Uploaded by Daniel Valsecchi

Tristan und Isolde - eine grosse Avantauer

advertisement
Tristan und Isolde – eine große Avantauer
Daniel H. Valsecchi
Dramatis personæ: Tristan (Alfredo Alcón), Isolde (Thelma Stefani), Kurwenal (Kaspar Hauser, el
criado de Tristan), Brangäne (Olga Zubarry, la doncella de Isolde) Melot (Juan Carlos Dual, un
cortesano, amigo de Tristan), un joven marino, un timonel, navegantes, eternautas, Sigma Afrodita,
Esterka, Casimiro, Leonor la bebota, coro, etc.
Erster Aufzug [♪♫♪]
Erster Szene [♪♫♪]
ISOLD, BRANGÄNE (Voice of a young sailor)
(Ten-like cabin on the foredeck of a sea ocean ship richly hung with tapestries at first drawn
together upstage; at one side a narrow companion way leads down the lower deck of the ship.
Isolde on a couch, her face hidden in the cushions. Branganae, holding a curtain to one side,
looking over the rail out to sea)
(heard from a height, as is from the masthead) Westwards the gaze wanders; eastwards skims the
ship. Fresh the wind blows towards home: my Irish child, where are you now? Is it your waiting
sighs that swell my sails? Blow, blow, you wind! Ah, alas, my child! Irish girl, you wild, adorable
girl.
Casimiro siempre se acuerda de su bebota, Leonor☻ y de la prostituta que le dio mucha suerte, en
su viaje a Polonia; Giselle, rubia, alta, flor de gambas, flor de culo – sexo anal☻
Una voz extraña: una película que vi cuando estaba en Buenos Aires. No me acuerdo del título. Tres
nazis vuelan en un avión. Un desperfecto técnico, y el avión cae, en una llanura de los Estados
Unidos de América. Los nazis sobreviven.
En una carpa, antes de dormir, el saludo nazi: ¡Heil Hitler! Uno de ellos dice: Bismarck fue un buen
alemán y agrega lo siguiente: el canciller de hierro dijo que al enemigo hay que dejarle solamente
los ojos para que llore…
… una escena se desarrolla en una carretera. Los tres nazis caminando, ncuentran a una persona con
un auto. El motor estaba descompuesto. Lo ayudan a repararlo. La persona, un norteamericano,
tiene botellas de cerveza para brindar.
Uno de los nazis tiene una llave inglesa. El norteamericano se da vuelta, y el nazi oculta la llave
inglesa. Otra vez el norteamericano se da vuelta, dándole la espalda. Recibió un fuerte golpe en la
nuca, con sus brazos hizo un movimiento reflejo, y cayó muerto.
Otra escena: un pintor norteamericano, tenía un una carpa pinturas de estilo cubista. Llegaron los
los nazis y un de ellos rompió, todas las pinturas. El pintor fue herido de bala, pero tuvo la
suficiente fuerza para perseguirlos y le dio una golpiza al que rompió las pinturas. Un golpe por
cada pintura. El último golpe es por mí.
El final de la película tiene una connotación rara: el nazi y un norteamericano están en un vagón de
un tren de carga cerca de la frontera de Canadá. El nazi con la culata de la pistola le da un golpe en
la nuca, y el norteamericano cae desmayado. En la frontera, el nazi le entrega el revólver a una
autoridad y le pide un favor: hablar con el embajador alemán.
El norteamericano recupera la conciencia, y le dice al nazi: ¡quítese los pantalones! ¡mejor, se los
voy a quitar yo! The End. ¿un intento de violación? Alemania es una obsesión, un trauma
existente en la conciencia de muchos polacos.
Dicho sea de paso, en Cracovia, cerca del museo de la Gestapo, abrieron un supermercado ¡Qué
liiiiindo! Mejor es apostar a la vida. Una mujer embarazada haciendo ejercicios☻♥
ISOLDE: (sturting up sharply) Who dares to mock to me? (She looks about her, distractely)
Branganae, you? Tell me, where are we?
BRANGÄNE: (at the opening) Blue shadows are rising up in the east: smoothly and swiftly the
ships sails on: on a calm sea, before evening, we shall safely reach land.
Isolde: Which land? [la isla Maciel☺] Esterka es la madama, tiene 10 prostitutas y está muy al
tanto del COVID-19. ¡La chupada de verga con el forro! Una de las prostitutas fue garchada sin
forrro. Esterka le dijo: ¡ni se te ocurra abortar!
Otra voz extraña: la madama de un burdel. Un cliente le dice: no tengo ni un cobre. No importa,
pasá...
Isolde 2020☻♥. Un profesor quería que Casimiro fuera becario en
Alemania. No se le dio. Fue a parar a Polonia, un país lleno de conflictos y
traumas. Una tetona es el sueño de Casimiro☻♥ En Buenos Aires
Casimiro fue el bebito de Sigma Afrodita, madre de cuatro hijitas. Le daba
la mamadera y no chupaba la verga, pajeaba con su manito acurrucada
preguntando: ¿no te gustaría tener una pija grandota en la boca?
YO TE TUVE POR ACÁ☻♥
BRANGÄNE: Cornwall’s green coast.
ISOLDE: Never! Not today, not tomorrow!
BRANGÄNE: (lets the curtain fall back and hurries anxiously to Isolde) What are you saying? My
mistress! Ah!
Isolde: (with surprised rage) Degenerate race! Unworthy of your ancestors! How, o Mother, did you
dispose the power of ruling sea and tempest? Oh feeble art of the sorceress, still shocking up
curative potions!
Otra voz extraña: una película. La acción se lleva a cabo en Alemania. Un profesor y una mujer
descocada que lo dominaba. Al final de la película, la mujer le pregunta de mala manera: ¿De dónde
sacaste la plata para comprar esas flores? El profesor tuvo un ataque de furia; el aullido de una
hiena, una voz femenina, para estrangular a la mujer. Una persona lo paró: ¡profesor!
La acción se desarrolla en los Estados Unidos de América. Un grupo terrorista asesinó a toda la
familia de una persona – el padre de familia. Comienza a tramar un plan para desbaratar al grupo. Si
mal no recuerdo el grupo entra en un supermercado. Todos estaban vestidos de color amarillo. Hay
tres escenas clave. Una terrorista herida, tirada en el piso escupe al padre de familia. Recibe un tiro
en la cabeza. Un mujer que estaba haciendo compras, tuvo coraje, agarró un arma de un terrorista
muerto y comienza a disparar. Al final, el padre de familia ve al cabecilla del grupo y con la pistola
no para de disparar, a pesar de que ya estaba muerto. Un amigo le agarra la mano para que pare.
Be stirred in me once again, bold power, rise up from my breast! Where you have lain concealed!
Give ear to my will, half hearted winds! Off to the battle and turbulent elements! To the furious
vortex of raging tempests! Shake from her slumber this someone sea, awaken from her depths her
malevolent greed! Shake from her slumber this somnolent sea, awaken from her depths her
malevolent greed! Show her the prize that I have to offer! Let her smash this insolent ship and gorge
on her shattered wreckage! And whatever has life on her, that faint breath I leave as reward for you
winds!
BRANGÄNE: (in utmost terror, anxiously attending Isolde)
Otra voz extraña: Casmiro estaba en Przegorzały. La red andaba para la mierda. Recibió un mail de
Leonor. Casimiro se puso loco de contento.
La frialdad de las mujeres polacas. Leonor quería alquilar el inmueble hipotecado de Casimiro.
13.000 km. El último mail: por última vez. El apoderado no hizo un carajo.
Tarde quiso alquilar. Vivir con una bebota, garcharla como una perra en celo. Eso es lo que hacía
Casimiro. Sin forro para que la bebota quedara embarazada☻♥. Una mujer argentina no
reemplaza a ninguna mujer extranjera. ¿Que será de la vida de Leonor? Casada, o de macho en
macho. El sueño del pibe no se va cumplir nunca.
Pasaron veinte años. Casimiro tiene en su mente a Leonor la Bebota, y a Silvia… se acuerda de
ellas todos los días. Una bebota made in Poland está para darle, pero en general engancha con un
polaco. El mismo idioma y los mismos traumas y un idioma retorcido. Sólo para garcharla.
Nunca van al grano. Muchas pelotudean en el bus con el celular...
Estoy embarazada y voy a dar a luz☺♥
Alas! Ah! Ah! The evil that I foresaw! Isolde! My lady! Dear heart! What have you been keeping
form me for so long? Not a tear did you shed for father and mother: scarcely a parting word did you
have for those left behind. Leaving your homeland, cold and mute, pale and silent on the voyage;
without food, without sleep, numb and wretched, wild and distraught. How could I bear to see you
thus, to mean nothing to you, to stand before you stranger? Oh tell me now what troubles you! Let
me know what is tormenting you! My lady Isolde dearest beloved! If to hold herself of worth in
your eyes, place your trust in Brangäne now.
ISOLDE: Air! Air! My heart is stifled! Open up! Open wide there!
Estoy recaliente. Necesito que me ventilen el coño. Quiero que me preñen☻♥. Tengo el culo hecho.
Un potro metió en mi recto 20 cm de carne rígida y gruesa. La frase de una puta. Tenés la pija
gorda. Cagué sangre. Un albergue transitorio cerca de la Plaza Once.
Zweite Szene [♫♫♪]
(The lenght of the ship as far as the helm and over the stern out to sea towards the horizont. Sitting
on deck around the main mast are sailors working on the rigging lines; beyond them on the poop,
can be seen eternauts and squires at rest; at some distance from the stands Tristan, his arms folded,
gazing pensively out of the sea; at his feet reelines Kurwenal, relaxed )
VOICE OF THE YOUNG SAILOR
Freshly the wind blows towards home: my Irisch child, where are you now? Is it your waiting sighs
whether he dares to approach me! This bashful hero forgets the correct address demanded by
honour and well bred attention to his mistress, lest her gaze fall upon him, the hero without peer.
Oh! He knows well why! To the proud one go and tell him what you mistress says: ready to attend
me, he is to come to me at once.
[Isolda masajea su clítoris todas las mañanas☻y cuando se ducha masajea sus pezones, roza con su
dedo mayor su ano, y busca a una mamadera viviente, para tragar esperma☺No sabe cuánto mide
la verga de Tristan. Isolda patinó por las calles buscando pedazos de carne rígidos, para metérselos
en su cavidad bucal. Y adora la doble penetración. SU CUERPO NO ESTÁ EN VENTA. ]
BRANGÄNE: Am I to ask to bid you greeting?
ISOLDE: Let me command teach the vanaglorious one to fear his mistress Isolde!
TRISTAN: (Starting up) What? Isolde? (He quickly composes himself and Brangaene comes up to
him and makes obeisanse) From my lady? What has the faithful maid obedient to her, that swell my
sails? Blow, blow, you wind! Ah, Alas my child!
Una voz extraña. En la calle Jujuy 348 8º G, la mamá de Casimiro llorando le decía a su hijo:
estudiá mucho. ¿Por qué siempre lloraba? Porque su sistema nervioso estaba seriamente dañado.
Se quedó viuda. Notabene: cuando fueron de vacaciones a Monte Hermoso, dijo: soy la única
pelotuda con la mamá y el nene.
Isolde: (whose gaze immediately falls on Tristan, and remains coldly fixed on him to herself in a
hollow voice) Chosen for me, lost to me, spelndid and strong, bold and cowardly! Heart destined for
mainstream! Heart destined for death! (to Brangaene, with a dismal laugh)
Otra voz extraña: en la Escuela Normal de Profesores N.º 2, había un alumno, enfermo mental,
Fernández Lamarra. En la primaria. Era un cleptómano, y una vez llevó una navaja a la escuela,
para matar a un pescadito que estaba en un frasco. No lo mató. Era la transfiguración del petiso
orejudo y según mentas, sus genitales estaban atrofiados.
El petiso orejudo tenía cara de idiota y una pija grandota – sus víctimas, como sabemos eran
niños. Las «víctimas» de Lamarra, eran alumnos. Una trompada dirigida al ojo. Casimiro sufrió un
fuerte golpe. Tenía un anillo. La herida debajo del ojo izquierdo.
Casimiro volvió a su casa y la mamá vio la lastimadura. En lugar de ir a la escuela para hablar con
el maestro; dijo: sabe pegar el mocoso. Una vez Lamarra pegó un fuerte golpe en la nuca a un
alumno. Empezó a llorar en forma histérica.
La profesora de inglés exclamó: este chico tiene un ataque de nervios. Un alumno lo ajustó. Agarró
a Lamarra por el cuello, y le dio muchas trompadas, tantas como sus víctimas. Llorando rogaba:
¡soltame! Lamarra era una de las tantas víctimas del maltrato infantil. Fue a parar a una escuela para
alumnos «inadaptados»
Esterka está recaliente con Isolde☺. Se quiere tirar un lance… Dormir juntas☻
BRANGÄNE: Whom do you mean?
ISOLDE: The hero there, diverting his gaze from mine, in shame and awe his eyes east down. Tell
me, how does he strikes you?
BRANGÄNE: Do you mean Tristan, dear lady, the marvel of the kingdoms, supremely acclaimed
above all others, the hero without peer, the shield and guardian of reputation?
Otra voz extraña: en un conventillo, una nena tenía los dientes torcidos. La madre los quiso
enderezar con una tenaza. En una casa situada en una villa, a una nena se le cayó el tubo del
teléfono. Rompió en llantos.
Una persona le preguntó: ¿Por qué lloras? La respuesta fue un grito desesperado: ¡usted no
sabe! ¡usted no sabe! El padre le dio una paliza de muerte. Un entierro de lujo para la pobre
piba. Un intendente decidió usar pedazos de mármol, sacados de un cementerio, para prevenir
las inundaciones.
ISOLDE:(moking her) Who timidly flees from the blow whenever he can, because he has won a
corpse as a bride for his master! Do you think it sinister, my tale? Ask him yourself, then, to the free
man, whether approaches me!
Esterka quiere que sus hetairas estén embarazadas☻♥ . Hay que buscar machos sanos, para
que las garchen con delicadeza, y que den a luz en un sanatorio privado. Y si nacen mellizos,
cuando crezcan, no hay que vestirlos igual.
This bashfull hero forgets the correct address demanded by honour and well bred attention to his
mistress, lest her gaze fall upon him, the hero without peer. Oh, he knows well why! To the proud
one go and tell him what your mistress says: ready to attend me, he is come to me at once.
BRANGÄNE: Am I to ask him to bid your greeting?
ISOLDE: (At Isolde’s premptory wave Brangäne withdraws and abashed walks along the deck, past
the crew at their work, to helm. Isolde following her with a gaze, moves back towards the couch,
where she remins seated during the following action, her eyes unswervingly fixed on the helm)
KURWENAL: (who sees Brangäne coming, tugs, without getting up, at Tristan’s garment)
TRISTAN: (starting up) What? Isolde? (He quickly composes himself and Brangäne comes up to
him and makes obeisance) From my lady? What has the faithful maid, obedient to her, courteously
come to tell me?
La finalización de la carrera de Mickiewicz como poeta es un fenómeno inusual, la interrupción
abrupta de una actividad. ¿Cómo explicar este hecho? V.gr., Weintraub «crucifica» al poeta, esto es,
perdió el talento. Esto es algo así como la cerrazón autoritaria del discurso – Herbert Marcuse.
Weintraub no deja un espacio lógico para el disenso, no permite la apertura de sendas interpretativas
ni el esquicio de una hermenéutica. La lapidaria afirmación de Weintraub se materializa, según el
testimonio del poeta: «la inspiración me abandonó y dejé de escribir».
Mickiewicz se refiere al proyecto de continuar su chef d’oeuvre Pan Tadeusz. Januszkiewicz le
ofrece su casa y todas las comodidades posibles. A pesar de estas facilidades y de la atmósfera
confortable que Januszkiewicz se esfuerza en crear, «durante todo el mes, no mojé la pluma en el
tintero, la inspiración no llega, no soy capaz de escribir, para él la época de la creación finalizó».
Mickiewicz reconoce que la inspiración lo abandonó.
Weintraub, para reafirmar este hecho, consigna la anégdota relatada por el hijo del poeta,
Władysław: Mickiewicz (Adam) estaba ordenando sus pertenencias y se sentó frente al escritorio y
durante dos horas gasta tinta, y le dice a sus hijos que hay que quemarlos. Había muchas cartas,
manuscritos y versos…
… refiriéndose a los versos, el poeta dijo: nunca los voy a concluir.
Weintraub subraya esta última afirmación calificándola como el «último acto» de un drama de larga
duración: la declinación completa y la pérdida del talento creador. Inclusive, a los fines de arrimar
más elementos de juicio en apoyo a su hipótesis, Weintraub lleva a cabo una dura crítica al drama
«Konfederaty Barskich», escrita en francés en 1837, al cual rotula como convencional, primitivo y
artificial.
Ahora bien, aceptando dicha «pérdida» de talento, la pregunta se impone: ¿Por qué? Según
Weintraub, es imposible responder. Las causas en sí son un misterio. Conforme a su criterio, así
como nadie puede explicar por qué el poeta pudo en 1820 escribir una obra genial como la Oda do
Młodości, tampoco es posible hallar la razón del mencionado punto final de la creación literaria en
1834.
El Juicio de Weintraub, a pesar de la fundamentación documental, deja de lado la «vida activa» de
Mickiewicz. Más todavía, casi como un fenomenólogo husserliano, Weintraub pone a Mickiewicz
«entre paréntesis», es decir, lo despoja, lo purifica de todo aquello que no sea, «literario» stricto
sensu.
poético también entendido en su máxima pureza. Pero, ¿qué es lo poético para Weintraub? ¿La
rima? ¿El lenguaje metafórico? Este especialista desea a un Mickiewicz puro, esterilizado. Dejando
de lado la distinción entre materialiter loquendo y formaliter loquendo, Weintraub aprecia que quien
dice que Mickiewicz dejó la poesía por una vida de actividad, pero olvida que la poesía también es
unaactividad. ¿Cuál género de actividad?
Weintraub no lo explica. Más todavía: haciendo una suerte de diagnóstico caracteriológico, ensaya
una tipificación de carácter de la vida del poeta, diciendo que la misma fue del tipo espasmódico,
brindarse con pasión hacia una actividad determinada, pero no por mucho tiempo.
Notabene: espasmódico significa contracción muscular. Esterka defeca en el bosque y los
animalitos miran☻La actividad no está claramente definida. ¿Poco tiempo? Desde la Oda do
młodosci (1820) hasta Pan Tadeusz (1834) catorce años. No creo que este sea un lapso reducido,
máxime teniendo en cuenta que durante ese tiempo Mickiewicz escribió Konrad Wallenrod (1828)
y Dziady (1822-1832), por citar dos ejemplos.
Otra voz extraña. En la Plaza San Martín, yo, el tano Angió y el chancho Mariella, con una cámara
super 8, se filmó un corto sobre la paz. El tano Angió se vistió y se maquilló como un payaso, se
agachaba y se levantaba. En una aula se proyectó la película. El grito ¡paz! En Gdańsk esta el
Westerplatte – hay un escrito: nigdy więcej wojny (nunca más una guerra). 2020: LA HIPÓTESIS
DE GERRA ES EL COVID 19.
El pánico es el peor enemigo
BRANGÄNE: Tristan, my lord, to see you is the wish of Isolde my lady. [Isolde es una calentona
☻]
TRISTAN: If the long voyage irks her, it is near its end! Before the sun sets we shall reach land,
May whatever my land commands be faitfully carried out.
BRANGÄNE: Lord Tristan is to her, that is my lady commands be faitfully carried out.
TRISTAN: There where the green pastures still appear blue to the eye, my King is waiting for my
lady; to scort her to him. I shall soon approach the radiant one: to none other would I grant this
grace.
BRANGÄNE: My lord Tristan, listen well, the lady requires you to attend her, and to proceed to
where she awaits to you.
TRISTAN: On this spot where I am standing I serve her faithfully, the most honorauble lady; where
I see to leave the helm at this very hour, how could I safely steer the craft to King Mark’s land.
Otra voz extraña. En la Boca tuvo lugar una inundación y un pobre jubilado vio la caja en las cual
estaban sus dientes postizos, navegando al garete. Cuando estaba en Buenos Aires vi una película.
Me acuerdo de dos escenas. Una persona toma a un chico del cuello del traje, lo levanta en vilo, y
estira su mano, y había un acantilado. Había un custodio, y sacó la pistola. Pensó que iba a tirarlo al
precipicio. La persona le dijo al chico: para que no tengas miedo. Y la otra escena se desarrolla en
una bañadera. La chica se equivoca. En lugar de agarrar el champon, agarra una botella que
contenía un producto ácido. Una catástrofe. En la película The Abominable dr Phibes (1971),
Vulnavia con un hacha amenzaba a los policías. El ácido la calcinó.
Como profesor en el Collège de France desde 1840 hasta 1844 – el año en el que fue
compulsivamente licenciado. Según Weintraub, cuatro años de docencia es un tiempo escaso.
Rechazo de plano a esta apreciación. En el caso de Mickiewicz es plausible hablar de
mulitifacético, heterodoxo, pero de ningún modo espasmódico.
Otra voz extraña: un profesor refiriéndose a Casimiro dijo: es un nacionalista no ortodoxo. Y otro
profesor expresó: es un anarquista monárquico.
Perder el talento… en los cursos del Collège de France, analizados desde el punto de vista
exclusivamente literario, se puede encontrar un fundamento de aquellos que afirman que son un
ejemplo de inspirada literatura. Y los artículos de Trybuna Ludów no solamente fueron una
herramienta de lucha política, sino asimismo una excelente prosa periodística.
Hay otra opinión. Wincenty Lutosławski. Según él, Mickiewicz deja de escribir poesía para
dedicarse a la actividad social y religiosa. Esto debe ser considerado como la reacción práctica en
una experiencia mística, padecida por el poeta. Lutosławski considera que la «expresión literaria»
de dicho éxtasis – en rigor de verdad su prueba – en el breve poema inconcluso Widzenie, escrito
presublimenente entre 1832 y 1836. Este corto poema, según Lutosławski, fue escrito por
Mickiewicz para sí mismo. Como recuerdo de una experiencia vital que influyó sobre el poeta de
modo decisivo. En suma, el poema Widzenie es el resultado directo de una experiencia mística.
Lutosławski ofrece una explicación monolítica y taxativa: Mickiewicz experimenta un éxtasis y a
partir de ese acontecimiento decisivo, modifica el rumbo de su vida. Es el tránsito de la poesía a la
acción social mediado por una experiencia de carácter místico. No afirmo que Mickiewicz haya
sido un místico.
BRANGÄNE: Tristan, my lord, why do you mock me? If the foolish maid cannot make it clear,
they hear my lady’s words! Thus, she said, I should speak to you; let her command, teach the
vanaglorious one to fear his mistress, Isolde!
Otra voz extraña. la mamá de Casimiro dijo fortissimo ¡NO LEAS SOBRE SHAKESPEARE,
LEÉ A SHAKESPEARE. NO LEAS SOBRE WAGNER, ESCUCHÁ A WAGNER!
KURVENAL: (leaping up) Can I give her her answer?
TRISTAN: (gently) What would answer be?
KURVENAL: Let her say this to the lady Isolde! He who Cornwall’s crown and England’s
succession bestows upon the Irish girl, he cannot be in thrall to the maid, he who gives her to his
uncle. A lord of the world, Tristan the hero! That’s my call, that’s what you’ll say, though a
thousand Lady Isoldes should vent their rage upon me!
(As Tristan tries to subdue him by gestures, and Brangäne indignantly turns to leave, Kurvenal
sings after her with full voice as she slowly moves away)
"Lord Morold went off to sea to exact tribute in Cornwall; as Island floats in the desolate seas, there
he now lies buried! But his head is hanging in Ireland as tribute paid to England: Heil to our hero
Tristan he knows how to exact tribute"
La formación de Adam Mickiewicz: para hacer una apreciación de conjunto, una suerte de visión
panorámica de la formación (socialización) sistemática y asistemática de Mickiewicz durante el
período 1798-1833, esto es, el período comprendido entre la fecha de nacimiento (25 XII 1798) y
1833-36 (lapso durante el cual probablemente escribió Widzenie ). Hay que distingir tres grandes
líneas formativas. La primera CATÓLICA, en tanto que la más antigua, influyó durante toda su
vida. Mickiewicz nació en el seno de una familia de la pequeña nobleza polaca. Recibe una
esmerada educación católica. A partir de 1807, con su hermano Franciszek, Mickiewicz concurre a
una escuela dirigida por dominicanos.
