IPS-G-SF-100(1)
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are
intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can select
his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
COMPANY :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
PURCHASER :
Means the “Company" where this standard is a
part of direct purchaser order by the “Company”,
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents.
‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
: ‫ﻣﺠﺮي‬
EXECUTOR :
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
INSPECTOR :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
SHALL:
Is used where a provision is mandatory.
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
MAY:
Is used where
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
a
provision
is
completely
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-G-SF-100(1)
0
ENGINEERING AND EQUIPMENT STANDARD
1
FOR
FIRE FIGHTING TRACKS AND PUMPS
FIRST REVISION
OCTOBER 2009
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document may be disclosed to any
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
CONTENTS:
Page
No
IPS-G-SF-100(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
0. INTRODUCTION ............................................. 5
5 .............................................................. ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
1. SCOPE................................................................ 6
6 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 6
6 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 8
8 ................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
4. UNITS................................................................. 9
9 ............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. CATEGORIES .................................................. 9
9 ................................................... ‫ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎ‬-5
6. FIRE FIGHTING TRUCKS, DESIGN
SPECIFICATIONS.......................................... 11
11 ............. ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-6
6.1 General......................................................... 11
11 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6
6.2 The Vehicle .................................................. 11
11 ................................. ‫ ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-6
7. FIRE-FIGHTING SYSTEMS FOR
INSTALLATION ON THE FIRE-FIGHTING
VEHICLE ......................................................... 31
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮوي ﺧﻮدروﻫﺎي‬-7
31 ..................................................... ‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
7.1 General......................................................... 31
31 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7
7.2 Fire-Fighting Water and Foam System..... 32
32 ............ ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ‬2-7
7.3 Water Pump Performance Requirements. 32
32 ............................. ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬3-7
7.4 Water Tank.................................................. 35
35 ......................................... ‫ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب‬4-7
7.5 Hose Reels .................................................... 36
36 ................................... ‫ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﻗﺮﻗﺮه اي‬5-7
7.6 Foam System................................................ 37
37 ................................................. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ‬6-7
7.7 Foam-Water Tank Accessories .................. 41
41 ..................‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ‬7-7
7.8 Foam Control System ................................. 41
41 ........................................ ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ‬8-7
7.9 Line-Up and Piping Design of the
Water/Foam System.................................... 42
42 ..... ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻄﻮط و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬9-7
1
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
7.10 Operating and Control PanelWater/Foam ............................................... 42
42 ......... ‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬10-7
7.11 Adjustable Foam/Water Monitor ............ 43
43 ......................... ‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ آب و ﻛﻒ‬11-7
7.12 Foam System-by-Passing Water Pump ... 43
43 .................... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﻛﻨﺎرﮔﺬر از ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬12-7
7.13 Round the Pump Foam Proportioner...... 44
44 ................................ ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺳﺎز ﻛﻒ‬13-7
7.14 Valves ......................................................... 44
44 .................................................. ‫ ﺷﻴﺮآﻻت‬14-7
7.15 Extinguishing Dry Powder Systems......... 45
45 ................. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدري‬15-7
7.16 Premix Foam System ................................ 47
47 .............................. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬16-7
7.17 Compartment for Miscellaneous
Equipment.................................................. 48
48 ............................. ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬17-7
8. THE TYPES....................................................... 53
53 ............................................................... ‫ اﻧﻮاع‬-8
8.1 Foam Liquid Dispensing Truck ................. 53
53 ......................... ‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬1-8
8.2 Dry Powder Fire Extinguishing Truck...... 56
56 .................. ‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬2-8
8.3 Combination of Dry Powder and Premix
Foam, (Twin Agent) ..................................... 57
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬3-8
57 .............................................. (‫)ﻋﺎﻣﻞ دوﺗﺎﻳﻲ‬
8.4 Water Tender .............................................. 59
59 ................................................ ‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات‬4-8
8.5 Emergency Service Vehicles....................... 60
60 ............................... ‫ ﺧﻮدرو ﺧﺪﻣﺎت اﺿﻄﺮاري‬5-8
8.6 Foam/Water Hydraulic Boom.................... 64
64 ........................ ‫ ﻛﻒ‬/ ‫ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ آب‬6-8
9. BRIEF DESCRIPTION AND LIST OF
PROPOSED TYPES OF FIRE FIGHTING
TRUCKS ........................................................... 69
‫ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ و ﻟﻴﺴﺖ اﻧﻮاع ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬-9
69 ....................................................... ‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
9.1 General......................................................... 69
69 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
9.2 Types of Fire Fighting Trucks ................... 69
69 .............. ‫ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-9
2
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
10. FIRE FIGHTING PORTABLE, TRAILER,
SKID AND FIXED MOUNTED PUMPS....... 73
‫ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬-10
73 ...................................... ‫ و روي ﭘﺎﻳﻪ و ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
10.1 General....................................................... 73
73 ...................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-10
10.2 Classification of Pumping Units............... 73
73 ............................‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ‬2-10
10.3 Trailer Pumping Unit ............................... 76
76 ............................... ‫ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ از روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-10
10.4 Fixed Pumps .............................................. 79
79 .......................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ‬4-10
10.5 Skid Mounted Pumps................................ 81
81 ...................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﭘﺎﻳﻪ‬5-10
11. MATERIAL PROCUREMENT STANDARD 83
83 ......................................... ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻮاد‬-11
11.1 General Requirement................................ 83
83 ............................................ ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.2 Check List for Specification Purposes..... 83
83 ................... ‫ ﭼﻚ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬2-11
11.3 Quotation Requirements .......................... 86
86 .......................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﻌﻼم‬3-11
11.4 Miscellaneous............................................. 87
87 ...................................................... ‫ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬4-11
11.5 Performance Testing................................. 88
88 ..................................... ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد‬5-11
11.6 Documentation........................................... 89
89 .............................................. ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزي‬6-11
11.7 Operational Instruction and Maintenance
Manuals...................................................... 90
90 .......... ‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮات‬7 -11
11.9 Guarantees ................................................. 90
90 ................................. (‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻫﺎ )ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ‬9-11
11.10 Shipping ................................................... 90
90 ........................................................ ‫ ﺣﻤﻞ‬10-11
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A WATER/FOAM FLOW
SCHEME...................................... 91
91 ........................ ‫آب‬/ ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻃﺮح ﻛﻠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻒ‬
APPENDIX B WATER FOAM FLOW
SCHEME....................................... 93
93 .............................. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻛﻒ‬
3
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
APPENDIX C WATER FOAM
OPERATING PANEL ................. 94
94 ............... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬
APPENDIX D FIRE-FIGHTING TRUCK
FOAM TENDER ......................... 97
97 ..................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻛﻒ رﺳﺎن آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
APPENDIX E POWDER FLOW SCHEME ...... 98
98 .....................................‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ﺷﻜﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻮدر‬
APPENDIX F POWDER FLOW SCHEME ...... 101
101 ...................................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻮدر‬
4
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
0. INTRODUCTION
This Standard has been compiled to specify various
fire trucks and pumping units used in the oil
refineries, chemical plants, gas plants and wherever
applicable such as in production units, exploration,
oil terminals, distributions and affiliated industries.
This standard covers a number of basic fire trucks
equipped with selection of fire fighting systems.
IPS-G-SF-100(1)
Depending upon the risk of the plants, the size of
the area and fixed fire fighting installations or
facilities, the fire trucks and fire equipment shall be
so designed or selected to give satisfactory
performance and to act quickly, and thus reducing
loss of lives, injuries and damages.
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و واﺣﺪﻫﺎي‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ و واﺣﺪﻫﺎي‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﮔﺎزي و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮارد ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻄﻮط‬
‫ ﭘﺨﺶ ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ و‬،‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎﻟﻬﺎي ﻧﻔﺘﻲ‬،‫ اﻛﺘﺸﺎف‬،‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﺪادي از‬.‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﺎﻟﻴﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن‬،‫ﻣﺴﺎﺣﺖ و ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات آن ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل آﺗﺶ ﺳﻮزي‬
‫واﺣﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ و اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﺟﺮاﺣﺎت و ﺻﺪﻣﻪ در اﺛﺮ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻠﻔﺎت‬
.‫ﺳﺎﻧﺤﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻨﺪ‬
This Standard will eliminate the use of similar
types of trucks and equipment which have different
operational and maintenance procedures and is
divided into the following sections:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺘﻔﺎده از ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻛﻪ‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ دارﻧﺪ را ﺣﺬف‬
:‫ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد و ﺑﻪ ﺑﺨﺸﻬﺎي زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﺸﻮد‬
Section I
Engineering Standard Specification of
Major Fire Fighting Trucks
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ‬-I ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
Various Fire Fighting Systems for
Installation on Major Fire Fighting
Trucks
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ‬-II ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
Section III Proposed Standard Specification of
General Purpose and Major Foam
Tender Fire Fighting Trucks
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي‬-III ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
Section II
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
‫روي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره و ﻛﻔﭙﺎش ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
Section IV Standard Specification of Auxiliary
Fire and Emergency Vehicles
comprising of the following:
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﻮدروﻫﺎي اﺿﻄﺮاري و‬-IV ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
:‫اﻣﺪاد آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ‬
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ‬-1
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﭘﻮدر ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-2
‫ﺧﺸﻚ‬
‫ ﻣﻮاد‬/‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ دو ﻣﻨﻈﻮره ﻛﻒ‬-3
‫ﺧﺸﻚ‬
‫ ﺗﺎﻧﻜﺮ آب رﺳﺎن‬-4
‫ ﺧﻮدروﻫﺎي اﻣﺪاد و اﺿﻄﺮاري‬-5
‫ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬-6
1) Foam Liquid Dispensing Truck
2) Dry Chemical Powder Fire Extinguishing
Truck
3) Twin Agent Fire Extinguishing Truck
4) Water Tender
5) Emergency Service and rescue Vehicles
6) Hydraulic Boom
Section V
‫ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ و ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-V ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺘﺤﺮك و ﻧﺼﺐ‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺛﺎﺑﺖ‬-VI ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻮاد‬-VII ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
Brief Description and List of Proposed
Types of Fire Fighting Trucks
Section VI Portable, Trailer Mounted and Fixed
Fire Fighting Pumps
Section VII Material Procurement Standard
5
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
This Standard describes the minimum engineering
and material requirements for all types of fire
fighting trucks, emergency vehicles and fire pumps
utilized in Iranian Petroleum and affiliated
industries and gives general concepts for the
manufacturing design of vehicles and relevant
material and equipment which have been installed
on them.
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﻧﻮاع‬
‫ ﺧﻮدروﻫﺎي اﺿﻄﺮاري و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي‬،‫ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان و ﺻﻨﺎﻳﻊ واﺑﺴﺘﻪ‬
‫را ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻧﻤﻮده و ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻛﻠﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ‬
‫ﺧﻮدروﻫﺎ و ﻣﻮاد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ روي آﻧﻬﺎ را‬
. ‫اراﺋﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
The application of this Standard would make
uniformity in the design of equipment, their
operation and maintenance, and will facilitate the
training of fire fighting personnel.
‫ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮﺟﺐ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي در ﻃﺮاﺣﻲ وﺳﺎﺋﻞ‬
‫و ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﻌﻤﻴﺮات آﻧﻬﺎ ﺷﺪه و آﻣﻮزش اﻓﺮاد آﺗﺶ‬
. ‫ﻧﺸﺎن را راﺣﺖ ﻣﻲ ﺳﺎزد‬
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1379 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﻬﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬116 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1
This standard specification is reviewed and updated
by the relevant technical committee on Oct 2000, as
amendment No. 1 by circular No. 116.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم‬1388 ‫ﻛﻪ در ﻣﻬﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0)
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on October 2009, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬. ‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و‬،‫وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎي آن ﻣﻼك‬
.‫ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For undated
references, the latest edition of the referenced
documents (including any supplements and
amendments) applies.
NFPA
(NATIONAL FIRE
ASSOCIATION)
(‫)اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶ‬
PROTECTION
NFPA 1901 Chapter 11 "Automotive
Apparatus"
NFPA
‫ " ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻮدﻛﺎر آﺗﺶ‬NFPA 1901 Chapter 11
"‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
Fire
6
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI
BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION)
BS- 336
"Fire Hose
and
Equipment"
Couplings
Ancillary
‫" اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ‬
"‫ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات واﺑﺴﺘﻪ‬
BS- 336
BS-5430 PART 3
"Periodic
Inspection,
Testing and Maintenance
of Transportable Gas
Containers"
‫ آزﻣﻮن و‬،‫"ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ‬
"‫ﺣﻤﻞ ﮔﺎز‬
BS-5430 PART 3
ISO
ISO-2954
DIN
(‫ )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
(INTERNATIONAL ORGANIZATION
FOR STANDARDIZATION)
‫"ارﺗﻌﺎش ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ و‬،‫ﮔﺮدﺷﻲ‬
"‫ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت‬
"Mechanical Vibration
of
Rotating
Reciprocating
and
Machinery Equipment"
ISO-2954
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎن‬DIN
(DEUTSCHES INSTITUTE FUR
NORMUNG EV.)
DIN-50049
"Documents for Material
Tests"
"‫"ﻣﺪارك ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻣﻮاد‬
DIN-50049
DIN-14690
"Fire Fighting Equipment"
"‫"ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
DIN-14690
(‫ )ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬IEC
IEC
(INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL COMMISSION)
‫ "درﺟﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬IEC-60529 (IP-Code)
"‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
IEC-60529 (IP-Code) "Degree of Protection
Provided by Enclosures"
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
،‫ ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎ‬،‫ ﻗﺮﻗﺮهﻫﺎ‬،‫ﺷﻴﺮﻫﺎ‬
‫ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎ و ﻣﺎﻧﻴﺘﻮرﻫﺎي‬
"‫آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫ ﻛﻔﺴﺎزﻫﺎ و‬،‫ﺳﺎزﻫﺎي ﻛﻒ‬
"‫ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي دو ﻗﻠﻮ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي‬
"‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ‬
IPS-M-SF-105
IPS-M-SF-105
"Material and Equipment
Standard for Valves, Reels,
Hoses,
Nozzles
and
Monitors for Fire Fighting"
IPS-M-SF-142
"Material and Equipment
Standard for FLC-Foam
Proportional
Generator
and Twin Agent"
IPS-E-EL-110
"Engineering Standard for
Hazardous Area"
IPS-E-SF-140
"Engineering Standard for
Foam Generating and
Proportional"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
"‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ و ﺗﻨﺎﺳﺐﺳﺎزﻫﺎ‬
IPS-E-SF-140
IPS-E-SF-180
"Engineering Standard for
Geochemical Extinguishing
System Causation".
-‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﭘﻮدر‬
"‫ﺧﺸﻚ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
IPS-E-SF-180
7
IPS-M-SF-142
IPS-E-EL-110
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-E-SF-220
"Engineering Standard for
Fire Water Distribution
and Storage Facilities"
IPS-G-SF-240
"Engineering
and
Material Standard for Fire
Fighting Pump Systems &
Trailers"
IPS-E-GN-100
“Engineering Standard
For Units”
ASTM
IPS-G-SF-100(1)
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﺷﺒﻜﻪ ﺗﻮزﻳﻊ و ذﺧﻴﺮه آب آﺗﺶ‬
"‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﻣﻮاد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ‬
"‫و اراﺑﻪﻫﺎ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي‬
"‫واﺣﺪﻫﺎ‬
IPS-E-SF-220
IPS-G-SF-240
IPS-E-GN-100
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM
(AMERICAN
SOCIETY
FOR
TESTING AND MATERIALS)
A 193
"Standard Specification for
Alloy-Steel and Stainless Steel
Bolting Materials for HighTemperature Service"
‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺑﺎ‬A 193
‫ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي و ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺮاي‬
"‫ﻛﺎرﺑﺮي در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ‬
A 194
"Standard Specification for
Carbon and Alloy-Steel Nuts for
Bolts for High Pressure or HighTemperature Service, or Both"
‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮاي ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﻛﺮﺑﻦ و‬A 194
‫ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﻻ‬
"‫ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ و ﻳﺎ ﻫﺮ دو‬
A 216
"Standard Specification for Steel
Castings, Carbon, Suitable for
Fusion Welding for HighTemperature Service"
،‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮاي رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي آﻫﻦ‬A 216
"‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ‬،‫ﻛﺮﺑﻦ‬
B 148
"Standard
Specification
for
Aluminum-Bronze Sand Casting"
‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮاي رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي در‬B 148
"‫ ﺑﺮﻧﺰ‬-‫ﻣﺎﺳﻪ ﺑﺮاي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
B 584
"Standard Specification for
Copper Alloy Sand Casting for
General Applications"
‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮاي رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي در‬B 584
"‫ﻣﺎﺳﻪ ﺑﺮاي آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
‫ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
.‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
For the purpose of this Standard, the following
definitions shall be used.
‫ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻮدﻛﺎر آﺗﺶ‬،‫ﺑﻪ ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
.‫ﻧﺸﺎﻧﻲ اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
Fire Fighting Truck
Applies to fire fighting vehicle, fire engine and
automotive fire apparatus.
F.L.C
F. L.C.
‫ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
Foam-Liquid Concentrate
P.T.O
P.T.O.
‫ﺗﻮان ﺣﺮﻛﺖ‬
Power Take off
‫ﮔﺮوه آﺗﺶ ﻧﺸﺎن‬
Fire Fighting Crew
‫ ﻧﻔﺮه از آﺗﺶ ﻧﺸﺎن ﻫﺎي ﺣﺮﻓﻪاي‬6 ‫ ﺗﺎ‬3 ‫دﺳﺘﻪ‬
Professional fire fighters of 3 to 6 men
8
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك آﺑﻲ ﻛﻒ‬
Aqueous Film Forming Foam
‫ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﻣﻮاد ﻓﻌﺎل ﺳﻄﺤﻲ داراي ﻓﻠﻮروﻛﺮﺑﻦ و‬
.‫ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬AFFF ‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ‬
Also known as, AFFF is a mixture of fluorocarbon
and hydrocarbon surfactants.
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻒ ﻓﻠﻮﺋﻮر ﭘﺮوﺗﺌﻴﻨﻲ‬
Fluoro-Protein Foam Compound
‫ﻛﻒ ﭘﺮوﺗﺌﻴﻨﻲ ﻣﺘﺪاول ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد ﻓﻌﺎل ﺳﻄﺤﻲ‬
.‫ﻓﻠﻮروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﻬﺒﻮد ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
Conventional protein foam modified by the
addition of fluorocarbon surfactants.
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﭘﺮ ﺧﻄﺮ‬
High Risk Areas
‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت‬،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﮔﺎزي و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‬،‫ﺗﻮﻟﻴﺪي‬
‫اﺣﺪاث اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ ﺗﺎﺋﻴﺪ‬
.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
Include
Refineries,
Petrochemical
Plants,
Production Facilities Gas plants and other related
installation which provision of manned or retained
fire stations are approved by IPI (IRANIAN
PETROLEUM INDUSTRIES).
‫ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬
Dry Powder
‫ﻣﻮاد ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ ﻛﻪ از ﺑﻴﻜﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ و ﻳﺎ اوره ﺑﺮ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ ﺑﺎ اﺳﻤﻬﺎي ﺗﺠﺎري )ﻣﻮﻧﻜﺲ ﻳﺎ ﭘﺮﭘﻞ‬
‫( ﺑﺎ ﻣﻮاد اﻓﺰوده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺟﺪا ﺳﺎزي آب و اﻳﺠﺎد ﺧﺎﺻﻴﺖ‬K
.‫ﺣﺮﻛﺖ آزاد ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
Fire extinguishing agent in fine form primarily of
Sodium bicarbonate or urea base potassium
bicarbonate (MONNEX or PURPLE K) (see Note)
with added material to produce water repellency
and free flowing characteristics.
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
.‫ ﻧﺎﻣﻬﺎي ﺗﺠﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ‬K ‫ﻣﻮﻧﻜﺲ و ﭘﺮﭘﻞ‬
Monnex and purple K are trade names.
‫ﻛﻒ ﺑﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬
Premix Foam
‫ درﺻﺪ‬10 ‫ ﺗﺎ‬6 ‫ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﺑﺎ آب ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ‬
Foam liquid mixed with water in proportion of six
to ten percent.
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
4. UNITS
‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕـﺮ آﻧﻜـﻪ در ﻣـﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where
otherwise specified.
‫ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎ‬-5
5. CATEGORIES
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﺑﺎ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﺎﻳﻊ و ﻓﺸﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﺸﺮح‬،‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ آﻧﻬﺎ‬
. ‫زﻳﺮ دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‬
The fire fighting vehicles used in petroleum
industries are categorized by its load, liquid
pumping capacity and its pressure therefore the
following categories can be used.
1) A major fire fighting truck with water and
foam tanks in excess of 5000 L and pumping
capacity of over 4000 L/min. at 7 bar.
‫( ﻛﺎﻣﻴﻮن اﺻﻠﻲ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﻣﺨﺎزن آب و ﻛﻒ ﺑﻪ‬1
2) General purpose or medium size fire truck
with water and foam liquid tank capacity of
3000 to 5000 L and pumping capacity of 2000 to
4000 L/min at 7 bar.
‫( ﻛﺎﻣﻴﻮن آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻳﺎ اﻧﺪازه ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎ ﻣﺨﺎزن‬2
3) Auxiliary fire trucks such as fire fighting
boom, foam- liquid or water tenders, dry powder
and twin agents trucks.
‫( ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻻﺑﺮ آﺗﺶ‬3
‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي‬،‫ اراﺋﻪ ﻛﻨﻨﺪه آب ﻳﺎ ﻛﻒ‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﻮاد دو ﺗﺎﻳﻲ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻴﺶ از‬5000 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ ﺑﺎر‬7 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ درﻓﺸﺎر‬4000
‫ ﻟﻴﺘﺮ و ﻇﺮف ﺗﻠﻤﺒﻪ‬5000 ‫ ﺗﺎ‬3000 ‫آب و ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
.‫ ﺑﺎر‬7 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر‬4000 ‫ ﺗﺎ‬2000
9
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
4) Light vehicles include three types as follows:
IPS-G-SF-100(1)
:‫( ﺧﻮدروﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬4
a) Light fire-fighting vehicles with foam-water
capacity of 1000 L and pumping capacity of
800 L/min. at 7 bar;
‫اﻟﻒ( ﺧﻮدروﻫﺎي ﺳﺒﻚ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻒ و‬
b) Emergency combined rescue vehicles.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺠﺎم ﺗﻮام اﻣﺪاد‬،‫ب( ﺧﻮدروﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در‬800 ‫ ﻟﻴﺘﺮ و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬1000 ‫آب‬
. ‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻓﺸﺎر‬
. ‫اﺿﻄﺮاري و ﻧﺠﺎت‬
c) Emergency equipment carrier.
