READ, UNDERSTAND and FOLLOW the Safety and Opera

advertisement
MACHINE FOR THE MOWING OF GRASS, HEDGES, MAINTENANCE OF ROADSIDE GREEN
WARNING:
READ, UNDERSTAND and FOLLOW the Safety and Operation Instructions contained in this manual before operating the
equipment.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION
© 2013 Energreen srl
1
Dear Customer,
In thanking you for having chosen an “ENERGREEN” product, we have the pleasure of
delivering this user manual with the aim of allowing you an optimal use of our product to
improve your work.
We invite you to read with great care the recommendations contained in the pages that
follow and place the manual at the disposition of the personnel who deal with the running
and the maintenance of the machine.
ENERGREEN is at your complete disposal for all the eventual clarifications either in the
starting phase of the machine or in every moment of use.
In case of eventual requests contact us on our fax: 0444 864366
When ordinary or extraordinary maintenance are necessary, ENERGREEN now places at
your disposal its own personnel in order to supply you all the assistance and spare parts
necessary.
For a more rapid relationship we list useful of telephone numbers:
ENERGREEN
Via Pietre, 73 36026 POIANA MAGGIORE (VICENZA) - ITALY
Telefono : +39 0444 864301
Fax +39 0444 864366
http://www.energreen.it
e-mail: service@energreen.it
ENERGREEN
© 2013 Energreen srl
2
INDICE
CAPITOLO 1 - DESCRIZIONE GENERALE
1.1 Informazioni preliminari
1.2 Formazione richiesta all’ operatore
1.3 Avvertenze per l’ uso
1.4 Premessa 1.5 Garanzie
1.6 Responsabilità
1.7 Usi consentiti
1.8 Usi impropri o non consentiti
1.9 Rodaggio e collaudo della macchina
9
10
10
11
12
12
13
13
14
CAPITOLO 2 - CARATTERIZZAZIONE DELLA MACCHINA
2.1 Descrizione della macchina
2.2 Norme seguite
2.3 Identificazione della macchina
15
15
17
CAPITOLO 3 - PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
3.1 Norme di sicurezza generali
19
3.1.1 Conoscere a fondo la macchina
19
3.1.2 Portare indumenti protettivi
19
3.1.3 Usare un’attrezzatura di sicurezza
19
3.1.4 Avvertenze per le verifiche e la manutenzione 20
3.1.5 Verifica della macchina
20
3.2 Precauzioni generali
3.2.1 Avvertenze di sicurezza
3.2.2 Sicurezza antinfortunistica 3.2.3 Sicurezza di esercizio 3.2.4 Norme di sicurezza per la circolazione stradale
3.2.5 Norme di sicurezza durante l’uso
3.2.6 Norme di sicurezza per l’impianto idraulico
3.2.7 Ubicazione delle targhette di sicurezza
3.2.8 Descrizione delle targhette di sicurezza
3.2.9 Prevenzione contro le folgorazioni
3.2.10 Prevenzione contro lo schiacciamento dall’alto
3.2.11 Precauzioni riguardanti la struttura della cabina
3.2.12 Precauzioni riguardanti le attrezzatture
3.2.13 Salita e discesa dalla macchina
21
22
22
22
23
23
23
24
25
27
27
27
28
28
3.3 Regole generali di sicurezza
3.3.1 Cura e manutenzione
3.3.2 Sicurezza durante i rifornimenti e rabbocchi
3.3.3 Estintore incendi e primo soccorso
3.3.4 Uscita di sicurezza dalla cabina
30
31
32
32
© 2013 Energreen srl
3
3.4 Precauzioni per la manutenzione
3.4.1 Targhe di avvertenza
3.4.2 Attrezzi
3.4.3 Personale
3.4.4 Lavoro sotto macchina
3.4.5 Mantenere pulita la macchina
3.4.6 Sostituzione periodica delle parti fondamentali per la sicurezza
33
33
33
33
34
34
34
CAPITOLO 4 - DATI TECNICI
4.1 Caratterisitche tecniche
4.2 Imgombri standard
4.2.1 Macchina
4.3 Nomenclatura della macchina
35
37
37
38
CAPITOLO 5 - TERMINOLOGIA
5.1 Definizione dei termini utilizzati 39
5.2 Targhetta adesiva dei comandi 40
CAPITOLO 6 - USO DELLA MACCHINA
6.1 Controlli preliminari della prima messa in servizio
6.2 Controlli prima dell’inizio di ogni giornata lavorativa
6.2.1 Verifica generale perdite olio
6.2.2 Verifica livello olio
6.2.3 Verifica delle parti cromate
6.2.4 Verifica dei dispositivi di sicurezza
6.3 Cabina
6.3.1 Presa elettrica
6.3.2.Uscita di emergenza
6.3.3 Ventilazione e riscaldamento
6.3.4 Cinture di sicurezza
6.3.5 Custodia documentazione tecnica
6.3.6 Sedile
6.4 Descrizione dei comandi della macchina
6.4.1 Selettore sterzatura
6.4.2 Indicatore diagnostica motore diesel
6.4.3 Pedale bloccaggio differenziale
6.4.4 Inversore senso di marcia (optional)
6.4.5 Pedale freno servizio
6.4.6 Pedale acceleratore
6.4.7 Volante
6.4.8 Selettore cambio
6.4.9 Devi luci
6.4.10 interruttore fari lavoro posteriori
6.4.11 Interruttore tergicristallo e lavavetri
6.4.12 Interruttore fari lavoro anteriori
© 2013 Energreen srl
4
41
41
41
42
42
42
43
44
44
45
46
46
47
48
49
50
52
52
53
53
54
54
55
55
56
56
6.4.13 Interruttore retronebbia
6.4.14 Interruttore work mode
6.4.15 Indicatore livello olio
6.4.16 Cruscotto
6.4.17 Accendisigari
6.4.18 Potenziometro work mode
6.4.19 Spie assale F - R
6.4.20 Spie marcia inserita 6.4.21 Freno di stazionamento
6.4.22 Bloccaggio assale anteriore
6.4.23 Spie blocco differenziale e bloccaggio cabina
6.4.24 Interruttore rotazione cabina
6.4.25 Interruttore motore testata
6.4.26 Variazione di cilindrata
6.4.27 Ventola reversibile 6.4.28 Fari ausiliari
6.4.29 Sospensione oleopneumatica braccio
6.4.30 Interruttore girofaro
6.4.31 Climatizzatore
6.4.32 Autoradio (optional)
6.4.33 Interruttore ritardo arresto motore
6.4.34 Interruttore frecce di emergenza
6.4.35 Antiurto rotazione braccio (optional)
6.4.36 Flottante testata
6.4.37 Cruise Control (optional)
6.4.38 Sospensione braccio (optional)
6.4.39 PTO (optional)
6.4.40 Variazione giri PTO (optional)
6.4.41 Flottante PTO (optional)
6.4.42 Motori raiber (optional)
6.4.43 Trazione integrale (optional)
6.4.44 Soffiatore (optional)
6.4.45 Luce di cortesia
6.4.46 Quadro accensione
6.4.47 Selettore manuale (optional)
6.4.48 Selettore attrezzatura neve (optional)
56
57
57
58
58
59
59
59
60
60
60
61
61
62
62
62
63
63
64
64
65
65
66
66
67
67
67
68
68
68
69
69
70
70
71
71
6.5 Dispositivi di sicurezza
6.5.1 Informazioni preliminari
72
6.5.2 Sicurezze uomo presente
72
6.6 Inconvenienti
6.6.1 Motore diesel
6.6.2 Circuito elettrico
6.6.3 Impianto idraulico
6.6.4 Impianto frenante
73
74
74
74
6.7 Fusibili e relè
6.7.1 Fusibili e relè centralina
6.7.2 Fusibili linea motore
6.7.3 Fusibile staccabatteria
© 2013 Energreen srl
5
75
77
78
6.8 Come muovere la macchina
6.8.1 Avviamento del motore
78
6.8.2 Come muovere la macchina per trasferimenti in marcia veloce
79
6.8.3 Come muovere la macchina per trasferimenti in marcia lenta
80
CAPITOLO 7 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
7.1 Operazioni di carico e scarico per il trasporto stradale
7.2 Circolazione su strada: prescrizioni
7.3 Traino della macchina
7.4 Sbloccaggio freno di stazionamento
81
82
83
84
7.5 Collegamento di una macchina trainata 85
CAPITOLO 8 - IMMAGAZZINAMENTO86
8.1 Smantellamento, messa fuori servizio87
CAPITOLO 9 - MANUTENZIONE
9.1 Premessa 88
9.2 Norme generali 88
9.3 Interventi non ordinari 89
9.4 Tabelle per la scelta dei fluidi e dei grassi 89
9.4.1 Carburante
90
9.5 Manutenzione del motore
9.5.1 Carburante
90
9.5.2 Liquido di raffreddamento
90
9.5.3 Rabbocco carburante
91
9.6 Manutenzione dell’ impianto idraulico 91
9.7 Manutenzione impianto elettrico 92
9.8 Sostituzione periodica dei componenti per la sicurezza 93
9.9 Manutenzione secondo necessità
9.9.1 Controllo, pulizia o sostituzione filtri aria
9.9.2 Controllo e pulizia filtri aria in cabina
9.9.3 Pulizia esterna del radiatore (giornaliera)
9.9.4 Pulizia radiatore intercooler 8giornaliera)
93
94
95
96
9.10 Controlli prima di ogni giornata lavorativa
9.10.1 Controllo livello liquido refrigerante
9.10.2 Controllo livello carburante
9.10.3 Controllo del livello olio motore
9.10.4 Controllo del livello olio idraulico
9.10.5 Drenaggio del decantatore carburante
97
97
98
98
99
100
© 2013 Energreen srl
6
9.11 Manutenzione ogni 50 ore 9.11.1 Controllo della pressione dei pneumatici 101
9.11.2 Controllo dell’impianto elettrico 101
9.12 Manutenzione ogni 100 ore
9.12.1 Schema di lubrificazione 9.12.2 Punti di lubrificazione 9.12.3 Manutenzione alle prime 100 ore 102
103
104
9.13 Manutenzione ogni 250 ore
9.13.1 Schema di lubrificazione 9.13.2 Controllo del livello dell’elettrolito della batteria 9.13.3 Controllo del livello olio riduttore 9.13.4 Controllo del livello olio assale anteriore
9.13.5 Controllo del livello olio assale posteriore 9.13.6 Controllo del livello olio riduttori epicicloidali 9.13.7 Controllo coppia serraggio dadi ruote 9.13.8 Cambio olio e filtro olio motore diesel
104
105
106
106
106
107
107
107
9.14 Manutenzione ogni 500 ore
9.14.1 Schema di lubrificazione 108
9.14.2 Sostituzione olio motore 108
9.14.3 Sostituzione filtri carburante
110
9.14.4 Sostituzione olio riduttori epicicloidali111
9.15 Manutenzione ogni 1000 ore
9.15.1 Schema di lubrificazione 111
9.15.2 Sostituzione filtro olio idraulico 112
9.15.3 Sostituzione olio cambio 113
9.15.4 Sostituzione olio assali 113
9.16 Manutenzione ogni 2000 ore
9.16.1 Schema di lubrificazione 114
9.16.2 Sostituzione olio impianto idraulico115
9.16.3 Sostituzione liquido di raffreddamento 116
© 2013 Energreen srl
7
CAPITOLO 10 - ISTRUZIONI PER LE SITUAZIONI DI EMERGENZA 10.1 Incendio 117
10.2 Estrazione dell’operatore in caso di malore 117
CAPITOLO 11 - ANNOTAZIONI 118
© 2013 Energreen srl
8
1 – GENERAL DESCRIPTION
1.1– BACKGROUND INFORMATION
This is the operator’s manual of the construction in the meaning of the the Machinery Directive
2006/42/EC and successive modifications and integrations.
Do not destroy, do not modify, integrate only with additional papers.
Part No: EENUM30006
Rev. n°: 06 Published: 06/2013
Type of machine: Professional bush shearing machine
Model: ILFS 1500
Il manuale è valido dal n° di matricola:
1500S051300216
Manufacturer data: LASERJET srl
Via Pietre, 73
36026 Cagnano di Pojana Maggiore (VI) - ITALY
Telefono: + 39 0444 864301
Telefax: + 39 0444 864366
http://www.energreen.it
e-mail:
for commercial info: commerciale@energreen.it
for service/after sales: service@energreen.it
List of the attachments:
• Eventual manual equipment
• Diesel engine use & maintenance
© 2013 Energreen srl
9
1.2 - TRAINING REQUESTED TO THE OPERATOR
Attentive reading of this manual:
- Every operator and personnel responsible for the maintenance of the machine must read entirely with the maximum attention this manual and respect the contents herein.
- the employer has the obligation of ascertaining that the operator possesses the requisite aptitude tests for the driving of the machine and has taken attentive vision of the manual.
1.3 - WARNINGS FOR USE
The norms of functioning contained in this manual are valid exclusively for the machine
ENERGREEN mod. ILFS1500.
The instruction manual must be read and utilized in the following mode:
- Read attentively the instruction manual and consider it an integral part of the machine;
- The instruction manual must be easily within reach of the personnel responsible for the driving
and for the maintenance;
- Look after the manual for all the duration of the machine;
- Ensure that any update is incorporated in the text;
- Supply the manual to any other user or successive owner of the machine;
- Use the manual in mode such so as not to damage all or in part the contents;
- Do not remove, tear up or rewrite for any motive parts of the manual;
- Conserve the manual in zone protected from damp and heat;
- In case the manual is lost or partially ruined and therefore it is not possible to read the contents
completely, request a new manual from the manufacturer.
Pay the maximum attention to the following symbols and to their meaning. Their function is
highlight to information particular such as:
WARNING:
In reference to integrations or suggestions for the correct use of the machine.
ATTENTION :
In reference to situations of danger that, if not avoided, MAY result in MINOR INJURY
DANGER:
In reference to situations of danger that, if not avoided, WILL result in DEATH or
VERY SERIOUS INJURY
© 2013 Energreen srl
10
1.4 - PREMISE
The norms of service described in this manual, constitute part integral of the delivery of the machine.
These norms, furthermore, are meant for the operator already expressly taught for drive this type
of machine and contain all the information necessary and indispensable for the safety of functioning and the optimal use, not incorrect, of the machine.
Hurried and incomplete preparations cause improvisation and this causes many accidents; before
initiating work, read attentively and respect scrupulously the following suggestions:
1) Get confident, before starting to manoeuvre the machine, of any operation and admissible position of functioning;
2) The operator must always have the instruction manual available at any moment;
3) Schedule every service with care;
4) Procure all the information necessary for the transport on road of the machine such as distance,
itinerary, height of the passages, height of bridges, etc..;
5) Know in detail where and how is foreseen the use of the machine: use on the ground, time taken, limitation of the movements caused by the presence of buildings, electric lines and similar;
6) Always ensure having the necessary equipment available: arms and cables certified and in
optimum state;
7) Before work ensure that the measures of safety function correctly and have no doubts on their
functioning; in case of the contrary do not utilize in any case the machine;
8) During the transfer by road respect all the norms and the prescriptions in act on the subject
of road traffic circulation;
9) Observe accurately the warnings relating to special dangers contained in this manual;
10) Constant preventive and accurate maintenance always guarantees elevated safety of functioning of the machine. Never delay necessary repairs and carry them out only and exclusively with
specialized personnel, and use only original spare.
1.4.1 - MANUAL UPDATE
The information, descriptions and illustrations contained in this manual reflect the state of the art at
the time of sale of the machine.