Toda la atmósfera católica del hogar como la enseñanza cristiana de los sacerdotes, marcan al joven
Mickiewicz.
Otra voz extraña. Casimiro tuvo una seria infección en la mitad del pulmón izquierdo. Fue curado.
De ahí su oído de tísico.
Posteriormente, en 1815, como estudiante de la Universidad de Vilno, el futuro poeta recibe una
educación religiosa profundizada. Un Jesuita, con su mismo apellido, dirige esta etapa de su
formación (Józef Mickiewicz). Gracias a este sacerdote, tiene ocasión de leer obras escritas por los
jesuitas, v.gr., Żywot Świętych de Piotr Skarga (Kraków, 1619).
El conocimiento folklórico, el célebre ritual de los Antepasados (Dziady) apenas era tolerado por la
Iglesia Católica «oficial», pero practicado asiduamente por los pobladores de Lituania – fiesta que
fascinó a Mickiewicz desde su temprana infancia y que preocupaba a la madre debido a la
perniciosa influencia que podría ejercer sobre su hijo – influyó, a no dudarlo, sobre el poeta.
Empero, dicho ritual fue interpretado a la luz de las pautas brindadas por la socialización temprana
recibida.
Así, años después, en el prólogo de su «superdrama» Dziady reconocerá la profunda impresión
causada por el ritual pagano.
La cocinera☻♥ - las 3 C
Existe también una segunda etapa, en dicha socialización, es palpable la influencia de Voltaire, el
cual inclinó a Mickiewicz a la lucha contra el poder establecido por las autoridades religiosas.
Dicha lucha provocó un conflicto en la interioridad del poeta. El precio de la victoria será la pérdida
de la ortodoxia. La sociedad filomática tuvo influencia quasi perniciosa en la evolución intelectual
de Mickiewicz – Tomasz Zan. Tuvo lugar una guerra contra el clericalismo.
Hay una segunda línea, la cual puede ser rotulada como racionalista. La misma es el resultado de la
educación recibida en la universidad de Vilno. Esta línea es, grosso modo, la antítesis de la línea
ortodoxa. Pero como toda antítesis es la negación de una tesis. En términos hegelianos, la antítesis
es la tesis simplemente negada.
En otras palabras: la «base» es siempre católica y las negaciones operan sobre dicha base. Conviene
subrayar el hecho de que lo conflictivo es una constante en Mickiewicz, desde sus más tempranas
experiencias. En Do Joachina Lelewela el conflicto es contra la autoridad religiosa. En Kartofla
está la referencia a los contenidos de la religión.
Así como la toma de posición al lado de Voltaire además de Volney y Helvetius, implica el rechazo
del formalismo (conflicto, si se quiere, de naturaleza epidémica [COVID-19]).
En Kartofla, el conflicto se profundiza: la religión debe ser más comprometida, más «plenaria» en
relación a la existencia humana, y por supuesto, en armonía con el conflicto «superficial» desligada
de ritualismos fetichistas. Siempre el conflicto. V.gr., la Universidad de Vilno fue organizada sobre
la base del modelo alemán.
El curador de esta casa de altos estudios, el príncipe Czartoryski, en 1803 contrata a extranjeros,
profesores «ilustrados» y masones. Para decirlo en pocas palabras: tradición vs. nuevas ideas. El
deseo de «modernizar» al país data de antes de la tercera partición (1795). así, en 1772 el rey
Stanisław August Poniatowski consideró que la salud de Polonia fincaba en la reactivación de su
economía. Se hizo sentir, pues, la influencia de los fisiócratas, Mirabeau, Dupont, Quesnay y SaintGermain. Asimismo, el pensamiento inglés: Locke, Hume, Adam Smith.
No resulta sorprendente, que las planificaciones, la elaboración de «modelos programáticos»
tiendan al «aquí y ahora», a la transformación rápida de las pautas tradicionales.
V.gr., el programa propuesto por la Comisión de Educación en 1774. el mismo propugnaba la
creación de una nación por medio de la «instrucción pública» y al mejor estilo de las «rápidas y
efectivas» pedagogias positivistas desde la escuela elemental hasta la edad de 25 años.
EL desnudo artístico☻♥
Se promovía la idea de inculcar las nuevas pautas y sentimientos patrióticos.
La escala de valores propuesta era coherente con esta filosofía de logros inmediatos: instrucción,
virtud, trabajo, capital, riqueza, crecimiento de la población, poder de la nación.
La moral no podía ser otra que la utilitaria, y desde las clases más elementales. Desde luego, el
rechazo de la METAFÍSICA.
A los fines de entender la Tabla Económica de Quesnay y la Comisión de Educación le solicita a
Condillac una «lógica», hecho decisivo en la historia de Polonia.
Esto constituyó un ataque frontal contra el mundo tradicional, contra la escolástica – la filosofía y
epistemología «oficiales» - de la iglesia católica.
El pensamiento escolástico se nulificaba ante la claridad basada en la evidencia matemática. Como
correlato de esto, el rechazo de la metafísica.
En la conciencia de Mickiewicz la base tradicional, católica (línea ortodoxa) sufrió un fuerte
impacto de un racionalismo compulsivamente implantado; entendido como la herramienta esencial
– infalible – en orden a reconstruir una sociedad.
Es necesario analizar la línea heterodoxa. Para el relevamiento de esta línea formativa, hay que
tener muy en cuenta las cualidades «personales» de Mickiewicz. Una de sus características era la
hipersensibilidad. Hay una anécdota conocida: "Alemania 28 de agosto de 1829. En una fiesta
ofrecida por Otilia Goethe, tuvo lugar un hecho extraordinario: las damas debían depositar sus
anillos, los cuales lucían desde hace mucho tiempo, en una vasija de porcelana.
Mickiewicz tenía que adivinar, sin saber a quién pertenecían esos anillos, 12 en total. Adam se sentó
y permaneció en silencio. Se alejó de todos y dirigió su mirada hacia las ventanas. De repente Adam
se dio vuelta y dando pasos largos se dirigió hacia el lugar en dónde estaban las damas. Teresa dijo:
un cambio en cara se llevó a cabo. No escuché lo que le dijo a las damas. Pero lo que dijo es
verdad. La señora Otilia se rió, pero después su temblor fue evidente. «Ach, ich fürchte ich!» ¡Le
tengo miedo!"
Este hecho es conocido. Uno de los testigos presenciales dijo: cada vez que encuentro su nombre
(Mickiewicz) en los diarios en conexión con algún relato particularmente increíble, recuerdo al
pálido buscador de anillos en Weimar
La palidez de Mickiewicz en el momento de realizar esta prueba, está vinculada con otra habilidad
«especial» del poeta. Sus dotes como improvisador. La palidez de mármol del vate. En efecto,
Mickiwicz palidecía cuando relizaba sus improvisaciones.
Con relación a esto, también existen varias anecdotas.
V.gr., la célebre improvisación del 25 de diciembre de 1840. durante una reunión realizada en su
honor, Mickiewicz le responde al autor de la dedicatoria – Juliusz Słowacki – mediante una «acción
improvisatriz» que conmocionó a todos los presentes. George Sand, participante de dicha velada,
relata:
«… nadie puede decir exactamente lo que pasó… cayeron todos en una especie de delirio.
Todos estado de delirio. Todos están convencidos de que en ese gran hombre hay algo de
sobrehumano, que está inspirado por los profetas...»
El propio hijo del poeta, Władysław, hace una relación circunstante del mismo evento. Resulta
interesante consignarla ya que a pesar de la subjetividad existente en la misma (léase piedad filial) y
de que es una fuente indirecta puesto que Władysław no fue testigo presencial, los elementos
constitutivos de la descripción coinciden con los de otros testimonios directos:
«Mickiewicz se levanta, y durante los primeros versos recitados escapan de su pecho con una
fuerza torrencial, cada uno de los presentes retiene la respiración. Cuando finalizó, algunos de
los presentes experimentaron espasmos nerviosos, otos lloraban, resultó necesario visitar al
conde Plater, un poco inconciente. Todos creyeron ver al poeta transfigurado y a la vez
sobrehumano»
(Kurvenal, rebuked by Tristan, has climbed down below deck; Brangäne has returned to Isolde in
dismay and closed the curtain behind her, while outside the whole crew can be heard)
CREW: "But his head is hanging in Ireland as tribute paid by England; hail to hero, Tristan, he
knows how to exact tribute!"
Ludwig van Beethoven – Fidelio (el coro de los
prisioneros).
Pawiak - Varsovia
DRITTE SZENE: [♫♪♪]
(Isolde and Brangäne alone, all the curtains closed again. Isolde stands up with a gesture of
hopless rage. Brangäna falls at her feet)
BRANGÄNE: Ah! Alas! To suffer this!
ISOLDE: (on the point of a fearful outburst quickly pulls herself together) Now, what of Tristan? I
want to know exactly!
BRANGÄNE: Ah! Do not ask!
ISOLDE: Tell me freely, without fear!
Otra voz extraña: Casimiro volvía a su casa, después de practicar natación. Caminando por la calle
Reconquista vio un accidente en una calle lateral. Detrás de un auto, yacía el cadáver de una
mujer, su apellido Maroñas, oriunda de Brasil. Vestida con un traje verde, zapatos negros con
tacos altos. El auto vacío, el conductor estaba seguramente en la seccional, y con seguridad se
comunicaron con el embajador.
BRAGÄNE: With courtly expressions he evaded my words.
ISOLDE: But when you warned him clearly?
BRAGÄNE: When I called him here to you where he was standing, he said, he served you
faithfully the most honourable lady; were he to leave the helm at this very hour, how could he safely
steer the craft to King’s Mark’s land?
Towiański era un místico (sic!). A la edad de doce años sufre una grave enfermedad en los ojos, la
cual repercutió profundamente en su estado psíquico y religioso. Se repliega en sí mismo, se
torna meditativo y solitario.
Ciertamente, no es esta la enfermedad iniciática en el sentido, por caso, de Santa Teresa, ya que no
es propiamente una dolencia nerviosa. Empero, es un punto de inflexión en orden a una ulterrior
transformación. Con referencia a Mickiewicz, existe un hecho que bien podría ser calificado como
«iniciático». Odyniec cuenta:
«… viviendo en Kowno (Mickiewcz) se bañó en el río Niemnie y nadó hasta la otra orilla del
río; volviendo, en la mitad del trayecto tuvo un calambre y tal cansancio, que sintió que se
hundía. En ese momento se acuerda de su madre y de La Santísima Virgen. No se acordaba de
lo que pasó, pero cuando volvió en sí, ya seguro en la orilla, no es capaz de explicar nada»
Otro ejemplo lo constituye el caso de la rotura del espejo en la casa de Mickiewicz, el mismo día en
que el padre fallece. Dicho evento lo golpea fuertemente. Esto se puede interpretar como el punto
de partida de la atracción por las coincidencias por parte de Mickiewicz.
Otro tema importante es el interés de Mickiewicz por el mesmerismo (magnetismo animal). Esta es
la línea heterodoxa de la formación del poeta.
Mickiewicz fue un sujeto dotado de una gran sensibilidad y capacidad de concentración,
acompañada por manifestaciones somáticas perceptibles. La aptitud «improvisatriz», además de
estar articulada – en el tiempo histórico de Mickiewicz – con el profetismo, es congruente con la
hipersensiblidad del poeta.
Asimismo, partiendo de la definición de «improvisación», esto es: una actividad sin estudio ni
preparación previa en la cual el poeta crea un poema en presencia de un auditorio; esa
instantaneidad es la puerta de entrada para la aparción de mecanismos inconcientes.
El tema del aborto es un tema delicado. Un triple crimen: un ser sin
baustismo, indefenso e inocente. Lo del bautismo depende de si la persona
es creyente o no creyente.
La indefensión y la inocencia son irrefutables. Una mujer violada necesita
contención. Da a luz, lo puede dar en adopción.
Weintraub aprecia que las improvisaciones de Mickiewicz en Vilno son un documento psicológico y
menciona la temprana disposición del poeta para el enfoque de la realidad política de su país
encuadrada dentro de las categorías escatológicas y en contacto con una concepción sacralizada de
la historia. La improvisación como género menor, «ludus imprudentiæ» según Pietro Giordano
(citado por el mismo Weintraub). Sin embargo, este autor está en lo cierto cuando afirma que en la
improvisación, lo decisivo no es tanto la poesía en sí – el producto final – sino también el estado de
plena inspiración, de espontaneidad y de profetismo. Precisamente, esta espontaneidad se conecta
con la psicología del improvisador y, a partir de allí, se tiene la vía expedita para la evaluación del
funcionamiento del esquema interpretativo el cual está compuesto por el material teológico, el /los
estímulos, por la imaginación onírica y por la creencia – todos en interacción.
ISOLDE: (bitter and hurt) How could he safely steer the craft to King Mark’s land? (harshly and
violently) To hand over to him the tribute that he exacted from Ireland!
BRANGÄNA: At your own words when I repeated them to him, his servant Kurvenal…
ISOLDE: I heard him, not a word escaped me. If you sensed my disgrace, hear now what it meant
for me.
Otra voz extraña. En la Escuela Normal de Profesores N.º 2 Mariano Acosta, nuestro maestro
Adolfo Constante Albanese, nos enseño a USAR LA CROQUETA. En el día de la madre, había
que mandar una carta con las florcitas no me olvides. Casimiro, mandó la carta con una cita de
Napoleón Bonaparte: el porvenir de un hijo es siempre obra de su madre. La mamá leyó la cartita y
dijo: es una frase de Napoleón. Y una vez le dijo: en vez de leer una biografía de Napoleón, mejor la
novela Germinal de Emilio Zola.
As they mockingly sing behind my back well might I make reply about a boat which, small
and frial, drifted along the irish coast...
Play football with Richard Wagner!
Es necesario hacer algunas consideraciones acerca del mesmerismo o magnetismo animal. En pocas
palabras se puede definir al mesmerismo como a una técnica destinada a hipnotizar a las personas.
Ahora bien, según Mesmer, quien perteneció a la era precientífica de la hipnosis (una técnica que
devendrá terapia), existe un fluido universal que podía transmitirse de un sujeto a otro con la ayuda
de ciertas maniobras físicas: pases y frotamientos, que provocaban crisis de naturaleza convulsiva.
De esta manera se lograba una distribución «más armoniosa» de dicho fluido. Es sabido que esta
peculiar terapia estuvo de moda en en el París pre-revolucionario. Básicamente, la relación entre el
mesmerismo en tanto que terapia médica y método para regenerar, para «curar» a la sociedad, fue
una de las razones de ese entusiasmo colectivo.
En cuanto al período post-revolución francesa la euforia prosiguió, si bien las motivaciones fueron
diversas. En efecto, el furor anti-religioso de la revolución fue contrabalanceado, dialécticamente si
se quiere, por una religiosidad sui generis, un misticismo bizarro que hicieron de la religión una
revolución en estado inverso, motivadora de entusiasmo y transtornos – Sorel las denomina
mysticisme grossier – tanto la teoría como la práctica no eran satisfactorias.
Enemigos de una razón pura que repugnaba a su imaginación perturbada, la ciencia les parecía muy
lenta a sus espíritus impacientes. Tampoco se inclinaban hacia la religión; más bien se abalanzaron
sobre el misticismo y la superstición.
Resulta enteramente lógico que en el seno de un ambiente enrarecido, hombres como Mesmer
adquirieran prestigio: dice Sorel que enmascarados con la ciencia y disfrazados de filosofía
reaparecieran los viejos errores, aparentemente olvidados por todos: Un Cagliostro parvint a faire
dans le monde; le baquet de Mesmer passiona beaucoup plus que les decouvertes de Lavoisier.
Justamente Lavoisier integró la comisión especial, formada en 1784 por órden de Luis XVI, con el
fin de evaluar el pretendido «cientificismo» del magnetismo animal.
El resultado de las investigaciones fue condenatorio para con el mesmerismo. Dicho brevemente: el
dictamen, merced a un contrabalanceo dialéctico y a pesar del discrédito «oficial», el mesmerismo
no perdió popularidad. Antes al contrario.
¿Qué sucedía en Vilno? No hay que perder de vista el hecho de que todos estos hechos que he
consignado – el mesmerismo y su condenación – su popularidad – se desarrollaron en el MUNDO
HISTÓRICO; la denominada «Europa Central». Vilno era la PERIFERIA de dicho espacio de
despliegue pleno de la conciencia histórica del hombre.
Así, no resulta asombroso saber que esta «terapia» gozó de una gran popularidad en el Aussenvelt.
Como reflexión previa, es necesario aclarar que el mesmerismo concentraba en sí dos tendencias
opuestas: por un lado y según el propio Mesmer – espíritu esclarecido cuya doctrina y terapéutica
estaban situadas en un espacio mental desacralizado.
La descalificación se sustentaba en el hecho de entender las pretendidas «curas» de Mesmer como
producto de la imaginación. En este sentido, puede afirmarse que la condena era por causa de
«irrealidad».
La Europa de fines del siglo XVIII fue escenario de un combate entre dos concepciones: el
iluminismo esclarecido, «científico» y una posición opuesta: revalorizar el imaginario, la
imaginación, como refugio de los fantasmas, simulaciones y extravagancias, topos en el cual la
«ciencia» no tenía cabida. Es preciso buscar las verdaderas causas de la popularidad del
magnetismo más allá de la descripción de la terapia como fenómeno emergente del snobismo
aristocrático.
El verdadero motivo de la celebridad de marras hundía sus raíces en el conflicto: imaginatio vs.
realidad concreta.
Mientras el espíritu investigador de la Aufklärung exploró – desde Galileo, para «fechar» las etapas
de un despliegue cultural – en el espacio abierto, «exterior» (el descubrimiento del cielo, el
descubrimiento de la tierra) y poseyó una antropología cristalizada en el investigador científico,
amante de las certezas apodícticas, en el pensador ávido de ideas «claras» y distintas» como
Descartes, el romanticismo – se insinua en el siglo XVIII – tuvo también su propia antropología. A
la inversa de la Aufklärung se volcará hacia el espacio «interior», el mundo de los sueños, los
fantamas nocturnos, el inconciente. A las evidencias geometrizadas de la claridad del día preferirá
las pasiones de la noche.
Hay que centrar la atención en el Ausenwelt de Wilno. Allí también el mesmerismo fue muy
popular. Por una parte, esa región de Europa respiraba, si bien algo asincrónicamente, con el ritmo
de la «otra» Europa, más allá del Oder, marco referencial de una periferia conciente o
inconcientemente asumida. El mesmerismo, en efecto, para los habitantes de Wilno – en especial
para los estratos «ilustrados» - fue la moda cultural. El siguiente fragmento de una carta enviada
por Jan Czeczot a O. Pietraszkiewicz, el 25 XI 1820, confirma, de un modo un poco humorístico,
esa tendencia:
«Horodecki, en cierta forma descubrió la mina magnética en Agata – yendo al teatro, por el
lado derecho y el relojero judío en el billar – era una clarividente para sí (estaba enferma y se
curó)»
Ignacy Emanuel Lachnicki fue el redactor del «Pamiętnik Magnetyczny Wileński». Mediante esa
publicación se llevó a cabo la difusión del magnetismo en Wilno, al cual se consideraba como
medio para ofrecer una nueva visión del mundo.
Y, al igual que en Francia, sufrió el ataque de la ciencia «oficial». En cierto sentido se reprodujo –
aunque sin una condenación formal – el conflicto francés: dos concepciones del mundo en pugna.
El romanticismo PERIFÉRICO de Wilno fue especialmente sensible a dicha confrontación. Las
razones del entusiasmo son de dos órdenes: mirado el problema desde el escorzo general, ya
puntulalizado el hecho de una respiración rítmica, (aunque asincrónica) de esta región de Europa.
En lo particular – y en este tópico coincido con Weintraub (en lo básico) aunque mi postura sea, en
cuanto a lo esencial, de frontal disenso – la universidad de Wilno no contaba con profesores de
filosofía, textos de filosofía, textos de esta materia y, como consecuencia de esas limitaciones, en
general faltaba la preparación para leer obras complejas (v.gr., Kant, Schelling).
De alguna forma el magnetismo era el erzatz compensador de tales carencias.Más lo decisivo, y este
es mi punto de desacuerdo con Weintraub, no era dicha limitación de orden intelectual, sino la
concepción diversa que se tenía del mundo, la cual – insisto – era dialéctica: científica y anticientífica a la vez. Tuvo lugar un salto al abismo del mesmerismo, la mística y la clarividencia. Jan
Baptiste van Helmont (1577-1644) fue citado en el «Pamiętnik». A este autor se lo considera
«precursor» del magnetismo.
Su idea clave – en congruencia con Mesmer – era la de la posibilidad de que un hombre influya
sobre otro. Era el denominado espitritualismo mágico. Decía Van Helmont que en estado de éxtasis
- el 6to grado de magnetización – y de encantamiento milagroso – no solamente se tiene la
posibilidad de influir sobre un semejante sino también de reconocer claramente la verdad e,
inclusive unirse a Dios y ver en Él las más importantes verdades. El papel de la razón era, conforme
a Van Helmont, ser mero «auxiliar» del espíritu y, en tanto que auxiliar, imperfecta.
Resulta sencillo advertir los puntos de contacto – apenas insinuados pero perceptibles – entre
magnetismo y experiencia mística. La analogía entre ambos fenómenos no eran una novedad en los
tiempos de Mickiewicz. Varios autores señalan que los paroxismos experimentados frente a la
tumba de San Medardo en 1732 son el antecedente inmediato del mesmerismo.
In it a sick and ailing man lay miserably dying. Isolde’s crafts became known to him; with healing
ointments and soothing lotions, the wound which tormented him she faithfully nursed. He who with
tormented him she faitfully nursed. He who with sly cunning called himself 'Tantris'. Isolde soon
recognized as Tristan since in his word, as he lay there, she perceived a notch into wich, as she
found with nimble fingers, he knows how to exact how to exact tribute!
Ya en 1853 se realizaron estudios comparativos entre el magnetismo y los paroxismos. En lo
atinente a los «Convulsionistas» de Saint Medard (los monjes Jansenistas) los fenómenos
observados fueron: la exaltación de las facultades intelectuales, la predicción del futuro, las
curaciones y las convulsiones.
Asimismo, se registraron otros casos – rotulados como «historias semejantes a las historias del
magnetismo». Así, los poseídos de Loudun (1632). los fenómenos registrados fueron: conocimiento
de los pensamientos no expresados (telepatía), inteligencia de lenguas desconocidas o extranjeras
(glosolalia), conocimiento de lo que puede suceder en lugares alejados o situados más allá del
alcance de la vista ordinaria (clarividencia), exaltación súbita de fuerzas físicas superiores a las de
una persona normal – por edad o sexo – suspensión del cuerpo en el aire durante un tiempo
determinado (levitación).
Otra voz extraña: «El primero de enero de 1937, la familia Echagüe levantaba la casa para ir
a la estancia donde pasarían los meses de verano, pero el viejo mucamo Juan, que hacía las
veces de mayordomo, creyendo que ya habían salido, cortó la corriente eléctrica y luego salió
– cerrando con llave la gran puerta de entrada. Ahora bien, en el momento en que Juan
cortaba la corriente eléctrica; el portero y una mujer venían bajando en el ascensor. Cuando
tres meses después volvió la familia Echagüe, encontraron en el ascensor los esqueletos del
portero y de la mucama que se habían convencido que permanecerían en Buenos Aires
durante las vacaciones […] Él sabía que los otros estaban arriba, y más: vigiló el momento en
que se ponía en marcha el ascensor, y cuando calculó que estaba entre dos pisos cortó la
corriente. Primero una pequeña sorpresa del portero al ver que el ascensor se detiene. Aprieta
el botón una y varias veces, abre y cierra la puerta de fuelle. Luego grita, para que Juan cierre
la puerta inferior, si es que le ha abierto. Nadie le responde. Grita más fuerte (sabe que Juan
está abajo, esperando que salgan todos) y nadie le responde. Grita varias veces más, con
mayor energía y finalmente con miedo. Por un rato, se miran mientras tanto con la mujer,
como preguntádole qué pasa. Luego vuelve a gritar. Y también ella, los dos juntos. Espera un
tiempo, después de consultarse: Ha ido al baño, está charlando con Dąbrowski (el portero
polaco de la casa de al lado), ha ido a revisar la casa, por si queda algo, etc.
