetics, vowel reduction is any of various changes in the acoustic quality of vowels as a result of changes in stress, sonority, duration, loudness, articulation, or position in the word (e.g. for the Creek language), and which are perceived as "weakening". It most often makes the vowels shorter as well. Vowels which have undergone vowel reduction may be called reduced or weak. In contrast, an unreduced vowel may be described as full or strong. Transcription Common reduced vowels (IPA provides only ⟨ə⟩ and ⟨ɐ⟩) Nearfront Near-close Central ᵻ (ɨ) Nearback ᵿ (ɵ) Mid ə Near-open ɐ There are several ways to distinguish full and reduced vowels in transcription. Some English dictionaries mark full vowels for secondary stress, so that e.g. ⟨ˌɪ⟩ is a full unstressed vowel while ⟨ɪ⟩ is a reduced, unstressed schwi.[a] Or the vowel quality may be portrayed as distinct, with reduced vowels centralized, such as full ⟨ʊ⟩ vs reduced ⟨ᵿ⟩ or ⟨ɵ⟩. Since the IPA only supplies letters for two reduced vowels, open ⟨ɐ⟩ and mid ⟨ə⟩, transcribers of languages such as RP English and Russian that have more than these two vary in their choice between an imprecise use of IPA letters such as ⟨ɨ⟩ and ⟨ɵ⟩,[b] or of custom non-IPA (extended IPA) letters such as ⟨ᵻ⟩ and ⟨ᵿ⟩. Weakening of vowel articulation Cardinal vowel chart showing peripheral (white) and central (blue) vowel space, based on the chart in Collins & Mees (2003:227) Phonetic reduction most often involves a mid-centralization of the vowel, that is, a reduction in the amount of movement of the tongue in pronouncing the vowel, as with the characteristic change of many unstressed vowels at the ends of English words to something approaching schwa. A well-researched type of reduction is that of the neutralization of acoustic distinctions in unstressed vowels, which occurs in many languages. The most common reduced vowel is schwa. Whereas full vowels are distinguished by height, backness, and roundness, according to Bolinger (1986), reduced unstressed vowels are largely unconcerned with height or roundness. English /ə/, for example, may range phonetically from mid [ə] to [ɐ] to open [a]; English /ᵻ/ ranges from close [ï], [ɪ̈ ], [ë], to open-mid [ɛ̈]. The primary distinction is that /ᵻ/ is further front than /ə/, contrasted in the numerous English words ending in unstressed -ia. That is, the jaw, which to a large extent controls vowel height, tends to be relaxed when pronouncing reduced vowels. Similarly, English /ᵿ/ ranges through [ʊ̈] and [ö̜]; although it may be labialized to varying degrees, the lips are relaxed in comparison to /uː/, /oʊ/, or /ɔː/. The primary distinction in words like folio is again one of backness. However, the backness distinction is not as great as that of full vowels; reduced vowels are also centralized, and are sometimes referred to by that term. They may also be called obscure, as there is no one-to-one correspondence between full and reduced vowels.[3] Sound duration is a common factor in reduction: In fast speech, vowels are reduced due to physical limitations of the articulatory organs, e.g., the tongue cannot move to a prototypical position fast or completely enough to produce a full-quality vowel (compare with clipping). Different languages have different types of vowel reduction, and this is one of the difficulties in language acquisition; see, e.g., "Nonnative pronunciations of English" and "Anglophone pronunciation of foreign languages". Vowel reduction of second language speakers is a separate study. Stress-related vowel reduction is a principal factor in the development of IndoEuropean ablaut, as well as other changes reconstructed by historical linguistics. Vowel reduction is one of the sources of distinction between a spoken language and its written counterpart. Vernacular and formal speech often have different levels of vowel reduction, and so the term "vowel reduction" is also applied to differences in a language variety with respect to, e.g., the language standard. Some languages, such as Finnish, Hindi, and classical Spanish, are claimed to lack vowel reduction. Such languages are often called syllable-timed languages.