The Manufacturer reserves the right to make, at any time, any changes to the machines for technical or commercial reasons. In the event that such changes do not require (for security reasons)
the manufacturer to act on the machines sold so far, will not be sent updates of the same manual
or the information contained herein is considered inadequate. Any additions that the manufacturer
deems appropriate to provide below will need to be kept with the manual and considered an integral part of it.
1.4.2 - COPYRIGHT
The copyright of this manual belongs to the Manufacturer. This manual contains text, illustrations
and drawings of a technical nature that can not be disclosed or transmitted to third parties, in whole or in part, without the written permission of the manufacturer of the machine.
© 2013 Energreen srl
11
1.5 - GUARANTEE
The parts supplied by the firm ENERGREEN enjoy of a guarantee of 12 months starting
from the putting into service, proven by the documentation delivered to the customer.
The firm ENERGREEN reserves the right to repair, or substitute, the pieces recognized
defective by it during the period of guarantee.
With the substitution of the piece retained defective, the firm ENERGREEN retains itself free
from any other costs sustained by the concessionary and by the customer of the
concessionary such as damage presumed, present or future, such as lost earnings, penalty, etc...
The ordinary and extraordinary maintenance must occur following the instructions contained
in this manual. For all cases not included and for every type of assistance contact directly ENERGREEN by email or fax, even in the case of agreement taken telephonically.
ENERGREEN assumes no responsibility for eventual delays or lack of interventions.
ENERGREEN does not retain itself responsible for eventual damage or malfunctioning due
to technical interventions carried out on the machine by non-authorized personnel.
1.6 - RESPONSABILITY
The firm ENERGREEN retains itself exonerated from every responsibility and obligation for any
accident to persons or things that can occur caused by:
- Lacking observance of the instructions contained in this manual regarding the driving, the use
and the maintenance of the machine;
- Violent actions or erroneous manoeuvres in the use and in the maintenance of the machine;
- Modifications made to the machine without prior written authorization of the firm ENERGREEN;
- Occurrences however foreign to the normal and correct use of the machine.
In any case, whenever the user blames the accident to a defect of the machine, they must
demonstrate that the damage occurred was a principal and direct consequence of such “defect”.
ATTENTION :
For the repairs of maintenance or repairs carried out always use exclusive
pieces of spare original parts.
The firm ENERGREEN declines any responsibility for damage for nonconformity of
the above.
The machine is guaranteed according to the contract stipulated in the sale.
The guarantee nevertheless expires whenever the norms and instructions of use.
© 2013 Energreen srl
12
1.7 - PERMITTED USED
ILF S1500 is a machine constructed to be used by professional personnel, principally for work of
cutting of the material that grows or finds itself on the ground such as: grass, sticks, bushes and
hedges of maximum diameter 5 cm. The appropriate utilization foresees not working with the cutting head lifted from the ground. Every other utilization is not appropriate and the manufacturer
declines any responsibility for eventual damage to persons, things or the machine that can derive
from it.
1.8 - MISUSE OR NOT PERMITTED
ATTENTION :
In this paragraph are indicated some of the improper or not consented uses;
being impossible to foresee all the possible improper uses, if particular
occasions for the use of the machine present themselves, before carrying out
the work, contact the firm ENERGREEN.
WARNING:
The instructions regarding the optional measures acknowledged are described in the
respective publications of use and maintenance; if the equipment is supplied by ENERGREEN,
the publications are attached at this manual.
The instructions for the assembly of the equipment acknowledged, the commands that
require a predisposition on the machine, the hydraulic attachments necessary to the
functioning of the equipment, are collected together in the final section of this manual.
Avoid categorically the following uses:
• Use of the machine by minors, persons inexpert, and persons not licensed.
• Use of the machine for the lifting of persons or things.
• Use of the cutter as pile driver.
• Use of the machine for towing means involved in accidents.
• Use of the machine for crushing of waste wood and hedges with upper diameter at 5 cm.
• Use of the arm such as means of lifting of the machine.
• Lift loads or make oblique shots;
• Use the arm to push and / or pull objects;
• Turn on the machine accessories or equipment for their physical and chemical characteristics
are classified as hazardous (eg. flammable materials, toxic explosive, etc.).
• Overloading the machine beyond the limits allowed;
• Increase the length of employment with arms without the authorization of Energreen;
© 2013 Energreen srl
13
DANGER:
Using the machine as the points mentioned above there is a risk of tipping or structural failure of the same resulting in a risk of injury or death to the operator.
1.9 - RUNNING AND TESTING OF THE MACHINE
Every machine is scrupulously regulated and tested before delivery. A new machine must however
be utilized with caution for the fi rst 100 ours, to carry out a good running in of the various
components.
If the machine is placed under to an excessive workload during the initial phase of functioning, its
potential performance will be prematurely compromised and its functionality reduced in a brief
period of time.
In the running in period pay great attention to the following points:
- After starting, allow the engine to turn at a low number of revs for 5-6 minutes.
- Avoid making the machine work to the limit for the fi rst 100 hours of work, avoid sudden
accelerations or decelerations.
After the fi rst 100 hours, even for foreseen maintenance, carry out the following operations:
- Oil engine replacement;
- Oil engine filter replacement;
- Fuel filters replacement ;
ATTENZIONE :
During the substitution of the oil fi lters, inspect their internal parts to check for
the presence of deposits; in this case verify the possible cause before restarting
the machine.
© 2013 Energreen srl
14
2 - DESCRIPTION OF THE MACHINE
2.1 - DESCRIPTION OF THE MACHINE
Machine specifi c for the mowing of the grass,
hedges, maintenance of the green areas of
roadsides, slopes, canals, drainage of water
etc...
Equipped with hydraulic connections with quick
couplings allows the replacement of various
equipment depending on the operational needs.
Equipment permitted on the arm:
- mower
- branch cutter
- mower bucket
Equipment permitted on the front plate:
- PTO 540/1000 rpm with lift
- snow blade
- tsnow blower
- barrier mower Discovery 840
- Greenside mower
ENERGREEN declines any responsibility for damage of any nature caused by incorrect use and/
or diverse from that above stated.
2.2 - NORMS FOLLOWED
The machine has been designed and constructed in the respect of the directive CE in merit for
the safety and to the approximation of the legislations of the states member; in the case
specific of the Machinery Directive 2006/42/CE applicable to it.
In the design have been furthermore taken in consideration the following norms:
- UNI EN ISO 12100-1 “safety of the machinery” (terminology)
- UNI EN ISO 12100-2 “safety of the machinery” (specifi c and principles technical)
- EN 60204 “safety of the machinery” (equipment electric)
To upgrade the machine have been used the following harmonized standards:
- UNI EN 13524:2009
as well as the technical specifications
- ISO 11684:1995
- UNI EN ISO 3767-2 : 1998
© 2013 Energreen srl
15
FAC SIMILE DELLA DICHIARAZIONE CE
© 2013 Energreen srl
16
2.3 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The registration plate of identification of the
machine is fixed on the right side of the frame
under the support of the arm rotation ram (a).
The number of registration of the machine is
printed on the right side of the frame above the
support of the arm rotation ram (b)
NOISE LEVEL
This value indicates the maximum sound level perceived
by the operator ‘s inside the fully enclosed cab.
This value indicates the sound level outside of the machine and refers to the noise perceived by those who are
close to the work area.
Standards ISO 3744:2010, ISO 11201:2010
© 2013 Energreen srl
17
VIBRATION LEVEL
The value of vibration detected in the various tests is:
A = 0,1 m/s2
operator’s seat with the unit stationary and engine at maximun rpm.
2
A = 1,0 m/s at wheel with the unit stationary and engine at maximun rpm.
A = 0,1 m/s2
operator’s seat with the unit stationary and engine at 2000 rpm + mower.
2
A = 0,7 m/s at wheel with the unit stationary and engine at 2000 rpm + mower on.
A = 0,4 m/s2
operator’s seat with the unit runs forward at 7 km/h and engine at 2000 rpm;
mower on.
A = 1,5 m/s2
at wheel with the unit runs forward at 7 km/h and engine at 2000 rpm;
mower on.
A = 0,3 m/s2
operator’s seat with the unit runs backward at 7 km/h and engine at 2000 rpm; mower on.
at wheel with the unit runs backward at 7 km/h and engine at 2000 rpm;
A = 1,4 m/s2
mower on.
Standards: ISO 2631-1:1997, ISO 5349-1:2001, EN 12096:1997, EN 1032:2009
ATTENTION:
1) On the machine are adhesive signs that have the purpose of rendering the
use safer. Therefore it is very important replace them if not are/have more legible.
2) The operator not must be occasional, but must have matured a certain
experience with this type of machine.
3) Whenever the direct visibility of the zone of work at the place of manoeuvre
not is sufficient, the operator must be assisted by persons expressly charged
with the task.
4) Check monthly the integrity and the functionality of the parts wearing out
deriving from use: (hubs, valves, piping etc..). In case of necessity carry out the
substitution with original materials.
5) Do not tamper with the hydraulic plant for any motive and do not remove the
seal of the valve, the penalty is the expiration of every form of guarantee. For
the registrations of the valves contact to mechanic authorized.
6) The excessive heating of the oil causes damage to the seals of the hydraulic
circuit and a deterioration of the fluid itself. The heating is caused from
lamination of the oil through the valve of maximum pressure.
Avoid therefore prolonged use with the jacks stopped.
© 2013 Energreen srl
18
3 – SAFETY SECTION
3.1 – GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
3.1.1 – KNOW THE MACHINE
The machine must be used exclusively by qualified personnel, who are obliged to know the
dispositions and the function of all the commands, the instruments, the indicators, the lamp lights
and the various sign plates.
3.1.2 – WEAR PROTECTIVE CLOTHING
Wear appropriate clothes and use equipment
of safety conforming to the normatives in act.
3.1.3 – SAFETY GEAR
Place a first aid box and CO2 fire extinguisher on the machine. The extinguisher goes in the
appropriated space reserved for it (a).
Always keep the extinguisher completely full. Use according to regulations.
© 2013 Energreen srl
19
3.1.4 – WARNINGS FOR THE MAINTENANCE
IN VERIFICA
Apply a label “IN MAINTENANCE” on the door of the cabin or on the lever. In phase of maintenance place the extremity of the arm always and exclusively to the ground (never on other supports
such as heaps of materials, containers, etc...).
3.1.5 – CHECK IN
Check attentively the machine every day of its utilization, following the list of the operations
contained in this manual.
Start and make the machine work exclusively from the place of driving.
Do not allow ever aboard other persons at board with the machine in function.
For go up and down use the appropriate finger holds and steps.
Start the engine only in areas well ventilated and make sure that not you do not have persons in
the relative range of action.
© 2013 Energreen srl
20
3.2 – GENERAL PRECAUTIONS
- Before carrying out any operation or manoeuvre with the machine it is obligatory of read and
follow the indications contained on the manual of use and maintenance. During work it is too
late. Improper utilization or an erroneous manoeuvre could cause serious damage to persons
or things.
- Is the operator that the maintenance persons must know well the machine above all for that
that concerns the dangers deriving from poor utilization or erroneous repairs.
- Before starting, carrying out all the checks on cutter shears regarding: operability; safety road
traffic; safety norms.
- Even during the appropriate utilization of the machine, stones or other things can be hurled
distant. Therefore no one must find themselves in the range of danger. Pay great attention
during work near roads or buildings.
- Before the beginning daily work verify the integrity of the utensils and of all protections;
whenever damaged or missing, replace them.
- During the checks or repairs make sure that no one can by error put the machine in
movement.
-Never wear large or loose clothing.
- Never accept passengers on the cutter.
- Never work, walk or stay under the raised arm.
- Never use the arm to lift persons or things.
- Never transport persons on the cutter.
- Never go near the machine until the rotor is totally stopped.
- Before every starting, check the eventual presence of persons and/or animals nearby.
- Before abandoning the machine carry out as follows:
1 - inhibit any function lifting the left arm.
2 - in the case of strong leaning insert the wheel stop blocks.
3 - remove ignition key.
- Replace immediately every warning of safety or diagram lost or deteriorated.
- Never devalue or ignore the norms of safety
© 2013 Energreen srl
21
3.2.1 - SAFETY WARNINGS
The machine has been designed and constructed in base of the current technical rules in act such
as mowing of grass, hedges, maintenance of the green areas of roadsides, slopes, canals, drainage of water etc.... Observance of the laws, dispositions, prescriptions, ordinances and directives in
act for such machines.
The materials used and the parts of equipment, as well as the procedures of production, quality
guarantee and checks to satisfy the maximum exigencies of safety and reliability.
Using it for the aims specified in this manual of use, manoeuvring it with the due diligence and
carrying out accurate maintenance and revisions of up to date standards, can mean high performance, continuous functionality and duration of the machine.
Circulating on public land, respect all the dispositions of laws in act on the subject of road traffic
circulation.
3.2.2 - SAFETY INSTRUCTIONS
The manufacturer will not answer for accidents, during the use of the machine, due to the nonobservance by the user, of laws, dispositions, prescriptions, and rules in act for machines used
for the mowing of grass, hedges, maintenance of the green areas of roadsides, slopes, canals,
drainage of water etc....
The machine is designed for the use in normal weather conditions at temperatures from
20 c° at + 40 c° and therefore must operate only in such environmental conditions.
As regards the activity of mowing on public roads, please refer to the rules of responsible the work
being a mobile site.
3.2.3 - SAFETY INSTRUCTIONS - STANDARD USE
The manufacturer will not answer in case of anomalies of functioning and damage if the machine:
- is used for aims diverse from those for that is destined,
- is not manoeuvred, started and maintained according to the norms of service specified in the
following manual,
- is not periodically and constantly placed under maintenance such as prescribed or are used
pieces of spare parts which are not original,
- is modified or the equipment is substituted without written authorization of the manufacturer,
especially when the efficacy of the plant of safety has been diminished or eliminated on purpose,
- is used out of the ambit of temperature allowed.
© 2013 Energreen srl
22
3.2.4 - SAFETY FOR ROAD TRAFFIC CIRCULATION
- During the transfers, moderate speed, above all on bumpy roads.
- During the transit on public roads, respect the road norms in act.
- Never transport the machine with the cutter in movement, even for brief distances.
- Block the arm and the cutter (see transfer 6.8.2).
ATTENTION :
Verify that the dimensions given in the specifications comply with the limits prescribed
by the regulations governing road traffic in the country of use of the machine.
3.2.5 - WORK SAFETY INSTRUCTION
- Pay great attention during the work, not to enter into contact with resistant objects, such as
drains, wells, slopes, guardrails, railway lines etc. This could cause the breakage of the tool that
would be thrown at very high speed.
- Whenever iron wires, chords, chains or other, wind themselves round the rotor, stop
immediately, not to cause damage or dangerous situations; stop the rotation of the cutter,
switch off the engine and remove the key. After having put on work gloves, reset the rotor with
the help of pliers or shears.
- Do not continue to utilize the machine in presence of head vibrations that could causer
breakage and serious damage. Ascertain the cause of such a problem and eliminate it.
DANGER:
Non provare a liberare il rotore facendolo girare in senso contrario.
Pericolo di espulsione materiale.
3.2.6 - HYDRUALIC SYSTEM SAFETY INSTRUCTIONS
- Stop immediately in case of leakage.
- Periodically check the hoses, if worn contact the company ENERGREEN.
- Before working on the system put the head on the floor (or any other mounted equipment ) and
turn off the engine.
- Oil and grease used should be disposed of in accordance with the emission standards.
WARNING:
Never look for the loss of oil with the bare hands, but with the help of appropriate gloves.