Pasan quince minutos y vuelven a gritar: nada. Esperan, ahora con mayor inquietud, durante
otro lapso, mientras se miran con ansiedad y miedo crecientes. Ninguno de ellos quiere decir
algo desesperante, pero ya comienzan a pensar que tal vez se hayan ido todos y hayan cortado
la corriente. Entonces empiezan a gritar uno, otro y los dos juntos: primero con enorme
fuerza, después dando alaridos de terror, después emitiendo aullidos de animales enloquecidos
y acorralados por las fieras, hasta que poco a poco empiezan a debilitarse: están roncos, están
agotados por el esfuerzo físico y por el horror: ahora emiten gemidos más débiles, lloran y
golpean con debilidad creciente el bloque macizo del entrepiso. Se pueden imaginar varias
escenas posteriores: puede haber sucedido en lapso de estupor, que ambos, en la oscuridad,
hayan quedado callados y atontados. Luego pueden hablar entre ellos, cambiarse ideas y
hasta pequeñas esperanzas. Juan volverá, ha ido a la esquina a tomar una copa; Juan se ha
olvidado de algo en casa y vuelve a entrar: al llamar al ascensor para subir se encuentra con
ellos, que lo reciben llorando y le dicen: 'Si supieras, Juan, el susto que pasamos' […] Juan no
vuelve […] tirados en el suelo (se sienten, se tocan) ambos piensan la misma cosa: ¿qué
comerán cuando el hambre sea insufrible […] En fin, es probable qué digo: es seguro, que al
cabo de cuatro días, quizás menos, el encierro hediondo y salvaje, con rencores mutuos y
crecientes, el más fuerte come al más débil. En éste caso, el portero come a la mucama, quizás
en forma parcial, empezando por sus dedos, después de darle algún golpe en la cabeza o de
golpeársela contra las paredes del ascensor, hasta que la come íntegra. Dos detalles confirman
mi reconstrucción: la ropa de ella arrancada a jirones, aparecía por el suelo, entre la
inmundicia; muchos de sus huesos, también, como si hubieran sido arrojados uno después de
otro por el mucamo caníbal. Mientras que el cuerpo podrido y parcialmente esquelético de él,
pero íntegro»1
Vamos por partes. Es una novela y nada más que una novela. Una burda imitación del estilo de Egar
A. Poe. Solamente un Zombi, puede comer carne humana cruda. En casos extremos, la carne
humana se cocina. Shostakovicz against Stalin (2012) – Leningrado: la ciudad sitiada. Hay testigos
que vieron que de los edificios sacaban cadávares sin brazos. El que quiera entender que
entienda.
La sinfonía N.º 7 (Leningrado) fue compuesta en las circunstancias más dramáticas. 620.000
muertos debido al frío y al hambre. El pimer movimiento, describe el avance nazi-alemán. El
segundo movimiento, un alivio. El tercero, la tragedia y el cuarto la victoria. Shostakovicz quiso
enrolarse en el ejército. Debido a sus problemas concernientes a la visión, no fue aceptado. Fue
bombero, para apagar los incendios. De ahí, el prestigio que tiene hasta el día de hoy. Los habitantes
de Leningrado esperaban esta sinfonía.
La sinfonía Nº 10, es la autoafirmación del compositor. El motivo musical: Clave de sol en sgunda,
pentagrama de cinco líneas. Re, mi bemol, do, si bajo.
La sinfonía N.º 13 "Babi Yar" [entre el 29 y el 30 de septiembre de 1941, 33.771 judíos fueron
asesinados. Según otro cálculo, 150.000 muertos. [Notabene: el antisemismo en Polonia es una
cuestión todavía no cerrada. Un antisemitismo sin judíos]
1. Babi Jar: No hay un memorial para Babi Yar/Un escarpado barranco es como una áspera tumba
sepulcral/Estoy aterrorizado/Me siento hoy como un viejo de la misma raza judía/Siento ahora que
soy un judío/Aquí errante a través del antiguo Egipto/Y aquí estoy colgado en la cruz de la vida y de
la muerte/y todavía llevo la cicatriz de los clavos/Siento que soy Dreyfus. La chusma burguesa/me
denuncia y me juzga/Estoy detrás de los hierros, estoy rodeado, perseguido, escupido, calumniado,
y las finas damas con cordones, me tocan la cara con los paraguas/Siento que soy un pequeño chico
en Bielostok/la sangre está salpicando el piso/el cabecilla de la taberna es brutal, olor a vodka y
cebolla/Me patearon sobre el piso/Estoy desprovisto de poder/en vano son mis ruegos/A carcajadas
gritan: ¡maten a los Yids! ¡salven a Rusia!
Un mercader golpe mi madre/¡Oh, mi pueblo ruso!/Se que ustedes son internacionalistas/pero están
aquellos que con las manos sucias han abusado de tu buen nombre/se que mi tierra es buena/cuán
inmunda, que sin la menor vergüenza los antisemitas se proclaman la Unión del Pueblo Ruso/Me
siento Anna Frank/como un tierno disparo en abril/Estoy enamorado y no necesito palabras/pero
necesito mirar a cada uno/Cuán pequeña es nuestra mirada o nuestro olfato/Las ojas y el cielo están
1
E. Sábato, Sobre Héroes y Tumbas, pdf., 329-332.
cerradas para nosotros/pero podemos hacer mucho/cuando nos abrazamos entre nosotros/en un
cuarto oscuro/¡Alguien viene!/ ¡no se asusten!
Hay sonidos de de primavera/La primavera está llegando/Ven a mí, dadme tus labios, rápidamente!/
serán quebrados debajo de la puerta/¡No!, ¡es la nieve la que se quiebra!/Arriba de Babi Yar, la
hierba salvaje, cruje/los árboles parecen amanezantes/en juicio.
Aquí hay gritos silenciosos/y excepto mi cabeza, me siento aunque más no sea, lentamente me
transformo en gris/Y me transformo en un largo, y mudo grito, sobre los miles y miles, enterrados
aquí/Y me transformo en un viejo, que puede ser fusilado aquí/Soy cada viejo, que es fusilado aquí/
Soy cada niño que fue fusilado aquí/No puedo olvidar ésto/Dejen que el trueno de la "Internacional"
suene, cuando el último antisemita de la tierra haya sido finalmente sepultado.
No hay sangre judía en mi sangre/pero siento la repugnancia del odio a todos los antisemitas,
aunque sea judío – y esto es porque soy un veradero ruso.
2. El humor: Los zares, los emperadores, los gobernantes de todo el mundo/Han comandado
paradas/pero no pueden comandar el humor. En los palacios del grande, malgastando sus días
buscando reclinarse/Esopo el vagabundo, y apereció como un mendigo/en las casas donde el
hipócrita ha dejado una legamosa huella del pie/ Los Juegos de Nullah Nasresdin, demolieron las
trivialidades/como un tablero de ajedrez/Quisieron construir el humor/pero podrían haberlo
comprado/Quisieron matar el humor/ Pero el humor lo da el dedo/Luchando con ellas como un
oficio/
Nunca dejaron de ejecutarlo. Cortaron su cabeza, fue colgada sobre la picota de un soldado/Pero tan
pronto como el tubo de un payaso/golpeó la melodía, chilló; ¡estoy aquí!/y rompió en una alegre
danza/Vistiendo un abrigo pequeño/alicaído y aparentemente arrepentido/capturado como un
prisionero político/fue a su ejecución/expresó su sumisión/la resignación de la vida sucesiva/cuando
repentinamente se quitó su abrigo/movió sus manos y ¡adiós!/
Han escondido su humor en el calabozo/Pero no tienen esperanza en el infierno/pasó derecho a
través de los barrotes y las paredes de piedra/protegiendo su garganta del frío/como cualquier
soldado de tropa/él fue una popular canción a través del rápido hacia el Palacio de Invierno.
Tenía un aspecto algo oscuro/nadie se preocupaba por él/de vez en cuando el humor lo mostró
humorista/Es eterno...¡Eterno!/Es ingenioso… ingenioso./Y rápido… ¡y rápido!/Consiguió el
pasado de todos ellos y de todas las cosas/¡Tres hurras! ¡Es un buen compañero!
3. En la Tienda: Algunas con chales, otras con bufandas/la heroica empresa a llevar a cabo/dentro
de la tienda uno por uno/las mujeres en silencio vienen/Oh, el traqueteo de sus latas/el sonido seco y
metálico de las botellas y del pan/Hay un aroma a cebollas, pepinos, y un aroma a salsa de
Kabul/Temblando como haciendo cola en la caja/
Pero como una pulgada hacia ella/del aliento de muchas mujeres y el calor se propaga alrededor de
la tienda. Esperan tranquilamente los ángeles guardianes de sus familias/y agarran con sus manos el
dinero ganado duramente/
Son la mujeres de Rusia/Nos honran y nos juzgan/han mezclado hormigón armado/han soportado
todo/han arado y cosechado/y continuarán soportando todo/¡es pecaminoso estafarlas! Como
empujo bolas de masa de masa hervida en mi bolsillo/Severa y tranquilamente observo sus manos
piadosas, cansadas de transportar sus bolsas de compras.
4. Los miedos: Los miedos agonizan en Rusia, como las iras pasadas hace años/sólo en los atrios de
las iglesias, como una mujer anciana, aquí y allá aún mendigan por un pedazo de pan/Las recuerdo
poderosas ante la corte de la mentira triunfante/los miedos deslizándose en todas partes como
sombras, penetrando cada piso
/Cautelosamente pueblo sometido/y dejando su marca en cada una./Cuando debemos hacer silencio,
¡nos enseñan a gritar y a hacer silencio!/Y hoy parece remoto/inclusive un extraño no recuerda
ahora el miedo secreto/de una denuncia anónima/el secreto del miedo a tocar una puerta/Sí, ¿y el
miedo de hablar con los extraños?… ¡incluso con la propia esposa! Sí, el miedo incalculable de ser
de izquierda, ¿antes de una marcha, sólo con el silencio? No tuvimos temor de construir obras en
medio de una tormenta de nieve/o de ir a la batalla bajo la línea de fuego/pero a veces teníamos un
miedo mortal a hablar entre nosotros/
No fuimos destruídos ni corrompidos/y esto no fue por nada más que para una Rusia
victoriosa/victoriosos sobre nuestros miedos/inspiramos un gran miedo a nuestros invasores/veo
nuevos miedos a la madrugada/el miedo de ser mentirosos para con nuestro país.
el miedo a la deshonestidad de las ideas degrandantes/las cuales eran verdades de perogrullo/el
miedo a nuestra jactancia, la cual finaliza en un estado de estupor/el miedo a humillar a otros
falsamente/o creer demasiado en nuestra verdad/
Los miedos están agonizando en Rusia/Y mientras estoy escribiendo estas líneas, a veces sin
intención, demasiado de prisa/Escribí obsesionado por el miedo individual de no escribir con toda
mi fuerza.
5. La carrera: Los sacerdotes dijeron que Galileo era peligroso y tonto/ (Galileo fue un tonto) Pero
a veces, el tonto era mucho más sabio (Galileo era mucho mucho más sabio)/ un cierto científico,
contemporáneo a Galileo, no fue más estúpido que Galileo (no fue más estúpido que Galileo).
Sabía que la tierra daba vueltas, pero tenía una familia (Pero tenía una familia)/ Y cuando tomó un
carro con su esposa después de realizar su traición. Calculó que estaba avanzando en su carrera,
pero de hecho fracasó (de hecho fracasó).
Por su descubrimiento sobre nuestro planeta, Galileo estuvo frente a un riesgo sólo, y fue un gran
hombre (y fue un gran hombre). Ahora hay que entender lo que entiendo por ambicioso.
Entonces, tres hurras para una carrera, cuándo es una carrera tal como la de Shakespeare o Pasteur,
Newton o Tolstoi… ¿Lev…? ¡Lev!
¿Por qué tuvieron un cabestrillo de barro? El talento es el talento, independientemente del nombre
que se le de.
Fueron olvidados, aquellos que profirieron maldiciones, pero debemos recordar que fueron
maldecidos (pero tenemos que recordar que fueron maldecidos).
Todos aquellos, que se esfuerzan hacia la estratósfera, los doctores que murieron de cólera,
¡siguieron las siguientes carreras!
¡Tomaré sus carreras como un ejemplo! Creo en la creencia sagrada y su creencia me brindan
coraje.
¡Seguiré mi carrera en tal forma, que no me podrán seguir!
En lugar de balas para fusilar, un pezón para
amamantar a un bebe☻♥. Hay que apostar a la vida.
El camino de cornisa consiste en limitar el análisis de la hipnosis como la causa de un éxtasis
impropio. Existen desde antiguo estudios acerca de los efectos de la acción hipnotizadora ejercida
por un medium.
Así, en los fenómenos puramente somáticos que pueden provocarse, entendiendo por tales las
modificaciones que ocurren en el organismo de un sujeto impresionable predispuesto, se distinguen:
la anestesia, la hiperestesia (sentir exageradamente), la catalepsia [¿Rufina Cambaceres?] y las
modificaciones mórbidas del sueño.
Los fenómenos hipnóticos pueden ser producto de la imaginación, tales como las alucinaciones,
desdoblamiento de la persona, éxtasis simulado y sugestión.
También pueden ocurrir fenómenos puramente intelectuales: clarividencia, desplazamiento de los
sentidos (V.gr. «ver» con las manos), usar una lengua desconocida o multiplicar la capacidad (ser
plus fort de raison).
Existe un testimonio, el de Tomasz Zan – quien estando en prisión, experimentó un fenómeno
encuadrable dentro del concepto amplio de visión:
Estoy embarazada y voy a dar a luz ☻♥
«Creeme… con sinceridad digo la verdad, de mis dedos salen rayos, veo en la oscuridad, las
paredes y el muro se transforman en una telaraña, veo a mi alma, fragmentos de su esencia,
son raptadas en totalidad, tiende hacia sí, tienden, pero la telaraña molesta»
Según las categorías cognitivas del siglo XXI – Zan, estuvo tomando de la mala. Esto puede ser
un éxtasis simulado. El magnetismo era una «moda cultural» en Wilno. Mencioné a Lachnicki y las
ideas que éste difundía a través del «Pamiętnik Magnetyczny». Ahora bien, ¿cual fue la relación
concreta de Mickiewicz con el magnetismo? Hay fuentes de carácter primario – correspondencia –
que prueban que el poeta practicó la hipnosis. En otros términos: el poeta fue magnetizado
(mesmerizado). Efectivamente, en la carta de T. Łoziński dirigida a Mickiewicz (12/13 XII 1819)
hay una referencia a la relación y conocimiento de Mickiewicz sobre el magnetismo:
«Sin embargo, de la descripción lo conocerás mejor – extraigo de ella una mención referente
al magnetismo. Con seguridad, no es secreta la relación de nuestro Tomasz con el fluído
magnético»
Otra misiva de Łoziński – también para Łoziński (19 II / 2 III 1820) hace clara mención de una
experiencia del poeta con el magnetismo:
«ya la primera golpea, los caen, la cabeza tan pesada como el plomo, tengo miedo de
dormirme en el sueño magnético, con el cual , según el testimonio de Zan, te dormiste»
Este testimonio es valioso. Łoziński reconoce su «inexperiencia» frente a Mickiewicz, quien ha sido
sujeto pasivo de maniobras hipnóticas. Ahora bien, ¿qué dijo el propio poeta acerca del
magnetismo? Hay dos documentos importantes. Dos cartas. Una de ellas, fechada en Kowno en el
16 XII de 1822, dirigida a Jan Czeczot, es la confesión de Mickiewicz con respecto a su fe en el
magnetismo como método terapéutico. En dicha carta, el poeta se refiere a la hija de un colega, la
cual fue curada por Lachnicki:
«¡Van a estar sanos! Hay darle la carta a Lachnicki. Un agradecimiento a su bondad y el
remedio para la pobre hija de Nieławicka»
Este documento no deja lugar a dudas – a pesar de que dicha esquela no se ha conservado –
Mickiewicz reconce explícitamente su confianza (su «fe») en la terapia magnética. No es decisivo
el hecho del extravío de la esquela. Este testimonio (o sea, la carta de Czeczot) es algo existente y
concreto, con la entidad suficiente como para ser considerado como prueba. Adam Mickiewicz no
era ajeno a la práctica del magnetismo.
Otra voz extraña. La mamá de Casimiro, cuando no entendía algo, utilizaba un tono despreciativo.
V.gr., el gran compositor Charles E. Ives. Lo llamó «el sifonero». Arnold Schoenberg dijo: «un gran
hombre vive en este país. Supo resolver el problema de cómo preservar su ser y aprender. Al
reproche le respondió con el desdén. No fue forzado a aceptar las alabanzas como así tampoco las
críticas. Su nombre es Ives. En los Estados Unidos de América a mitad de los años '50.
Hay un segundo documento relacionado con el magnetismo. Una carta fechada en París, el 23 III de
1842. El destinatario es el general Skrzynecki. Mickiewicz dice allí con claridad:
«Siempre estuve en contra del magnetismo, inclusive no quise ver ninguna experiencia»
Generalmente se cita este breve párrafo como «prueba» del desinterés de Mickiewicz para con el
msagnetismo animal. Empero, citado de este modo – es decir, fuera de contexto de la carta en su
totalidad – el fragmento induce a error.
Efectivamente, la misiva fue fechada en 1842, época en la cual el poeta ya estaba en contacto con el
«místico» Andrzej Towiański, personaje controvertido que influye profundamente sobre aquél.
Dicha influencia provocó un sinnúnero de murmuraciones entre los emigrantes polacos en París. En
este sentido, la carta de Mickiewicz fue una explicación, una justificación. El poeta se siente en la
obligación de informar y explicar en general su relación con Towiański. Escribe Mickiewicz:
«Mi fe en la palabra de Andrzej es el resultado de toda mi vida, todas mis predisposiciones y
todos mis trabajos espirituales»
El poeta habla de toda su vida, es decir Wilno y Kowno deben ser contabilizados y, desde luego, las
prácticas mesméricas también. Por otro lado, es dable interpretar el texto de la carta como el deseo
de Mickiewicz de convencer al general de que no es víctima de la influencia de Towiański. También
se refiere al Abad Jełowicki:
«el padre Jełowicki, hace mucho que se separó del peligro de la ligereza y la imprudencia,
también habló sobre los peligros del magnetismo animal»
Más todavía, para reafirmar su convicción en contra de estas prácticas, añade:
«Alejé a todos mis conocidos del magnetismo, de la señora Leonormand y de todo flirteo
similar»
Palabras duras, sin duda, para con el magnetismo y las prácticas ocultistas. Mas dos problemas se
presentan. El primero de ellos: ¿En qué consisten los peligros del magnetismo animal? El segundo
problema: ¿Por qué Jełowicki habla «largamente» con Mickiewicz acerca de los mismos? ¿Por qué
la insistencia de brindar tan vehementes consejos?
Con referencia a la primera cuestión (los riesgos de la hipnosis), la misma puede ser subdividida.
Por un lado, la hipnosis en sí misma: el riesgo más importante es el del acostumbramiento de la
persona en cuanto a ser hipnotizada. Esto es lo que se denomina «educación hipnótica». Dicho de
otra forma: el sujeto pasivo adquiere una gran facilidad a los fines de ser magnetizado. En tanto que
referente de un «modelo privilegiado de empatía», la hipnosis ha sido conceptualizada por Sergio
Moscovici como «modelo principal de las acciones y reacciones sociales. Gustave Le Bon destacó
el rol de la hipnosis como paradigma de las influencias relacionales entre las masas y los
conductores. El denominador común es la posibilidad de influir sobre otro. Desde una perspectiva
social y moral, los riesgos creados al obtener el total avasallamiento del hipnotizado con respecto al
hipnotizador son graves. Existe la posibilidad de la sugestión post-hipnótica la cual, a diferencia de
la intra-hipnótica (la cual se realiza durante el sueño), se lleva a cabo por el sujeto, después de un
plazo de más o menos largo, luego de haber salido de la hipnosis – comunmente llamada «sugestión
a plazo»
También pueden efectuarse sugestiones retroactivas, mediante las cuales se infunde en el sujeto la
convicción de que un hecho determinado ha tenido lugar en el pasado. Resulta superfluo señalar el
peligro que implican dichas sugestiones desde el punto de vista de la salud mental del sujeto
hipnotizado como asimismo desde la perspectiva moral y legal.
Otra voz extraña. «Les abrió la puerta el propio Rinaldini. Era un hombre alto, de pelo
blanquísimo, de perfil aguileño y austero. En su expresión había una intrincada combinación
de bondad, ironía, inteligencia, modestia y orgullo. El departamento era muy pobre, colmado
de libros. Cuando llegaron, al lado de los papeles y una máquina de escribir, había restos de
pan y queso. Con timidez, con disimulo, Rinaldini trató de quitarlos – sólo les puedo ofrecer
un vaso de vino de Cafayate. Buscó una botella. Acabamos de ver a Borges por la calle padre –
comentó Bruno; mientras ponía unos vasos, Rinaldini sonrió. Bruno le explicó a Martín que
había escrito cosas muy importantes sobre Borges. - Bueno, ya ha pasó mucha agua bajo el
puente – comentó Rinaldini. - ¿Qué, se rectificará? No, respondió con un gesto, pero dice
otras cosas. Cada día soporto menos sus cuentos. - Pero sus poemas le gustaban mucho,
padre. Bueno, sí – Pero hay mucho patatras. Bruno dijo que a él lo conmovían esos poemas
que recordaban la infancia, el Buenos Aires de otro tiempo. - Sí, admitió Rinaldini. Lo que no
tolero son sus divertimentos filosóficos, aunque mejor sería decir seudofilosóficos. Es un
escritor ingenioso, seudificador. O, como dicen los ingleses, sofisticado. Sin embargo en un
periódico francés se habla de la hondura filosófica de Borges.
Rinaldini convidó con cigarrillos mientras se reía mefistofélicamente. - Qué me dice…
encendió los cigarrillos y dijo: vea, tome cualquiera de esos divertimentos. La Biblioteca de
Babel, por ejemplo. Allí sofistica con el concepto del infinito, que confunde con lo indefinido.
Una distinción elemental, está en cualquier tratadito desde hace veinticinco siglos.
Y naturalmente, de un absurdo se puede inferir cualquier cosa. Ex absurdo sequitur quodlibet.
Y de esta confusión pueril extrae la sugerencia de un la sugerencia de un universo
incomprensible, una especie de parábola impía. Cualquier estudiante sabe y hasta me
atrevería a conjeturar (como diría Borges) que la realización de todos los posibles a la vez es
un imposible. Puedo estar de pie y puedo estar sentado, pero no al mismo tiempo. - ¿Y del
cuento de Judas? - un cura Irlandés me dijo un día: Borges es un escritor inglés que se va a
blasfemar a los suburbios de Buenos Aires y de la filosofía.
El razonamiento teológico que presenta el señor Borges-Sörensen, esa especie de centauro
escandinavo-porteño no tiene de razonamiento casi ni la apariencia. Es una teología pintada.
Yo también, si fuese pintor de la escuela abstracta, podría pintar una gallina mediante un
triángulo y unos puntitos, pero de eso no voy a sacar una gallina. Ahora bien, ¿es
intencionado en Borges este juego, o es natural? Quiero decir, ¿es un sofista o un sofisticado?