[4] At the other end of the spectrum, Mexican Spanish is characterized by the reduction or loss of the unstressed vowels, mainly when they are in contact with the sound /s/. [5][6] It can be the case that the words pesos, pesas, and peces are pronounced the same: [ˈpesə̥s]. In some cases phonetic vowel reduction may contribute to phonemic (phonological) reduction, which means merger of phonemes, induced by indistinguishable pronunciation. This sense of vowel reduction may occur by means other than vowel centralisation, however. Many Germanic languages, in their early stages, reduced the number of vowels that could occur in unstressed syllables, without (or before) clearly showing centralisation. Proto-Germanic and its early descendant Gothic still allowed more or less the full complement of vowels and diphthongs to appear in unstressed syllables, except notably short /e/, which merged with /i/. In early Old High German and Old Saxon, this had been reduced to five vowels (i, e, a, o, u, some with length distinction), later reduced further to just three short vowels (i/e, a, o/u). In Old Norse, likewise, only three vowels were written in unstressed syllables: a, i and u (their exact phonetic quality is unknown). Old English, meanwhile, distinguished only e, a, and u (again the exact phonetic quality is unknown). Specific languages English Stress is a prominent feature of the English language, both at the level of the word (lexical stress) and at the level of the phrase or sentence (prosodic stress). Absence of stress on a syllable, or on a word in some cases, is frequently associated in English with vowel reduction – many such syllables are pronounced with a centralized vowel (schwa) or with certain other vowels that are described as being "reduced" (or sometimes with a syllabic consonant as the syllable nucleus rather than a vowel). Various phonological analyses exist for these phenomena. Latin Old Latin had initial stress, and short vowels in non-initial syllables were frequently reduced. Long vowels were usually not reduced. Vowels reduced in different ways depending on the phonological environment. For instance, in most cases, they reduced to /i/. Before l pinguis, an /l/ not followed by /i iː l/, they became Old Latin /o/ and Classical Latin /u/. Before /r/ and some consonant clusters, they became /e/. fáciō, *ád-faciō > Old Latin fáciō, áfficiō "make, affect" fáctos, *ád-factos > fáctos, áffectos "made, affected" (participles) sáltō, *én-saltō > Old Latin sáltō, ínsoltō "I jump, I jump on" parō, *pe-par-ai > Latin párō, péperī "I give birth, I gave birth" In Classical Latin, stress changed position and so in some cases, reduced vowels became stressed. Stress moved to the penult if it was heavy or to the antepenult otherwise. Classical Latin fáciō, affíciō fáctus, afféctus sáltō, īnsúltō Romance languages Vulgar Latin had seven vowels in stressed syllables (a, ɛ, e, i, ɔ, o, u). In unstressed syllables, ɛ merged into e and ɔ merged into o, yielding five possible vowels. Some Romance languages, like Italian, maintain this system, while others have made adjustments to the number of vowels permitted in stressed syllables, the number of vowels permitted in unstressed syllables, or both. Some Romance languages, like Spanish, French and Romanian, lack vowel reduction altogether. Italian Standard Italian has seven stressed vowels and five unstressed vowels, as in Vulgar Latin. Some regional varieties of the language, influenced by local vernaculars, do not distinguish open and closed e and o even in stressed syllables. Neapolitan Neapolitan has seven stressed vowels and only four unstressed vowels, with e and o merging into /ə/. At the end of a word, unstressed a also merges with e and o, reducing the number of vowels permitted in this position to three. Sicilian Sicilian has five stressed vowels (a, ɛ, i, ɔ, u) and three unstressed vowels, with ɛ merging into i and ɔ merging into u. Unlike Neapolitan, Catalan or Portuguese, Sicilian