Wait until the oil has cooled down before intervening.
Drain the oil pressure before disconnecting hoses or during plant maintenance. Oil under forte
pressure could penetrate the skin causing grave infections. In this case immediately consult a
doctor. These operations must be executed by authorized personnel.
© 2013 Energreen srl
23
3.2.7 - DECAL LOCATION
© 2013 Energreen srl
24
3.2.8 - DECAL DESCRIPTION
WARNING :
Make sure the good conditions of safety decals. If the decals are damaged must be replaced
with original requested from the manufacturer and placed in the position indicated in the manual. Make sure that the safety decals are readable.
Clean them using a damp cloth with soap and water.
a
Sign of danger of utensils in rotation. Do not
enter with hands or feet in their range of action.
Sign of danger objects in movement: indicates
the possibility of exit and launch of stones or
other bodies and obliges one to distance oneself
from the range of action of the machine.
Sign of danger of crushing or shearing: do not
insert limbs in the mobile parts of the machine
where this diagram is placed.
b
Sign of danger of crushing or shearing: do not
insert the limbs in the mobile parts of the machine
where this diagram is placed.
c
Warning of danger due to not knowing all the
functions of the machine and the consequent
risks. Read attentively the manual of use and
maintenance before putting in function the
machine.
© 2013 Energreen srl
25
d
Hyd. oil tank
e
Fuel tank
f
Signs of danger hot parts and organs in
movement: indicates the presence of hot parts,
such as exhaust pipes or hoods, and mechanical organs in movement.
Warnings of lubrication: indicates that is
absolutely prohibited to lubricate the organs in
movement and obliges switching off the engine.
g
Speed Limit 40 Km/h.
e
Hazards related to the battery.
Keep sparks, lighted matches, and open flame away from
the top of battery. Battery gas can explode.
Never check battery charge by placing a metal object
across the posts. Use a volt-meter or hydrometer.
Do not charge a frozen battery; it may explode. Warm
battery to 16°C (60°F).
© 2013 Energreen srl
26
3.2.9 - PREVENTION AGAINST FULGURATIONS
Always maintain a distance of safety sufficient
when passing electric lines. This is important
in a special way when it deals of line areas
that have not been removed by specialists or
when the state is unknown.
DANGER:
Maintain a sufficient distance of safety from lines electric. Observe the norms
national specific. If one doesn’t know the nominal current of the line always
maintain a minimum distance of 5m.
3.2.10 - PREVENTION AGAINST CRUSHING FROM HIGH
- Do not stay or enter in the range of action of
the cutter when you are the operator on board
and the engine is in function.
- Do not stay or work under the arm or
articulations when the arm is raised.
3.2.11 - PRECAUTIONS REGARDING THE CABIN FRAME
If during the work the cabin is inadvertently knocked or the machine suffers a bump, the cabin can
be been damaged reducing the rigidity and therefore the safety active that it must give to the
operator.
Consult ENERGREEN to check the structure and the resistance of the cabin.
© 2013 Energreen srl
27
3.2.12 - PRECAUTIONS REGARDING THE EQUIPMENT
-When optional equipment is installed and utilized, attentively read the relative manual and strictly
follow the instructions contained in it.
- Do not use optional or special equipment without having received the go-ahead from
ENERGREEN. Assembly and use of equipment not authorized by ENERGREEN can create
problems of safety and damaging effects both for the operability and for the duration of the
machine.
- Any damage, accident or reduction of efficiency of the machine derived from application and use
of equipment not authorized, does not bring about any responsibility punishable for ENERGREEN.
3.2.13 - UP AND DOWN IN THE MACHINE
Access to the driving cabin of the machine is
carried out with the help of the handle (a)
predisposed for the purpose. For going up and
down from the cabin utilize the appropriate
finger holds (a) and steps (b). The finger holds
and the steps mounted on the machine are
highlighted by the arrows in the side illustration.
Always keep the finger holds and the steps of
access to the cabin clean from traces of oil, grease, earth, etc. to avoid slipping.
© 2013 Energreen srl
28
LEFT THE SEAT :
When one must abandon even momentarily the driving seat, ensure that the machine is positioned
in a safe zone. Before abandoning the driving seat carry out in sequence the following
operations:
- Place the equipment on the ground ;
- Apply the parking brake;
- Put the gear in neutral;
- Stop the engine;
In case the leaving is so from far as to lose sight of the machine, remove the key of ignition.
© 2013 Energreen srl
29
3.3 - GENERAL SAFETY RULES
3.3.1 - CARE AND MAINTENANCE
The cause of many damages and accidents is due to errors of maintenance, such as:
- Lack of oil, grease and antifreeze,
- Lack of cleaning,
- Emergency Stop, functioning stop not checked daily,
- Deficiency in the piping (damage of the floating pipes, slow starting, etc.).
Carry out accurately the work of maintenance even for ones own safety.
Never delay work of repairs.
Charge the work of repairs only to personnel who are specialized or authorized.
Observe always the following norms of safety, even when one has full mastery of all the elements
of manoeuvre:
- Make adequate the gear speed to the conditions of the journey interval. Always pay attention to
the height of transit passing under bridges, roofs, electric conductors and similar.
- Always maintain the glass of the driving cabin clean.
- Before initiating work check that all the movements, the stop and the measures of protection
function perfectly.
-Ensure continually that persons cannot be found in the zone of danger of the machine. Put them
on guard with the klaxon or voice and interrupt work if such persons do not leave the zone of
danger.
- Do not allow non-authorized persons in the cabin of the machine and never with the vehicle in
movement.
- Do not utilize the machine to lift persons.
- Do not abandon ever the driving seat with the machine is on.
© 2013 Energreen srl
30
3.3.2 - SAFETY DURING THE REFUELLING AND TOPPING UP
Fuel, oil and some types of antifreeze are easily
inflammable.
- Keep naked flames at a distance from
inflammable fluids.
- Switch off the engine and do not smoke
during refuelling.
- Fill up only with the engine stopped and in
an area well ventilated.
- Do not permit the approach of unauthorized
persons.
- During the filling up keep the pistol of filling or
the tank steady and keep it always in contact
with the fuel filler until to the end of the filling
up to avoid sparks due to static electricity.
- At filling up close the cap of safety with care.
- Do not completely fill the tank, but allow space for the
expansion of the fuel.
- Immediately dry the eventual fuel and remove.
ATTENTION :
The structure of this type of machine requires a particular attention in the operation
of filling up. For the approach to the points of filling up, use exclusively the scale
responding to the norms of safety stipulated by the D.Lgs 81/2008.
In case the filling up is carried out by tank, remember that the capacity of
every tank must be max 25 l.
© 2013 Energreen srl
31
3.3.3 - FIRE EXTINGUISHER AND FIRST AID
- Check the presence and therefore the location (a) of the fi re extinguisher.
- Ensure periodically that the extinguishers
are loaded and that the mode of use is clear.
- It is necessary to know where the box of fi
rst aid is kept.
- Check periodically that the box of fi rst aid is
supplied with disinfectants, bandages,
medicines, etc..
- It is necessary to know what to do in case of
fire.
- Ensure having in the vicinity the telephone
numbers for fi rst aid.
WARNING :
Th e provision of the extinguisher is the responsibility of the owner of the machine.
3.3.4 - CABIN SAFETY EXIT
On the machine is foreseen the safety exit that
has been identifi ed and signalled in the posterior
glass (a). In the interior of the cabin is positioned a
hammer that, in case of emergency, must be used
to break the glass
(see “6.3.2 Exit of emergency”).
© 2013 Energreen srl
32
a
3.4 - PRECAUTIONS FOR MAINTENANCE
3.4.1 - WARNING SIGNS
Before initiating any operation of maintenance, position
the machine on solid and level ground, place the
equipment on the ground and arrest the engine. If other
persons start the engine and work the levers of command while following operations of maintenance, one
can incur
dangers of serious damage or death.
To avoid these dangers, before carrying out the
maintenance, hang DO NOT SWITCH ON warning
signs
on to the steering wheel, the levers of the commands
and
the ignition key; if necessary, apply DO NOT SWITCH
ON warning signs even around the machine and in
particular on the raising handle.
3.4.2 - EQUIPMENT
Only use equipments prescribed by the manufacturer of the machine, for the purpose of avoiding
personal lesions, throw away tools that are worn out or damaged, of low quality or are
improvised.
ATTENTION :
Equipments not prescribed or that have been modified without consent make expire the responsibility of the manufacturer for damage caused.
3.4.3 - PERSONNEL
The ordinary maintenance prescribed in this manual must be carried out only by personnel
authorized and trained.
For the maintenance or revision of components not specified in this manual contact ENERGREEN.
© 2013 Energreen srl
33
3.4.4 - WORKING UNDER THE MACHINE
Before carrying out interventions of maintenance or repairs under the machine, lower the
equipment of work to the ground or until for a lower position.
Always block the wheels of the machine in safe mode. Never work under the machine if it is not
sustained in a safe and solid manner.
3.4.5 - KEEP CLEAN THE MACHINE
Fouling of oil and grease, tools or broken pieces, are damaging to persons because they can
cause slipping or falls. Always allow cleaning and order in the machine and the place of work. For
the cleaning of the machine, use a jet under hot water pressure or vapour and a detergent that
can be found on sale.
Do not use diesel, petroleum or solvents in that the former leave an oily film that favours
the adhesion of dust, while solvents (even if weak) damage the paint and therefore favour the
formation of rust. If a jet of water penetrates the electric equipment apart from inducing rust of the
contacts, it can impede the starting of the machine or can cause the unexpected starting and
stopping.
For this reaston do not use jets of water or vapour on directioners, connectors or the interior of
the cabin.
3.4.6 - PERIODICAL REPLACING OF MAIN PARTS FOR SAFETY
Check periodically the following components important for the prevention of the fires: system of
alimentation:
- Pipes for sending and return of the fuel;
- Hydraulic system: principal pipes of sending for the hydraulic pumps;
- Hydraulic system: pipes for the use from distributor to hydraulic cylinders.
Even if they must seem in good state, these components are substituted periodically with new
pieces.
With the weather, these components tend in fact to deteriorate. In the case that one of these
parts is defective, substitute it or repair it even if it is still not past its deadline.
© 2013 Energreen srl
34
4 - TECHNICAL DATA
4.1 - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TOTAL WEIGHT
Total mass with 12mt. arm .................................................... Kg.
12000
Total mass with 10mt. arm .................................................. Kg. 11100
Persimmible mass....................................................
Kg.12700
Front axle Kg.6500
Rear axle
Kg.7500
ENGINE
Brand ........................... N° cylinder ................... Power ........................
Cooling sys. .............
JOHN DEERE 4
104 Kw/140 Cv.
liquid
Type ................... 4045HF285
Displacement..........4500 cc.
Torque max. ..... 394 Nm@1400 rpm
Air Filter .......... dry
ELECTRICAL LOOM
Voltage
............................
12 VDc
Alternator .......................................... 120 Amp.
Battery ................................................ 180 Ah
HYD. SYSTEM
Transmission:
Mower:
Arm movement Utility N. 1 Variable displacement piston pump in close circuit.
Flow max 170 Lt @ 2400 rpm (420 bar)
N. 1 Variable displacement piston pump in close circuit.
Flow max 140 Lt @ 2000 rpm (290 bar)
Nr. 1 Gear pump, flow max. 75 lt @ 2000 rpm (200 bar)
Nr. 2 Gear pump, flow max. 80 lt @ 180 bar
SPEED OF TRANSPORT
FORWARDBACKWARD
GEAR
1 (Slow) 2 (Fast)
1 (Slow) 2 (Fast)
Km/h @ 2400 rpm
© 2013 Energreen srl
12
40
35
12
40
AXLES
REAR ................. Rigid/steering with gear box - hyd. differential block 100 %
FRONT ................. Swing/steering - differential block autom. 45 %
TYRES
TYPE
BRAND
445/65 R 22.5
600/50 R 22.5
XF 18R19.5
PRESSURE (bar)
CONTINENTAL
ALLIANCE
MICHELIN
3.5 / 4
4 / 4.5
5.5 / 6
LOAD (Kg)
at 40 Km/h
5175 (6 bar)
5130
5295
BRAKE
Service nr. 6 dischi in bagno d’olio a comando idraulico su entrambi gli assali
Parking
negative, electric-hydraulic command.
Automatically inserted at each engine shutdown.
FILLING
Diesel tank
............................... Lt. 260
Hydraulic Oil tank ............................... Lt. 260
Diesel Engine Oil .................................. Lt. 15
TOWED EQUIPMENT
Tow pin
............................. Type MHC Omologation: DGM*3*0013GA C 6tV1,5
Vertical max load ....................... 350 Kg.
Towed max load .......................
3000 Kg. (towed equip. without brake)
5000 Kg. (with over-run brakes)
The machine does not have a braking system dedicated for towed equipment.
© 2013 Energreen srl
36
4.2 - OVERALL
4.2.1 - MACHINE
3100
4000
* with tyre 600/50-22.5
2400/2530*
2400
5650
© 2013 Energreen srl
37
4.3 - PARTS OF MACHINE
14
10
11
9
1
12
13
2
8
7
5
6
Description:
1 - Cab
2 - Cab's support
3 - Front towing hook
4 - Front swing axle
5 - Chassis
6 - Rear fixed axle
7 - Engine diesel
© 2013 Energreen srl
3
4
8 - Rear towing hook
9 - Turn arm support
10 - I arm
11 - II arm
12 - Telescopic arm
13 - Mower
14 - Reels (version 12 meter)
38
5 - TERMINOLOGY
5.1 - TERMS
OPERATOR
Personnel trained to manoeuvre the machine in conditions of work, movement and trained to carry
out operations of normal checking and cleaning on the machine.
Must not have disabilities of any kind or problems of health.
SPECIALIZED OR MAINTENANCE PERSONNEL
Personnel trained to carry out operations of ordinary maintenance, mounting, disassembly and
assembly of any components of the machine.
Must not have handicap of any kind or problems of health.
AUTHORIZED PERSONNEL
Personnel trained to carry out operations of maintenance extraordinary, mounting, disassembly
and assembly of components particulars of the machine.
Must be authorized in writing to intervene on the machine by the company ENERGREEN.
Must not have handicap of any kind or problems of health.
COLLABORATOR OF THE OPERATOR
Personnel trained to help the operator in any manoeuvre of the machine (manoeuvre in building
site with visibility reduced, load and waste through means of transport, using pump action, etc...).
Must know the principal norms of safety of work.
REPAIR WORKSHOP
Authorized repair workshop made up by personnel trained to carry out operations of extraordinary
maintenance, mounting, disassembly and assembly of components particular to the machine.
Must be authorized in writing to intervene on the machine by the firm ENERGREEN.
The operator is invited to refer to the norm UNI EN 12100-1, EN 12100-2 for the definition of the
other terms utilized in this action.
© 2013 Energreen srl
39
5.2 - JOYSTICK DECAL
8 + 5a Uscita sfili
8 + 5b Rientro sfili
Braccio telescopico 8/10/12 mt
8 + 3 Apertura III° braccio
8 + 4 Chiusura III° braccio
8 + 5a Uscita sfili
8 + 5b Rientro sfili
Braccio France 11 mt
Braccio 3P 9,7 mt.
WARNING :
The commands of the joystick depending on the equipment attached to the machine.
Before performing any operation check the instructions on manual equipment in attach.
© 2013 Energreen srl
40
6 - USE OF MACHINE
6.1 - CHECK UP
The operator must verify that the machine is supplied with:
- Manual of use and maintenance,
- Booklet of verifi cation (if required),
- Card of circulation (if required),
- Insurance R.C. (if required).