‫ج( ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﻄﺮاري‬
:‫ﻳﺎدآوريﻫﺎ‬
Notes:
1) For major fire fighting and general purpose
trucks at least one ton of weight of personnel
and other equipment should be added.
‫( ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ وﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ آﺗﺶ‬1
2) For light vehicles, at least 500 kg of weight of
other equipment and personnel should be added.
‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم‬500 ‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫( ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي ﺳﺒﻚ‬2
3) Fire fighting trucks used in Oil, Gas and
Petrochemical Industries are generally designed
and manufactured in accordance with the nature
of services required, therefore all parts shall be
strong enough to withstand the expected general
requirements with the minimum maintenance
when under full load.
‫( ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬3
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺗﻦ ﺑﺎﺑﺖ وزن اﻓﺮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
.‫دﻳﮕﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬
.‫ﺑﺎﺑﺖ وزن اﻓﺮاد و وﺳﺎﺋﻞ دﻳﮕﺮ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد‬
‫و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻤﺎم ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫ﻛﻠﻲ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر را ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮات در ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺤﻤﻞ‬
. ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
10
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
I ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
SECTION I
6. FIRE FIGHTING
SPECIFICATIONS
TRUCKS,
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-6
DESIGN
6.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6
6.1.1 The purpose of the fire fighting trucks for
petroleum industries is to carry fire fighters, foamliquid, Fire fighting chemicals and equipment to the
scene of fire and inject F.L.C. into water stream,
generating foam and utilizing chemical for fire
fighting. The water required can be taken from fire
water main, open water or other sources such as
water tanks.
‫ ﺣﻤﻞ‬،‫ ﻫﺪف اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬1-1-6
6.1.2 Design specification in this section includes
major and general purpose fire trucks and the
following main equipment shall be installed.
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ در اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي‬2-1-6
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻪ‬، ‫ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬،‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻬﺎ‬
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ و‬،‫آﺗﺶ و ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب‬
‫ﺑﻜﺎر ﮔﻴﺮي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺣﺮﻳﻖ‬
‫ درﻳﺎﭼﻪ ﻫﺎ و ﻣﻨﺎﺑﻊ‬،‫ آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آب‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫دﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺨﺎزن آب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺻﻠﻲ و ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ‬
:‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر آب ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه از‬‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آب و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬
- A water pump for boosting the pressure of
water taken from water main or from other
sources
- F.L.C. tank
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬‫ ﭼﻨﺪ راﻫﻲ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ آب‬‫ ﻧﺎزل ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻧﺮخ ﺟﺮﻳﺎن آب و‬‫ﺧﻄﻮط ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ ﻛﻒ‬/‫ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﺤﻠﻮل آب‬
- F.L.C. pump
- Water inlet and outlet manifold
- Orifices and instruments for water flow
measurement
and
F.L.C.
lines
and
instrumentation to enable ratio control of these
flows for making water/foam solution.
- Dry chemical fire extinguishing system
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮاد ﺧﺸﻚ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي‬‫ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﻤﻚ ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ و ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ دو ﺗﺎﻳﻲ ﻛﻒ و ﻣﻮاد ﺧﺸﻚ‬
- Premix water/foam system and hose reel
equipment used for first aid fire fighting
operation or twin agent foam/dry chemical
extinguishing system
The specific requirements which are stated in this
section gives general concepts for the design of fire
fighting trucks together with fire fighting system
that can be installed on the vehicles.
‫ روﺷﻬﺎي ﻛﻠﻲ‬،‫اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ از اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ روي ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
6.2 The Vehicle
The fire-fighting vehicle shall be designed for
industrial purposes and in compliance with modern
engineering practices. It is also essential to meet
Iranian traffic regulations for overall weight, axle
weight, power/weight ratio, lighting, etc. and this
should be stated in the exchange of information
with the manufacturer. The vehicle shall function
primarily on a firewater circuit (from hydrants)
with a pressure of 6 to 16 bar. Certain vehicles
shall, however, also be provided with facilities and
equipment for suction from open water.
‫ ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-6
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻴﺎز آﻧﻬﺎ در ﺻﻨﻌﺖ و‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻻزم اﺳﺖ از‬.‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ روش ﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ وزن ﻣﺤﻮر و ﻧﺴﺒﺖ ﻗﺪرت ﺑﻪ وزن و ﭼﺮاﻏﻬﺎي‬،‫ﻟﺤﺎظ وزن ﻛﻞ‬
‫ و اﻳﻦ ﻣﻮارد را‬.‫ ﺗﺎﺑﻊ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺗﺮاﻓﻴﻜﻲ اﻳﺮان ﺑﺎﺷﻨﺪ‬، ‫ﺧﻮدرو و ﻏﻴﺮه‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺗﺒﺎدل اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺎ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻴﺎن ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺑﺎر ﻛﺎر‬16 ‫ اﻟﻲ‬6 ‫ﺧﻮدروﻫﺎ اﺳﺎﺳﺎً ﺑﺎ ﺧﻄﻮط آب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﻦ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺑﻌﻀﻲ از ﺧﻮدروﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬.‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
.‫ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮداﺷﺖ آب از درﻳﺎﭼﻪ ﻫﺎ و ﻣﺨﺎزن رو ﺑﺎز ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
11
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫ﺧﻮدروﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ‬
‫ ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺣﺘﻲ در‬.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﺎده‬.‫دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
‫و ﺟﻬﺖ آﻣﻮزش ﻛﺎرﻛﻨﺎن و اﺳﺘﻔﺎده در ﺷﺮاﻳﻂ اﺿﻄﺮاري ﺑﻪ‬
.‫راﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ اﺟﺰاء ﺑﺮﻗﻲ‬
‫ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ و ﻳﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو و ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت دﻳﮕﺮ‬
‫ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺑﺎز‬
‫ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ اﻳﺠﺎد ﻧﻜﻨﻨﺪ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺑﺮق و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﻲ‬.‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده ﺧﻮدرو آﺳﻴﺐ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺿﺪ آب و ﺿﺪ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ‬
‫( ﺑﻮده و ﻛﻠﻴﻪ‬IP ‫ )ﻛﺪﻫﺎي‬60529 ‫ ﺷﻤﺎره‬IEC ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻧﺸﺮﻳﻪ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ از ﻧﻮع درﻳﺎﻳﻲ)ﺿﺪآب( ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬30 ‫ﺧﻮدروﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎن دور زدن در داﻳﺮه ﺑﻪ ﺷﻌﺎع‬
‫ داﻳﺮه ﮔﺮدش ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ‬.‫را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد ﺷﻮد ﺗﺎ از ﻣﻨﺤﺮف ﺷﺪن ﺧﻮدرو ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ‬
.‫آﻳﺪ‬
The vehicle shall be so constructed to assist visual
inspection, maintenance and repair. All equipment
shall be located so that it will be readily accessible.
Fire-fighting systems shall be simple and easy to
operate, to facilitate training of personnel and use in
an emergency.
The installation of mechanical, electrical,
pneumatic and hydraulic components shall be
located in such a way that dismounting or repair is
not obstructed by the chassis structure or any other
component, and electrical wiring and pneumatic
tubing is not damaged during operating of the
vehicle. The electrical system shall be dustproof
and waterproof to at least a minimum of IEC
publication 60529 (IP. code) all instruments shall
be of marine-type construction.
The vehicle shall also be driven on a steering pad
around a circle of 30 m radius. The steering wheel
rotation shall increase with increasing speed to
ensure the vehicle does not exhibit over steer
characteristics.
‫ اﺑﻌﺎد‬1-2-6
6.2.1 Dimensions
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
‫اﻣﻜﺎن ﻋﺒﻮر ﺧﻮدرو از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎ زﻣﻴﻨﻬﺎي ﻧﺮم و ﺳﺨﺖ را داﺷﺘﻪ‬
:‫ ﺣﺪاﻗﻞ اﺑﻌﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ‬20
‫زاوﻳﻪ ﺑﺮﺧﻮرد‬
‫ درﺟﻪ‬20
‫زاوﻳﻪ اﻧﺤﺮاف‬
‫ درﺟﻪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺎﺑﻴﻦ‬20 ‫زاوﻳﻪ آزاد اﻛﺴﻠﻬﺎي داﺧﻠﻲ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﻳﺮ‬330 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻳﺮ اﻛﺴﻞ‬458 ‫ﭼﺮﺧﻬﺎ‬
.‫ﻛﺎﺳﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ‬
‫ ﻃﻮل و ﻋﺮض ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬،‫ارﺗﻔﺎع ﻛﻠﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮدرو و ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ‬
.‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻣﺎﻧﻮر و ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Under chassis clearance of the vehicle shall permit
mobility in soft soils and rough terrain. The
following shall be minimum dimensions:
Angle of Approach
20°
Angle of Departure
20°
Interaxle clearance Angle 20° with 458 mm
minimum clearance at midwheel base. Underaxle
clearance 330 mm under axle differential housing
bowl.
Overall height, length, and width of the vehicle
shall be held to a minimum consistent with the best
operational performance of the vehicle and the
design concepts needed to achieve this performance
and to provide optimum maneuverability and
facilitate movement on the roads.
‫ﺻﻨﺪﻟﻲ راﻧﻨﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺟﻠﻮ ﺧﻮدرو و‬6 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و اﻣﻜﺎن روﻳﺖ‬800 ‫ﭼﺸﻢ ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ درﺟﻪ ﻣﺎﻓﻮق ﺧﻂ اﻓﻘﻲ را ﺑﺪون ﺗﺮك ﺻﻨﺪﻟﻲ داﺷﺘﻪ‬15 ‫دﻳﺪ‬
‫ درﺟﻪ از ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬90 ‫ دﻳﺪ ﭼﭗ و راﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺟﻠﻮ ﺳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
The vehicle shall be constructed such that a seated
driver, having an eye height of 800 mm, shall be
able to see the ground 6 m ahead of the vehicle and
have vision up to 15° above the horizontal plane
without leaving the driver’s seat. The vision in the
horizontal plane shall be at least 90° on each side
from the straight ahead position.
12
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ اوزان‬2-2-6
6.2.2 Weights
‫وزن ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ واﻗﻌﻲ ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻧﺸﻴﻨﺎن و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ در ﺣﺎﻟﺖ آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از وزن ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬
.‫ﻣﺠﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﻮدرو ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬
‫وزن ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺘﻲ اﻻﻣﻜﺎن ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺎوي ﺑﺮ روي‬
‫ ﺗﻔﺎوت وزن ﺑﻴﻦ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺑﺮ‬.‫اﻛﺴﻞﻫﺎ و ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﻮد‬
‫ درﺻﺪ وزن ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻫﺮ ﻻﺳﺘﻴﻚ‬5 ‫روي ﻫﺮ اﻛﺴﻞ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
‫ﺑﺮاي آن اﻛﺴﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﻔﺎوت وزن اﻛﺴﻞ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
‫ اﻛﺴﻞ ﺟﻠﻮ‬.‫ درﺻﺪ وزن ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮﻳﻦ اﻛﺴﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬10
‫ ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮﻳﻦ اﻛﺴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز اﻋﻼم ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻻﺳﺘﻴﻚ و اﻛﺴﻞ‬
.‫ﻋﺪول ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻣﺮﻛﺰ ﺛﻘﻞ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺘﻲ‬،‫در ﻛﻠﻴﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرﮔﻴﺮي‬
‫ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ اﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﺗﻜﻲ‬.‫اﻻﻣﻜﺎن در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد اﻣﺎ اﻛﺴﻞ دوﺗﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬
The actual gross vehicle weight of the fully staffed,
loaded, and equipped vehicle ready for service shall
not exceed the manufacturer’s gross vehicle weight
rating.
The weight shall be distributed as equally as
practical over the axles and tires of the fully laden
vehicle. The difference in weight between tires on
any axle shall not exceed 5 percent of the average
tire weight for that axle, and the difference in weight
between axles shall not exceed 10 percent of the
weight of the heaviest axle. The front axle shall not
be the heaviest axle. Under no circumstances shall
axle and tire manufacturer’s ratings be exceeded.
The center of gravity of the vehicle shall be kept as
low as possible under all conditions of loading.
Single rear axle is generally recommended, but
double axle may be specified.
‫ ﺷﺎﺳﻲ‬3-2-6
6.2.3 Chassis
6.2.3.1 The vehicle shall be able to carry all of the
equipment specified and to tow at least a trailer.
The chassis shall be provided with towing
connections at the rear and two pull/push
connections at the front, the additional forces when
using these connections shall be specified.
‫ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺣﻤﻞ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬1-3-2-6
6.2.3.2 The vehicle shall be suitable for use in areas
as specified by the IPI authorities. It should have a
wheel base of approximately 4 to 4.50 m and be
between 2.40 and 2.50 m wide.
‫ ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي‬2-3-2-6
6.2.3.3 Fenders and guards shall be braced and
firmly secured. Proper clearance shall be provided
for chains.
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ و ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ‬3-3-2-6
6.2.3.4 The steering mechanism for nondriving
front axles shall be capable of turning the front
wheels to an angle of at least 30 degrees to either
right or left. Power or power assist steering shall be
provided on all fire trucks.
‫ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوي‬4-3-2-6
6.2.3.5 The transmission and clutch shall be of such
type as to operate smoothly and effectively under
all conditions of service.
‫ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه و ﻛﻼج ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻛﻠﻴﻪ‬5-3-2-6
‫ ﺷﺎﺳﻲ‬.‫ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه و ﻛﺸﻴﺪن ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﺗﺼﺎل اﻛﺴﻞ در ﻋﻘﺐ ﺑﻮده و اﺗﺼﺎﻻت‬
‫ﻛﺸﻴﺪن و ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪن در ﺟﻠﻮ را داﺷﺘﻪ و ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺗﺤﻤﻴﻠﻲ‬
.‫ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ و ﻋﺮض‬4/5 ‫ اﻟﻲ‬4 ً‫ﺑﻴﻦ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2/50 ‫ اﻟﻲ‬2/40 ‫ﺧﻮدرو ﺑﻴﻦ‬
‫ ﻻزم اﺳﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ‬.‫ﺧﻮدرو ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻧﻴﺰ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن‬،‫ﻣﺤﺮﻛﻪ روي اﻛﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
.‫ درﺟﻪ ﺑﻪ ﭼﭗ ﻳﺎ راﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬30 ‫ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان‬
‫ﻛﻠﻴﻪ ﺧﻮدروﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ و ﻳﺎ‬
.‫ﻧﻴﻤﻪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺮاﺣﺘﻲ و ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ ﻋﻤﻞ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
:‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻟﻮازم زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬6-3-2-6
6.2.3.6 The chassis shall be equipped with:
13
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Wheels fitted with radial tires suitable for wet
roads.
- Fuel tank, 200 liters minimum capacity with
the possibility of refilling during operation
(fitted on the inside of the chassis).
- Air pressure vessel if necessary fitted on the
inside of the chassis.
- Stabilizers on front and rear axles.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ ﭼﺮخ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ رادﻳﺎل ﺟﻬﺖ ﺟﺎده ﻫﺎي ﺧﻴﺲ‬-
‫ ﻟﻴﺘﺮي ﺑﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺮ ﻛﺮدن‬200 ‫ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬(‫در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت )ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه در داﺧﻞ ﺷﺎﺳﻲ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در داﺧﻞ ﺷﺎﺳﻲ‬(‫)ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻣﺘﻌﺎدل ﻛﻨﻨﺪه اﻛﺴﻞ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮدرو‬4-2-6
6.2.4 Engine
‫ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬1-4-2-6
6.2.4.1 Diesel
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع دﻳﺰﻟﻲ و ﺑﺎ ﺗﻮان و ﮔﺸﺘﺎور و‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻧﻮع‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﻮاﻫﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮ روي ﺟﺎده آﺳﻔﺎﻟﺘﻪ‬
‫ﺧﺸﻚ ﻃﺒﻖ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در ﺟﺪول زﻳﺮ از ﺻﻔﺮ ﺗﺎ‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻴﺰ‬.‫ﻫﺸﺘﺎد ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﮕﻴﺮد‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬100 ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
Unless otherwise specified the engine shall be
diesel and shall have horsepower, torque, and speed
characteristics to meet and maintain all specified
vehicular performance characteristics in this
standard. The engine manufacturer shall certify that
the installed engine is approved for this application.
The fully laden vehicle shall consistently be able to
accelerate from 0-80 km/h on dry level concrete
pavement within the time specified in Table 1.
Maximum speed shall not be less than 100 km/h.
10
TABLE 1- ACCELERATION TIME
‫ زﻣﺎن ﺷﺘﺎب ﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو‬-1 ‫ﺟﺪول‬
CLASS
‫ﻛﻼس‬
1
2
3
4
MINIMUM F.L.C. OR WATER CAPACITY
(LITERS)
ACCELERATION TIME (0-80 km/h) IN
SECONDS
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻳﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ آب ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬0-80 ‫زﻣﺎن ﺷﺘﺎب‬
4000
6,000
10,000
12,000 AND OVER
25
30
40
45
The above acceleration times shall be achieved with
the engine and transmission at their normal
operating temperatures at any ambient temperature
varying from -18°C to 58°C and at elevations of
600 m above sea level unless a higher elevation or
lower minimum temperature is specified.
‫زﻣﺎن ﻫﺎي ﻓﻮق ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺗﻮر و ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه ﺧﻮدروﻫﺎ در درﺟﻪ‬
‫ﺣﺮارت ﻋﺎدي ﺧﻮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻴﻦ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬600 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ارﺗﻔﺎع از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ‬58 ‫ اﻟﻲ‬-18
‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ و ﻳﺎ‬
.‫ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻﺗﺮي ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.4.2 Fuel systems
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ رﺳﺎﻧﻲ‬2-4-2-6
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
.‫ﺳﺎﻳﺰ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﻮان ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫ ﺟﻬﺖ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از‬.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻧﺼﺐ‬، ‫ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد آﻟﻮده و ﻛﺜﺎﻓﺎت ﺳﻮﺧﺖ‬
‫دوﻋﺪد ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮازي ﻃﻮري ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﮔﻮﻧﻪ اي ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺛﻘﻠﻲ وارد‬
.‫ﮔﺮدد‬
The fuel system supplied by the engine
manufacturer shall be of sufficient size to develop
the rated power. The manufacturer shall supply fuel
lines and fuel filters in accordance with the engine
manufacturer’s recommendations. To prevent
engine shutdown due to fuel contamination, dual
filters in parallel, with proper valving so that each
filter can be used separately, may be desired. Fuel
tanks shall not be installed in a manner that permits
gravity feed.
14
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي‬.‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ورودي ﻫﻮا ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ‬.‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ورود آب و ﻳﺎ ذرات ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻮاﺳﻨﺞ ورودي ﻫﻮا را در ﺟﻠﻮ راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻓﺮﻣﺎن ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر را در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﺎري زﻳﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﺑﻌﻼوه ﻳﻚ‬.‫ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﮕﻪ ﻣﻲ دارد‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن دادن ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮدرو در‬
.‫ﻗﺴﻤﺖ اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ ﻛﺎﺑﻴﻦ راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
A dry type air filter shall be provided. Air inlet
restrictions shall meet the engine manufacturer’s
recommendations. Air inlet shall be protected to
prevent water and burning embers from entering the
air intake system. The manufacturer shall provide
an air restriction, indicator, mounted in the cab,
visible to the driver.
An engine governor shall be installed which will
limit the speed of the engine under all conditions of
operation to that speed established by the engine
manufacturer; this shall be the maximum no-load
governed speed. A tachometer shall be provided on
the instrument panel in the driving compartment for
indicating engine speed.
‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻨﺰﻳﻨﻲ‬3-4-2-6
‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫دﺳﺘﺮس و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺪون ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺳﻮﺧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي‬،‫در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺳﻮﺧﺖ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬.‫ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي ﺑﺮ روي ﻫﻤﻪ ﺧﻄﻮط ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺠﺎورت ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﺎ دﻣﺎي زﻳﺎد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬.‫ﺧﻮدروﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ اﮔﺰوز ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﻴﺮآﻻت و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻛﺎرﺑﻮراﺗﻮر ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺳﻮز ﺟﺰ در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻲ ﺑﺎري ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻮده و داراي اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﻮان و‬
‫ﻧﻴﺮوي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻠﻲ دور‬
.‫از ﻣﺠﺎورت ﺣﺮارت زﻳﺎد و ذرات ﺑﺨﺎر ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
.‫درﻳﭽﻪ ﺧﻮدﻛﺎر ﻫﻮاي ﻛﺎرﺑﻮراﺗﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻮﺧﺖ رﺳﺎﻧﻲ ﺑﻨﺰﻳﻨﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺳﻮﺧﺖ‬
.‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در داﺧﻞ ﻳﺎ ﻣﺠﺎور ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.4.3 Gasoline engines
Fuel lines and filters and/or strainers of an
accessible and serviceable type, as recommended
by the engine manufacturer, shall be provided. The
filters or strainers shall be of a type which can be
serviced without disconnecting the fuel line.
Where two or more fuel lines are installed, separate
fuel pumps operating in parallel with suitable check
valves and filtering devices shall be provided. The
fuel line(s) shall be so located or protected as not to
be subjected to excessive heating from any portion
of a vehicle exhaust system. The line(s) shall be
protected from mechanical injury.
Suitable valves and drains shall be installed. The
carburetor(s) of a gasoline engine shall be
nonadjustable, with the exception of the idle
setting, of sufficient size to develop the rated
power, and so located as not to be subjected to
pocketing of vapor or excessive heating.
Automatic choke shall be provided. The gasoline
feed system shall include an electrically operated
fuel pump located within or adjacent to the fuel
tank.
‫ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬5-2-6
6.2.5 Fuel tank
‫ ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬1-5-2-6
6.2.5.1 For light vehicles, the fuel tank shall not be
less than 100 liter capacity. The capacity for
apparatus with pumping equipment shall be of a
size which shall permit the operation of the
pumping for not less than 3 hr. when operating at
rated pump capacity. A suitable method of venting
and means for draining directly from the tank shall
be provided. The tank fill opening shall be
conspicuously labeled as to the type of fuel used.