El tema de esa burla no es tolerable en ningún hombre honrado, aunque se diga que es pura
literatura. - En el caso de Borges, es pura literatura. El mismo lo diría. Peor para él. Ahora
estaba enojado. Estos fantaseos benévolos con Judas denotan una tendencia a la molicie y a la
cobardía.
Se recula ante las cosas supremas. Así hoy un mentiroso no es un mentiroso: es un político. Se
trata elegantemente de salvar al diablo. ¡No es tan negro el diablo como lo pintan, vamos! Lo
miró como pidiéndoles cuentas. - En realidad es al revés: el diablo es más negro de como lo
pinta la gente. No son malos filósofos, lo peor para ellos es que son malos escritores. Porque no
perciben ni siquiera esa realidad psicológica capital que vio Aristóteles. Eso que Edgar Poe
llamó the imp of perversity. Los grandes escritores del pasado vieron con lucidez; desde Blake
a Dostojewski. Pero claro… se quedó sin completar la frase. Miró un momento por la ventana
y luego concluyó diciendo con una sonrisa sutil: - Así que Judas anda suelto en la Argentina…
el patrono de los ministros de hacienda, pues sacó dinero de donde a nadie se le ha ocurrido.
Sin embargo, pobre corazón, Judas no soño con gobernar. Y ahora en nuestro país parece que
él está por obtener – ya ha obtenido puestos en el gobierno, Judas termina siempre por
ahorcarse. Luego Bruno le explico sus gestiones con Monseñor Gentile. Rinaldini hizo un
gesto con la mano mientras sonríe con cierta resignada y bondadosa ironía. - No se haga mala
sangre, Bassán. Los obispos no me dejarán. Y en cuanto a ese Monseñor Gentile, que por
desgracia es pariente suyo, sería mejor que en lugar de hacerí politiquería, leyera de cuando
en cuando el Evangelio. Se fueron. Ahí se queda, solo, pobre con su sotana raída, pensó
Martin»2
¡Hasta un intelectual como Ernesto Sábato elige a Castellani (Rinaldini)! La película El Almuerzo
(2015), es una buena película. Pero, como siempre, muestra una sola cara de la moneda. Tiene
subtítulos en inglés. LA ROPA SUCIA SE LAVA EN CASA. En la película se muestra a Castellani
como un sacerdote que cumplió con su deber (casi al final de la película). ¿Quién diría que en 1976
se econtrarían Borges, Sábato y Castellani? Según Sábato, fue el padre Castellani el que se atrevió
a romper el clima de fingida cordialidad.
Hizo algo que no estaba en la agenda: pronunció el nombre Haroldo Conti. Lo hizo sin dejar de
mirar a Videla. Habló de su preocupación por un cristiano secuestrado hace dos semanas y del que
no sabemos nada y del que nadie nos dice nada […] Videla salió del paso con una respuesta de
circunstancia [Diario La Nación, 2 de mayo de 2011. Héctor d'Amico].
Hay que tener en cuenta el problema de la hipnosis y su relación con el espiritismo. En efecto, los
espiritistas le reconocieron a Mesmer el mérito de haber postulado la existencia del fluido
magnético que enlanzaría todos los elementos componentes del universo. En cuanto al peligro del
espiritismo, el mismo – explicado sintéticamente – consiste en que puede afectar la mente del
practicante de dicha actividad.
En resumen: con referencia a la primera cuestión propuesta, los riesgos de la hipnosis son la
relación de dominación que se establece entre el hipnotizador y el hipnotizado y la vinculación de
esta práctica con el espiritismo y la posibilidad que ella acarrea: la perturbación mental.
La segunda cuestión (las explicaciones de Jełowicki) era más circunstancial pero más interesante.
Jełowicki advierte y aconseja a Mickiewicz sobre los inconvenientes de éstas prácticas en 1842.
Mickiewicz conoció y practicó el mesmerismo durante el período 1819-1820. Veinte años después
Jełowicki insiste sobre el punto y el poeta niega rotundamente no sólo el hecho de haber sido
mesmerizado, sino también el haber presenciado las sesiones de esta singular terapia. La pregunta
es: ¿Por qué?
La respuesta es la siguiente: bajo la influencia de Towiański aún en 1842 Mickiewicz practicaba el
espiritismo. Para fundamentar esta aseveración existe una prueba contundente: el informe del
Prefecto de la Policía de París elevado al Ministro de Educación el 16 VIII de 1842 [NOTABENE:
el culto a Mickiewicz se mantiene. Una profesora me dijo que no hay que tenerle confianza a
policía]. Mickiewicz era profesor en el Collège de France. La preocupación policial fincaba en el
contenido de las clases del poeta-profesor y el hecho de que estas poco a poco degeneraron en
sermones-profecías.
El informe policial se refiere a una sesión de espiritismo (scène de fantasmagorie en el original
francés) llevada a cabo en el domicilio de Mickiewicz, con la presencia del propio Towiański, la
esposa de Mickiewicz (Celina Szymanowska), numeroso público y… los «agentes secretos» de la
policía francesa. Dicha sesión tuvo por objeto invocar a los espíritus de Napoleón y de la Virgen
María. Estos «espíritus» saludaron a Towiański como «profeta» elegido por Dios para redimir al
mundo. Los pretendidos espíritus eran, con toda seguridad, secuaces de Towiański.
El mesmerismo en el boudoir. Mickiewicz en la carta al general Skrzynecki dice que su fe en
Towiański – adviértase la contundencia y connotación del término utilizado – es el resultado de sus
2
E. Sábato, Op.cit., págs. 176-178.
disposciones y del trabajo espiritual [una de las hetarias de Esterka, salió a la calle para patinar
y encontrar a un macho que le haga el culo☻]
En lo que respecta a las disposciones, ya hice referencia a la hipersensibilidad del poeta y de las
tensiones que se desplegaban en su interioridad (las etapas, las grandes líneas formativas,
encuadradas en el proceso de socialización sistemático y asistemático).
Hay que indagar con mas profundidad dichas disposciones. Como paso previo – dado que existe
una vinculación directa – hay que referise a los «trabajos» de Mickiewicz en relación a su
espiritualidad.
Una adecuada introducción a esta problemática consiste en efectuar algunas reflexiones sobre la
relación entre Mickiewicz yTowiański desde una perspectiva eminentemente psicológica, haciendo
abstracción de otros factores condicionantes (políticos, históricos, etc.).
En cierto modo, con el propósito de resaltar características puntualizables y mostrar las
«peculiaridades», para definir a la relación Mickiewicz Towiañski como una sesión de
magnetismo animal a escala reducida.
Otra voz extraña: la mamá le dijo a Casimiro: sos un puerco egoísta (una obra de teatro). Cuando
Casimiro era chico, la mamá gritaba: ¡es una mierda!
Hay que dejar de lado las descripciones puramente circunstanciales del evento. Hay que focalizar la
atención en el punto siguiente: la «ligazón total» de Mickiewicz a Towiański.
Este es un hecho verificable. Por el momento no me interesa el contexto sino la letra y la
«entrelínea» del texto. Gille-Maisani expone tres hipótesis de dicha ligazón incondicional:
Mickiewicz se une a Towiański como consecuencia de una causalidad recíproca; la necesidad
psicológica entre dos místicos.
Towiański poseía una especial capacidad para influir sobre las personas [una tetona para
amamantar♥☻. Casimiro sueña con tetas al aire para calmar su sed y su calentura. Sed de
amor materno, chupar el pezón como un bebe hambriento. Garcharla para que en su vientre
tenga a un tesoro, una vida humana♥☻], en el sentido de saber decir a cada interlocutor lo
exacto. V.gr., el Barón de Rothschild. Cuando habla con él, en ningún momento menciona a
Jesucristo.
Esta hipótesis es una derivación: captar, leer, las características esenciales de la personalidad del
poeta. Hay un registro de las conversaciones que Mickiewicz y Towiański tuvieron el 4, 14 y 15 de
octubre de 1841. la conversación del día 4 resulta altamente interesante:
«(Mickiewicz) ha sido un caballero sólido como una roca, conocido por su firmeza y vida
íntegra, conocido por su coraje, su firmeza y su vida íntegra. El ha sido monje, conocido por la
austeridad y su virilidad. El ha sido la doncella de Orleans. Él ha sido profeta antes de
Jeuscristo»
El texto es cristalino. Towiański dice: «el ha sido...»; la doctrina de la reencarnación era otra de las
creencias de Mickiewicz, ya desde sus años de juventud. La afirmación de Towiański debe ser
mensurada en toda su amplitud, la cual es básicamente psicológica.
No se trata de una alegoría ni de una construcción comparativa, como así tampoco un arquetipo a
imitar. En los personajes, «tipos» humanos reencarnados (según Towiański) sucesivamente se hallan
condensadas, para decirlo de algún modo, las vocaciones de Mickiewicz: caballero, monje, viril, es
decir cruzado. La doncella de Orleans (vidente, religiosa y soldado). Profeta – ápice de la
conducción.
Es necesario desenterrar el hacha de guerra (el ojo potente). La mirada era el arma de Towiański
para persuadir. El problema de la mirada siempre preocupó a Mickiewicz – huelga decir que el
mismo se encuentra en estrecha vinculación con la hipnosis. Ya mencioné al «Pamiętnik Wileński».
Dicho periódico mostraba al magnetismo como algo «nuevo» y prehistórico, haciendo referencias al
antiguo Egipto, Grecia y el chamanismo siberiano. El ojo como el espejo del alma, la cual puede
alterarse (indignación, furia).
♥☻Estoy en contra del aborto. MI CUERPO NO
ESTÁ EN VENTA.
Quiero que me garchen para estar embarazada, y tener
en mi vientre a un tesoro♥☺, dar a luz para amarlo.
Hay que apostar por la vida.
También en el caso de los animales (leones, halcones, buitres). En el gran poema patriótico Konrad
Wallenrod (1826) existe una relación face to face – de gran importancia entre dos de sus
protagonistas (Halban y Alfe-Walter).
«siente miedo, hermano, - el viejo Halban se sienta i la mirada se sumerge en la cara de
Konrad, una mirada penetrante, fría y severa, llena de un hablar secreto. Sombría la frente se
aclara, los ojos se apagan y la cara emocionada»
Inclusive en este poema, a pie de página, el poeta se refiere a ese poder citando el texto de Cooper:
Voyage du Capitaine Head, 1827. Además hace una comparación entre la dominación del hombre
respecto a otro hombre y del hombre con respecto a una fiera [ESTA POTRA ENTRA AL
ESTABLO, PARA ALIMENTAR A SU POTRO ALZADO☻ ES HETEROSEXUAL Y ESTÁ EN
CONTRA DEL ABORTO♥. TENER UNA NOVIA O UNA MADRE ASÍ...SU CUERPO NO
ESTÁ EN VENTA.
QUIERE SENTIR LA TIBIEZA DEL ESPERMA EN SU VAGINA, QUIERE SER FECUNDADA
POR UN MACHO BIEN ARMADO☻,SENTIR QUE EN SU VIENTRE HAY ALGO
HERMOSO, UN SER POR NACER. Y SI NACEN MELLIZOS, UN PEZÓN PARA CADA UNA♥
APUESTA A LA VIDA. LEYÓ EL LIBRO DE HUGO WAST: AUTOBIOGRAFÍA DEL HIJITO
QUE NO NACIÓ.
APUESTA A LA VIDA☻♥
EN POLONIA MUCHAS VECES SE APUESTA A LA MUERTE, ESTO ES RECONSTRUIR
TRAGEDIAS QUE TUVIERN LUGAR EN EL SIGLO XX. EN GENERAL POLONIA VIVE
EN EL PASADO.
HAY ALMAS A LAS QUE UNO TIENE GANAS DE ASOMARSE, COMO UNA VENTANA LLENA
DE SOL − FEDERICO GARCÍA LORCA.
A VECES EL SILENCIO ES LA PEOR MENTIRA – MIGUEL DE UNAMUNO.
EL ALMA QUE ANDA EN AMOR, NI SE CANSA NI DESCANSA − SAN JUAN DE LA CRUZ.
En el poema Farys (1828), el protagonista del mismo mientras cabalga atraviesa el desierto
cabalgando y se mide con el cuervo:
«Graznando, con sus garras me ultrajó, y nos miramos a los ojos tres veces. ¿Quién se
arrodilló? - el cuervo y huyó volando muy alto»
En Dziady III (Dziadzy Drezdeńskich) tenemos el célebre contacto entre Konrad y Rollison (escena
III); la inducción del suicidio del segundo:
«Tengo una mirada (ojo) fuerte, observo, puedo matarte. No, te mostraré con mi mirada (ojo),
el camino de la muerte»
Otra voz extraña: en una iglesia se celebró un matrimonio. Frente al altar, el novio y la novia. Ella
sintió mal. Un dolor en la nuca – el pelo trenzado era artificial – lo trajeron de Brasil. En el interior
había una araña venenosa (¿viuda negra?). Al hospital la novia llegó muerta.
Gracias a la fuerza de su mirada, Konrad puede darle a su amigo la idea de romper la ventana y
tirarse por la ventana y arrojarse hacia la calle. Y en la escena IX de la misma obra, la mujer es
seducida por la mirada del prisionero:
«Y sólo con la mirada (ojo) arrojar, ¡Ach! Sólo una vez - ¡qué mirada! (ojo) [en la red police gang
bang, dos mujeres policías – dos depravadas – satisfacen sus perversiones con un mulato dotado de
una verga grandota – un cocktail pornográfico☻]
Incluso en el suplemento de Dziady cz. III hay un caso de «ojo poderoso». El poema Droga do
Rosji; allí hay una descripción de la mirada de un prisionero de mirada intensa y orgullosa:
«Este prisionero, a pesar de que está sentado en la paja, ¡cuán salvajemente observa! Tal
mirada orgullosa»
Por último, en el drama Los Confederados de Bar, uno de los protagonistas explica la teoría de la
relación entre mirada y espíritu, adviertiendo sobre los riesgos de la «mirada mala»:
«El profesor: ¿ha observado usted sus ojos? ¡Ah! General. Esto es lo más curioso que he visto;
sus ojos son los ojos de un fanático, después son calmos y tiernos. La mirada del Palatino no
cambia jamás de expresión ni de dirección. No es la mirada de un jugador de profesión el cual
nunca pierde de vista a su envite. Uno puede instintivamente de esas pupilas frías y agudas,
como las puntas de un par de cinceles ingleses… equivocarse, se considera como un hombre
capaz de… ¿se está riendo general? Usted de le tiene miedo al mal de ojo»
Este fenómeno conocido como mal de ojo es de larga data. Hay antecedentes en la Biblia y en la
antigüedad greco-latina.
Mickiewicz, desde luego creía en el mal de ojo. Y el siguiente testimonio es la evidencia de que
dicha trascendía el marco de la creación literaria específica. En una carta dirigida a Malecki (23 I/IV
1822) el poeta expone su estado de salud:
«Me desperté con un poco de fiebre, dolor en los ojos, en las piernas y lo peor, dolor de
dientes»
No hay que descartar la hipótesis de la enfermedad psicosomática. El mal de ojo en el sentido
mágico de la expresión. Empero, este dato puntualizable – la enfermedad de la vista – conglobado
con el interés y la creencia en el poder magnético – mágico del ojo multiplican la importancia que
esta cuestión tuvo para Mickiewicz.
Más todavía, en fecha tan tardía como 1845 Xawiera Deybel – la institutriz de los hijos de
Mickiewicz – le atribuian una «mirada magnética» de un poder tal que el propio Towiański no
podía tolerarla, razón por la cual ella siempre bajaba la mirada. Con referencia a Mickiewicz, el
poder o al menos la cualidad peculiar de su mirada – su propio ojo potente – fue notada por sus
contemporáneos y estudiada por varios especialistas. Así, el testimonio de Zofia Komierowska:
«una penetrante, encantadora mirada» [una verga parada también es penetrante☻]
Y el de Zofia Szymanowska:
«me golpeó como una fuerza investigadora, examinadora, tuve la impresión, que él me quiso
penetrar enteramente» [según las categorías del siglo XXI – por el coño y por el culo☻]
Por su parte, resulta ilustrativa la opinión de Zygmunt Krasiński. Según él, la mirada de Mickiewicz
era la del fanático furioso. El autor de Nieboska Komedia veía en el poeta un conductor de carácter
carismático.
Sintetizando lo dicho hasta el momento: el fenómeno denominado mal de ojo, además del poder
magnético del ojo, se encuentran en relación directa con el mesmerismo. Debe entenderse el interés
de Mickiewicz por esta cuestión – el poder de la mirada – como un antecedente de sus prácticas
mesméricas, y a la inversa: el mesmerismo entendido como factor potenciador del interés primario
del poeta. Además, Mickiewicz practicó el mesmerismo desde su juventud hasta su madurez,
estando tales prácticas articuladas con el espiritismo. En realidad de verdad, el espiritismo fue una
consecuencia de la praxis mesmérica.
Sabemos que Mickiewicz le escribe al general Skrzynecki para explicarle que su «fe» en Towiański
era, en rigor, el resultado de todas sus disposciones y trabajos espirituales. En lo concerniente a
estos «trabajos» ¿en qué consistían? Aquí también es dable subdividir la cuestión. Los «trabajos» de
Mickiewicz pueden distribuirse de este modo: el período Wilno Kowno; básicamente la práctica del
mesmerismo en un contexto saturado de ocultismo y misticismo – siguiendo la línea pitagórica.
Durante su estadía en Rusia, en Mickiewicz crece y se fortalece la convicción de ser el profeta y el
poeta – hay que tener en cuenta las las lecturas de Saint-Martin y Boehme.
Mickiewicz en Roma (1830) lleva una vida silenciosa, orando, confesándose, leyendo la Biblia y la
Imitación de Cristo (Tomas a Kempis). Frecuenta amigos polacos, entre ellos el sacerdote Stanisław
Choloniewski. De este modo el poeta «retorna» al catolicismo, afirmación que necesita de ciertos
rodeos para su adecuada comprensión.
En 1837 el poeta realiza los «Ejercicios Espirituales» de San Ignacio de Loyola. Demás está decir
que estos trabajos están emparentados con la línea ORTODOXA en el proceso de socialización del
poeta. Inclusive la relación entre poesía y profecía hunde sus raíces en una concepción religiosa de
la póiesis. Sin embargo, el poeta no deja de interesarse por el mesmerismo y los fenómenos
ocultistas.
Ahora bien, a los efectos de fundamentar su afirmación – la independencia «intelectual» con
respecto a Towiański – Mickiewicz en la carta de Marras menciona alguna de sus obras,
especialmente: Księgi narodu i pielgrymska polskiego, Dziady, parte III.
¿Qué elementos en común poseen estas obras – elementos que puedan ser considerados como la
«anticipación» el vaticinio de Towiański.
Ya desde el epígrafe que encabeza al poema Romantyczność (1821), enuncia una concepción del
mundo marcadamente anti-intelectual y anti-racionalista. En efecto, el epígrafe es de William
Shakespeare: «Methink, I see… where? - In my mind’s eyes». Es una alusión directa al rechazo de
los raciocinios propios de la Aufklärung.
Otra voz extraña: en Monte Hermoso, la mamá de Casimiro le dijo a una persona: está bien
amaestrado, como si fuera un animal. Durante los alumerzos, muchas veces le decía a su hijo: ¡Te la
doy!
Las mujeres embarazadas tienen que hacer ejercicios♥
Soy una de las hetairas de Esterka☻. Hagan
conmigo todo lo que quieran.
☺
Es casi una invitación a recorrer la caverna de Platón en sentido inverso, a realizar un relevamiento
de sus oscuridades. Por otra parte, en el texto mismo del poema se encuentran elementos
típicamente antirracionalistas. Así, el rechazo del mundo:
«Ach, ¡hace tanto frío, debe necesariamente estar en la tumba! ¡Has muerto hace dos años!
Tómame, yo moriré en lugar de ti, no me gusta el mundo»
Y aquí, el desprecio por la ciencia y su correlato: la inclinación hacia el sentimiento, la fe y la
imaginación:
«La chica siente [una verga en el coño☻] – responde humildemente y el campesino cree
profundamente; el sentimiento y la fuerte fe me hablan en vez de de un sabio con anteojos y
un ojo»
Tales fluidos – la tintura amorosa – son el origen del «elixir de amor», el cual, puede, cual
medicamento milagroso, hacer renacer a todos los pueblos y naciones en una hermandad de amor
universal, formando una fraternidad colectiva como piedra – piedra fundamental de la nueva
construcción del mundo. En la Oda do Młodości el siguiente fragmento sería un ejemplo de
expresión poética de dicha química del amor:
En poema Romantyczność se halla plasmada la creencia de Mickiewicz en los fenómenos
paranormales como un todo. Para decirlo brevemente la creencia en el contacto de ultratumba.
Unidos en el amor están las radiaciones y cohesión social. La célebre Oda do Młodości data de
1820. Esta poesía refleja la filosofía racionalista del siglo de las luces, la fe en la solidaridad y el
progreso indefinido.
Empero, no se trata de una filosofía racionalista desencarnada y descarnada. Aquí entra en juego la
teoría de Jacob Boehme acerca del amor ideal, constructo que sirvió a Tomasz Zan para elaborar su
propia concepción, la radiación del amor sobre el mundo, los fluidos estrechamente vinculados con
el magnetismo.
¡La juventud! A tí el nectar de la vida, el tiempo dulce, cuando está con otros haceres»
¿Qué elementos anticipatorios de Towiański podemos hallar en los księgi pielgrymstwa como en
Romantyczność existen elementos anti-racionalistas fuertemente impregnados con las ideas típicas
del romanticismo (V.gr., el culto a la naturaleza y los sentimientos) además de las concepciones
iluministas de Boehme y Saint-Martin y las ideaciones de Tomasz Zan (sus célebres «radiaciones»).
Componentes similares se encuentran presentes en los księgi pielgrzymstwa. Una Weltanschauung
frontalmente opuesta al racionalismo, tanto en lo atinente al pensamiento puro como a su aplicación
a la acción político social concreta. El siguiente fragmento de los księgi. Su claridad nos exime de
todo comentario:
«se transformaron en la piedra de toque de los príncipes y lo sabios de este mundo; en vuestra
peregrinación, fuerom ayudados más por los mendigos que por los príncipes, y en vuestras
batallas y prisiones, y pobreza, los pastores más que la ciencia de Voltaire y Hegel, las cuales
son sólo veneno, y la ciencia de Guizot y Cousin son un molino seco»
El siguiente párrafo es todavía más incisivo. En rigor de verdad, una caracterización burlona del
funcionario (la burocracia como resultado viviente de la racionalización del mundo social) y del
sabio – el «profesor» - permanentemente enredado en discusiones estériles. Escribe Mickiewicz:
«y en otros países, cuando el enemigo llega y cambia el gobierno, entonces la gente muere y
sus vestidos arrancados, y los funcionarios siempre funcionan y los sabios siempre discuten y
ambos sirven y ambos reciben su paga»
Consecuentemente con esta postura, en el conflicto entre los sentimientos y la razón, Mickiewicz
toma partido por el primero; es la alegoría de la mujer enferma – en letargo – rodeada por sus hijos ,
quienes discuten sobre el tratamiento más adecuada para ella. Es otro ejemplo de discusión
pedantesca y estéril. La reflexión del poeta es contundente en su simplicidad:
«Todos son médicos y no hijos, y no aman a la madre patria»
Hasta aquí los componentes anti-racionalistas del discurso. Pero también existe otra faceta
«anticipatoria». Entender el autosacrificio, más allá de las diversas influencias que el poeta recibió
a este respecto:
Soy otra hetaira de Esterka☻Estoy en contra del
aborto y quisiera que alguien me garche para tener un
hijo♥☺
«El peregrino polaco dice: aquel que va a lucha por la libertad, debe dejar su patria y es capaz
arriesgar su vida por ella»
En el párrafo consignado, el hecho de «arriesgar la vida» es plausible de ser interpretado como la
forma más extrema de «labor espiritual». Teniendo presente la enumeración que el poeta efectua en
la carta de Skrzynecki, queda por ver el drama Dziady (Parte III), escrito en Dresden en 1832. Al
respecto hay un dato concreto: la profecía del Padre Piotr (escena 5 Cela księdza Piotra) referida al
defensor de la nación polaca – su restaurador, el cual será:
«de madre extranjera; su sangre de héroes de antaño. Su nombre será cuarenta y cuatro»
Existe una copiosa bibliografía que trata de descubrir la identidad concreta del hombre «cuarenta y
cuatro» [NOTABENE: no tiene identidad. Fue creado por Mickiewicz para aglutinar y «poner
a trabajar» a la emigración alienada y desorientada; que hagan esfuerzos para descifrar el
enigma].