In case of re-sale for “used machine” the customer/user must supply to the purchaser the
manual of use and maintenance complete in all its parts, as well as the pamphlet the verifi cation
and the card of circulation (if required).
The machine is supplied of two copies of keys (starter, cabin, hoods, etc...). A copy must be
delivered to the operator and one must be conserved in a safe place by the manager of the
construction site (not inside of the machine!), to rescue the operator in case of eventual
illness (make reference to the CHAPTER 11.2 “extraction of the operator in case of illness”).
6.2 - CHECKS BEFORE EVERY WORKING DAY
6.2.1 - CHECK-UP OIL LEAKS
Carry out an external inspection of the machine (joints, hoses, hydraulic component, etc...)
and check to see any oil leaks or other liquids.
WARNING:
Escaping fluid under pressure can penetrate the skin causing serious injury.
Avoid the hazard by relieving pressure before
disconnecting hydraulic or other lines. Tighten all
connections before applying pressure.
Search for leaks with a piece of cardboard. Protect hands
and body from high pressure fluids.
© 2013 Energreen srl
41
6.2.2 - OIL LEVEL CHECK UP
Check the engine oil level is within the limits
acceptable.
Check the hyd. oil level is within the limits
acceptable.
6.2.3 - VERIFICATION OF CHROME PARTS
Carry out an inspection of the chrome parts of the machine (jacks) and check that they are not
marked or ruined.
6.2.4 - VERIFICATION OF SAFETY DEVICES
Verify that the measures of safety installed on the machine (micro on seat and on the lever, klaxon, beacon, lights), function correctly.
ATTENTION :
In the case there anomalies or breakages to one or more parts listed above are
found; do not utilize the machine and contact specialized personnel and report
the problem found.
© 2013 Energreen srl
42
6.3 - CABIN
The new generation cabin is very spacious, mounted on
special elastic supports and studied in the minimal particulars, supplies a silent and comfortable environment,
certified to the maximum safety by I° level ROPS/FOPS.
Standads: EN 474-1, ISO 3449, ISO 3471 (EN 13510),
ISO 2867, ISO 3164, ISO 3411, ISO 5353.
Particular attention has been dedicated to the instruments of high readability, with wide adjustable consoles.
An effi cient system of conditioning, the wide glass surface, renders the driving post ideal. Receiving the observations of those who operate daily on traditional means, a
system of cabin rotation allows the operator to orientate
the driving position obtaining the maximum visibility
and checks in the phase of work. Thanks to the use of
a multifunctional joystick and other pedal commands an
intuitive and direct operability is obtained that facilitates
and optimizes the use of the machine.
EXIT DALLA CABINA:
To open the door of the driving cabin press the handle (a); to fi x the door, open it of 180 degree and lock it
to the lock placed externally on the structure of the cabin;
to unlock pull the lever (b). To open only the window of the cabin turn the handle clockwise (c); to fix the
window open carry out the operation described above for the lock of the door.
c
b
a
© 2013 Energreen srl
43
6.3.1 - ELECTRIC SOCKET
On the front of the cabin is positioned an electric
socket (a) for the connection of a device of illumination for operations of service and of maintenance. It is a bipolar connection socket and is in line
with the norm ISO 4165-1979.
The electrical power feed of the socket is 12 V.
6.3.2 - EMERGENCY EXIT
On the cabin has been foreseen an exit of
safety on the posterior window (a). In case of
emergency use the hammer on the right posterior
post inside of the cabin and break the posterior
window.
ATTENTION :
Make sure periodically that the hammer for breaking the glass is present
in the cabin and fixed in the stabile
position.
© 2013 Energreen srl
44
a
6.3.3 - AIR CONDITIONAL AND HEATING
The ventilation and the change of air are obtained
with a electronic unit (a).
a
Hold the switch for 2 seconds to startup.
1- Speed of fun
2- Mixing ratio Hot/Cold air
3- On/Off air conditional status
4- External temperature.
Turn it to increase/decrease the speed of fun (1).
Press once to select the mixing ratio (2).
Press twice and turn the button to switch on/off air
conditional (3).
Hold for 3 seconds to switch off the unit.
© 2013 Energreen srl
45
6.3.4 - SAFETY BELT
La cintura (1) presente sul sedile di guida è
predisposta con due punti di attacco e regolazione
della lunghezza.
La cintura deve essere portata sempre e deve
essere ben stretta trattenendo l’ operatore al
livello del bacino come in figura.
DANGER :
The seatbelt must be fastened before carrying out any operation. The seatbelt
must be replaced whenever there are signs of unravelling, damage, wearing out
and nevertheless every 4 years.
6.3.5 - TECHNICAL DOCUMENTATION PROTECTION
The manual must be conserved and kept with
care and must be always aboard the machine
specifically in the compartment for keeping the
manual that finds itself in the little cupboard
behind the seat (1).
ATTENTION :
The manual of use and maintenance is an integral part of the machine therefore
it must always be present on the machine also with changes of ownership.
© 2013 Energreen srl
46
6.3.6 - SEAT
Fore/aft adjustement.
The fore/aft adj. is released by lifting the locking
lever (1). The locking lever must lach into the
desired position with an audible click. It should not
be possibleto move the driver’s seat into another
position when its locked.
Backrest adjustement.
Pull up the locking lever (2) to release the
backrest catch. By exerting pressure on or off the
front or rear part of the seat pan it can be moved
to the desired position. Release the locking lever
to lock the backrest.
Weight adjustement.
The seat must be adj. for the driver’s weight by
briefl y pulling the actuator lever (3) of the automatic weight and height adjuster. The driver must
sit absolutely still during adj.
Absorber (5).
The absorber setting of the seat can be varied to
suit the on and off-road driving conditions. Turn
the lever to the desired position and release
1 - soft
2 - medium
3 - hard
Fore/aft isolator (4).
The shock impacts in the driving direction can be
better absorbed by the driver seat.
1 - fore/aft isolator off
2 - fore/aft isolator on
Set pan angle adjustement.
Pull the left handle upwards to adjust the angle of
the seat pan (7)
Seat depth adjustement.
Pull the right handle upwards to adjust the depth
of the seat (6)
Armrest adjustement.
The armrests can be folded up if required and the
height individually adj.
Lumbar support.
With the upper and lower switch the curvature of
backrest upholstery can be adjusted.
© 2013 Energreen srl
47
6
7
1
2
4
3
5
6.4 - DESCRIPTION OF THE COMMANDS OF THE MACHINE
6.4.18
6.4.7
6.4.5
6.4.9
6.4.6
6.4.16
6.4.3
6.4.4
6.4.8
6.4.17
6.4.2
6.4.18
6.4.1
6.4.19
6.4.20
6.4.21
6.4.22
6.4.23
6.4.10
6.4.11
6.4.12
6.4.13
6.4.14
6.4.15
6.4.25
6.4.26
6.4.24
6.4.27
6.4.28
6.4.29
6.4.31
QUICK TOOL
6.4.35
© 2013 Energreen srl
48
6.4.30
6.4.1 - STEERING SWITCH
Using this selector is selected the type of steering; one can
select the following types of steering:
A: Front wheel mode;
B: Round mode;
C: Crab mode.
With the front wheel mode the steering wheel commands the
2 front wheels. This selection must be used in fast transfer
and on public roads. With the round mode the steering wheel
commands the front and the rear wheels;
the front wheels turn in the direction of rotation of the wheel whilst the rear wheels turning
in the opposite direction. This selection is used for movements and curvature in restricted
spaces. With the crab mode the steering wheel commands the front and the rear wheels; the
front and those rear turn in the direction of rotation of the wheel. This selection is used for
transversal movements right or left.
The system does not consent the direct passage from the crab steering to the tondo steering
and vice versa; it must therefore pass to the front wheel mode and successively to the steering desired. All the operations of selection of the type of steering are to be carried out with
the machine stopped. (vedi par. 6.4.16)
ATTENTION :
The selection of the type of steering must be made only with machine stopped
and with the slow gear inserted.
During the work with 4 wheels steering, stop the machine and select front wheel mode
once per hour
DANGER :
Before carrying out transfer by road, ensure that front wheel mode is selected.
The selection of the type of steering must be carried out with the machine
stopped.
© 2013 Energreen srl
49
6.4.2 - JOHN DEERE DIAGNOSTIC GAUGE
The diagnostic gauge allows the operator to view
many readouts of engine functions and trouble codes
(DTCs).
The gauge is linked to the electronic control system
and its sensors. This allows the operator to monitor
engine functions and to troubleshoot the engine systems when needed.
Press the arrows switch to access the various engine
functions in sequence. The displays can be selected
as either customary English or metric units. The following menu of engine parameters can be displayed
on the diagnostic gauge window:
• Engine hours
• Engine rpm
• System voltage
• Percent engine load at the current rpm
• Coolant temperature
• Oil pressure
• Throttle position
• Intake manifold temperature
• Current fuel consumption
• Active service (diagnostic) codes
• Stored service (diagnostic) codes from the engine
• Set the units for display
• View the engine confi guration parameters
- Temperature of air socket
-Overfeed pressure
- Aspiration collector temperature
- Differential pressure of the air filter
-Waste gas temperature
- Electrical power (current)
- Battery power (voltage), commuted
-Oil pressure for transmissions (as required)
- Temperature of the oil for transmissions (a required)
- Estimated speed of the flow (in percentage)
© 2013 Energreen srl
50
Procedure for the Diagnostic Codes of Breakdowns
The diagnosis of the Deere system of electronic
regulation must be carried out waiting for
the procedure described to follows.
- Ensure that the mechanical systems of the
engine and the systems not dependent on the
system of electronic regulation function correctly.
NOTE: the liquid crystal display (LCD) turns
automatically at the last voice of the menu. If
there is a diagnostic code of breakdowns
(DTC), the display visualizes alternatively the
reading of the counter and the DTC.
The code number is visualized on the first line,
the writing SrvcCode on the second. To visualize the DTC
active select “SrvcCode” from the
menu and press at the same time both the switches at membrane. Pressing the membrane
switches it is possible to scroll the various parameters of the engine and the diagnostic codes of
breakdowns.
- Read and note the DTC visualized on the liquid crystal display of the diagnostic indicator for
information on the procedure of access to the diagnostic codes of breakdowns, consult “diagnostic indicator engine diesel John Deere” in previous pages of this manual.
- For the interpretation of the DTC present, consult LIST OF THE DIAGNOSTIC CODES OF
BREAKDOWNS (DTC) in the pages successive of this section.
- To far carry out the correct interventions of repairs, contact ENERGREEN supplying a list of
the DTC.
ATTENTION :
for testing and understanding of the error code refer to the User operator ‘s John Deere (provided with this) on p. 50-17.
DANGER :
Perform these tests with the machine stopped with parking brake engaged.
© 2013 Energreen srl
51
6.4.3 - DIFFERENTIAL BLOCK
In the absence of adhesion on the wheels can
turn locking differential holding a foot switch (1)
located on the left steering column.
To activate the differential block should act on the
brake pedal until at the end of the stroke.
Once the lock is on a led lights (2) is on;
Issue the brake pedal and move at slow speed.
2
ATTENTION:
The differential block to operate only with the slow gear inserted. When the locking
differential is on its very diffi cult to steer the machine, avoid steering work.
6.4.4 - REVERSE PEDAL (OPTIONAL)
To reduce the downtime, when you invert several
times the direction, press the fwd/rev. pedal
without use the gear switch.
Release the pedal to go ahead again.
© 2013 Energreen srl
52
1
6.4.5 - BRAKE PEDAL
The braking is obtained pressing down the
pedal (a), press the pedal of the brake to stop
the machine.
DANGER :
Before starting to go down, press the pedal of the brake for check the effi ciency
of the braking. Do not suddenly press the pedal of the brake when running down steep; the wheels can slide. The lacking application of these norms can cause grave
accidents.
6.4.6 - GAS PEDAL
With the pedal (a) is controlled directly diesel’s
rpm and progress the machine.
Start the pedal gradually to avoid sudden movements of the machine.
© 2013 Energreen srl
53
6.4.7 - WHEEL
Turning the steering wheel anticlockwise
obtains steering left, turning the steering wheel
clockwise obtains steering right.
Pressing on the lever obtains the inclination
of the steering wheel block; turn the lever
anticlockwise and position the steering wheel
block according to necessity, keep the steering
wheel in the position desired and turn the lever
clockwise (a) to block the position of the steering
wheel.
6.4.8 - GEAR SELECTOR
The switch located at the left of the steering wheel, controls the trasmission of the machine.
N- NEUTRAL : in this position is inhibited the
transfer and you can start the engine of machine.
A- FORWARD : pushing the lever forward prepares the machine for the advancement.
R- REVERSE : pulling back the switch will arrange for the reverse and you insert the buzzer
intermittently to signal the working to any people
present near the machine
1- First gear : Turn the switch to select the gear
The inclusion of the gear is confi rmed by tortoise
light (6.4.19).
2 - Second gear : Turn the switch to select the
gear. The inclusion of the gear is confi rmed by
hare light (6.4.19).
© 2013 Energreen srl
54
WARNING :
To make the change of gear should stop the movement of the machine acting on the brake
pedal. Only in the stop and the brake pedal pressed to the end you get II gear.
The II gear is enabled, also with:
- Dial with steering front wheels only
- Front axle unlocked.
6.4.9 - LIGHTS SWITCH
The right lever of the steering wheel commands the
lights, the directional indicators and the claxon.
- Turning the selector anticlockwise (1) commands
the lights; the fi rst click switches on the position
lights, the second click turns on the dipped lights,
pulling the lever towards up (2) has the
flashing of the dazzle lights, pulling the lever towards down (3) inserts the dazzle lights
- Moving the lever forwards (4) inserts the left directional indicator.
- Moving the lever backwards (5) inserts the right
directional indicator.
- Pressing the button (6) sounds the claxon.
6.4.10 - BLINK WORK REAR LAMPS SWITCH
Pressing the switch to start the blink work rear
lamps.
To stop it press the switch again.
© 2013 Energreen srl
55
6.4.11 -WINDSHIELD AND WIPERS SWITCH
Premendo l’ interruttore si aziona il tergicristallo
e si illumina l’ interruttore stesso.
Ripremendo nuovamente l’ interruttore si aziona
la pompa lavavetri.
Per spegnerlo premere l’ interruttore sulla parte
superiore.
6.4.12 - WORK LAMPS SWITCH
Pressing the switch at the top starts the work
lamps in front of cabine
Pressing the switch again to switch off the lamps.
Pressing the switch at the botton starts the work
lamps on the boom and in the rear of machine.
Pressing the switch again to switch off the lamps.
6.4.13 - FOG LIGHTS SWITCH
Pressing the switch is lit up the fog lights and
illuminates the window on the switch.
To switch off press again the switch.
WARNING :
The rear fog light will only work with the low beams on.
© 2013 Energreen srl
56
6.4.14 - WORKING MODE SWITCH
This is a switch that is used to set to a fixed number of engine revs. Pressing the switch activates
the T/S mode and the number of revs is set up by
the potentiometer (6.4.18).
Pressing the switch again deactivates the T/S
mode and the number of revs is imposed pressing
the accelerator pedal (6.4.6).
WARNING :
Before shutdown the engine, switch always off
the working mode switch.
6.4.15 - OIL LEVEL WARNING
When the light is on means:
- low oil level into the tank.
Light on + buzzer:
- too low oil level into the tank.
WARNING :
The engine stops automatically.