‫ ﺳﺎﻳﺰ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻮﺧﺖ‬.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬100 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ‬3 ‫رﺳﺎﻧﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ روش‬.‫ﺳﻮﺧﺖ رﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ‬
‫ ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻞ ﭘﺮ ﻛﺮدن‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
15
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
6.2.5.2 When a large capacity fuel tank is desired
the capacity specified by purchaser in Special
Provisions shall be supplied.
،‫ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ‬2-5-2-6
6.2.5.3 Only one fuel tank is to be furnished where
rated tank capacity is 150 Litres or less. The fuel
gage shall indicate the proportionate amount of fuel
in the tank system at any time.
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﻛﻤﺘﺮ از‬3-5-2-6
6.2.5.4 Tank and fill piping shall be so placed as to
be protected from mechanical injury, and not be
exposed to heat from exhaust or other source of
ignition. Tank shall be so placed as to be easily
removable for repairs.
‫ ﻣﺨﺰن و ﺧﻄﻮط ﭘﺮﻛﻦ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬4-5-2-6
.‫ﻇﺮﻓﻴﺖ آن در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬150
‫ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺨﺰن را در ﻫﺮ زﻣﺎن ﻧﺸﺎن‬
.‫ﺑﺪﻫﺪ‬
‫ﺿﺮﺑﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﻣﺠﺎورت ﺣﺮارت‬
‫ﺑﺎﻻي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ دود و ﻳﺎ در ﻣﺤﻠﻬﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز ﺷﺪن و ﺗﻌﻤﻴﺮ‬.‫ﻧﮕﺮدﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻦ ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
‫وﻟﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي‬
‫ﻗﻄﻊ ﻛﻦ روي ﻫﻮاي ورودي در ﻣﻮﻗﻊ آﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﺎزﻫﺎي‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﺿﺮوري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Automatic engine shutdown systems shall not be
provided, but auto overspeed protection by means
of shut down valve in air intake system in case of
ignition of flammable gases shall be provided.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ دود‬6-2-6
6.2.6 Exhaust system
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ دود و ﺧﺮوﺟﻲ آن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻧﺼﺐ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺧﻮدرو در ﻣﻌﺮض دﻣﺎي ﺑﺎﻻي آن‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ دود ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬.‫ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮد‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺎه ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ دود ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ‬
‫ ﻓﺸﺎر ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ دود‬.‫ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻨﺪه ﺻﺪا ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺻﺪﻣﻪ زدن ﺑﻪ ﻛﺎرﻛﻨﺎن آﺗﺶ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ دود ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺮﻗﻪ ﮔﻴﺮ‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺧﻄﻮط ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ‬
.‫زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The exhaust piping and discharge outlet shall be so
located as to not expose any portion of the vehicle
to excessive heating. Exhaust pipe discharge shall
not be directed toward the pump operator’s
position. Silencing devices shall be provided.
Exhaust back pressure shall not exceed the limits
specified by the engine manufacturer. Where parts
of the exhaust system are exposed so that they are
likely to cause injury to operating personnel,
suitable protective guards shall be provided. Spark
arrestors shall be also provided and the exhaust
system shall be of high-grade rust resistant
materials.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر‬7-2-6
6.2.7 Engine cooling systems
An adequate cooling system of sufficient capacity
shall be provided such that overheating will not
occur during stationary use in tropical areas and
during prolonged fire fighting under full
operational conditions of both water and foam
pumps (max. ambient temperature shall be
specified).
‫ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺟﻮش آوردن ﺧﻮدرو در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮ و‬
‫ﻧﻴﺰ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﺪت ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ‬
.‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب و ﻛﻒ‬
.(‫)ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدد‬
The cooling fluid shall be a high-efficient cooling
medium with an anti corrosion additive.Radiator
shutters, when furnished for cold climates, shall be
of the fail safe automatic type, and shall be
designed to open automatically upon failure.
‫ﺳﻴﺎل ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﻣﺮﻏﻮب ﺑﺎ ﻣﻮاد اﻓﺰودﻧﻲ ﺿﺪ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ آب‬،‫ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه رادﻳﺎﺗﻮر‬.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﺧﻮدﻛﺎر‬، ‫و ﻫﻮاﺋﻲ ﺳﺮد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺮاﺑﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬
.‫ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎز ﮔﺮدد‬، ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ‬
16
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
Adequate and readily accessible drain cocks shall
be installed at the lowest point of the cooling
system, and at other such points as are necessary to
permit complete removal of the coolant from the
system. Drain cocks shall not open accidentally due
to vibration.
IPS-G-SF-100(1)
‫ﭘﻴﭻ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺮاي‬
‫رادﻳﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﭘﺎﻳﻴﻨﺘﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و در‬
‫ﺻﻮرت ﻟﺰوم در ﻧﻘﻄﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺰ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه رادﻳﺎﺗﻮر ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻟﺮزش و ﺗﻜﺎن ﺧﻮدرو ﺑﺎز ﺷﻮد‬
‫رادﻳﺎﺗﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﺒﻮر‬
‫از ﺟﺎده ﻫﺎي ﻧﺎﻫﻤﻮار دﭼﺎر ﻧﺸﺘﻲ ﻧﺸﻮد و ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﻞ‬
‫ داﺧﻞ رادﻳﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﺎﻳﻊ ﺿﺪ ﻳﺦ ﻣﻮﺟﻮد در‬.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﺎزار ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﻮده و داراي ﺗﻴﻮﺑﻬﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬.‫آن ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ‬
.‫دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺷﻮد‬
The radiator shall be so mounted as not to develop
leaks due to ordinary running and operating nor be
twisted or strained when the apparatus operates
over uneven ground. Radiator cores shall be
compatible with commercial antifreeze solutions
and of straight tube construction for easy
mechanical maintenance. The cooling system shall
be provided with an automatic thermostat for rapid
engine warming.
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ‬8-2-6
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از‬1-8-2-6
.‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع و داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻳﻤﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺮاﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ در زﻣﺎن‬، ‫ﻛﺎراﺋﻲ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات ﻛﺎرﺑﺮدي‬
.‫ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺿﻄﺮاري و ﭘﺎرك‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ‬
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻧﺘﻘﺎل‬.‫را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ‬.‫ روﻏﻦ و ﻫﻮا ﺑﺮروي روﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻗﺪرت ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﻛﻔﺸﻜﻬﺎي ﺗﺮﻣﺰ و ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام از‬.‫دﻳﺴﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮده و ﺑﻄﻮري ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي‬
.‫اﻳﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ از اﻛﺴﻞ ﺧﻮدرو ﭘﺎﻳﻴﻨﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮي ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ وﻟﻲ داراي‬2-8-2-6
6.2.8 Brakes
6.2.8.1 Fire trucks brakes shall be of the most
efficient and fail safe system. Brake performance
shall comply with applicable regulations at the date
of manufacture.
The braking shall feature service, emergency, and
parking brake systems. Service brakes shall be
power actuation air, hydraulic, air over hydraulic.
Expanding shoe and drum brakes or caliper disc
brakes or the most reliable type shall be furnished.
A brake chamber shall be provided for each wheel
and shall be mounted so that no part of the brake
chamber projects below the axle.
6.2.8.2 Service brakes shall be of the all-wheel type
with split circuits so that failure of one circuit shall
not cause total service brake failure.
‫ ﺑﺎﻋﺚ‬،‫ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻳﻚ ﻣﺪار‬
.‫از ﻛﺎر اﻓﺘﺎدن ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ ﻧﮕﺮدد‬
6.2.8.3 The service brakes shall be capable of holding
the fully loaded vehicle on a 50 percent grade.
‫ ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﺧﻮدرو ﺑﺎ‬3-8-2-6
6.2.8.4 As a minimum requirement the service
brakes shall be capable of bringing the fully laden
vehicle to complete stop within 10.7 m from 32
km/h, and within 40 meters from 64 km/h by actual
measurement on substantially hard surface road that
is free from loose material, oil or grease.
‫ ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰام‬4-8-2-6
6.2.8.5 The parking brake shall be capable of
holding the fully loaded vehicle on a 20% grade
without air or hydraulic assistance.
‫ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﻛﻴﻨﮓ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ‬5-8-2-6
.‫ درﺻﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ را در ﺷﻴﺐ‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ در ﺟﺎده ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺪون‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮاي‬10/7 ‫وﺟﻮد روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ را درﻃﻲ ﻣﺴﺎﻓﺖ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮاي ﺳﺮﻋﺖ‬40 ‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ و در ﻃﻲ‬32 ‫ﺳﺮﻋﺖ‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬64
‫ درﺻﺪ ﺑﺪون ﻛﻤﻚ از‬20 ‫ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ را ﺑﺮوي ﺷﻴﺐ‬
.‫ﻗﺪرت ﻫﻮا ﻳﺎ روﻏﻦ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ‬6-8-2-6
‫ﻧﻴﺮوي ﻛﻤﻜﻲ را ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻣﻬﻴﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻮاﺻﻞ ﻗﻴﺪ‬
‫ ﺑﺪون‬، ‫ ﺑﺮ روي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺗﻮر ﻛﺎﻣﻴﻮن‬، ‫ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ ﻫﺎي ﻓﻮق‬
.‫ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺛﺮي ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.8.6 The service brakes shall provide one power
assisted stop with the vehicle engine inoperative,
for the stopping distances specified above for the
vehicle.
17
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﺮﻣﺰ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬7-8-2-6
6.2.8.7 An emergency brake system shall be
provided which is applied and released by the
driver from the cab and is capable of modulation by
means of the service brake control. With a single
failure in the service brake system of a part
designed to contain compressed air or brake fluid,
other than failure of a common valve, manifold,
brake fluid housing, or brake chamber housing, the
vehicle shall stop in no more than 88 m from 64
km/h without any part of the vehicle leaving a dry,
hard, approximately level roadway with a width
equal to the vehicle width plus 110 cm.
‫راﻧﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل و آزاد ﺷﺪن ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺳﻮار ﺷﺪن روي‬
‫ در اﺛﺮ ﺑﺮوز ﻳﻚ ﺧﺮاﺑﻲ در ﻳﻜﻲ از‬.‫ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و ﻳﺎ روﻏﻦ‬
،‫ﺗﺮﻣﺰ )ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮآﻻت‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ و ﻳﺎ ﺣﻔﺮه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ( ﺧﻮدرو‬،‫ﭼﻨﺪراﻫﻪ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬88 ‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ در‬64 ‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮ‬110 ‫ﺑﺪون ﺧﺮوج از ﺟﺎده ﺻﺎف و ﺧﺸﻚ ﺑﺎ ﻋﺮض‬
.‫ﺑﻴﺶ از ﻋﺮض ﺧﻮدرو ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮد‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻠﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
Newly developed service braking system shall be
considered.
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮا‬9-2-6
6.2.9 Brakes-air system
،‫ وﻗﺘﻲ ﺧﻮدرو داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬1-9-2-6
6.2.9.1 When the vehicle is supplied with air
brakes, the air compressor shall meet the following
criteria:
:‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) The compressor shall be engine driven;
.‫اﻟﻒ( ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
b) The compressor shall have capacity sufficient
to increase air pressure in the supply and service
reservoirs from 5 to 7 bars when the engine is
operating at the vehicle manufacturer’s
maximum recommended revolutions per minute
(rpm) in a maximum of 25 seconds;
‫ب( ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دور در‬
c) The compressor shall have the capacity for
quick build-up of tank pressure from 0.35 bars
to the pressure required to release the spring
brakes, and this build-up in pressure shall be
accomplished within 12 seconds;
‫ج( ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ آﻧﻲ ﻓﺸﺎر ﻣﺨﺰن‬
‫( ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه در ﺣﺎل ﻛﺎر‬rpm) ‫دﻗﻴﻘﻪ‬
25 ‫ ﺑﺎر را در ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬7 ‫ اﻟﻲ‬5 ‫اﺳﺖ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي ﺑﻴﻦ‬
.‫ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ اﻟﻲ ﻓﺸﺎر ﻻزم ﺟﻬﺖ آزادﺳﺎزي‬0/35 ‫ذﺧﻴﺮه ﻫﻮا را از‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬12 ‫ﻓﻨﺮﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ را در ﻣﺪت‬
d) The compressor shall incorporate an
automatic air drying system immediately
downstream from the compressor to prevent
condensation build-up in all pneumatic lines.
‫د( ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﻮاي‬
‫ﺧﻮدﻛﺎر در ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﺗﻮﻟﻴﺪ رﻃﻮﺑﺖ در‬
.‫ﺧﻄﻮط ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺗﺮﻣﺰ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﺋﻞ ﻫﺸﺪار ﭼﺸﻤﻲ‬2-9-2-6
6.2.9.2 Visual and audible low air pressure warning
devices shall be provided. The low pressure
warning device shall be visual and audible from the
inside of the vehicle, and audible outside of the
vehicle.
‫ اﻳﻦ‬.‫و ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺮاي اﻋﻼم ﻓﺸﺎر ﻛﻢ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﺸﺪارﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪن و ﺷﻨﻴﺪن در داﺧﻞ ﺧﻮدرو و‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﻴﺪن در ﺧﺎرج ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺨﺎزﻧﻲ ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه ﻫﻮا در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬3-9-2-6
6.2.9.3 Service air reservoirs shall be provided. The
total of the service air reservoir volume shall be at
least 12 times the total combined brake chamber
volume at full stroke. If the reservoir volume is
greater than the minimum required, proportionately
longer build-up time shall be allowed.
‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﻤﻊ‬12 ‫ ﺣﺠﻢ ﻛﻞ اﻳﻦ ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ اﮔﺮ‬.‫ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﺑﻮﺳﺘﺮ ﺗﺮﻣﺰ در ﺣﻴﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن‬،‫ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه از ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎن ﻣﺠﺎز ﺟﻬﺖ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﻻزم ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
18
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
6.2.9.4 Air reservoirs shall be equipped with drain
and safety valves.
‫ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬4-9-2-6
6.2.9.5 If specified provision shall be made for
charging of air tanks by a pull away electrical
connection used to power a vehicle-mounted
auxiliary compressor.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬5-9-2-6
6.2.9.6 When specified by the purchaser, a pull
away air connection for charging of air tanks from
an external air source shall be provided.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ اﮔﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬6-9-2-6
.‫زﻣﻴﻨﻲ و ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﻫﻮا را ﺑﺎ ﻗﻄﻊ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻮرد‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻛﻤﻜﻲ ﺧﻮدرو داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻳﻚ اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺮاي ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﻫﻮا از ﻣﻨﺒﻊ ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﺪارك‬
.‫دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ دﻧﺪه ﻫﺎ و اﻧﺘﻘﺎل ﻗﺪرت‬10-2-6
6.2.10 Gears & power take-off
‫ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه ﻫﻤﮕﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﭻ ﺟﻬﺖ روﺷﻦ‬‫ﺷﺪن ﭼﺮاغ دﻧﺪه ﻋﻘﺐ و ﺑﻮق اﻋﻼم ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو ﺑﻪ‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬.‫ﻋﻘﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﻳﻚ اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه و ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه دﻣﺎ ﻧﻴﺎز‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب‬PTO ‫ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه‬،‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬‫ﮔﺮدد ﺗﺎ ﮔﺸﺘﺎور و ﻗﺪرت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ )ﻛﻒ( را‬
‫در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎز ﺑﻮدن ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت وﻗﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ‬
.‫ﻣﻮﺗﻮر در ﺣﺪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
- Synchro-mesh gearbox shall be fitted with a
switch to operate the reversing lights and, when
specified, an on off buzzer. If an oil cooler is to
be supplied, a connection for a temperature
indicator/alarm will also be required.
- PTO (Power Take-Off) transmission for the
booster pump shall be selected to transmit the
torque and power required by the booster (and
foam) pumps when rotating at the required
engine speed with all discharge branches
completely open.
‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﻳﺎ ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬PTO ‫از اﺗﺎق راﻧﻨﺪه و در ﻣﻮاﻗﻊ ﺧﺎص از ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬
PTO ‫ در ﻣﻮاﻗﻊ ﻟﺰوم ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از‬.‫ﻓﻌﺎل ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫دﺳﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
PTOs
should
preferably
operate
electrically/pneumatically from the driver’s
cabin and, when specified, from the operating
panel. A manually operated PTO may be
specified when required.
‫ ﻓﺮﻣﺎن ﺧﻮدرو‬11-2-6
6.2.11 Steering
6.2.11.1 The chassis shall be equipped with powerassisted steering with direct mechanical linkage
from the steering wheel to the steered axle(s) to
permit the possibility of manual control in the event
of power assist failure.
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن‬1-11-2-6
6.2.11.2 The power steering shall have sufficient
capacity to allow turning the tires stop-to-stop with
the vehicle stationary on a dry, level, paved surface
and fully loaded.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدرو ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻮد را‬2-11-2-6
‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﺤﻮر اﺗﺼﺎل‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در زﻣﺎن ﻗﻄﻊ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﻴﺮوي ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ‬،‫ﺣﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺣﺎﻟﺖ اﻳﺴﺘﺎده ﺧﻮدرو روي ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و‬
.‫ﺧﺸﻚ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻗﻄﺮ ﭼﺮﺧﺶ دﻳﻮار ﺑﻪ دﻳﻮار ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬3-11-2-6
6.2.11.3 The wall-to-wall turning diameter of the
fully laden vehicle shall be less than three times the
vehicle length.
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻃﻮل ﺧﻮدرو‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو‬12-2-6
6.2.12 Cabin
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺮاي راﻧﻨﺪه و‬1-12-2-6
6.2.12.1 The cabin shall provide seating for a
minimum of driver plus one crew member
including individually adjustable, suspension-type
driver’s seat and space for all instrument controls
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ از اﻋﻀﺎي ﮔﺮوه ﺑﻮده و ﺻﻨﺪﻟﻲ راﻧﻨﺪه از ﻧﻮع‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ وﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻓﻀﺎ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات و‬
19
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
and equipment specified without hindering the
crew. Additional crew of 3 to 4 will be seated in a
separate crew compartment.
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎر ﻛﺮدن ﻛﺎرﻛﻨﺎن اﻳﺠﺎد‬،‫اﺑﺰار ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ ﻧﻔﺮ ﺳﺮﻧﺸﻴﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ‬4 ‫ ﺗﺎ‬3 ‫ ﺑﻌﻼوه‬.‫ﻛﻨﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‬
‫اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي درﻫﺎي ﻋﺮﻳﺾ در ﻫﺮ دو ﺳﻤﺖ‬
‫ﺧﻮدرو و ﭘﻠﻜﺎن ﺳﻮار ﺷﺪن و ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺖ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺳﻮار و ﭘﻴﺎده ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﻛﺎﻣﻞ اﻧﻔﺮادي ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم وﻇﺎﻳﻒ ﻋﺎدي ﺧﻮد را‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Wide opening doors shall be provided on each side
of the cabin with necessary steps and handrails to
permit rapid and safe entrance and exit from the
cabin. Cabin design shall take into consideration
the provision of ample space for the crew to enter
and exit the cabin and carry out normal operations
while wearing full protective equipment.
6.2.12.2 The cabin shall meet the visibility
requirements of clause 6.2.1. Interior cabin
reflections from exterior and interior lighting shall
be minimized. The windshield shall be of laminated
or shatter-proof safety glass with upper 20- 30%
tinted green. The windshield shall be fitted with at
least two wide arc wiper having two speeds and
electrically operated washing system with at least
two nozzles and all other windows shall be
constructed of approved safety glass. The cabin
shall be provided with wide gutters to prevent foam
and water dripping on the windshield and side
windows. There shall be a quick opening passage
providing access to the roof monitor. The driver’s
cabin shall be fitted with a sunscreen fitted above
the windscreen on the outside.Two adjustable
sunshades having a minimum length of 380 mm
and a minimum width of 130 mm are also required
on the inside.
‫ دﻳﺪ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪ‬2-12-2-6
6.2.12.3 The crew cabin shall be weatherproof, and
shall be fully insulated thermally and acoustically
with a fire resistant material. The cabin may be of
the unitized rigid body and frame structure type or
it may be a separate unit flexibly mounted on the
main vehicle frame. The cabin shall be constructed
from materials of adequate strength to ensure a high
degree of safety for the crew under all operating
conditions including excess heat exposure, and in
the event of a vehicle roll-over accident.
‫ اﺗﺎق ﺳﺮﻧﺸﻴﻨﺎن و ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻘﺎوم در‬3-12-2-6
‫ ﻣﻘﺪار اﻧﻌﻜﺎس ﻧﻮر داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ در داﺧﻞ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1-2-6
‫ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع‬.‫اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ و ﺿﺪ ﭘﺨﺶ ﺷﺪن ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻻي‬
‫ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ‬.‫ درﺻﺪ دودي ﺑﻪ رﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬30 ‫ ﺗﺎ‬20 ‫آن‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﺑﺮف ﭘﺎﻛﻦ ﺑﺮﻗﻲ دو ﺳﺮﻋﺘﻪ ﻫﻤﺮاه‬
‫ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ دو آﺑﻔﺸﺎن ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ‬
‫ اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬.‫ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ از ﻧﻮع اﻳﻤﻨﻲ و ﻧﺸﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺎوداﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﭘﺎﺷﺶ ﻗﻄﺮات آب و ﻛﻒ ﺑﺮوي ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ‬
‫ اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي درﻳﭽﻪ اي ﺑﺮاي‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آورد‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ راﻧﻨﺪه‬.‫دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻻي ﺳﻘﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دو‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ آﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ در ﺑﺎﻻي ﺑﺎدﮔﻴﺮ ﺧﺎرج اﺗﺎق ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ‬380 ‫ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎن ﻣﺘﺤﺮك ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻃﻮل‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬130 ‫ﻋﺮض‬
‫ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا و ﻧﻴﺰ ﻋﺎﻳﻖ ﺣﺮارﺗﻲ و ﺻﻮﺗﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﻣﻘﺎوم‬
‫ اﺗﺎق ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻮدرو‬.‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻮده وﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﺠﺰا ﺑﺮ روي ﺷﺎﺳﻲ ﻧﺼﺐ‬
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺪرت ﻻزم‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻛﺎﻓﻲ از ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻤﺎم ﺷﺮاﻳﻂ‬
.‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﺎري ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺮارت و ﺗﺼﺎدف را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺳﻜﻠﺖ اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ روي ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬4-12-2-6
6.2.12.4 The framework of the cabin shall be built
up from sections mounted on shock absorbers and
be of such construction that harmful stresses will
not occur during normal use and the crew will be
offered maximum protection in the case of
accidents.