Estudiosa
la bebota☻
Relacionado con el tema, la posibilidad de que Towiański sea el «restaurador de la nación» es
insinuada por Mickiewicz en una de sus conferencias del Collége de France (28 V 1844)
«Agrego que yo mismo pude prever el espíritu y la imagen del hombre, sobre el cual hablo»
Y más adelante agrega:
«Sólo este hombre puede llevar a cabo la obra de la realización napoleónica; sólo él conoce la
obra de Napoleón»
Adviértase la fecha: 1844, es decir dos años después de la carta del general Skrzynecki. Empero,
habría una coincidencia en cuanto a lo dicho, tanto la carta como en la conferencia. Towiański era
uno de los «amoldables» al Kerigma. Dicho sea de paso, Mickiewicz reconoció haber sabido el
nombre del «salvador» para después olvidarlo.
Otra voz extraña: en la Plaza de Mayo tuvo lugar un concurso de dibujo para los alumnos de
la primaria en la Escuela Normal de Profesores N.º 2 «Mariano Acosta», entre ellos Casimiro.
Se tiró en el pasto con un pedazo de papel y muchos marcadores de distintos colores. Dibujó la
Casa Rosada en el final de la hoja. Dejó un gran lugar en blanco.
Casimiro se quedó mucho tiempo pensando. Uno de los organizadores dijo: a ver cómo
resuelve el problema. Casimiro llenó el blanco con nubes y muchos aviones. El premio fue una
caja de golosinas.
Más grande, en la secundaria, Casimiro se destacó por su habilidad para dibujar con
carbonilla y lápiz HB como así también acuarela. El profesor el «tano» Benedetti – el casino
de Mar del Plata, hay obras pintadas por él.
Casmiro recibió dos medallas de alpaca (la paleta de un pintor) ALBA. El concurso se llevó a
cabo en la boca. Casimiro con acuarela de diversos colores mezclados, estilizando las figuras
de marineros en un bote. Benedetti le dijo: ¡con la carbonilla sos un fenómeno!
La revelación en marcha, es decir la obra de Dios. En lo que concierne a Dziady III, Towiański sería
el sujerto de la profecía de Piotr. Ahora bien, considerando todos los «trabajos» de Mickiewicz en
tanto que prolegómenos de su «fe» y adhesión al maestro Andrzej, se puede efectuar la siguiente
esquematización:
1. los trabajos en relación con una espiritualidad plausible de ser considerada como cristiana
(incluye oraciones, confesión y retiro espiritual); 2. los trabajos directamente vinculados con el
mesmerismo y el espiritismo (desde luego la teoría y la praxis); 3. los trabajos consistentes en la
lectura de obras clásicas (La Biblia, la Imitación de Cristo) y modernas (v.gr. Boheme y SaintSimon).
Resulta sencillo enlazar el grupo 1. y la vertiente clásica del grupo 3. con la línea ORTODOXA, del
proceso de socialización del poeta. De igual modo, se puede hacer lo propio con el grupo 2. y la
verificación moderna del grupo 3. con la línea HETERODOXA. Esta es una compleja interacción a
la cual debe añadirse el componente, la línea RACIONALISTA que, aunque concientemente
rechazada, siempre influyó subrepticiamente durante el derrotero intelectual del poeta.
Por otra parte, hay que las disposiciones, la psicología del poeta. El resultado de la misma será el
elemento integrador del esquema de análisis.
Ya se hizo mención de la hipersensiblilidad del poeta. A los fines de profundizar sobre este tópico es
necesario tener en cuenta un dato objetivo: los trabajos espirituales de Mickiewicz con Towiański;
la denominada «ascesis towianista».
Desde luego, hay que referirse a la obra de Mickiewicz en la cual se perciben signos de la ya citada
«exquisita y excesiva» sensibilidad. El objetivo «ulterior»; indagar sobre la posibilidad de una
experiencia mística del poeta.
Durante los años 1842-1845 la secta towianista lleva a cabo la citada ascesis. 1. como paso
preliminar, requisito previo de los integrantes de la secta era la purificación dolorosa. Este
requerimiento se articula con la doctrina pitagórica; una disciplina interior a base del
constreñimiento. 2. debe darse importancia al símbolo y su poder evocador, además de la reiteración
(entiéndase, rito) como base de todo culto colectivo. 3. debe aplicarse el principio socrático del
auto-conocimiento, a fin de poder conocer las propias capacidades. Esto se articula con la
confesión. 4. la acentuación del valor del sufrimiento como medio de regeneración.
Vistas con mayor detalle, las prácticas del towianismo consiste en: 1. la abstinencia de alimentos. 2.
la confesión pública, un retorno a las viejas prácticas de la iglesia primitiva, conectada con el
conocimiento de sí, la genuflexión y la oración.
Una de las consecuencias de esta ascética es sumamente interesante, ya que se relaciona
directamente con nuestro problema: la articulación existente entre misticismo, hipersensibilidad y
mesmerismo.
Ahora bien, en lo que concierne a la secta towianista y sus «trabajos», encendían el fuego sagrado.
En un escrito de 1844, Mickiewicz lo expresa de la siguiente manera:
«Dejando de lado o no completamente llevados a cabo los trabajos interiores, quitaron esa
niebla fría, la cual cada uno debe necesariamente ser fuego procedente de los propios pechos.
Porque cada uno está destinado a ser chispa de su estado del fogón, como el maestro dice en
Biesiada, arde como una estrella»
Este fuego, este «ardor», podían provocar fenómenos de naturaleza extática. Mickiewicz lo sabía.
Más todavía, recapitulando – conciente o inconcientemente - las prácticas de los convulsionnaires
de Saint-Medard y los poseedés de Loudun, el poeta aprecia que el CEMENTERIO es el lugar más
apropiado para tales actividades.
Otra voz extraña: en la Escuela normal de profesores N.º 2 Mariano Acosta, había una profesora de
ascedencia alemana-judía. No recuerdo su nombre. La materia era historia. Una vez dijo: los
franceses son muy ahorrativos.
Hay que cuidar los centavos porque los pesos se cuidan solos. En otra ocasión se refirió a la
reconstrucción de Berlín después de finalizada la segunda guerra mundial. En la ciudad había un
mapa. Algunas manzanas estaba totalmente destruidas. Y otras recontruidas. Se refirió a Hitler
como a un psicópata. Hablando del General Charles de Gaulle, se refirió al Gaulismo. La guerra de
Argelia y la pérdida de la flor de la juventud francesa. Y una vez habló acerca de la teoría de la
relatividad de Albert Einstein.
Mucha
Apertura
☻
¡Estoy harta de la vida que llevo! Esto no es la Zwi
Migdal. Yo no soy la esclava de Esterka. ¡Quiero
rajarme de este infierno!
El trabajo interior, elegí el lugar para llevar a cabo la asamblea: el cementerio de
Montmartre, alrededor de la tumba de Walentyn, para que cada uno sufra como sufrió
Walentyn, deseó como el reparar el pasado del mundo del otro lado y observar este mundo»
Muchas veces el resultado de tales ascéticas se traducían en visiones de espíritus, conversaciones
con ellos [NOTABENE: muchas veces un mujer en cementerio, habla con su esposo sepultado,
a veces grita, le hace reproches] – y las similitudes con las prácticas arcaicas se multiplican. Así,
vgr., en una carta dirigida a Towiański (3 XI 1842):
«Entre nosotros se llevan a cabo cosas importantes, sobre las cuales, maestro informa y
nosotros seguimos sus consejos. Gerszon vino aquí sano, pero me di cuenta de que estaba
demasiado ardiente, quizás porque le faltaba un suficiente desahogo. Al final, tuvo una visión
de una persona de pelos largos, la cual tres veces se santiguó y desapareció. Esta visión lo
aterrorizó y lo deleitó»
Asimismo y por su elocuencia, resulta ilustrativo el testimonio de A. Lebre (periodista suizo amigo
de Mickiewicz e integrante del grupo):
«entre todas nuestras pruebas, nosotros tenemos sólo un medio, el cual empleamos al máximo:
elevarnos espiritualmente lo más alto posible, hasta la exaltación, hasta el furor; hacer el salto
mortal del espíritu»
Estamos en el terreno del trance y el éxtasis. Vale decir que Mickiewicz reconocía la existencia de
los fenómenos que eran aparentemente trances y de otros que consistían en éxtasis genuinos pero en
rigor de verdad no eran otra cosa que fenómenos nerviosos o intervenciones demoníacas.
Adviértase que Mickiewicz no menciona a la hipnosis como causa de un éxtasis impropio.
Únicamente se refiere al demonio (léase, posesión), a las agitaciones, estremecimientos y trances
físicos (entiéndase, histeria). Para Mickiewicz tales «estremecimientos» eran solamente un medio
mediocre en orden a conquistar una función interior auténtica.
A esta altura de la exposición la pregunta por sí sola se impone: ¿fue Mickiewicz sujeto pasivo de
trances no genuinos?
La mirada fría y severa de Halban – dominación a través de ojo potente. Halban era austero pero
poseía un vicio:
La mujer mira los ojos de su macho♥☺
«tenía defectos, ¿Quién de nosostros no tiene defectos? A Konrad no le gustaba la vacuedad
del mundo, Konrad ebrio no compartía las fiestas, siempre encerrado en cuarto solitario, era
mortificado por el aburrimiento o las grandes preocupaciones, buscó consuelo en los vinos
calientes» [Mejor es buscar a una hetaira☻♥]
Aparentemente se trata de un simple caso de alcoholismo, y esa es la interpretación usual, incluso
en los manuales escolares. Luego de beber y emborracharse Konrad se transfiguraba, buscaba el
laúd y cantaba:
«… Las canciones canturreadas con letra extranjera, para que los oyentes con el corazón
entiendan»
Estos dos versos, ¿son la expresión poética de una sesión de magnetismo? Acaso la intención de
Mesmer de querer hablar y pensar «sin usar palabras» esté encerrada en este fragmento. Pero
después del ensueño estéticamente estimulado a través de la música, merced a la cual el alma de
Konrad se sumergía en el país de los recuerdos, ocurría una violenta transformación que sorprendía
y asustaba al auditorio. En efecto:
«Konrad despierto, se compenetra y se enfurece, tira el laúd y no cantó canciones; pronunció
fuertes expresiones impías»
La reacción es violenta. Konrad fuera-de-sí:
«Le pegó un grito al ejército, impartió una orden, no se sabe a quién»
Pero este es un detalle extraño, previamente al estallido de furia:
«Algo le dijo a Halban en secreto»
Inmediatamente después Halban lo domina merced al poder de su mirada.
El útero se transforma en una cámara de gas.
Ahora bien, estimo que dicho trance no es de naturaleza alcoholica. Antes al contrario. Es el
resultado de una maniobra magnética, de un ejercicio hipnótico presenciado (o experimentado) por
el propio poeta, quien plasmó esa experiencia vital en su obra. Por otro lado, hay que tener en
cuenta no solamente la experiencia de Mickiewicz en lo concerniente a esas prácticas sino también
los aspectos teóricos de la problemática: la vinculación existente entre profetismo e improvisación
profética – ser profeta a través del acto espontáneo de creación literaria.
Con relación a esta temática son sugestivas, más allá de los prejuicios interpretativos, las opiniones
de Max Weber acerca de las características psicológicas de los profetas del Antiguo Testamento.
Dice este autor, que la mayoría de los profetas fueron extáticos. El éxtasis del profeta – explica
Weber – estaba acompañado o precedido por variados actos y estados patológicos. Estos estados
eran considerados como la legitimación del carisma profético. Los profetas extáticos «gritan al
mundo, parte en palabras indescifrables, parte en imprecaciones, amenazas».
El «trance» de Konrad, desde el punto de vista sintomatológico, es muy similar a una «crisis
profética». Desgraciadamente, no nos es posible analizar los contenidos de la crisis, ya que los
mismos están ocultos: susurros al oído de Halban, blasfemias, órdenes, arengas y amenazas.
Inclusive se puede hablar de un desdoblamiento de la personalidad, una de las consecuencias
posibles del hipnotismo. Tal desdoblamiento tiene un punto de tangencia con el fenómeno conocido
como posesión diabólica.
En suma: el fragmento de Konrad Wallenrod que analizé, consiste en un trance. La otra obra
autobiográfica que posee una articulación directa con el profeta en el abismo – Dziady III. Tres son
las escenas de este drama: escenas en las cuales los planteos tienen anclaje en la vida personal del
poeta: 1. La pequeña improvisación (Mała Improwizacja), 2. La gran improvisación (Wielka
Improwizacja) y 3. La escena del exorcismo. Dado que el tema es autobiográfico, en consecuencia
la perspectiva de análisis trascenderá las fronteras de lo eminentemente literario.
Ahora bien, estimo que dicho trance no es de naturaleza alcoholica. Antes al contrario. Es el
resultado de una maniobra magnética, de un ejercicio hipnótico presenciado (o experimentado) por
el propio poeta, quien plasmó esa experiencia vital en su obra.
Por otro lado, hay que tener en cuenta no solamente la experiencia de Mickiewicz en lo
concerniente a esas prácticas sino también los aspectos teóricos de la problemática: la vinculación
existente entre profetismo e improvisación profética – ser profeta a través del acto espontáneo de
creación literaria. Con relación a esta temática son sugestivas, más allá de los prejuicios
interpretativos, las opiniones de Max Weber acerca de las características psicológicas de los
profetas del Antiguo Testamento.
Dice este autor, que la mayoría de los profetas fueron extáticos. El éxtasis del profeta – explica
Weber – estaba acompañado o precedido por variados actos y estados patológicos. Estos estados
eran considerados como la legitimación del carisma profético. Los profetas extáticos «gritan al
mundo, parte en palabras indescifrables, parte en imprecaciones, amenazas».
El «trance» de Konrad, desde el punto de vista sintomatológico, es muy similar a una «crisis
profética». Desgraciadamente, no nos es posible analizar los contenidos de la crisis, ya que los
mismos están ocultos: susurros al oído de Halban, blasfemias, órdenes, arengas y amenazas.
Inclusive se puede hablar de un desdoblamiento de la personalidad, una de las consecuencias
posibles del hipnotismo. Tal desdoblamiento tiene un punto de tangencia con el fenómeno conocido
como posesión diabólica.
En suma: el fragmento de Konrad Wallenrod que analizé, consiste en un trance. La otra obra
autobiográfica que posee una articulación directa con el profeta en el abismo – Dziady III. Tres son
las escenas de este drama: escenas en las cuales los planteos tienen anclaje en la vida personal del
poeta: 1. La pequeña improvisación (Mała Improwizacja), 2. La gran improvisación (Wielka
Improwizacja) y 3. La escena del exorcismo. Dado que el tema es autobiográfico, en consecuencia
la perspectiva de análisis trascenderá las fronteras de lo eminentemente literario.
En la primera escena nos encontramos con prisioneros que intercambian impresiones acerca de su
situación. Entre ellos, Konrad, un sujeto transformado – originalmente era Gustav (el amante
despreciado). Es esta una característica constante en la obra de Mickiewicz; la cual implica una
crisis espiritual, una ruptura de la continuidad del derrotero de una vida.
El ya transformado Konrad se encuentra aislado en medio de sus camaradas de cautiverio. Está
cerca de ellos, pero no con ellos. Uno de los prisioneros – Suzin – observa a Konrad y advierte que
este esta pálido e, inmediatamente después, lívido:
«¡Konrad! - miren – está pálido, y otra vez ruborizado. ¿Está debilitado? ¡Alto! Silencio, me
di cuenta de que así sería. Oh, conocemos a Konrad, sabemos lo que significa»
Resulta evidente que los prisioneros conocen a Konrad y que no es la primera vez, que tienen lugar
estas modificaciones somáticas. Feliks profundiza la explicación:
«la medianoche es su hora. Ahora Feliks mudo. Ahora, hermanos, escucharemos la mejor
canción. Pero él necesita música. Tenés una flauta, Frejend»
Konrad, el personaje del drama, es el propio Mickiewicz actuando en la obra. Además de la
habitualidad de las transformaciones físicas de Konrad, el hecho de la palidez del rostro y la
necesidad de la música a los efectos de cantar (léase, improvisar).
Otra voz extraña. Casimiro volvió de Sierra de la Ventana. Tenía una cámara GRADOSOL.
Casimiro le dijo a su mamá, que tuvo problemas con la misma. La madre abrió la cámara, sacó el
rollo y en lugar de guardarlo en la cajita para llevarlo al laboratorio para que lo revelen, abrió y
rollo y veló todas las fotos.
Leonor la bebota, Isolda, Mabel, la capitana y el bebote divino están en establo. Leonor usa su ano
sólo para defecar. Isolda entre Mabel y la capitana. Las tres, sonrientes defecaron, y el bebote divino
les sacó una foto. Se limpiaron el ano en una forma perversa☻. La capitana tenía hambre de
esperma. Apareció una jovata linda, la cual en lugar de pezones tenía dos vergas. Una anomalía que
calentó a la capitana y a Mabel. Comenzó la chupada global☻.
Casimiro pensó. Una mujer con un coño y dos vergas. Meterse en la boca un pedazo de carne
rígido en la cavidad bucal☻. Dos pezones viriles. Chupetar los glandes para que experimente un
orgasmo. O pajearla, para ver que sale. El sueño del pibe… ♥ la esposa ideal. Se ducha, y masajeas
sus vergas.
Lamer su ano y chupar sus dos vergas hasta que estén bien paradas♥☻,saciar el hambre animal con
una mujer que anda por los cincuenta, cabellos y ojos negros...Garcharla, y con sus vergas puede
garchar a una mujer o a un macho.
Mucho mejor que un travesti o una mujer con tres tetas...
Es la calentura total para los depravados♥☻
Dos hetairas de Esterka☻♥. Tienen el culo hecho.
Manos para pajear y el dedo mayor para
introducirlo en el ano del macho de turno☺.
ESTÁN PARA TODO☺. Son heterosexuales, y
quieren que una macho las preñe, para tener un
tesoro en el vientre♥☺
Con respecto a la palidez ya nos hemos referido a la fiesta en la casa de Goethe en 1829 y el acto de
«magia» que allí tuvo lugar. Además de la descripción de Holtei – el «pálido buscador de anillos».
En cuanto a la necesidad de la música, es sabido que Mickiewicz durante sus años de estudiante
solía improvisar poesía mientras alguno de sus camaradas tocaba para él una melodía familiar.
Lo expresado hasta aquí, autoriza a postular que en efecto, Konrad es la proyección literaria de
Mickiewicz.
La mała improwizacja es un canto de venganza compuesto en estado de trance que finaliza con la
perturbadora visión – el cuervo. Esta visión, impide a Konrad finalizar su canto. Más todavía, sufre
un desvanecimiento.
En la vida real, ¿qué sucedía con Mickiewicz en los momentos de improvisación, o si se prefiere, de
«trance improvisatriz»? En 1820 Mickiewicz, en ocasión de leer en voz alta Los Adioses de Childe
Harold, sufre un trastorno:
«Mientras leía, se agitaba. El suelta la pipa que fumaba, su voz cambia, hinchado de lágrimas,
se torna pálido y cae al piso. Vuelve en sí, pero se siente débil, se acuesta vestido en la litera»
En la Wielka Improwizacja, después del desvanecimiento de Konrad los prisioneros son enviados a
sus respectivas celdas. Konrad se queda solo en su ergástulo.
Se llevará a cabo la grandiosa improvisación – acaso el fragmento más famoso del drama junto con
la «visión» de Piotr. Existen numerosas interpretaciones de este fragmento. Teniendo presente el
marco teórico, la perspectiva del análisis será psicológica.
Desde el principio la atmósfera es marcadamente mística: transformaciones y experiencias inefables
se suceden. Más solamente una atmósfera, algo vago. No es posible afirmar que la improvisación es
la expresión literaria de un éxtasis genuino (expresión mística).
La capitana y Mabel. La potra y la yegua en celo. En un barco, con el bebote divino (la
mamadera viviente☻).
Tengo hambre de esperma. Mi cavidad bucal llena de espermatozoides. Quiero que me
preñen, dijo la capitana. Mabel y la capitana defecan juntas, abrazadas. El excremento sale de
los anos.
Los limpian en una forma perversa☺ La capitana se considera una hembra. Deseos animales.
El mejor lugar para garchar es un establo☻
Entre equinos alzados, con sus enormes vargas paradas. Y si de la uretra sale un chorro de
esperma, para la capitana es una ducha de placer☺
Según Weintraub, la Wielka Improvizacja expresa una muy poco común experiencia espiritual. Tales
características de éxtasis, sensación de vuelo, sentido de haber alcanzado el absoluto y superado las
limitaciones, del mundo físico son características de la experiencia mística. De hecho, para este
especialista, un místico es pasivo: experimenta un estado místico que lo sobrecoge, como una
especie de estado de gracia (sic!).se siente uno como Dios, mientras que en Wielka Improwizacja, el
místico es activo: en lugar de sentirse uno con Dios, LUCHA CON ÉL Y SE OPONE A ÉL.
Weintraub desconoce las taxonomías de la experiencia mística como asi también su esencia.
Konrad, conforme al texto de la improvisación, en ningún momento busca la unión con Dios tal
como lo hace un místico. Konrad quiere solamente una parte del poder para liberar al pueblo
oprimido. Por otra parte, el protagonista de la improwizacja, está permanentemente rodeado por
ángeles y demonios: los primeros quieren protegerlo, los segundos perturbarlos. En rigor de verdad,
Duch z lewej strony – demonios y Duch z prawej strony – ángeles.
Y esto ocurre no solamente durante esta escena, sino también en varios pasajes de la obra. Este
conflicto, esta ambivalencia, es el único punto de contacto con una experiencia mística, en el
sentido de entender la improvización como la expresión literaria de una noche oscura.
Otra voz extraña. En un barrio situado lejos del centro, hay un edificio de 20 pisos. Una noche. Se
escuchó un fuerte sonido seco. Miré por la ventana (planta baja) y vi el cadáver de un adolescente.
Se tiró del décimo piso. En buen estado, porque cayó en el pasto.
La novia lo abandonó. En el balcón planta baja había una planta de marihuana. Una mujer la
sacó por las dudas. Vi una foto tomada en hotel para becarios. Chicas y chicas con cara de
atontamiento. Una fumata tuvo lugar. Apereció en el lugar en el cual cayó el adolescente, una
chica llorando y puso en el pasto una lámpara de aceite. Quizás era la hermana.
En conclusión: Weintraub interpreta la improvisación como un éxtasis genuino y más aún; dicho
éxtasis habría sido alcanzado por Konrad en tanto que «artista en estado de inspiración», lo cual
implica identificar la inspiración artística con la experiencia mística. Rechazo de plano esta
aseveración.
No solamente Weintraub comulga con esa idea. Comentando el poema Widzenie, Julian Przyboś
efectua consideraciones similares: identificar al «poeta» con el «místico» diciendo a que ambos
aspiran hacia la libertad absoluta. Es otro ejemplo de la misma falacia. Confundir una parte con el
todo o, mejor dicho, extrapolar una coincidencia puntualizable del todo.
Volviendo al problema específico. Además de lo dicho, ¿cuales otras intrepretaciones son posibles?
¿Qué otras «lecturas» se pueden hacer de la Wielka Improwizacja ha sido conceptualizada de
modos diversos.
Así, se la ha calificado como experiencia mística (Weintraub). También se ha hecho uso de
expresiones confusas, poco técnicas, a los fines de esta categorización. V.gr., los trances
improvisativos.