© 2013 Energreen srl
57
6.4.16 - DASHBOARD
On the dashboard of the machine it is possible
check the speed of transfer in kilometres per
hour (km/h); the fuel level; the temperature of
the cooling liquid of the engine that must be of
80-85°c; a series of luminous indicators allows
the checking of the activation of:
- Light of warming up
- Dazzle light lights
- Directional indicators lights
- Reserve fuel light
- Alternator light
- Overheating water of cooling light
- Steering selection lights
- Clogged air fi lter light
- Low pressure circuit brakes light
- Parking brake light
6.4.17 - CIGARETTE LIGHTER
On the right side is positioned the cigarette
lighter. Press the cigarette lighter to heat the resistance. When ready for use, the cigarette lighter is
partially expelled and can be pulled out.
DO NOT keep the cigarette lighter pressed when
the resistance is heating up, it could overheat.
WARNING :
Grasp the lighter only by the handle.
Danger of burns.
Do not connect accessories to the
cigarette lighter socket, unless these have been
approved by ENERGREEN.
© 2013 Energreen srl
58
6.4.18 - WORK MODE POTENTIOMETER
Once the T/S mode (6.4.14) is actived. the diesel’s
rpm is set up by the poty.
Turning the poty clockwise increases the
number of revs of the diesel engine;
turning the potentiometer anticlockwise is
diminished the number of revs of the engine.
diesel. Move the machine pressing the accelerator
pedal.
WARNING :
Before shutdown the engine, deactivate always
the working mode switch.
6.4.19 - AXLE F-R WARNING
These lights permit visualisation if the wheels
are aligned. If the light R is switched on it means
that the posterior wheels are aligned.
If the light F is switched on it means that the
anterior wheels are aligned.
ATTENTION :
During the transfer in fast gear if its
switched off the light R warns with an
audio signal. Arrest the movement of the
machine, insert the slow gear and
realign the wheels.
6.4.20 - GEAR WARNING
These lights permit visualization gear found
(slow or fast). If the light with the turtle is on it means that the slow gear is inserted.
If the light with the hare is on it means that the fast
gear is inserted.
© 2013 Energreen srl
59
6.4.21 - PARKING BRAKE
Pressing the switch inserts the parking brake and
illuminates the window on the switch and the light
on the dashboard.
To remove it press the switch again.
WARNING :
The parking brake is inserted automatically every
time that the machine is switched off; at
every restarting of the engine, its necessary to
remove it before moving.
6.4.22 - FRONT AXLE LOCK
Pressing the switch unlocks the front axle, rendering therefore the front axle oscillating.
ATTENTION :
When performing transfers on the road
in 2nd gear, the front axle unlocks
automatically.
6.4.23 - BLOCK DIFFERENTIAL AND CABIN ALIGNMENT WARNING
The light (a) allows visualisation if the cabin is aligned longitudinally.
If the light is switched on it means that the
cabin is aligned. The light (b) allows visualisation
if the block differential is inserted. If the light is
switched on it means that the differential is inserted.
ATTENTION :
b
When the light is on it is not allow the inclusion of
II gear.
© 2013 Energreen srl
a
60
6.4.24 - CABIN ROTATION
The cabin rotation switch allows the cabin to turn
90° to render more visible the field of work for the
operator. Pressing the left button the cabin turns
left, when it is aligned longitudinally the light of
cabin alignment is lit up (a).
Pressing the right button the cabin turns right.
a
ATTENTION :
For transfer, align the cabin to the direction of
running.
6.4.25 - SWITCHING ROTOR DIRECTION
This button starts the rotor for uphill/downhill cutting. When the button is pressed, the LED light will
illuminate.
Press the button to stops the rotor.
The LED lights going out do not indicate that the
rotor has stopped rotating, it signifies only that the
oil flow to the rotor has ceased suffcient for the
direction of rotation to be changed.
WARNING :
After starting the hydraulic motor, set to the diesel engine (1600-1800 rpm) acting on the potentiometer (6.4.20). The mower’s hydraulic motor runs only wirh Work Mode button switched
on (6.4.15)
DANGER :
machine.
When the fl ai rotor is started pay great attention to not enter into contact with resistant objects such as drains, wells, drainage, guard rail, railways, etc.
This could provoke the breaking of the tools, which would be projected at very
high speed.
Make sure furthermore that there are no persons within the safety distance of the
© 2013 Energreen srl
61
6.4.26 - DISPLACEMENT SWITCH
Pressing the button will change displacement
reduces by about 50% of the oil fl ow for mower.
This allows you to apply additional optional
equipment such as:
- Mower Bucket
- Hedge cutter
6.4.27 - REVERSIBLE FAN SWITCH
Pressing the switch for about 30 seconds is inverted the orientation engine fun’s blades.
CLEANFIX are innovative reversible fans that not
only draw in air but can also powerfully blow radiators and coolers clean.
WARNING :
The operation of cleaning must be done with the
machine stopped and after having made sure
that there aren’t people close it.
6.4.28 - AUX LIGHTS SWITCH
Pressing button turns on the auxiliary rght light.
The light selector (Cap. “6.4.10” Use and
maintenance manual) placed on the right of
the steering wheel consents selection
between:
- ligts of position
- lfog lights
- dipped lights
© 2013 Energreen srl
62
6.4.29 - LIFT FLOAT
Pressing the oil pneumatic arm suspension button
inserts the lift floating of the first arm. This devise
consents to the articulated arm to follow the irregularity and the unevenness of the ground rendering
much simpler the operations of cutting.
WARNING:
During the work always insert the lift float.
DANGER :
The insertion of lift float is consented only when the flail mower is place on the
ground.
6.4.30 - BEACON LIGHT
This button starts the beacon light.
WARNING :
The beacon must be always on during the transfert mode. (see Cap. 7)
© 2013 Energreen srl
63
6.4.31 - A/C SYSTEM
The new electronic air conditional system allows to
keep a confortable temperature into the cabin.
See the instruction to use it (cap. 6.3.3)
6.4.32 - HI-FI CAR (OPTIONAL)
The machine is designed for the radio system. For
installation and connections follow the instructions
in the radio user&maintenance manual.
Do not hesitate to contact customer service ENERGREEN for every problems or doubts.
© 2013 Energreen srl
64
6.4.33 - ENGINE STOP DELAY SWITCH
Pressing the switch inserts the engine arrest
delay; serving to maintain the engine on for 30
seconds even in case of alarms that are visualized in the John Deere diagnostic indicator
(6.4.2).
ATTENTION :
This option is to utilize in presence of the switching on of the red light in the
diagnostic indicator and only in case of real danger.
6.4.34 - WARNING
Press the button to switch on the 4 warning lights.
When the function is selected the light will illuminate to
confirm the funtion is active.
© 2013 Energreen srl
65
6.4.35 - ANTIURTO ROTAZIONE BRACCIO (OPTIONAL)
a
The machine is fi tted with a hyd. breakaway device which protects the structure of the machine
should an unforeseen obstacle be anountered.
The force required to activate the breakaway system will vary dependent upon the gradient work
min reach = minimun pressure.
max reach = max pressure.
WARNING :
Never continue foward motion to drag the head around the obstacle in breackback position.
6.4.36 - HEAD ANGLE FLOAT
Press the button to activate the head angle fl oat,
the LED light will illumintate.
It requires its use during mowing operations to
allow the head of follow the contour of the land and
to avoid that the imperfections of the soil affect the
arm.
© 2013 Energreen srl
66
6.4.37 - CRUISE CONTROL (OPTIONAL)
The machine is fi tted with a electronic speed control.
The system takes over the throttle of the car to
maintain a steady speed as set by the driver.
How do it:
1 - Press the button (a) to start the Cruise Control.
2 - Insert the Forward direction.
3 - Turn the poty (b) to increase/decrease the
speed.
Press the button (a) or press the breake pedal to
switch off the system.
b
a
6.4.38 - SPP (OPTIONAL)
The machine could be fitted with a proportional lift
float arm system (SPP).
Turn the poty (b) to lift the arm. Increase or decrease the pressure depending to the distance.
Pressing the button (a) to switch on/off the function.
6.4.39 - PTO (OPTIONAL)
Pressing the button to enter the front hydraulic
transmission of the PTO.
Led lights will illuminate depending on the selected
direction of rotation.
ATTENTION :
Before performing any operation
Carefully read the instructions
manual equipment.
© 2013 Energreen srl
67
b
a
6.4.340- 540/1000 prm PTO (OPTIONAL)
Press this button to modify the revs of PTO
Switch off = 540 rpm
Switch on = 1000 rpm
ATTENTION :
Before performing any operation.
Carefully read the instructions manual
equipment.
6.4.41 - LIFT FLOAT PTO (OPTIONAL)
The front linkage is designed to make floating
lifting cylinders, allowing at equipment mounted
to follow the unevenness of the ground. Press the
switch to activate the float.
ATTENTION:
During transport the Lift Float mode
must always be switch off.
6.4.42 - BARRIER MOWER (OPTIONAL)
In the machine can be fitted a Raiber tool.
Press the button in both sense to start the flails
cutting motors.
ATTENTION :
Before performing any operation Carefully read the instructions manual
equipment.
© 2013 Energreen srl
68
6.4.43 - 4WD TRACTION (OPTIONAL)
The machine is usually 4WD traction. Pressing this
button and the breake pedal is insered the 2WD
traction. The LED light will be illuminate when the
system is on.
ATTENTION :
it is recommended to only use this function to perform transfers on the road in
2nd gear.
6.4.44 - BLOWER (OPTIONAL)
In the machine can be fitted with an air blower at
the rear. This tool is normally used in combination
with the front Raiber.
Press the ‘switch to operate the hydraulic motor of
the blower.
ATTENTION :
Before performing any operation Carefully read the instructions manual
equipment.
© 2013 Energreen srl
69
6.4.45 - DOME LAMP
The cabin is supplied with a light situated on the
left upper part.
Press directly on the glass of the light to switch on
or to switch off the light.
WARNING:
Do not forget the light on ! The battery may be
discharged.
6.4.46 - STARTER SWITCH
The starter switch is situated on the right side of
the steering column.
By moving the key to position “I” the result will be
the functioning of all the instruments, the lights
and the electric circuits.
To power the starter motor move the key to
position “2”; leave the key as soon as the engine
is powered (the key returns authomatically to
position “I”).
To shutdown the engine, turn the ignition key to “O”
WARNING :
Before shutdown the engine, switch off all active functions such as: rotor rotation and / or attachments, Work function.
WARNING :
If the engine doen’t revs in 15 seconds, leave the key and wait 30 seconds before switching
on again.
© 2013 Energreen srl
70
6.4.47 - MOWER FRONT HOOD (OPTIONAL)
The key switch situated on the right, behind the
seat, permits to the operator to open the front hood
of the mower.
In position “O” the function is disinhibited.
In position “I” the function is inserted.
DANGER :
This function is used exclusively when there’s the necessity of removing foreign bodies wrapped on the rotor. The operator must stop the rotor rotation (see 6.4.26) and
wait that the fl ails are standstill before opening the front cover.
It isn’t allowed cutting grass with the front cover open.
WARNING :
Energreen declines every liability for damages to person or to things caused by the improper
use of the mower.
6.4.48 - BLADE SNOW SWITCH (OPTIONAL)
By turning the key switch situated on the left back
side of the cabin, the operator accedes to the use of
the right joystick also with the second gear. (max
speed 20 Km/h)
WARNING :
This function has to be inserted only when the snow
blade is installed on the machine.
Every other use is improper and Energreen declines
every liability for dameges to person and/or to things
caused by the machine.
© 2013 Energreen srl
71
6.5 - MEASURES OF SAFETY
6.5.1 - INFORMATION
The machine is supplied with measures of safety fundamental for safeguarding the health of
the operator and of whoever operates in the immediate vicinity of the same vehicle.
ATTENTION :
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN OF TAMPER WITH THE SAFETY DEVICES.
6.5.2 - DEAD MAN BUTTON
The use of the machine is possible only with the combination of this double device
safety. The operator must be seated in the driving position (a microswitch located under the seat
base enables the functions of the machine).
The operator must press and hold the button under the handle (9) of the joystick to be able to perform the operations required for the equipment operation.
© 2013 Energreen srl
72
6.6 - TROUBLESHOOTING
Given that the most parts of the defects of working are for incorrect use of the machine, it is
indicated in the following table any possible malfunctions that can verify themselves and the
actions to take to avoid them.
NOTE:
- Contact always ENERGREEN company for every doubts or problems. Take down serial number
of machine and hours work.
(*) If the fault or the cause that caused it is not within the specified defects, contact the company
ENERGREEN for the necessary repair.
6.6.1 - DIESEL ENGINE
© 2013 Energreen srl
73
6.6.2 - ELECTRICAL LOOM
6.6.3 - HYDRAULIC SYSTEM
6.6.4 - BRAKE SYSTEM
© 2013 Energreen srl
74
6.7 - FUSES AND RELAYS
WARNING :
Before proceeding with the substitution of a fuse, ensure of having removed the ignition
key. If the fuses are rusty, corroded, or not perfectly held in place, replace them only with fuses
of the same capacity.
If the engine does not turn when the starter switch is taken into switched on position, check
the general fuse, if necessary, replace it.
6.7.1 - FUSES AND RELAYS BOX
The fuses and relays are found in the space
behind the seat ; remove the protection panel and
replace the fuses or relays if necessary.
X219
F
F11
F12
F11
F9
F
F9
F9
F8
F
F15
F10
F15
F
F10
F8
F8
F
F7
F7
F
F6
F
F
F6
F6
F
F5
F
F
F5
F5
F
F2
F
F1
F
F
F4
F4
F
F
F3
F3
F
F
F2
F2
F
F13
F4
F
F14
F7
F
F13
F
F13
F
F12
F10
F
F3
F
© 2013 Energreen srl
X236
F16
F11
F
F16
F12
F
F14
F
F14
F
F15
F
F16
X202
F1
F
75
F1
F
X 202
X 219
Pos.
Ah
Pos.
Ah
F1
15
+ 30 WARNING
F1
3
F2
10
+ 30 DOME LAMP, +30 HIFI CAR, +30 LIGHTER
F2
7.5
F3
7,5
+ RELAY HORN
F3
3
+ WORKS LAMP SIGNAL
F4
15
+ BEAM LIGHT RELAY AND FOG LIGHT
F4
3
+ LOW PRESSURE BRAKE ALARM
F5
15
+ BEAM LIGHT RELAY
F5
5
+ STOP LIGHTS
F6
10
+ SINGLE POLE TAKE
F6
7.5
F7
25
+ A/C COOLER FANS
F7
3
+ CABIN SENSOR
F8
25
+ WORK LAMPS RELAY
F8
3
+ STEERING COLUMN SWITCH (FOWARD AND REVERSE)
F9
7,5
+ LIGHT SWITCH
+ PARK BRAKE
F10
15
+ SEAT
F11
10
WINDSHIELD WIPER
F12
20
+ HEATER CONTROL
F13
5
F14
5
POSITION LIGHT FRONT RX AND REAR LX
POSITION LIGHT FRONT LX AND REAR DX
F15
10
BATTERY SWITCH
F16
5
JOHN DEERE INSTRUMENT
Functions
Ah
F1
7.5
F2
7.5
F3
3
F4
7.5
+ 4WHEEL SYSTEM
F5
7.5
+12V DEAD MAN BUTTON
F6
10
+ ON/OFF JOYSTICK COMAND
F7
10
F8
7.5
+ E.V. 6WAY
+ SNOW BLADE SWITCH (II GEAR)
10
5
+ REVERSE LIGHT
F11
10
+ SAUER DANFOSS UNIT
F12
3
+ GEAR CONTROL RELAY
F13
10
F14
5
+ JOYSTICKS AND + PROPORTIONAL VALVE (PVG32)
+ HYD. OIL SENSOR
F15
F16
Functions
+ EV I GEAR
+ REAR AXLE SENSOR
F9
10
+ AUX LIGHTS / + REVERSIBLE FAN
10
+ FUNCTIONS BUTTONS
F11
3
+5V DEAD MAN BUTTON
F12
5
+ 1° ARM SUSPENSION
F13
10
+ GREASE PUMP
OPTIONAL
10
+ FRONT COVER COMAND
F14
F15
F16
OPTIONAL
© 2013 Energreen srl
+ BEACON
F9
+ EV II GEAR
F10
+ STEERING UNIT
F10
X 236
Pos.