‫ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و داراي ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي ﺗﻜﺎن ﻫﺎي ﻣﻀﺮ ﺑﻪ ﻛﺎرﻛﻨﺎن وارد ﻧﻜﺮده و در‬
.‫ﺻﻮرت ﺗﺼﺎدف ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻳﻤﻨﻲ را ﺑﺮاي ﺳﺮﻧﺸﻴﻨﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The cabin shall be equipped with driving mirrors on
the right and left hand side of the vehicle which
shall also be suitable as parking mirrors. The
mirrors shall be adjustable, free from vibration and
fastened in such a way that they cannot move out of
position under normal driving conditions. Provision
‫اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ آﻳﻴﻨﻪ ﻫﺎي ﺑﻐﻞ در ﻫﺮ دو ﺳﻤﺖ‬
‫ﭼﭗ و راﺳﺖ ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﺎرك ﻛﺮدن ﻧﻴﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ﻟﺮزش ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻃﻮري‬، ‫ آﻳﻴﻨﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻮده‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ‬.‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در زﻣﺎن راﻧﻨﺪﮔﻲ از ﺟﺎ در ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‬
20
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
shall be made for mounting radio and telephone.
Operation of radio-telephone shall be from the
cabin and so mounted permitting quick servicing
and replacement. Suitable shielding shall be
provided to permit radio operation without undue
interference.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﺑﻲ ﺳﻴﻢ و ﺗﻠﻔﻦ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻲ ﺳﻴﻢ و ﺗﻠﻔﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻌﻮﻳﺾ آﻧﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺑﻲ ﺳﻴﻢ و ﺗﻠﻔﻦ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬
.‫از ﺗﺪاﺧﻞ اﻣﻮاج ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
:‫ﻣﻮارد ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﻨﺪﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن در ﺻﻮرت ﺗﺼﺎدم از ﺟﻠﻮ؛‬-
Adequate measures shall be incorporated for:
- Protection of the crew during a frontal
collision;
- protection of head and neck of the crew in the
event of a rear collision;
‫ ﻣﺤﻔﺎﻇﺖ ﺳﺮ و ﮔﺮدن ﻛﺎرﻛﻨﺎن در ﺻﻮرت ﺗﺼﺎدم از ﻋﻘﺐ؛‬-
- strength of the doors, the door frame, locks and
hinges during a sidelong collision;
‫ ﻗﻔﻞ ﻫﺎ و ﻟﻮﻻﻫﺎ در‬،‫ ﭼﻬﺎرﭼﻮب درﻫﺎ‬،‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ درﻫﺎ‬‫ﺻﻮرت ﺗﺼﺎدم از ﺑﻐﻞ؛‬
‫ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﺻﻨﺪﻟﻴﻬﺎ؛‬‫ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﻫﺎي ﺻﻨﺪﻟﻴﻬﺎ و اﻣﻨﻴﺖ‬.‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
(‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﺮ و ﺻﺪاي ﻣﺠﺎز )ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻣﻞ‬
.‫ دﺳﻲ ﺑﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬85 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
- solidity of the seat attachments;
- strength of the seat mounting and security of
the seat safety belts.
The maximum noise level (under full load
conditions) shall be 85 dB.
‫ ﻛﻒ اﺗﺎق ﺧﻮدرو‬13-2-6
6.2.13 Floor
The floor of the cabin shall be treated with an antiresonance material. The floor of the driver’s
compartment shall be covered with a loose wearresistant profiled rubber sheet fitted with a foam
plastic underlayer, protected with a waterproof
layer.
‫ﻛﻒ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺿﺪ ﻃﻨﻴﻦ ﺻﻮﺗﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه‬
‫ ﻛﻒ ﻗﺴﻤﺖ راﻧﻨﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺿﺪ‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻳﺶ و ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﺮم در زﻳﺮ آن و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺿﺪ آب ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫داده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
The floor of the crews compartment shall be
covered with a minimum ripped sheet or other
equivalent non-slip material.
‫ﻛﻒ ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻘﺮار ﮔﺮوه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ آج و ﻳﺎ‬
.‫ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮد‬، ‫ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻟﻐﺰﻧﺪﮔﻲ‬
The lower part of the doors shall be covered on the
inside up to a height of about 150 mm above the
floor with aluminum sheet kicking plates. The
doors shall be treated internally with an antiresonance material and be protected from corrosion.
The windows shall be weatherproofed with rubber
strips.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ‬150 ‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ درﻫﺎ ﺗﺎ ارﺗﻔﺎع‬
‫ درﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫ورق آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﭘﺎﺧﻮر ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮد‬
‫ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺻﺪا ﭘﺮ ﺷﺪه و در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ درزﮔﻴﺮﻫﺎي‬.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺳﻮارﺧﻬﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ درﻫﺎ اﻳﺠﺎد‬
‫ دﺳﺘﮕﻴﺮه درﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﺷﻜﺎف ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Drain holes shall be fitted in the lower side of the
doors. The door handles shall be made of noncorrosive material; they shall not protrude or have
openings facing forward.
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﻫﺸﺪار و ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ‬،‫ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ‬14-2-6
6.2.14 Instruments, warning lights, and controls
‫ ﻛﻠﻴﻪ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺷﺎﺳﻲ و ﭼﺮاغ ﻫﺎي‬1-14-2-6
6.2.14.1 The minimum number of instruments,
warning lights, and controls consistent with the safe
and efficient operation of the vehicle, chassis, and
fire fighting system shall be provided.
‫ﻫﺸﺪار ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﮕﻲ در ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل در ﺟﻠﻮ راﻧﻨﺪه‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ﻛﻠﻴﻪ اﺑﺰارآﻻت دﻗﻴﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ‬
‫ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه و ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻮاﺳﻄﻪ ﻋﻮاﻣﻞ‬
All chassis instruments and warning lights shall be
grouped together on a panel in front of the driver.
21
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
All fire fighting system instruments, warning lights,
and controls shall be grouped together by function
so that accessibility is maintained.
‫ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻫﻤﻮاره‬
. ‫ﺣﻔﻆ ﺷﻮد‬
6.2.14.2 All instruments and controls shall be
illuminated, with backlighting to be used where
practical.
‫ ﻛﻠﻴﻪ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ و ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬2-14-2-6
‫ روﺷﻦ‬،‫ درﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ‬،‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮر ﭘﻴﺶ زﻣﻴﻨﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﮔﺮوﻫﻬﺎي ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ و ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ و‬3-14-2-6
‫ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺮ روي‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻟﻮﻻ دار ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ آﻧﻬﺎ‬
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﺑﺘﻮان اﺗﺼﺎﻻت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﺳﺎﻳﺮ‬
.‫اﺗﺼﺎﻻت ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و ﻳﺎ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ آﻧﻬﺎ را ﺟﺪا ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻳﺎ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار‬4-14-2-6
6.2.14.3 Groupings of both the chassis and fire
fighting system instruments, warning lights, and
controls shall be easily removable and be on a panel
hinged for back access by the use of quick
disconnect fittings for all electrical, air, and
hydraulic circuits.
6.2.14.4 The following instruments or warning
lights or both shall be provided as a minimum:
‫ ﺑﻪ ﺷﺮح‬،‫دﻫﻨﺪه و ﻳﺎ ﻫﺮ دوي آﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
:‫زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﻟﻒ( ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ و ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮﺷﻤﺎر‬
a) Speedometer/odometer;
‫ب( دورﺳﻨﺞ ﻣﻮﺗﻮر‬
b) Engine tachometer;
c) Fuel level;
‫ج( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ‬
d) Air pressure;
‫د( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻓﺸﺎر ﻫﻮا‬
e) Engine temperature;
‫ﻫ( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر‬
f) Engine oil pressure;
‫و( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻓﺸﺎر روﻏﻦ‬
‫ز( وﻟﺖ ﻣﺘﺮ‬
g) Voltmeter;
h) Water tank level;
‫ح( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﻣﺨﺰن آب‬
i) Foam tank level;
‫ط( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﻣﺨﺰن ﻛﻒ‬
j) Low air pressure warning;
‫ي( ﻫﺸﺪار ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا‬
k) Headlight beam indicator;
‫ك( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه روﺷﻦ ﺑﻮدن ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ‬
‫ل( ﺳﺎﻋﺖ‬
l) Clock.
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻠﻴﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻻزم ﺑﺎ‬5-14-2-6
6.2.14.5 The cabin shall have all the necessary
controls within easy reach of the driver for the full
operation of the vehicle. The fire pump instruments
shall be provided at the rear over the pump.
‫اﻣﻜﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮدﻫﺎي ﺧﻮدرو را داﺷﺘﻪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻋﻘﺐ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺧﻮدرو در ﺑﺎﻻي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﻲ‬15-2-6
6.2.15 Electrical system and devices
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-15-2-6
6.2.15.1 General
Overall covering of conductors shall be of
moisture-resistant type. All connections shall be
made with lugs or terminals mechanically secured
to the conductors.
‫ﻣﺪارﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﮕﻲ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘﺎوم در‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺑﺎﻟﺸﺘﻚ و ﻳﺎ‬.‫ﻣﻘﺎﺑﻞ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎ ﭘﻴﭻ اﺗﺼﺎل ﺑﺼﻮرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﺪارﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
Wiring shall be thoroughly secured in place and
‫ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺑﺮق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه‬
،‫و در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮارت‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻫﺎ‬.‫روﻏﻦ و ﺻﺪﻣﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
suitably protected against heat, oil, and physical
22
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺼﻮرت ﻛﺪدار و ﻳﺎ ﺑﺎ رﻧﮕﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات روﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﻤﻞ و‬
:‫ﻧﻘﻞ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
damage where required. Wiring shall be colored or
otherwise coded.
Lighting equipment shall be installed in conformity
with IPI (Iranian Petroleum Industries) transport
standards and shall include the following:
‫اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﺟﻠﻮ ﺑﺎ ﻧﻮرﻫﺎي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
a) Headlights with upper and lower driving
beams. A control switch, which is readily
accessible to the driver, shall be provided for
beam selection. Fog lights with protectors
against flying stones shall also be fitted at the
front of the vehicle.
.‫ﺳﻮﻳﭻ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻮر در دﺳﺘﺮس راﻧﻨﺪه ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي ﭼﺮاغ ﻫﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺮﺗﺎب ﺳﻨﮓ رﻳﺰه در ﺟﻠﻮ ﺧﻮدرو‬
.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ب( دو ﭼﺮاغ ﻋﻘﺐ و ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ‬
b) Dual taillights and stoplights.
c) Turn signals, front and rear, with a steering
column mounted control and a visual and
audible indicator. A four-way flasher switch
shall be provided.
‫ج( ﭼﺮاغ راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺳﺘﻮن ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺎ‬
d) Spotlight, 152 mm minimum on both left and
right sides of the windshield, hand adjustable
type, with controls for beam adjustment inside
the truck cabin.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻃﺮف‬152 ‫د( ﭼﺮاغ ﻧﻮراﻓﻜﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪاﻗﻞ‬
e) Adequate reflectors, and marker and
clearance light, shall be furnished to describe the
overall length and width of the vehicle.
‫ﻫ( ﻧﻮارﻫﺎ و ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻃﻮل و‬
f) Engine compartment lights, nonglare type,
arranged to illuminate both sides of the engine
with individual switches located in the engine
compartment.
‫و( ﭼﺮاغ روﺷﻨﺎﻳﻲ داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر از ﻧﻮع ﺿﺪ ﺧﻴﺮه ﻛﻨﻨﺪه‬
g) Lighting shall be provided for all top deck
working areas.
‫ز( ﭼﺮاغ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺮ روي ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺑﺎﻻي ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ‬
h) At least one back-up light and an audible
alarm installed in the rear of the body.
‫ح( ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﭼﺮاغ و ﺑﻮق دﻧﺪه ﻋﻘﺐ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو‬
‫ ﭼﺮاغ اﺣﺘﻴﺎط ﭼﺸﻤﻚ‬.‫ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه از ﻧﻮع ﺑﻮق و ﭼﺮاغ‬
.‫زن در ﭼﻬﺎرﮔﻮﺷﻪ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫راﺳﺖ و ﭼﭗ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
.‫دﺳﺘﻲ و ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻮر از داﺧﻞ اﺗﺎق راﻧﻨﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻋﺮض ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮل آن در داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻮده و ﻫﺮ دو ﺳﻤﺖ‬
.‫ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﻛﻨﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
i) A flashing red beacon or alternate red and
white flashing lights shall be mounted on the top
deck and visible 360° in horizontal plane.
Mounting of beacon shall also provide good
visibility. A control switch shall be provided on
the instrument panel in the cabin for control of
the beacon.
‫ط( ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﭼﺮاغ راﻫﻨﻤﺎي ﻗﺮﻣﺰ و ﻳﺎ ﻗﺮﻣﺰ و ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻪ‬
‫ درﺟﻪ اﻓﻘﻲ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ در ﺑﺎﻻي‬360 ‫از زاوﻳﻪ‬
‫ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺮاي آن ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮل در ﺗﺎﺑﻠﻮي‬
.‫اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ داﺧﻞ اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.15.2 A warning siren shall be provided having a
sound output of not less than 100 decibels. The
siren shall be mounted to permit maximum forward
sound projection, but shall be protected from foam
dripping from the monitor or water splashed up by
the tires.
‫ دﺳﻲ ﺑﻞ ﺻﺪا‬100 ‫ ﻳﻚ آژﻳﺮ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬2-15-2-6
6.2.15.3 A horn shall be provided and shall be
mounted at the front part of the vehicle with the
control positioned such that it is readily accessible
to the driver.
‫ ﻻزم اﺳﺖ ﻳﻚ ﺑﻮق در ﺟﻠﻮ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و‬3-15-2-6
‫ آژﻳﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺻﺪاي آن رو ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﺎﺷﺶ آب و ﻳﺎ‬
.‫ﻛﻒ از ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر و ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎ ﻣﺤﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬
.‫ﻛﻨﺘﺮل آن در دﺳﺘﺮس راﻧﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
23
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
6.2.15.4 Two searchlights 100 W (HALOGEN) 24
V with 30 meters reeled cable and tripod shall be
mounted over the crew compartment. The search
lights can be removed and fixed on tripod.
‫ وات و‬100 ‫ دو ﻋﺪد ﭼﺮاغ ﺟﺴﺘﺠﻮي ﻫﺎﻟﻮژن‬4-15-2-6
6.2.15.5 There shall be two 12 volt batteries
connected in parallel 200 amp hr capacity each at
20 hr rate.
‫ وﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻫﻢ‬12 ‫ دو ﻋﺪد ﺑﺎﺗﺮي‬5-15-2-6
‫ ﻣﺘﺮ و ﺳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در‬30 ‫ وﻟﺖ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻃﻮل‬24
‫ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﺑﺎﻻي اﺗﺎق ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺟﺪاﺳﺎزي و ﻧﺼﺐ روي ﺳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ آﻣﭙﺮ ﺳﺎﻋﺖ در‬200 ‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻫﺮﻛﺪام ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬20
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬.‫ آﻣﭙﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬30 ‫ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ ﻋﺎدي ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﻳﻨﺎم‬
‫ دﻳﻨﺎم‬.‫ﺗﺮاﻧﺰﻳﺴﺘﻮري و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه وﻟﺘﺎژ ﺗﺮاﻧﺰﻳﺴﺘﻮري ﺑﺎﺷﺪ‬
50‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎر ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه در‬100 ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ‬
‫درﺻﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و اﮔﺮ از دﻳﻨﺎم ﺗﺴﻤﻪاي‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از دو ﻋﺪد ﺗﺴﻤﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو اﺳﺘﻔﺎده‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻛﺮد‬
Idle minimum charging rate of the alternator shall
be 30 amp. The electrical system shall have
negative ground including transistorized alternator
and a fully transistorized voltage regulator. The
alternator shall be rated at 100 percent of
anticipated load at 50 percent engine governed
speed, and if belt driven shall be driven by dual
belts.
6.2.15.6 Batteries shall be securely mounted and
adequately protected against physical injury and
vibration, water spray, and engine and exhaust heat.
When an enclosed battery compartment is provided,
it shall be adequately ventilated and the batteries
shall be readily accessible for examination, test, and
maintenance.
‫ ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬6-15-2-6
6.2.15.7 Battery capacity and wiring circuits
provided, including the starter switch and circuit
and the starter to battery connections, shall meet or
exceed the manufacturer’s recommendations. A
master battery disconnect switch shall be provided.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻣﺪار ﺑﺎﺗﺮي و ﺳﻮﻳﭻ اﺳﺘﺎرت و ﻣﺪار‬7-15-2-6
‫ ﭘﺎﺷﺶ آب و ﺣﺮارت‬،‫ ﻟﺮزش‬،‫و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺻﺪﻣﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ اﮔﺮ ﺑﺎﺗﺮي در‬.‫ﻣﻮﺗﻮر و ﻟﻮﻟﻪ اﮔﺰوز داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮاي‬،‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ اي ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ و ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
.‫ﺑﺮاﺣﺘﻲ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮﻗﻲ آن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ ﻗﻄﻊ ﺑﺎﺗﺮي ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺪارك‬
.‫دﻳﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.15.8 A built-in battery charger shall be provided
on the vehicle to maintain full charge on all
batteries.Grounded AC receptacle shall be provided
to permit a pull away connection from local electric
power supply to battery charger.
‫ ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺷﺎرژ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻤﺮاه‬8-15-2-6
6.2.15.9 An engine coolant preheating device shall
be provided as an aid to rapid starting and high
initial engine performance.
‫ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﺎرت ﺳﺮﻳﻊ و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺎﻻي ﻣﻮﺗﻮر‬9-15-2-6
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﺷﺎرژ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن اﺗﺼﺎل ﻣﻨﺒﻊ‬AC ‫داراي ﻛﺎﺑﻞ اﺗﺼﺎل اﺻﻠﻲ‬
.‫ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻻزم اﺳﺖ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮد‬
6.2.15.10 The electrical system shall be insulated,
waterproofed and protected against exposure from
ground fires.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﺪه و ﺿﺪ‬10-15-2-6
6.2.15.11 Dashboard shall contain the following
switches:
‫ داﺷﺒﻮرد ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي زﻳﺮ‬11-15-2-6
.‫آب ﺑﻮده و در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭼﺮاغ ﮔﺮدان ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ ﺑﺎ ﻻﻣﭗ ﻫﺎﻟﻮژن و آژﻳﺮ دو‬‫ﺻﺪاﻳﻲ‬
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺎي راﻧﻨﺪﮔﻲ و ﻣﻪ ﺷﻜﻦ‬-
- Red revolving beacons with halogen lamps and
a two-tone siren;
- driving lamps and fog lamps;
24
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- floodlights;
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻧﻮراﻓﻜﻦ‬(‫ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻗﺴﻤﺖ اﺗﺎق )ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ‬-
- compartment cabinets lighting (as a master
switch);
- map reading-light;
‫ ﭼﺮاغ ﺧﻮاﻧﺪن ﻧﻘﺸﻪ‬‫ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر در زﻣﺎن‬‫ﻛﺎرﻛﺮدن آن‬
‫ ﺑﺨﺎري و ﻛﻮﻟﺮ و ﺗﻬﻮﻳﻪ‬‫ ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ ﺑﺮق )داﺧﻞ اﺗﺎق ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ دوم در ﺧﺎرج از‬(‫اﺗﺎق ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﻮاﻗﻊ اﺿﻄﺮاري‬
- heating element in the cooling system, when
applicable;
- heating and air conditioning;
- electrical main switch (inside the cabin with a
second switch outside for emergency use).
‫ ﭼﺮاغ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺎﻻي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬12-15-2-6
6.2.15.12 Lighting, installed over the water booster
pump and elsewhere so that all gages, operating
handles, operating panels and their surroundings are
properly illuminated.
‫آب و در ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ‬
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ و اﻃﺮاف آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬، ‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎ‬
.‫اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ روﺷﻨﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﭼﺮاﻏﻬﺎي روﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ از داﺧﻞ‬
‫اﺗﺎق راﻧﻨﺪه و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﻧﮕﻪ‬.‫ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫داري ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن در آﻧﻬﺎ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮﻧﺪ‬
‫درﻳﺎﻳﻲ ﺑﻮده و داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
This lighting shall be switched on and off by a
control switch in the driver’s cabin and also from
the control panel for operations at the rear, the
lighting in the storage cabinets shall operate
automatically on opening and closing of doors and
shutters. Light fittings in compartments shall be to
marine standard. All lighting shall be protected
against mechanical damage.
‫ در دو ﻃﺮف اﺗﺎق راﻧﻨﺪه و دو ﻃﺮف ﺧﻮدرو‬13-15-2-6
6.2.15.13 Weather-protected sockets for a portable
floodlight at each side of the driver’s cabin and at
each side of the chassis. The sockets shall be 2pole, screwed connections, in accordance with DIN
14690.
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﺮﻳﺰﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮراﻓﻜﻦ ﻣﺘﺤﺮك‬
‫ ﭘﺮﻳﺰﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ دو ﻗﻄﺒﻲ و از ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﭘﻴﭽﻲ‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬DIN 14690 ‫ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﺮﻧﺞ و ﻳﺎ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن‬،‫ﻣﺪار ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و دو ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده ذﻳﻞ‬
:‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﻋﺪد ﻗﺮﻣﺰ ﻳﺎ رﻧﮓ دﻳﮕﺮ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﭼﺮاغ ﮔﺮدان‬. ‫در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ و ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬
‫ ﻳﻚ ﻋﺪد ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ از ﻣﺤﻞ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺷﺎﮔﺮد و در‬.‫ﺑﺎﻻي ﭼﺮاغ ﺟﺴﺘﺠﻮي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه‬
‫ دﺳﻲ ﺑﻞ‬100 ‫ آژﻳﺮ دو ﺻﺪاﻳﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺪاي ﺣﺪاﻗﻞ‬‫ ﻣﺘﺮي‬5 ‫از ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ ﭼﺮاغ ﭼﺮﺧﺎن ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ و ﻳﺎ رﻧﮕﻲ دﻳﮕﺮ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو‬.‫ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Material shall be aluminum, brass or stainless steel,
plugs should also be supplied for:
- A red, or other color when specified revolving
beacon at left and right-hand side.
