FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ Standards@nioc.org :ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. PURCHASER: Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract document. VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. EXECUTOR: Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. INSPECTOR: The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work. SHALL: Is used where a provision is mandatory. SHOULD: Is used where a provision is advisory only. WILL: Is normally used in connection with the action by the "Company" rather than by a contractor, supplier or vendor. MAY: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود :ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ :ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-C-CE-200(1) CONSTRUCTION STANDARD FOR CONCRETE STRUCTURES FIRST REVISION FEBRUARY 2009 اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1387 ﺑﻬﻤﻦ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document maybe disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠـﻖ ﺑـﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ CONTENTS: Page No IPS-C-CE-200(1) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 4 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE................................................................ 4 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES .................................................. 4 8 ................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 8 8 .............................................. ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت و ﻋﻼﺋﻢ-4 4. NOTATIONS & SYMBOLS ............................ 8 8 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS................................................................. 8 8 ............................................................. ﻣﺼﺎﻟﺢ-6 6. MATERIALS ..................................................... 8 8 ................................................... ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎ1-6 6.1 Cements ....................................................... 8 8 ................................................ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ2-6 6.2 Aggregates................................................... 8 11 ........................................................... آب3-6 6.3 Water ........................................................... 11 12 ............................................. آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري4-6 6.4 Steel Reinforcement.................................... 12 12 ................................................. اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ5-6 6.5 Admixtures.................................................. 12 14 ............................................. اﻧﺒﺎرش ﻣﺼﺎﻟﺢ6-6 6.6 Storage of Materials ................................... 14 14 ............................................. آزﻣﻮن ﻣﺼﺎﻟﺢ7-6 6.7 Test of Materials ......................................... 14 14 ..................................................... اﻟﺰاﻣﺎت دوام-7 7. DURABILITY REQUIREMENTS ................. 14 14 ........................ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ1-7 7.1 Freezing and Thawing Exposures............. 14 15 .............................. ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ2-7 7. 2 Corrosion Protection ................................. 15 17 ............................. ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻫﺎ3-7 7.3 Sulfate Exposure......................................... 17 18 .................................... ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن4-7 7.4 Water-Cement Ratio .................................. 18 19 ........................................... ﺑﺘﻦ ﺿﺪ ﺳﺎﻳﺶ5-7 7.5 Concrete for Wear Resistance ................... 19 19 .................................................. ﺑﺘﻦ ﭘﺎﺷﻲ6-7 7.6 Shotcrete...................................................... 19 19 ........................... اﺧﺘﻼط و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺘﻦ-8 8. CONCRETE QUALITY, MIXING AND PLACING.................................... 19 1 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 19 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General ........................................................ 19 20 ...................... اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ2-8 8.2 Selection of Concrete Proportions ............ 20 21 ......................................... ارزﻳﺎﺑﻲ و ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ-9 9. EVALUATION AND ACCEPTANCE OF CONCRETE .................................................. 21 21 .............................................. ﺗﻮاﺗﺮ آزﻣﺎﻳﺶ1-9 9.1 Frequency of Testing.................................. 21 21 .................... ﻋﻤﻞ آوري آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ2-9 9.2 Laboratory-Cured Specimens ................... 21 22 ......................... ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ3-9 9.3 Field-Cured Specimens .............................. 22 22 .. ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ4-9 9.4 Investigation of Low-Strength Test Results........................................................... 22 23 .......... آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-9 9.5 Preparation of Equipment and Place of Deposit ......................................... 23 23 ...................................................... اﺧﺘﻼط6-9 9.6 Mixing.......................................................... 23 25 ............................................... آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺘﻦ7-9 9.7 Testing of Concrete..................................... 25 26 ........................ ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ، ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ-10 10. HANDLING, WORKING AND CURING OF CONCRETE .................................. 26 26 ................................. ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه1-10 10.1 Handling of Concrete on Site................... 26 27 ................................................. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ2-10 10.2 Depositing.................................................. 27 27 ........................................ اﺟﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي3-10 10.3 Working of Concrete................................ 27 29 ................................................ ﻋﻤﻞ آوري4-10 10.4 Curing........................................................ 29 37 ................................... ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب5-10 10.5 Concreting Under Water ......................... 37 38 .................................... ﻣﻼت ﻫﺎ و دوﻏﺎب ﻫﺎ6-10 10.6 Mortars and Grouts ................................. 38 38 ......... ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﺣﻔﺮهﻫﺎ در ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ7-10 10.7 Instulation of Pipes and Holles In Concrete Structures.................................... 38 38 ...................................................... ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي-11 11. FORMWORK ................................................. 38 38 ........................................ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-11 11.1 General Considerations............................ 38 2 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 39 ......................... ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي2-11 11.2 Formwork Design Considerations .......... 39 40 .............................................. ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻗﺎﻟﺐ3-11 11.3 Materials for Formwork .......................... 40 41 ................................... ﻣﻮارد ﺳﺎزهاي اﺟﺮاﺋﻲ4-11 11.4 Constructional Aspect .............................. 41 44 ... ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي روﺷﻬﺎي ﺧﺎص ﺳﺎﺧﺖ و اﺟﺮا5-11 11.5 Formwork for Special Methods of Construction ................................................ 44 45 .......... ﺿﻮاﺑﻂ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه6-11 11.6 Acceptance of Finishing Formed Surfaces ..................................................... 45 46 ............................................... ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮك7-11 11.7 Crack Control ........................................... 46 46 .....................( درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ )ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ-12 12. CONSTRUCTION AND CONTRACTION (CONTROL) JOINTS ........... 46 46 .......................................... درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ1-12 12.1 Construction Joints .................................. 46 46 ........................... ( درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ )ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ2-12 12.2 Contraction (Control) Joints ................... 46 47 ........................................ ﺟﺰﺋﻴﺎت آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي-13 13. DETAILS OF REINFORCEMENT.............. 47 47 ....................................... ﻗﻼﺑﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-13 13.1 Standard Hooks ........................................ 47 47 ......................................... ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺧﻢ2-13 13.2 Minimum Bend Diameters....................... 47 48 ................................................. ﺧﻢ ﻛﺮدن3-13 13.3 Bending...................................................... 48 48 .............................. ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻄﻮح آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ4-13 13.4 Surface Conditions of Reinforcement..... 48 48 ............................................. آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي5-13 13.5 Placing Reinforcement ............................. 48 49 ............... ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﻮاﺻﻞ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري6-13 13.6 Spacing Limits for Reinforcement .......... 49 51 .......................... ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ روي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ7-13 13.7 Concrete Protection for Reinforcement . 51 3 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ، ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه، ﻣﺴﻠﺢ،ﺳﺎزهﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺎده .و اﻋﻀﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻣﺮﻛﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ روﺷﻬﺎ و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺼﺎﻟﺢ و اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻫﺎي ﺣﺎﺿﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از.را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲﺷﻮد . از ﻣﻨﻈﺮ ﺳﺎﺧﺖ اراﺋﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ،ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﺘﻦ و ﺧﻮردﮔﻲ ﻓﻮﻻد ،ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ روش ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮداري ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ در ﻫﻮاي ﮔﺮم و، ﺣﻤﻞ،اﺧﺘﻼط .ﺳﺮد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ This Construction Standard covers the minimum technical requirements for construction of plain, reinforced, prestressed, precast and composite concrete elements and structures. It defines methods and tests for material selection and admixtures. Presents guidelines for prevention of concrete deterioration and steel corrosion from constructional view point. It also includes methods for sampling, mixing, conveying, placing, curing, hot and cold weather concreting. :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1377 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ174 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره2 اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Dec. 1998, as amendment No. 2 by circular No. 174. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1384 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ261 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره2 اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Aug. 2005, as amendment No. 2 by circular No. 261. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1387 ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on February 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :4 ﻳﺎدآوري Note 4: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. 4 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) Note: For clauses of this standard which is referred to Iranian standards, other relevant international standards may be superseded by company. ﺑﺮاي ﺑﺨﺸﻬﺎﻳﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي:ﻳﺎدآوري ACI (AMERICAN CONCRETE INSTITUTE) ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺘﻦ آﻣﺮﻳﻜﺎACI ﺳﺎﻳﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ،اﻳﺮان ارﺟﺎع ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي رواداريﻫﺎي ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﺼﺎﻟﺢ "ﺑﺘﻦ ACI 117-1990 Durable ""راﻫﻨﻤﺎي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎدوام ACI 201.2R-01 ACI 212.4R-04 "Guide for the Use of High-Range WaterReducing Admixtures (Superplasticizers) in Concrete" "راﻫﻨﻤﺎي اﺳﺘﻔﺎده از اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﭘﺮداﻣﻨﻪ ﻛﺎﻫﻨﺪه آب )ﻓﻮق روان "ﻛﻨﻨﺪه( در ﺑﺘﻦ ACI 212.4R-04 ACI 224-3R-95 "Joints in Construction" Concrete ""درزﻫﺎ در ﺳﺎزه ﺑﺘﻨﻲ ACI 224-3R-95 ACI 304R-00 "Guide for Measuring, Mixing, Transporting, and Placing Concrete" ، اﺧﺘﻼط،"راﻫﻨﻤﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي "ﺣﻤﻞ و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ACI 304R-00 ACI 305R-99 "Hot Weather Concreting" ""ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﮔﺮم ACI 305R-99 ACI 306R-88 "Cold Weather Concreting" ""ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﺳﺮد ACI 306R-88 ACI 318 M-2005 "Building Code Requirements for Structural Concrete" ACI 347-2001 "Guide to Formwork for Concrete" ACI 117-1990 "Standard Specification for Tolerances for Concrete Construction and Materials" ACI 201.2R-01 "Guide to Concrete" ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS) "آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎزه ﻫﺎيACI 318 M-2005 "ﺑﺘﻨﻲ ""راﻫﻨﻤﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺑﺘﻦ ACI 347-2001 ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR ASTM C31/C 31M "Standard Practice for Making and Curing Concrete Test Specimens in the Field" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ "در ﻛﺎرﮔﺎه ASTM C31/C 31M ASTM C33 "Standard Specification for Concrete Aggregates" اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﻣﺸﺨﺼﺎت "ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺘﻦ ASTM C33 5 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ASTM C39/ C 39M "Standard Test Method for Compressive Strength of Cylindrical Concrete Specimens" "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي "ﺑﺘﻨﻲ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ASTM C39/C 39M ASTM C42/ C42M "Standard Test Method for Obtaining and Testing Drilled Cores and Sawed Beams of Concrete" "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪﮔﻴﺮي و آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻐﺰهﻫﺎ "و ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه از ﺑﺘﻦ ASTM C42/ C42M ASTM C94/C 94M "Standard Specification for Ready-Mixed Concrete" "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺘﻦ "آﻣﺎده ASTM C94/C 94M ASTM C109/ C 109M "Standard Test Method for Compressive Strength of Hydraulic Cement Mortars" "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM C109/C 109M ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﻼتﻫﺎي "ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ ASTM C143/ C 143M "Standard Test Method for Slump of Hydraulic-Cement Concrete" "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM C143/ C 143M اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺘﻦﻫﺎي ﺳﻴﻤﺎن "آﺑﻲ ASTM C150 REV A "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻴﻤﺎنASTM C150 REV A "ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ " Standard Specification Portland Cement" for "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮادASTM C171 REV A ورﻗﻪاي ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري "ﺑﺘﻦ ASTM C172 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از "ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه اﺧﺘﻼط ﻳﺎﻓﺘﻪ ASTM C171 REV A "Standard Specification for Sheet Materials for Curing Concrete" ASTM C172 "Standard Practice for Sampling Freshly Mixed Concrete" ASTM C260 "Standard Specification for Air-Entraining Admixtures for Concrete" اﺳﺘـﺎﻧﺪارد "ﻣﺸﺨﺼــﺎت "اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز در ﺑﺘﻦ ASTM C260 ASTM C309 "Standard Specification for Liquid MembraneForming Compounds for Curing Concrete" "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻣـﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻏﺸﺎء ﻣﺎﻳﻊ "ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ ASTM C309 ASTM C330 "Specification for Lightweight Aggregates for Structural Concrete" ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي "ﻣﺸﺨﺼﺎت "ﺳﺒﻚ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺳﺎزهاي ASTM C330 "ﻣﺸﺨﺼــــﺎت اﺳﺘـــﺎﻧﺪاردASTM C494/C 494M "اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ ASTM C494/C 494M "Standard Specification for Chemical Admixtures for Concrete" 6 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ASTM C595 REV A "Standard Specification for Blended Hydraulic Cements" "ﻣﺸﺨﺼــﺎت اﺳﺘــــﺎﻧﺪاردASTM C595 REV A " ﺳﻴﻤﺎنﻫﺎي آﺑﻲ آﻣﻴﺨﺘﻪ ASTM C618 "Standard Specification for Coal Fly Ash and Raw or Calcined Natural Pozzolan for Use in Concrete" اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﭘﻮزوﻻن ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻜﻠﻴﺲ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺧﺎم "ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ASTM C618 ASTM C685/C 685M "Standard Specification for Concrete Made by Volumetric Batching and Continuous Mixing" "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺘﻦASTM C685/C 685M ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺑﭽﻴﻨﮓ و "ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ASTM C989 "Standard Specification for Ground Granulated Blast-Furnace Slag for Use in Concrete and Mortars" "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺮﺑﺎره ﺧﺮد ﺷﺪه ﻛﻮره ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮاي "اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ و ﻣﻼت ﻫﺎ ASTM C989 ASTM C1017 "Standard Specification for Chemical Admixture for Use in Producing Flowing Concrete" اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻣﻮرد "اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ روان ASTM C1017 ASTM C1218 "Standard Specification for Water-Soluble Chloride in Mortar and Concrete" "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎي ﻣﺤﻠﻮل در آب ﺑﺘﻦ "و ﻣﻼت ASTM C1218 ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for units" "اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨـﺪﺳﻲ ﺑﺮاي "واﺣﺪﻫﺎ IPS-E-GN-100 IPS-E-CE-200 "Engineering Standard for Concrete Structures" ﻣﻬﻨــﺪﺳﻲ "اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد "ﺑﺮاي ﺳـﺎزه ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ IPS-E-CE-200 IPS-E-CE-260 "Engineering Standard for Fireproofing" ﻣﻬﻨـــﺪﺳﻲ "اﺳﺘــﺎﻧﺪارد "ﺑﺮاي ﺿﺪ ﺣﺮﻳﻖ ﻛﺮدن IPS-E-CE-260 IPS-M-CE-105(1) "Material Standard for Building Materials" ﺑـﺮاي "اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد "ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ IPS-M-CE-105(1) MANAGEMENT ORGANIZATION Publication no-120 AND ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي PLANNING – 120 "ﻧﺸــﺮﻳﻪ ﺷﻤﺎره "(آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ اﻳﺮان )آﺑﺎ "Iranian National Concrete Code" 7 Publication no-120 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ﺑﺮاي ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻛﻠﻲ ﻋﺒﺎرات اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318 M اﺳﺘﺎﻧﺪارد2 ﻓﺼﻞ For general definition of terms used in this Standard refer to Chapter 2 of ACI 318 M. ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت و ﻋﻼﺋﻢ-4 4. NOTATIONS & SYMBOLS اﺳﺘﺎﻧﺪاردB ﺑﺮاي ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺰﻳﺪه اي، ﻋﻼﺋﻢ و ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت زﻳﺮ. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪACI 318 M از آﻧﻬﺎﺋﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻜﺮر اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه .اﺳﺖ ، ﻣﻔﺘﻮل ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه، = ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﻣﻴﻠﮕﺮدd b ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ، = ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﺸﺨﺼﻪf c (ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ For complete listing of Notations refer to Appendix B of ACI 318 M. The following symbols and notations are a selection of frequently used ones in this Standard. db IPS-C-CE-200(1) = Nominal diameter of bar, wire, or prestressing strand, mm f c = Specified compressive strength of concrete, MPa (kg/cm²). ، = ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚf ct (ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ = ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺘﻦ ﻛﻪ ﻣﺒﻨﺎيf cr ﻣﮕﺎ،اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ (ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ f ct = Average splitting tensile strength of lightweight aggregate concrete, MPa (kg/cm²). = Required average compressive strength of f cr concrete used as the basis for selection of concrete proportions, MPa (kg/cm²). واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. ﻣﺼﺎﻟﺢ-6 6. MATERIALS ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎ1-6 6.1 Cements 6.1.1 Cement shall conform to the following specifications for Portland cement: ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ1-1-6 a) "Standard Specification for Portland Cement" (ASTM C 150). (ASTM C 150) "اﻟﻒ( "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ 6.1.2 Cement used in the work shall correspond to that on which selection of concrete proportions was based. ﺳﻴﻤﺎن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ2-1-6 6.1.3 Fly Ash or other pozzolans shall conform to ASTM C 618 "Standard Specification for Coal Fly Ash and Raw or Calcined Natural Pozzolan for Use in Concrete" For more information about other kinds of pozzolans see Iranian national concrete code publication no-120 of management and planning organization part 3-6-4-2. ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد3-1-6 "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي وASTM C 618 "ﭘﻮزوﻻن ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻜﻠﻴﺲ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺧﺎم ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع.ﺗﻄﺎﺑﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻳﻪ ﺷﻤﺎره . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-4-6-3 ﻛﺸﻮر "آﺋﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ اﻳﺮان" ﺑﺨﺶ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ2-6 .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 6.2 Aggregates ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از ﻣﺸﺨﺼﻪﻫﺎي زﻳﺮ1-2-6 6.2.1 Concrete aggregates shall conform to one of the following specifications: :ﺗﻄﺎﺑﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ 8 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ a) Standard Specification Aggregates (ASTM C 33). for IPS-C-CE-200(1) اﻟﻒ( ﻣﺸﺨﺼــﺎت اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺘﻦ Concrete .(ASTM C 33) b) Standard Specification for Lightweight Aggregates for Structural Concrete (ASTM C 330). ب( ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده c) Gradation of fine aggregates and coarse aggregates shall be within the limit mentioned in Tables 1 and 2. ج( داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي رﻳﺰ و درﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ در .(ASTM C 330) در ﺑﺘﻦ ﺳﺎزهاي . ﺑﺎﺷﻨﺪ2 و1 ﻣﺤﺪودهﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺟﺪاول ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و دوام ﻛﺎﻓﻲ آﻧﻬﺎ:ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎء Exception: Aggregates which have been shown by special test or actual service to produce concrete of adequate strength and durability and approved by the AR*. ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺧﺎص ﻳﺎ در ﻛﺎرﺑﺮد واﻗﻌﻲ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه و .ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ رﺳﻴﺪه اﻧﺪ * AR AUTHORIZED REPRESENTATIVE OF THE OWNER TABLE 1 - GRADING REQUIREMENTS FOR FINE AGGREGATES اﻟﺰاﻣﺎت داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي رﻳﺰ-1 ﺟﺪول SIEVE (SPECIFICATION E 11) PERCENT PASSING (E 11 اﻧﺪازه اﻟﻚ )ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت درﺻﺪ ﻋﺒﻮري 9.5-mm (⅜-in) 4.75-mm(No. 4) 2.36-mm(No. 8) 1.18-mm(No. 16) 600-μm (No. 30) 300-μm (No. 50) 150-μm (No. 100) 95 80 50 25 5 0 9 100 to 100 to 100 to 85 to 60 to 30 to 10 ---- 10 4.75 to 1.18mm (No. 4 to No. 16) 9A ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 ---- (3 in.) 75mm 63mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 100 90 to 100 25 to 60 (2½ in.) ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 100 95 to 100 90 to 100 35 to 70 ---- (2 in.) 50mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 100 100 95 to 100 90 to 100 ---- 35 to 70 0 to 15 0 to 15 (1½ in.) 37.5mm ---- ---- ---- ---- 100 100 95 to 100 90 to 100 90 to 100 ---- 20 to 55 35 to 70 0 to 15 ---- ---- (1 in.) 25.0mm ---- ---- ---- 100 90 to 100 90 to 100 ---- 40 to 85 20 to 55 35 to 70 0 to 15 ---- ---- 0 to 5 0 to 5 (¾ in.) 19.0mm ---- 100 100 90 to 100 ---- 20 to 55 25 to 60 10 to 40 0 to 10 ---- ---- 10 to 30 0 to 5 ---- ---- (½ in.) 12.5mm 100 90 to 100 85 to 100 40 to 70 20 to 55 0 to 15 ---- 0 to 15 0 to 5 10 to 30 0 to 5 ---- ---- ---- ---- (⅜ in.) 9.5mm درﺻﺪ وزﻧﻲ،(ﻣﻘﺎدﻳﺮ رﻳﺰﺗﺮ از ﻫﺮ اﻟﻚ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ )ﺑﺎ ﺳﻮراخ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ Amounts Finer than Each Laboratory Sieve (Square-Openings), Mass Percent 85 to 100 20 to 55 10 to 30 0 to 15 0 to 10 0 to 5 0 to 10 0 to 5 ---- 0 to 5 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- (No.4) 4.75mm 10 to 40 5 to 30 0 to 10 0 to 5 0 to 5 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- (No.8) 2.36mm 0 to 10 0 to 10 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- (No.16) 1.18mm 300μm 0 to 5 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- (No.50) A Size number 9 aggregate is defined in Terminology C 125 as a fine aggregate. It is included as a coarse aggregate when it is combined with a size number 8 material to create a size number 89, which is a coarse aggregate as defined by terminology. . ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺷﻮد، )ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ واژﮔﺎن ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ درﺷﺖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ( ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﻮد89 ( ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ اﻧﺪازه8 ) ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻧﺪازه. ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ رﻳﺰ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖC125 در واژﮔﺎن9 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي اﻧﺪازه.A ---- ---- ---- 9.5 to 1.18mm (⅜ in. to No. 16) 89 ---- ---- 9.5 to 2.36mm (⅜ in. to No. 8) 8 ---- ---- 12.5 to 4.75mm (½ in. to No. 4) 7 ---- 19.0 to 4.75mm (¾ in. to No. 4) 67 ---- 19.0 to 9.5mm (¾ to ⅜ in.) 6 ---- 25.0 to 4.75mm (1 in. to No. 4) 57 ---- ---- ---- 25.0 to 9.5mm (1 to ⅜ in.) 56 ---- ---- 25.0 to 12.5mm (1 to ½ in.) 5 ---- ---- 37.5 to 4.75mm (1½ in. to No. 4) 467 ---- ---- 37.5 to 19.0mm (1½ to ¾ in.) ---- 4 ---- ---- 50 to 4.75mm (2 in. to No.4) 357 ---- ---- ---- ---- 90 to 100 (4 in.) 100 90mm (3½ in.) 100mm 50 to 25.0mm (2 to 1 in.) 63 to 37.5mm (2½ to 1½ in.) 90 to 37.5mm (3½ to 1½ in.) Nominal Size (Sieves with Square Openings) اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ )اﻟﻜﻬﺎي ﺑﺎ (ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ 3 2 1 Size Number اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 2 - GRADING REQUIREMENTS FOR COARSE AGGREGATES اﻟﺰاﻣﺎت داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ-2 ﺟﺪول Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ2-2-6 6.2.2 Nominal maximum size of coarse aggregate shall be not larger than: :ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﻟﻒ( ﻳﻚ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺎرﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻴﻦ ﻟﺒﻪﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ؛ a) 1/5 the narrowest dimension between sides of forms, nor; ب( ﻳﻚ ﺳﻮم ﺿﺨﺎﻣﺖ داﻟﻬﺎ؛ b) 1/3 the depth of slabs, nor; ج( ﺳﻪ ﭼﻬﺎرم ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻫﺮﻳﻚ از آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ c) 3/4 the minimum clear spacing between individual reinforcing bars or wires, bundles of bars, or prestressing tendons or ducts. ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻳﺎ،ﻳﺎ ﻣﻔﺘﻮلﻫﺎ .ﻣﺠﺮاﻫﺎ ﻛﺎراﺋﻲ و روش ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ ﺑﻨﺤﻮي،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺪون ﻛﺮﻣﻮﺷﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﺣﻔﺮه دارﺷﺪن . اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ،اﺟﺮا ﺷﻮد These limitations shall not apply if, in the judgment of the AR, workability and methods of consolidation are such that concrete can be placed without honeycomb or voids. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ از ﻧﻮع واﻛﻨﺶ ﭘﺬﻳﺮ در ﻣﻘﺎﺑﻞ3-2-6 6.2.3 Where aggregates are alkali-reactive, impose restrictions on materials to minimize deterioration. ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺨﺮﻳﺐ،ﻗﻠﻴﺎﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد آب3-6 6.3 Water آب ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﻓﺎﻗﺪ ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ1-3-6 6.3.1 Water used in mixing concrete shall be clean and free from injurious amounts of oils, acids, alkalis, salts, organic materials, or other substances that may be deleterious to concrete or reinforcement. ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻛﻪ، ﻧﻤﻜﻬﺎ، ﻗﻠﻴﺎﻫﺎ، اﺳﻴﺪﻫﺎ، روﻏﻨﻬﺎ:ﻧﻈﻴﺮ . ﺑﺎﺷﺪ،ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻳﺎ آرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺨﺮّب اﻧﺪ آب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﻳــﺎ ﺑﺮاي2-3-6 6.3.2 Mixing water for pre-stressed concrete or for concrete that will contain aluminum embedment, including that portion of mixing water contributed in the form of free moisture on aggregates, shall not contain deleterious amounts of chloride ion. از ﺟﻤﻠﻪ،ﺑﺘﻨﻬﺎي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻛﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ رﻃﻮﺑﺖ روي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎن آور ﻳـﻮن ﻛﻠﺮ .ﺑﺎﺷﺪ آب ﻏﻴﺮآﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر رود ﻣﮕﺮ3-3-6 6.3.3 Non-potable water shall not be used in concrete unless the following are satisfied: :اﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد a) Selection of concrete proportions shall be based on concrete mixes using water from the same source. اﻟﻒ( اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ b) Mortar test cubes made with non-potable mixing water shall have 7-day and 28-day strengths equal to at least 90 percent of strengths of similar specimens made with potable water. Strength test comparison shall be made on mortars, identical except for the mixing water, prepared and tested in accordance with "Standard Test Method for Compressive Strength of Hydraulic Cement Mortars (Using 50-mm Cube Specimens)" (ASTM C 109). ب( ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻜﻌﺒﻲ ﻣﻼت ﻛﻪ ﺑﺎ آب .اﺳﺎس ﻣﺨﻠﻮﻃﻬﺎي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻤﺎن آب ﺑﺎﺷﺪ درﺻﺪ90 ﻏﻴﺮآﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ روزه ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از28 روزه و7 ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي.آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻤﺎم ﻣﻼتﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﺴﺎن ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﻪ ﺟﺰ در ﻣﻮرد آب اﺧﺘﻼط ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﻼﺗﻬﺎي ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ )ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي .(ASTM C 109) "( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد50 ﻣﻜﻌﺒﻲ .آﻣﺎده و آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ . آب درﻳﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب اﺧﺘﻼط اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد4-3-6 6.3.4 Sea water shall not be used as mixing water. 11 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري4-6 6.4 Steel Reinforcement ﺑﺮاي ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻛﻠﻲ و روش ﻛﺎرﺑﺮد آرﻣﺎﺗﻮر در ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﺑــﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI-318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.5 ﻗﺴﻤﺖ For general description and method of use of concrete reinforcement refer to Section 3.5 of ACI-318M. اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ5-6 6.5 Admixtures 6.5.1 An admixture shall be capable of maintaining essentially the same composition and performance throughout the work as the product used in establishing concrete proportions in accordance with Clause 5.2 ACI 318M. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﻓﺰودﻧﻲ در ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط1-5-6 6.5.2 Admixtures to be used in concrete shall be subject to written approval of AR. اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ2-5-6 6.5.3 Air-entraining admixtures shall conform to ASTM C 260, "Standard Specification for AirEntraining Admixtures for Concrete". ASTM C 260 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ3-5-6 6.5.4 Water-reducing admixtures, retarding admixtures, accelerating admixtures; water reducing and retarding admixtures and water reducing and accelerating admixtures shall conform to ASTM C 494, "Standard Specification for Chemical Admixtures for Concrete". ﺗﻨﺪﮔﻴﺮ، ﻛﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ، اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه آب4-5-6 6.5.5 Fly Ash or other pozzolans used as admixtures shall conform to ASTM C 618, "Standard Specification for Coal Fly Ash and Raw or Calcined Natural Pozzolan for Use in Concrete" For more information about other kinds of pozzolans see Iranian national concrete code publication no-120 of management and planning organization part 3-6-4-2. ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮزوﻻن ﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻌﻨﻮان5-5-6 6.5.6 Ground granulated blast-furnace slag used as an admixture shall conform to "Standard Specification for Ground Granulated BlastFurnace Slag for Use in Concrete and Mortars" (ASTM C 989). ﺳﺮﺑﺎره ﺧﺮد ﺷﺪه ﻛﻮره ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻓﺰودﻧﻲ در6-5-6 ً ﺿﺮورﺗﺎ، ﺑﻜﺎر ﻣﻲرودACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.2 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺣﻔﻆ ﺗﺮﻛﻴﺐ و ﻛﺎراﻳﻲ اوﻟﻴﻪ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﻨﺪ ."ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و، ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و ﻛﻨﺪﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ،ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ "ﻣﺸﺨﺼﺎتASTM C 494 ﺗﻨﺪﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس .اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﻨﺪ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردASTM C 618 اﻓﺰودﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻜﻠﻴﺲ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺧﺎم ﻣﻮرد ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ.اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 اﻧﻮاع ﭘﻮزوﻻن ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻳﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-4-6-3 ﺑﺨﺶ (ASTM C 989) ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺳﺮﺑﺎره ﺧﺮدﺷﺪه ﻛﻮره ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮاي .اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ و ﻣﻼت ﻫﺎ" ﺑﺎﺷﺪ اﻧﻮاع اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ اﺛﺮات ﻣﻮرد7-5-6 6.5.7 The types of admixtures suitable for use in concrete to obtain the desired effect are listed in Table 3. . اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ3 در ﺟﺪول،ﻧﻈﺮ 12 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 3- ADMIXTURES BY CLASSIFICATION ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي اﻓﺰودﻧﻲ ﻫﺎ-3 ﺟﺪول Air-entraining admixtures اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز Accelerating admixtures; اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺗﻨﺪﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ASTM C 494 Type C اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه آب ASTM C 494 Type A اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ASTM C 494 Type B Water-reducing admixtures; Retarding admixtures Water-reducing and retarding admixtures; اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و ﻛﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه Water-reducing and accelerating admixtures اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و ﺗﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه Water-reducing, high-range admixtures اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﭘﺮداﻣﻨﻪ ﻛﺎﻫﻨﺪه آب Water-reducing, high-range, and retarding admixtures. اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﭘﺮداﻣﻨﻪ ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و ﻛﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه Admixtures for flowing concrete ASTM C 260, AASHTO M 154; اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي روان ﻛﻨﻨﺪه ASTM C 494 Type D ASTM C 494 Type E ASTM C 494 Type F ASTM C 494 Type G ASTM C 1017, Type I or Type II (retarding ): Miscellaneous admixtures: :اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ACI 212 section 6. Gas-forming admixtures اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﮔﺎز ﺳﺎز Section 6.1 (اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻘﻲ)ﮔﺮوت Section 6.2 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﮔﻴﺮش Section 6.3 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺳﺎز Section 6.4 Grouting admixt Extended set-control admixtures Bonding admixtures Pumping aids اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻤﭙﺎژSection 6.5 Pigments(To produce colors) Permeability-reducing admixtures (رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ )ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ رﻧﮕﻲ Section 6.6 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي آب ﺑﻨﺪﻛﻨﻨﺪه Section 6.9 Chemical admixtures to reduce alkali-aggregate reaction expansion اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ واﻛﻨﺶ ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ Corrosion-inhibiting admixtures Antiwashout admixtures Freeze-resistant admixtures Section 6.10 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ Section 6.11 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺿﺪ آب ﺷﺴﺘﮕﻲ Section 6.12 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺿﺪ ﻳﺦ زدﮔﻲ Section 6.13 13 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) اﻧﺒﺎرش ﻣﺼﺎﻟﺢ6-6 6.6 Storage of Materials 6.6.1 Cement and aggregates shall be stored in such manner as to prevent deterioration or intrusion of foreign matter. ﺳﻴﻤﺎن و ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از1-6-6 6.6.2 Any material that has deteriorated or has been contaminated shall not be used for concrete. ﻣﺼﺎﻟﺤﻲ ﻛﻪ ﺧﺮاب ﻳﺎ آﻟﻮده ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر2-6-6 .ﺧﺮاب ﺷﺪن و اﺧﺘﻼط ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ .رود آزﻣﻮن ﻣﺼﺎﻟﺢ7-6 6.7 Test of Materials آزﻣﻮﻧﻬﺎي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ1-7-6 6.7.1 Tests of reinforcing materials and of concrete shall be made in accordance with standards listed in Clause 3.8 of ACI 318 M اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.8 ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدACI 318 M 7. DURABILITY REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت دوام-7 7.1 Freezing and Thawing Exposures ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ1-7 ﺑﺘﻨﻬﺎي ﺳﺒﻚ و ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ در ﻣﻌﺮض ﻳﺦزدﮔﻲ و1-1-7 7.1.1 Normal weight and lightweight concrete exposed to freezing and thawing or deicing chemicals shall be air entrained with air content indicated in Table 4. Tolerance on air content as delivered shall be ±1.5 percent. For specified compressive strength f c greater than 35 MPa, air content indicated in Table 4 may be reduced 1 percent. آبﺷﺪﮔﻲ و ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻳﺦ زدا ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮاي وارد ﺷﺪه ﺑﺎ رواداري4 ﻫﻮاي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﺸﺨﺼﻪ. درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ±1 / 5 ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در35 ﺑﻴﺸﺘﺮ ازf c . درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ1 ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ4 ﺟﺪول TABLE 4 - TOTAL AIR CONTENT FOR FROST - RESISTANT CONCRETE ﻣﻘﺪار ﻛﻞ ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺨﺒﻨﺪان-4 ﺟﺪول AIR CONTENT, PERCENT درﺻﺪ ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد NOMINAL MAXIMUM AGGREGATE SIZE, mm(1) (1) SEVERE MODERATE EXPOSURE EXPOSURE ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ 9.5 7½ 6 12.5 7 5½ 19.0 6 5 25.0 6 4½ 37.5 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ 5½ 4½ 50 2) 5 4 75 2) 4½ 3½ 14 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 1) See ASTM C33 for tolerances on oversize for various nominal maximum size designations. ( ﺑﺮاي روادارﻳﻬﺎي اﻧﺪازهﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازهﻫﺎي1 2) These air contents apply to total mix, as for the preceding aggregate sizes. When testing these concretes, however, aggregate larger than 37.5 mm is removed by hand-picking or sieving and air content is determined on the minus 37.5 mm fraction of mix, (Tolerance on air content as delivered applies to this value) Air content of total mix is computed from value determined on the minus 37.5 mm fraction. ( اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻛﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه2 . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدASTM C33 اﺳﻤﻲ ﺑﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل در ﻣﻮارد.ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد 37 / 5 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ از،آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﺘﻨﻬﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ اﻟﻚ ﻛﺮدن ﺟﺪا ﺷﺪه و ﻫﻮاي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﺗﻌﻴﻴﻦ37 / 5 ﻣﻮﺟﻮد روي ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻤﺘﺮ از )رواداري ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻘﺪار در ﻧﻈﺮ.ﻣﻲﺷﻮد ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد( ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد در ﻛﻞ ﻣﺨﻠﻮط از روي ﻣﻘﺪار . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد37 / 5 ﺗﻌﻴﻴﻦﺷﺪه ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻤﺘﺮاز ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻳﺦزدﮔﻲ و آبﺷﺪﮔﻲ در ﻫﻮاي2-1-7 7.1.2 Concrete that will be subject to freezing and thawing in a moist condition, intended to have low permeability to water or be exposed to deicing salts, brackish water, sea water, or spray from these sources shall conform to the requirements of Table 5. ﻣﺮﻃﻮب ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و داراي ﻧﻔﻮذ ﭘﺬﻳﺮي ﻛﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ آب ﻳﺎ در آب درﻳﺎ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪه ﺷﺪن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ، آب ﺷﻮر،ﻣﻌﺮض ﺷﻮرهزدن . را ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ5 ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺪول ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ2-7 7. 2 Corrosion Protection درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ در ﻣﻌﺮض ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎي ﻧﻤﻜﻬﺎي1-2-7 7.2.1 When reinforced concrete will be exposed to chloride from deicing salts, brackish water, sea water, or spray from these sources, requirements of Table 5 for water-cement ratio or concrete strength and minimum concrete cover requirements of Clause 13.7 shall be satisfied. اﻟﺰاﻣﺎت، آب درﻳﺎ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ آﻧﻬﺎ ﻗﺮار دارد، آب ﺷﻮر،ﻳﺦ زدا ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﻳﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ و ﺣﺪاﻗﻞ5 ﺟﺪول . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮآورده ﺷﻮد7-13 ﭘﻮﺷﺶ ﻻزم ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ TABLE 5 - REQUIREMENTS FOR SPECIAL EXPOSURE CONDITIONS اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ وﻳﮋه-5 ﺟﺪول MAXIMUM WATER-CEMENT MINIMUM f c EXPOSURE CONDITION RATIO, NORMAL WEIGHT ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ CONCRETE NORMAL-WEIGHT AND LIGHTWEIGHT CONCRETE ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦf c ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻴﻤﺎن در ﺑﺘﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﺑﺘﻦ ﺳﺒﻚ 0.50 28 0.45 31 0.40* 35* Concrete intended to have low permeability when exposed to water ﺑﺘﻦ داراي ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﻛﻢ در ﻣﻌﺮض آب Concrete exposed to freezing and thawing in a moist condition ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ در ﻫﻮاي ﻣﺮﻃﻮب For corrosion protection for reinforced concrete exposed to deicing salts, brackish water, seawater or spray from these sources آب درﻳﺎ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ، آب ﺷﻮر،ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺘﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻧﻤﻚ ﻫﺎي ﻳﺦ زدا آﻧﻬﺎ To be continued اداﻣﻪ دارد 15 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 5 – Continued 5 اداﻣﻪ ﺟﺪول MAXIMUM WATER-CEMENT RATIO, NORMAL WEIGHT CONCRETE EXPOSURE CONDITION ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن در ﺑﺘﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ MINIMUM f c NORMAL-WEIGHT AND LIGHTWEIGHT CONCRETE ﺑﺮاي ﺑﺘﻦf c ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﺑﺘﻦ ﺳﺒﻚ Frost-resistant concrete ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺦ ﺑﻨﺪان Thin sections and any concrete exposed to deicing salts 0.45 30 0.50 28 0.45 Not less than 350 kg of cement per cubic meter ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻧﺎزك و ﻫﺮ ﻧﻮع ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻧﻤﻚ ﻫﺎي ﻳﺦ زدا ﺑﺎﺷﺪ All other structures Placing concrete under water ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎزه ﻫﺎ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺳﻴﻤﺎن350 ﺣﺪاﻗﻞ در ﻫﺮ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ :* ﻳﺎدآوري *Note: If minimum concrete cover required by Clause 13.7 is increased by l0 mm, water-cement ratio may be increased to 0.45 for normal density concrete, or f c reduced to 30 MPa for lightweight concrete. 7-13 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﻣﻲﺗﻮان ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن را10 ﺑﻪ راf c اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎ0 / 45 ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ وزن ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﻪ . ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﻛﺎﻫﺶ داد30 ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺳﺒﻚ ﺑﻪ 7.2.2 For corrosion protection, maximum water soluble chloride ion concentrations in hardened concrete at ages from 28 to 42 days contributed from the ingredients including water, aggregates, cementitious materials and admixtures shall not exceed the limits of Table 6. ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻳﻮن ﻛﻠﺮ، ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺘﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ2-2-7 روزه ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ42 ﺗﺎ28 ﻣﺤﻠﻮل در ﺑﺘﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه در ﺳﻦ ﺳﻴﻤﺎن و، ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ،اﺟﺰاء ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ آب . ﻓﺮاﺗﺮ رود6 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﺟﺪول When testing is performed to determine water soluble chloride ion content, test procedures shall conform to ASTM C1218. ﻣﺮاﺣﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻮن ﻛﻠﺮ ﻣﺤﻠﻮل در آب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ . ﺑﺎﺷﺪASTM C1218 اﺳﺘﺎﻧﺪارد 16 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 6- MAXIMUM CHLORIDE ION CONTENT FOR CORROSION PROTECTION ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﻳﻮن ﻛﻠﺮ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ-6 ﺟﺪول MAXIMUM WATER SOLUBLE CHLORIDE ION (CI-) IN CONCRETE, PERCENT BY WEIGHT OF CEMENT TYPE OF MEMBER ﻧﻮع ﻋﻀﻮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻳﻮن ﻛﻠﺮﻣﺤﻠﻮل در آب ﺑﺘﻦ ()درﺻﺪ از وزن ﺳﻴﻤﺎن Prestressed concrete ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه 0.06 Reinforced concrete exposed to chloride in service 0.15 ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ درﻣﻌﺮض ﻳﻮن ﻛﻠﺮ ﻃﻲ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري Reinforced concrete that will be dry or protected from moisture in service 1.00 ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﻛﻪ ﻃﻲ ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻳﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲﺷﻮد Other reinforced concrete construction 0.30 ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻫﺎ3-7 7.3 Sulfate Exposure ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻲ ﻳﺎ ﺧﺎك ﺑﺎﻳﺪ1-3-7 7.3.1 Concrete to be exposed to sulfate-containing solutions or soils shall conform to requirements of Table 7, or be made with cement that provides sulfate resistance when used in concrete with maximum water-cement ratio and minimum compressive strength from Table 7. را ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﺿﺪ ﺳﻮﻟﻔﺎت در7 اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺪول ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن و ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري . ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد7 ﻣﻨﺪرج در ﺟﺪول ﻛﻠﺮﻳﺪ ﻛﻠﺴﻴﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎده،7 ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول2-3-7 7.3.2 Calcium chloride as an admixture shall not be used in concrete to be exposed to severe or very severe sulfate containing solutions, as defined in Table 7. ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﺪﻳﺪ،اﻓﺰودﻧﻲ .ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻲ ﺑﻜﺎر رود TABLE 7 - REQUIREMENTS FOR CONCRETE EXPOSED TO SULFATE-CONTAINING SOLUTIONS اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎي ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻲ-7 ﺟﺪول SULFATE EXPOSURE در ﻣﻌﺮض ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ WATER SOLUBLE SULFATE (SO 4 ) IN SOIL, PERCENT BY WEIGHT ﻣﻘﺪار ﺳﻮﻟﻔﺎت SULFATE (SO 4 ) IN WATER ppm CEMENT TYPE ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﻮﺟﻮد MAXIMUM WATERCEMENT RATIO, BY ( WEIGHT 1), در آب ﺑﺮﺣﺴﺐ NORMALWEIGHT CONCRETE ppm ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ()ﻣﺤﻠﻮل در آب f c MPa(1) ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﺑﺘﻦ ﺳﺒﻚ درﺻﺪ وزﻧﻲ 0.00-0.10 ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸــــﺎري ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺧﺎك ﺑﺮﺣﺴﺐ Negligible MINIMUM COMPRESSIVE STRENGTH f c MPa(1) NORMALWEIGHT AND LIGHTWEIGHT CONCRETE 0 – 150 ---- ---- ---- ﻧﺎﭼﻴﺰ To be continued اداﻣﻪ دارد 17 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 7 – Continued Moderate(2) 7 اداﻣﻪ ﺟﺪول 0.10-0.20 150 – 1500 II and I 0.50 28 0.20-2.00 1500 – 10000 V 0.45 31 Over 2.00 Over 10000 V plus pozzolan(3) 0.45 31 ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ Severe ﺷﺪﻳﺪ Very severe ﺧﻴﻠﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻌﻼوهV ﻧﻮع ﭘﻮزوﻻن ( ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻗﻄﻌﺎت1 1) Lowest applicable maximum water-cement ratio or higher applicable minimum strength may be required for low permeability or for protection against corrosion of embedded items or freezing and thawing. ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦزدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻋﻤﻠﻲ آب ﺑﻪ .ﺳﻴﻤﺎن ﻳﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺿﺮوري ﺑﺎﺷﺪ 2) Seawater. .( آب درﻳﺎ2 3) Pozzolan that has been determined by test or service record to improve sulfate resistance when used in concrete containing Type V cement. ( ﭘﻮزوﻻن ﻛﻪ ﻧﻮع آن ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺳﻮاﺑﻖ3 ﺑﺮاي ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ،ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه . در ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرودV ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﻧﻮع ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن4-7 7.4 Water-Cement Ratio ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ، ﭘﺮداﺧﺖ، ﺑﺮاي ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺎﻟﺐ ﮔﻴﺮي1-4-7 7.4.1 For placeability, finishability, abrasion resistance, and durability in flatwork, with regard to aggregate size, the quantity of cement to be used should be not less than shown in Table 8. ﻣﻘﺪار ﺳﻴﻤﺎن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ،ﺳﺎﻳﺶ و دوام ﺳﻄﻮح ﺗﺨﺖ . ﺑﺎﺷﺪ8 اﻧﺪازه ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺪول TABLE 8 - MINIMUM CEMENT REQUIREMENTS FOR CONCRETE USED IN FLATWORK ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻴﻤﺎن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﻄﻮح ﺗﺨﺖ-8 ﺟﺪول MAXIMUM SIZE OF AGGREGATE, CEMENT, ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﺳﻴﻤﺎن mm kg/m3 28 282 25 312 19 324 12.5 354 9.5 366 18 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻴﻤﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻳﺦزدﮔﻲ و2-4-7 7.4.2 The minimum cement content of concrete mixtures exposed to freezing and thawing in the presence of deicing chemicals shall be 252 kg of cement meeting ASTM C 150 or C 595 per m3 of concrete. ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم252 آبﺷﺪﮔﻲ در ﺣﻀﻮر ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻳﺦ زدا ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ،C 595 ﻳﺎASTM C 150 ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ 5 ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﻻزم در ﺟﺪاول3-4-7 7.4.3 The water-cement ratio required in Tables 5 and 7 shall be calculated using the mass of cement meeting ASTM C 150 or C 595 plus the weight of fly ash or pozzolan meeting ASTM C 618 and/or slag meeting ASTM C 989, if any. ﺑﻪC 595 ﻳﺎASTM C 150 ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮم ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاﺳﺎس7 و ASTM C 618 ﻋﻼوه وزن ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي ﻳﺎ ﭘﻮزوﻻن ﺑﺮاﺳﺎس ( )در ﺻﻮرت وﺟﻮدASTM C 989 و ﻳﺎ ﺳﺮﺑﺎره ﺑﺮاﺳﺎس .ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد ﺑﺘﻦ ﺿﺪ ﺳﺎﻳﺶ5-7 7.5 Concrete for Wear Resistance ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﺪﺗﺎً از4 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺪازه ﺗﺎ1-5-7 7.5.1 Aggregate of up to 4 mm particle size shall consist mainly of quartz or materials of at least equivalent hardness and coarser particles, of natural or artificial stone possessing high wear resistance. The aggregate grading should be such that it is as coarse as possible. ﻛﻮارﺗﺰ ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻟﺤﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ آن و ذرات درﺷﺖ ﺗﺮ از ﺳﻨﮕﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻻ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ درﺷﺖ .داﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ . آﻣﺪه اﺳﺖACI 201 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3 ﺳﺎﻳﺶ در ﻓﺼﻞ Provisions for obtaining abrasion resistance concrete surface are referred to ACI 201 chapter (3). 7.5.2 Concrete for exposure to service temperatures up to 250°C shall be made with aggregates which have proved suitable in accordance with relative Clause of ASTM for exposure to such temperatures. The concrete should be allowed to dry out before it is heated for the first time, the latter being performed as slowly as possible. درﺟﻪ250 ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺣﺮارت ﺗﺎ دﻣﺎي2-5-7 ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﺳﺎس،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﭘﻴﺶ از اوﻟﻴﻦ ﺣﺮارت دﻳﺪن ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮدASTM ﺑﻪ ﺑﺘﻦ اﺟﺎزه داد ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺧﺸﻚ .ﺷﻮد ﺑﺘﻦ ﭘﺎﺷﻲ6-7 7.6 Shotcrete 7.6.1 Shotcrete is process, by which concrete or mortar is sprayed onto a surface to produce a compacted self supporting and bearing Layer, depending on the addition of water to the mix, distinction as made between the dry process and the wet process. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪن ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﻣﻼت روي ﻳﻚ، ﺑﺘﻦ ﭘﺎﺷﻲ1-6-7 For more information see Iranian national concrete code Publication no. 120 of management and planning organization part 7-7 and ACI 506.2(specification for shotcrete). ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ120 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻳﻪ و ﻳـﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺘﻦﭘﺎﺷﻲ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد7-7 رﻳﺰي ﺑﺨﺶ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 506.2 8. CONCRETE QUALITY, MIXING AND PLACING اﺧﺘﻼط و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺘﻦ-8 ﺳﻄﺢ ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻣﻘﺎوم و ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ دو ﻧﻮع ﻓﺮآﻳﻨﺪ،ﺑﺮاﺳﺎس ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن آب ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط .ﺧﺸﻚ ﻳﺎ ﺗﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﺸﻮد 8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1.1 Concrete shall be proportioned to provide an average compressive strength f c r as prescribed in ﻧﺴﺒﺖ اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ1-1-8 وACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.3.2 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪf c r ﻓﺸﺎري . ﺑﺎﺷﺪ7 ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻌﻴﺎر دوام در ﺑﻨﺪ Section 5.3.2 of ACI 318M as well as satisfy the durability criteria of Clause 7. 19 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ Concrete shall be produced to minimize the frequency of strengths tests below f c ` as prescribed in 9.2.3. IPS-C-CE-200(1) ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﺪاد آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ3-2-9 ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪf c ﻧﺘﺎﻳﺞ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از .ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ f c ،ACI ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاﺳﺎس آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ . ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ17 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از For concrete designed and constructed in accordance with the code, f c shall not be less than 17MPa . f c اﻟﺰاﻣﺎت2-1-8 8.1.2 Requirements for f c shall be based on tests of cylinders made and tested as prescribed in 9.2 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي 8.1.3 Unless otherwise specified, f c shall be based on 28-day tests. If other than 28 days, test age for f c shall be as indicated in design drawings or specifications. روزه28 ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎيf c آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ3-1-8 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺪارك ﻣﺪت دﻳﮕﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﻳﻨﺼﻮرت ﺳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد 8.1.4 Where design criteria in IPS-E-CE-200 provide for use of a splitting tensile strength value of concrete, laboratory tests shall be made in accordance with "Specification for Lightweight Aggregates for Structural Concrete" (ASTM C330) to establish value of f ct corresponding to specified value of f c . در 8.1.5 Splitting tensile strength tests shall not be used as a basis for field acceptance of concrete. آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺒﻨﺎي5-1-8 . ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد2-9 اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي در درﻣﻮاردﻳﻜﻪ 4-1-8 ، ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرودIPS-E-CE-200 ASTM C330 آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﺟﻬﺖ ﺑﺘﻦ ﺳﺎزهاي" ﺑﺮاي . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮدf c ﻣﺘﻨﺎﻇﺮ ﺑﺎf ct ﺗﻌﻴﻴﻦ .ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ2-8 8.2 Selection of Concrete Proportions ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه1-2-8 8.2.1 Proportions of materials for concrete shall be established to provide: :ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ a) Workability and consistency to permit concrete to be worked readily into forms and around reinforcement under conditions of placement to be employed, without segregation or excessive bleeding. ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺑﺘﻦ رﻳﺰي داﺧﻞ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ،اﻟﻒ( ﻛﺎرآﻳﻲ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ b) Resistance to special exposures as required by Clause 7. .7 ب ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ وﻳﮋه ﻣﺬﻛﻮر در ﺑﻨﺪ c) Conformance with requirements of Clause 9.8. strength و اﻃﺮاف آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺪون .ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء و ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد test .8-9 ج ( ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ 8.2.2 Where different materials are to be used for different portions of proposed work, each combination shall be evaluated. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺮاي اﺟﺰاء ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻳﻚ2-2-8 8.2.3 Concrete proportions, shall be established on the basis of field experience and/or trial mixtures specified in Section 5.3 of ACI 318M, or alternatively, Section 5.4 of the same Code and shall meet applicable requirements of Clause 7 of this Standard. ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺗﺠﺮﺑﻲ و ﻳﺎ از3-2-8 .ﻛﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻫﺮ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.3 اﺧﺘﻼطﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و، ﻫﻤﺎن اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.4 ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺖACI 318M . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﻧﻴﺰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ7 اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﻨﺪ 20 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ارزﻳﺎﺑﻲ و ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ-9 9. EVALUATION AND ACCEPTANCE OF CONCRETE ﺗﻮاﺗﺮ آزﻣﺎﻳﺶ1-9 9.1 Frequency of Testing ﻧﻤﻮﻧﻪﮔﻴﺮي آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ رده از ﺑﺘﻦ ﻛﻪ1-1-9 9.1.1 Samples for strength tests of each class of concrete placed each day shall be taken not less than once a day, nor less than once for each 110 m3 of concrete, nor less than once for each 460m2 of surface area for slabs or walls. روزاﻧﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻜﺒﺎر در روز و ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻜﺒﺎر ﺑﺮاي ﻫﺮ110ﻳﻜﺒﺎر از ﻫﺮ . ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي دﻳﻮارﻫﺎ و داﻟﻬﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد450 9.1.2 On a given project, if total volume of concrete is such that frequency of testing required by 9.1.1 would provide less than five strength tests for given class of concrete, tests shall be made from at least five randomly selected batches or from each batch if fewer than five batches are used. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﭘﺮوژهاي ﺣﺠﻢ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺰاﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ2-1-9 از ﭘﻨﺞ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ1-1-9 ﺗﻌﺪاد آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻨﺞ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺼﺎدﻓﻲ از،ﺑﺮاي ﻫﺮ رده ﺑﺘﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻨﺘﺨﺐ و ﻳﺎ اﮔﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﭘﻨﺞ .ﺑﺎﺷﺪ از ﻫﺮ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دو ﻧﻤﻮﻧﻪ، آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ3-1-9 9.1.3 A strength test shall be the average of the strength of two cylinders made from the same sample of concrete and tested at 28 days or at test age designated for determination of f c . اﺳﺘﻮاﻧــﻪاي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺑﺘﻦ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﭘﺲ از ﻣﻮرد آزﻣﺎﻳﺶf c روز ﻳﺎ ﺳﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ28 .ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻋﻤﻞ آوري آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ2-9 9.2 Laboratory-Cured Specimens 9.2.1 Samples for strength tests shall be taken in accordance with "Standard Method of Sampling Freshly Mixed Concrete" (ASTM C 172). ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس روش1-2-9 9.2.2 Cylinders for strength tests shall be molded and laboratory cured in accordance with "Standard Practice for Making and Curing Concrete Test Specimens in the Field" (ASTM C 31) and tested in accordance with "Standard Test Method for Compressive Strength of Cylindrical Concrete Specimens" (ASTM C 39). ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ2-2-9 ""اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه .( ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮدASTM C 172) ﺑﺮاﺳﺎس "ﺿﻮاﺑﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﻦ و ﻋﻤﻞ آوري ( ﻗﺎﻟﺐ ﮔﻴﺮي وASTM C 31) "ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ در ﻛﺎرﮔﺎه در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺮاﺳﺎس "روش آزﻣﻮن "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺘﻦ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي .( آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪASTM C 39) ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﺮ دو ﺷﺮط زﻳﺮ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﻨﺪ درﺟﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ3-2-9 9.2.3 Strength level of an individual class of concrete shall be considered satisfactory if both of the following requirements are met: :ﺑﺘﻦ ﺑﺎ رده ﺧﺎص ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ a) Average of all sets of three consecutive strength tests equal or exceed f c . اﻟﻒ( ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ b) No individual strength test (average of two cylinders) falls below f c by more than 3.5 MPa when f c is 35MPa or less; or by more than 0.1 f c when f c is more than 35MPa. ب( ﻫﻴﭻ آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ )ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دو ﻧﻤﻮﻧﻪ . ﺑﺎﺷﺪf c از ﻣﮕﺎ35 ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ازf c اﺳﺘﻮاﻧﻪاي( ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪf c ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﻛﻤﺘﺮ از3 / 5 ﺑﻴﺶ از،ﭘﺎﺳﻜﺎل اﺳﺖ ﺑﻴﺶ از، ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل اﺳﺖ35 ﺑﻴﺶ ازf c ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ . ﻧﺒﺎﺷﺪf c ﻛﻤﺘﺮ از0/1 f c 21 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ، ﺑﺮآورده ﻧﺸﻮد3-2-9 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﻟﺰاﻣﺎت4-2-9 9.2.4 If either of the requirements of 9.2.3 are not met, steps shall be taken to increase the average of subsequent strength test results. Requirements of 9.4. shall be observed if requirement of 9.2.3 (b) is not met. در.ﺟﻬﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ4-9 ﺑﺮآورده ﻧﺸﻮد اﻟﺰاﻣﺎت3-2-9 (ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻨﺪ )ب .ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ3-9 9.3 Field-Cured Specimens 9.3.1 The AR may require strength tests of cylinders cured under field conditions to check adequacy of curing and protection of concrete in the structure. ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻋﻤﻞ آوري و1-3-9 9.3.2 Field-cured cylinders shall be cured under field conditions in accordance with "Standard Practice for Making and Curing Concrete Test Specimens in the Field" (ASTM C 31M). ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ2-3-9 9.3.3 Field-cured test cylinders shall be molded at the same time and from the same samples as laboratory-cured test cylinders. ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ3-3-9 9.3.4 Procedures for protecting and curing concrete shall be improved when strength of fieldcured cylinders at test age designated for determination of fc’ is less than 85 percent of that of companion laboratory-cured cylinders. The 85 percent limitation shall not apply if field-cured strength exceeds f c by more than 3.5 MPa. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري4-3-9 آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ را روي ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي،ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺘﻦ ﺳﺎزه .ﺳﻴﻠﻨﺪري ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﮔﺎه درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﻨﺪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﮔﺎه و ﺑﺮاﺳﺎس "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ و "ﻋﻤﻞآوري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه .( ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪASTM C 31M) در ﻳﻚ زﻣﺎن و از ﻫﻤﺎن ﺑﺘﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ .ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻤﺘﺮ ازf c ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه در ﺳﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ درﺻﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه85 اﮔﺮ. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﺻﻼح ﺷﻮد،ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل3/5 ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه . درﺻﺪ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻲﺷﻮد85 ﻣﺤﺪودﻳﺖ، ﺷﻮدf c ﺑﻴﺶ از ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ4-9 9.4 Investigation of Low-Strength Test Results 9.4.1 If any strength test (Clause 9.1.3) of laboratory-cured cylinders falls below specified value of f c by more than value given in Clause 9.2.3(b) or if tests of field-cured cylinders indicate deficiencies in protection and curing (Clause 9.3.4), steps shall be taken to assure that loadcarrying capacity of the structure is not jeopardized. اﮔﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺮﻳﻚ از ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري1-4-9 9.4.2 If the likelihood of low-strength concretes is confirmed and computations indicate that loadcarrying capacity may have been significantly reduced, tests of cores drilled from the area in question may be required in accordance with "Standard Method of Obtaining and Testing Drilled Cores and Sawed Beams of Concrete" (ASTM C 42). In such case, three cores shall be taken for each strength test more than value given in Clause 9.2.3(b) below specified value of f c . اﮔﺮ اﺣﺘﻤﺎل ﻛﻠﻲ از ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ2-4-9 ﺑﻤﻴﺰان، f c ( در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ3-1-9 ﺷﺪه در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه )ﺑﺨﺶ ﻛﺎﻫﺶ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﮔﺮ3-2-9 (ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻨﺪ )ب آزﻣﻮن ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻧﻘﺺ در ﻧﮕﻬﺪاري و ﻋﻤﻞ4-3-9 )ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﻴﻔﺘﺎدن،آوري ﺑﺎﺷﺪ .ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺳﺎزه ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد و ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺳﺎزه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ آزﻣﻮن ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻮرد،ﻃﻮر ﺑﺎرزي ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺆال ﺑﺮاﺳﺎس "روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﻮن و ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﻐﺰه و ( ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎمASTM C 42) ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه ﺑﺘﻨﻲ" ﻃﺒﻖ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮﻳﻚ از آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ.ﺷﻮد -9 ( ﺑﻤﻴﺰان ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ )بf c ﻛﻤﺘﺮ از . ﺳﻪ ﻣﻐﺰه ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد3-2 22 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 9.4.3 Cores shall be prepared for transport and storage by wiping drilling water from their surfaces and placing the cores in watertight bags or containers immediately after drilling. Cores shall be tested no earlier than 48 hours and not later than 7 days after coring unless approved by AR. آب ﺳﻮراﺧﻜﺎري ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻄﻮح آن ﺧﺸﻚ3-4-9 9.4.4 Concrete in an area represented by core tests shall be considered structurally adequate if the average of three cores is equal to at least 85 percent of f c and if no single core is less than 75 percent of f c . Additional testing of cores extracted from locations represented by erratic core strength results shall be permitted. 85 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺳﻪ ﻣﻐﺰه ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ4-4-9 9.4.5 If criteria of 9.4.4 are not met, and if structural adequacy remains in doubt, the AR may order load tests as outlined in section 20 of ACI 318 M for the questionable portion of the structure, or take other appropriate action. ﺑﺮآورد ﻧﺸﺪه و اﮔﺮ،4-4-9 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺿﻮاﺑﻂ5-4-9 9.5 Preparation of Equipment and Place of Deposit آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-9 ﺷﻮد و ﺑﺎ ﻗﺮار دادن آﻧﻬﺎ در ﻛﻴﺴﻪﻫﺎي ﺿﺪ آب ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺘﻪﻛﺎري ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر 48 آزﻣﺎﻳﺶ روي ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ زودﺗﺮ از.ﻛﺮدن آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ روز از ﻣﻐﺰه ﮔﻴﺮي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ7 ﺳﺎﻋﺖ و دﻳﺮﺗﺮ از .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ f c درﺻﺪ75 ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻴﭽﻴﻚ از ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﻛﻤﺘﺮ ازf c درﺻﺪ ﺑﺘﻦ ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از ﻧﻈﺮ ﺳﺎزه اي ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻻزم را.ﻧﺒﺎﺷﺪ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎ.دارد .ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻘﻮل ﻣﺠﺎز اﺳﺖ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺘﻮر،ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺳﺎزهاي ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ ACI 318 M اﺳﺘﺎﻧﺪارد20 آزﻣﻮن ﺑﺎرﮔﺬاري را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮاي ﺑﺨﺶ ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ ﺳﺎزه اﻧﺠﺎم داده ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻗﺪاﻣﺎت .ﻣﻘﺘﻀﻲ را ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد آﻣﺎده ﺳﺎزﻳﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺘــﻦ رﻳﺰي اﻧﺠﺎم1-5-9 9.5.1 preparation before concrete placement shall include the following: :ﺷﻮد .اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط و ﺣﻤﻞ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ a) All equipment for mixing and transporting concrete shall be clean. ب ( ﺗﻤﺎم ﻧﺨﺎﻟﻪﻫﺎ و ﻳﺦ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺧﺎرج b) All debris and ice shall be removed from spaces to be occupied by concrete. .ﺷﻮﻧﺪ .ج ( ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ c) Forms shall be properly coated. د ( اﻋﻀﺎي ﺑﻨﺎﻳﻲ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد d) Masonry filler units that will be in contact with concrete shall be well drenched. .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﻮﻧﺪ e) Reinforcement shall be thoroughly clean of ice or other deleterious coating. ﻫ( آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﺦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد زاﺋﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﭘﺎك f) Water shall be removed from place of deposit before concrete is placed unless a tremie is to be used, or unless otherwise permitted by the AR. و ( آب ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺧﺎرج g) All laitance and other unsound material shall be removed before additional concrete is placed against hardened concrete. ز ( ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻣﺠﺎورت ﺑﺘﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﻗﺒﻠﻲ .ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ از ﻗﻴﻒ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب اﺳﺘﻔﺎده،ﺷﻮد .ﺷﻮد ﻳﺎ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ روش دﻳﮕﺮي را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ ﻗﺒﻠﻲ و ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ دﻳﮕﺮ ﺑﺮﻃﺮف ﺷﻮد اﺧﺘﻼط6-9 9.6 Mixing ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻮاد ﺑﺼﻮرت1-6-9 9.6.1 All concrete shall be mixed until there is a uniform distribution of materials and shall be discharged completely before mixer is recharged. ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﺨﻠﻮط ﻧﺸﺪهاﻧﺪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ و ﻛﻞ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از ﭘﺮ . ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد،ﺷﺪن ﻣﺠﺪد ﻣﺨﻠﻮطﻛﻦ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺟﺪﻳﺪ 23 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 9.6.2 Ready-mixed concrete shall be mixed and delivered in accordance with requirements of "Standard Specification for Ready-Mixed Concrete" (ASTM C 94) or "Standard Specification for Concrete Made by Volumetric Batching and Continuous Mixing" (ASTM C 685). ﺑﺘﻦ آﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-6-9 9.6.3 Job-mixed concrete shall be mixed in accordance with the following: اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﭘﺎي ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس3-6-9 ( ﻳﺎ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردASTM C 94) "ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ آﻣﺎده "ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺑﭽﻴﻨﮓ و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ .( ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮدASTM C 685) :ﻣﻮارد زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد a) Mixing shall be done in a batch mixer of approved type. ،اﻟﻒ( اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ اي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه b) Mixer shall be rotated at a speed recommended by the manufacturer. ب( ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه c) Mixing shall be continued for at least 1-½ min after all materials are in the drum, unless a shorter time is shown to be satisfactory by the mixing uniformity tests of "Standard Specification for Ready-Mixed Concrete" (ASTM C 94). دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ از1/5 ج ( ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺑﭽﺮﺧﺪ رﻳﺨﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺨﻠﻮطﻛﻦ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ اﺧﺘﻼط ﻃﺒﻖ (ASTM C 94) ""ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ آﻣﺎده .زﻣﺎن ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ d) Materials handling, batching, and mixing shall also conform to applicable provisions of ASTM C 94. دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي و اﺧﺘﻼط ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ،د ( ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدASTM C 94 ﻣﻮارد ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﻲ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ،ﻫ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪه e) A detailed record shall be kept to identify: :ﺑﺎﺷﺪ ( ﺗﻌﺪاد دﻓﻌﺎت ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺑﺘﻦ؛1 1) number of batches produced; ( ﻧﺴﺒﺖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺼﺮﻓﻲ؛2 2) proportions of materials used; ( ﻣﺤﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﺳﺎزه؛3 3) approximate location of final deposit in structure; 4) time and date of mixing and placing. .( زﻣﺎن و ﺗﺎرﻳﺦ اﺧﺘﻼط و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي4 9.6.4 Normally, mechanical means shall be used for concrete mixing, and hand mixing shall only be allowed for small works, if approved by the AR. ﺑﺮاي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ از اﺑﺰار ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ،ً ﻋﻤﻮﻣﺎ4-6-9 9.6.5 Concrete mixing equipment shall be sufficient for size of the structures to be constructed and the concreting schedules, taking also into account the need to ensure continuous concreting for each structure. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺑﻌﺎد ﺳﺎزه در ﺣﺎل5-6-9 9.6.6 Mechanical means shall be used for measuring concrete materials, and the concrete composition shall be constant and identical with those that proved to be optimum during the trial mixing for each class of concrete. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم6-6-9 اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد و اﺧﺘﻼط دﺳﺘﻲ در ﺻﻮرت اﺟﺎزه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي .ﻛﺎرﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از،ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮده و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎن ﺑﻨﺪي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي .ﺗﻮاﻟﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎزه را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺷﻮد و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﻃﻲ .اﺧﺘﻼﻃﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ رده ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ 24 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 9.7 Testing of Concrete آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺘﻦ7-9 9.7.1 Slump Test آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻼﻣﭗ1-7-9 The slump test shall be performed in accordance with ASTM C 143 "Test Method for Slump of Portland Cement Concrete". "روشASTM C 143 آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس .آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺘﻦ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه از ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ" اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 9.7.1.1 Different slumps are needed for various placements of concrete which is usually indicated in the concrete specifications. ﻻزم، ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﺑﺘﻦ رﻳﺰيﻫﺎ اﺳﻼﻣﭗﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت1-1-7-9 9.7.1.2 Slumps given in Table 9 are for concrete consolidation by mechanical vibration. ﺑـﺮاي ﺑـﺘﻦ9 اﺳﻼﻣﭗﻫـﺎي داده ﺷـﺪه در ﺟـﺪول2-1-7-9 .اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺘﻦ ذﻛﺮ ﻣﻲﺷﻮد .ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻟﺮزاﻧﻨﺪه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ TABLE 9 - RECOMMENDED SLUMPS FOR VARIOUS TYPES OF CONSTRUCTION اﺳﻼﻣﭗ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﺎزه-9 ﺟﺪول SLUMP, mm CONCRETE (mm) اﺳﻼﻣﭗ CONSTRUCTION MAXIMUM MINIMUM* ﺣﺪاﻛﺜﺮ *ﺣﺪاﻗﻞ 75 25 75 25 ﺗﻴﺮﻫﺎ و دﻳﻮارﻫﺎي ﻣﺴﻠﺢ 100 25 Building columns ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن 100 25 Pavements and slabs ﻛﻔﺴﺎزي ﻫﺎ و داﻟﻬﺎ 75 25 ﺑﺘﻦ ﺣﺠﻴﻢ 50 25 ﺳﺎزه ﺑﺘﻨﻲ Reinforced foundation walls and footings ﭘﻲ ﻫﺎ و دﻳﻮارﻫﺎي ﻣﺴﻠﺢ Plain footings, caissons, and substructure walls ﻛﻴﺴﻮنﻫﺎ و دﻳﻮارﻫﺎي زﻳﺮﺳﺎزه،ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻠﺢ Beams and reinforced wall Mass concrete ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻴﻞ و ﻣﻴﻠﻪ،ﺑﺮاي روﺷﻬﺎي ﺗﺮاﻛﻢ دﺳﺘﻲ * May be increased 25 mm for consolidation by hand methods such as rodding and spading. * . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ25 ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي2-7-9 9.7.2 Sample test Testing shall include compressive tests of molded concrete cylinders, or cube (ASTM C 309) depending on what the design has been based on and slump tests for consistency. آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ آزﻣﻮﻧﻬـﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫــﺎي ( ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻨﺎيASTM C 309) اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻳﺎ ﻣﻜﻌﺒﻲ .ﻃﺮاﺣﻲ و آزﻣﻮن ﻫﺎي اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺮاي ﺳﻔﺘﻲ ﺑﺘﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 9.7.2.1 Compressive test cylinders shall be prepared in sets of three cylinders for all tests. Specimens for each set shall be obtained at the same time and from the same batch of concrete. Tests shall be made for each 60 cubic meter pour or portion thereof. There shall be at least one test (3 specimens) for each day’s concreting. ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در1-2-7-9 ﻫﺮ ﺳﺮي ﻧﻤﻮﻧﻪ.ﺳﺮﻳﻬﺎي ﺳﻪﺗﺎﺋﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ آزﻣﻮن ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ زﻣﺎن و از ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻫﻤﺎن ﻧﻮﺑﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ60 آزﻣﻮﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ.ﺷﻮﻧﺪ ﻻزم اﺳﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ آزﻣﻮن )ﺳﻪ.ﺑﺨﺸﻲ از آن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﻧﻤﻮﻧﻪ( ﺑﺮاي ﻫﺮ روز ﺑﺘﻦ رﻳﺰي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 25 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ، ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر2-2-7-9 9.7.2.2 Samples from which compression test specimens are molded shall be secured in accordance with "Standard Method of Sampling Freshly Mixed Concrete" (ASTM C172). ﺑﺮاﺳﺎس "روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻣﺨﻠﻮط .( ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪASTM C172) "ﺷﺪه ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺒﻨﺎي ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ "ﺿﻮاﺑﻂ اﺟﺮاﻳﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ و ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه .( ﺗﻬﻴﻪ و در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻋﻤﻞآوري ﺷﻮﻧﺪASTM C31) Specimens made to check the adequacy of the proportions for strength of concrete or as a basis for acceptance of concrete shall be made and laboratory cured in accordance with "Standard Practice for Making and Curing Concrete Test Specimens in the Field "(ASTM C31). ﻫﺮ ﺳﺮي از ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ3-2-7-9 9.7.2.3 Each set of cylinders shall be tested as follows: :آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ .ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ در روز ﻫﻔﺘﻢ .دو ﻧﻤﻮﻧﻪ در روز ﺑﻴﺴﺖ و ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺮاي ﭘﺬﻳﺮش One cylinder at 7 days and, Two cylinders at 28 days for acceptance. ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺗﻠﻘﻲ4-2-7-9 9.7.2.4 The strength level of the concrete will be considered satisfactory so long as the averages of all sets of (3) three consecutive strength test results equal or exceed the specified 28 day crushing strength, and no individual strength test result falls below the specified strength by more than 2.5 MPa. ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﻤﺎم ﺳﺮﻳﻬﺎي ﺳﻪﺗﺎﻳﻲ روزه28 ﺷﻜﺴﺖ،ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ 2/5 ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻴﭽﻴﻚ از ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺑﻴﺶ از .ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ، ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ-10 10. HANDLING, WORKING AND CURING OF CONCRETE 10.1 Handling of Concrete on Site ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه1-10 a) The method of concrete conveyance (e.g. by skip, conveyor belt, pumping, compressed air) and the composition of the concrete shall be coordinated so as to prevent segregation. ، ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ، ﺳﻄﻞ:اﻟﻒ( روش ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺘﻦ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل b) Conveying equipment shall be capable of providing a supply of concrete at site of placement without separation of ingredients and without interruptions sufficient to permit loss of plasticity between successive increments ب( ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي را ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء و ﺑﺪون وﻗﻔﻪاي ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ از . داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ،دﺳﺖ دادن ﺣﺎﻟﺖ رواﻧﻲ ﺷﻮد c) Segregation shall also be prevented when concrete is poured into column or wall formwork, one way of achieving this being to pour the concrete through downpipes which terminate only a short distance above the point of deposit. ج( ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪا ﺷﺪن اﺟﺰاء ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ داﺧﻞ d) The use of pipes made of light metal is not permitted for pumping purposes. د ( اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺳﺒﻚ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن e) The layout of pipes for conveying pumpable concrete shall be such as to ensure an uninterrupted flow of concrete through the pipes. Where concrete is conveyed by conveyor belt, scrapers and devices for holding ﻫ( اﺳﺘﻘﺮار ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﺑﺘﻦ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎ ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن و ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده( و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي .ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻳﻚ. ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﺳﺘﻮن ﻳﺎ دﻳﻮار رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺗﻮﺳﻂ ﻧﺎوداﻧﻲﻫﺎﻳﻲ،روش ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺘﻦ را ﺗﺨﻠﻴﻪ،اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﻤﻲ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي .ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﺑﺘﻦ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺼﻮرﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺘﻦ ﺑﺪون ﻗﻄﻊ را در داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺣﻤﻞ.ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ و ادواﺗﻲ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺘﻦ در،ﻣﻲﺷﻮد 26 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ the concrete together shall be provided at the throw-off point. IPS-C-CE-200(1) .ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﭼﭽﭽﭻ اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ ﺳﻄﻮح،و( ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺎﻳﺪ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ f) When placing concrete, care shall be taken that any reinforcement, fittings, or formwork surfaces, etc. in position for a later concreting phase do not become encrusted with concrete. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي آﻣﺎده . ﺑﺎ ﺑﺘﻦ آﻏﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ،ﺷﺪهاﻧﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ2-10 10.2 Depositing 10.2.1 Concrete shall be deposited as nearly as practical in its final position to avoid segregation due to rehandling or flowing. ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻤﻜﻦ از ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ1-2-10 10.2.2 Concreting shall be carried on at such a rate that concrete is at all times plastic and flows readily into spaces between reinforcement. ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻮاره2-2-10 ﻧﻬﺎﻳﻲ آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺟﺪاﻳﻲ داﻧﻪﻫﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و .ﺟﺎري ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻤﻴﺮي آن ﺣﺬف ﺷﺪه و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﺑﻴﻦ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺟﺮﻳﺎن .ﻳﺎﺑﺪ 10.2.3 Concrete that has partially hardened or been contaminated by foreign materials shall not be deposited in the structure. ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺪي ﺳﻔﺖ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎرﺟﻲ3-2-10 10.2.4 Retempered concrete or concrete that has been remixed after initial set shall not be used unless approved by the AR. ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﮔﻴﺮش اﺑﺘﺪاﻳﻲ دوﺑﺎره ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﻳﺎ4-2-10 10.2.5 After concreting is started, it shall be carried on as a continuous operation until placing of a panel or section, as defined by its boundaries or predetermined joints, is completed except as permitted or prohibited by Clause 12. ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺎ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﺑﻌﺪ از ﺷﺮوع ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-2-10 10.2.6 Top surfaces of vertically formed lifts shall be generally level. ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮاز6-2-10 10.2.7 When construction joints are required, joints shall be made in accordance with Clause 12. درزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ7-2-10 10.2.8 All concrete shall be thoroughly compacted (consolidated) by suitable means during placement and shall be thoroughly worked around reinforcement and embedded fixtures and into corners of forms. ً ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺣﻴﻦ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻛﺎﻣﻼ8-2-10 .آﻟﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺳﺎزه ﺑﻜﺎر رود آب داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﮕﺮ ﺑﺎ اﺟﺎزه .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺗﻮﻗﻒ و ﺗﺎ ﻣﺮز ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﻳﺎ درزﻫﺎي از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﻣﺠﺎز ﻳﺎ ﻣﻤﻨﻮع ﺷﺪه اﺳﺖ12 ﺑﻨﺪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ . اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ12 ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ ﻣﺘﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ( ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ اﻃﺮاف آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و .ﻗﻄﻌﺎت ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷـــﺪه و ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ را ﭘﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﺟﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي3-10 10.3 Working of Concrete زﻣﺎن اﺟﺮا1-3-10 10.3.1 Working Time اﺟﺮاي ﺑﺘﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﺧﺘﻼط و ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ آﻣﺎده اﻳﻦ اﻣﺮ، ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ.ﺑﻪ ﻣﺤﺾ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﺘﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از ﺳﻔﺖ ﺷﺪن ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺘﻦ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد دﻗﻴﻘﻪ60 ﺣﻤﻞ و رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از،زﻣﺎن ﻛﻞ اﺧﺘﻼط ﺑﻪ ﻃﻮل اﻧﺠﺎﻣﺪ ﺿﻤﻦ آﻧﻜﻪ ﻻزم اﺳﺖ از ﺟﺪاﺷﺪن اﺟﺰاء .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي و ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺘﻦ ﺣﻔﻆ ﺷﻮد Plain concrete shall be worked as soon as possible after mixing, and ready-mixed concrete as soon as possible after delivery. In any event, this shall be before it stiffens or changes in composition. The total time for mixing, transportation and pouring of the concrete should generally not exceed 60 minutes under conditions that prevent segregation and maintain workability. 27 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ( ﺗﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ2-3-10 10.3.2 Compaction (Consolidation) 1) Reinforcing bars shall be densely embedded in concrete, which shall be thoroughly compacted (consolidated) by means of vibration, punning, tamping, rapping of formwork, etc., particularly in corners and along the sides of the formwork. ( آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺲ از1 2) While compacting (consolidating) by vibration methods, surface vibrators shall move slowly to enable the concrete below to soften while leaving behind them a solid mass. Where powerful surface vibrators are used, the layer of concrete after compaction should be not more than 200 mm deep. Where formwork vibrators are used, it shall be borne in mind that the depth to which they are able to compact the concrete is limited, this also depending on the design of the formwork. ﻟﺮزاﻧﺪن،( ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ( ﺑﻪ روﺷﻬﺎي وﻳﺒﺮه ﻛﺮدن2 ﺗﻜﺎن، ﺿﺮﺑﻪ زدن،ﺗﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ( ﺑﺘﻦ از ﻃﺮﻳﻖ ﻟﺮزاﻧﺪان دادن ﻗﺎﻟﺐ و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ وﻳﮋه در ﮔﻮﺷﻪﻫﺎ و ﻛﻨﺎرﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ .دﭼﺎر ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮده ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ زﻳﺮﻳﻦ و ﺑﺘﻦ زﻳﺮ آن ﺑﻪ ﺗﻮده ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﺳﻔﺖ،ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺮم درآﻣﺪه درﻣﻮارﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﭘﺮﻗﺪرت.ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﻌﺪ از ﺗﺤﻜﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ200 ﺑﻴﺶ از ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻋﻤﻘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ،ﻗﺎﻟﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ را دارﻧﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻮده و ﺑﻪ .ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد 3) Concrete with consistence range of soft to flowing properties may also be compacted (consolidated) by punning, taking care to work the concrete thoroughly to form a solid, voidfree mass. ( ﺑﺘﻦ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺳﻔﺘﻲ ﻧﺮم ﺗﺎ روان را ﻧﻴﺰ ﺑﺸﺮط اﻳﺠﺎد ﻳﻚ3 4) Tamping may be used for concrete of stiff consistence, the concrete after compaction being not more than 150 mm in depth. Tamping shall preferably be by mechanical means, ( روش ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺳﻔﺘﻲ4 although hand tamping is also permitted, and shall be carried out until the concrete softens whilst acquiring a closed surface structure. Individual layers should, where possible, be normal to the direction of compression, and tamping shall be in the direction of compression. Where this is not possible, the concrete shall be at least of plastic consistence in order to ensure that there are no tamping joints parallel to the direction of compression. اﮔﺮ ﭼﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪن دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻧﺮم ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺿﺮﺑﻪ زدن،ﺗﻮده ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﺑﺪون ﺣﻔﺮه .ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻧﻤﻮد 150 ﺑﺘﻦ ﺑﻌﺪ از ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از.ﺑﺎﻻ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻛﻮﺑﻴﺪن ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﻤﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻻﻳﻪ.ﺷﺪن ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﺳﻄﺢ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻛﻮﺑﻴﺪن در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ.در ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻤﻴﺮي را ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از . داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻋﺪم وﺟﻮد درز ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ،( در ﺻﻮرت ﻧﺒﻮد ﺿﻮاﺑﻄﻲ ﺟﻬﺖ درزﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ5 5) If no provision is made for construction joints, the time intervals between placing individual layers shall be kept as short as possible since, to achieve an effective bond between layers, no new layer shall be placed on one which has already set. Where immersion vibrators are used, the head shall penetrate into the lower layer, in which compaction has already taken place. ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺎ اﺗﺼﺎل ﻣﺆﺛﺮي ﺑﻴﻦ،ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮﻳﻦ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﺑﺪ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي روي ﻳﻚ ﻻﻳﻪ از ﭘﻴﺶ.ﻻﻳﻪﻫﺎ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد درﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي.ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدداري ﻛﺮد ﺳﺮ وﻳﺒﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﺋﻢ در،ﻏﻮﻃﻪور اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد . ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﺪ،ﻻﻳﻪ زﻳﺮي ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه 28 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﻋﻤﻞ آوري4-10 10.4 Curing 10.4.1 Concrete (other than high-early-strength) shall be maintained above 10°C and in a moist condition for at least the first 7 days after placement, except when cured in accordance with 10.4.7. درﺟﻪ10 ﺑﺘﻦ )ﺑﺠﺰ ﺑﺘﻦ زود ﮔﻴﺮ( ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي1-4-10 10.4.2 High-early-strength concrete shall be maintained above 10°C and in a moist condition for at least the first 3 days, except when cured in accordance with 10.4.7. درﺟﻪ10 ﺑﺘﻦ زود ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي2-4-10 روز ﻧﮕﻬﺪاري3 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ . ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ7-4-10ﺷﻮد ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ 10.4.3 Until it has sufficiently hardened, concrete shall be protected from harmful effects such as severe cooling or heating, premature drying out (including by wind), leaching out by rain or flowing water, chemical attack, or vibration and impact which may disrupt the concrete and interfere with its bond to the reinforcement. This shall also apply to sealing mortar and to the concrete used as a filler for joints between precast members. ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻛﺎﻣﻼً ﺳﻔﺖ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﻳﺪ از اﺛﺮات ﻣﻀﺮ3-4-10 روز ﺑﻌﺪ از7 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ،ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ7-4-10 ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﭘﻴﺶ از ﻣﻮﻋﺪ، ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎي ﺷﺪﻳﺪ:ﻣﺎﻧﻨﺪ ، ﺧﻴﺲ ﺷﺪن ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎران و ﻳﺎ آب ﺟﺎري،()از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎد ﻟﺮزش و ﺿﺮﺑﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ،ﺗﻬﺎﺟﻢ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ اﻳﻦ.ﺑﺘﻦ و اﺗﺼﺎل آن ﺑﺎ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻣﻲﺷﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ اﻣﺮ در ﻣﻼﺗﻬﺎي آب ﺑﻨﺪي و ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در درزﻫﺎي ﺑﻴﻦ .اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﭘﻴﺎده روﻫﺎ و، ﻋﻤﻞ آوري ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻔﺴﺎزﻳﻬﺎ4-4-10 10.4.4 On flat surfaces such as pavements, sidewalks and floors, curing can be accomplished by immersion of the finished concrete, called ponding, which will prevent loss of moisture and is effective for maintaining a uniform temperature in the concrete. The curing water temperature should not be more than 11°C cooler than the concrete to prevent thermal stresses that could result in cracking. ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻮﻃﻪوري ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ،ﻛﻔﻬﺎي ﺳﺎزهاي ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ از دﺳﺖ دادن،ﻏﺮﻗﺎب ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد دﻣﺎي.رﻃﻮﺑﺖ ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ ﺣﻔﻆ دﻣﺎي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺷﻮد درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺳﺮدﺗﺮ از11 آب ﻋﻤﻞآوري ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از دﻣﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از اﻳﺠﺎد ﺗﺮك ﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻨﺸﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد 10.4.5 Plastic sheet materials such as polyethylene film used for curing concrete should conform to ASTM C 171. ﻣﺸﺨﺼﺎت ورﻗﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻻﻳﻪﻫﺎي5-4-10 10.4.6 Curing compound should conform to ASTM C 309. ﺗـــﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻮاد ﻋﻤــﻞآوري ﺑــﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑـــﻖ ﺑﺎ6-4-10 ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . ﺑﺎﺷﺪASTM C 171 اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﺪASTM C 309 ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ7-4-10 10.4.7 Accelerated curing 10.4.7.1 Curing by high pressure steam, steam at atmospheric pressure, heat and moisture, or other accepted processes, shall be permitted to accelerate strength gain and reduce time of curing. ، ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺟﻮ، ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ1-7-4-10 10.4.7.2 Accelerated curing shall provide a compressive strength of the concrete at the load stage considered at least equal to required design strength at that load stage. ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺘﻦ در، درﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ2-7-4-10 10.4.7.3 Members subjected to heat treatment shall be kept moist since hardening is not generally completed by the end of the treatment ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺳﻔﺖ ﺷﺪن اﻋﻀﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ3-7-4-10 ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ ﻋﻤﻮﻣﺎً در زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺣﺮارت و رﻃﻮﺑﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺴﺮﻳﻊ در ﻛﺴﺐ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و ﻛﺎﻫﺶ زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺻﻮرت . ﻣﺠﺎز اﺳﺖ،ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻣﻌﺎدل ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز .ﻃﺮاﺣﻲ در آن ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﻤﺎﻳﺪ 29 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ and the concrete dries out considerably during cooling. IPS-C-CE-200(1) آب از دﺳﺖ،ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻃﻲ ﺳﺮد ﺷﺪن . ﻻزم اﺳﺖ اﻳﻦ اﻋﻀﺎء ﻣﺮﻃﻮب ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎدوام و4-7-4-10 10.4.7.4 Curing process shall be such as to produce concrete with durability at least equivalent to the curing method of 10.4.1 or 10.4.2. ﻳﺎ1-4-10 ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻌﺎدل روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻨﺪﻫﺎي . ﺑﺎﺷﺪ2-4-10 در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻻزم اﺳﺖ5-7-4-10 10.4.7.5 When required by the AR, supplementary strength tests in accordance with 9.3 shall be performed to assure that curing is satisfactory. ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن3-9 آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ .از ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﺳﺮد8-4-10 10.4.8 Cold weather concreting Cold weather is defined as that in which average daily temperature is less than 5°C, except that if temperatures above 10°C occur during at least 12 hours in any day, the concrete should no longer be regarded as winter concrete and normal curing practice should apply. For recommended concrete temperatures see Table 10. آب و ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺑﻪ آب و ﻫﻮاﻳﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ دﻣﺎي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ5 ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ روزاﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﺎﻋﺖ از روز وﺟﻮد12 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻃﻲ10 دﻣﺎي ﺑﺎﻻي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺘﻦ زﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺮاي آن 10 ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﺪول.اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 10.4.8.1 Adequate equipment shall be provided for heating concrete materials and protecting concrete during freezing or near-freezing weather. ﺑﺮاي ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺘﻦ در دﻣﺎي1-8-4-10 10.4.8.2 All concrete materials and reinforcement, forms, fillers, and ground with which concrete is to come in contact shall be free from frost. ﭘﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ و زﻣﻴﻦ، ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ، ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺘﻦ و آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ2-8-4-10 .زﻳﺮ ﺻﻔﺮ ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻓﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از،و آﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ در ﺗﻤﺎس ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﻳﺦ زدﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ 10.4.8.3 Frozen materials or materials containing ice shall not be used. . ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻳﺦ زده ﻳﺎ آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﻳﺦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ3-8-4-10 10.4.8.4 Concrete that has been frozen just once at an early age may be restored to early normal strength by providing favorable curing conditions. Such concrete, however, is not as resistant to weathering nor is it as water tight as concrete that has not been frozen. Air-Entrained concrete is less susceptible to damage by early freezing than concrete without entrained air. ﻳﺦ زده، ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜﺒﺎر در اﺑﺘﺪاي ﺳﺎﺧﺖ4-8-4-10 10.4.8.5 Concrete should not be cast on frozen concrete or on frozen ground. Aggregate shall be free from snow, ice and frost. If required, the water and, where necessary, the aggregate shall be preheated. Water at a temperature of above +70°C shall first be mixed with the aggregate before cement is added. Particularly for slender members it is advisable to increase the cement content or to use cement of a higher strength class, or both. ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺑﺘﻦ ﻳﺦ زده ﻳﺎ زﻣﻴﻦ ﻳﺦ زده5-8-4-10 ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺘﻨﻲ را ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان.ﻋﺎدي ﺧﻮد ﺑﺮﺳﺪ ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺖ آب و ﻫﻮاﻳﻲ و ﻳﺎ ﺑﺘﻦ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺘﻦ ﻫﻮا داده در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺪون ﻫﻮا آﺳﻴﺐ.در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ .ﻛﻤﺘﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺦ زدﮔــﻲ زود رس ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ در. ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺮف و ﻳﺦ ﺣﻔﻆ ﺷﻮﻧﺪ.رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد آب در دﻣﺎي.ﺻﻮرت ﻟﺰوم آب و ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه70 ﺑﺎﻻي ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﻻﻏﺮ.و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ آن ﺳﻴﻤﺎن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻘﺪار ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺳﻴﻤﺎن اﻓﺰوده ﺷﺪه ﻳﺎ از ﺳﻴﻤﺎن .ﺑﺎ درﺟﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻻﺗﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد زودﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي6-8-4-10 10.4.8.6 Accelerators shall not be used as a substitute for proper curing and frost protection. Also, the use of antifreeze compounds or other ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت.ﻋﻤﻞ آوري و ﺿﺪﻳﺦ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ 30 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) materials to lower the freezing point of concrete shall not be permitted. ﺿﺪﻳﺦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺤـﻲ ﻛـﻪ ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺠﻤﺎد ﺑﺘـﻦ را ﭘﺎﻳﻴـﻦ . ﻣﺠـﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ 10.4.8.7 Accelerators containing chlorides should not be used where there is an inservice potential for corrosion. زودﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺣﺎوي ﻛﻠﺮاﻳﺪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻳﻲ7-8-4-10 10.4.8.8 During cold weather, the concrete mixing temperature should be controlled so that when the concrete is placed its temperature is not below the values shown in Line 1 of Table 10. Placement temperatures should not be higher than the minimum values by more than 11° C. دﻣﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ، در آب و ﻫﻮاي ﺳﺮد8-8-4-10 . ﺑﻜﺎر روﻧﺪ،ﻛﻪ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺧﻮردﮔﻲ وﺟﻮد دارد ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻫﻨﮕﺎم رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ در ﻗﺎﻟﺐ دﻣﺎي آن،ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد . ﻧﺒﺎﺷﺪ10 ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ردﻳﻒ اول ﺟﺪول درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد از ﻣﻘﺎدﻳﺮ11 دﻣﺎي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از .ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻣﻘﺎدﻳﺮ8 دﻣﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از . ﺑﺎﺷﺪ4 و3 ، 2 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه در ردﻳﻒ ﻫﺎي The mixing temperature should not be more than 8° C above the recommended values in Lines 2, 3, and 4. TABLE 10 - RECOMMENDED CONCRETE TEMPERATURE FOR COLD-WEATHER CONSTRUCTION; AIR-ENTRAINED CONCRETE دﻣﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺑﺘﻦ در ﻫﻮاي ﺳﺮد؛ ﺑﺘﻦ ﻫﻮا داده-10 ﺟﺪول Section size, minimum dimension, in. (mm) Line Air temperature ردﻳﻒ دﻣﺎي ﻫﻮا ( ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﭻ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ،ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻘﻄﻊ < 12 in. 12-36 in. 36-72 in. > 72 in. (300 mm) (300-900 mm) (900-1800 mm) (1800 mm) Minimum concrete temperature as placed and maintained ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﻧﮕﻬﺪاري 1 - 13° C 10° C 7° C 5° C Minimum concrete temperature as mixed for indicated air temperature* *ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ در ﻫﻨﮕﺎم اﺧﺘﻼط در دﻣﺎي ﻫﻮاي ذﻛﺮ ﺷﺪه 2 ﺑﺎﻻAbove -1° C 16° C 13° C 10° C 7° C 3 ﺑﻴﻦ-18 to -1° C 18° C 16° C 13° C 10° C 4 زﻳﺮBelow -18° C 21° C 18° C 16° C 13° C Maximum allowable gradual temperature drop in first 24 hr after end of protection ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از ﭘﺎﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ24 ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﺪرﻳﺠﻲ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ در اوﻟﻴﻦ 5 - 28° C 22° C 17° C 11° C ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﻴﻦ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ،* ﺑﺮاي ﻫﻮاي ﺳﺮدﺗﺮ . ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد،ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه *For colder weather a greater margin in temperature is provided between concrete as mixed and required minimum temperature of fresh concrete in place. 31 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) اﻟﻒ ﺣﺪاﻗﻞ ﻃﻮل دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ در-11 در ﺟﺪول9-8-4-10 10.4.8.9 Table 11-A gives the minimum length of the protection period at the temperatures given in Line 1 of Table 10 and the service category. These minimum protection periods are recommended unless the in-place strength of the concrete has attained a previously established value. The service categories are as follows: و ﺑﺮ اﺳﺎس10 ﺟﺪول1 دﻣﺎﻫﺎي داده ﺷﺪه در ردﻳﻒ ﺣﺪاﻗﻞﻫﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه ﺑﺠﺰ.دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﻋﻤﻠﻜﺮد آﻧﻬﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻗﺒﻼً ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻮد رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ : اﻧﻮاع ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد Category 1: No load, not exposed - This category includes foundations and substructures that are not subject to early load, and, because they are buried deep within the ground or are backfilled, will undergo little or no freezing and thawing in service. اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ، ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري و ﻏﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺎن:1 دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و زﻳﺮﺳـﺎﺧﺖﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﮔـﺬاري اوﻟﻴﻪ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﻨﺪ زﻳﺮا ﺑﻪ ﻋﻠﺖ دﻓﻦ ﺷﺪن در اﻋﻤﺎق ﺧﺎك ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه دﭼﺎر ﭘﺪﻳﺪه ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ،ﺷﺪن ﺑﺎ ﺧﺎك ﺑﻪ ﻧﺪرت .ﺷﺪه و ﻳﺎ اﺻﻼً ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ Category 2: No load exposed - This category includes massive piers and dams that have surfaces exposed to freezing and weathering in service but has no early strength requirements. اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي، ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري و ﻧﻤﺎﻳﺎن:2 دﺳﺘﻪ Category 3: Partial load, exposed - The third category includes structures exposed to the weather that may be subjected to small, early-age loads compared with their design strengths and will have an opportunity for additional strength development prior to the application of design loads. In such cases, the concrete should have at least the length of protection recommended for Category 3 in Table 11-A. دﺳﺘﻪ ﺳﻮم ﺷﺎﻣﻞ، ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه و ﻧﻤﺎﻳﺎن:3 دﺳﺘﻪ Category 4: Full load - This category includes structural concrete requiring temporary construction supports to safely resist construction loads. اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎزهﻫﺎي، ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه:4 دﺳﺘﻪ Part B of Table 11 has been adapted from Table 6.8 of ACI 306. The values shown are approximations and will vary according to the thickness of concrete, mix proportions, etc. They are intended to represent the ages at which supporting forms can be removed. For recommended concrete temperatures, see Table 10. اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.8 ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از ﺟﺪول11 ﺑﺨﺶ )ب( از ﺟﺪول ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎ. ﻣﻲﺑﺎﺷﺪACI 306 . ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط و ﻏﻴﺮه ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ،ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺘﻦ زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ در اﻳﻦ ﺟﺪول اراﺋﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ10 ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﺪول.ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺷﻮد 10.4.8.10 The concrete carried by the ready mix truck to the site should be placed in the forms before its temperature drops below that given on line 4 of Table 10 and that temperature should be maintained for the duration of the protection period. ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻴﻜﺴﺮ ﺣﻤﻞ ﻣﻲﺷﻮد ﭘﻴﺶ از10-8-4-10 10.4.8.11 Columns and walls should not be cast on frozen foundations, because chilling the bottom of the column or wall will cause weak concrete. ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ و دﻳﻮارﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي11-8-4-10 ﺣﺠﻴﻢ و ﺳﺪﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦ زدﮔﻲ و ﺗﺄﺛﻴﺮات آب و ﻫﻮاﻳﻲ دارﻧﺪ اﻣﺎ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ رﺳﻴﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ .ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﺪارﻧﺪ ﺳﺎزهﻫﺎي در ﻣﻌﺮض آب و ﻫﻮا ﺑﻮده ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺎرﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﻛﻮﭼﻚ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻃﺮاﺣﻲ آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و اﻣﻜﺎن اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ آﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ از اﻋﻤﺎل در اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺑﺘﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮل.ﺑﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ وﺟﻮد دارد اﻟﻒ-11 دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﺳﺘﻪ ﺳﻮم از ﺟﺪول .را ﻃﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺘﻨﻲ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﻳﻤﻦ ﺑﺎرﻫﺎي .زﻣﺎن ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در10 ﺟﺪول4 آﻧﻜﻪ دﻣﺎﻳﺶ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ردﻳﻒ ،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد و دﻣﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ .ﺣﻔﻆ ﺷﻮد ﭼﻮن ﺳﺮدﺷﺪن ﺑﺘﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﻳﻮار ﻳﺎ،ﻳﺦ زده ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ .ﺳﺘﻮن ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻀﻌﻴﻒ آن ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ 32 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺣﺮارت ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن آن ﺗﻮﺳﻂ روﻛﺸﻬﺎي12-8-4-10 10.4.8.12 Heat can be retained in the concrete by covering it with commercial insulating blanket or other insulating materials, which should be kept dry and in close contact with concrete or formwork for maximum efficiency. ﺑﺮاي.ﻋﺎﻳﻖﻛﺎري راﻳﺞ و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺣﻔﻆ ﺷﻮد . ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺸﻚ و در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎزدﻫﻲ ( ﺑﺮاي ﻋﺎﻳﻖﻫﺎيR ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت )ﻣﻘﺪار . اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ12 ﻣﻌﻤﻮل در ﺟﺪول The resistance to heat transfer (R) values for common insulation materials are given in Table 12. 10.4.8.13 Insulating blankets for construction are made of fiberglass, sponge rubber, open-cell polyurethane foam, vinyl foam, mineral wool, or cellulose fibers. The outer covers are made of canvas, woven polyethylene, or other tough fabrics that will take rough handling. از، روﻛﺸﻬﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﺧﺖ13-8-4-10 10.4.8.14 No concrete shall be placed during heavy rain, snow or when ambient temperature falls below -18°C, unless proper sheltering or heated enclosure are provided and written approval of AR is obtained. ﺑﺮف، ﻫﻴﭻ ﻧﻮع ﺑﺘﻦ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرش ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎران14-8-4-10 ، ﻓﻮم ﭘﻠﻲ ﻳﻮرﺗﺎن ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ، اﺳﻔﻨﺞ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ،ﻣﻮاد ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ . ﭘﺸﻢ ﺳﻨﮓ ﻳﺎ اﻟﻴﺎف ﺳﻠﻮﻟﺰي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،ﻓﻮم وﻳﻨﻴﻞ ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻟﻴﺎف ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ از ﻛﺘﺎن .ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻦ-18 ﻳﺎ دﻣﺎي زﻳﺮ ﻛﻪ ﺳﺮﭘﻨﺎه ﻳﺎ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﮔﺮﻣﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد TABLE 11 - A) LENGTH OF PROTECTION PERIOD FOR CONCRETE PLACED DURING COLD WEATHER اﻟﻒ( ﻃﻮل دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﺳﺮد-11 ﺟﺪول Protection period at temperature indicated in line 1 of Table 10, days* ﺑﺮ10 ﺟﺪول1 دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ در دﻣﺎي ﻣﺬﻛﻮر در ردﻳﻒ *ﺣﺴﺐ روز Line Service category ردﻳﻒ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻠﻜﺮدي Type I or II cement II ﻳﺎI ﺳﻴﻤﺎن ﻧﻮع Type III cement, or accelerating admixture, or 100 lb/yd3 (60 kg/m3) of additional cement ﻳﺎ اﻓﺰودﻧﻲIII ﺳﻴﻤﺎن ﻧﻮع زودﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﺳﻴﻤﺎن اﺿﺎﻓﻲ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم در60 ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ 1 1- no load, not exposed 2 2- no load, exposed 3 3- partial load, exposed 4 4- full load ﻏﻴﺮﻧﻤﺎﻳﺎن،ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري 2 1 ﻧﻤﺎﻳﺎن،ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري 3 2 ﻧﻤﺎﻳﺎن،ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه 6 4 ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه See chapter 6 ACI 306 R ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 306 R اﺳﺘﺎﻧﺪارد6 ﺑﻪ ﻓﺼﻞ . ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ24 * ﻫﺮروز ﻣﻌﺎدل ﻳﻚ دوره * A day is a 24 hr period 33 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 11-B) DURATION OF RECOMMENDED PROTECTION FOR PERCENTAGE OF STANDARD-CURED 28-DAY STRENGTH* روزه ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺼﻮرت اﺳﺘﺎﻧﺪارد28 ب( ﻣﺪت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي درﺻﺪ ﻻزم از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي-11 *ﺟﺪول REQUIRED PERCENTAGE OF DESIGN STRENGTH درﺻﺪ ﻻزم از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻃﺮح DAYS AT 10°C DAYS AT 21°C درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد10 ﺗﻌﺪاد روز دردﻣﺎي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد21 ﺗﻌﺪاد روز دردﻣﺎي TYPE OF PORTLAND CEMENT TYPE OF PORTLAND CEMENT ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ fc ASTM I II III ASTM I II III 50 65 85 95 6 11 21 29 9 14 28 35 3 5 16 26 4 8 16 23 6 10 18 24 3 4 12 20 در ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﻻزم ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ درﺻﺪﻫﺎي ﻻزم از * The 28-day strength for each type of cement was considered as 100 percent in determining the times to reach various percentages of this strength for curing 10° C and 21° C. These times are only approximate, and specific values should be obtained for the concrete used on the job. * ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد21 و10 ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري درﺻﺪ در ﻧﻈﺮ100 روزه ﻫﺮ ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻌﺎدل28 ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻳﻦ زﻣﺎﻧﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﻮده و ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺤﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد TABLE 12 – THERMAL RESISTANCE OF VARIOUS INSULATING MATERIALS ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي-12 ﺟﺪول THERMAL RESISTANCE, R FOR THESE THICKNESSES OF MATERIAL * * ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢR ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺮارﺗﻲ INSULATING MATERIAL ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي 1 in., hr.ft 2.F/Btu Board and Slabs 10 mm, m 2.K/W داﻟﻬﺎ و ﺻﻔﺤﺎت 6.25 0.438 5.00 0.347 ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﻣﺴﻄﺢ 4.00 0.277 ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت آﻟﻲ،ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ 4.00 0.277 ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن داﻧﻪ اي 3.57 0.247 Mineral fiber with resin binder اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎ ذرات رزﻳﻦ 3.45 0.239 Mineral fiber board, wet felted رﻃﻮﺑﺖ زده ﺷﺪه،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺗﺨﺖ ﻧﻤﺪﻣﺎﻟﻲ 2.94 0.204 ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ،ورق ﻛﺎري 2.63 0.182 ﺷﻴﺸﻪ روزﻧﻪ دار 2.63 0.182 ﺻﻔﺤﺎت ﻣﻘﻮا ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ 2.00 0.139 1.85 0.128 Expanded polyurethane (R-11 exp.) ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻠﻲ ﻳﻮرﺗﺎن Expanded polystyrene extruded (R-12 exp.) Expanded polystyrene extruded, plain Glass fiber, organic bonded Expanded polystyrene, molded beads Sheathing, regular density Cellular glass Laminated paperboard Particle board (low density) ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن (ﺻﻔﺤﺎت ﺧﺮده )ﭼﮕﺎﻟﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ To be continued اداﻣﻪ دارد 34 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 12 – Continued 12 اداﻣﻪ ﺟﺪول THERMAL RESISTANCE, R FOR THESE THICKNESSES OF MATERIAL * * ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢR ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺮارﺗﻲ INSULATING MATERIAL ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي Plywood ﺗﺨﺘﻪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻲ 1.25 Blanket 0.087 روﻛﺶ 3.23 Mineral fiber, fibrous form processed from rock, slag, or glass 0.224 ﺳﺮﺑﺎره ﻳﺎ ﺷﻴﺸﻪ،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ و اﻟﻴﺎف ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه از ﺳﻨﮓ Loose Fill ﻋﺎﻳﻘﻬﺎي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه 3.33 0.231 ( ﺳﺮﺑﺎره ﻳﺎﺷﻴﺸﻪ،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ )ﺳﻨﮓ 2.50 0.173 (ﭘﺮﻟﻴﺖ )ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﻮﻧﺪه 2.70 0.187 (ورﻣﻴﻜﻮﻟﻴﺖ )ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪه 2.20 0.152 2.22 0.154 Wood fiber, soft woods Mineral fiber (rock, slag, or glass) Perlite (expanded) Vermiculite (exfoliated) اﻟﻴﺎف ﭼﻮب وﭼﻮب ﻧﺮم Sawdust or shaving ﺧﺎك اره ﻳﺎ ﺗﺮاﺷﻪ ،1977 ﺗﺎرﻳﺦ،* ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺮاﺳﺎس ﻛﺘﺎب اﺻﻮل راﻫﻨﻤﺎ ﻧﻴﻮﻳﻮرك، اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﻴﻦ ﺗﻬﻮﻳﻪ و ﺗﺒﺮﻳﺪ آﻣﺮﻳﻜﺎASHRA .ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ * Values from ASHRAE Handbook of Fundamentals, 1977, American Society of Heating, Refrigerating and Air- Conditioning Engineers, New York . ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﮔﺮم9-4-10 10.4.9 Hot weather concreting 10.4.9.1 During hot weather, proper attention shall be given to ingredients, production methods, handling, placing, protection, etc. For details refer to "Hot Weather Concreting" recommended by ACI committee 305. ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻮاد، در ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﮔﺮم1-9-4-10 10.4.9.2 At higher temperatures greater amount of water is required to hold slump constant than is needed at lower temperatures. Adding water without adding cement results in a higher watercement ratio, thereby lowering the late-age strength and adversely affecting other desirable properties of the hardened concrete. در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ اﺳﻼﻣﭗ2-9-4-10 10.4.9.3 Besides reducing the strength and increasing the mixing water requirement, high temperatures of fresh concrete have other harmful effects. Setting time is reduced; high temperatures increase the rate of concrete hardening and thereby shorten the length of time within which the concrete can be transported, placed, and finished. دﻣﺎي ﺑﺎﻻ در ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و3-9-4-10 ﺣﻔﺎﻇﺖ و، ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﺣﻤﻞ، روﺷﻬﺎي ﺳﺎﺧﺖ،ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد . در ﻣﻮرد "ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﮔﺮم" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 305 اﻓﺰودن.ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮي آب ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ آب ﺑﺪون اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دراز ﻣﺪت و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ،ﺷﺪه .ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ روي ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻳﺎن ﺑﺎر دﻳﮕﺮي ﻧﻴﺰ،اﻓﺰاﻳﺶ آب اﺧﺘﻼط ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻔﺖ، زﻣﺎن ﮔﻴﺮش ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ.دارد ،ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻲﺷﻮد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ .ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ 35 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 10.4.9.4 In hot weather the tendency to crack is increased both before and after hardening. Excessively rapid evaporation of water from plastic concrete can cause plastic-shrinkage cracks before the surface has hardened. در آب و ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺗﻤﺎﻳﻞ اﻳﺠﺎد ﺗﺮك ﭘﻴﺶ و4-9-4-10 10.4.9.5 Air entrainment is also affected in hot weather. At elevated temperatures, concrete requires an increase in the amount of airentraining admixture to obtain a given total air content. ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﻪ ﺑﺘﻦ در ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار5-9-4-10 10.4.9.6 The usual method of maintaining low concrete temperatures is to control the temperature of the concrete materials. One or more of the ingredients should be cooled before mixing. In hot weather the aggregates and water should be kept as cool as practicable. روش ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ6-9-4-10 10.4.9.7 Cold water will effect a moderate reduction in the concrete temperature. It should be stored in tanks that are not exposed to the direct rays of the sun. Tanks and pipelines carrying the mixing water should be buried, insulated, shaded or painted white to keep water at the lowest practical temperature. آب ﺳﺮد ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ7-9-4-10 10.4.9.8 Water can be cooled by refrigeration, liquid nitrogen, or crushed ice. ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت، آب ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ8-9-4-10 10.4.9.9 Aggregates have a pronounced effect on the fresh concrete temperature because they present 60% to 80% of the total weight of concrete. ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪهاي روي دﻣﺎي ﺑﺘﻦ9-9-4-10 10.4.9.10 "Specification for Ready Mixed Concrete" (ASTM C 94) shall be followed which states that during hot weather the time limit required for discharge of concrete shall be completed within one hour or even 45 minutes. "آﻣﺎده 10.4.9.11 Plastic cracking is usually associated with hot-weather concreting; however it can occur at any time when atmospheric conditions produce rapid evaporation of moisture from the concrete surface. ﺗﺮﻛﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺘﻦرﻳﺰي در11-9-4-10 10.4.9.12 In hot weather and where careful inspection is maintained, a retarding admixture is beneficial in delaying the setting time while increasing the rate of slump loss. Retarding admixtures should conform to the requirements of ASTM C 494, Type B. در ﻫﻮاي ﮔﺮم و ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﻈﺎرت دﻗﻴﻖ وﺟﻮد12-9-4-10 ﭘﺲ از ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﺑﺘﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه آب از ﺑﺘﻦ ﺧﻤﻴﺮي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﺗﺮﻛﻬﺎي اﻓﺖ . ﭘﻴﺶ از ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺷﻮد،ﺧﻤﻴﺮي ﺑﺘﻦ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺪار اﻓﺰودﻧﻲ، در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ.ﻣﻲﮔﻴﺮد .ﻫﻮازا ﺟﻬﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻴﺰان ﻫﻮا در ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺟﺰاء.ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ اﺳﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از اﺧﺘﻼط ﺧﻨﻚ ﺷﻮد در ﻫﻮاي ﮔﺮم .ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ و آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺧﻨﻚ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ آب در ﻣﺨﺎزن دور از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻮر.ﻣﺆﺛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﺧﻮرﺷﻴﺪ ذﺧﻴﺮه ﺷﻮد ﻣﺨﺎزن و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ، در ﺳﺎﻳﺒﺎن ﻗﺮار داده ﺷﺪه، ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه،دﻓﻦ ﺷﺪه رﻧﮓ ﺳﻔﻴﺪ رﻧﮓ ﺷﻮد ﺗﺎ آب در ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﻤﻜﻦ .ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد . ﺧﻨﻚ ﺷﻮد،ﻳﺦ ﺧﺮد ﺷﺪه درﺻﺪ80 ﺗﺎ60 ﺗﺎزه دارﻧﺪ ﺑﺪﻟﻴﻞ آﻧﻜﻪ درﺻﺪ وزﻧﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﻴﻦ .ﻛﻞ وزن ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺘﻦ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺖ ﻻزم 10-9-4-10 ( در ﺷﺮاﻳﻂ ﮔﺮم ﻛﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻻزمASTM C 94) ، ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ1 دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ45 ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﻴﻦ .رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد اﮔﺮﭼﻪ اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در.آب و ﻫﻮاي ﮔﺮم ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺳﻄﺤﻲ . رخ دﻫﺪ،رﻃﻮﺑﺖ از ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺷﻮد دارد اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد اﻓﺰودﻧﻲ دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﺧﻴﺮ در زﻣﺎن ﮔﻴﺮش و ﺗﺴﺮﻳﻊ در ﻛﺎﻫﺶ اﺳﻼﻣﭗ ﺳﻮدﻣﻨﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردB ﻣﻮاد دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺨﺶ.ﺑﺎﺷﻨﺪ . را ﺑﺮآورده ﺳﺎزدASTM C 494 36 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب5-10 10.5 Concreting Under Water 10.5.1 As a rule, concrete placing by means of stationary tremies is suitable as underwater concrete. راه ﻣﻨﺎﺳﺐ رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ در زﻳﺮ، ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ اﺻﻞ1-5-10 10.5.2 Underwater concrete shall be placed rapidly and steadily. The water in the enclosure shall be still, i.e. there shall be no flow of current. It shall be possible for the levels of water inside and outside the enclosure to reach equilibrium. ﺑﺘﻦ زﻳﺮ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ و ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ رﻳﺨﺘﻪ2-5-10 . اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻴﻒ و ﻟﻮﻟﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،آب .ﺷﻮد و آب داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻛﻦ و ﺑﺪون ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺮاز آب داﺧﻞ و. ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ از آب ﻧﺒﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻳﻌﻨﻲ .ﺧﺎرج ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺎدل ﺑﺮﺳﺪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻖ آب ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﺘﺮ ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ و3-5-10 10.5.3 For water depths up to 1 m, the concrete may be placed by carefully causing it to advance at its natural angle of flow without segregating. Prior to this, it shall be deposited above water level. ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ زاوﻳﻪ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮدش و ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰا ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ آب ﻧﮕﻬﺪاري، ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ.رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد .ﺷﻮد 10.5.4 For water depths exceeding 1 m, the concrete shall be placed so that it does not fall freely through the water, avoiding the washing out of cement and, where possible, the formation of interlayers of cement slurry. ﺑﺘﻦ ﻃﻮري ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﺮاي اﻋﻤﺎق آب ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻣﺘﺮ4-5-10 10.5.5 For secondary structural members, the concrete may be deposited in successive layers using hops or traveling tremies standing on the foundation base or on the surface of the individual layers of concrete. ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻻﻳﻪﻫﺎي، ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﺳﺎزهاي ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ5-5-10 رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﺳﻘﻮط آزاد آن در داﺧﻞ آب و ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺳﻴﻤﺎن و ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن از ﺗﺸﻜﻴﻞ دوﻏﺎب ﺳﻴﻤﺎن در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي .ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻴﻒ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﺤﺮك ﻛﻪ روي ﺷﺎﻟﻮده . رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد،ﻳﺎ روي ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ 10.5.6 Stationary tremies or closed containers which project sufficiently far into concrete which has not yet set may be used for making all types of member provided that the formwork is adequately watertight. از ﻗﻴﻔﻬﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ در ﭘﺮوژهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در6-5-10 10.5.7 Tremies shall be kept sufficiently immersed in concrete which has already been placed for this to be displaced sidewards and upwards by the fresh quantity of concrete discharged by the tremies. At no point shall the displaced concrete come into contact with water. Stationary tremies shall be spaced so that the lateral flow distances of the concrete are as short as possible. ﻗﻴﻔﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ در ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼً رﻳﺨﺘﻪ7-5-10 10.5.8 During concreting, the tremie shall be carefully raised, its discharge pipe remaining in the concrete. Where several tremies are used, they shall be simultaneously and uniformly fed with concrete. ﻗﻴﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮده ﺷﻮد و، ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي8-5-10 10.5.9 When placing the concrete into tremies or other containers, it shall be compacted using immersion vibrators for air expulsion. ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻴﻒ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ9-5-10 ﻓﺎﺻﻠﻪ دور از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ ﺳﺎزي ﻗﺮار دارﻧﺪ ﻣﻲﺗﻮان ﺟﻬﺖ ،ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﻛﻠﻴﻪ اﻋﻀﺎ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻫﻨﻮز ﺳﻔﺖ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﺑﺸﺮط آﻧﻜﻪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼً آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺘﻦ،ﺷﺪه اﺳﺖ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﻮد و ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ و ﺑﺎﻻ ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ، در ﻫﻴﭻ ﺟﺎ.ﺗﺎزه ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻴﻒ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد ﻗﻴﻔﻬﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ.ﺑﺎ آب در ﺗﻤﺎس ﺑﺎﺷﺪ .ﻃﻮل ﺣﺮﻛﺖ اﻓﻘﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺧﻮد ﺑﺮﺳﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ از ﭼﻨﺪﻳﻦ،ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺘﻦ ﺑﺪاﺧﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﻄﻮر،ﻗﻴﻒ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻫﻤﺰﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي، ﺑﺮاي ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ،ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد .ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻫﻮا ﺿﺮوري اﺳﺖ 37 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 10.5.10 Alternatively, underwater concrete may be made by injecting low-segregation grout from below into a mass of suitably graded aggregate (i.e., not containing fines or medium sized particles), the grout rising at an even rate. روش ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي زﻳﺮ آب ﺗﺰرﻳﻖ10-5-10 10.5.11 The slump of the concrete should be not less than 125 mm and the cement content not less than 350 kg/m3. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻣﻘﺪار125 اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از11-5-10 10.5.12 Concrete should flow without segregation, therefore the aim in proportioning the mixture should be to obtain a good plastic mix with high workability. ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء ﺟﺎري ﺷﻮد از اﻳﻦ رو12-5-10 10.5.13 Rounded aggregates with higher percentage of fines and entrained air will provide the desired consistency. ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﮔﺮد ﺑﺎ درﺻﺪ ﺑﺎﻻي رﻳﺰداﻧﻪ و ﻫﻮاي13-5-10 10.5.14 About 10% to 15% more cement should be used than for a similar mixture placed in dry air. درﺻﺪ ﺳﻴﻤﺎن اﺿﺎﻓﻲ15 ﺗﺎ10 ﻻزم اﺳﺖ ﺣﺪود14-5-10 10.5.15 Additional provisions are referred to ACI 304 section 8 ﺑﺮاي ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد15-5-10 دوﻏﺎب ﻫﻤﮕﻦ از زﻳﺮ ﺑﻪ ﺗﻮده ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎ داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ ذرات رﻳﺰ ﻳﺎ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﺒﺎﺷﺪ( ﺗﺎ ﺑﺎﻻ .آﻣﺪن ﻣﻴﺰان دوﻏﺎب در ﺣﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ . ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم در ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺎﺷﺪ350 ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺎﻳﺪ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﺧﻤﻴﺮي،ﻫﺪف از ﻧﺴﺒﺖ اﺧﺘﻼط .ﺧﻮب ﺑﺎ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ .وارد ﺷﺪه ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻮام ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺑﻜﺎر .رود . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد8 ﻗﺴﻤﺖACI 304 ﻣﻼت ﻫﺎ و دوﻏﺎب ﻫﺎ6-10 10.6 Mortars and Grouts For general information reference is made to IPS-M-CE-105 and for grout for bonded prestresting tendons refer to Section 18.18 of ACI 318M. و ﺟﻬﺖIPS-M-CE-105 ِﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﻛﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ 18.18 دوﻏﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد 10.7 Installation of Pipes and Holes in Concrete Structures ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﺣﻔﺮهﻫﺎ در ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ7-10 آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ7-9 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ1-7-10 10.7.1 For more information see Iranian national concrete code publication no 120 of management and planning organization part 9-7. ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 اﻳﺮان ﻧﺸﺮﻳﻪ ﺷﻤﺎره .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي-11 11. FORMWORK ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-11 11.1 General Considerations The design, engineering and construction of the formwork shall be the responsibility of the contractor but will be subject to the approval by the AR*. Typical drawings showing the proposed formwork shall be submitted by the contractor for approval by the AR before starting the construction. ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻌﻬﺪه، ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ1-1-11 Formwork should be designed so that concrete slabs, walls and other members will be of correct dimensions, shape, alignment, elevation and position within established tolerances. ﺗﺮاز و، ﺗﻨﻈﻴﻢ، ﺷﻜﻞ،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﺑﻌﺎد دﻳﻮارﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﻋﻀﺎء در ﻣﺤﺪوده،ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ داﻟﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ .روادارﻳﻬﺎي آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ، ﭘﻴﺶ از اﺟﺮا. وﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ،ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر اﺳﺖ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺗﻴﭗ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي .ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮد 38 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) Vertical and lateral loads must be carried to the ground by the formwork system or by the in-place construction that has adequate strength for that purpose. ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ و ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪي ﻳﺎ روش . ﺗﺤﻤﻞ ﺷﻮد،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ اﻧﺘﻘﺎل آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ زﻣﻴﻦ دارد A design analysis should be made for all formwork, stability and buckling should be investigated in all cases. و در،ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪيﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد ﭘﺎﻳﺪاري و ﻛﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي2-11 11.2 Formwork Design Considerations ﺑﺎرﻫﺎ و ﺗﻨﺶ ﻫﺎي واﺣﺪ1-2-11 11.2.1 Loads and unit stresses Formwork and its supporting structure, shall be designed to resist all vertical and horizontal forces. The design also should consider the effect of rate-of-discharge and the method of compaction. For supports and walls higher than 3 m, the rate at which the concrete is discharged shall be adjusted to the load bearing capacity of the formwork. Unit stresses for use in the design of formwork shall be in accordance with Section 2.3 of ACI 347 ﻗﺎﻟﺐﻫﺎ و ﺳﺎزه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﻠﻴﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ.ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ و ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻗﺎﻟﺐ و روش ﺗﺮاﻛﻢ آن ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺳﺮﻋﺖ و ﻣﻴﺰان، ﻣﺘﺮ3 ﺑﺮاي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ و دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ از ﺗﻨﺸﻬﺎي.ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد 2.3 واﺣﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﺴﻤﺖ . ﺑﺎﺷﺪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد When fabricated formwork, shoring, or scaffolding units are used, manufacturer’s recommendations for allowable loads may be followed. ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻳﺎ دارﺑﺴﺖﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه،اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد .ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ )ﺷﻤﻊ ﻫﺎ( و ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪي2-2-11 11.2.2 Shores and bracing ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ اﻋﻀﺎي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻗﺎﺋﻢ ﻳﺎ ﻣﻮرب ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ . ﺑﺘﻦ و ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺎزه ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ وزن ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺼﻮرت اﻓﻘﻲ و ﻗﺎﺋﻢ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ. ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ،و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻛﻤﺎﻧﺶ اﻋﻀﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ و ﺗﻘﻮﻳﺖ و ﺗﻌﻴﻴﻦ،ﺗﻌﺪاد ﻃﺒﻘﺎت ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺬاري ،ﺑﺎرﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺎت ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ و ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻣﺴﺘﺪﻟﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻮاﻟﻲ اﺟﺰاي ﻛﺎر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﺮاﺟﻌﻪACI 347R اﺳﺘﺎﻧﺪارد2 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ .ﺷﻮد Shores are vertical or inclined support members which should be designed in such a manner to carry the weight of formwork, concrete and construction loads. Bracing should be provided in vertical and horizontal planes where required to provide stiffness and to prevent buckling of individual members. A rational analysis should be used to determine the number of floors to be shored, reshored and backshored and to determine the loads transmitted to the floors, shores and reshores or backshores as a result of the construction sequence. For detailed information refer to Chapter 2 of ACI 347R. ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي3-2-11 11.2.3 Foundations for formwork ﭘﻲ ﮔﺴﺘﺮده،ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻳﺎ ﺷﻤﻊ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺧﺎك زﻳﺮ ﺗﺮاز ﻛﻒ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي وارده را ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻣﺠﺎز را ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﻻزم اﺳﺖ ﭘﺎﻳﺪار ﺷﺪه ﻳﺎ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي آن اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﻫﻴﭽﮕﺎه ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ درون ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻣﺴﺘﻘﺮ روي زﻣﻴﻦ ﻳﺦ زده .رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد Proper foundations on ground such as mudsills, spread footing, or pile footings should be provided. If soil under mudsills is or may become incapable of supporting superimposed loads without appreciable settlement, it should be stabilized or other means of support should be provided. No concrete should be placed on formwork supported on frozen ground. 39 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﻧﺸﺴﺖ4-2-11 11.2.4 Settlement ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻗﺎﺋﻢ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎت.ﺑﺘﻮان ﺑﺎﻻآﻣﺪﮔﻲ و ﻧﺸﺴﺘﻬﺎ را ﺟﺒﺮان ﻛﺮد اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.1 اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﺴﻤﺖ،ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ . ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮدACI 318M Formwork should be so designed and constructed that vertical adjustments can be made to compensate for take-up and settlements. In addition to the Design Considerations specified above, requirements of Section 6.1 of ACI 318M shall be satisfied. ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻗﺎﻟﺐ3-11 11.3 Materials for Formwork ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-11 11.3.1 General اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻮدن ﭘﺮوژه و در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻣﻨﻴﺖ و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻻزم ﻛﺎر ﺗﻤﺎم .ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد The selection of materials suitable for formwork should be based on maximum economy to the project, consistent with safety and the quality required in the finished work, subject to approval by the AR. وﻳﮋﮔﻲﻫﺎ2-3-11 11.3.2 Properties ، ﺑﺘﻦ، ﻓﻮﻻد، ﺗﺨﺘﻪ ﭼﻨﺪﻻ،ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮﻣﺎً از ﭼﻮب ﺑﺮاي. ﻓﺎﻳﺒﺮﮔﻼس و ﻏﻴﺮه ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ، ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ،آﺟﺮ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 347 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد4 ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ The formwork materials commonly used consists of timber, plywood, steel, concrete, brick, plastics, fiberglass, etc. For more details refer to Chapter 4 of ACI 347. ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﻟﺐ1-2-3-11 11.3.2.1 Form sheathing Sheathing is the supporting layer of formwork closest to the concrete. It may be in direct contact with the concrete or be separated from it by a form liner. ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ، ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻪ ﺑﺘﻦ اﺳﺖ،ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺖ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻣﻮاد .ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه از آن ﺟﺪا ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ In selection and use of materials important considerations are: strength, stiffness, release, reuse and cost per use, surface characteristics, resistance to mechanical damage, workability for cutting, drilling and attaching fasteners, adaptability to weather and extreme field conditions, temperature and moisture, weight and ease of handling. در اﻧﺘﺨﺎب و اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﻧﻜﺎت ﻣﻬﻢ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ دوﺑﺎره اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮدن و، ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺷﺪن، ﺳﺨﺘﻲ، ﻣﻘﺎوﻣﺖ:از ﻣﻘﺎوﻣﺖ در، ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺳﻄﺤﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ،ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺮﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﺳﻮراخ ﻛﺎري و، ﻛﺎراﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﻳﺪن،ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺒﻬﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ، ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﺳﺨﺖ،ﭼﻔﺖ و ﺑﺴﺘﻬﺎ . وزن و ﺣﻤﻞ آﺳﺎن،رﻃﻮﺑﺖ و دﻣﺎ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺎزهاي2-2-3-11 11.3.2.2 Structural supports ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺎزهاي ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ وزن ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﻟﺒﻬـﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺛﺒﺎت و، ﺳﺨﺘﻲ، ﻣﻘﺎوﻣﺖ:و ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻧﻜﺎت ﻣﻬﻢ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ، ﺳﻮراخ ﻛﺎري و ﭼﻔﺖ و ﺑﺴﺖﻫﺎ، ﻛﺎراﻳﻲ ﺑﺮاي ﺑﺮش،دﻗﺖ اﺑﻌﺎد ﻗﻴﻤﺖ و دوام و اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي ﺑﺮاي ﺗﺮازﻫﺎ و اﺷﻜﺎل،وزن .ﻣﺨﺘﻠﻒ Structural support systems carry the sheathing for which important considerations are: strength, stiffness, dimensional accuracy and stability, workability for cutting, drilling and attaching fasteners, weight, cost and durability and Flexibility to accommodate varied contours and shapes. ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ3-2-3-11 11.3.2.3 Accessories آوﻳﺰﻫﺎي، ﻣﻬﺎرﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ،ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺴﺖﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در.ﻗﺎﻟﺐ و ﺟﺪاﮔﺮﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد4.3 ﻣﻮرد ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﺷﻮد Accessories consist of: form ties, form anchors, form hangers and side form spacers. For more details of accessories refer to Section 4.3 of ACI 347. 40 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﻣﻮاد ﻻﻳﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﻟﺐ3-3-11 11.3.3 Form coatings or release agents ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ ﻣﻮاد آبﺑﻨﺪي ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺎﻳﻌﺎﺗﻲ1-3-3-11 11.3.3.1 Form coatings or sealers are usually applied in liquid form to contact surface either during manufacturer or in the field to serve one or more of the following purposes: ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎﻟﺐ و ﻳﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺮاي اﻫﺪاف : روي ﺳﻄﻮح ﺗﻤﺎس ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ،زﻳﺮ .اﻟﻒ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس a) Alter the texture of the contact surface. b) Improve the durability of the contact surface. .ب( ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺎﻧﺪﮔﺎري ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس c) Facilitate release from concrete during stripping. .ج( ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﺎﻟﺐ از ﺑﺘﻦ d) Seal the contact surface from intrusion of moisture. .د( آب ﺑﻨﺪي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس از ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ 11.3.3.2 Form release agents are applied to the form contact surfaces to prevent bond and thus facilitate stripping. They can be applied permanently to form materials during manufacture or applied to the form before each use. When applying in the field, be careful to avoid coating adjacent construction joint surfaces or reinforcing steel. ﻣﻮاد ﺟﺪاﺳﺎز ﻗﺎﻟﺐ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭼﺴﺒﻴﺪن و2-3-3-11 Generally manufacturer’s recommendations should be followed in the use of coatings, sealers, and release agents, but independent investigation of the performance by specialized organizations is recommended before use. ﻣﻮاد،ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ در اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ اﻣﺎ ﭘﻴﺶ از ﻛﺎرﺑﺮد.آبﺑﻨﺪي و ﻣﻮاد ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﺎﻟﺐ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﺑﺮرﺳﻲ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻣﻮرد ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻫﺮﻳﻚ از ﻣﻮاد ﺗﻮﺳﻂ،آﻧﻬﺎ . ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد،ﻣﻮﺳﺴﺎت ﺗﺨﺼﺼﻲ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ.ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﺑﺼﻮرت داﺋﻤﻲ در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﻳﺪ، ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه.روي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﺪن درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻣﺠﺎور ﻳﺎ .ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﻣﻮارد اﺟﺮاﺋﻲ4-11 11.4 Constructional Aspect ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ1-4-11 11.4.1 Safety precautions روﺷﻬﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎرﻛﻨﺎن و ﺑﺮﺧﻲ از ﺿﻮاﺑﻂ اﻳﻤﻨﻲ.ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﺳﺎزة ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد :ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ Construction procedures must be planned in advance to insure the safety of personnel and the integrity of the finished structure. Some of the safety provisions which should be considered are: - Erection of safety signs and barricades to keep unauthorized personnel clear of areas in which erection, concrete placing, or stripping is underway. ﻧﺼﺐ ﻋﻼﺋﻢ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه و ﻣﻮاﻧﻊ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از،ورود اﻓﺮاد ﻏﻴﺮﻣﺴﺌﻮل ﺑﻪ ﻣﺤﺪودهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺼﺐ .ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺐ در دﺳﺖ اﺟﺮاﺳﺖ - Providing experienced foremen during concrete placement to assure early recognition of possible form displacement or failure. ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﺮﻛﺎرﮔﺮﻫﺎي ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺑﺮاياﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﻳﺎ .رﻳﺰش - A supply of extra shores or other material and equipment that might be needed in an emergency case. ﺗﺪارك ﺷﻤﻊ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد.ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻣﻮاﻗﻊ اﺿﻄﺮاري - Provision for adequate illumination of the formwork. . ﺗﺄﻣﻴﻦ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي- 41 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ - Provision of a program of field safety inspections of formwork, etc. IPS-C-CE-200(1) ﺗﺪارك ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺣﻴﻦ.ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪي و ﻏﻴﺮه روش ﻫﺎ و ﻧﻜﺎت اﺟﺮاﻳﻲ2-4-11 11.4.2 Construction practices and workmanship :ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﭘﺎﻧﻠﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻲ و، اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ وﺻﻠﻪﻫﺎي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ.ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺷﻄﺮﻧﺠﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از ﺧﺮوج ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﭘﻴﺶ از آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ را ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﺑﻌﺎدو ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﺸﺎن ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻛﻨﺘﺮل و ﺑﺎزرﺳﻲ .