incorporates this vowel reduction into its orthography. Catalan Catalan has seven vowels in stressed syllables and three, four or five vowels in unstressed syllables, depending on dialect. The Valencian dialect has five, as in Vulgar Latin. Majorcan merges unstressed a and e, and central Catalan further merges unstressed o and u. Portuguese Portuguese has seven or eight vowels in stressed syllables (a, ɐ, ɛ, e, i, ɔ, o, u). The vowels a and ɐ, which are not phonemically distinct in all dialects, merge in unstressed syllables. In most cases, unstressed syllables may have one of five vowels (a, e, i, o, u), but there is a sometimes unpredictable tendency for e to merge with i and o to merge with u. For instance some speakers pronounce the first syllable of dezembro ("December") differently from the first syllable of dezoito ("eighteen"), with the latter being more reduced. There are also instances of ɛ and ɔ being distinguished from e and o in unstressed syllables, especially to avoid ambiguity. The verb pregar ("to nail") is distinct from pregar ("to preach"), and the latter verb was historically spelled prègar to reflect that its unstressed ɛ is not reduced. Portuguese phonology is further complicated by its variety of dialects, particularly the differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese, as well as the differences between the respective dialects of the two varieties. Slavic languages Bulgarian In the Bulgarian language the vowels а, о and е can be partially or fully reduced, depending on the dialect, when unstressed to ъ, у and и, respectively. The most prevalent is а > ъ, and о > у, which, in it's partial form, is considered correct in literary speech. The reduction е > и is prevalent in the eastern dialects of the language and is not considered formally correct. Russian There are six vowel phonemes in Standard Russian. Vowels tend to merge when they are unstressed. The vowels /a/ and /o/ have the same unstressed allophones for a number of dialects and reduce to a schwa. Unstressed /e/ may become more central if it does not merge with /i/. Other types of reduction are phonetic, such as that of the high vowels (/i/ and /u/), which become near-close; этап ('stage') is pronounced [ɪˈtap], and мужчина ('man') is pronounced [mʊˈɕːinə]. Early Slavic languages Proto-Slavic had two short high vowels known as yers: a short high front vowel, denoted as ĭ or ь, and a short back vowel, denoted as ŭ or ъ. Both vowels underwent reduction and were eventually deleted in certain positions in a word in the early Slavic languages, beginning from the late dialects of Proto-Slavic. The process is known as Havlík's law. 1.2. Linguistic reductions Linguistic reductions are lost sounds in words, which happens in spoken English. For instance, "going to" changes to "gonna". The most common reductions are contractions. Most contractions are reductions of 'not'. For instance, "cannot" becomes "can't". Many contractions are reductions between a subject and a verb. For instance, "He is..." becomes "He's..." Some reductions are known to language learners, such as the reduction of a verb and "to". Examples are "going to" becoming "gonna" and "want to" becoming "wanna". Linguistic reductions are part of natural English and should not be considered slang or improper. Categories There are several basic categories of reductions: Elision is one or more sounds left out of a word. A common example is "and", which frequently changes to "an" or sometimes even "n". Another example is the "ba" sound in "probably", which leads to the pronunciation, "probly". Word stress is a weaker stress on a word. The words near it are stressed more by comparison. The weakly-stressed word may be blended, linked or even deleted. Function words are words that signify grammatical relations and are different from content words. Content words tend to carry more information andare often stressed. Function words are often unstressed andmay be reduced, blended, linked or deleted. Reduction is a historical process of weakening, shortening