- An adjustable from passenger position
installed on top of the driving cabin searchlight.
- A double-tone siren of noise level 100 dB min.
at 5 m.
- A red, or other color, when specified revolving
beacon at the rear of the vehicle, normally
positioned on the left.
.‫ دو ﻋﺪد ﻧﻮراﻓﻜﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬.‫ وﻟﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي ﻳﺪك ﻛﺶ‬24 ‫ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل‬،‫ ﭘﺎﻳﻪ اي و ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻌﺪاد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬24 ‫ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل‬‫ﻛﺎﺑﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻤﺮاه در ﺗﺎﺑﻠﻮ‬
- Two adjustable floodlights.
- A connection for trailer lighting, 24 V DC.
- A connection with 24-core, or as otherwise
specified, screened cable for operating the cab-
25
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
mounted Mobil phone from the operating panel.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﻛﻨﺘﺮل ﺟﻠﻮ راﻧﻨﺪه‬
‫ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ روي ﺷﺎﺳﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﻓﻠﺰي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- All electric cables and wiring installed on the
chassis shall be run in metal conduit.
‫ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺧﻮدرو‬16-2-6
6.2.16 Ventilation
‫درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا)ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺨﺎر زداﺋﻲ( ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در‬
‫اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل داﺷﺒﻮرد ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ و درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﺧﻮدرو‬.‫ﺗﻨﻈﻴﻢ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ و ﭼﭗ داﺷﺒﻮرد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﺧﻮدرو‬.‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻓﻦ ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺳﺮﻋﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮ ﻗﺪرت ﺗﻬﻮﻳﻪ و ﻳﺦ زدا ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه‬
. ‫ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ﺑﺎد زن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
Air vents shall be distributed across the overall
width of the dashboard (in order to "demist" the
windscreen), with adjustable outflow openings on
the left-hand and right-hand side of the dashboard.
The vehicle shall be fitted with a blower having at
least two speeds. A high-capacity ventilation
system and defroster with defroster fan shall also be
provided.
‫ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ و ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع‬17-2-6
6.2.17 Heating and air conditioning
‫اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬
-15 ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ دﻣﺎي اﺗﺎق را ﺑﻪ‬20 ‫ در ﻃﻮل‬،‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي‬15 2
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ﺑﺮاي اﺗﺎق ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻳﻚ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
The cabin shall be equipped with an adjustable
heating system capable of achieving and
maintaining a temperature of 15°C ± 2°C inside the
cabin within 20 minutes, when the outside
temperature is -15°C, unless otherwise specified.
When specified the cabin shall also be equipped
with an air conditioning system which will require
a battery of increased capacity.
‫ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺧﻮدرو‬18-2-6
6.2.18 Vehicle drive
6.2.18.1 A range of gears providing the specified
top speed shall be provided with sufficient
intermediate gears to achieve the specified
acceleration.
‫ ﮔﺴﺘﺮه اي از ﭼﺮخ دﻧﺪه ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ‬1-18-2-6
6.2.18.2 All-wheel drive on these vehicles shall
incorporate a drive to the front and rear axles which
is engaged at all times during the intended service.
، ‫ در ﻧﻮع دودﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻠﻪ از اﻳﻦ ﻧﻮع از ﺧﻮدروﻫﺎ‬2-18-2-6
‫رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و ﭼﺮخ دﻧﺪه ﻫﺎي‬
‫ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺟﻬﺖ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺷﺘﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮرﻣﺤﺮك ﺑﺎ اﻛﺴﻞ ﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ در ﻫﻤﻪ زﻣﺎﻧﻬﺎ‬
.‫ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺎﻳﺪ درﮔﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات روي ﺷﺎﺳﻲ‬19-2-6
6.2.19 Superstructure
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺷﺎﺳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب و‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ و واﺣﺪ ﭘﻮدر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺷﺎﺳﻲ‬،‫ﻛﻒ‬
‫ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻧﻌﻄﺎف‬،‫ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺮوز ﺣﺎدﺛﻪ ﺷﺪه‬
‫ﭘﺬﻳﺮي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮده و ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺧﻮدرو‬
.‫ﻛﻤﻚ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻃﺮز ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات روي ﺷﺎﺳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ‬
.‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺷﺎﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The equipment compartments water and foam
tanks, pumps and powder units shall be attached to
the chassis beams by a method which will prevent
harmful influence, ensure flexibility of the body
work superstructure and help to provide a better
road grip for the wheels.
The fabrication of the superstructure shall conform
to the specification of the chassis.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬20-2-6
6.2.20 Suspension
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد‬1-20-2-6
6.2.20.1 The suspension system shall be designed
to permit the loaded vehicle to:
:‫ﻛﻪ اﻣﻜﺎﻧﺎت زﻳﺮ را ﺑﺮاي ﺧﻮدرو ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻣﻞ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ‬
.‫اﻟﻒ( ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺮوي ﺳﻄﺢ ﺻﺎف‬
a) travel at the specified speeds over improved
surface;
26
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
b) travel at moderate speeds over unimproved
surface;
.‫ب( ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺮوي ﺳﻄﺢ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻧﺎﺻﺎف‬
c) provide diagonally opposite wheel motion 25
cm above ground obstacles without raising the
remaining wheels from the ground;
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪن ﻳﻚ ﭼﺮخ از ﻣﺎﻧﻊ روي‬25 ‫ج( اﻣﻜﺎن‬
.‫زﻣﻴﻦ ﺑﺪون ﺑﺎﻻ آﻣﺪن ﭼﺮخ ﻣﻮرب از روي زﻣﻴﻦ‬
d) provide at least 5 cm of axle motion before
bottoming of the suspension on level ground;
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺣﺮﻛﺖ اﻛﺴﻞ ﻗﺒﻞ از ﻗﺮار‬5 ‫د( اﻣﻜﺎن ﺣﺪاﻗﻞ‬
e) prevent damage to the vehicle caused by
wheel movement; and
. ‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﻒ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ روي زﻣﻴﻦ‬
‫ و‬.‫ه( ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﭼﺮﺧﻬﺎ‬
f) provide a good environment for the crew
when traveling over all surfaces.
‫و( اﻳﺠﺎد ﻓﻀﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﻋﺰام ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻫﻨﮕﺎم‬
.‫ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو روي ﺳﻄﻮح ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎ و ﻗﺎب ﻫﺎ‬،‫ ﭼﺮﺧﻬﺎ‬21-2-6
6.2.21 Wheels, tires, and rims
6.2.21.1 Vehicles shall be required to have offhighway mobility while meeting the specified
paved surface performance.
‫ ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ‬1-21-2-6
6.2.21.2 Tires shall be selected to maximize the
acceleration, speed, braking, and maneuvering
capabilities of the vehicle on paved surfaces
without sacrificing performance on all reasonable
terrains.
‫ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ‬2-21-2-6
6.2.21.3 The client shall provide a tire description
that reflects the off-road performance requirements
necessitated by the soil conditions encountered.
Soil conditions that may vary from an extremely
fine grain soil or clay to an extremely coarse grain
soil, sand, or gravel in a dry, saturated, or frozen
condition shall be considered.
‫ ﻣﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ را ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ‬3-21-2-6
.‫ﺑﺰرﮔﺮاه ﻫﺎ و ﺟﺎده ﻫﺎي ﺗﺴﻄﻴﺢ ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﺘﺎب و ﺳﺮﻋﺖ و ﻧﻴﺰ اﻣﻜﺎن ﺗﻮﻗﻒ و ﻣﺎﻧﻮر ﺧﻮدرو را‬
.‫ﺑﺮ روي ﺳﻄﻮح ﺻﺎف ﺑﺪون ﻛﺎﻫﺶ ﻛﺎراﻳﻲ ﺧﻮدرو ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك‬.‫اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺎده و ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك را ﺑﺮآورده ﺳﺎزد‬
،‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮده و از ﺧﺎك ﺑﺴﻴﺎر رﻳﺰ و ﻧﺮم ﺗﺎ‬
‫ در‬،‫ ﺳﻨﮓ رﻳﺰه اي‬،‫ ﻳﺎ ﺧﺎك رس ﺷﻨﻲ‬،‫ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺴﻴﺎر زﺑﺮ‬
‫ ﻟﻐﺰﻧﺪه ﻳﺎ ﻳﺦ زده را ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺪه و در ﻧﻈﺮ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻻﺳﺘﻴﻚ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺷﺪن ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺧﻮدرو در زﻣﻴﻦ ﻧﺮم‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻗﻄﺮي ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﻳﺎ ﭘﻬﻨﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ و ﻳﺎ ﻫﺮ دو‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺑﻪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎر ﺗﺤﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
To optimize floatation under soft ground
conditions, tires of larger diameter or width, or
both, than are needed for weight carrying alone
shall be specified. Similarly, the lowest tire
pressure compatible with the high speed
performance requirements shall also be specified.
‫ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻲ و ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎي ﻋﻘﺐ‬4-21-2-6
6.2.21.4 Front wheels shall be single, and rear
wheels dual. All tires shall be of pneumatic truck
type. For light vehicles rear wheels may be of
single.
‫دوﺗﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻫﻤﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻣﻴﻮن و از ﻧﻮع ﭘﺮ‬
‫ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎي ﻋﻘﺐ‬،‫ ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي ﺳﺒﻚ‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻜﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺪام از ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ و رﻳﻨﮓ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬5-21-2-6
6.2.21.5 Each load-bearing tire and rim of the
apparatus shall carry a weight not in excess of the
recommended load for intermittent operation for
truck tires or the size used.
‫ﺑﺎري ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺑﺎ‬
.‫اﻧﺪازه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﺮد‬
27
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺑﺪﻧﻪ‬22-2-6
6.2.22 Body
6.2.22.1 The body shall be constructed of materials
that provide the lightest weight consistent with the
strength necessary for off pavement operation over
rough terrain and when exposed to excess heat. The
body may be of the unitized with- chassis-rigidstructure type or it may be flexibly mounted on the
vehicle chassis. It shall also include front and rear
fenders parts of body panels shall be removable
where necessary to provide access to the interior of
the vehicle.
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﺳﺒﻚ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬1-22-2-6
6.2.22.2 Access doors shall be provided for those
areas of the interior of the vehicle which must be
frequently inspected. In particular, access doors of
sufficient size and number shall be provided for
access to:
‫ ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ در داﺧﻞ ﺧﻮدرو ﻛﻪ ﺑﻄﻮر‬2-22-2-6
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺟﺎده ﻫﺎي ﻏﻴﺮ آﺳﻔﺎﻟﺘﻪ و ﺣﺮارت ﺑﺎﻻي‬
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻜﻢ‬.‫ﻣﺤﻴﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ‬
‫و ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻮده و ﻳﺎ ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎﻓﻲ ﺑﺮوي ﺷﺎﺳﻲ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﭙﺮ ﻋﻘﺐ و ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم از ﺧﻮدرو ﺟﺪا ﺷﺪه ﺗﺎ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت‬
.‫داﺧﻞ ﺧﻮدرو اﻣﻜﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ﮔﺮدد‬
‫ ﻻزم اﺳﺖ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ‬،‫ﻣﺮﺗﺐ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ دارﻧﺪ‬
‫ ﺑﻮﻳﮋه درﻳﭽﻪ ﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد و اﻧﺪازه‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
:‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي زﻳﺮ ﺿﺮوري ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Engine
‫اﻟﻒ( ﻣﻮﺗﻮر‬
b) Pump
‫ب( ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
c) Foam proportioning system
‫ج( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﻛﻒ‬
d) Battery storage
‫د( ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ‬
e) Fluid reservoirs.
.‫ه( ﻣﺨﺎزن ﻣﺎﻳﻌﺎت‬
Other areas requiring access for inspection or
maintenance shall be either open, or have
removable panels.
‫ ﻳﺎ‬،‫ﺳﺎﻳﺮ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ دارﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻳﺎ درﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز ﺷﺪن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬23-2-6
6.2.23 Miscellaneous
6.2.23.1 Suitable, lighted compartments shall be
provided for convenient storage of equipment and
tools to be carried on the vehicle. Compartments
shall be weather tight and self-draining.
‫ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺠﻬﻴﺰات و اﺑﺰارآﻻت ﻣﺘﺪاول‬1-23-2-6
6.2.23.2 A working deck shall be provided and
shall be adequately reinforced to permit the crew to
perform their duties in the roof, foam monitor area,
cabin hatch area, water tank top fill area, foam
liquid top fill area, and in other areas where access
to auxiliary or installed equipment is necessary.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺠﺎم وﻇﺎﺋﻒ ﻛﺎرﻛﻨﺎن روي ﺳﻘﻒ‬2-23-2-6
‫در ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭼﺮاغ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا‬.‫روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
.‫و داراي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺤﻜﻤﻲ ﺑﺮ روي ﺳﻘﻒ‬،‫ﺧﻮدرو‬
،‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬
‫درﻳﭽﻪ اﺗﺎق و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻛﻪ ﺑﺮوي ﺳﻘﻒ ﻧﺼﺐ‬
.‫ﺷﺪه اﻧﺪ دﺳﺘﺮﺳﻲ داﺷﻨﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ در ﻣﺤﻞ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻳﻤﻨﻲ و آﺳﻮدﮔﻲ‬3-23-2-6
6.2.23.3 Handrails or bulwarks shall be provided
where necessary for the safety and convenience of
the crew. Rails and stanchions shall be strongly
braced and constructed of a material which is
durable and resists corrosion.
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺮده ﻫﺎ ﻳﺎ دﻳﻮاره ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻧﺮدهﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻬﺎر ﺷﺪه و ﺟﻨﺲ آﻧﻬﺎ و ﺣﺎﺋﻞ ﻫﺎ از‬
.‫ﻣﻮاد ﺑﺎدوام و ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺑﺮ روي ﺳﻘﻒ‬4-23-2-6
6.2.23.4 Steps or ladders shall be provided for
access to the top fill area. The lowermost step(s)
may extend below the angle of approach or
departure or ground clearance limits if it is (they
are) designed to swing clear. All other steps shall
‫ ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻠﻪ و ﻧﺮدﺑﺎن ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﺪ اوﻟﻴﻦ ﭘﻠﻪ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﻣﺤﻞ ﻳﺎ‬
‫ ﺑﺎ زﻣﻴﻦ ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ و ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن از ﭘﻠﻪ و ﺣﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
28
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
be rigidly constructed. All steps shall have a
nonskid surface. Lower most step(s) shall be no
more than 558 mm above level ground when the
vehicle is fully laden. Adequate lighting shall be
provided to illuminate steps and walkways.
‫ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻜﻢ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬.‫ ﺳﻄﺢ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ آج دار و ﺿﺪ ﻟﻐﺰﻧﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﺮﻳﻦ ﭘﻠﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدرو ﻛﺎﻣﻼ ﭘﺮ اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺶ از‬
‫ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ و راﻫﺮوﻫﺎ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از زﻣﻴﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬558
.‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
6.2.23.5 A heavy-duty front bumper shall be
mounted on the vehicle and secured to the frame
structure.
‫ ﻳﻚ ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮ )ﺳﭙﺮ( ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺟﻠﻮ‬5-23-2-6
6.2.23.6 The entire vehicle and components except
for chrome plated, stainless steel and aluminum
material, shall receive a full anti-corrosion
treatment including an internally injected anticorrosion fluid or wax oil. The entire underside of
the vehicle including the inside of the mud guards
shall be protected.
‫ ﺗﻤﺎم ﺧﻮدرو و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻣﻮاد آﺑﻜﺎري‬6-23-2-6
.‫ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻮدرو ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد‬،‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﻛﺮوم‬
‫ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪه و در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ آﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ‬
‫ ﻫﻤﻪ ﺳﻄﻮح‬.‫ﺳﻴﺎل ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ روﻏﻦ ﻣﻮم ﺗﺰرﻳﻖ ﮔﺮدد‬
.‫زﻳﺮﻳﻦ ﺧﻮدرو و ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
:‫رﻧﮓ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻗﺮﻣﺰ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬: ‫ ﺑﺪﻧﻪ ﺧﺎرﺟﻲ‬
‫ ﺳﻔﻴﺪ‬: ‫ ﺳﭙﺮﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬
‫ ﺳﻴﺎه‬: ‫ ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ و ﭼﺮخ و رﻳﻨﮓ‬
‫ ﻫﺮ دو در اﺗﺎق ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﺳﻢ ﻋﻼﻣﺖ‬
.‫اﻳﺴﺘﮕﺎه آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Finishing paint shall be as follows:
- Exterior of body: fire brigade red;
- Front and rear bumper: white;
- Mud guards and wheel hubs black;
- Both cabin doors shall be provided with
emblems and the unit name, sign-writing details
shall be supplied;
‫ ﺳﺒﺰ‬: ‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب‬
‫ زرد‬: ‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫ ﺳﻔﻴﺪ‬: ‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮدر‬
- Suction and discharge water lines: olive green;
- Suction and discharge FLC lines: yellow;
- Powder pipe: white.
75 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﻫﺮ ﻻﻳﻪ از رﻧﮓ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻣﻌﺎدل‬
‫ ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ‬120 ‫ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﭘﺴﺘﻲ و ﺑﻠﻨﺪﻫﺎي ﺳﻄﻮح رﻧﮓ‬،‫ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ رﻧﮓ‬
‫ درب ﻫﺎي ﻛﺮﻛﺮه اي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻛﻠﻴﻪ‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺻﺎف ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ دو‬.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻻﻳﻪ رﻧﮓ ﺿﺪ اﺳﻴﺪ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫در ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺧﻮد دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻛﺎﻣﻞ اﻋﻤﺎل رﻧﮓ را اراﺋﻪ دﻫﺪ‬
Each coat of paint shall have a thickness of 50-75
µm and the total thickness shall at least be 120 µm.
All irregularities in painted surfaces shall be rubbed
down before the application of the finishing.
Aluminum door shutters of all compartments shall
not be painted.The battery compartment shall be
coated with an acid-resistant 2-component paint.
The manufacturer shall specify in his proposal the
full paint procedure.
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺠﻬﻴﺰات‬24-2-6
6.2.24 Equipment cabins
6.2.24.1 Two cabins of minimum depth of 550 mm
shall be provided in each sides of the foam tank, for
the storage of portable fire fighting equipment. The
cabins must be of roller shutters which are self
closed, in all positions.
‫ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬1-24-2-6
6.2.24.2 Separate compartments in both sides of the
vehicle shall be provided each containing of seven
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اي در ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺧﻮدرو‬2-24-2-6
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در‬550 ‫ﺣﻤﻞ ﻻزم اﺳﺖ دو ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ‬.‫ﻫﺮ دو ﺳﻤﺖ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻛﻒ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي درﻳﭽﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﻫﻤﻪ‬
.‫ﺣﺎﻻت ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
29
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
minimum fire hoses. The hoses shall be of high
pressure standard, 25 meters length and 70 mm Dia
as specified in IPS-M-SF-105(0).
‫ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺣﺪاﻗﻞ ﻫﻔﺖ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ و ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬70 ‫ ﻣﺘﺮ ﻃﻮل و‬25 ‫ ﺑﺎ‬،‫ﺑﺎﻻ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻧﺪ‬IPS-M-SF-105(0)
‫ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬25-2-6
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬
:‫زﻧﮓ ﻧﺰن را ﺑﺎ ﺣﻚ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬
6.2.25 Identification
The manufacturer shall provide a stainless steel
identification plate engraved with the following
information:
- Order number
- Serial number
- Delivery date
- Supplier’s name and country of manufacture.
The plate shall be attached at the rear of the vehicle
and be clearly visible.
Modifications to chassis members and/or to the
drive angle of PTO’s, as originally determined by
the supplier, shall be in accordance with the chassis
specification unless otherwise approved in writing.
‫ ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش‬
‫ ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل‬
‫ زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ ﻧﺎم ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﺸﻮر ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻳﺪه و ﺑﻪ‬
.‫وﺿﻮح ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮي در ﺷﺎﺳﻲ و زاوﻳﻪ ﻫﺎي ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻋﻼم ﺷﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﺎﺳﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫و ﻳﺎ ﻗﺒﻼً ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻜﺘﻮب ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
L
A
IPS-G-SF-100(1)
D
W
H
P
C
D
‫ زاوﻳﻪ ﺗﻤﺎس‬: A
‫ رواداري زاوﻳﻪ اي ﺑﻴﻦ دو ﻣﺤﻮر‬: C
‫ زاوﻳﻪ آﺧﺮﻳﻦ ﭘﻠﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬: D
‫ ارﺗﻔﺎع ﻛﻞ ﺧﻮدرو‬: H
‫ ﻃﻮل ﻛﻞ ﺧﻮدرو‬: L
‫ رواداري زﻳﺮ ﺷﺎﺳﻲ‬: U
‫ ﻋﺮض ﻛﻞ ﺧﻮدرو‬: W
‫ اﻳﻦ ﺷﻜﻞ روﺷﻬﺎي‬،‫ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮ اﺑﻌﺎد ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬
‫ ارﺗﻔﺎع و‬،‫ ﻋﺮض‬،‫ ﻃﻮل‬،‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﺮدن و زاوﻳﺎ‬
‫رواداري زﻳﺮ ﺷﺎﺳﻲ را ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻧﺸﺎن‬
.‫ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
To assist in interpreting the various measurements,
this diagram shows the recommended methods for
figuring the angles, length, width, height, and under
chassis clearance for fire fighting vehicles.
30
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
SECTION II
II ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
7.
FIRE-FIGHTING
SYSTEMS
FOR
INSTALLATION ON THE FIRE-FIGHTING
VEHICLE
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮوي‬-7
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7
7.1 General
Depending on the application, the vehicle shall be
provided with a water foam system, a dry powder
system or both. The minimum requirements for
each system are given below.