Functions
+ 15 HIFI CAR
76
OPTIONAL
7.5
CONTROL UNIT FOR GREEN SIDE
6.7.2 - BATTERY SWITCH FUSE
The engine line fuse (b) is located inside the engine compartment near the engine air filter;
remove the plastic cover and replace the fuse if necessary.
6.7.3 - BATTERY SWITCH FUSE
The fuse of the battery switch is located in the rear of the machine, and must be replaced in
case of services such as: dome light (6.4.47), warning (4.6.36) and radio are no longer functioning.
© 2013 Energreen srl
77
6.8 - HOW TO MOVE THE MACHINE
6.8.1 - STARTING OF THE ENGINE
DANGER :
Before starting the engine, study with attention the indications on safety
described in this manual and check knowledge of the commands. From the
moment of staring the engine, the operator is directly responsible for the damage
that can derive from false manoeuvres and lacking observance of the laws in
subject of safety and of circulation.
Before proceeding at the starting of the engine, check that there are no persons in the range of
action of the machine and therefore warn of the starting with the acoustic warning.
WARNING :
If the engine does not start within 15 seconds from the start of ignition of the engine release
the key and wait for at least 30 seconds before restarting.
After the start it is necessary to heat the engine before starting the work. The ideal heating is
obtained with a minimum running of acceleration. To reduce the time necessary for the heating,
accelerate the engine delicately every now and then. During the heating, check the colour of the
waste gas and check if noises or anomalous vibrations exist; every anomaly is checked and if
necessary repaired.
WARNING :
Do not speed up the engine completely or suddenly until that the temperature of the
liquid of cooling is at least 60°C.
During the heating of the engine, in particular in the cold seasons, it is opportune to heat also the
hydraulic oil; carry out more times in a slow manner all the movements of the joystick (exit and
return the extension, rotation arm, opening and closing second arm, lifting and lowering fi rst arm,
cutter rotation, cutter inclination, cabin rotation, etc.).
These operations are by carried out only when the temperature of the liquid of cooling is 60°C.
© 2013 Energreen srl
78
6.8.2 - HOW TO MOVE THE MACHINE FOR TRANSPORT MODE
DANGER :
Before moving the machine, ensure of knowing perfectly the function of the commands and the normatives of safety tied to them. Check that the steering wheel
selected is at two wheels anterior. Check that the cabin is aligned to the direction of
running. The operator must be sitting at the driving place with the safety belt buckled
and must have checked the position of the rear-view mirrors. Before moving the machine, ensure that no person is in the range of action of the machine and that the area of action
is free by obstacles. Use great caution before starting the retro running and always check the
presence of people, means of working or obstacles.
Before starting transfer in II gear carry out all the operations as follows:
- stop all movements of the machine.
- stop the rotor and all other equipment fitted on the unit.
- eventually insert and wait for the tools of cutting to completely stop.
- position the arm in transfer position (follow the indications reported in the paragraph “7.2
circulation on road: prescriptions”) and ensure that the plug of the cutter block is perfectly inserted
with the block of the pin.
- align the cabin to the direction of running and verify the cabin alignment light will be on (6.4.23).
- place the steering wheel selector (6.4.1) in the central position (steering wheel at two wheels
anterior), on the dashboard will flash a light, therefore turn the steering wheel until rendering the
lights fixed.
- switch off the working mode (6.4.18).
- unlock the parking brake (6.4.21).
At this point it is possible to insert the II gear, pressing the brake pedal and rotating the gear selector (6.4.8).
Verify the hire light will be on (6.4.20).
WARNING :
When you put the II gear are uninhibited the following commands:
arm switch, steering, axle lock, first float arm, joysticks.
When you put the gear fast to ensure that the equipment is properly positioned in transport
mode.
WARNING :
When transporting on the road in 2nd gear it is possible that there are any alarms caused by:
Trouble
Causes
- The warning “R” gets off and a
buzzer rings
- The low pressure brake oil gets
on and buzzer rings
The rear wheels are not aligned
© 2013 Energreen srl
Remedies
Stop the machine, changes gear
and performs the alignement
Low pressure in the brake system Stop the machine and checks if
there’s any oil leakage.
79
6.8.3 - HOW TO MOVE THE MACHINE FOR WORK MODE
DANGER :
Before moving the machine, ensure of knowing perfectly the function of the commands and the normatives of safety tied to them. Check the type of steering wheel
selected. The operator must be sitting at the driving place with the safety belt buckled and must have checked the position of the rear-view mirrors. Before moving the
machine, ensure that no persons are in the range of action of the machine and that
the area of action is free of obstacles. Use great caution before starting the retro running and
always check the presence of people, means of working or obstacles.
Before starting a transfer in 1st Gear carry out all the operations to follows:
- Remove the parking brake (6.4.21).
- Press at the end the brake pedal and turn the gear switch (6.4.8)
- Select the type of steering wheel (6.4.1).
At this point it is possible to insert the slow gear, to visualize the gear see the “gear light”
(6.4.20) and start the transfer.
Before starting a transfer in WORKING MODE carry out all the operations as follows:
- Remove the parking brake (6.4.21).
- Select the type of steering wheel (6.4.1).
- Start the working mode button (6.4.14).
- Switch the rotor on or the optional equipment and start working.
- Select with the potentiometer (6.4.18) the engine revs (recommended 1600-1800 rpm)
WARNING :
When slow gear is inserted all the functions in the cabin can be carried out on condition
that the driver is sitted down on the seat and the “dead man” button of the joystick is used. The
direction of movement must be selected with the engine at a low number of revs with the accelerator pedal at rest. In the case it must reverse the direction of running, slow and stop the machine before starting the reverse lever.
© 2013 Energreen srl
80
7 - TRANSPORT AND MOVEMENT
7.1 - LORRY LOADING AND UNLOADING
WARNING :
The ILFS 1500 machine is able to self load and unload from trucks. These operations must be
carried out in an area perfectly flat with the truck or platform braked.
To position the machine on the lorry, operate as
follows:
1 - the positioning of the machine on it must be
carried out by the operator with the help of a collaborator on the ground.
The machine must have the arm in the position of
road transfer (see “7.2 circulations on road: prescriptions”).
2- the lorry’s driver must block the wheels of the
machine with wooden blocks and fix them to the
trailer’s floor with nails.
3- place the flailhead on the the traile’s floor.
4- the driver must adequately tie the machine to
the floor, making it robust.
5- turn cabin in transversal position,switch off
the engine of the machine and leave only
after having removed the key of ignition.
6- close the cabin with a key.
7- lower the light turner (a) and tighten the
block screws (b).
ATTENTION :
Verify that the obstacles of the whole conform to the norms in act foreseen by
the code for road circulation.
© 2013 Energreen srl
81
7.2 - ROAD TRAFFIC: REQUIREMENTS
The machine is supplied for road homologation, for the circulation on roads be careful
scrupulously for which is specifi ed in the
card of circulation of the vehicle and the highway code in force.
The trained operator for road circulation of
the machine must have Licence B.
The machine is tested for safety that serves
for the road transfer.
When the transfers must be carried out:
- stop the machine;
- stop the cutter and all the other eventual
optional tools;
- deactivate the working button;
- to position the arm in order for road transfer
make the arm extension return entirely,
incline the cutter upwards, raise completely
the fi rst arm and raise the second arm to allow
it to pass above the support, turn the arm until
aligning it with the posterior support (a),
release the second arm until resting it on the
support, release the fi rst arm until fi tting it on
the support, insert the plug (b) and the pin;
- align the cabin with the direction of running
(the cabin rotation light illuminates);
- select the steering wheel at two front wheels
(select only with slow gear inserted), align the
wheels in the direction of running with the appropriate selector (the wheel alignment light illuminates);
- raise the light turner (c) and tighten the blocking
screws (d).
- insert the 2nd gear;
During road transfer, pay attention to the
norms that regulate traffic.
During the road transfer, eventual working
lamps must remain off or hidden with appropriate
covering.
© 2013 Energreen srl
82
7.3 - TOWING OF THE MACHINE
DANGER :
When the machine is towed, use a metallic cable with a resistance adequate to
the weight of the machine being towed.
Before towing the machine, move the gear switch
lever in neutral position.
To remove the ratio of velocity
(a), take the fixing screws that find themselves under
the left arm of the seat in the cabin;
extract the unblocking piston (a) move until the hole in
the axle with the nut fixed on the frame (c) and tighten
the screws (d).
Deactivate the block of the parking brake of the posterior axle (see “7.4 unlock parking brake “).
For the towing utilize the appropriate hooks for the
removal (e).
During the removal, no persons must come close to the
machine or to the cable.
Do not climb saddle-like on the cable.
Tow the machine for short distances, sufficient to be
able to carry out eventual repairs.
If the machine is blocked in the mud and not able to exit
with its power motor or if it remains stuck, use a metallic
cable of adequate strength adding to it the appropriate
hook (e).
WARNING :
With the breakdown engine is not possible use the
hydroguide, therefore the steering wheel will need
greater power. Use the traction in a continuous and
constant way, without revving.
Arrange and fix the couplings of the machine by removing in loadline with the towing means and exercise the traction part on the axle of transfer.
Do not use cables worn out, broken, twisted or deformed.
© 2013 Energreen srl
83
e
ATTENTION :
The machine is not fitted with lifting points. Not preparing to put between / identify possible points of attachment on the machine. Such actions could compromise the integrity of the machine, as well as result in serious accidents.
7.4 - UNLOCK PARKING BRAKE
ATTENTION :
The parking brake is everytimes on when engine doesn’t rev or there’s problem
in the hydraulic plant; before removing the machine it is necessary to unlock
the brake of parking. During the unlocking of the parking brake wear protective
clothing.
To unlock the parking brake :
- Loosen the nuts (c) of the 4 screws (b) of
the rear axle of the unblock mechanical
action, loosen the nuts of circa 6 mm.
- Tighten the screws (b) until sending them in
hammered on the pressure plate (d).
- With a key, tighten alternately the 4 screws
(front and rear) by 1/4 of a turn each to compress the spring and free the disks of brake.
The course necessary for the unlocking corresponds to 1 turn.
After every unlock action :
take away the screws (b) complete with the nuts (c) and the seals,
lubricate the screws with grease and reassemble the screws completely.
- Tighten the screws (b) till to get a value of 32 mm.
- Block the position of the screws (b) with the nuts (c) and recheck with attention the winding
overhang of the screws.
© 2013 Energreen srl
84
7.5 - COLLEGAMENTO DI UNA MACCHINA TRAINATA
It could fit a towbar crafted a “machine driven.” Before riding on public roads be sure to do the
registration / approval as per the Highway Code in force in the country of movement ..
The characteristics of the coupling are at page 36.
The machine is devoid of braking systems for towed machinery so it can tow only machines without brakes (check the maximum weight in accordance with the regulations in force in the country
of use), or fitted with inertia braking system (check the maximum weight as a function the regulations in force in the country of use).
The limit in Italy of towed without brakes is 3000kg while those fitted with inertia braking systems is
to 4500kg.
ATTENTION :
During the operations of coupling / uncoupling of the machine driven pay particular attention in the work area between the operating machine and the machine
driven. The operation can only be conducted by trained personnel.
Make sure, before starting the machine that people or animals are sufficiently distant from
the machine and not including the area between the machine and the towed unit.
© 2013 Energreen srl
85
8 - STORAGE
If the machine is immobilized for long periods, you must store it in a place protected from the weather and protect it to prevent damage. Before storage it is recommended to thoroughly clean the
entire machine and properly lubricate all mechanical parts to protect it from rust.
Verify that the storage temperature is between 0 ° C and 40 ° C.
Before putting the machine at rest for long periods, you should proceed as follows:
•
•
•
•
•
•
•
keep free equipment (ex. rotor and tools) from any remaining shred;
clean the machine;
carry out a general view of the machine so that any structural damage, detect deep abra
sions on the paint, make sure that you have the safety decals in their original positions, which are intact and legible;
grease all the mechanical parte subject to friction, the locking pins and all parts of the ma
chine not covered by the original layer of paint thus avoiding the formation of rust;
store, if possible, the machine in a covered spot, on a flat and solid surface;
the machine must be stored with the equipment in the transport position;
make sure the cabin is closed and then the commands are not accessible.
ATTENTION :
If the machine, or part of it, has been taken out of service, you must
harmless so they do not cause any danger.
ATTENTION :
Please note that whenever you change oils, batteries, piping rubber, tires, and
of any particular machine subject to differentiated waste collection must always
refer to the current provisions of law.
For the collection of waste oil is required please consult the local Governement.
© 2013 Energreen srl
86
8.1 - DISPOSAL AND PUTTING OUT OF SERVICE
If you decide not to use the machine, or some part of it, you must proceed with
dismantling and decommissioning of the same.
Before scrapping wing is necessary to separate the parts of plastic or rubber, electrical and electronic equipment.
Recover any waste oil and dispose of them in special centers.
This operation must be carried out according to the regulations.
ATTENTION :
If the machine, or part of it, has been taken out of service, you must harmless so
they do not cause any danger.
ATTENTION :
Please note that whenever you change oils, batteries, piping rubber, tires, and
of any particular machine subject to differentiated waste collection must always
refer to the current provisions of law.
© 2013 Energreen srl
87
9 - MAINTENANCE
ATTENTION :
The operations of maintenance must be carried out exclusively by the service
assistance customers of ENERGREEN or by qualifi ed personnel.
Always wear protective equipment before performing any operation on the machine.
9.1 - PREMISE
To obtain from the machine the best performance and ensure all the organs maximum duration, it
is necessary that the norms of use and maintenance are scrupulously followed by the people
responsible for the machine.
It is advisable that the customers, in their own interests, read with attention this note and consult
the manual every time they have the necessity of suggestions to eliminate any eventual problem.
Because the machine operates normally in contact with water, sand, earth, etc., a regular lubrication is necessary, which assume a vital importance not only for a long use of the machine, but also
for keep down its cost of running.For ulterior clarifications contact the service of assistance:
Contact the ENERGREEN Maintenance Service Centre (Tel. +390444864301).
9.2 - GENERAL NORMS
- Before carrying out any operation of maintenance, verify and/or check the machine, switch off
the engine and remove the key of ignition from the cabin.
- During the disassembly and the assembly of the pieces of the machine, always use extractors,
keys and equipment appropriate to not deteriorate the components specifi ed.
- To unblock parts solidly adherent, use hammers of copper or hammers of wood.
- Separate distinctly the pieces in the various groups and partially retighten the nuts on the own
spine or welding. Clean the pieces with brushes or cloths therefore wash with oil or hot water
taking away the residues with air compressed.
- After sanding or drilling with abrasive bodies, accurately wash the parts ensuring the complete
taking away of the abrasive dust.
- In the assembly of the various pieces, ensure that they are clean and therefore lubricate
adequately.