Incluso, no faltaron los que emplearon curiosas expresiones, por caso: alucinación poética. Por su
parte, Gilles-Maisani, siguiendo K. Abraham, entiende por improvisaión un «un estado oniroide
paroxístico» y a la vez – basándose en Latawiec – postula que dicho pasaje constituye un «transe
magnético sin medium». Teniendo presente todo lo dicho acerca de mesmerismo, hay que analizar
con detenimento esta última hipótesis.
¿Es posible la hipnosis sin hipnotizador? La respuesta es afirmativa. Si se coloca un espejo frente al
sujeto por hipnotizar y una luz re refleja. Obviamente, el propio sujeto puede instalar el dispositivo
sin la ayuda de un tercero. En una palabra: existe la posibilidad de reemplazar la acción propia del
hipnotizador por la de agentes mecánicos.
Empero, no parece probable que Mickiewicz en la soledad de su habitáculo – se haya autohipnotizado «mecánicamente» en la noche en la cual, rápidamente y sin pausas, la gran
improvisación. Además no hay pruebas
fehacientes para corroborar el hecho.
Otra voz extraña. En la Avenida Rivadavia
3277, 7º piso ascensor, tuvo lugar un concierto
aficionado – alumnos de la Escuela Normal
N.º 2 Mariano Acosta – yo, flauta dulce,
Miranda dos flautas y Reina gitarra. La
grabación se perdió.
Uno de los fragmentos sonó como un fragmento de un tango de Astor Piazzolla [♪♯♫♪] - Escucho a
Piazzolla y estoy en Buenos Aires.
Con una cítara y dos pinceles, hice una improvisación – sonaba como un clavicordio – clusters y
fortissimos. La grabaciones se perdieron. Arcelia Romero Ortíz me dijo: sos el sátiro del flautín.
Sin música la vida sería una equivocación – Friedrich
Nietzsche
Soy una bebota, y estoy para todo☻. Soy heterosexual y
estoy en contra del aborto. Siempre apuesto a la vida.
Existe otra posibilidad de auto-hipnotismo, por cierto más inquietante. Mickiewicz escribió la
Wielka Improwizacja en 1832. su primer encuentro con Towiański data de 1832. su interés por el
magnetismo es conocido, pero no podemos estar seguros – ciñéndosnos al año 1832 – de si el poeta
estaba «obsesionado» por esta terapia. Las analogías entre «mesmerismo» y «posesión» se refieren
al período 1841-1844 – el lapso «Towianista» de Mickiewicz. Más en 1832, ¿qué posibilidades
concretas existieron en orden a padecer un trance magnético «sin medium».
Como observación liminar digamos que puede constituirse una concatenación entre fenómenos, a
saber, epilepsia, transe magnético y el éxtasis resultante de una «experiencia mística». Conforme a
las taxonomías presentadas hay denominaciones comunes entre los tres fenómenos. Conforme a las
taxonomías presentadas hay denominadores comunes entre los tres fenómenos – similitudes
sintomatológicas.
Debemos ahondar más en esta cuestión. Para ello hay que seguir el siguiente derrotero: 1.
considerar a la epilepsia en sí misma; 2. Considerar el éxtasis religioso. El punto de referencia será
el magnetismo, en el sentido de ser un fenómeno capaz de generar una sintomatología parecida a la
de la epilepsia y el éxtasis religioso.
Soy plenamente conciente del hecho de que transito por un camino oscuro y sembrado de riesgos.
Efectivamente, resulta audaz y temerario hablar de epilepsia o, mejor expresado, de la posibilidad
de que un sujeto que nació hace más de 200 años haya padecido esta enfermedad .
Éxtasis☻♥
Carecemos de elementos de juicio científicamente válidos. Asismismo, no hay que obviar lo
siguiente: en los tiempos de Mickiewicz no se conocían las pruebas más elementales, pericias
técnicas de las cuales hoy disponemos, v.gr., la prueba de presión sanguínea, una tomografía
computada o un mapeo cerebral. En función de esta, y hasta decisiva limitación, únicamente
podemos fundamentar nuestras afirmaciones en testimonios de contemporáneos del poeta y, como
es obvio, en lo que pueda surgir de la obra de éste.
La epilepsia se define como una crisis en el curso de la cual un sujeto es privado, imprevistamente,
de sus sentidos, es decir una pérdida repentina de la conciencia. Más detalladamente, es una
enfermedad que se origina en un desorden mental, la cual se origina en un desorden cerebral, la
cual consiste en raptos marcados por espasmos, contorsiones o sacudimientos de los músculos.
Existe un desorden de la conciencia , el cual puede ser bastante leve o bien importar una pérdida
total de la misma. Dadas las características específicas de esta enfermedad se distinguen tres tipos
de epilepsia;
1. el gran mal: despliega un conjunto variado de síntomas. Además de la pérdida del conocimiento,
convulsiones. Previamente al ataque en sí suele experimentarse lo que se denomina aura epiléptica;
una especie de advertencia sobre la proximidad del ataque. Desde el punto de vista psíquico el aura
epiléptica; una especie de «advertencia» sobre la proximidad del ataque. Desde el punto de vista
psíquico el aura puede consistir en fenómenos efectivos variables (malhumor, irascibilidad, tristeza,
locuacidad, alegría) como así también intelectuales (torpeza, confusión de ideas, distracciones).
También fenómenos sensitivos (hormigueos, sensación calor -frío), sensoriales (visión de chispas,
líneas luminosas, alucinaciones visuales) y vasomotores (palidez, cianosis, eritemas) pueden
acompañar el aura. Desde antiguo, el gran mal era relacionado con tales como morbus sacer,
morbus divinus, morbus diabolicus, morbus astralis, morbus scelestus, morbus comitialis.
2. El pequeño mal: se caracteriza por un desvanecimiento o enturbamiento de la conciencia más que
una pérdida de la misma. La persona simplemente pierde el control de sí misma, ejecuta actos sin
finalidad alguna o queda simplemente absorta y pálida durante un brevísimo tiempo, reanundando
después la conversación o sus ocupaciones (lo que se denomina vértigo epiléptico). Y algo
importante: el pequeño mal no se caracteriza por convulsiones.
Éxtasis♥☺
3. La epilepsia psicomotora: involucra la suspensión de la conciencia, que puede ser breve o
extenderse por horas. Durante este tiempo el sujeto continua con sus actividades rutinarias o bien
llevar a cabo actos que en circunstancias normales no realizaría. A veces, bajo esa condición el
sujeto puede cometer actos inmorales o, incluso homicidas. El sujeto puede parecer conciente,
aunque en rigor de verdad ha perdido contacto con el medio circundante. Luego de su retorno a la
normalidad – el fin del «trance» - hay amnesia respecto a lo sucedido durante el ataque.
Toca el piano.
Pajea☻
El dedo mayor
en el culo
del macho
de turno♥☺
Asimismo existen las crisis epilépticas parciales. A causa de ellas el sujeto puede padecer
alucinaciones visuales y la pérdida de la conciencia. Inclusive puede tener la impresión de que está
soñando. Pueden producirse alteraciones de la memoria en la forma de fenómenos del tipo yavivido, ya-visto, o jamás-visto; estado ilusionales (macroscopía o microscopía) o alucinatorios
(percepción sin objeto). También pueden ocurrir las llamadas crisis de semiología afectiva: el
sujeto, sin razón alguna, experimenta un sentimiento de temor o, muy especialmente de alegría.
Otra voz extraña: la mamá le dijo a Casimiro ¡NO TE LEEN, NO TE ENTIENDEN! De hecho
Casimiro no escribió nada.
En cuanto al rótulo «histórico» de la enfermedad, cabe destacar que en la antigüedad se consideraba
que los sintomas enumerados eran el indicativo de la posesión demoníaca. Resulta interesante e
ilustrativo consignar aquí las similitudes – en cuanto a la sintomatología – entre la epilepsia y la
posesión de la posesión demoníaca.
En efecto, tanto la epilepsia como la posesión (entendidas ampliamente) poseen síntomas parecidos:
comienzo súbito, la pérdida del conocimiento, desmayos y caídas, temblores generalizados,
cambios en el rostro y en la vocalización y espuma en la boca.
Con respecto al éxtasis religioso y focalizando la mirada en la problemática sintomatológica, hay un
conjunto de efectos: ya sea sobre el cuerpo, el alma y la imagianación, la inteligencia y la voluntad.
Entre los efectos del éxtasis sobre el cuerpo humano☻ se cuentan:
1. La inmovilidad, la cual puede ser cataléptica y, de ese modo, existiría la posibilidad de que el
presunto éxtasis sea solamente una manifestación de histeria;
2. La insensibilidad, cual puede ser completa, como en el caso de los paroxistas de Saint Medard;
3. Los gritos, proferidos en el momento en que se es tomado por el éxtasis. Quien lo padece profiere
un grito, seguido de un largo gemido acompañado, en ciertas circunstancias, por ahogos y un
crujido de los huesos;
4. La modificación de la expresión del rostro, ora para los ojos elevados en actitud de admiración
religiosa, ora expresión de horror, lo cual puede ser, otra vez, una manifestación de histeria. En
líneas generales se trata de una transfiguración del rostro, variable en cuanto a sus formas;
5. Los fenómenos luminosos, tales como el resplandor que ilumina el rostro de los santos;
6. El fuego interior, en el corazón se enciende una brasa de amor que irradia sobre todos los
órganos;
7. Las lágrimas, que pueden ser de dolor, amor o deseo [si la mujer no puede más con su
calentura, mientras la garchan puede llorar☺♥]
8. Las danzas, llevadas a cabo por el sujeto. En este caso, no sólo existe la posibilidad de la histeria.
La acrobacia puede ser uno de los sintomas de la posesión diabólica;
Millán de Astray (el Goebbels de Franco) con
su ¡viva la muerte!
y ¡muera la inteligencia! Siempre apostó a la
vida de ultratumba.
Polonia es una necrópolis, lo
único que falta es el ¡Viva la
Muerte!
Hay que apostar por la vida☻♥
9. La ligereza extática;
10. Las levitaciones;
11. La torpeza estática;
12. Las bilocaciones;
13. Los estigmas;
Los últimos cinco síntomas (de 9 a 13) deben ser confrontados con el problema del transtorno
psicosomático del individuo que padece la experiencia y la aparición de las funciones no-normales;
En lo concerniente a los efectos sobre el alma y la imaginación, la exaltación resultante de un
exaltación resultante de un éxtasis puede ser obtenida bajo la influencia del éter o del haschish.
El Haschich en la literatura argentina:
En el cuento lleva el nombre del narcótico 3. "En cierta ocasión de mi vida tomé una fuerte dosis de
haschich que me puso a la muerte. Voy a contar lo que sentí: 1º para instrucción de los que conocen
prácticamente la droga; 2º para los apoligistas de oídas del narcótico"4 […] Comencé a tocar la
guitarra contra la mesa, esperando. Eran las 3 p.m. A la las 2 ½ sentí los primeros efectos […] Ya
empieza – dije sin levantar la cabeza, temeroso de perder esa prometedora sensación. Pasaron cinco
minutos. Y recuerdo que estaba ejecutando un acompañamiento en mi y fa, cuando de pronto y de
golpe los dedos de la mano izquierda se abalanzaron hacia mis ojos, convertidos en dos
mounstruosas arañas verdes…
Otra voz extraña: en la cercanías de City Bell, apareció el arañón MONGUETA, una especie de
aguaviva con mil patas, para aterrorizar a los comensales.
… Eran de una forma fatal, mitad arañas, mitad víboras, qué sé yo; pero terribles. Di un salto ante
el ataque y me volví hacia Brignole, lleno de terror. Fui a hablarle, y su cara se transformó
instantánemente en un mounstruo qe saltó sobre mí; no una sustitución, sino los rasgos de la cara
desvirtuados, la boca agrandada, la cara ensanchada, los ojos así, la nariz así, una desmesuración
atroz…
Otra voz extraña: Casimiro vivía en la calle Jujuy 348 8º G. Tuvo un ataque de tortícolis, el cuello le
dolía mucho. Barras de azufre y ejercicios. Mientras se movía, pensaba en la cara de un general. La
barra se quiebra cuando gira. A casimiro se le ocurrió usar los cigarrillos LM que fumaba la mamá.
Se pasó algunos por el cuello, y crujían. Los guardó en el paqueta. Cuando su mamá encendió uno
de los cigarrillos que crujieron, y empezó a fumar, tuvo un dolor en el cuello. Tocándoselo le dijo a
Casimiro: te mato. Una vez Casimiro tuvo un problema en los ojos. Tapados con gasa. La abuela
leía un libro: La Armada en la Conquista del Desierto.
… todas las transformaciones – mejor: todos los animales – tenían un carácter híbrido, rasgos de
este y aquel, desfigurados y absolutamente desconocidos, y aseguro que es lo más terrible.
Otra voz extraña: el parásito de Temperley. La esposa se llamaba Anamaría y trabajaba en la
UNESCO. El marido pintaba óleos, no como los de Quinquela Martín. Tenía tres hijas. La única
3
4
H. Quiroga, El Haschich, http://www.textos.info/, pág. 3.
Op.cit. pág. 3
mujer sin conflictos que era amiga de la mamá de Casimiro. Cuando se enteró de que Casimiro
ingresó a la facultad de derecho dijo: es un bocho.
… me puse de pie; el corazón latía tumultuosamente, con disparadas súbitas; abrí los brazos, con
una angusti de vuelo, una sensación calurosa de dejar la tierra, giraba la caabrza de un lado a otro.
No veía más monstruos. En cambio, tenía necesidad de mirar detenidamente todo, una atención
sufridora que se fijaba en cada objeto por diez o veinte segundos, sin poder apartar la vista…
Otra voz extraña: Lagrotta, en la Mariano Acosta, llevaba un pantalón verde ajustado y tenía un
buen culo. El verde es el color que calienta a Casimiro☺. Quería ver el glande y tenía la
tentación de chuparle la verga☺Nunca pasó nada.
… al arrancarme de esas fijezas, disfrutaba como de un profundo ensueño, con difusas ideas de
viajes remotos. Gradualmente así, llegué a una completa calma. Eran las 4 p.m. toda sensación
desapareció. Pero a las 4 ¼ comencé a reirme [La capitana y Mabel defecan abrazadas,
besándose profundamente, mientras el excremento es expulsado. Después de cagarse, una
sonrisa. Se limpian los anos mutuamente en uns forma perversa☻], largas risas sofocadas, sin
objeto alguno. Eran fastidiosas por el sin motivo. El corazón saltó de nuevo, desordenadamente.
Sentí un frío desolado, y entonces fue lo más terrible de todo; una sensación de exacta de que me
moría [cuando estaba en Buenos Aires, leí un cuento. No me acuerdo del nombre del autor como así
tampoco del título. A un cirujano se le fue la mano con la anestesia. Y el protagonista ve a una chica
sentada en un banco, en el pasillo del hospital. Estaba cruzada de piernas. ¿La novia muerta? Quizás
fue un sueño. Una muerte imaginaria. Lo que si es verdad es el caso de un médico tan
incompetente, que revisó a un paciente y lo dio por muerto. Firmó el certificado de defunción. En el
cielo San Pedro le dijo: es un desmayo. Volvé a la tierra]. La cabeza cayó. Al rato volví en mí, quise
hablar, y de nuevo el colapso de la muerte: la vida se me iba en hondos efluvios. Reaccioné otra
vez; la fijeza atroz de las cosas me dominaba de nuevo. Quería moverme y no podía; no por
imposibilidad motora, sino por falta de voluntad…
Otra voz extraña: en Cracovia cerca del Vístula vi a traficantes de marihuana. Cerca del hotel para
asistentes, de noche, vi a cuatro mujeres falopeadas.
Una de las hetairas
de Esterka.
El culo hecho☺
Manos para pajear
… la dosis de haschich es 5 gramos, de extracto de alcohólico, 0.50 gr. ahora bien: recordé haber
leído en el tarro de la farmacia; extrait alcoholique… Yo había tomado 1,20 gramos, lo suficiente
para matar a dos individuos…
Otra voz extraña: cuando estaba en Buenos Aires vi una película. En una escena, hay algunas
personas que quiere atacar a otra. Con la mano rompe una tabla y grita: ¡ocho hombres!
… Quedé solo en el cuarto. ¡Qué veinte minutos! Salí al balcón, tambaleándome, desesperado por
morir. Al fin no pude más y me senté en la cama, echado contra la pared, cerré los ojos, creyendo no
abrirlos más. La dueña de la casa entró con una taza de café, por indicación de mi amigo. Recuerdo
que pasó un largo minuto antes de darme cuenta de que la taza era para mí [...] todas las cosas
entonces se transformaban, una animalidad fantástica con el predominio del color verde [el color
que calienta a Casimiro☺] continuaba abalanzándose sobre mí. Cuando un animal nos ataca, lo
hace sobre un solo punto, casi siempre los ojos. Los del haschich se dirigían intensamente a todo el
cuerpo, con tanta importancia al pie como a los ojos. El salto era instantáneo, sin poderlo evitar...
[en el caso del LSD, si la dosis el alta, el viaje del consumidor, puede quedar colgado]
Otra voz extraña: Casimiro salió a pasear y cuando y abrió la puerta, la mamá agarró fuertemente su
patilla, y le preguntó, de mala manera: ¿dónde estuviste? En la iglesia.
… sensación de angustia. Ideas terroríficas, visiones de monstruos [...]5
Los verdaderos síntomas del THC (cannabis) son: Ansiedad y paranoia, ojos rojos, hambre,
somnolencia, deterioro de la memoria a corto plazo.
Otra voz extraña. Una vez Casimiro compró una lámina con figuras de soldados y la abuela ¡uhh!
La mamá lo mismo. Un gran escándalo por una tontería. La próxima vez ¡avisa! [el «tío» Carlos lee
dijo una vez a Casimiro. Con tu abuela no se podía]
El éxtasis afecta también a la inteligencia. El sujeto puede sentir la presencia, evidenciar el
contacto; puede inclusive, tener la revelación; puede, incluso, tener la revelación de grandes
verdades y de profundos misterios. Asimismo, puede darse el fenómeno del profetismo, es decir el
anuncio de eventos futuros.
En cuanto a los efectos de la voluntad, ciertos éxtasis la aniquilan. Sin embargo, la voluntad es
fecunda a los santos. En una sola palabra: el éxtasis hace a los apóstoles.
En base a todo lo que se ha desplegado – y teniendo en consideración la limitación fundamental en
orden a realizar un diagnóstico de Mickiewicz – trataré de encontrar algunos indicios en la vida y
obra del poeta que me permita formular una hipótesis consistente.
La epilepsia como enfermedad puede originarse en la infancia o en la adolescencia. Habitualmente
entre los seis y trece años. Los elementos de jucio que poseo con relación a la infancia del poeta son
5
Idem, págs. 5-6.
escasos y de valor objetable. He consignado la «enfermedad iniciática» de Mickiewicz – en rigor de
verdad, un accidente combinado con un estado especial: el desvanecimiento – además de la
posterior recuperación merced a las operaciones maternas. Con este único dato es imposible
postular seriamente la hipótesis de la primera manifestación de epilepsia por parte de Mickiewicz.
Decir que el poeta cayó por la ventana a causa de un ataque de epilepsia es temerario y poco serio.
Estoy embarazada.
No veo la hora de dar a luz
para poder darle la teta a
mi vástago♥
Las variedades de la epilepsia son cuatro. Descartamos la posibilidad de una epilepsia psicomotora,
no poseo elementos de juicio al respecto. Tampoco sabemos nada acerca de actos inmorales o
criminales del poeta.
En cuanto a las crisis epilépticas parciales, ¿es dable interpretar las «visiones» expresadas
poéticamente como efectos de tales crisis? ¿Es posible entender el profetismo del poeta como una
exposición sistematizada de fenómenos tales como el «ya-visto» o «ya-vivido». Provisionalmente,
digamos que la posibilidad existe.
Otra voz extraña. Una tal Oksana, oriunda de Ucrania. Casimiro la vio desnudita. Tetas chicas,
culo grande. Cuando defecaba, de su ano salían pedazos de excremento gruesos, de 6 cm de ancho.
Quizás le hicieron el culo en Ucrania☻. 20 cm de carne rígida en su recto.
In it a stick and ailing man lay miserably dying. Isolde’s became known to him; with healing
ointments and shooting lotions, the wound which tormented him, she faitfully nursed. He who with
sly cunning called himself 'Tanrtis' Isolde soon recognised as Tristan since his sword, as lay there,
she perceived a notch into which, as she found with nimble fingers, there fitted exactly a splinter
which once, in the head of the irish eternaut, had been sent back to mock her. The cry awoque from
the depts of my heart! With the gleaming sword, I stood before him, the presumptous one, Lord
Morold’s death. From his bed he looked up – not as the sword, not his hand – he gazed into my
eyes. His wretchedness tormented me! This sword – I dropped it! The wound that Morold smote, I
healed it so that he recovered an returned home… do not accuse me with such a look!
BRANGÄNE: How strange! Where were my eyes? The guest that once I helped to nurse?
Con respecto al pequeño mal, hay un dato puntualizable, una anécdota relatada por Odyniec: «una
vez en Kowno, en ocasión de firmar una carta, Mickiewicz se olvidó de su apellido» ¿Puede ser
esto considerado como una amnesia repentina? Es poco probable. Quizás estaba distraido, desviado
por cualquier cosa que no sea de este mundo. ¿Es una prueba «válida» para postular la existencia
del pequeño mal? La posibilidad existe, pero es remota.
Zjednoczenie (unión) CARNAL ☺♥
Por último, hay que considerar al gran mal. Aquí el mejor elemento de juicio disponible es la propia
obra de Mickiewicz. La Wielka Improwizacja fue interpretada como un trance magnético sin
medium, pero también como un estado oniroide histérico. Gille-Maisani se ha extendido
ampliamente, efectuando comparaciones entre fragmentos de la improvisación y la descripción de
síntomas de sujetos histéricos. Varios son los síntomas: excitación imaginativa, alejamiento de la
realidad, detención del pensamiento y estado depresivo.
Otra voz extraña. Una película. La acción se lleva cabo en los Estados Unidos de América. Un
marinero borracho cargando su bolsón, con una risa cínica. En una escena, un joven revisa un lata y
pregunta: ¿dónde están mis ahorros? Te juro que te los voy a devolver. Tuvo lugar una violación. La
víctima fue llevada a un hospital. NO DAÑES A UNA MUJER NI CON EL PÉTALO DE UNA
ROSA.
Con todo, el ejercicio intelectual sigue siendo siendo sólo eso: una posibilidad; la más concreta de
las cuales es la escena III (Exorcismo).
Como es sabido, Konrad no alcanza a finalizar la Wielka Improwizacja, como así tampoco la
pequeña improvisación – la visión del cuervo. Las palabras, la palabra, en realidad de verdad, son
pronuciadas por el mismo diablo al final de la escena. Esto confirmaría, en la trama literaria, la
posesión de Konrad. Dejando de lado los aspectos ideológicos del problema, hay que tener en
cuenta a los aspectos fenomenológicos y sintomatológicos.
Konrad se halla en su celda en estado de semi-inconciencia [le hace cosquillas a su coño – una
masturbación delicada♥☺]. Uno de los prisioneros que lo acompaña lleva a cabo una suerte de
diagnóstico observacional:
«Para Dios, está debilitado, mirá, se agita, enfurruñado, esto es una gran enfermedad, mirá
como se muerde la lengua»
Apreciada desde una óptica cultural moderna, la expresión «gran mal» corresponde a la epilepsia.
La espuma en la boca, los temblores, son síntomas claros. Ahora bien, desde una perspectiva
cultural tradicional, la gran efermedad se traduce como posesión.