‫ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آب و ﻛﻒ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻮع ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ﻳﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و ﻳﺎ ﻫﺮ دو ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻫﺮ‬
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدرو ﺗﻤﺎم ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬
500 ‫ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫آب را ﺑﺎ ﺧﻮد ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻃﻮري‬
‫ درﺻﺪ وزن ﻣﺠﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل روي‬95 ‫ﻛﻪ وزن ﺧﻮدرو از‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﺳﺘﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎر را‬.‫ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺧﻮدرو و ﺑﺮاي ﻫﺮ اﻛﺴﻞ اراﺋﻪ دﻫﺪ ﻛﻪ اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت‬
.‫ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﻞ وزن ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺎوي ﺑﻴﻦ اﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ و ﺟﻠﻮ و‬
.‫ﺑﺼﻮرت ﻗﺮﻳﻨﻪ روي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﭼﭗ و راﺳﺖ ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدد‬
When the vehicle is fully loaded with a full crew
and the major items of equipment, chemicals and
water, it shall be possible to add at least 500 kg of
portable equipment, without exceeding 95% of the
permissible load on the chassis. The manufacturer
shall provide the detailed load calculations for the
vehicle and for each axle, so that compliance with
the above requirement can be checked.
The overall load shall be equally distributed over
the front and rear axles and symmetrically
distributed over the right and left-hand side wheels.
Under all circumstances the rear axle shall never be
subjected to more than 75% of the total load.
75 ‫ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎر روي اﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
.‫درﺻﺪ ﻛﻞ وزن ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﺑﺎ وزن ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ اﻓﻘﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ‬
.‫اﻧﺤﺮاﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺼﻮرت اﺧﺘﻼف وزن روي ﻣﺤﻞ اﻛﺴﻞ ﺑﺮاي‬
‫ﻫﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻲ ﺑﺎري و ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺸﺎن‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺧﻄﺎﻫﺎي ﻣﺠﺎز در‬.‫داده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺎر را ﺑﺪون وزن آب و ﻛﻒ ﻗﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻧﻮع اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
:‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬BS 336
Under full load conditions the chassis should be in
the horizontal position, any expected deviation
from horizontal shall be specified with the load
calculations. This shall be indicated as a difference
in weight at the axle positions in mm for both the
fully loaded and the unloaded conditions. The
manufacturer shall also indicate the expected
deviation in the loaded condition, but without the
weight of water and foam.
The type of water hose couplings shall be
Instantaneous in accordance with BS 336.
‫ در ﻫﺮ ﺻﻮرت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﻣﻜﺶ آب از ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺎز و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر از‬
‫ و ﻳﺎ ﭘﻴﭽﻲ ﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻧﻮع دﻳﮕﺮي‬Storz ‫ﻧﻮع‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
65 ‫ اﻧﺪازه اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻋﺎدي‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
150 ،125 ،100 ،75 ‫ ﺑﺮاي ﻣﻜﺶ آﺑﻬﺎي آزاد‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ‬
 However, unless otherwise specified, the
couplings for suction from open water and for
powder hose connections should be Storz or
round thread.
 Hose coupling size for normal duties 65 mm
 For suction from open water 75-100-125-150
mm
31
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ‬2-7
7.2 Fire-Fighting Water and Foam System
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ‬
:‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ اﻣﻜﺎن آﺑﮕﻴﺮي از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ داﺧﻞ ﺧﻮدرو‬
.‫ﻛﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ اﻣﻜﺎن اﻓﺰودن ﻣﺎده ﻛﻒ‬
The water/foam system shall include at least the
following:
- Water supplied from hydrants through the
vehicle manifold, by-passing the booster pump,
with the addition of foam agent.
- Water supplied from hydrants via the booster
pump to the discharge connections with the
facility to add foam agent at each individual
discharge connection.
‫اﻣﻜﺎن آﺑﮕﻴﺮي از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﻴﺮ‬

‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ اﻣﻜﺎﻧﺎت اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮدن‬
.‫ﻛﻒ در ﻫﺮﻛﺪام از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ اﻣﻜﺎن آﺑﮕﻴﺮي از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻜﺶ آﺑﻬﺎي روﺑﺎز ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮدن ﻛﻒ‬
.‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻫﺮﻛﺪام از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
- Water taken by suction from open water via
the booster pump to the discharge connections,
with the facility to add foam agent at each
individual discharge connection
- When a water and foam tank is installed on the
vehicle the water, with or without adding foam
agent, shall be passed via the booster pump to
the discharge connections.
‫ ﻫﺮﻛﺪام از ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫از آب و ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﻠﻮط ﺑﻪ ﻫﺮ‬
‫ درﺻﺪ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻛﺪام از ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﺑﻴﻦ ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﺷﺶ درﺻﺪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮔﺮدد‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﻒ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬
.‫ﻛﻒ‬
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻒ از ﻣﺨﺰن ﺗﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ‬
.‫اﻟﻘﺎﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺰن آب و ﻛﻒ روي ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ‬

‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن ﻋﺒﻮر آب )ﺑﺎ و ﻳﺎ ﺑﻮدن ﻛﻒ( از ﻃﺮﻳﻖ‬،‫ﻣﻴﮕﺮدد‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
- When specified it shall be possible to drive the
vehicle with a speed of 5 km/h on a road of
given slope, when both the water and foam
pumps are operating.
‫ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﺟﺎده ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار‬
‫ ﺑﺎ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب و ﻛﻒ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬5 ‫ﺳﺮﻋﺖ‬
- Each discharge connection shall be suitable for
water and for foam solution.
- Foam agent shall be added via proportioners in
each individual discharge, the foam percentage
to be manually adjustable between 0 and 6
percent.
- Delivery of foam agent under pressure to
fixed-installed systems.
- Foam supply source from the tank to fixedinstalled foam pumps or inductors.
The above design criteria shall be met by using
approved equipment and components in an efficient
manifold arrangement.
‫ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﻮق ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات و‬
.‫ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﻛﺎرآﻣﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬3-7
7.3 Water Pump Performance Requirements
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬1-3-7
7.3.1 Capacity
‫اﻟﻒ( ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
a) The rated capacity of the fire pump used
shall be 1000, 2000, 3000, 4000, 5000 and
6000 L/min.
‫ و ﻳﺎ‬5000 ،4000 ،3000 ،2000 ،1000 ‫ﻣﻴﺒﺎﺳﺘﻲ‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬6000
b) Unless otherwise specified the pump shall
deliver as the minimum requirement the
percentage of the rated capacity shown below at
the pressures indicated :
‫ب( ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﺑﺮاي ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ‬
:‫ﻃﺮﻳﻖ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
32
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
100 percent of rated capacity at 7 bar net pump
pressure
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ در ﻓﺸﺎر‬100
70 percent of rated capacity at 10 bar net pump
pressure
‫ ﺑﺎر‬10 ‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ در ﻓﺸﺎر‬70
50 percent of rated capacity at 15 bar net pump
pressure
‫ ﺑﺎر‬15 ‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ در ﻓﺸﺎر‬50
c) for higher pressure up to 50 bar with lower
output may be specified for H.P. hose reels with
mist/spray nozzle.
‫ ﺑﺎر ﺑﺎ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬50 ‫ج( ﺑﺮاي ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ‬
،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺎﻳﻴﻨﺘﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ‬
.‫ ﻣﻪ ﭘﺎش ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬/ ‫ﻗﺮﻗﺮﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﺎزل اﺳﭙﺮي‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻜﺶ‬2-3-7
7.3.2 Suction capability
‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮ دﻗﻴﻘﻪ‬6000 ‫ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬1-2-3-7
7.3.2.1 When dry, the pump shall be capable of
taking suction and discharging water with a lift of 3
m in not less than 30 sec. through 6 m of suction
hose of appropriate size, and not over 45 sec. for
pumps of 6000 L/min or larger capacity.
‫ وﻗﺘﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻜﺶ و‬،‫ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎ‬6 ‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ و ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع‬30 ‫ ﻣﺘﺮ در‬3 ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ را ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬45 ‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ورودي ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ‬2-2-3-7
7.3.2.2 The pump vendor shall certify that the fire
pump is capable of pumping rated capacity at 7 and
10 bar net pump pressure, from draft, through 6 m
of suction hose with strainer attached, under
conditions as stipulated below.
‫ ﺑﺎر ﺑﺘﻮاﻧﺪ از‬10 ‫ و‬7 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ ﺧﻮد در ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻣﺘﺮ و ﺻﺎﻓﻲ ﺳﺮ آن در ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﻋﻤﻞ‬6 ‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﻃﻮل‬
:‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ درﻳﺎ‬
(‫ ﻓﺸﺎر اﺗﻤﺴﻔﺮي )ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺳﻄﺢ درﻳﺎ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬15/6 ‫ دﻣﺎي آب ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻜﺶ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ ﻣﺴﻴﺮ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ را از ﻣﺤﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ ﺟﻨﺲ ﺧﻄﻮط ﻣﻜﺶ و ﺷﻴﺮآﻻت‬.‫ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮاد ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- An altitude specified above sea level;
- Atmospheric pressure (corrected to sea level);
- Water temperature of 15.6°C.
The suction system shall be designed for efficient flow
at the pumping rates. The pump suction line(s) shall be
of large diameter and shortest length consistent with the
most suitable pump location. There shall be a drain at
the lowest point with a valve for draining all of the
liquid from the pumping system when desired. Suction
lines and valves shall be constructed of corrosionresistant materials.
‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت‬3-3-7
7.3.3 The type and other requirements
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻮده و در اﻧﺘﻬﺎي ﺷﺎﺳﻲ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮد )ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ( و در ﻫﻨﮕﺎم‬
(‫ﻛﺎر ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﻮري ﺑﺮوي ﺷﺎﻓﺖ )ﻣﺤﻮر اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو‬
‫ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻟﺤﺎظ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ وارد ﻧﻴﺎﻳﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ آب )ﺑﻮﺳﺘﺮ( ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺮوي ﺑﻜﺎر اﻧﺪاز‬
‫( راه اﻧﺪازي ﺷﻮد و داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدﻛﺎر راه اﻧﺪازي اوﻟﻴﻪ‬PTO)
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1-3-7 ‫ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﺎدر ﺑﻪ اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﻨﺪ‬
The pump shall be of the centrifugal type, fitted at
the rear of the chassis except when otherwise
required, and be installed in such a way that there
will be no axial force on the driving shaft, when in
operation. Cross couplings shall be considered for
this purpose.
The water booster pump shall be driven by a power
take-off (PTO), have a separate automatic priming
system and be able to fulfill the characteristics
given in clause 7.3.1.
The material of the pump casing and casing wear
rings should preferably be of copper alloy to ASTM
B 584-No. C 90500 with impeller and wear rings of
copper alloy to ASTM B 148-No. C 95800.
‫ﻣﻮاد و ﺟﻨﺲ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﺳﺎﻳﺶ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﻬﺘﺮ‬
‫اﺳﺖ از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﻮده و ﭘﺮواﻧﻪ و ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي‬ASTM B584-No. C90500
ASTM ‫ﺳﺎﻳﺶ آن از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬B 148-NO. C 95800
33
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
The shaft material shall be Monel K-500, with a
sleeve of AISI 316, Colmonoy 6 coated. Proposed
equivalent materials shall be subject to approval by
the client authority.
‫ ﺑﺎ ﺑﻮش از‬K-500 ‫ﺟﻨﺲ ﻣﺤﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﻣﻮﻧﻞ‬
‫ ﺟﻨﺲﻫﺎي‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AISI 316 ،(Colmonoy 6 coated) ‫ﻧﻮع‬
.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺪ‬
Pumps and piping frequently required to pump salt
water, water with additives, or other corrosive
waters should be made of bronze or other
corrosion-resistant materials. For occasional
pumping of such water, pumps made of other
materials are satisfactory if properly flushed out
with fresh water after such use.
‫ آب ﺑﺎ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل آب ﺷﻮر‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﻮاد ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﺑﺮﻧﺰ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد‬
‫ اﮔﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ اﻏﻠﺐ اوﻗﺎت ﻣﻮاد ﺑﺎﻻ‬.‫ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫را اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮان از ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد و‬
.‫در ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻫﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ را ﺷﺴﺘﺸﻮ داد‬
The term “all bronze” indicates that the pump main
casing, impellers, intake and discharge manifolds,
and other principal components that are exposed to
the water to be pumped, with the exception of the
shaft, bearings, and seals, are made of a highcopper alloy material.
،‫ ﭘﺮواﻧﻪ‬،‫ﻋﺒﺎرت "ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮﻧﺰي" ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺳﺘﻪ‬
‫ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﺎﻳﺮ اﺟﺰاء اﺻﻠﻲ در ﻣﻌﺮض ﻋﺒﻮر‬
‫ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ از ﻣﻮادي آﻟﻴﺎژي ﺑﺎ‬،‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ‬،‫آب ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻣﺤﻮر‬
.‫درﺻﺪ ﺑﺎﻻﻳﻲ از ﺑﺮﻧﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
Corrosion effects are proportional to the mass
relationship of bronze to iron. It is, therefore,
preferable to use similar materials for the pump and
piping. Where both iron and bronze are used, it is
preferable to keep the mass of the iron larger than
that of the bronze.
‫اﺛﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ درﺻﺪ ﺑﺮﻧﺰ ﺑﻪ آﻫﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
‫ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ در ﺳﺎﺧﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ از ﺟﻨﺲ ﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ ﺑﻬﺘﺮ‬،‫ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ از ﻫﺮ دو اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫اﺳﺖ درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮي از آﻫﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
The manufacturer shall advise on the type of
glands, bearings and the material used as standard.
To safeguard the pump casing, a thermal relief
valve, shall be installed in the line-up discharging
to atmosphere. The capacity shall be such that when
all discharge connections are closed, the water
temperature will not exceed 60°C under full load.
The manufacturer shall provide a copy of the pump
test curves as certified by an independent institute.
‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎ‬،‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ را ﺟﻬﺖ ﺟﻨﺲ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫و ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎت اراﺋﻪ دﻫﺪ‬
‫ﻳﻚ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺮارﺗﻲ روي ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ دﻣﺎي ﺧﻂ‬،‫ﻛﻪ وﻗﺘﻲ ﺗﻤﺎم اﺗﺼﻼت ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ‬60 ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ از‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ را ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻣﺴﺘﻘﻠﻲ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬4-3-7
7.3.4 Pump controls
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺪارﻛﺎت ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺳﺮﻳﻊ و‬1-4-3-7
7.3.4.1 Provision shall be made for quickly and
easily placing the pump in operation. The lever or
other devices shall be marked to indicate when in
pumping position.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫آﺳﺎن ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ اﻫﺮم و ﻳﺎ اﺑﺰاري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﻮدن‬
.‫آن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺑﺰارﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮر و‬2-4-3-7
7.3.4.2 Any control device used in power train
between the engine and pump shall be arranged so
that it cannot be unintentionally knocked out of the
desired position
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ از ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬
.‫ﺧﻮد ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬3-4-3-7
7.3.4.3 Where the pump is driven with chassis
transmission in neutral, in that propelling power
can be applied to the wheels, while pumping, a
device shall be provided by which the chassis
transmission can be positively held in neutral.
‫ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو ﺑﻪ ﭼﺮخ ﻫﺎ‬،‫در ﻣﻲ آﻳﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﺑﺰاري در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻼص ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ و‬
.‫ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ‬
34
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﭘﻼك اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ اﻫﺮم ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺟﻬﺖ‬4-4-3-7
7.3.4.4 A name plate indicating the chassis
transmission control lever position to be used for
pumping shall be provided in the cabin and located
so that it can be easily read from drivers position.
‫ﺑﻜﺎر اﻧﺪازي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در اﺗﺎق و ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ‬
.‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬،‫ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ راﻧﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
7.3.4.5 Means shall be provided for controlling the
speed of the pump.
‫ ﻻزم اﺳﺖ اﺑﺰاري ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬5-4-3-7
7.3.4.6 A priming device shall be provided, it shall
function at engine speed not exceeding the
maximum no load governed speed and developing a
vacuum of 50 Cm Hg at an altitude of 600 m. The
priming device shall be controllable at the pump
operating position.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ اوﻟﻴﻪ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﻛﻪ در ﻛﻤﺘﺮ از‬6-4-3-7
.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
50 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﻛﺎر ﻛﻨﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮده و ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺧﻼء‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ ﻣﺘﺮي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬600 ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﺟﻴﻮه را در ارﺗﻔﺎع‬
.‫وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ اﺑﺰارآﻻت ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در‬7-4-3-7
7.3.4.7 All pumping controls and devices shall be
installed so as to be protected against mechanical
injury or the effect of adverse weather condition
upon their operation.
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻣﻨﻔﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي‬
.‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب‬4-7
7.4 Water Tank
2500 ‫ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ ﮔﺎﻟﻦ( ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻮﻣﻲ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و‬700 ‫ﻟﻴﺘﺮ )ﻣﻌﺎدن‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺑﺪﻧﻪ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ روش ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺟﺪا‬
.‫ﻛﺮدن از ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
A water tank shall have a minimum capacity of
2500 L (700 Gall) for general purpose fire truck
and to be independent of the body or compartment
and shall be equipped with suitable mechanical
method for lifting tank out of the body.
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬1-4-7
7.4.1 Construction
7.4.1.1 The tank shall be constructed of stainless
steel or fiberglass. The tank shall have longitudinal
and transverse baffles. The construction and
connections shall be made to prevent the possibility
of galvanic corrosion of dissimilar metals.
‫ ﺟﻨﺲ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و ﻳﺎ‬1-1-4-7
7.4.1.2 The tank shall be equipped with easily
removable manhole covers over the tank discharge.
Tanks shall be designed to permit access within
each baffled compartment of the tank for internal
and external inspection and service. The tank shall
have drain valves.
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي درﻳﭽﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ در ﺑﺎﻻي‬2-1-4-7
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در داﺧﻞ ﻣﺨﺰن آب ﻣﻮج ﮔﻴﺮﻫﺎي‬.‫ﻓﺎﻳﺒﺮ ﮔﻼس ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬.‫ﻃﻮﻟﻲ و ﻋﺮﺿﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﺎس ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻏﻴﺮ ﻫﻤﺠﻨﺲ دﭼﺎر‬
.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻧﺸﻮد‬
‫ ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ‬.‫ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﻲ آن ﺑﺎ در ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ داﺧﻞ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ از داﺧﻞ و ﺧﺎرج‬
.‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺮرﻳﺰ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا‬3-1-4-7
7.4.1.3 Provisions shall be made for necessary
overflow and venting. Venting shall be sized to
permit agent discharge at the maximum design flow
rate without danger of tank collapse, and shall be
sized to permit rapid and complete filling without
pressure build-up. Overflows shall be designed to
prevent pressure build-up within the tank from
overfilling and to prevent the loss of water from the
tank during normal maneuvering, and to direct the
discharge of overflow water directly to the ground.
The water tank shall have a sufficient number of
swash partitions.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﺟﺎزه‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﺪون ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺳﻴﺎل‬
‫داﺧﻞ ﻣﺨﺰن ﺑﺪﻫﺪ و ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ و ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن را ﺑﺪون‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر آن ﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎزد‬
‫ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر در اﺛﺮ ﭘﺮ ﺷﺪن‬
‫ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ و ﻧﻴﺰ ﻣﺎﻧﻊ از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ آب ﺷﺪه و آﺑﻬﺎي ﻟﺐ‬
‫ ﻣﺨﺰن آب ﺑﺎﻳﺪ‬.‫رﻳﺰ را ﺑﻪ ﻃﺮف ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﺪ‬
. ‫داراي ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻓﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
35
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬4-1-4-7
7.4.1.4 The water tank shall be mounted in a
manner that limits the transfer of the torsional
strains from the chassis frame to the tank during
off-pavement driving. The tank shall be separate
and distinct from the crew compartment, engine
compartment and chassis, and easily removable as a
unit.
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو در ﺳﻄﻮح ﻧﺎﺻﺎف ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺶ ﭘﻴﭽﺸﻲ ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ‬.‫را ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﺪود ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر و ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﺪ و‬،‫ﺟﺪاﺳﺎزي از ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬
.‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺟﺪا ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺳﻮراخ ﭘﺮ‬5-1-4-7
7.4.1.5 The water tank shall be equipped with at
least one top fill opening of not less than 13 cm
internal diameter. The top fill shall be equipped
with an easily removable strainer of 6 mm mesh
construction. The top fill opening shall be equipped
with a cap designed to prevent spillage.
‫ اﻳﻦ‬.‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬13 ‫ﻛﺮدن در ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ‬6 ‫ﺳﻮراخ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺗﻮري ﺳﻮراخ دار‬
‫ ﺳﻮراخ ﭘﺮﻛﻦ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬.‫ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد‬،‫راﺣﺘﻲ ﺟﺪا ﺷﻮد‬
.‫ﺳﺮﭘﻮﺷﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ از ﺧﺮوج آب ﮔﺮدد‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن‬2-4-7
7.4.2 Tank fill connection(s)
7.4.2.1 Tank fill connection(s) shall be provided in
a position where they can be easily reached from
the ground.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﻣﻴﻴﺎﺑﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻠﻲ‬1-2-4-7
7.4.2.2 The connection(s) shall be provided with
strainers of 6 mm mesh and shall have check valves
or be so constructed that water will not be lost from
the tank when connection or disconnection is made.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺻﺎﻓﻲ ﺗﻮري‬2-2-4-7
7.4.2.3 The tank fill connection(s) shall be sized to
permit filling of the water tank in two minutes at a
pressure of 5.5 bar at the tank intake connection.
‫ اﻧﺪازه اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬3-2-4-7
‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ از روي زﻣﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬6 ‫ﺷﻜﻞ ﺑﺎ ﺳﻮراﺧﻬﺎي‬
‫ﺑﻮده و ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از ﺗﺨﻠﻴﻪ آب از ﻣﺨﺰن ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ‬
.‫ﻛﻪ اﺗﺼﺎﻻت از ﻫﻢ ﺑﺎز ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎر را‬5/5 ‫ دﻗﻴﻘﻪ و در ﻓﺸﺎر‬2 ‫ﭘﺮ ﺷﺪن ﺗﺎﻧﻚ در ﻃﻮل ﻣﺪت‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﻗﺮﻗﺮه اي‬5-7
7.5 Hose Reels
7.5.1 Hose reels shall have a minimum internal
diameter of 2 Cm and shall have a minimum
acceptance test pressure of 50 bar and meet the
requirements of IPS-M-SF-105(0).
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬1-5-7
7.5.2 Hose reels shall be equipped with a shutoff
type nozzle designed to discharge both foam and
water at a minimum discharge rate of 150 L/min.
each nozzle shall have minimum foam discharge
patterns from dispersed stream of 4.5 m width and
6 m range, to a straight foam stream with 10 m
range. High pressure fog/mist-spray nozzle to be
provided and be changeable with foam branch .