ﻧﻤﻮد Generally the following should be considered: - Joints or splices in sheathing, plywood panels and bracing should be staggered. - Forms should be sufficiently tight to prevent loss of mortar from the concrete. - Forms should be inspected and checked before the reinforcing steel is placed to insure that the dimensions and location of the concrete members conform to the working drawings. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺧﻴﺰ ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه. ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ اﻧﺤﻨﺎء ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﺎﺷﺪ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و درزﻫﺎي اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎﻳﺪ، درزﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ.ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ دوﻏﺎب و ﻣﻮاد، ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻋﺎري از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﻲ،ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ اﺳﺘﻔﺎده .آﻏﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ، ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ.و ﻳﺎ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر و آﺳﻴﺐ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺷﻮد ﻣﺮاﺟﻌﻪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.2 ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﺿﻮاﺑﻂ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﺷﻮد - Forms should be checked for camber when specified. - Control joints, construction joints, and expansion joints should be installed as specified. - Forms should be thoroughly cleaned of all dirt, mortar, and foreign matter and coated with a release agent before each use. - Building materials, including concrete, must not be dropped or piled on the formwork in such manner as to damage or overload it. For other provisions refer to ACI 347 section 3.2. Tolerances for structures and irregularities in formed surfaces رواداري ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎ و ﻧﺎﻫﻤﻮارﻳﻬﺎي ﺳﻄﻮح3-4-11 Tolerance is a specified permissible variation from lines, grades, or dimensions given in contract documents. Tolerances for concrete structures should comply with the requirements of ACI 117 and Section 3.3 of ACI 347. Where tolerances are not stated in the specifications or drawings for any individual structure permissible deviations from established lines, grades, and dimensions shall follow the recommendations stated under Section 3.3 of ACI 347. The contractor is expected to set and maintain concrete forms so as to insure execution of works within the tolerance limits. زواﻳﺎ ﻳﺎ اﺑﻌﺎد، ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺠﺎز در ﻃﻮﻟﻬﺎ،رواداري ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از روادارﻳﻬﺎ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در اﺳﻨﺎد ﭘﻴﻤﺎن ACI 347 از3.3 و ﻗﺴﻤﺖACI 117 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ روادارﻳﻬﺎ در دﻓﺘﺮﭼﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ.ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎزه ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻘﺪار اﻧﺤﺮاف ﻣﺠﺎز از اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.3 زواﻳﺎ و اﺑﻌﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻗﺴﻤﺖ،ﻃﻮﻟﻬﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ را ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻨﻈﻴﻢ. ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮدACI 347 و ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ از اﺟﺮاي ﻛﺎرﻫﺎ در ﻣﺤﺪودهﻫﺎي رواداري .اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد 11.4.4 Shoring and centering ﭘﺎﻳﻪﮔﺬاري ﻣﻮﻗﺖ و ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ4-4-11 11.4.3 ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ Shoring must be supported on satisfactory foundations such as spread footing, mudsills or piling. All members must be straight and true without twists or bends. ،ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻳﻚ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻲﮔﺴﺘﺮده ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻳﺎ ﺷﻤﻊ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺗﻤﺎم اﻋﻀﺎء ﺑﺎﻳﺪ راﺳﺖ و ﺑﺪون .ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ 42 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ Vertical shores must be erected so that they cannot tilt and must have firm bearing. Inclined shores must be braced securely against slipping or sliding. Centering is the highly specialized temporary support system used in the construction of any continuous structure, where the entire temporary support is lowered as a unit. The lowering of the centering is generally accomplished by the use of sand boxes, jacks or wedges beneath the supporting members. ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻨﺤﻮي ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ.ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻛﺞ ﺷﻮﻧﺪ .ﻃﻮر اﻳﻤﻦ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺮﺧﻮردن و ﻟﻐﺰش ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﺎص ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺮاي،ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ اﺟﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ آوردن . ﻛﺎرﺑﺮد دارد،ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﺠﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ5-4-11 11.4.5 Removal of forms and supports درﻣﻮاردﻳﻜﻪ در ﻣﺪارك ﭘﻴﻤﺎن ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻻزم ﺑﺘﻦ در زﻣﺎﻧﻬﺎي،زﻣﺎن ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﻴﺎن ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در اداﻣﻪ )دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺐ( ﻛﻪ از اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.7.2.3 ﻗﺴﻤﺖ زﻣﺎﻧﻬﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻌﺪاد ﺗﺠﻤﻌﻲ روزﻫﺎ ﻳﺎ.ﺑﻜﺎر رود ﺳﺎﻋﺘﻬﺎﻳﻲ )ﻛﻪ ﻟﺰوﻣﺎً ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ( اﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻲ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ10 آن دﻣﺎي ﻫﻮاي اﻃﺮاف ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻻﺗﺮ از اﻳﻦ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ،اﮔﺮ از ﺑﺘﻦ زودﮔﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد درﺟﻪ10 اﮔﺮ دﻣﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ زﻳﺮ، ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ.ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ ،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﮔﺮ از ﻣﻮاد دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ.اﻳﻦ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﺪﻳﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺷﺪن زﻣﺎﻧﻬﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎر زﻧﺪه ﺑﻪ ﺑﺎر ﻣﺮده ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﺑﺪﻟﻴﻞ وﺟﻮد اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﻣﺮده در ﻏﻴﺎب ﺑﺎر زﻧﺪه در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزﻛﺮدن .ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﻋﺖ12 ............................................................................. دﻳﻮارﻫﺎ ﺳﺎﻋﺖ12 ............................................................................. ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ When the contract documents do not specify the minimum strength required of concrete at the time of stripping, the following elapsed times(period before removal of formwork) which are adopted from ACI 347 (sec.3.7.2.3) can be used. The times represent a cumulative number of days, or hours, not necessarily consecutive, during which is the temperature of the air surrounding the concrete above 10 °C. If high early-strength concrete is used, these periods can be reduced as approved by the AR. Conversely, if ambient temperatures remain below 10 °C, or if retarding agents are used, then these periods should be increased at the discretion of the AR. Shorter stripping times listed for live load to dead load ratios greater than 1.0 are the result of more reserve strength being available for dead load in absence of live load at time of stripping. Walls.............................................................. 12 h Columns......................................................... 12 h Sides of beams and girders... ......................... 12 h ﺳﺎﻋﺖ12 ............................. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻛﻨﺎري ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﺷﺎه ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻗﺎﻟﺐ ﺗﺸﺘﻚ ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ روز3 .......................................... ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ760 ﺑﺎ ﻋﺮض روز4 .......................................... ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ760 ﺑﺎ ﻋﺮض ﺑﻴﺶ از Pan joist forms 760 mm wide or less ..................................3 days Over 760 mm wide......................................4 days structural live load ﺑﺎر زﻧﺪه ﺳﺎزه ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺑﺎر ﻣﺮده ﺳﺎزه روز7 structural live load less than more than structural dead load structural dead load Arch cent. 14 days 7 days IPS-C-CE-200(1) Joist, beam or girder soffits: Under 3 m clear span between structural supports…….....7 days 4 days روز4 43 ﺑﺎر زﻧﺪه ﺳﺎزه ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺎر ﻣﺮده ﺳﺎزه روز14 ﻣﺮاﻛﺰ ﻗﻮسﻫﺎ : ﻛﻒ ﺗﻴﺮ ﻳﺎ ﺷﺎه ﺗﻴﺮﻫﺎ،ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي3 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد زﻳﺮ روز7 ....... ﺳﺎزه Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي6 ﺗﺎ3 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد روز7 روز14 ....... ﺳﺎزه ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺎزه6 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد ﺑﻴﺶ از روز14 روز21 ....... ﺳﺎزه 3 to 6 m clear span between structural supports…….....14 days 7 days Over 6 m clear span supports……....21 days between structural 14 days :داﻟﻬﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻛﻒ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺎزه3 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد زﻳﺮ روز3 روز4 ....... ﺳﺎزه ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي6 ﺗﺎ3 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد روز4 روز7 ......... ﺳﺎزه ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي6 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد ﺑﻴﺶ از روز7 روز10 .................. ﺳﺎزه ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺟﺰﺋﻴﺎت زﻣﺎن ﺳﭙﺮي ﺷﺪه ﺑﺮاي . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.7 ﺳﺎﻳﺮ اﻋﻀﺎ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ One-way floor slabs Under 3 m clear span between structural supports….…..4 days 3 days 3 to 6 m clear span between structural supports…….…....7 days 4 days Over 6 m clear span between structural supports………...10 days 7 days For other members elapsed times and more detailed information see section 3.7 of ACI 347. 11.5 Formwork for Construction Special Methods IPS-C-CE-200(1) ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي روﺷﻬﺎي ﺧﺎص ﺳﺎﺧﺖ و اﺟﺮا5-11 of ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-11 11.5.1 General ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي داﺋﻤﻲ و ﻏﻴﺮه،ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪﻳﻬﺎي وﻳﮋه ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه .اﻏﻠﺐ در ﺳﺎﺧﺖ ﭘﺮوژه ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ در ﺑﻨﺪﻫﺎي آﺗﻲ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻣﺨﺘﺼﺮي در اﻳﻦ ﻣﻮارد اراﺋﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد7 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴــﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ.ﻣﻲﺷﻮد . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 347 Special formworks like slip forms, permanent forms, etc. are often encountered in the construction of Petroleum Industry’s different projects. In the following clauses short description is presented for such instances. For more detailed information refer to Chapter 7 of ACI 347. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه2-5-11 11.5.2 Slip forms Horizontal and vertical slipforms should be designed and constructed and the sliding operation should be carried out under the supervision of a person or persons experienced in slipform work. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه در اﻧﻮاع اﻓﻘﻲ و ﻋﻤﻮدي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻟﻐﺰش ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮﻧﻈﺮ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻣﺠﺮب در اﻣﻮر .ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد Maximum rate of slide should be limited by the rate for which the forms are designed. The level of the hardened concrete in the form must be checked frequently by the use of a probe to establish safe lifting rates. ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻟﻐﺰش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻣﺤﺪود ﺗﺮاز ﺑﺘﻦ ﺳﻔﺖ ﺷﺪه در ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻪ.ﺷﻮد ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ آﻣﺪن اﻳﻤﻦ ﺟﻬﺖ ﻟﻐﺰش .ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺤﺮاف ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و اﺑﻌﺎد .ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﺗﺮ ﻧﺮود و از ﺣﺮﻛﺎت ﭘﻴﭽﺸﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ Care must be taken to prevent drifting of the forms from alignment or designed dimensions, and to prevent torsional movement. Detailed records of both vertical and lateral form movements should be maintained throughout the slipform operation. ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻫﺮ دوﺣﺮﻛﺖ اﻓﻘﻲ و ﻗﺎﺋﻢ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﻮل ﺣﺮﻛﺖ .ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه ﺛﺒﺖ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ ACI 347 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد7.3 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For more detailed information refer to Section 7.3 of ACI 347. 44 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ( ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي داﺋﻤﻲ )ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر3-5-11 11.5.3 Permanent forms ﻗﺎﻟﺐ ﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺎﻗﻲ،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي داﺋﻤﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﻨﺪ و ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﻳﻲ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزه در ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﻦ ﻧﻮع ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺮاي ﺑﻪ.ﻣﺤﺴﻮب ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ اﻋﻀﺎي ﺗﻜﻴﻪ .ﮔﺎﻫﻲ ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﺣﻴﻦ اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه اي ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎران ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ را ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي داﺋﻤﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ و ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اراﺋﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد7.4 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ.دﻫﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 347 Permanent forms are forms left in place that may or may not become and integral part of the structural frame. Particular care should be taken in the design of such forms to minimize distortion or deformation of the form or supporting members under the construction loads. The contractors should submit fully detailed shop drawings for all permanent forms to AR for review and approval. For more detailed information refer to Section 7.4 of ACI 347. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ4-5-11 11.5.4 Forms for precast concrete These types of forms are used for precast concrete items that may be either load bearing or non loadbearing members for structural or architectural use. ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪاي ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ،اﻳﻦ ﻧﻮع ﻗﺎﻟﺒﻬــﺎ ﻛـــﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻋﻀﺎي ﺑﺎرﺑﺮ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺑﺎرﺑﺮ ﺑﺮاي .ﻛﺎرﺑﺮد ﺳﺎزه اي ﻳﺎ ﻣﻌﻤﺎري ﺑﻜﺎر روﻧﺪ To assure uniformity of appearance in the cast members, care should be taken that the contact surfaces are of uniform quality and texture. Where required to allow early reuse of forms, provisions should be made to use accelerated curing processes, such as steam curing, or other approved methods. Methods of lifting precast units from forms should be approved by the AR. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ،ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﺷﻜﻞ اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ در. ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻄﻮح ﺗﻤﺎس ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺷﻮد،ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم،ﻣﻮاﻗﻊ ﻧﻴﺎز ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد از ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ :ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺎﻧﻨﺪ .ﻋﻤﻞآوري ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد روﺷﻬﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ از داﺧﻞ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ .ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﺳﺎﻳﺮ روش ﻫﺎي ﺧﺎص5-5-11 11.5.5 Other types of special methods ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﭘﻴﺶ و7.6 و7.5 ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺘﻨﻲ و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي زﻳﺮ آب ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد7.8 For detailed information on forms for prestressed and precast concrete and concrete placed underwater refer to Sections 7.5, 7.6 and 7.8 of ACI 347. ﺿﻮاﺑﻂ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه6-11 11.6 Acceptance of Finishing Formed Surfaces درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎﺻﻲ از ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ در ﻣﺪارك ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ اﻧﺠﺎم،ﭘﻴﻤﺎن ﺑﻴﺎن ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﻲﺷﻮد When a specific finish is not specified in Contract Documents for a concrete surface, apply the following finishes: : ﺳﻄﻮح زﺑﺮ ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ • Rough-Form Finish on Concrete Surfaces not Exposed to Public View: Patch tie holes and defects. Chip or rub off fins exceeding 1/2 in. in height. Leave surfaces with the texture imparted by the forms. ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲﻫﺎي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ.ﺳﻮراﺧﻬﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﺳﻄﻮح اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎﻓﺖ ﻗﺎﻟﺐ.دوم اﻳﻨﭻ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد .ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺻﻮرت ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ • Smooth-Form Finish on Concrete Surfaces Exposed to Public View: : ﺳﻄﻮح ﺻﺎف در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ Patch tie holes and defects. Remove fins exceeding 1/8 in. in height ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲﻫﺎي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ.ﺳﻮراﺧﻬﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد .ﻫﺸﺘﻢ اﻳﻨﭻ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد 45 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮك7-11 11.7 Crack Control regarding construction aspects for control of cracking refer to section 8 of ACI 224R (control of cracking by proper construction practice). 8 در ﻣﻮرد ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮك در ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ 12. CONSTRUCTION AND CONTRACTION (CONTROL) JOINTS ( درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ )ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ-12 )ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮك ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐACI 224R اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺟﺮاﻳﻲ ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ1-12 12.1 Construction Joints درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ در ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺟﺮا ﺻﺮﻓﺎً در ﻣﺤﻠﻬﺎي1-1-12 12.1.1 Construction joints are merely stopping places in the process of construction. A true construction joint should bond new concrete to existing concrete and permit neither horizontal nor vertical movement. ﻳﻚ درز اﺟﺮاﻳﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺘﻦ ﺟﺪﻳﺪ را ﺑﻪ ﺑﺘﻦ ﻣﻮﺟﻮد اﺗﺼﺎل دﻫﺪ و از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ اﻓﻘﻲ و .ﻗﺎﺋﻢ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ 12.1.2 Surface of concrete construction joints shall be cleaned and laitance removed. ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻛﻴﺰه و ﻋﺎري از2-1-12 12.1.3 Immediately before new concrete is placed, all construction joints shall be wetted and standing water removed. ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻤﺎم درزﻫﺎي3-1-12 12.1.4 Construction joints shall be so made and located as not to impair the strength of the structure. Provision shall be made for transfer of shear and other forces through construction joints. درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻳﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ4-1-12 12.1.5 Construction joints in floors shall be located within the middle third of spans of slabs, beams, and girders. Joints in girders shall be offset a minimum distance of two times the width of intersecting beams. درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ در ﻛﻒﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺳﻮم ﻣﻴﺎﻧﻪ5-1-12 12.1.6 Beams, girders, or slabs supported by columns or walls shall not be cast or erected until concrete in the vertical support members is no longer plastic. ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ داﻟﻬﺎي ﻣﺘﻜﻲ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎ، ﺗﻴﺮﻫﺎ6-1-12 12.1.7 Beams, girders, haunches, drop panels and capitals shall be placed monolithically as part of a slab system, unless otherwise shown in design drawings or specifications. ﻣﺎﻫﻴﭽﻪﻫﺎ و ﻛﺘﻴﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت، ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ، ﺗﻴﺮﻫﺎ7-1-12 .ﺣﺒﺎب و ﺗﺨﻠﺨﻞ ﺑﺎﺷﺪ .اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﺪه و آب ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه روي آﻧﻬﺎ ﭘﺎك ﺷﻮد ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺮﺷﻲ و.ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎزه آﺳﻴﺐ وارد ﻧﻜﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎ در ﻣﺤﻞ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻣﺤﻞ درزﻫﺎي. ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ،دﻫﺎﻧﻪ دال ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ در ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺮض ﺗﻴﺮﻫﺎي ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ .واﻗﻊ ﺷﻮد ،ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ اﻋﻀﺎء ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻗﺎﺋﻢ آﻧﻬﺎ ﺧﻤﻴﺮي ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻧﺼﺐ ﻳﺎ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از دال ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه .ﺑﺎﺷﺪ ACI 224-3R ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ8-1-12 12.1.8 More detailed information are referred to ACI 224-3R .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ( درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ )ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ2-12 12.2 Contraction (Control) Joints درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه1-2-12 12.2.1 Contraction joints should be constructed to permit transfer of loads perpendicular to the plane of the slab or wall. .اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺮ ﺳﻄﺢ داﻟﻬﺎ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎ را ﺑﺪﻫﻨﺪ 46 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 12.2.2 The spacing of Contraction joints in floors on ground depend on (1) slab thickness, (2) shrinkage potential of the concrete and (3) curing environment. ﻓﻮاﺻﻞ درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ در ﻛﻒﻫﺎي واﻗﻊ در روي2-2-12 12.2.3 Contraction joints in walls should be spaced not more than about 6 m apart. In addition Contraction joints should be placed where abrupt changes in thickness or height occurs, and near corners-if possible as close as 1500 mm. 6 درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ دﻳﻮار ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﺶ از3-2-12 12.2.4 More detailed information are referred to ACI 224-3R ACI 224-3R ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد4-2-12 ( ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﮔﻲ2) ( ﺿﺨﺎﻣﺖ دال1) :زﻣﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،( ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري3) ﺑﺘﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻠﻬﺎي.ﻣﺘﺮ اﺟﺮا ﺷﻮد ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﺎ ارﺗﻔﺎع و در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪﻫﺎ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ1500 و در ﻓﻮاﺻﻞ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺟﺰﺋﻴﺎت آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي-13 13. DETAILS OF REINFORCEMENT ﻗﻼﺑﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-13 13.1 Standard Hooks The term "standard hook" as used in this Standard shall mean one of the following: ﻗﻼﺑﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻳﻜﻲ از :ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ 13.1.1 180-deg bend plus 4 d b extension, but not less than 65 mm at free end of bar. و4 d b درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ180 ﻗﻼب ﺑﺎ ﺧﻢ1-1-13 13.1.2 90-deg bend plus 12 d b extension at free end of bar. 12 d b درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ90 ﻗﻼب ﺑﺎ ﺧﻢ2-1-13 . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد65 ﺣﺪاﻗﻞ .در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد : ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ و ﺗﻨﮕﻬﺎ3-1-13 13.1.3 For stirrup and tie hooks: a) bar No. 16 and smaller, 90-deg bend plus 6 d b extension at free end of bar, or درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل90 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎ ﺧﻢ16 اﻟﻒ( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه b) No. 20 and No. 25 bar, 90-deg bend plus 12 d b extension at free end of bar, or درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد90 ﺑﺎ ﺧﻢ25 و20 ب( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه c) No. 25 bar and smaller, 135-deg bend plus 6 d b extension at free end of bar. درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل135 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎ ﺧﻢ25 ج( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه ﻳﺎ، در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد6 d b اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ، در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد12 d b ﻳﺎﻓﺘﻪ . در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد6 d b اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺧﻢ2-13 13.2 Minimum Bend Diameters 13.2.1 Diameter of bend measured on the inside of the bar, other than for stirrups and ties in sizes No. 10 through No. 16 shall not be less than the values in Table 13. ﻗﻄﺮ ﺧﻢ از ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﻣﻴﻠﮕﺮد اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻲﺷﻮد1-2-13 13.2.2 Inside diameter of bend for stirrups and ties shall not be less than 4 d b for No. 16 bar and smaller. For bars larger than No. 16, diameter of bend shall be in accordance with Table 13. ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺧﻢ ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ و ﺗﻨﮕﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي2-2-13 13.2.3 Inside diameter of bend in welded wire fabric for stirrups and ties shall not be less than 4 d b for deformed wire larger than MD40 and 2 d b for all other wires. Bends with inside diameter of less than 8 d b shall not be less than 4 d b from nearest welded intersection. ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺟﻮﺷﻲ ﻛﻪ3-2-13 ﺑﺮاي4 d b ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از،ﺑﻌﻨﻮان ﺧﺎﻣﻮت و ﺗﻨﮓ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ2 d b وMD40 آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي آﺟﺪار ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﺒﺎﻳﺪ8 d b ﺧﻤﻬﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ از.ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺟﻮش ﺑﺎﺷﺪ4 d b ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮ از ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از16 ﺗﺎ10 ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ و ﺗﻨﮕﻬﺎي ﻧﻤﺮه . ﺑﺎﺷﺪ13 ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺪول ﺑﺮاي. ﺑﺎﺷﺪ4 d b و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ از16 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه ﻗﻄﺮ ﺧﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول16 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﻤﺮه . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد13 47 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 13 - MINIMUM DIAMETERS OF BEND ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮﺧﻢ-13 ﺟﺪول No.10 through No.25 No.30, 32, 36 No.45 and No.55 BAR SIZE MINIMUM DIAMETER اﻧﺪازه ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ 25 ﺗﺎ ﻧﻤﺮه10 ﻧﻤﺮه 6 db 36 ،32 ،30 ﻧﻤﺮه 8 db 55 و45 ﻧﻤﺮه 10 d b ﺧﻢ ﻛﺮدن3-13 13.3 Bending 13.3.1 All reinforcement shall be bent cold, unless otherwise permitted by the AR. ﺗﻤﺎم آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺮد ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ1-3-13 13.3.2 Reinforcement partially embedded in concrete shall not be field bent, except as shown on the design drawings or permitted by the AR. آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ در ﺑﺘﻦ ﻣﻬﺎر ﺷﺪهاﻧﺪ2-3-13 .آﻧﻜﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﺟﺎزه دﻫﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ،ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ .ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﺟﺎزه داده ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻄﻮح آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ4-13 13.4 Surface Conditions of Reinforcement 13.4.1 At time concrete is placed, metal reinforcement shall be free from mud, oil, or other nonmetallic coatings that adversely affect bonding capacity. روﻏﻦ و ﻳﺎ، آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﮔﻞ، در زﻣﺎن ﺑﺘﻦ رﻳﺰي1-4-13 13.4.2 Metal reinforcement, except prestressing tendons, with rust, mill scale, or a combination of both shall be considered satisfactory, provided the minimum dimensions (including height of deformations) and weight of a hand-wire brushed test specimen are not less than applicable ASTM specification requirements. آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي )ﺑﺠﺰ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ زﻧﮓ2-4-13 13.4.3 Prestressing tendons shall be clean and free of oil, dirt, scale, pitting and excessive rust. A light oxide is permissible. ، آﻟﻮدﮔﻲ، ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از روﻏﻦ3-4-13 ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﻨﻔﻲ در ﻇﺮﻓﻴﺖ . ﻋﺎري ﺑﺎﺷﺪ،ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ دارد ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﻫﺮ دوي آﻧﻬﺎ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ اﺑﻌﺎد )ﺷﺎﻣﻞ،آﻫﻦ ارﺗﻔﺎع آج( و وزن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮس ﺧﻮرده آﻧﻬﺎ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه . ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ، ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪASTM در اﺳﺘﺎﻧﺪارد وﺟﻮد ﻳﻚ. ﺳﻮراخ و زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﭘﻮﺳﺘﻪ . ﺑﻼﻣﺎﻧﻊ اﺳﺖ،ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك زﻧﮓ آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي5-13 13.5 Placing Reinforcement ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ، آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ1-5-13 13.5.1 Reinforcement, prestressing tendons, and ducts shall be accurately placed and adequately supported before concrete is placed, and shall be secured against displacement within tolerances permitted in subclause 13.5.2. ﻧﺼﺐ و ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻬﺎر ﺷﻮﻧﺪ و . ﺑﺎﺷﺪ2-5-13 روادارﻳﻬﺎي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ 48 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) 13.5.2 Unless otherwise specified by the AR, reinforcement, prestressing tendons, and prestressing ducts shall be placed within the following tolerances: ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻼﻓﻬﺎي، آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ2-5-13 13.5.2.1 Tolerance for depth d, and minimum concrete cover in flexural members, walls and compression members shall be as follows: و ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶd روادارﻳﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻋﻤﻖ1-2-5-13 ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ،ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ روادارﻳﻬﺎي زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ دﻳﻮارﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ،ﺑﺘﻦ در اﻋﻀﺎي ﺧﻤﺸﻲ :ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺪول زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ TABLE 14 – TOLERANCE FOR DEPTH AND CONCRETE COVER روادارﻳﻬﺎي ﻋﻤﻖ و ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ-14 ﺟﺪول TOLERANCE ON d TOLERANCE ON MINIMUM CONCRETE COVER رواداري ﻋﻤﻖ رواداري ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ 200 mm ±10 mm -10 mm d >200 mm ±12 mm -12 mm DEPTH ﻋﻤﻖ d Except that tolerance for the clear distance to formed soffits shall be minus 6 mm, and tolerance for cover shall not exceed minus 1/3 the minimum concrete cover required in the design drawings or specifications. ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء رواداري ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻘﻔﻬﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و رواداري ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ-6) ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺳﻮم ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻄﺎﺑﻖ .ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮح ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ 13.5.2.2 Tolerance for longitudinal location of bends and ends of reinforcement shall be ±50 mm except at discontinuous ends of members where tolerance shall be ±25 mm. روادارﻳﻬﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺧﻤﻬﺎ و اﻧﺘﻬﺎي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ2-2-5-13 13.5.2.3 Welded wire fabric (with wire size not greater than MW30 or MD30) used in slabs not exceeding 3 m in span may be curved from a point near the top of slab over the support to a point near the bottom of slab at midspan, provided such reinforcement is either continuous over, or securely anchored at support. ﺷﺒﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺟﻮﺷﻲ )ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﮕﺮد3-2-5-13 ﺑﺠﺰ اﻧﺘﻬﺎي ﻗﻄﻊ ﺷﺪه اﻋﻀﺎ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ±50 . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ±25 روادارﻳﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ( ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در داﻟﻬﺎي ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪMW30 ﻳﺎMD30 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ از ﻧﻘﻄﻪاي ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺑﺎﻻي دال در3 ﺣﺪاﻛﺜﺮ .ﻣﺤﻞ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ دال در وﺳﻂ دﻫﺎﻧﻪ ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ آﻧﻜﻪ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺗﺎ ﺑﺎﻻي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ .درﻣﺤﻞ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻣﻬﺎر ﺷﻮد ﺟﻮش دادن ﻣﺤﻞ ﺗﻼﻗﻲ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺮاي4-5-13 13.5.4 Welding of crossing bars shall not be permitted for assembly of reinforcement unless authorized by the AR. .آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﺎ اﺟﺎزه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﻮاﺻﻞ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري6-13 13.6 Spacing Limits for Reinforcement 13.6.1 Clear distance between parallel bars in a layer shall be not less than db but not less than 25 mm. ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻣﻮازي در ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ1-6-13 13.6.2 Where parallel reinforcement is placed in two or more layers. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي در دو ﻻﻳﻪ ﻳﺎ2-6-13 . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ25 و در ﻫﺮ ﺻﻮرت ﻧﺒﺎﻳﺪ ازdb ﻛﻤﺘﺮ از .ﺑﻴﺸﺘﺮ واﻗﻊ ﺷﺪهاﻧﺪ 49 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) bars in the upper layers shall be placed directly above bars in the bottom layer with clear distance between layers not less than 25 mm. ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ دﻗﻴﻘﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻي ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي 25 ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪﻫﺎ ﻛﻤﺘﺮ از .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ 13.6.3 In spirally reinforced or tied reinforced compression members, clear distance between longitudinal bars shall be not less than 1.5 db nor 40 mm . ، در اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري ﺑﺎ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﺗﻨﮓ3-6-13 13.6.4 Clear distance limitation between bars shall apply also to the clear distance between a contact lap splice and adjacent splices or bars. ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد4-6-13 13.6.5 In walls and slabs other than concrete joist construction, primary flexural reinforcement shall be spaced not farther apart than three times the wall or slab thickness, nor 450 mm. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺧﻤﺸﻲ در دﻳﻮارﻫﺎ و داﻟﻬﺎ5-6-13 40 و ﻳﺎ1/5 dbﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻴﻦ وﺻﻠﻪ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺷﺪه و وﺻﻠﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي .ﻣﺠﺎور ﻧﻴﺰ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد 450 ﺑﺠﺰ ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ دال ﻳﺎ دﻳﻮار و ﻳﺎ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ6-6-13 13.6.6 Bundled bars 13.6.6.1 Groups of parallel reinforcing bars bundled in contact to act as a unit shall be limited to four in any one bundle. در ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻣﻮازي ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﮔﺮوه1-6-6-13 13.6.6.2 Bundled bars shall be enclosed within stirrups or ties. ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ ﻳﺎ ﺗﻨﮕﻬﺎ2-6-6-13 13.6.6.3 Bars larger than No.36 shall not be bundled in beams. ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ در36 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﻤﺮه3-6-6-13 13.6.6.4 Individual bars within a bundle terminated within the span of flexural members shall terminate at different points with at least 40db stagger. ﻫﺮﻳﻚ از ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻳﻚ ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻛﻪ در4-6-6-13 ﺗﻌﺪاد ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﺑﻴﺸﺘﺮ،واﺣﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ .ﺷﻮد .ﻣﺤﺼﻮر ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﻃﻮل دﻫﺎﻧﻪ اﻋﻀﺎي ﺧﻤﺸﻲ ﻗﻄﻊ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎط ﺟﺪا از . ﻗﻄﻊ ﺷﻮﻧﺪ40db ﻫﻢ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺣﺪاﻗﻞ درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﺎﺻﻠﻪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ5-6-6-13 13.6.6.5 Where spacing limitations and minimum concrete cover are based on bar diameter db, a unit of bundled bars shall be treated as a single bar of a diameter derived from the equivalent total area. ﻳﻚ ﮔﺮوه، ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮدdb ﺑﺘﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻣﻌﺎدل ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ .ﺗﻤﺎم ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي واﻗﻊ در آن ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻼﻓﻬﺎ7-6-13 13.6.7 Prestressing tendons and ducts 13.6.7.1 Clear distance between pretensioning tendons at each end of a member shall be not less than 5db for wire, nor 4db for strands. Closer vertical spacing and bundling of tendons may be permitted in the middle portion of a span. ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪه در ﻫﺮ1-7-6-13 13.6.7.2 Post-tensioning ducts may be bundled if shown that concrete can be satisfactorily placed and if provision is made to prevent the tendons, when tensioned, from breaking through the duct. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺘﻮان ﺑﺘﻦ رﻳﺰي را ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ2-7-6-13 ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ4db ﺑﺮاي ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎ و5db اﻧﺘﻬﺎي ﻋﻀﻮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻓﻮاﺻﻞ ﻗﺎﺋﻢ ﻛﻤﺘﺮ و ﮔﺮوه ﻛﺮدن ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ در ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻴﺎﻧﻲ.ﺑﺎﺷﺪ .دﻫﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ اﺟﺮا ﻧﻤﻮد و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم را ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺎرﮔﻲ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﻏﻼﻓﻬﺎي ﭘﺲ،در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺸﻴﺪن در داﺧﻞ ﻏﻼف ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد .ﺗﻨﻴﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮرت ﮔﺮوﻫﻲ اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ 50 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ روي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ7-13 13.7 Concrete Protection for Reinforcement ( ﺑﺘﻦ درﺟﺎ )ﺑﺪون ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪﮔﻲ1-7-13 13.7.1 Cast-in-place concrete (nonprestressed) :ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ روي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ The following minimum concrete cover shall be provided for reinforcement: TABLE 15 – MINIMUM CONCRETE COVER – CAST IN PLACE ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ درﺟﺎ-15 ﺟﺪول Description Minimum Cover. mm ﺷﺮح (ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Concrete cast against and permanently exposed to earth 75 ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه و در ﺗﻤﺎس داﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﺧﺎك Concrete exposed to earth or weather: :ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺧﺎك ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي No. 20 through No. 55 bars 55 ﺗﺎ ﻧﻤﺮه20 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه No. 16 bar, MW200 or MD200 wire and smaller 50 40 وﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي،16 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه Concrete not exposed to weather or contact with ground: :ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﻳﺎ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺧﺎك ﻧﺒﺎﺷﺪ Slabs, walls, joists: : ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ، دﻳﻮارﻫﺎ،داﻟﻬﺎ No. 45 and No. 55 bars 55 و45 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه 40 No. 36 bar and smaller و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ36 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه 20 Beams, columns: :ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ Primary reinforcement, ties, stirrups, spirals ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ و ﻣﺎرﭘﻴﭽﻬﺎ، ﺗﻨﮕﻬﺎ،آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي اﺻﻠﻲ Shells, folded plate members: : اﻋﻀﺎي ﺻﻔﺤﻪاي ﭼﻴﻦ ﭘﻠﻴﺴﻪ اي،ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ No. 20 bar and larger No. 15 bar, MW200 or MD200 wire, and smaller و ﺑﺰرﮔﺘﺮ20 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه 20 13 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎ،15 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه In contact with or above sea water: در ﺗﻤﺎس ﻳﺎ ﺑﺎﻻي آب درﻳﺎ underside and sides of slabs top side of slab Beams ﺳﻄﻮح زﻳﺮي و ﺟﺎﻧﺒﻲ دال 75 ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻﻳﻲ دال 50 ﺗﻴﺮﻫﺎ 75 13.7.2 Precast concrete (manufactured under plant control conditions) ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ )ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل2-7-13 The following minimum concrete cover shall be provided for prestressed and nonprestressed reinforcement: ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺶ :ﺗﻨﻴﺪه ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ (ﺷﺪه ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي 51 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 16 – MINIMUM CONCRETE COVER – PRECAST CONCRETE ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ-16 ﺟﺪول Description Minimum Cover. mm ﺷﺮح (ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Concrete exposed to earth or weather: ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺧﺎك ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي Wall Panels: ﭘﺎﻧﻠﻬﺎي دﻳﻮار No. 45 and No. 55 bars, prestressing tendons larger than 40 mm Diameter 40 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 و ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺶ از55 و45 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه No. 36 bar and smaller, prestressing tendons 40 mm diameter and smaller, MW 200 and MD 200 wire and smaller 20 ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ40 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ، و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ36 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD 200 وMW 200 Other members: No. 45 and No.55 bars, prestressing tendons larger than 40 mm diameter :ﺳﺎﻳﺮ اﻋﻀﺎء ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از،55 و45 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه No. 20 through No.36 bars, prestressing tendons larger than 16 mm diameter through 40 mm diameter 50 40 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺎ16 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺶ از،36 ﺗﺎ20 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه No. 16 bar and smaller, prestressing tendons 16 mm diameter and smaller, MW200 or MD200 wire and smaller 30 MW200 ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ16 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ، و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ16 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎ Concrete not exposed to weather or in contact with ground: :ﺑﺘﻦ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﻳﺎ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺧﺎك ﻧﺒﺎﺷﺪ Slabs, walls, joists: : ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ، دﻳﻮارﻫﺎ،داﻟﻬﺎ No.45 and No.55 bars, prestressing tendons larger than 40 mm diameter ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺰرﮔﺘﺮ از،55 و ﻧﻤﺮه45 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه 30 Prestressing tendons 40 mm diameter and smaller ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ40 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ 20 No.36 bar and smaller, MW200 or MD200 wire and smaller و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺗﺎ ﻣﻔﺘﻮل36 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه 52 10 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 16 – Continued 16 اداﻣﻪ ﺟﺪول Description Minimum Cover. mm ﺷﺮح (ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Beams, columns: :ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ Primary reinforcement… db but not less than 16 and need not exceed 40 ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد40 ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺖ ﭘﻮﺷﺶ از16 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ ازdb ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي اﺻﻠﻲ Ties, stirrups, spirals 10 ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺎ، ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ،ﺗﻨﮕﻬﺎ Shells, folded plate members: :ﭘﻮﺳﺘﻪ و اﻋﻀﺎي ﺻﻔﺤﻪ اي ﭼﻴﻦ ﭘﻠﻴﺴﻪ اي Prestressing tendons 20 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه No.20 bar and larger 16 و ﺑﺰرﮔﺘﺮ20 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه 10 No.16 Bar, MW200 or MD200 wire, and smaller وﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي،16 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه In contact with or above sea water: underside and sides of slab در ﺗﻤﺎس ﻳﺎ ﺑﺎﻻي آب درﻳﺎ ﺳﻄﻮح زﻳﺮي و ﺟﺎﻧﺒﻲ داﻟﻬﺎ 75 ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻي دال 50 ﺗﻴﺮﻫﺎ 75 top side of slab beams ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه درﺟﺎ3-7-13 13.7.3 Prestressed concrete-cast in place ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻴﺮ1-3-7-13 13.7.3.1 The following minimum concrete cover shall be provided for prestressed and nonprestressed reinforcement, ducts, and end fittings, except as provided in Sections 13.7.3.2 and 13.7.2: 2-3-7-13 ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺠﺰ ﻣﻮارد ﺑﻨﺪﻫــﺎي،ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪه : ﺑﺸﺮح ﺟﺪول زﻳﺮ اﺳﺖ2-7-13 و 53 Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) TABLE 17 – MINIMUM CONCRETE COVER – PRESTRESSED CAST IN PLACE ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه درﺟﺎ-17 ﺟﺪول Description Minimum Cover. mm ﺷﺮح (ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Concrete cast against and permanently exposed to earth 75 ﺑﺘﻦ در ﻣﺠﺎورت داﺋﻤﻲ ﺧﺎك Concrete exposed to earth or weather: Wall panels, slabs, joists ﺑﺘﻦ در ﻣﺠﺎورت ﺧﺎك ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي داﻟﻬﺎ و ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ،ﭘﺎﻧﻠﻬﺎي دﻳﻮار Other members 25 ﺳﺎﻳﺮ اﻋﻀﺎء 40 Concrete not exposed to weather or in contact with ground: :ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي و ﺧﺎك ﻧﺒﺎﺷﺪ Slabs, walls, joists 20 ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ، دﻳﻮارﻫﺎ،داﻟﻬﺎ Beams, columns: :ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ Primary reinforcement Ties, stirrups, spirals Shells, folded plate members: آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺎ، ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ،ﺗﻨﮕﻬﺎ 40 25 :ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﭼﻴﻦ ﭘﻠﻴﺴﻪ اي 10 No.16 bar, MW200 or MD200 wire, and smaller وﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 و ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي16 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه Other reinforcement In contact with or above sea water: underside and sides of slab top side of slab ﺳﺎﻳﺮآرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ db but not less than 20 :در ﺗﻤﺎس ﻳﺎ روي آب درﻳﺎ ﺳﻄﻮح زﻳﺮي و ﺟﺎﻧﺒﻲ داﻟﻬﺎ 75 ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻﻳﻲ دال 50 beams ﺗﻴﺮﻫﺎ 54 75 وﻟﻲdb ﻣﻌﺎدل 20 ﺣﺪاﻗﻞ Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1) ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض2-3-7-13 13.7.3.2 For prestressed concrete members exposed to earth, weather, or corrosive environments, minimum cover shall be increased 50 percent. ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ،ﺧﺎك . درﺻﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ50 ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ4-7-13 13.7.4 Bundled bars ﺑﺮاي ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﻣﻌﺎدل ﻗﻄﺮ ﻣﻌﺎدل 50 اﻣﺎ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار از،ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺠﺰ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض داﺋﻤﻲ ﺧﺎك ﻛﻪ،ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﻳﺎدﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ75 ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ For bundled bars, minimum concrete cover shall be equal to the equivalent diameter of the bundle, but need not be greater than 50 mm, except for concrete cast against and permanently exposed to earth, minimum cover shall be 75 mm. ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮرﻧﺪه5-7-13 13.7.5 Corrosive environments ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ،در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ و ﺗﺮاﻛﻢ و ﻋﺪم ﺗﺨﻠﺨﻞ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ .ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻗﺪاﻣﺎت ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﻜﺎر رود In corrosive environments or other severe exposure conditions, amount of concrete protection shall be suitably increased, and denseness and nonporosity of protecting concrete shall be considered, or other protection shall be provided. ﺗﻮﺳﻌﻪ در آﻳﻨﺪه6-7-13 13.7.6 Future extensions و ورﻗﻬﺎي ﻛﺎرﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر، ﻗﻄﻌﺎت،آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ .ﺗﻮﺳﻌﻪ آﻳﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ Exposed reinforcement, inserts, and plates intended for bonding with future extensions shall be protected from corrosion. ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي7-7-13 13.7.7 Fire protection When the general building standard requires a thickness of cover for fire protection greater than the minimum concrete cover specified in Clause 13.7, such greater thicknesses shall be according to IPS-E-CE-260. درﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﻠﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ 7-13 ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ IPS-E-CE-260 ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس.ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد 13.8 For additional information regarding reinforcement details for columns, connections, lateral reinforcement for compression and flexural members, shrinkage and temperature reinforcements and requirements for structural integrity, reference is made to Chapter 7 of ACI 318M. ، ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ در ﻣﻮرد ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ8-13 آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري و اﻋﻀﺎي،اﺗﺼﺎﻻت آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي اﻓﺖ و ﺣﺮارت و اﻟﺰاﻣﺎت ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﺳﺎزه،ﺧﻤﺸﻲ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد7 ﺑﻪ ﻓﺼﻞ 55