- Pay the maximum attention to the rings of safety and to the machine pins, if they present
traces of breaking proceed to the immediate substitution.
- The operations of maintenance of the loader must be carried out by authorized personnel and
reported in the paragraph “register of the maintenance” on the presented action.
© 2013 Energreen srl
88
9.3 -NO-ORDINARY MAINTENANCE
These are those operations of repairs and substitution of one or more components of the loader
that normally are rendered necessary only after years of good working, and not altering the characteristic of the machine. In case of substantial modifi cations, the constructor cannot be considered responsible for eventual dangers that could occur. These interventions must be carried out by
authorized personnel.
9.4 - RECOMMENDED OILS AND GREASE
PARTS
INTERNATIONAL
SPECIFICATIONS
RECOMMENDED
LUBRIFICANT
HYDRAULIC
CIRCUIT
HYDRAULIC
CIRCUIT
PANOLIN BIO
HLP SYNTH E
FZG Test A/8.3/90 stage 12
ISO 15380 HEES
MOLY GREASE
EP GREASE
NLGI2
Lithium soap based "multifunctional"
grease, grey-black in colour, with high
percentage of Molybdenum Bisulphate
ENGINE
PUMP DRIVE
AXLE,
DIFF. BLOCK
GEARBOX
PINS AND
BUSHES
adhesive with high EP (Extreme
Pressure) characteristics with
aluminium complex soap base.
BEARING
ATTENTION :
Don’t mix any other kind of oil when its used Panolin HLP Synth E bio oil.
Warranty cover will be invalid if any non-genuine oils have fi lled in.
© 2013 Energreen srl
89
9.4.1 - FUEL
- We recommend the use of fuels specified to EN 590 or ASTM D975. Use always fuel appropriate
to the engine. Other fuels with different specifi cs can damage the engine or reduce the power.
- When carrying out the refuelling, check that on the lid of the cask of the fuel there is not water
and do not fi sh the condensed water at the bottom.
- After having used up the fuel or after it is conditioned change the fi lter fuel, bleed the air from
the plumbing.
DANGER :
When handling fuel or coolant, do not smoke or work near a source of heat or sparks. Store flammable fluids away from areas at risk of fire. Do not incinerate or burn
containers below sure that the machine is free from dirt, grease, and debris.
9.5 - ENGINE MAINTENANCE
9.5.1 - ENGINE OIL
The choice of the engine oil is carried out with
the maximum care (for the choice of the engine
oil make reference to the table of paragraph
9.4); the principal maintenance that regards the
engine oil are:
- Check daily the level;
- Check the grade of pollution;
- Periodic oil change.
9.5.2 - COOLANT
Check daily, before starting the engine, the level
of the coolant in the radiator and restore it in the
case.
ATTENTION: Pressure tank. A warm engine may
not open the cap.
WARNING :
The liquid of cooling containing antifreeze is infl
ammable, do not use naked
fl ames in its proximity and do not smoke during
the topping up.
© 2013 Energreen srl
90
9.5.3 - FUEL
Loosen the cap and fi ll with fuel appropriate to the
engine.
Diesel fuels specifi ed to EN 590 or ASTM D975 are
recommended.
DANGER :
When handling fuel or coolant, do not
smoke or work near a source of heat
or sparks. Store flammable fluids away
from areas at risk of fire.
9.6 - MAINTENANCE OF HYDRAULIC PLANT
DANGER :
Use extreme caution when doing maintenance on the system because the oil as
soon as work was completed, it is very hot.
In the circuit pressure is high, not only during the use of the machine but
even when the work was completed. Use a piece of cardboard to locate leaks. Protect hands and body from high pressure fluids.
The maintenance of the hydraulic plant are:
- Check daily the level of the oil in the tank ;
- Periodic substitution of the filter of the oil;
- Periodic substitution of the oil.
Bleed the air from the circuit every time the oil
or the filter of the oil is replaced.
Check always the Oring status when a component
of the hyd. circuit is dismounted or is replaced and
if are broken or damaged replace them; after the
assembly, bleed the air presented in the circuit
waiting for the following notes:
- Start the engine and keep it on low rev;
- Carry out 45 times all the movements of the
hydraulic components without stopping;
- Carry out 45 times all the movements
bringing the components to a stop.
© 2013 Energreen srl
91
9.7 - MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL PLANT
The interventions of maintenance of the electric
plant are:
- Check the condition of the alternator’s belt.
- Check the level of the accumulator’s electrolyte.
- Check Engine Electrical Ground Connection.
- Check Automatic Belt Tensioner and Belt
Wear.
Do not eliminate or install any components without prior authorization of the ENERGREEN.
Avoid the contact of the plant electric with water.
Protect the pins of connection with anti corrosives. Do not carry out any modifi cations to the
electric plant without prior authorization of the
ENERGREEN.
DANGER :
Never check battery charge by placing a metal object across the posts. Use a voltmeter or hydrometer.
Always remove grounded (—) battery clamp first and replace it last.
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in
clothing, and cause blindness if splashed into eyes.
Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals
known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after
handling.
© 2013 Energreen srl
92
9.8 - PERIODIC REPLACEMENT OF SAFETY DEVICES
To guarantee the safety in any moment during the driving and the use of the machine, the
operator is required to carry out the substitutions of the components listed under:
Components Interval of replacement:
- Fuel hoses .............................................. Every 2 years or 4000 hours
- Hyd. hoses................................................Every 4 years or 4000 hours
- Safety Belt ............................................. Every 4 years
9.9 - MAINTENANCE AS REQUIRED
9.9.1 - CHECK, CLEANING OR REPLACING OF AIR FILTER CARTRIDGE
DANGER :
Remove the air filter only with the engine stopped and does not start the engine with
the air filter open.
When cleaning, wear protective clothing.
WARNING :
The air filter assembly consists of a primary high-capacity cartridge and a safety cartridge. The
main element can be cleaned with air while the safety cartridge only needs to be replaced.
Replace the cartridge after 6 primary cleaning or after 1 year. Whenever replacing the cartridge
needs to be replaced also the primary cartridge.
To replace the cartridges of the air filter:
- Remove the engine hood with the key;
- Open the three retention clips (b) of
cover of the air filter.
© 2013 Energreen srl
93
- Pull the primary cartridge, if the extraction of the cartridge is difficult make the small rotation movements and at the same time pull the cartridge, clean it with a jet of air or replace it according to
necessity.
- Pull the safety cartridge, if the extraction of it, is difficult make small rotation movements and at
the same time pull the cartridge, replace the safety cartridge all times that is changed the primary
cartridge.
- Reassemble the air filter group inverting the operations described above.
If necessary clean the pre-filter air; loosen the butterfly screws above the prefilter,
remove the lid, extract the cartridge of the filter and blow with a jet of air; re-close the pre-filter.
9.9.2 -CHECK AND CLEANING CABIN AIR FILTER
The air for the ventilation of the cabin is filtered
through two filters that find themselves on the right
side of the cabin. These filters are cleaned weekly
or according to necessity, with a jet of air.
For cleaning the external cabin air filter (a):
- Open the external cover;
- Remove the pre-filter and filter and clean them
with a jet of air;
- Clean the filter box avoiding to make enter bodies into the conductor of aspiration;
- Reassemble the components and the panel.
© 2013 Energreen srl
94
WARNING :
On the air filter is indicated the direction of assembly of the filter; pay attention to assemble the
filter correctly.
Per la pulizia del filtro aria cabina interno (b):
- togliere la griglia di protezione;
- togliere la cartuccia filtro e il prefiltro e pulirli
con un getto d’ aria;
- pulire la scatola filtro evitando di non far
entrare corpi nel condotto di aspirazione;
- rimontare i componenti e la griglia.
DANGER :
When cleaning, wear protective clothing.
9.9.3 - EXTERNAL CLEANING OF THE RADIATOR (EVERY DAY)
For the exterior cleaning of the radiator remove the protection (a) after having opened
the lock, with the appropriate key provided,
pulling it towards the exterior and lifting it.
Clean externally the radiator with a jet of
compressed air or with a specific product
following the instructions reported on the
container of the product itself. At the end of
the operations dry the parts washed.
Insert again the protection and tighten the
screws of fixing.
© 2013 Energreen srl
a
95
DANGER :
This operation must be carried out with engine off. During these operations use
protective clothes .
WARNING :
Do not use oily products containing components in that they favour the adhesion of dust
that prejudices the heat exchange.
9.9.4 - INTERCOOLER RADIATOR CLEANNESS
For the intercooler radiator cleanness, after
having removed the external protection (as it is
described in paragraph 9.10.3) open the oil
cooler by operating on the lever (a) situated on
the back part, and pull completely.
Clean externally the radiator with a compressed
air jet or with specifi c products following the
instructions reported on the products cans.
At the end of the operations, dry the washed
parts; close again the lever and insert again the
external protection.
© 2013 Energreen srl
96
9.10 - CHECKS BEFORE EVERY WORKING DAY
Before every working day it is necessary to carry out accurately visually a check of the parts
described as follows and if necessary repairs eventual anomalies come across.
- Check of screws or nuts loosened.
- Check oil, fuel, liquid refrigeration loss.
- Wearing out of the equipment devices.
- Controllo usura pneumatici e pressione.
- Pulizia macchina.
- Check and clean radiator air conditioning.
- Check operation of audible warning devices and safety-related parts such as seat belts,
decals, dead man button
- Checks on the protection / safety devices on the equipmants (see equipment manual)
9.10.1 - COOLANT LEVEL
To check the coolant level open the lid with the
appropriate key, loosen the cap of the radiator
(a) slowly making vent the pressure and check
with eyes the level of the coolant; the level of
the liquid must be between 2 and 3 centimetres
above the elements of the radiator.
If the level is low fill in liquid in the radiator until
the level returns to the ideal level.
Re-close the tap and the lid.
DANGER :
Explosive release of fluids from pressurized cooling system can cause serious
burns. Only remove filler cap when engine is cold or when cool enough to touch with
bare hands.
Slowly loosen cap to first stop to relieve pressure before removing completely.
The check must be carried out with machine parked on level ground with the engine
stopped and the equipment on the ground.
© 2013 Energreen srl
97
9.10.2 - FUEL LEVEL
The fuel level is controlled through the
gauge on the dashboard (6.5.16) in cabin. If
the level enters in reserve the orange light is
switched on and it is necessary to fill up the
tank.
For the topping up the fuel open with the
key and loosen the cap of the fuel tank (a)
and refill; do not fill to the edge of the tank,
but leave a space for expansion.
Re-close by key the cap.
DANGER :
- During the filling up keep the pistol of filling or the tank steady and keep it always in
contact with the fuel filler until to the end of the filling up to avoid sparks due to static
electricity. Handle fuel with care: it is highly flammable. Do not refuel the machine
while smoking or when near open flame or sparks. Always stop engine before refueling machine. Fill fuel tank outdoors. Prevent fires by keeping machine clean of
accumulated trash, grease, and debris. Always clean up spilled fuel.Wear close fitting clothing
and safety equipment appropriate to the job.
9.10.3 - ENGINE OIL
To check the engine oil level open the hood (a)
with the appropriate key. The level of the engine
oil is controlled on the graduated shaft (b) and
must be between the MIN. and MAX. sign.
The engine oil level must be checked with the
engine cold and with the machine parked on a
horizontal floor. If the level of the engine oil is
near to the sign of MIN. Return it unthreading
the tap (c) and adding oil until the level returns
in the fi eldm between MIN. and MAX.; to verify
this situation during the topping up wait for some
instants before carrying out the check.
DANGER :
As soon as the engine stops it is very hot, do not carry out the check of the
engine oil until the engine is cold. When the level of the oil is checked or the topping
up is carried out use protective clothes.
© 2013 Energreen srl
98
9.10.4 - HYDRAULIC OIL LEVEL
The check of the hydraulic oil level is carried out
by the gauge (a) fitted on the side of the hydraulic oil tank.
To check the oil the machine must be on a
horizontal floor and with the rams of the arm
returned. The oil level must be between the sign
MIN. and MAX.
If the level of the oil is near to the sign of MIN,
top up.
a
Attention: When the oil level is too low, the
warning (6.4.15) will be illuminate and buzzer
rings
b
WARNING :
Do not add oil beyond the MAX level, this situation could lead to leaks from tank. Restore the
level only with hydraulic oil as shown in the list (see 9.4).
When using biodegradable oil Panolin HLP Synth E, there shall be no mixing with other oils.
The use of oils and / or grease not provided will invalidate the warranty.
DANGER :
Restore the oil level of the hydraulic circuit after turning off the engine diesel and having closed all the cylinders of the arm.
When you run the topping wear protective clothing.
© 2013 Energreen srl
99
9.10.5 - DRENAGE WATER/FUEL SEPARATOR
Engine may be equipped with a water sensor at
the fuel fi lter. An indicator light on the instrument
panel will signal the operator that water should
be drained from the filter bowl.
Check the fuel filters for water or debris. If
filter is fi tted with a see-through bowl, drain as
needed based on a daily visual inspection.
IMPORTANTE: raccogliere l’acqua in un
contenitore adeguato e smaltirla in modo
adeguato
DANGER :
This operation must be carried out at engine off. Because the fuel is highly infl ammable do not bring close to naked fl ames and do not smoke during this operation.
Re-clean immediately the soiled area at the fuel exit.
During this operation wear protective clothing.
© 2013 Energreen srl
100
9.11 - MAINTENANCE EVERY 50 HOURS
9.11.1 - TYRE PRESSURE MONITORING AND LOCKING NUTS
This is a check by carried out the conservation
and the optimal maintenance of the tyres.
To check the pressure of the tyres remove the
cap of the valve, insert the nozzle of the gauge on
the valve of the tyre and check the pressure on the
gauge. The pressure varies according to the modes
the tyre (see “4.1”).
Replace the cap on the valve at diverse pressure to
that indicated to a wearing out anomaly of the tyre.
To ceck the torque of the nuts of 4 wheels use a
torque wrench set 56 ± 2 Kgm or 550 ± 20 Nm.
Ceck all 8 nuts of all 4 wheels.
DANGER :
Do not attempt to mount a tire. This should be done by a qualified person with the
proper equipment.
Always maintain the correct tire pressure. Do not inflate tires above the recommended pressure. (see cap. 4)
Check all bolts frequently and keep them tightened.
9.11.2 - ELECTICAL PLANT
This type of check is a visual check that must be carried out with the maximum expertise to
avoid short-circuits of the plant that would damage the machine.
Check specifi cally:
- Fuses, if are corroded or rusty replace them with fuses of the same capacity.
- Battery, check the connection of the connection terminals to the battery and if they are rusty,
in this case remove the rust and cover them with appropriate grease: pay great attention in the
carrying out of this operation to not make contact the wire of chassis (black) with the wire of
electric power feed (red).
- Starter motor, check the cables.
- Alternator, check the cables.
ATTENTION :
If the wiring show signs of short circuit contact ENERGREEN SERVICE.
© 2013 Energreen srl
101
9.12 - MAINTENANCE EVERY 100 HOURS
9.12.1 - LUBRIFICATION OUTLINE
LEGEND:
© 2013 Energreen srl
Transmission oil
Hyd. oil
Engine oil
Grease
102
9.12.2 - LUBRICATION POINTS
DANGER :
When these operations are carried out position the machine level, position the
equipment on the ground and switch off the engine. Use protective clothes.
Injecting the grease in the greaser of the roller
(a) whilst, very slowly, rotating the cabin;
continue injecting grease until the roller turns.
DANGER :
As this operation happens with
machine switched on and roller in
movement pay attention to all the movements that are carried out and carry
them out in respect of the norms of
safety. In this operation be helped by qualified and
ideal personnel.