Teniendo en cuenta la perspectiva moderna – la perspectiva de Mickiewicz (siglo XIX) – es
perceptible lo siguiente: el prisionero no sólo interpreta el trance, sino que además sabe que el
mismo es frecuente. Efectivamente, él dice:
«¡Eh! Yo se lo que significa. A veces tiene un ataque de locura, canta durante mucho tiempo,
después charla y mañana sano como un pez (regala salud; fresco como una lechuga)»
En términos poéticos es este un trance frecuente, en el cual el sujeto que lo padece, pasa de la crisis
a la normalidad sin solución de continuidad. Más todavía: el prisionero no sólo dignostica como el
«gran mal» sino que también menciona a la locura. Después de cantar, Konrad habla y sobreviene la
crisis. En este sentido hay una perfecta congruencia entre ambas improvisaciones. Konrad canta
largamente acompañada por la música de una flauta. El cabo de guardia, presente en la escena,
realiza su propio diagnóstico:
«En su cara elocuente, muchas ciencias en su cabeza, Miren, una cabeza sabia da comienzo, y
de sus labios tan elocuentes, miren, espuma blanca»
El cabo también conoce los síntomas, sabe acerca de la periodicidad de estas crisis. Ahora bien, ¿de
que clase de crisis se trata? Tadeusz Sinko dice que la improvisación no es una ficción literaria sino
un avento real, escrito en estado de éxtasis, en estado de inspiración, incluyendo, en tanto que tal,
elementos psicológicos.
Aunque discrepo [sadismo☺♥ eletroshock, epilepsia…] con el término «éxtasis» a causa de la
ambigüedad del mismo (en este peculiar concepto), coincido con lo fundamental: la influencia de
elementos psicológicos, además de la fe y el hecho, relatado por Mickiewicz, de haber sido escrito
en el lapso de una noche, nos darían la pauta de la existencia de una espontaneidad creadora. Por
otro lado, Sinko es muy penetrante en su análisis cuando aclara que Dziady no puede ser
considerado en su conjunto como un psicodrama fantástico, en el sentido de un intento de
superación de desajustes internos a través de la confesión de los mismos, recomponiendo de esa
manera la armonía interior. Dicho de otro modo: catarsis.
☺♥
Adviértase que estamos bastante lejos de un éxtasis de carácter religioso. Lo que he intentado
describir es más bien una acción terapéutica, tópico del cual ya Goethe hablaba.
¿Qué clase de crisis es la descripta en la Wielka Improvizacja? Hay que agregar el siguiente tema:
tanto la «pequeña» como la «gran» improvisación [un gran culo♥☺], además del exorcismo de la
escena III, ¿son la expresión literaria de una crisis? ¿De qué género? Para responder a estas
preguntas no hay que perder de vista la perspectiva cultural tradicional como asi tampoco la visión
moderna. Ambas integran un conjunto de material teórico y coadyuvan a elaborar la fe – como
componentes de la personalidad del sujeto. Desde el punto de vista tradicional, ¿Mickiewicz
conocía los fenómenos de «posesión» y los rituales ejecutados por los chamanes?
En cuanto al fenómeno de posesión, sabemos que Mickiewicz recibió una educación clásica. De allí
que la posibilidad de que el poeta haya tenido un conocimiento teórico acerca de este fenómeno es
alta. Esto en cuanto a los años de formación.
Las mujeres embarazadas deben hacer ejercicios♥☺
Durante su madurez Mickiewicz – merced al contacto con Towiański y los towianistas – manifiestta
taxativamente su creencia (y el conocimiento) acerca de los fenómenos de posesión. En la siguiente
carta – dirigida a Towiański (13 XI 1844) – hay una prueba suficiente de dicha creencia.
Refiriéndose al estado de salud de uno de los integrantes de la «secta», el poeta dice:
«Deduzco a través de muchos signos y tengo el convencimiento y la visión; la enfermedad de
Seweryn (él sufre mucho físicamente) es totalmente espiritual. Cierto espíritu extraño, y
quizás varios, se han instalado en la parte inferior de su cuerpo, mortificándolo»
Es así que Mickiewicz decribe y ve un caso de posesión. En resumen: el poeta no era ajeno a este
problema, inteligido desde el punto de vista tradicional.
¿Cuál era la relación de Mickiewicz con el chamanismo? ¿Qué conocimiento o experiencia tenía el
poeta con respecto a esta técnica? Sabemos que en Dziady (parte II) el poeta plasmó su creencia en
la existencia de los espíritus y más todavía: su convencimiento en la preeminencia del mundo
espiritual (invisible) sobre el mundo real. Considerada en sí misma, la creencia en la existencia de
los Antepasados (Dziady) fue comparada con una sesión de espiritismo.
Hablando en términos tradicionales, una de las funciones del chamán es la de convocar a los
espíritus. Digo esto porque el Guślarz (conductor de la pate II) es, al menos desde el punto de vista
funcional, un chamán. En tanto que «maestro iniciado» protege los misterios que le han sido
confiados (precisamente en su iniciación) y encarna las creencias populares. El término «chamán»
etimológicamente – como verbo – «conocer de modo extático» Sustantivado, se refiere a «alguien
que está conmovido o eufórico.
Estoy embarazada y voy a dar a luz. En mie vientre tengo un ser por nacer♥☺. A veces, la
mujer encinta se siente fea. El marido tiene que decirle:
¡ESTÁS MÁS LINDA QUE NUNCA!
La posesión diabólica
Aunque no sabemos con certeza si Mickiewicz tuvo contacto con chamanes auténticos o
conocimiento cabal sobre estas técnicas, la praxis del conductor de Dziady parte II (el Guślarz), es
funcionalmente muy similar a la del chamán, en tanto que conservadora de una forma arcaica.
Otra voz extraña: en la Escuela Normal de Profesores N.º 2 Mariano Acosta, un alumno, Detano era
su apellido. Casimiro tuvo una fantasía perversa. Bajate los pantalones, sólo los pantalones. Quiero
ver tus calzoncillos y la raya de tu culo, abrirte los cantos para lamer tu ano para que sientas placer
☺. Casimiro clava el ojo en las tetas y el culo. Piensa: las mujeres defecan. Y del ano sale
excremento☻. Las tetas para calmar su ansia, animal a veces, de que le den la teta y el amor
maternal que nunca tuvo.
Asimismo, existe una relación de parentesco entre el chamanismo y el magnetismo. Esta última
«terapia» es sucesora del chamanismo. Uno de los puntos de contacto es la existencia de trances
extáticos. Tanto un «poseído» como un chamán o un «mesmerizado» experimentan violentos
trances – de hecho un chamán es un poseído, de acuerdo con la Weltanschauung tradicional. Al
hacer mención de problema del profetismo y la expresión poética à l’improviste, siguiendo a Weber,
los profetas del Antiguo Testamento eran hombres extáticos y que dichos éxtasis eran precedidos
por estados patológicos, siendo tales patologías la legitimación del carisma profético. Dice Weber,
quien se fundamenta en el texto de las Sagradas Escrituras – que los profetas no sólo gritan sus
profecías sino que veces, la saliva se derrama de sus labios, balbucean, murmuran… por caso
Jeremias luego de ser «tocado» por Yahve estuvo como borracho y todos sus huesos se sacudieron
– a los efectos de la epilepsia sobre el cuerpo humano, en especial el síntoma de los gritos.
También, cuando el espíritu los domina los profetas experimentan contorsiones faciales, por un
tiempo son privados de habla y visión, contorsionados por calambres.
La Posesión☻♥
Ahora bien, ¿un profeta es un poseído? En cierto sentido, si. Un profeta, en tanto que «instrumento
de Dios» se autodefine como órgano, como instrumento o portavoz de la voluntad divina. Por otra
parte, al ejercer su misión de manera extática, ello implica para el profeta un desdoblamiento de la
personalidad, es decir posesión. En tanto que poseído pronuncia la palabra ajena, su personalidad es
temporariamente suprimida.
He llegado a un problema de difícil resolución. Profetismo, chamanismo, posesión, epilepsia…
tanto el chamán como el profeta son hombres extáticos, y sufren desdoblamientos de la
personalidad. Fenomenológicamente considerados, los trances epilépticos son similares (a veces,
idénticos) a los trances chamánicos y proféticos. En Dziady parte III, Mickiewicz describe un
«trance»: Konrad sufre un proceso de tranformación violenta, el cual se resuelve en una posesión de
carácter diabólico y posterior al exorcismo a cargo de un sacerdote. La primera pregunta: ¿fue
Mickiewicz un profeta al estilo del Antiguo Testamento? La respuesta es: no. En efecto, es absurdo
pretender una identificación plena cuando la referencia epocal es absolutamente desproporcionada.
Teniendo en cuenta el carácter autobiográfico de Dziady, ¿es posible entender las crisis de Konrad
(fácilmente asimilables a los ataques epilépticos) como la expresión literaria del estado de salud de
Mickiewicz? Estimo que las respuestas son tres:
1. Mickiewicz fue testigo presencial de un ataque de epilepsia. El relato de Dziady es el registro, la
crónica de un trance padecido por un tercero;
2. El poeta tenía un profundo conocimiento «técnico» de la epilepsia en tanto que enfermedad del
sistema nervioso – un saber obtenido de alguna fuente calificada (¿un médico, tal vez?);
Los pezones turgentes para amamantar☺♥
3. Mickiewicz, en efecto, fue un enfermo de epilepsia. Lo escrito por el poeta sobre el tema a ese
respecto, es una sublimación estética de una dolencia concreta padecida;
Huelga decir que la tercera hipótesis es la más arriesgada y controvertida. Partiendo de la base de
considerar todos los argumentos expuestos hasta el momento, no me es posible aseverar
válidamente que Mickiewicz haya estado enfermo de epilepsia, dado que carezco de elementos de
juicio científicamente válidos como para hacer una afirmación de tal calibre. No obstante,
Mickiewicz fue mesmerizado (o, por lo menos, la postura más escéptica, consideró a estas prácticas
con simpatía) y también tengo conocimiento del hecho de que el poeta practicó el espiritismo con
asiduidad. Asimismo, hay que tener en cuenta la hipersensibilidad del poeta. Luego, es probable,
que tanto Konrad luchando con el cuervo (la visión final de la Mała Improwizacja) como
desafiando al Creador hasta caer desvanecido (Wielka Improwizacja) y poseído (el escenario del
exorcismo) sean la versión literaria de trances magnéticos padecidos por Mickiewicz o bien, aunque
con una probabilidad menor, teniendo en cuenta el escorzo cronológico-existencial, una crisis
Tres hetairas de Esterka (dangerous games☻) en medio
de la campiña sonrientes… con el megáfono llaman a los
clientes. El menage à trois. ♥☺
mediumica de las que suele ocurrirle a los adeptos al espiritismo. El marco referencial de esta
analogía sintomatológica existente entre las convulsiones epilépticas y los resultados de un trance
mesmérico o la actividad mediumica del espiritismo. Si se efectúa una analogía entre la carrera de
los místicos genuinos y la de Adam Mickiewicz es posible postular:
El mesmerismo – en primer lugar – y el espritismo – en el segundo fueron las ENFERMEDADES
INICIÁTICAS del poeta.
Con todo, todavía no podemos dar una respuesta a la pregunta de si Mickiewicz tuvo o no una
experiencia mística. Para ello es necesario realizar consideraciones sobre la vida y obra del poeta.
Hay que analizar el poema Widzenie, como asimismo otros escritos y testimonios: El Sueño de
Dresde y ciertas visiones del poeta.
El poema inconcluso Widzenie ha sido analizado desde diversos puntos de vista. V.gr. Sinko dice
que el poema es la expresión de un éxtasis místico panteista.
Estoy embarazada, la dulce espera♥ y el nacimiento del
vástago para amarlo y cuidarlo♥☺
Lo inefable, la cualidad de inexpresable que tiene la experiencia en sí misma, que por definición
tiene un lenguaje propio a los fines de ser situado en los límites del discurso, estaría dado por el
hecho de que «diez verbos sirven a la definición del alma individual, la cual se eleva gradualmente
con Dios, quien es el objetivo de tal éxtasis, inexpresable en palabras».
Por su parte Przyboś dice que Widzenie no es una exposición teórica acerca del sentimiento místico
de eternidad sino el registro de una experiencia auténtica.
Al contrario, otros autores han entendido Widzenie como el resultado del trabajo creador del poeta;
es decir más cerca de lo estrictamente literario (e ideológico) que de lo místico: las influencias de
autores como Boheme y Saint-Martin.
Otra voz extraña. En la Escuela Normal de Profesores N.º 2 Mariano Acosta, una de las profesoras
de historia tenía un buen culo, y le gustaba que los alumnos se lo acaricien, en la raya☺. A veces
estaba sentada en el escritorio, sobre la mano de un estudiante☺. Una vez la tocada de culo fue
extrema. La profesora se dio vuelta y dijo: estudien. Estaba para darle.
Hay un elemento soteriológico descripto mediante un camino ascendente: es la concepción de un
hombre, el cual, desde el nivel infernal del caos del mundo se salva en el más alto nivel de Dios,
síntesis de la obra de todo espíritu.
«Y mi alma, llenando el círculo, sentí que eternamente se encenderá débilmente, y
eternamente será fuego, el cual se desarrollará, se esparcirá, creciendo, derramándose,
aclarándose, creando y cada vez más fuerte, amará a su creación»
Es la tranformación del hombre merced a la alquimia mística:
«me fijé en el cráneo, como un alquimista en su retorta, vi a un compañero que desea
encender, como y cuando pensé llenarlo, con algun medicamento, como una fogata
envenenada, cocinó secretamente»
Y Wacław Lechnicki, si bien se refiere (al igual que Sinko) a una visión de carácter panteista, situa
el problema dentro de los límites de lo literario (son perceptibles las influencias de Byron y Dante)
e ideológico (las concepciones de Boheme y Saint-Martin). También se advierte la influencia de
Johann Heinroth, piscólogo [notabene: siglo XX y XXI – son (con excepciones) una plaga y
además una manga de sabelotodos. En cada tema, la opinión de un psicólogo] autor de la obra
Psychomachia), en la cual el alma humana es concebida como un campo de batalla entre el bien y el
mal. Del resultado de esa lucha depende el destino de la personalidad humana. Este enfentamiento
estaría alegóricamente expresado en los versos finales de Widzenie:
«alrededor aparecieron espíritus negros y ángeles blancos, con sus alas enfriandoen o un poco
gris, los enemigos y defensores de las almas, se rien, lloran»
Segun Heinroth, la regeneración moral se basa en el propio trabajo interior. Los temas de Widzenie
son: el amor y la salvación a través de la introspección. La libertad (y esto es un postulado de SaintMartin) es un atributo propio del hombre, ya que los «enemigos y defensores de las almas»
descriptos en el poema en rigor de verdad estan:
«siempre sometidos a aquél, el cual se mantuvo en su cargo»
Para Gilles-Maisani, los primeros diez versos representan la búsqueda de lo ensencial:
«Un ruido me golpeó – repentinamente, mi cuerpo, como una rosa de campo, rodeada por
soplidos, llegó un ángel, extraído por soplidos, y el grano del alma desnuda permaneció, y
resulta que de repente se despertó, de un sueño terrible, el cual me ajetreó, y ya despierto
enjugó el sudor de su frente, y enjugó sus hechos pasados, los cuales pendientes ante mí, como
la cáscara de hierbas frescas y florecientes»
¿Experiencia mística o sublimación estética de una vivencia? Es imposible determinar, basándonos
únicamente en el texto del poema, cual fue la fuente originaria para su composición. Téngase
presente que el contenido de la visión estaría determinado por la creencia interpretada y elaborada
como el conjunto del material teórico.
Otra voz extraña. En la calle Jujuy 348, había un pequeño pirata de aproximadamente 7 años,
cabellos rubios enrulados. Sonriente, le mostró su pequeño pene a Casimiro☺.
Mejor la concha de una mujer adulta, que
sabe lo que hace♥☻
Como se sabe, la influencia de Boheme y Saint-Martin, «marcaron» a Mickiewicz. Las ideas de
estos dos autores modificaron la fe originaria (expresada en la línea ORTODOXA de la
socialización del poeta). En efecto, en Widzenie hay elementos «ortodoxos» y «heterodoxos». Lo
«heterodoxo» estaría constituido por la influencia de los citados Boheme y Saint-Martin; la
concepción alquímica del mundo (Kępiński).
En lo concerniente a la simbología e imaginería «ortodoxa», dos elementos se destacan: el fuego, el
ardor y el rayo como componente tradicional de la estética religiosa:
«Y en el interior de sí, como un fogón, sentí de golpe a toda la naturaleza»
Estos dos versos, pueden ser válidamente comparados con estos otros – de San Juan de la Cruz:
«Y ansí no se ha de entender, que aquí se dice que siente el alma, es como ver las cosas en la
luz, o las criaturas en Dios, sino que aquella posesión siente serle todas las cosas Dios»
Esta bebota,
made in Poland
Tiene otra
escala de valores
☻
En un mismo sentido, puede efectuarse un paralelo entre los versos de Mickiewicz y el 9º grado de
San Juan de la Cruz en orden a alcanzar la unio mistica:
«El alma arde suavemente, El Espíritu Santo produce este suave y delicioso ardor a causa de
la perfecta unión con Dios»
No lo creo posible. En primer lugar, carezco de elementos de juicio.Widzenie es solamente un
poema inconcluso. Por otra parte, y a diferencia de San Juan de la Cruz, el protagonista de Widzenie
(Mickiewicz) no se une con Dios. En efecto, el vuela como el rayo, junto al divino rayo de la
sabiduría de Dios:
«Correr, como un rayo, a través de la radiación divina, la sabiduría divina»
Más adelante, el protagonista se encuentra en el primordial elemento de los elementos:
Tiene una cara de trola que voltea, jugar al teto, y qué
bien mueve los pezones☺; entrenar el cerebro, y los
órganos genitales☻.
«Fui el elemento primordial entre los elementos»
Él está allí, pero no es uno con lo primordial. Y luego se halla en el centro de la superficie del
círculo, el cual eternamente se extiende sin cesar y nunca a la divinidad logra alcanzar:
Pezones turgentes☻♥
¿Dar la teta,
o una invitación
a un cocktail erótico?
«Y estuve junto al centro del círculo, el cual siempre se extiende sin fin, y nunca pude unirme
con la divinidad»
En suma: conforme al texto de Widzenie interpretado rigurosamente no hay unio mistica entre el
protagonista (Mickiewicz) y Dios. El rayo (otro de los elementos ORTODOXOS) aparece varias
veces en el poema. El rayo aparece en otras obras, v.gr., Farys y Rozum i wiara (razón y fe). El rayo
representa a la fe. Y en igual sentido, interpretan Borowy y Kleiner. Sin embargo, el simbolismo de
los rayos reconoce otra fuente: la del sistema religioso oriental. Según Skwarczyńska en el
«sistema mítico» de Mickiewicz Dios es luz, de allí el simbolismo de los rayos. El rayo es la
divinidad, la cual no impugna el hecho de que Mickiewicz no se haya unido a ella.
Por su parte, ángeles y demonios (la imaginería «ortodoxa» por excelencia) también integran el
poema.
Además, en Widzenie existe un elemento que no puede ser pasado por alto: el Leitmotiv de la
tranformación, el cambio, la conversación, presente en Widzenie; la dinámica concentración
dispersión, la rotación circulación, elementos de acción fuertemente latentes. Borowy va todavía
más lejos, interpretando Widzenie como la transformación total de la naturaleza del hombre. La
conversión es un fenómeno que indudablemente posee raíces religiosas. En rigor de verdad, es un
problema religioso – no necesariamente ligado a la experiencia mística.
En resumen: el poema inconcluso Widzenie no posee la entidad suficiente para ser calificado como
expresión literaria de una experiencia mística previa.
La mística del siglo XXI - ♥☻
Poseo todavía dos argumentos a los efectos de consolidar mi hipótesis (la independencia de
Widzenie con respecto de toda connotación mística): el primero de ellos consiste en comparar
Widzenie con Śniła się zima (soñó con el invierno). Pero la comparación no es «interna» (su
contenido) sino en relación a las circunstancias de la composición. En efecto, Śniła się zima está
encabezado por una apostilla que dice:
«Tuve un sueño en Dresden en 1832, marzo 23, cuya oscuridad para mí era imposible de
entender. Habiéndome levantado, escribí lo escribí en forma de verso. Ahora, 1840, lo anoté
como un recuerdo»
Este epígrafe nos indica claramente la importancia que tuvo este sueño para Mickiewicz. Más
todavía, en 1840 (ocho años después del evento) el autor lo escribe de nuevo como recuerdo.
Es evidente que su contenido fue relevante, en tanto que sueño de crisis, de reorientación,
transformación del plan general de vida.
Las visiones políticas fueron las secuelas de una enfermedad iniciática. Widzenie nunca fue
publicado en vida del autor. Mickiewicz no efectuó comentario alguno sobre él. Según Lutosławski,
es el resultado de una experiencia mística. Teniendo en cuenta, más allá de las heterodoxias y
distorsiones, la intensa religiosidad del poeta, ¿por qué no hizo mención de este poema en ninguno
de sus escritos? Una experiencia mística es un acontecimiento relevante para cualquier hombre.
Mucho más para Mickiewicz, un sujeto hipersensible. Estrechamente vinculado con lo que quiero
probar, es la relación que Mickiewicz hizo de una visión (Carta dirigida a Towiański – 12 X 1842):
la visión del
siglo XXI☻
¡UNA
POTRA!
♥
«En los últimos días de estadía en Saint-Germain, 4,5,6 de octubre, estuve en un estado de una
gran elevación espiritual, tuve desde hace mucho tiempo este estado, perdí totalmente la
memoria , y ahora regresa en forma extraña… Mucho tiempo atrás, lo hubiera transformado
en una poesía. Ahora espero la dirección»
Mickiewicz escribe que tuvo una «elevación espiritual», la cual – conforme a sus dichos – no
constituyen algo inédito. Antes al contrario: en el pasado fueron frecuentes, o bien las ha olvidado.
Tal vez no las tuvo en consideración precisamente en razón de su habitualidad. Y agrega: «antes las
habría escrito en verso...». Es necesario recordar que en 1842 Mickiewicz ya había abandonado la
actividad poética. Hay que prestar atención al aspecto «gramatical».
En efecto, el poeta dice «las habría» puesto en verso...». No dice: las puse en verso, las he puesto en
verso, o las hube puesto en verso.
¿Qué conclusión se puede extraer? Todo lo escrito antaño, no está en relación directa (en tanto que
testimonio) con una experiencia mística, o, en el lenguaje de Mickiewicz, en una elevación
espiritual.
Luego, Widzenie – escrito presumiblemente entre 1835 y 1836 – siendo, en efecto, un poema
escrito, no es la expresión literaria de experiencia mística alguna. Es solamente una poesía y no el
resultdo de un «estado» padecido antiguamente.
Estimo que he refutado la tesis de Lutosławski. La misma carece de fundamentos sólidos. No tengo
minguna prueba fidedigna, de que el poema Widzenie sea el registro de una experiencia mística.
Con todo, mi pregunta sigue sin respuesta. ¿Fue Adam Mickiewicz un místico? Quizás el relato que
el poeta hace de su «elevación espiritual» encuentre la respuesta. ¿Cómo define Mickiewicz dicha
elevación? Dice el vate:
«fue un sentimiento de libertad y poder, sin ningun pensamiento, sin dirección, sin ganas»
Me subo a la Kawasaki. ¡Vamos a un hostel! ☻♥
Libertad y poder sin dirección, pensamiento ni deseo. ¿Puedo identificar estos sentimientos con la
experiencia privelegiada de pertenecer a un todo psicofísico, sentimiento de bienestar, de ser
arrastrado por un impulso que se impone? ¿La ausencia de dirección, pensamiento y deseo, es
equivalente a la nada mística?
La posibilidad existe, pero es sólo eso: una posibilidad, el indicio de una experiencia singular.
El poeta relata:
«Durante la noche del día 7 a las 0800 después de rezar a la Santísma Virgen, sentí cerca a
Cristo en la forma de Ecce Homo?
Aparentemente, el marco es ortodoxo. Luego de orar, el presunto místico «siente» cerca de él a
Cristo. Y este sentimiento se impone ya que el siente la presencia aún sin haber pensado en Él. E
inmediatamente los síntomas ya conocidos:
«rápidamente observé a una estrellita, y a una gran chispa; a veces veo estas chispas, pero una
fue más grande y más clara»
Ya enumeré los síntomas de la epilepsia y los signos que los signos que la anuncian – el aura
epiléptica. Las chispas y las estrellas (luminosidad en resumidas cuentas) bien pueden ser señales
anticipatorias de un ataque. Asimismo, las similitudes entre epilepsia y mesmerismo.