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬2-5-7
7.5.3 Each reel shall be designed and positioned to
permit removal by a single person from any
position in a 170° horizontal sector. Each reel shall
be equipped with a friction brake to prevent hose
from unreeling when not desired. The nozzle
holder, friction brake, rewind controls and manual
valve control shall be accessible from the ground.
‫ ﻫﺮ ﻗﺮﻗﺮه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬3-5-7
‫ ﺑﺎر را‬50 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﻮده و آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش ﻓﺸﺎر ﺣﺪاﻗﻞ‬2
.‫ را دارا ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-M-SF-105(0) ‫ﮔﺬراﻧﺪه و اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬150 ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ آب و ﻛﻒ‬
‫ ﻫﺮ ﻧﺎزل ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻛﻒ‬.‫دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﺤﺪوده و ﻛﻒ ﺧﻄﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ‬6 ‫ ﻣﺘﺮ و‬4/5 ‫ﺑﻪ ﻋﺮض‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﺟﻬﺖ‬.‫ ﻣﺘﺮ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫ﻃﻮل‬
‫ ﻣﻪ و ذرات ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺘﻮان آﻧﺮا ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ‬،‫اﺳﭙﺮي‬
.‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻛﻒ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده‬170 ‫ﻳﻚ ﻧﻔﺮ در ﻣﺤﺪوده اي ﺑﻪ زاوﻳﻪ‬
‫ ﻫﺮ ﻗﺮﻗﺮه ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه دﻫﺎﻧﻪ‬.‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻣﻌﻜﻮس ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻟﻮازم ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﺷﻴﻠﻨﮓ و ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل دﺳﺘﻲ‬،‫ﺗﺮﻣﺰ اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از روي زﻣﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
36
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ دﺳﺘﻲ‬4-5-7
7.5.4 Flow to each reel shall be controlled by a
manually operated quarter turn ball type valve. Two
hose reels of 50m each equipped with rewind
mechanism shall be provided and fixed on the
either side at the rear of the vehicle.
.‫ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻳﻚ ﭼﻬﺎرم دور ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮي ﺑﺎ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺷﻴﻠﻨﮓ در دو‬50 ‫دو ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ‬
.‫ﻃﺮف اﻧﺘﻬﺎي ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ‬6-7
7.6 Foam System
‫ ﺟﻨﺲ‬1-6-7
7.6.1 Materials
‫ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺴﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬،‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮﻛﻦ‬،‫ﻛﺸﻲ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل‬،‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ در ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
.‫ﻛﻒ و آب ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
All components of the foam system including the
foam-liquid tank, piping, fill troughs, screens, etc.,
shall be made of materials resistant to corrosion by
the foam-liquid concentrate, foam-water solution,
and water.
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬2-6-7
7.6.2 Foam liquid concentrate tank
‫اﻟﻒ( ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮاد ﻣﺤﻜﻢ و‬
a) Foam-liquid concentrate tanks shall be of
rigid type. The tank shall be designed for
compatibility with the foam concentrate being
used and resist all forms of deterioration which
could be caused by the foam concentrate.
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮادي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ‬.‫ﺑﺎدواﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﻮده و در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺳﻴﺐ ﻫﺎي‬
.‫ﻧﺎﺷﻲ از آن ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
b) Tanks shall be designed to permit access
within each baffled compartment of the tank for
internal and external inspection and service.
Drain connection shall be installed to flush out
the bottom of the sump.
‫ب( ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ‬
c) The tank outlets shall be located above the
bottom of the sump and shall provide continuous
foam-liquid
concentrate
to
the
foam
proportioning system.
‫ج( ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺗﻪ‬
d) If separate from the water tank, the foamliquid tank shall be mounted in a manner that
limits the transfer of the torsional strains from
the chassis frame to the tank, during offpavement driving. The tank shall be separate and
distinct from the crew compartment, engine
compartment, and chassis, and shall be easily
removable as a unit.
،‫د( در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﻣﺠﺰا از ﻣﺨﺰن آب ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺗﻪ‬
.‫ﻣﺨﺰن را ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺗﺎﻧﻚ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﺨﺰن را ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻒ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي‬
‫ ﭘﻴﭽﺸﻲ وارده از ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن را ﻫﻨﮕﺎم‬-‫ﻛﺸﺸﻲ‬
.‫ ﻣﺤﺪود ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو ﺑﺮ روي ﺳﻄﻮح ﻧﺎﺻﺎف‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬،‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬
‫ﻣﻮﺗﻮر و ﺷﺎﺳﻲ ﺟﺪا ﺑﻮده و ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺳﺎزي‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
e) A top fill trough shall be equipped with a
stainless steel 6 mm mesh screen and container
openers to permit emptying 20 L foam-liquid
concentrate containers into the storage tank at a
rapid rate regardless of water tank level. The
trough shall be connected to the foam liquid
storage tanks with a fill line designed to
introduce foam liquid concentrate near the
bottom of the tank so as to minimize foaming
within the storage tank.
‫ﻫ( ﺳﻮراخ ﻫﺎي ﭘﺮﻛﻨﻬﺎي ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
6 ‫ﺻﺎﻓﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ ﺳﻮراﺧﻬﺎي‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ‬20 ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه ﭘﺮﻛﺮدن‬
‫ﻛﻒ را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺑﺪون در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ‬
‫ ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﭘﺮﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎﻻت‬.‫ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺪﻫﻨﺪ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ را ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﻣﻨﺘﻘﻞ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ در ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ‬
f) Tank fill connection shall be provided in a
position where it can be easily reached from the
ground to permit the pumping of foam-liquid
concentrate into the storage tank. The
‫و( اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮﻛﻦ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن از‬
‫ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﭘﺮﻛﻦ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫روي زﻣﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
37
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
connection shall be provided with strainers of 6
mm mesh, and shall have check valves or be so
constructed that foam will not be lost from the
tank when connection or disconnection is made.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬6 ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺳﻮراﺧﻬﺎي‬
‫ﺑﻮده و ﻳﺎ ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ زﻣﺎن ﺑﺎز ﻛﺮدن‬
.‫ ﻣﺎﻳﻊ از ﻣﺨﺰن ﺧﺎرج ﻧﮕﺮدد‬،‫اﺗﺼﺎﻻت‬
g) The tank shall be adequately vented to permit
rapid and complete filling without the build-up
of excessive pressure and to permit emptying the
tank at the maximum design flow rate without
danger of collapse. The vent outlets shall be
directed to the ground to prevent spillage of
foam-liquid concentrate on vehicle components.
‫ز( ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺸﺎر‬،‫ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺮﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺨﺰن ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ‬،‫ﺑﺎﻻ ﻧﺮﻓﺘﻪ و ﻧﻴﺰ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺨﺰن‬
‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻠﻲ در آن اﻳﺠﺎد ﻧﺸﻮد‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ را ﺑﻪ ﻃﺮف زﻣﻴﻦ ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻛﻪ از ﺗﺮﺷﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﺮ روي ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
.‫ﺧﻮدرو ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬3-6-7
7.6.3 Foam-liquid concentrate piping
‫اﻟﻒ( ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮاد ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ‬
a) The foam-liquid concentrate piping shall be
of material resistant to corrosion. Care shall be
taken that the combinations of dissimilar metals
that produce galvanic corrosion are not selected
or that such dissimilar metals are electrically
insulated. Where plastic piping is used, it shall
be fabricated from unplasticized resins unless
the stipulated plasticizer has been shown not to
adversely affect the performance characteristics
of the foam-liquid concentrate. The plastic pipe
may be reinforced with glass fibers.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺣﺘﻴﺎط ﻛﺮد ﻛﻪ از ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از‬.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ﻓﻠﺰات ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮردﮔﻲ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻚ ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ از ﻧﻈﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد و در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫از رزﻳﻦ ﻏﻴﺮ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺷﻮد رزﻳﻨﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻨﻔﻲ ﺑﺮ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬.‫دارﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻓﺎﻳﺒﺮ ﮔﻼس ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ب( ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﻧﺪازه‬
b) The foam-liquid concentrate piping shall be
adequately sized to permit the maximum
required flow rate and shall be arranged to
prevent water from entering the foam tank.
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻮده و ﺑﻄﻮري ﻧﺼﺐ‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ از ورود آب ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ‬
.‫آﻳﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ و آب‬4-6-7
7.6.4 Foam/liquid pump
The pump shall also be able to transfer foam-liquid
from drums or storage tank into the foam/liquid
tank of the vehicle and vice versa.
‫اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ و ﻳﺎ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و ﻳﺎ‬PTO ‫و ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ آب )ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬.‫ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ( ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﻒ و‬3 ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
‫ ﺑﺎر ﻛﻪ‬4 ‫ ﺑﺎر اﻟﻲ‬0/7 ‫آب را ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ و ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد را‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ از اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻫﺎ‬
.‫و ﻳﺎ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو و ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The line-up shall be provided with a relief valve
(set pressure equal to the design pressure of the
pump) allowing full flow discharge into the foam
liquid tank without overheating the pump or
exceeding the specification of the piping system.
The pump shall be able to fulfill the characteristics
given in Table 2.
‫ﺧﻄﻮط اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر‬
‫آن ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه و ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﮔﺮم ﺷﻮد و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻓﺸﺎر اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬.‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﭘﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫وارد ﮔﺮدد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﺪول‬
This pump should be of the positive displacement
or centrifugal type and work independently of the
water booster pump (driven by a PTO or other
source). The pump shall be able to fulfill the
characteristics given in Table 3 and be able to
inject, foam-liquid into the water stream at a
pressure of 0.7 to 4 bar above the maximum water
pressure, delivered by either the water booster
pump or the fire water mains.
38
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ و روﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن از ﻧﻮع‬
‫ ﺑﺎ ﻣﺤﻮر از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن‬316 ‫ و ﻳﺎ‬AISI 304
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AISI 316
‫ ﺟﻨﺲ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ و‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺤﻮر‬
‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ و ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد را ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺺ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار اﻟﺰاﻣﻲ‬،‫در ﺻﻮرت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد دﻳﮕﺮ‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
.‫ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
The material of the foam pump housing and rotors
should preferably be stainless steel type AISI 304
or 316, with a type AISI 316 stainless steel shaft.
The manufacturer shall give the direction of
rotation of the drive shaft, the type of glands and
bearings and the materials used as standard.
Proposed alternative materials shall be subject to
approval by the client.
The manufacturer shall provide a copy of the pump
curves.
39
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
11
IPS-G-SF-100(1)
TABLE 2 - FOAM/LIQUID PUMP OUTLET
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
‫ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺑﺎر‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ‬
TO OTHER FOAM
205
400
STORAGE TANK
‫ﻣﻨﺒﻊ‬
‫ﻫﺪف‬
DIRECT FROM TANK
DELIVERY FOAM
LIQUID
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﻣﺨﺰن‬
‫ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه دﻳﮕﺮ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬
SUCTION FROM
120
2
TO STORAGE TANK
DRUMS (SUCTION
DITTO
‫ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه‬
HEIGHT 1.5 M)
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﻒ و آب‬
(‫ ﻣﺘﺮ‬1/5 ‫ﻣﻜﺶ از ﺷﺒﻜﻪ )ارﺗﻔﺎع‬
2 BAR ABOVE THE
EXPECTED INLET
FOAM PROPORTIONING
100 TO 400
WATER PRESSURE
SYSTEM
400 ‫ اﻟﻲ‬100
(8 TO 12 BAR)
DIRECT FROM TANK
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﻣﺨﺰن‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬
DELIVERY TO FOAM
PROPORTIONER
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬
8) ‫ ﺑﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از آب ورودي‬2
(‫ ﺑﺎر‬12 ‫اﻟﻲ‬
12
TABLE 3 - CHARACTERISTICS OF FOAM/LIQUID PUMP
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ و آب‬-3 ‫ﺟﺪول‬
FOAM AGENT RATE
l/min.
WATER PRESSURE.
bar
WATER RATE
l/min.
‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻒ‬
‫ﻓﺸﺎر آب‬
‫ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن آب ﻟﻴﺘﺮ‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
‫ﺑﺎر‬
‫در دﻗﻴﻘﻪ‬
Min 1% max.
SETTING
6%
‫ درﺻﺪ‬6 ‫ اﻟﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬0/01 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
468
78
SUCTION
max.
min.
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﻣﻜﺶ‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
6-12
7800
400
DIRECT FROM HYDRANTS
(BY-PASSING) THE
BOOSTER PUMP
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﺷﻴﺮ ﺑﺎ ﻛﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
270
45
4
11-16
‫ﻫﺮ ﭘﻤﭗ‬
‫ ﺑﺎر‬15-10
6-12
4500
400
11.16 PUMP
DIFF. HEAD 5
BAR 10
144
24
‫ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬1/ 5
4
1.5 m
SUCTION
HEIGHT
144
24
4
10
-
4
-
-
2400
400
2400
400
2400
400
-
‫ﻣﻮاد اﺳﺘﻔﺎده‬
-
FOAM SOLUTION
OR WATER
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﻳﺎ آب‬
FROM HYDRANTS VIA
THE BOOSTER PUMP
DITTO
‫از ﺷﻴﺮﻫﺎ و از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺤﻠﻮل آب و ﻛﻒ‬
SUCTION FROM OPEN
WATER VIA THE
BOOSTER PUMP
‫ﻣﻜﺶ از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
SUCTION FROM WATER
TANK ON VEHICLE VIA
THE BOOSTER PUMP
‫ﻣﻜﺶ از ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬
500
APPLICATION
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﺎﻣﻴﻦ آب‬
DISCHARGE
4
SOURCE OF
WATER SUPPLY
-
DITTO
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺤﻠﻮل آب و ﻛﻒ‬
DITTO
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺤﻠﻮل آب و ﻛﻒ‬
FOAM
CONCENTRATE
TO DISCHARGE
(16 BAR)
‫ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﻪ‬
(‫ ﺑﺎر‬16) ‫ﺧﺮوﺟﻲ‬
40
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ‬7-7
7.7 Foam-Water Tank Accessories
‫ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﺪ و ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬
‫ در ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ‬.‫ﺣﺠﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
5 ‫( ﺑﺎ‬6) ‫( ﺑﻪ ﺷﺶ‬1) ‫ ﻧﺴﺒﺖ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ‬،‫ﻛﻒ و آب‬
.‫درﺻﺪ ﺧﻄﺎي ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ آن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ‬
.‫ﻧﺰن و ﻳﺎ ﺟﻨﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
The tank volume should be as large as possible, but
shall at least contain the volume as specified. In any
combination of FLC and water the ratio shall be 1:6
with a tolerance of 5%.
The tank and all tank components shall be of
stainless steel or alternative materials, subject to
approval.
The tank shall be provided internally with sufficient
baffles, but baffle sizes and spacing shall allow for
cleaning and inspection. It shall have an expansion
dome with a volume of 3% of the tank volume, the
dome shall be provided with a manhole of
minimum diameter 500 mm fitted with a quick
release lock.
‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻮج ﮔﻴﺮﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻮده و اﻧﺪازه و ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ ﻣﺨﺰن‬.‫آﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ اﺟﺎزه ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن را ﺑﺪﻫﺪ‬
‫ درﺻﺪ‬3 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﺿﺪ اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﺣﺠﻢ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﺷﺪ و اﻳﻦ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ داراي درﻳﭽﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺎز ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ‬500 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
The tank shall also be provided with 2
pressure/vacuum valves of sufficient capacity, and
with hand-operated ball valves for tank outlet-andfilling. These valves shall be readily accessible. The
p/v valves shall be installed in the middle of the
tank to avoid clogging of the valves as a result of
the acceleration and braking of the vehicle. The size
shall be suitable for a filling rate of 1200 LPM. An
open overflow shall be fitted to release under the
vehicle in the case of overfilling. The location of
the overflow shall be such that the overflow liquid
will not fall on any part of the chassis.
‫ ﺧﻼء ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬/‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر‬
‫ﻛﺎﻓﻲ و ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫و ﭘﺮﻛﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﻮده و اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ‬
‫ ﺧﻼء ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در وﺳﻂ ﻣﺨﺰن ﻧﺼﺐ‬/‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻓﺸﺎر‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ از ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ آﻧﻬﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺮﻣﺰ و ﻳﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ اﻧﺪازه آﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﺷﺪن‬.‫ﺧﻮدرو ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ ﻳﻚ درﻳﭽﻪ ﺳﺮرﻳﺰ‬.‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬1200
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮري ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺳﺮرﻳﺰ را ﺑﻪ ﻃﺮف زﻣﻴﻦ‬
‫ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﺮده و از ﭘﺎﺷﺶ آب ﺑﺮوي ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻮدرو‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن آب ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺳﻨﺞ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ در‬
‫ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﺪ و ﺟﻬﺖ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺑﻮق‬
‫ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫ ﺳﻄﺢ ﺳﻨﺞ‬.‫ درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن ﺑﺮﺳﺪ ﺑﻪ ﺻﺪا در آﻳﺪ‬10 ‫ﺑﻪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﻣﺮﻏﻮب و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﻬﻮه اي‬
.‫ﺗﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬
.‫ﭘﺮﺷﺪن و ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﺮرﻳﺰ ﺻﺪﻣﻪ اي ﺑﻪ ﻣﺨﺰن وارد ﻧﻴﺎﻳﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻻزم ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
.‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺣﻤﻞ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
The water tank filling connections shall be
equipped with a level indicator visible at rear of
vehicle and a low-level audible alarm which will be
activated when a level of 10% FLC is reached. The
level indicator type shall also provide a good
indication with dark brown colored foam
compound.
Special attention should be given to the design to
prevent damage to the tank during filling and
possible surging at the point of overflow at high
filling rates. Provision shall be made to refill the
foam liquid tank by foam liquid transporting truck.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ‬8-7
7.8 Foam Control System
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ‬
‫ﻣﺎده ﻛﻒ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﺎﺧﻪ از ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ ﻣﻘﺪار ﻛﻒ در ﺻﻔﺮ درﺻﺪ و‬
‫ درﺻﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم و ﻳﺎ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﻳﻚ‬6 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺎً ﺑﻴﻦ‬
The foam proportioning system shall be designed
such that foam agent can be added at each
individual discharge connection.
It shall be possible to manually set the foam
percentage at zero and proportionally between 1 to
41
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
6% preferably continuously or in 1% steps.
.‫درﺻﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ درﺻﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺳﺎز ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﻂ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮوي ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺧﻮدرو‬
:‫ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬1200 ‫ اﻟﻲ‬200 ‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ در ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن آب‬
،‫دﻗﻴﻘﻪ در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
،‫ درﺻﺪ‬6 ‫ اﻟﻲ‬3 ‫ درﺻﺪ ﻛﻒ‬
.‫درﺻﺪ‬0/3 ‫ درﺟﻪ دﻗﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﻣﺜﺒﺖ‬
The in-line proportioners shall be calibrated in the
actual manifold on the vehicle as follows:
- Calibration at water rates of 200 up to 1200
L/min at each delivery;
- foam setting normally 3 to 6%;
- required accuracy within 0 and plus 0.3%.
7.9 Line-Up and Piping
Water/Foam System
Design
of
IPS-G-SF-100(1)
the
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻄﻮط و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬9-7
The line-up shall be in accordance with the relevant
flow scheme for the specified vehicle, see
Appendices A and B. Drain valves, vent valves and
valved flushing connections shall be provided to
ensure proper flushing of all components.
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻄﻮط ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻃﺮح ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از‬.‫ﺧﻮدرو ﺑﺮاﺳﺎس ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي اﻟﻒ و ب ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﻻزم اﺳﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ‬،‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻫﻤﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ‬
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﺷﺴﺘﺸﻮ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
2/8 ‫اﻧﺪازه ﺧﻄﻮط ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻜﺶ از‬
‫ ﻣﺘﺮ در‬6 ‫ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ و ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ وﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺖ از‬
.‫ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎر‬16 ‫ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬1/5 ‫ﻃﺮاﺣﻲ و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت و ﺳﺎﻳﺮ اﺟﺰاء ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬.‫را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The size of the piping shall be such that the velocity
will not exceed 2.8 m/s in the suction lines and 6
m/s in the discharge and return lines.
All components and the piping shall have a
maximum working pressure of 16 bar and shall be
able to withstand a test pressure of 1.5 times the
maximum working pressure.The piping, fittings and
other components of the system shall be stainless
steel.
7.10 Operating and Control Panel-Water/Foam
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬10-7
The main operating and control panel shall be
mounted at the rear of the vehicle. The width of the
panel shall be 600-800 mm approximately and
consist of the following sections arranged from top
to bottom and incorporate as a minimum the
following indicators:
.‫ﺗﺎﺑﻠﻮي اﺻﻠﻲ و ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺷﺎﻣﻞ‬600-800 ً‫ﻋﺮض ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪودا‬
‫ﺑﺨﺸﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ از ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ و ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺣﺪاﻗﻞ‬
:‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) The panel shall be installed at an angle such
that a standing operator can easily read the
instruments, at an eye level position between
1500-1800 mm. All illuminated lamps with
colored lenses shall be clearly visible in full
sunshine;
‫اﻟﻒ( ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي زاوﻳﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ‬
b) All elements shall be conveniently grouped
and clearly identified;
‫ب( ﺑﺨﺸﻬﺎي ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺮﺗﺐ و دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﻮده و‬
c) The panel shall be constructed from oilresistant material suitable for outdoor tropical
sun-exposed conditions;
‫ج( ﺟﻨﺲ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺿﺪ روﻏﻦ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻗﺮار‬
‫اﻳﺴﺘﺎده ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺧﻮاﻧﺪن ﻟﻮازم اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ از ﻫﺮ ﺳﻄﺢ دﻳﺪ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﭼﺮاﻏﻬﺎ و‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬1800-1500 ‫ﻣﺎﺑﻴﻦ‬
‫ﻟﻨﺰﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ رﻧﮕﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ زﻳﺮ ﻧﻮر آﻓﺘﺎب ﻗﺎﺑﻞ‬
.‫روﻳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺑﻪ وﺿﻮح ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺷﻌﻪ ﺧﻮرﺷﻴﺪ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮي‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻋﻼﺋﻤﻲ از ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ‬
.‫( ﺑﺪﻫﻨﺪ‬PTO-2) ‫( و ﻳﺎ ﻣﺤﺮﻛﻪ‬PTO-1) ‫و ﻣﺤﺮﻛﻪ‬
Indicating lamps; shall give signal that brakes
blocked, power take off (PTO) 1 and/or PTO 2
are engaged;
‫د( ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي‬
d) The electrical instruments including the
wiring of sections shall be installed in a
‫ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ و ﻻﻣﭙﻬﺎ در ﺟﻌﺒﻪ‬،‫ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا و ﭼﺮاﻏﻬﺎ‬
42
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
weatherproof box with marine-type enclosures
for indicators and lamp fittings;
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات درﻳﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ‬.‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺿﺪ ﻟﺮزش ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج رﺟﻮع ﺷﻮد‬
The applied wiring terminations shall be vibration
proof. For a typical lay-out at the panel see
Appendix C.