© 2013 Energreen srl
103
9.12.3 - MAINTENANCE AFTER INITIAL 100 HOURS
The machine is delivered new without running in so, to the fi rst 100 ore, it is necessary to
carry out the substitution of any parts such as:
- Replace engine oil and filter (see cap 9.14.2).
- Replace fuel filters.
- Check coolant level.
9.13 - MAINTENANCE EVERY 250 HOURS
9.13.1 - LUBRIFICATION OUTLINE
LEGEND:
© 2013 Energreen srl
Transmission oil
Hyd. oil
Engine oil
Grease
104
9.13.2 - CHECK LEVEL OF ELECTROLYTE OF THE BATTERY
The battery is positioned in the posterior of the
machine on the right side.
Check the level of the electrolyte of the battery:
- removed the lid (a);
- remove the caps (b) of every one of the elements of the battery and check that the level of
the electrolyte is above the plates by at least 6
mm; in case the level is inferior to the standard
level return it with distilled water.
- if the level of the electrolyte is inferior to the
standard level due to the exit of liquid or to a loss
reset the level with a solution of diluted sulphuric
acid.
Change the battery every 3-4 years.
WARNING :
Maintain always the level of load above of 2.2 volts in the periods of long inactivity.
Check always that the holes of the air pipe are free. Check that the connection terminals of
connection are not rusty, in this case remove the rust and recover the connection terminals with
anti-oxidising grease.
DANGER :
Never check the state of charge of the battery by connecting the two poles with a metal
object. Use a ACIDIMETER or a voltmeter.
Always disconnect the connector first (-) of the battery ground cable and reconnect it
last.
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. Can burn the skin, pierce the tissues and cause
blindness if it comes in contact with eyes.
Notice is hereby given that the lead and its compounds cause cancer and other damage to
organs reproductive. These substances are present in the battery posts, terminals and related
accessories. Wash your hands after touching them.
© 2013 Energreen srl
105
9.13.3 - CHECK GEARBOX OIL LEVEL
To check the level of the oil of the gearbox remove the screws of the check level (1)
and verify that the level is at the thread of the
same screws. If is inferior top up, with specifi c
oil, through the same hole using a pump for
oil.
DANGER :
The check must be carried out with the machine off and the equipment supported on
the ground; the machine must fi nd itself on a
solid and level ground.
9.13.4 - CHECK FRONT AXLE OIL LEVEL
To check the level of the oil of the front axle
remove the screws of the level check (3) and
verify that the level is at the thread of the
same screws. If it is below top up with specific
oil, through the hole of the load (1) using an oil
pump.
9.13.5 - CHECK REAR AXLE OIL LEVEL
To check the level of the oil of the front axle
remove the screws of the level check (3) and
verify that the level is at the thread of the
same screws.
If it is below top up with specific oil, through the
hole of the load (1) using an oil pump.
© 2013 Energreen srl
106
9.13.6 - CHECK LEVEL OIL PLANERATY HUBS
To check the oil level of planeraty hubs remove the
cap of checking and topping up (1) must find itself
on the axle horizontal to the machine. Remove the
cap of the check level (1) and verify that the level
is at the thread of the same screws. If inferior top
up, with specific oil, through the same hole using of
a pump for oil. Repeat the operation for both sides
(right and left).
9.13.7 - CONTROLLO COPPIA SERRAGIO DADI RUOTE
To ceck the torque of the nuts of 4 wheels use
a torque wrench set 56 ± 2 Kgm or 550 ± 20
Nm. Ceck all 8 nuts of all 4 wheels.
9.13.8 - REPLACE ENGINE OIL AND FILTER
ATTENTION :
After the break-in period, change oil and fi lter after a maximum of 100 hours of
operation. The interval between oil changes and fi lter is 500 hours or 12 months,
only if you use engine oil Plus-50 (John Deere) or if it meets ACEA E4/E5 under.
If you do not follow the instructions above, the recommended interval between
changes is 250 hours or 6 months.
For the replacement of the oil see cap. 9.14.2
© 2013 Energreen srl
107
9.14 - MAINTENANCE EVERY 500 HOURS
9.14.1 - LUBRIFICATION OUTLINE
LEGENDA:
Olio trasmissione
Olio idraulico
Olio motore
Grasso
9.14.2 - REPLACE ENGINE OIL
For the engine oil replacement carry out the operations listed as follows:
- make the engine for work about 5 minutes
to heat the oil, then stop it;
- open the door with the appropriate key;
- remove the cap of waste from the cup of the oil;
- release the oil at the base when it is still tepid and
collect the oil in appropriate tanks;
- turn the element (b) of the fi lter and remove it;
- eliminate the element of the fi lter of the oil;
- apply a fi lm of clean oil to the new fi lter in the exterior and internal seals, and to the thread of the fi lter;
- dry well the head of the seal of the fi lter with a cloth
clean and ensure that the dust protector ring is in the
correct position and replace it in case of damage;
© 2013 Energreen srl
108
b
a
- install and tighten manually the fi lter of the
oil until bringing it into contact with the dust
protector ring. Once in contact, avoid ulterior
tightening from 3/4 of turn.
- screw the cap
- fill the base through the fuel filler (e) of
refilling of the oil;
c
IMPORTANT: Immediately after completing
an oil change, rev the engine for 30 seconds
without starting it. This ensures adequate lubrication of the components before starting the
engine.
-start the engine and, whilst is in function,
verify the eventual presence of loss;
- after 10 minutes, arrest the engine and
check the level of the oil, through the
dipstick of the level of the oil (f), that must
be found within the gasket area.
ATTENTION :
After the break-in period, change oil and fi lter after a maximum of 100 hours of
operation. The interval between oil changes and filter is 500 hours or 12 months,
only if you use engine oil Plus-50 (John Deere) or if it meets ACEA E4/E5 under.
If you do not follow the instructions above, the recommended interval between
changes is 250 hours or 6 months.
DANGER :
Do not carry out these operations as soon as the engine is off; wait for the engine
to become tepid (40-45°c). The oil eventually spilled during the substitution can be
cause of slipping; therefore wear protective clothes and anti-slipping boots and immediately take away every trace of oil.
Because oil and filter are considered special refuse, they must be disposed of
according to the antipollution norms in act.
© 2013 Energreen srl
109
9.14.3 - FUEL FILTERS REPLACEMENT
To carry out the substitution of the elements of
the filter of the fuel, follow the indications reported as follows:
- clean accurately the filter groups of the fuel and
the surrounding area;
- undo the taps of waste (c) and load the fuel
into an adequate container;
- grasp fi rmly the ring of restraint (a) and turn
it for 1/4 of a turn; remove the ring with the element of the filter (b);
- verify that the base of assembly of the filter
is cleaned;
- clean it according to necessity.
- install the new elements of the filters on the
relative base of assembly, ensuring that they
are indicated correctly and firmly installed in the
base; to obtain the correct alignment, it may be
necessary to turn the filters;
d
a
b
e
c
c
- remove the element of the fi lter from the cup of the separator of condenses (d);
release and clean the cup of the separator, therefore, dry with compressed air; install the cup on
the new element and tighten at the bottom;
- align the teeth on the cartridge of the fi lter with the grooves at the base of assembly of
the fi lter;
- Install the ring of restraint on the base of assembly, ensuring that the dust protector ring is
correctly positioned on the base of the fi lter; tighten manually the ring of restraint (of about 1/3
of rev) until in the position of arrest, do not tighten excessively.
DANGER :
Do not carry out these operations as soon as the engine is off; wait for the engine
to become tepid (40-45°c). When these operations are carried out it is possible that
fuel is spilt; clean immediately the soiled zone to avoid dangers of fi re and slipping.
Because the fuel is a highly infl ammable liquid pay great attention not to use naked
fl ames and do not smoke during these operations. Because the fi lters are considered special refuse, they must be disposed of according to the antipollution norms in act. During
these operations use protective clothes.
© 2013 Energreen srl
110
9.14.4 - PLANETARY HUBS OIL REPLACEMENT
To carry out this operation position the machine on
solid, level ground and engine off.
- Move the machine until the cap fi nds itself on the
vertical axle of the machine.
- Remove the cap (a), collecting the oil in specifi c
containers, make exit the oil completely waiting that
the dripping has fi nished.
- Once all the oil exits move the machine until the
cap (a) finds itself on the horizontal axle of the machine fill through the hole of topping up the anterior
fi nal reducer until reaching the level that corresponds to the same hole.
- Reassemble the cap (a).
- Carry out any and translations with the machine
and recheck the level of the oil.
- Repeat the operations for both the sides (right
and left) of the machine.
Q.ty 0.8 L/cad.
9.15 - MAINTENANCE EVERY 1000 HOURS
9.15.1 - LUBRIFICATION OUTLINE
LEGEND:
© 2013 Energreen srl
Transmission oil
Hyd. oil
Engine oil
Grease
111
9.15.2 - REPLACE FILTER ELEMENT
To substitute the waste oil fi lter of the hydraulicn
plant carry out the following operations:
- undo the cap of the hydraulic oil tank (a);
- take away the screws (1);
- remove the lid (2) and the O-ring (3);
- remove the cartridge (4);
- substitute the cartridge (4);
- re-close the lid (2) and replace the screws
(1);
- close the cap of the hydraulic oil tank (a);
ATTENTION :
Visually inspect daily on indicator filter
clogging. If the filter is clogged (needle
the red zone) replace the item filter before the deadline.
DANGER :
Do not carry out these operations as soon as the engine is off; wait for the engine
to become tepid (40-45°C). The hydraulic plant is a circuit at pressure so
pay great attention when the cap of the hydraulic oil tank is opened. Because
oil and filter are considered special refuse, they must be disposed of according
to the antipollution norms in act. During these operations use protective clothes.
© 2013 Energreen srl
112
9.15.3 - REPLACE GEARBOX OIL
To carry out this operation position the machine
on solid, level ground and engine off.
- Remove the cap of topping up (1).
- Remove the cap of waste (2), collecting the
oil in specific containers, make exit the oil completely waiting that the dripping has finished.
- Once all the oil exits reassemble the cap of
waste (2).
- Fill through the hole of topping up until reaching
the level that corresponds to the same hole.
- Reassemble the cap of topping up (1).
- Carry out some translations with the
machine and recheck the level of the oil.
Q.ty of oil 2 L.
9.15.4 - REPLACE AXLES OIL
To carry out this operation position the machine
on solid, level ground and engine off.
- Remove the level cap (3) and top cap (1)
- Remove the caps of waste (2), collecting the
oil in specific containers, make the oil
completely waiting that the dripping is
finished.
- Once all the oil exits reassemble the caps of
waste (2).
- Fill through the hole of topping up until reaching the level that corresponds to the same
hole.
- Reassemble the cap of topping up (1 - 3).
- Carry out some translations with the
machine and recheck the level of the oil.
Q.ty of oil 7 L/cad.
© 2013 Energreen srl
113
9.15.5 - DRIVE PUMP OIL REPLACEMENT
To do this place the machine on solid ground, in
plan and motor turned off.
- Remove the oil filler cap and dipstick (1).
- Remove the drain plug (2), collecting
the oil in specific containers, drain the oil completely and wait for the drip is finished.
- Once all the oil spilled refit the drain plug (2).
- Fill the fill hole through the coupler up to the
correct level, testing it on the dipstick.
- Refit the filler cap (1).
- Start the engine and check the level again
after a few minutes.
Q.ty of oil 1.5 L/cad.
2
1
9.15.6 - REPLACE OIL FILTER OF PVG VALVE
The PVG’s fi lter is placed on the chassis, under the gear of cabin.
To replace the oil fi lter cartridge is just unscrew
the bottom of the filter (a) with a key filter.
Replace the cartridge, and reassemble the all.
© 2013 Energreen srl
114
ATTENTION:
The filter is fitted with visual indicator clogging (b). Check it every day
the filter was revealed by a green bar. Otherwise (bar red) replace the cartridge.
9.16 - MAINTENANCE EVERY 2000 HOURS
9.16.1 - LUBRIFICATION OUTLINE
LEGENDA:
Olio trasmissione
Olio idraulico
Olio motore
Grasso
DANGER :
Perform the following operations only with the engine turned off and equipment
resting on the ground. The oil spilled during the change could cause personnel to
slip, then wear protective clothing and sturdy shoes and immediately remove any
traces of oil.
As the oil and the coolant is considered special waste, they must be disposed of according to the emission standards in force.
© 2013 Energreen srl
115
9.16.2 - REPLACE HYDRULIC OIL
To change the oil in the hydraulic circuit the
machine must be on a horizontal plane and free
of any equipment;
- Remove the oil filler cap (a) and release the
pressure that may be present in the hydraulic
oil tank.
- Remove all the oil contained in the tank
hydraulic oil using a pump.
- Fill the oil tank system hydraulic controlling
the level in the indicator (c).
- Close the filler cap (a).
- Switch off the engine and for short periods so
as to allow for the filling of the cargo pumps of
the hydraulic circuit;
- Operate all equipment and perform all the
commands several times.
- Stop the engine and check the level hydraulic
oil in the indicator (c) and if need to make a topup to bring the level within the standards.
a
IMPORTANT: Never run the engine in
any case with the hydraulic oil tank empty
due to the breakage of the pumps.
Q.ty of oil about 280 L.
© 2013 Energreen srl
116
9.16.3 - REPLACE OF COOLANT
To replace the coolant, follow the steps below:
- Open the engine compartment with the appropriate
key.
- Open the radiator cap (a) with the appropriate key (b).
- Loosen the radiator cap (c) slowly making vent the
residual pressure.
- Remove the drain plug (s) and collect the liquid in specific containers.
- Once all the liquid spilled refit the drain plug (d).
- Fill the radiator with coolant through the filler cap (c).
- Close the radiator cap (c).
- Start the engine and let it idle for 5 minutes, turn off the
engine.
- Recheck the fluid level and, if so, top up.
ATTENTION :
Use only liquid diluted original John
Deere COOL-GARD
DANGER :
Explosive release of fluids from pressurized cooling system can cause serious
burns. Only remove filler cap when engine is cold or when cool enough to touch with
bare hands.
Slowly loosen cap to first stop to relieve pressure before removing completely.
The check must be carried out with machine parked on level ground with the engine
stopped and the equipment on the ground.
Improper disposal of waste can threaten the environment and ecology.
For disposal or recycling center, refer to the appropriate bodies (COBAT COOU, etc.)
© 2013 Energreen srl
117
10 - INSTRUCTIONS FOR EMERGENCY SITUATION
10.1 - FIRE
In case of fire, use a CO2 extinguisher according to the standards.
In case of fire on the machine or in the case that the machine finds itself near a fire, exit immediately from the cabin, give the alarm on the construction site and contact the firemen.
10.2 - EXTRACTION OF THE OPERATOR IN CASE OF ILLNESS
If the operator is hit by illness and it is impossible to exit from the passenger compartment, it is
necessary to intervene immediately as the following phases:
1- reaching the passenger compartment with the help of stable structure and secure or, if impossible to action in conditions of safety, contact medical or first aid personnel.
2- open the door of the cabin.
3- raise the left arm of the driving seat paying attention not to knock the operator.
4- lift the operator from the seat and extract them from the passenger compartment paying
attention not to worsen their condition. In case of doubt or grave illness contact medical personnel.
5- place the operator on the ground following the principal norms of first aid.
6- if not already done, contact a doctor.
© 2013 Energreen srl
118
11 - NOTES
© 2013 Energreen srl
119
© 2013 Energreen srl
120
© 2013 Energreen srl
121
Download