and disappearance of vowel sounds in unstressed positions. The neutral sound represents the reduced form of almost any vowel in the unstressed position ([kəm'bain]), besides, the sounds [i] and [u] in the suffix –ful are very frequent realizations of the unstressed positions (['bju:tiful]). There is also a tendency to retain the quality of the unstressed vowel sound (retreat, programme). Non-reduced unstressed vowels are often retained in: 1) compound words (blackboard); 2) borrowings from other languages (kolkhoz). Reduction is closely connected with word stress, rhythm and sentence-stress. Stressed words are pronounced with greater energy of breath. Regular loss of sentence-stress of certain words is connected with partial or complete loss of their lexical significance. These words play the part of form-words in a sentence. So reduction is realized in unstressed syllables within words and in unstressed formwords, auxiliary and modal verbs, personal and possessive pronouns within intonation groups. There are three types of reduction noticed in English: 1. Quantitative, that is shortening of a long vowel in the unstressed position ([hi: -hi]. 2. Qualitative, that is obscuration of vowels towards [ə, i, u], affects both long and short vowels ([kæn-kən]). Vowels in unstressed form-words in most cases undergo both qualitative and quantitative reduction ([tu:-tu-tə]). 1. Elision of vowels in the unstressed position (I’m [aim]). Strong and weak forms. Words the a at from of to into for you he she we me her his him us them your our be been am are is was were have has had can Strong forms ði: ei + C; æn + V æt from ov tu: intu: fo: + C; fo:r + V ju: hi: ò i: wi: mi: hə: + C; hə:r + V hiz him ^s ðem jo: + C; jo:r +V auə +C; auər + V bi: bi:n æm a: +C; a:r +V iz woz wə: +C; wə:r +V hæv hæz hæd kæn Weak, reduced forms ðə + C; ði + V ə + C; ən + V ət frəm əv tə + C; tu + V intə + C; intu + V fə + C; fər + V ju hi, i òi wi˙, wi mi˙, mi hə˙, hə, ə + C; hər, ər + V iz im əs, s ðəm, əm jo˙, jo, jə +C; jo˙, jo, jə +V aə +C; aər + V bi bin əm a˙, ə +C; a˙r, ər +V iz, z, s wəz wə +C; wər +V həv, əv, v həz, əz, z/s həd, əd, d kən, kn could kud kəd, kd must m^st məst, məs will wil l would wud wəd, əd, d shall òæl òəl, l should òud òəd, òd do du: du˙, du, də does d^z dəz and ænd ənd, ən, n that ðæt ðət but b^t bət than ðæn ðən, ðn as æz əz or o: +C; o:r +V o˙, o, ə +C; o˙r, or, ə +V to tu: tə+C; tu +V there ðeə ðə +C; ðər +V Words which bear the major part of information are generally stressed and are called content (or notional) words (nouns adjectives, notional verbs, adverbs, numerals, interrogative and demonstrative pronouns (in the function of the subject of a sentence). The other words in a sentence are mostly form (or structural) words which link the content words and in this way help to form an utterance (articles, prepositions, conjunctions, particles, auxiliary and modal verbs, personal and possessive pronouns). They are normally unstressed in a sentence, their weak reduced forms are generally used in speech. Strong and weak forms. Prepositions have their strong forms though they might remain unstressed: 1) at the very end of an intonation group or phrase (What are you looking at?). 2) at the end of an intonation group or phrase when they are followed by the unstressed pronoun (I am not `talking to you). Polysyllabic prepositions followed by a pronoun at the end of a phrase are stressed as rule (Have a look `under it). Auxiliary and modal verbs have their strong forms: 1) at the end of an intonation group or phrase whether stressed or not (Mary has [hæz].); 2) at the beginning of general and alternative questions in careful colloquial style (Can [kæn] you get it by tomorrow?); 3) in contracted negative forms (I don’t [dount] know the man.). The following form-words should be remembered as having no weak forms: what, where, when, how, which, on, in, with, then. The verb “to have” used as a content verb in the meaning of “to possess” has no weak forms. The demonstrative pronoun “that” is never reduced, while the conjunction “that” is. Neither are reduced the absolute forms of possessive pronouns. All the form words, auxiliary and modal verbs, personal and possessive pronouns are generally stressed and consequently have their strong forms in case they become the logical centres of phrases. CHAPTER II. COMPARATIVE ANALYSIS OF REDUCTION IN DIFFERENT LANGUAGES The subject and copula must be independently omissible in the relevant contexts if the hypothesis put forward here is to gain any traction. Uzbek is a pro-drop language, so the absence of subjects inside nominalized embedded clauses is no surprise. There is more to say as to the status of copulas, however. (47) a. Kechabir bola bir qiz-gapul ber-di, lekin qaysi bola, qaysi yesterday one boy one girl-dat money give-pst.3sg but which boy which qiz-ga-lig-i-ni bil-ma-y-man. girl-dat-comp-3sg.poss-acc know-neg-prs-1sg ‘Yesterday some boy gave money to some girl, but I don’t know which boy (it was and) which girl (it was).’ b. Kecha bir bola bir qiz-ga pul ber-di, lekin qaysi bola va qaysi yesterday one boy one girl-dat money give-pst.3sg but which boy and which qiz-ga-lig-i-ni bil-ma-y-man. girl-dat-comp-3sg.poss-acc know-neg-prs-1sg ‘Yesterday some boy gave money to some girl, but I don’t know which boy (it was) and which girl (it was).’ c. ∗Kecha bir bola bir qiz-ga pul ber-di, lekin qaysi bola qaysi yesterday one boy one girl-dat money give-pst.3sg but which qiz-ga-lig-i-ni which boy bil-ma-y-man. girl-dat-comp-3sg.poss-acc know-neg-prs-1sg However, as a referee points out, these could also be instances of a coordinated multiple wh-structure, either with an overt or null coordinator. Since the data are inconclusive, I leave this question unresolved for the present. 14 There is an alternative reduction strategy that has sometimes been invoked for clefts by Van Craenenbroeck (2004), Rodrigues et al. (2009) and others: clefting in a wh- movement language would still yield a situation in which IP deletion could obtain. There are a few reasons why such an approach seems untenable for the data under discussion. First, if this strategy were to work, it would work only for clefting but not for plain copular clauses, in which the pivot is not left-peripheral. A unified explanation of how the reduction occurs would seem preferable. Second, I demonstrate in §5 that the relativized clause portion of the cleft is adjoined high enough in the structure that ellipsis at the IP level might not elide it. The Uzbek copula (-e-) is historically defective (Sjoberg, 1963), and is not pronounced in present tense in root clauses of the modern language (48). (48) a. Men O’zbekiston-dan-(*e-)man. IUzbekistan-abl-(*cop-)1sg ‘I’m from Uzbekistan.’ b. Siz talaba-(*e-)siz. you student-(*cop-)2sg ‘You’re a student.’ c. U och (*e). he/she hungry (*cop) ‘He is hungry.’ When the copula is pronounced, it requires a host. This is the case in the simple past tense of root clauses, where the copula is pronounced obligatorily on non-verbal predicates (49) and optionally on verbal predicates as part of the pluperfect tense (50) (Kononov, 1960). (49) a. Men-ga qovoq kerak e-di. Me-dat pumpkin needed cop-pst.3sg ‘I needed a pumpkin.’ b. Men o’qituvchi e-di-m. I teacher ‘I was a teacher.’ cop-pst-1sg (50) a. Men yoz-gan e-di-m. Iwrote-prf cop-pst-1sg ‘I had written.’ b. Men yoz-gan-di-m. I write-prf-pst-1sg ‘I had written.’ The variants in (50) are interchangeable, and can be found both in formal speech and writing (Kononov, 1960). In root clauses, when the copula -e- is suffixed with -kan-, the resulting interpretation is past tense and evidential (Straughn, 2011). (51) Farhod bir kishi-ga pul ber-ar e-kan. Farhod a person-dat money give-hab cop-prf ‘Farhod was (apparently) in the habit of giving some person money.’ Recall that most tense marking, including simple past, is not permitted inside nominalized domains. Correspondingly, forms like e-di (the simple past of be) are never attested in those environments. Instead, what we find are instances of the copula attached to the -kan- morpheme. (52) U-ning Hasan (e-kan)-lig-i-ni bil-a-siz-mi? 3sg-gen Hasan (cop-kan)-comp-3sg.poss-acc know-prs-2sg-q ‘Do you know that he is Hasan?’ E-kan in (52) is surface similar to the e-kan that is found in evidential root clauses (51), but the embedded version of this triggers no evidential reading. It is tempting to think of the copula-adjacent -kan- as a version of -gan-, the participial morpheme that attaches to full verbs in embedded clauses (see §2.3). This is because participial -ganundergoes voicing assimilation and can be realized as [kan] (53b). (53) a. Men chiq-qan tog’-im Iascend-pst.ptcp mountain-1sg.poss ‘The mountain I climbed’ b. U-ning daraxt-lar ek-kan-lig-i-ni bil-a-man. 3sg-gen tree-plplant-pst.ptcp-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg ‘I know that he planted trees.’ However, there are several indications that kan in (52) is not variant of the participial morpheme. First, participial -gan- may come in other forms, namely the past progressive (-yotgan-) and the present-future (-digan-) (54); the -kan- of e-kan cannot (55b,c). (54) a. I you(-gen) Farhod-dat money give-prog.ptcp-comp-2sg.poss-acc Men siz(-ning) Farhod-ga pul ber-ayotgan-lig-ingiz-ni bil-a-man. know-prs-1sg ‘I know that you were giving money to Farhod.’ b. Men siz(-ning) Farhod-ga I you(-gen) Farhod-dat money give-prs.ptcp-comp-2sg.poss-acc bil-a-man. pul ber-adigan-lig-ingiz-ni know-prs-1sg ‘I know that you give (/will give) money to Farhod.’ (55) a. U(-ning) o’qituvchi e-kan-lig-i-ni bil-a-man. 3sg(-gen) teachercop-kan-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg ‘I know that he is a teacher.’ b. ∗U(-ning) o’qituvchi e-di{k/g}an-lig-i-ni bil-a-man. 3sg(-gen) teachercop-prs.ptcp-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg c. ∗U(-ning) o’qituvchi e-yot{k/g}an-lig-i-ni bil-a-man. 3sg(-gen) teachercop-prog.ptcp-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg Unlike with -{yot/di}gan-, the copula-adjacent -kan- doesn’t force any tense interpretation: the tense of the embedded clause always matches the matrix verb (56; c.f. 54). (56) a. teacher Siz(-ning) o’qituvchi e-kan-lig-ingiz-ni bil-ma-d-im. you(-gen) cop-kan-comp-2sg.poss-acc know-neg-pst-1sg ‘I didn’t know that you were a teacher.’ b. Siz(-ning) o’qituvchi e-kan-lig-ingiz-ni bil-a-man. you(-gen) teachercop-kan-comp-2sg.poss-acc know-prs-1sg ‘I know that you are a teacher.’ A second indicator that the copula-adjacent -kan- is not identical to the participial ending is that it does not behave as expected with respect to voicing of the initial consonant. True instances of -gan- voice the initial stop of the affix after a vowelfinal root — in (57), the verb root is so’ra‘ask’. The -kan- that appears after the copula always has a voiceless initial consonant (58). (57) U(-ning) Hasan-dan savol so’ra-{g/*k}an-lig-i-ni bil-a-man. 3sg(-gen) Hasan-abl question ask-pst.ptcp-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg I know that he asked Hasan a question.’ (58) U(-ning) 3sg(-gen) teacher o’qituvchi e-{k/*g}an-lig-i-ni bil-a-man. cop-kan-comp-3sg.poss-acc know-prs-1sg ‘I know that he is a teacher.’ I will not elaborate here on what the function of copula-adjacent -kan- is in nominalized clauses. For our purposes, all that is important is that it regularly goes missing along with the copula in such environments (e.g. (52), and many subsequent examples). In total, the syntactic picture outlined here indicates that the availability of reduction in the slc is purely epiphenomenal: no special process need be invoked. Such explanations are not available for languages that don’t have independently attested strategies of for eliminating the relevant material; this puts limits on how frequently, and for what kinds of languages, the rcc strategy can be invoked as an explanation for slcs. CONCLUSION We investigated the reduction in different languages in our paper and came to the following conclusion: Reduction refers to various changes in the acoustic quality of vowels, which are related to changes in stress, sonority, duration, loudness, articulation, or