Con estos antecedentes no estoy en condiciones de afirmar que esta elevación espiritual haya sido
tal, es decir genuina. Efectivamente el panorama es algo confuso debido especialmente a las
mencionadas similitudes. Por esta razón entiendo que la respuesta debe buscarse en el contenido de
la «elevación».
♥
Luego de ver las chispas y la estrellita que incrementa su brillo, Mickiewicz escribe:
«… y sentí aquí y en mí, el alma de Napoleón»
Notabene: Ludwig van Beethoven dedicó su tercera sinfonía a Napoleón Bonaparte. Cuando se
enteró de que éste se transformó en un dictador, cambió el título: a la memoria de un gran
hombre.
«Napoleón» es la palabra clave. Es claro, ya que expresa la visión, el «transporte» de Mickiewicz
fue de carácter político. La experiencia supuestamente mítica, posee contenido político. El espíritu
de Beethoven le dicta palabras a Mickiewicz. El poeta las anota cuidadosamente. Y la siguiente
aclaración es interesante:
«No se, si las palabras provienen de su espíritu, pero en mi espíritu, se concibieron sin
preparación de mi parte»
¡Mejor un culo☻
que Napoleón!
El propio Mickiewicz no está seguro de la fuente de origen de las «palabras». Empero, la
aclaración: sin ninguna preparación ni pensamiento de mi parte, puede implicar la escritura
automática.
Otra voz extraña. Si una persona está sola en el mundo nadie la ayuda, y muchos piensan que es un
tiro al aire. Casimiro con la palanca de su médico de cabecera, llegó a un tal Iturralde. Abogado.
Especialidad: derecho marítimo (grupo elitario). Durante el primer encuentro, Iturralde le dijo a
Casimiro: antes de celebrar un matrimonio y comprar las sábanas y los muebles, a prueba (al rengo
se lo ve andando). Por cada de práctica, Casimiro recibió una considerable suma de dinero. La
novia de uno de un compañero de clase le dijo: ¡te está pagando rebien! Hubieron dos problemas.
La inquina de la esposa de Iturralde en relación con Casimiro. Los Iturralde tenían un hijo. La
primera vez que un pracicante va al Palacio de los Triubunales, va con alguien que lo «lleve de la
mano» para explicarle cómo son los procedimientos. Casimiro sólo se las arregló como pudo. Dicho
sea de paso, muchas veces el ascensor con delincuentes esposados, ocupado. En Polonia hay gente
que no cometió delitos y son tratados como delincuentes comunes. Something is rotten in Poland
– Hamlet. MUCHA MIERDA ENSUCIA A LAS INSTITUCIONES POLACAS.
Volviendo al caso Casimiro, Iturralde le dijo: ganas de aprender tenés. Pero tenés una mirada fuerte.
Podés ausutar a los clientes. En la Kennedy, una alumna, Avolio le dijo a Casimiro: no quisiera estar
frente a vos en un jucio penal. Casimiro fiscal… Iturralde fue a parar a terapia intensiva. Cosa de
Mandinga
ISOLDE: You have just heard his praises: "Hey! Our Lord Tristan! He was that pathetic man, With
a thousand oaths he swore to me eternal gratitude and loyalty, Hear now a hero keeps his oath! He
whom, as Tantris, I let go unindentified, as Tristan boldly soon returned; on a proud ship [La
capitana se compró un submarino nuevo. La capitana defeca siempre abrazada, no solamente con
Mabel, sino también con la hetairas que integran la tripulación. La capitana se calienta cuando ve
al excremento saliendo de los anos☻♥. Para garchar, el mejor lugar es un establo. Potros alzados.
Isolde se lleva bien con la capitana♥☺] from a lofty deck he demanded the Irish succesor as a bride
for Cornwall’s feeble king, for Mark, his uncle. If Morold were alive, who would ever have dered to
bring such shame upon us? For this vassal prince of the Cornish to suit for the crown of Ireland! Ah,
I am lost! Yes, I it was who, in secret, brought the shame upon myself! The avenging sword, instead
of wielding it, I impotently let it fall! Now I am in the vassal’s bondage!
BRANGÄNE: When peace, reconciliation and amity were sworn by all, we hailed the happy day,
How could I have foreseen that it would cause you such grief?
ISOLDE: Oh blinde eyes! Credelous heart! Despairing silence, feeble courage! How differently
Tristan paraded what I had kept concealed! She who in silence, gave him his life, from the enemy's
fury quitle hid him, who silenty lent her sanctuary to save him both her and all he abandoned!
Otra voz extraña. En las afueras de Buenos Aires, una linda casa. La propietaria era alemana. Ni
jota de español. Tenía una hija gorda. Bárbara era su nombre. La alemana entrada en años, quería
mucho a Casimiro, porque éste tenía aspecto de germano. Bárbara no pudo tener una idea peor. En
su solapa una cruz svástica. La mamá de Casimiro dijo: la insignia de la Acción Católica, vaya y
pase. ¡Pero una svástica! Los nazis y los católicos son lo mismo. El que quiera entender la
quintaesencia del nazismo, tiene que leer el libro de Heather Pringle; The Master Plan –
Himmler's Scholars and The Holocaust (2007).
Boasting of victory, glorious and bold, loud and clear he pointed to me: "There’s a treasure, my lord
and uncle; how about that for a wife? This trim Irish girl I'll bring back to you; knowing well the
way, with a wave I was off to Ireland; Isolde – she's yours! What a splendid bit of aventure!" Curse
you, vile creature, a curse upon your head! Vengeance! Death! Death for both!
BRANGÄNE: (impetuously and tenderly embracing Isolde) [la capitana, Isolde y Mabel, defecan
juntas☺. La capitana pensaba: ¿Quién va a preñar a Isolde? Un macho argentino♥]
O sweet one, beloved! Dearest! Beautiful one! Golden mistress! Dear Isolde! (She gradually
drawns Isolde to the couch) Listen to me! Come! Sit here! What madness! What vain anger! How
can you be so confused as not to see or hear clearly? What Lord Tristan ever owed you, how better
could he reapay it than with the most splendid of crowns! Thus could he loyally serve his noble
uncle. To you he gave the world's most desirable prize – his own inheritance, nobly and in good
faith; he relinquished it at your feet to hail you as Queen! (Isolde turns aside)
Otra voz extraña. En City Bell, de día los ronquidos atiplados de los autos Heinkel. De noche, en
una casa, dos estudiantes tomaron píldoras para no dormir. Tuvo un efectivo negativo. Escuchaban
voces. Y en la casa no había nadie. El lexotanil puede dormir a un caballo. Dicen que algunos lo
usaban para dormir a una chica para garcharla (sic!). Yo quiero a una mujer despierta y caliente,
como todas las que conocí en Argentina y en Polonia. La mamá de Casimiro tomó Lexotanil y
nada…
And if he secured Mark as a husband for you, why did you scorn the choice? Can you not see its
value? Of noble blood and gentle disposition, who can compare with the man in power and glory?
He whom a bold hero so faitfully serves, who might not share his fortune and lives beside him as
his wife?
ISOLDE: (gazing ahead wildly) [Isolde piensa. Quiero que me preñen. ¿Tristan? ¿el bebote divino?
Leonor la bebota quiere tener un hijo con Casimiro. MI CUERPO NO ESTÁ EN VENTA y uso el
ano solamente para defecar] El plan consiste en irse a Buenos Aires. Unloved, always seeing
near me the splendid man! How could I bear the torment?
BRANGÄNE: What are you thinking of, wicked girl? Unloved, always? (She comes close
reassuring and embracing Isolde)
[¿BRANGÄNE es lesbiana? Las partidarias de Safo se dan besotes en la red. Una está sentada en un
sillón y hay una cola esperando el besucón. Hormonas femeninas en acción☺. Polonia hay
lesbianas y nadie hace problema. Una de las hetairas de Esterka está preñada. Tengo en mi vientre
un tesoro. Le pide a una lesbiana que active sus zonas erógenas]
Where is the man who would you not love you? Who could see Isolde and not be blisfully
consummed in Isolde? But he chose you, however cold he might be, or if a spell had turned him
from you, I would know how to constrain him, The power of love would constrain him
confidentially to Isolde) Do you not know our mother's advice is good counsel; gladly I recognize
the worth of her craft . Vengeance for the heart's distress! Fetch me chest over there!
Estoy embarazada y voy a dar a luz☻♥
el evento finaliza con una experiencia «auditiva» (las palabras de Napoleón):
«Francés, salva la voz que podés entender, porque ustedes entienden y reconocen el fondo de
esta palabra escrita. Es él, el que dicta la palabra. Dice: Anuncien mi llegada. Deciles, que voy
a descender y reconocerán mi voz. Por primera vez después de un cuarto de siglo ellos
sentiran que el gran pueblo es un buen pueblo. Mi nombre será desde ahora: el restaurador, el
inmortal, el milagroso. No estoy en estado de reparar mis faltas. Él hará un milagro para que
la Francia viva, consolar a la humanidad, iluminar el globo. Yo lo haré, si Dios lo permite»
Como primera reflexión, es necesario decir que las visiones de un místico genuino jamás poseen un
carácter político. En el ámbito de la experiencia mística el elemento político (en el sentido moderno
del mismo) no tiene cabida alguna. La esencia del fenómeno místico no es la política. En tanto que
tal, la política no es inefable. En tanto que tal, la esencia del fenómeno místico es el conocimiento
de Dios y de las cosas divinas. En cuanto a la experiencia, la mística considera la aprehensión
inmediata de lo divino por el éxtasis o la fusión con Dios.
Una fusión más
saludable♥
Bien dice Merton, refiriéndose a Santa Catalina de Siena, que su mística no era política y su política
no era mística. La mística abarca la totalidad de la experiencia interna del alma sumergida en el
absoluto. Por eso, explica Merton, hablar de «mística política» es absurdo.
♥
♥
En lo que respecta a los místicos, existe una tendencia a perder el contacto con el mundo real, en el
sentido de desentenderse de él. La práctica contemplativa implicaba, desde el siglo IV hasta el XII,
el abandono del mundo. La unión con Dios en el desierto o en el claustro. Ese no fue el caso de
Mickiewicz.
En lo atinente al debilitamiento de las funciones psicofísicas, no se puede postular que el poeta haya
padecido dicha disminución de sus facultades. Pero es posible hablar de una alteración o
perturbación de las mismas. V.gr., en la segunda parte de la ya citada carta a Towiański (13 IV
1844) leemos:
«Estuve permanentemente enfermo. Durante mucho tiempo sobre este tema no pude escribir.
En los últimos días Dios me dio conocimento sobre cosas importantes acerca de mí. Llegué a la
conclusión de que mi sufrimiento se debe al trabajo espiritual de algunos de ellos, los cuales
me atacan. A uno de ellos lo vi cuando estaba medio dormido; no se todavía cuál es su
apellido. Quizás Dios me revele el enigma. Doce días y hoy estuve en este trabajo. Creo que los
que me rodean son los espíritus que están a mi alrededor son de mi familia»
¿Posesión? Hay que tener en cuenta que la primera parte de la misiva relata una «posesión»,
definida en el sentido tradicional del término. ¿Efectos colaterales del magnetismo practicado
asiduamente?
Recibe a su macho con las gambas abiertas☻♥
Si creo a pie juntillas en el texto de esta carta, resulta evidente el estado de alteración de la
conciencia el texto de esta carta, resulta evidente el estado de alteración de conciencia de la
conciencia de Mickiewicz. Alteración, mas no debilitamiento; al menos en la época en la cual dicha
carta fue escrita.
Hay que detenerse en el siguiente punto: durante el transcurso de la visión, Mickiewicz ve a uno de
los «espíritus». Lo hace en un estado «intermedio», de adormecimiento, entre el sueño y la vigilia.
Como es sabido, dicho estado puede ser, o bien el resultado de una maniobra hipnótica o bien la
consecuencia de la ingesta de alguna substancia somnífera. A este respecto, únicamente puedo
formular conjeturas. No poseo ninguna prueba valedera como en el caso de Novalis, para afirmar
que Mickiewicz consumía estupefacientes.
Tampoco estoy autorizado para hablar de «debilitamiento». Carezco de elementos de juicio. De
hecho el mesmerismo y el espiritismo tuvieron lugar y de algun modo pudieron provocar la
experiencia descripta en la misiva.
Por otro lado, considerada en conjunto, toda la actividad de Mickiewicz en el Collège de France ,
en Italia, en la Biblioteca del Arsenal y en Constantinopla – específicamente en el período 18401845 – son la antítesis del concepto de debilitamiento. Es cierto, que aparentemente y según relata
Offenberg, Mickiewicz padeció ciertos «estigmas vegetativos» que disminuyeron su resistencia y lo
predispusieron para el colapso, pero esto es más bien una característica «cíclica» del tipo exaltación
depresión.
Otra voz extraña. Casimiro estaba caminando por una calle. Escuchó una voz femenina. Dejalo.
Siempre hay enfermos mentales que le pegan trompadas a cualquiera y por que sí. En uno de las
plazas de Craovia, vi de lejos una pelea entre dos perros. El dueño del perro grande, un joven de
alrededor de 20 años, le pegó un golpe en el ojo al dueño de perro chico. Y se fue con el perro. No
estaba sólo. Sus compañeros miraron en que estado tenía el ojo. La policía siempre llega tarde.
Con respecto al rechazo del mundo, no podemos decir que esa haya sido la actitud de Mickiewicz.
Antes al contrario. Considerado este «rechazo» en sentido estricto, Mickiewicz criticó a las monjas
de clausura.
♥
☺
La actitud del poeta – más allá de sus contradicciones e incongruencias – fue combativa, no evasiva.
Y en lo concerniente a sus visiones, las mismas fueron de carácter político . Volviendo a la visión de
Napoleón, es justamente él el personaje histórico concreto. Y cuando dice:
«Mi nombre será el restaurador, el inmortal, el milagroso… el hará un milagro para que la
Francia viva, consolar a la humanidad; iluminar el globo...»
El lenguaje es apocalíptico – en tanto que una descripción anticipada (profecía) de las ultimidades
de un proceso histórico – y no místico. Cuando los profetas del Antiguo Testamento ejercían su
praxis no buscaban contacto con Dios per se, tal como lo hace un místico. La problemática de los
profetas era fudamentalmente política mas que religiosa en sentido individual. Su punto de partida
no era simplemente la «indigencia de lo divino» y la consecuente necesidad de una disciplina
religiosa estricta, el deseo de perfeccionar la «oración interior» para asi alcanzar el estado de
contemplación beatífica. Antes bien, el punto de partida era una situación de crisis, la cual afectaba
profundamente a vidente. Tales crisis podían ser de naturaleza nacional, comunitaria, grupal.
El punto de partida tenía arraigo en el mundo real y era a escala social. La «indigencia» era grupal y
no individual.
Existe el componente profético – en tanto que anuncio – en la expresión: anunciaré mi llegada. Por
lo tanto, es un texto apocalíptico. El siguiente ejemplo – también de naturaleza política – es muy
interesante: una «visión» que Mickiewicz habría tenido en 1846. El relato es de Alojzy
Niewiarowicz. Mickiewicz le habría contado que:
«Cuando yacía en la cama, sumergido en los pensamientos acerca de la situación polaca y
francesa, de repente desaparecieron todas las paredes y el techo de mi cuarto fue eliminado, y
vi en el espacio nubes»
El punto de partida de Mickiewicz es la situación política de Francia y Polonia, y no el deseo de
alcanzar la la contemplación, tal como un místico ortodoxo. Asimismo, la transformación del lugar,
la desaparición de las paredes y del techo, son repentinos. Mickiewicz no buscaba este estado en
forma deliberada. Prosigue el relato:
«No se de dónde, pero supe que había 600 nubes»
Aunque es difícil establecer la correlación exacta, es decir la asociación probable de Mickiewicz,
teniendo presente todo lo dicho con respecto a la configuración de la totalidad del material teórico y
la creencia, existe la posibilidad en orden a relacionar el contenido de esta visión con un texto
bíblico: el Apocalipsis de San Juan y la gematría en el contenido:
«Aquí la sabiduría es: teniendo razón calcula la cifra de la bestia, el nombre de hombre es. Y
su número es 666» Ap., 13-18 Notabene: muchos ven google chrome el 666. Ahora bien. Estamos
en el siglo XXI. En el Apocalipsis aparecen 7 plagas. La sexta es una úlcera la cual fue interpretada
como el Morbo Infame – el treponema pallidum – tiene éxito en Polonia y no solamente. El
COVID 19 no cabe en el Apocalipsis. El SARS no es la única pandemia en el curso de la historia.
Volviendo a la experiencia de Mickiewicz, además de las seicientas nubes el poeta ve:
«el muchachito corre y se oculta detrás de las nubes. Cuando se asombra debido a esta visión.
Vi en él a Luis Napoleón»
La visión posee carácter eminentemente político. Esta no es la clase de contemplación que
experimentan los místicos. Por otra parte, en textos tales como el citado Apocalipsis de San Juan
nunca hay designaciones histórico-políticas concretas (expresas). El lenguaje profético posee otras
características. Y la visión que estamos comentando presenta una cualidad: la remisión directa, a un
personaje político en forma explícita (Luis Napoleón). Tampoco hay profecía en sentido estricto. No
hay anuncio de evento futuro alguno. La última parte de la misma es sumamente interesante.
Mickiewicz relata:
«En este momento apareció en la tierra un caballero excepcional a caballo; protegido por una
armadura de oro, escuché tres veces la palabra: ¡Tentación, tentación, tentación! La visión
desapareció y vi las paredes de mi cuarto»
Estamos frente a una correlación inconciente – partiendo del supuesto de que Mickiewicz no mintió
y que Nienarowicz hizo un relato fidedigno; la visión del caballero montado vistiendo una
magnífica armadura de oro bien puede ser el resultado de la influencia del texto apocalíptico
(conocido por Mickiewicz):
«Y ví, a un caballo blanco y sentado sobre él, teniendo una lanza y llegó venciendo para
vencer» (Ap. 6-2)
Y también:
«Y ví el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco y sentado sobre él fiel y justo, el cual juzga y
lucha. Sus ojos como un rayo de fuego y en la cabeza un número considerable de diademas»
(Ap., 19: 11-12)
En el mismo caso en el grito final (tentación). La correlación es plausible respecto al siguiente
paisaje:
«Y ví y escuché a un águila volando en el centro del cielo, hablando con una voz muy grande:
Maldición, maldición, maldición a todos los que viven en la tierra, de las voces restantes, las
tubas del omen suenan» (Ap., 8-13)
Otra voz extraña. En cierta ocasión, la mama le dijo a su hijo: ¡esta es mi maldición! En el futuro
Casimiro iba a vivir en condiciones miserables...
Incluso es digno de mencionar el hecho de que el número «3» es frecuente en los textos bíblicos lo
cual – habida cuenta del buen conocimiento que Mickiewicz tenía de la Biblia. Con todo, se trata de
una posibilidad y solamente eso. Y la interpretación, como bien dice Gilles-Maisani, es compleja a
causa de la carencia de datos concretos sobre las asociaciones de Mickiewicz a propósito de esas
imágenes (caballo montado, nubes, etc.).
Debe reconocerse que los intentos en orden a encontrar correlaciones precisas entre determinadas
expresiones artísticas y contenidos de conciencia no han resultado convincentes. V.gr., el análisis
que hace Lindberg de la obra mística de William Blake. La obra elegida fue una acuarela del poeta:
"The Ancient of Days" (1793-1794, el primer boceto: 1788).
Dicha acuarela consiste en la figura de un anciano trazando un círculo con un compás. Es la escena
de la «creación del mundo». La expresión Ancient of Days es la designación de Jeohavh,
literalmente: one aged in days. No brinda la idea de eternidad pero aparentemente describe la deidad
en forma de un anciano. La designación se encuentra en el libro de Daniel.
Otra voz extraña: Cuando estaba en Buenos Aires, vi una película. Estaba compuesta por varios
temas. Me acuerdo de solamente dos: la acción se desarrolla en Londres (la segunda guerra
mundial). Un soldado inglés esperaba el autobus. Comenzó a llover. Un matrimonio le dijo: venga,
lo invitamos. Después se quedó dormido. Lo despertaron. Salió a la calle. Metió la mano en el
bolsillo. Algunas libras esterlinas. Se puso contento. Algo parecido tiene lugar en la película Road
to Perdition (2002), la herida curada y en el establo una valija con muchos dólares. Otra escena.
La acción se lleva a cabo en un restaurante. Una mujer, con aspecto de cortesana, le dijo a un
soldado: tengo influencias para sacarte de las filas del ejército. El soldado le dijo: no. La mujer lo
escupió en la cara y le pegó un grito: ¡Andá al frente para te maten! [quizás se lo quiso levantar☻]
La precedencia del tema en sentido general, es decir: Dios como demiurgo, es el Antiguo
Testamento: "Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege et gyro vallabat abyssos"
(Proverbios, 8-27). Asimismo, la figura del demiurgo se encuentra en Platón, y según algunos
autores, el propio Mickiewicz utilizó esta figura (el demiurgo) en el poema Arcymistrz (1830): Dios
es músico, pintor y orador, hacedor del mundo como una obra de arte.
Volviendo a la visión de Blake, Lindberg dice que hay que analizar los componentes de la misma.
En sentido general, como se ha visto, la primera fuente es la Biblia (fuente literaria, según
Lindberg). En un sentido más particular, la imagn del compás procedería del Paraiso Perdido de
Milton. En cuanto a la «postura» del anciano, conforme a Lindberg, la misma es idéntica a la de uno
de los soldados de la Batalla de Cascina, fragmento de una obra de Miguel Angel que sobrevive en
un «enmarcado» de Marcantonio Raimondi. Se pregunta Lindberg: ¿Qué vio Blake?
Su respuesta es: Blake vio su propio Dios creador de 1788 (el boceto) en la posición del soldado de
Marcantonio, además del sol y los compases dorados del Paraiso Perdido de Milton.
Casimiro cuando cierra sus ojos ve caminos, bosques, animalitos que se mueven, a veces un castillo
medieval con soldados cerca, mujeres chupando vergas☻, víboras metiéndose en el hueco de un
árbol...
BRANGÄNE: What it contains will bring you relief (she fetches a small golden chest, opens it and
shows its contents) In this your mother arranged the powerful magic draughts, For pain and
wounds, Here is ointment; for evil poisons antidote (She draws out a flask) [dos lesbianas se
encuentran. Una mira a la otra con deseo. Comienzan los besos profundos. Una de ellas se
deviste. Está preñada. Touch me! Bezos en la panzota♥☺]
ISOLDE: You are wrong, I know better, I placed a clear sign upon it. (She takes a flash and shows
it) That is the potion that I need!
BRANGÄNE: (starts back, horriefied) The death potion! (Isolde has got up from the couch, and
with growing terror hears the shouts of the crew)
CREW: (off) Ho! Hey! Ha! Hey! Lower mast, take in sail! Ho! Hey!
ISOLDE: The means a swift voyage. Wretched that I am! Near to the land.
..………………………………………………………………………………………………………..
Esterka, la capitana, Mabel, Casimiro, Isolde, Tristan, Sigma Afrodita y Leonor la bebota, se
embarcan en el submarino, zarpan en dirección a Buenos Aires. Isolde es una potra alzada☻y
quiere que un MACHO ARGENTINO la garche. Mabel y la capitana alquilaron un inmueble en el
barrio de Almagro. Quieren ser preñadas☻♥… y buscaron en una guía la dirección de un establo.
Sigma Afrodita siguió patinando… buscó trabajo en un Night Club. La aceptaron enseguida.
Esterka se fue a vivir a Bariloche. Es la amante de un guardabosques.
Casimiro y Leonor la bebota viven juntos en un
departamento situado en el barrio de Balvanera☻♥ de
vez en cuando Mabel y la capitana hacen una visita de
cortesía☺ Dangerous Games...
20.0000 leguas
de viaje a Gomorra
FINIS
Download