position. The vocabulary of a language is enriched not only by words but also by phraseological units. Phraseological units are word-groups that cannot be made in the process of speech, they exist in the language as ready-made units. They are compiled in special dictionaries. The same as words phraseological units express a single notion and are used in a sentence as one part of it. Phraseological units can be classified according to the ways they are formed, according to the degree of the motivation of their meaning, according to their structure and according to their part-of-speech meaning. According to the results, teaching experience was an important factor in observing vowel reduction. Generally, correct pronunciation of reduced vowels enhanced with the increase of teaching experience until 20 years. The fact that correct vowel pronunciation in the more experienced teachers of above 20 years of experience decreases, especially above 25 years can be justified by the fact that English was not as important as today at universities and higher education centres. The problem of vowel reduction which is generally determined by word stress is a major problem for both EFL teachers and students. In languages such as English in which stress affects word meaning, awareness of the rules of stress, stressed syllables and changing of word pronunciation as a result of derivations are of utmost importance. Seemingly, the problem of pronunciation and stress has not been paid ample attention in EFL contexts in Iran and is often neglected both in teacher training centres and in other universities and schools. In fact, it is due to lack of training that the incorrect transfer of mother tongue structure affects English pronunciation and in other words interferes with the English pronunciation. Literature to be used 1. Karimov I.A. “Uzbekistan along the road of deepening economic reform”. Tashkent- “Uzbekistan” – 1995. 2. Karimov I.A. Resolution on 2010 - “Year of harmoniously developed generation”. 3. Karimov I.A. Independent Uzbekistan – Tashkent: Ukituvchi, 2001. 4. PQ-1875 «On measures to further improvement of foreign language learning system» Xalqso’zi December 10, 2012. 5. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л. 1963. - 237 с. 6. Англо-русский фразеологический словарь. М., (1955). 7. Муминов О. Инглиз тили лексикологияси. Т. 2006. - 176 б. 8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М. 1983. - 346 с. 9. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М., 1977. - 279 с. 10. Кунин А.В. Английская фразеология. М., 1970. - 295 с. 11. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. - 179 с. 12. Akhamova O. Linguistic Terminology. Moscow University Press. M. 1977 – 133 p. 13. Akhamova O. Terminology: Theory and Method. M.1977. – 322 p. 14. Arnold I.V. The English Word. M. 1986. – 298 p. 15. Buranov J., Muminov. O. A Practical Course in English Lexicology”. T. 1992. – 178 p. 16. Dominguez Barajas, Elias. 2010. The function of proverbs in discourse. Berlin: Mouton de Gruyter. 17. Grzybek, Peter. "Proverb." Simple Forms: An Encyclopaedia of Simple TextTypes in Lore and Literature, ed. Walter Koch. Bochum:Brockmeyer, 1994. 227. 18. Hatch E., Brown Ch. Vocabulary; Semantic and Language Education. L.1992. -156 p. 19. James R.H., Heasley B. Semantics: a Course Book. L. 1994. – 194 p. 20. Kempson R.M. Semantic Theory. L. 1993. – 148 p. 21. Mac Coinnigh, Marcas. 2012. Syntactic Structures in Irish-Language Proverbs. Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship 29, 95-136. 22. McArthur T. Lexicon of Contemporary English. Longman “Longman Group Limited”. L. 1981. – 156 p. 23. McCarthy M. Discourse Analyses for Language Teacher. L 1993. – 211 p. 24. McKnight C.H. English Words and Their Background. New-York London. 1981. – 277 p. 25. Mieder, Wolfgang. (2004). Proverbs - A Handbook. Westport, CT; Greenwood Press. 26. Muminov O. Modern English Lexicology. T. 2005 – 215 p. 27. Norwood J. E. Concerning Words. New York. 1976. – 287 p. 28. http:// www.cogweb.c om 29. http:// www.proverbs . com