7.11 Adjustable Foam/Water Monitor
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ آب و ﻛﻒ‬11-7
The foam/water monitor shall be mounted at the
rear of the vehicle or over the cab. It shall be able to
turn 360 degrees horizontally in both directions and
rise vertically from -30 degrees depression up to
+80 degrees elevation. The monitor shall be
provided with adjustable deflectors.
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب و ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻋﻘﺐ و ﻳﺎ ﺑﺎﻻي اﺗﺎق ﻧﺼﺐ‬
‫ درﺟﻪ را در‬360 ‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ درﺟﻪ را در‬+80 ‫ اﻟﻲ‬-30 ‫ﻣﺤﻮر اﻓﻘﻲ در ﻫﺮ دو ﺟﻬﺖ و از‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺗﻴﻐﻪ‬.‫ﻣﺤﻮر ﻋﻤﻮدي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻧﻘﻄﻪ‬،‫در ﺻﻮرﺗﻲ از ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﺎب آب اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ‬8 ‫ﻓﺮود آب در ﺟﻬﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ و وﻗﺘﻲ از ﻛﻒ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﮔﺴﺘﺮدﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻒ‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
When operated as a water jet, the jet shall be able to
reach the ground at a distance of not more than 8m
at each side of the vehicle. When operated with
low-expansion foam the width of the foam blanket
shall be 4m minimum at the close throwing
distance.
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﻫﺮم ﻛﻨﺘﺮل و ﻳﺎ روش ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻗﺒﻮل دﻳﮕﺮي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر در ﺟﻬﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺎﺑﻞ‬
.‫ﻗﻔﻞ ﺷﺪن و ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬2000 ً‫ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ آب و ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪودا‬
‫ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺺ‬10 ‫دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮ دﻗﻴﻘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬4000 ‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و اﻣﻜﺎن اﻓﺰاﻳﺶ ﺗﺎ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و‬50 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﭘﺮﺗﺎب ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪود‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮوي زﻣﻴﻦ ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻧﺸﻮد‬20 ‫ﻛﻒ ﺗﺎ ﻣﺴﺎﻓﺖ‬
Position setting shall be done by a lever or other
acceptable methods, however, locking of the
monitor in any desired position shall be possible.
The foam/water solution discharge rate should be
approximately 2000 L/min at a water pressure of 10
bar but may, unless otherwise specified, be up to
4000 L/min. The minimum throw length with foam
shall be approximately 50 meters, while under these
conditions no foam shall fall on the ground within
20 m.
The monitor shall be operable from a fixed
platform with swing down type handrails of height
700 to 900 mm. The water and foam supply shall be
manually controlled and be operable near the
monitor on the platform, a pressure gage shall also
be fitted near the monitor.
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮوي ﺻﻔﺤﻪ اي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و داراي‬
‫ ﻣﻨﺒﻊ آب‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬900 ‫ ﺗﺎ‬700 ‫ﻫﺪاﻳﺖ دﺳﺘﻲ ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع‬
‫و ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮده و در ﻧﺰدﻳﻜﻲ‬
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻧﺼﺐ‬
.‫ﮔﺮدد‬
The maximum vehicle height normally is not more
than 3500 mm, the type of monitor will be specified
if required. Hydraulic operation and oscillating type
shall be supplied if specified.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬3500 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع ﺧﻮدرو ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ ﻧﻮع ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و ﻳﺎ ﻧﻮﺳﺎﻧﻲ‬.‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر در ﺻﻮرت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر و ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن آن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم و ﺑﺮﻧﺞ و‬
‫ﺗﻴﻐﻪ ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
.‫ درﺻﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬10 ‫ ﺗﺎ‬8 ‫ ﻧﺴﺒﺖ اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻒ‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
The monitor and the bearings shall be of aluminum
bronze material with a stainless steel or aluminium
alloy barrel and deflector. Required foam expansion
ratios shall be 8 to 10%.
7.12 Foam System-by-Passing Water Pump
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﻛﻨﺎرﮔﺬر از ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬12-7
Four to six inlets and four to six outlets valved
manifold shall be provided on either side of the
vehicle inlets with instantaneous male and outlets
with instantaneous female couplings. At each
‫ ورودي‬6 ‫ ﺗﺎ‬4 ‫ﺧﻮدرو ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻫﺮ ﻃﺮف داراي ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺑﺎ‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت ورودي از ﻧﻮع ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻧﺮي و‬.‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬6 ‫ ﺗﺎ‬4 ‫و‬
‫ در ﻫﺮ ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﺧﺮوﺟﻲ از ﻧﻮع ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻣﺎدﮔﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
43
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
outlets foam proportioner with control lever shall
be fixed. In this system when pressure of water is
sufficient, water by-passing the water pump, will be
mixed by FLC when the F.L.C pump is engaged by
P.T.O. The FLC pressure should be 0.7 to 4 bar
above the water pressure. When the water pump is
required to boost the pressure, water will pass
through the water pump. (Appendix A and B).
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ ﺑﺎ اﻫﺮم ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺼﻮرت ﻛﻨﺎرﮔﺬر از‬،‫در اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ وﻗﺘﻲ ﻓﺸﺎر آب ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻋﺒﻮر ﻛﺮده و ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ آن ﺑﺎ راه اﻧﺪاز‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬.‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻴﺸﻮد‬،‫اوﻟﻴﻪ درﮔﻴﺮاﺳﺖ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬.‫ ﺑﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر آب ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ ﺗﺎ‬0/7 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ آب از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺧﻮاﻫﺪ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن ﻓﺸﺎر‬
(‫ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي اﻟﻒ و ب رﺟﻮع ﺷﻮد‬.‫ﺷﺪ‬
7.13 Round the Pump Foam Proportioner
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺳﺎز ﻛﻒ‬13-7
In the areas where generally water pressure is not
sufficiently high, the water tank mounted on truck
is used for initial fire fighting. Foam proportioning
system may be of Round-The pump type and foam
pump is not necessary. If water hydrant is available
water passing through the water tank will be
boosted by the pump. Differential pressure between
suction and discharge through ejector cause the
FLC to flow to the suction and boost the required
pressure for making foam. A control lever will
control percentage of FLC mixing with water. By
this system FLC can be used either from FLC tank
or through 3 or 4 cm pick-up tube using FLC
containers.
‫ از ﻣﺨﺰن آب‬،‫در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آب ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺧﻮدرو ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬
ROUND ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻒ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻧﻮع‬.‫ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ در ﺻﻮرت‬.‫ ﺑﻮده و ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬THE PUMP
‫ آب از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﺑﻪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﻣﺨﺰن ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫اﻓﺸﺎﻧﻚ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻃﺮف ﻣﻜﺶ ﺷﺪه‬
‫ ﻳﻚ اﻫﺮم‬.‫و ﻓﺸﺎر ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ را اﻳﺠﺎد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ درﺻﺪ ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﺑﺎ آب را ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬،‫ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ‬،‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي از‬4 ‫ و‬3 ‫ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ و ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
7.14 Valves
‫ ﺷﻴﺮآﻻت‬14-7
All hand-operated valves should be of the ball type,
either flanged or with wafer type valve bodies
installed between flanges. For sizes up to 65 mm
valve bodies and trims shall be of stainless steel
type AISI 304. Valves 75 mm and larger shall be
carbon steel to ASTM A 216 WCC or WCB with
maximum carbon content of 0.25% and trim of
stainless steel type AISI 304.
‫ﻛﻠﻴﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎ ﻓﻠﻨﺞ و ﻳﺎ از ﻧﻮع‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﭘﻨﺠﺮه اي ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ ﺑﻴﻦ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ ﺑﺪﻧﻪ و داﺧﻞ ﺷﻴﺮ‬،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬65 ‫ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺎ اﻧﺪازه‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬AISI 304 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬75 ‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از اﻧﺪازه‬
‫ و ﻳﺎ‬ASTM A216 WCC ‫ﻛﺮﺑﻦ دار ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ درﺻﺪ و داﺧﻞ ﺷﻴﺮ از ﺟﻨﺲ‬0/25 ‫ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺮﺑﻦ‬WCB
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AISI 304 ‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن‬
‫ و ﭘﻴﭻ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬CAF ‫ﻓﻠﻨﺞ ﺷﻴﺮﻫﺎ داراي واﺷﺮﻫﺎي‬
‫ ﺑﺎ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺷﺶ ﮔﻮش ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ‬ASTM A 193 B7
.‫ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ASTM A194 GR2H ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﺮاي‬DIN 50049 TYPE 3.1 B ‫ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ‬
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ و ﻛﻨﺎرﮔﺬر‬.‫ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ‬
‫ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در اﻧﺘﻬﺎي ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﺼﺐ و ﺑﻪ‬
‫ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ و داراي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﺪدي ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The flanges shall have CAF gaskets and stud bolts
to ASTM A 193 B7 with hexagonal nuts to ASTM
A 194 GR 2H.
Material certificates equivalent to DIN 50049 type
3.1 B are required for a pressure-containing parts.
The foam proportioners and the bypass of the foam
control valve shall be installed at the rear discharge
connections, be easily adjustable and with dial
settings clearly visible.
44
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدري‬15-7
7.15 Extinguishing Dry Powder Systems
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-15-7
7.15.1 General
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع و ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫آﻧﻬﺎ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﻣﺠﻬﺰ‬
:‫ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اي ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮ ﻛﻦ‬
The fire-fighting vehicle can be equipped with dry
powder units, depending on the type of vehicle and
its application. The system should consist of the
following:
- Dry powder tank with charging system
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻳﺎ ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺟﻬﺖ‬
- Nitrogen or dry air cylinders for expellant gas
and flushing function
‫ﺧﺮوج ﮔﺎز و ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮاد‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر و ﻧﺎزل آن‬
- Hose reels with powder hose and trigger
nozzle
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﺑﺎزرﺳﻲ‬
- Control inspection and operating panel
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬
- Dry powder monitor
‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬2-15-7
7.15.2 Dry powder
(MONNEX) ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ اوره دار‬
Urea-based potassium bicarbonate (Monnex) shall
normally be used.
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
:‫ﻳﺎدآوريﻫﺎ‬
Notes:
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ در‬70 ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﭘﻮدر داراي‬-1
.‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮدرﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻨﻔﺶ( اﺳﻢ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﻲ ﭘﻮدرﺧﺸﻚ‬K) MONNEX -2
.‫ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
1) A container will hold 70% by weight of
"Monnex" compared to other dry powder.
2) Monnex (purple k) are trade names of potassium
bicarbonate base dry powder.
7.15.3 Powder vessel design
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر‬3-15-7
The system including pressure vessels and
expellant gas cylinders shall be designed and
manufactured in accordance with the relevant BS
5430 Part 3. A formal approval certificate for the
vessels is required signed by a pressure vessel
Inspecting Authority.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ داراي ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز راﻧﺶ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ‬3 ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬BS 5430 ‫ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﺨﺎزن ﻳﻚ ﮔﻮاﻫﻲ رﺳﻤﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
All inlet and outlet connections shall be flanged.
Each vessel shall have a relief valve of sufficient
capacity to ensure that the maximum pressure will
not exceed the maximum operating pressure by
more than 15%. A manhole or inspection nozzle of
150 mm or larger shall be provided on the tank.
Lifting lugs shall also be fitted. After full discharge
the remaining quantity of powder in the vessel shall
be less than 7% of the charge.
‫ ﻫﺮ‬.‫ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر‬15 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر داﺧﻞ ﻣﺨﺰن از‬
150 ‫ ﻳﻚ درﻳﭽﻪ ﻳﺎ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬.‫ﻛﺎري ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻧﺮود‬
‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﺑﺎ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪه روي ﻣﺨﺰن‬
‫ درﺻﺪ‬7 ‫ ﻛﻤﺘﺮ از‬،‫ ﺑﻌﺪ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن‬.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
.‫ﭘﻮدر در ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬
7.15.4 Line-up and piping design of the dry
powder system
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮدر‬4-15-7
The line-up shall be in accordance with the relevant
flow scheme (Appendix E). All valves shall be of
the ball type, suitable for dry powder and manually
operated. The pipe system, branches, T-pieces and
‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺷﻜﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬، ‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺗﻮﭘﻲ‬. ‫)ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ( ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
، ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬.‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و دﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺧﺸﻚ‬
45
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
bends shall be smooth and have minimum
resistance to the flow of dry powder. The fluid
velocity shall not exceed 4 m/s. Leak valves and
non-return valves shall be fitted in the
nitrogen/compressed air expellant gas and control
gas systems so that all switch functions can be
carried out correctly. Each cylinder shall be
provided with its own valve and be connected to a
high-pressure manifold, a manually operated valve
should preferably be fitted in the manifold.
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎف و داراي‬، ‫ زاﻧﻮﻫﺎ‬، T ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻜﻞ‬،‫اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت‬
‫ ﺳﺮﻋﺖ‬.‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻧﺸﺖ و‬.‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻂ ﻫﻮاي راﻧﺶ ﻫﻮا و ﻳﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻃﻮرﻳﻜﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺎز‬
‫ ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮ ﻣﺨﺼﻮص داﺷﺘﻪ‬.‫ﺑﺪرﺳﺘﻲ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي وﺻﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻳﻚ‬
.‫ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ در ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬1/5 ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻳﻚ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن ﻓﺸﺎر‬. ‫آزﻣﻮده ﺷﻮد‬
.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
The pressurized system shall be pressure-tested at
1.5 times the maximum working pressure. A gage
shall be installed to indicate the pressure.
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز راﻧﺶ‬5-15-7
7.15.5 Expellant gas cylinder
Sufficient dry nitrogen or air shall be available to
empty each powder tank fully and to flush all
piping. The working pressure of the dry powder
tank should be at least 14 bar with a maximum of
16 bar. The cylinder contents shall have a reserve
of 30% in order to deal with possible small
leakages during intermittent operation and to carry
out control function.
‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺸﻚ و ﻳﺎ ﻫﻮا ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮدن و ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر و ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ در‬
‫ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
30 ‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬.‫ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬16 ‫ ﺑﺎر و ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬14
‫درﺻﺪ ذﺧﻴﺮه در ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺘﻲ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻬﺮه‬
.‫ﺑﺮداري و اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Pressure regulator shall be so designed that it will
automatically reduce the normal cylinder pressure
and hold the expellant gas pressure at the designed
operating pressure of dry chemical container.
Charging time of the vessel shall be less than 15
seconds.
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻄﻮر‬
‫ﺧﻮدﻛﺎر ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﻛﺎﻫﺶ داده و ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ را‬
‫ زﻣﺎن ﭘﺮ ﻛﺮدن‬.‫ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
. ‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬15 ‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
7.15.6 Powder gun, powder hose, hose reels
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر و ﺷﻴﻠﻨﮓ‬،‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻮدر‬6-15-7
‫ﻗﺮﻗﺮه اي‬
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﺻﺎف ﺑﺎ‬
‫ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬30 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻃﻮل‬25 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ‬
‫اﻳﻤﻦ در ﺣﺪود دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر و‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻮدر‬.‫ﻓﺸﺎر اﻧﻔﺠﺎر آن ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم در ﺛﺎﻧﻴﻪ را داﺷﺘﻪ‬1/8 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دراي ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻃﻮرﻳﻜﻪ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎز ﺷﺪه و ﻣﺴﺪود ﻧﮕﺮدد‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻣﻜﻨﻴﺰم دوﺑﺎره ﺟﻤﻊ ﺷﺪن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫داراي ﮔﻼﻳﺪر و وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر داراي‬
.‫ﻳﻚ ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي و ﺷﻴﺮ اﺗﺼﺎل ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫دﻫﺎﻧﻪ دﺳﺘﻲ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﺑﺮﻧﺰ و آﻟﻮﻣﻨﻴﻮم ﻣﻘﺎوم در‬
.‫ﺑﺮاﺑﺮ آب درﻳﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
The dry powder hose shall have a smooth bore of
not less than 25 mm diameter and be 30m long. The
safe working pressure of the hose shall be two
times the working pressure of the powder tank and
its bursting pressure 3 times. The powder gun shall
have an output of 1.8 kg/s.
The hose reel shall have the least possible
resistance so that the hose can be unrolled under
pressure and not be jammed, a manual rewind
mechanism shall be provided. The hose reels shall
have hose gliders and a brake blocking device.
The system shall be such that each powder tank is
provided with one hose reel and a valved manifold
connection.
The hand nozzle shall be of sea-water-resistant
aluminum bronze.
46
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
7.15.7 Control and operating panel powder
systems
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮدر‬7-15-7
A control/inspection and operating panel shall be
fitted next to or near each powder unit comprising
of:
‫ ﻋﻤﻠﮕﺮ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻛﻨﺎر ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﻫﺮ‬،‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل‬
:‫واﺣﺪ ﭘﻮدر ﺑﺮاي ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
Flushing valve for each hose, pressure gages for
expellant gas working pressure and a push button to
discharge the tank.
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﺟﻬﺖ ﮔﺎزﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬،‫ﺷﻴﺮ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻫﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬
‫ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري و دﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎري ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺰن‬
7.16 Premix Foam System
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬16-7
7.16.1 General Premix foam system is mixture of 6
to 10% of preferably AFFF, FFFP or alcohol
resistance foam liquid mixed with water and used
as quick initial fire fighting means for class B fires.
The system is in two forms:
10 ‫ ﺗﺎ‬6 ‫ ﻣﺨﻠﻮط‬،‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬1-16-7
‫ و ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻒ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﻜﻞ‬FFFP ،AFFF ‫درﺻﺪ‬
‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ‬B ‫ﺑﺎ آب ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ آﺗﺸﻬﺎي ﻛﻼس‬
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ دو ﺷﻜﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
a) Gas expelled
‫اﻟﻒ( ﺧﺎرج ﺷﺪن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﺎز‬
The tank shall be of rigid high pressure
construction pressurized by air or Nitrogen and
released into two high pressure hose reels
terminated to foam making branch nozzles. The
tank capacity in this system shall be up-to 500
L. This premix system is generally used
simultaneously with dry chemical fire
extinguishers (see flow chart on Appendix E).
‫ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻜﻢ و ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻي‬
‫اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮا و ﻳﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ دو ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺑﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬
‫ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن اﻳﻦ‬.‫اﻧﺸﻌﺎب ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬500 ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺎ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬
.(‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد )ﺑﻪ ﻧﻤﻮدار ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬
‫ب( ﺧﺎرج ﺷﺪن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﻛﻪ داراي‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( و‬60) ‫ﻣﻜﺶ ورودي از ﻣﺨﺰن ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل ﭘﻴﺶ‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫آﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر از ﻃﺮﻳﻖ دو ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ از دﻫﺎﻧﻪ ﻛﻒ‬
‫ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ‬.‫ﺳﺎز ﻋﺒﻮر ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ و‬.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ آب ﺧﻮدرو ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬.(‫ب رﺟﻮع ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ و ﻳﺎ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ ﭘﺮ ﺷﻮد‬
.‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺧﻮدرو دارد‬
b) Pump expelled
In fire trucks with foam liquid pump having
suction inlet from the premix tank (60 mm) and
outlet to hose reels; by using the pump, premix
liquid will be boosted through 2 hose reels
passing through foam making nozzles. Premix
foam can also be pressurized by fire truck water
pump if specified. (see Appendix A and
Appendix B).When premix liquid is used, the
tank also can be refilled either by FLC or
premix. The capacity of the tank depends on
the class of the vehicle.
7.16.2 Twin agent
(‫ ﻋﺎﻣﻞ دوﺗﺎﻳﻲ)دوﻗﻠﻮ‬2-16-7
Systems of this type combine the rapid fire
extinguishing capabilities of dry chemical powder
(as well as their ability to extinguish-three
dimensional fires) with the sealing and securing
capabilities of foam and are of particular
importance for protection of flammable liquid
hydrocarbon hazards. This system may be selfcontained and the application of each agent is
separately controlled so that the agents may be used
individually.
‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻗﺪرت ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﺳﺮﻳﻊ‬
(‫ ﺑﻌﺪي‬3 ‫ﭘﻮدرﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن آﺗﺸﻬﺎي‬
‫و ﻗﺪرت ﭘﻮﺷﺶ دادن و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﻒ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﻳﮋه ﺟﻬﺖ‬
.‫ﻣﻮاد ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك و اﺷﺘﻐﺎل ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫در اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮان از ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻣﻮاد‬
.‫ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
7.16.3 The supplier of dry chemical and foam
‫ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ و ﭘﻮدر ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد‬3-16-7
47
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
liquid to be used, in the system shall confirm that
their products are mutually compatible and
satisfactory for this purpose. Limitations imposed
on either of the agents alone shall also be applied to
the combined agent system.
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﻬﺎ را ﺗﻌﻬﺪ ﻛﺮده و اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺮف ﻫﺮ دو ﻣﺎده‬
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻣﻮاد روي‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
.‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮاد اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
7.16.4 Minimum delivery rates for protection of
hazard shall be the ratio of dry chemical discharge
rate and AFFF discharge rate (kg dry chemicalliter/s AFFF). Foam liquid shall be in the range of
0.6:1 to 5:1 LPS.
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺪار ارﺳﺎل ﻣﻮاد ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬4-16-7
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AFFF ‫ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻮدر و‬
‫ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﺤﻠﻮل‬.(‫ ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬AFFF ‫)ﭘﻮدر ﺑﻪ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم و‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫ ﺑﻪ‬5 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ ﺑﻪ‬0/6 ‫ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮوي ﺧﻮدروي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬5-16-7
7.16.5 The equipment mounted on the fire truck
shall be capable of operation for a period of at least
30 seconds for each agent. For this system twin
hose reels must be fixed between dry powder tanks
and premix foam tank.
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ را ﺑﺮاي‬30 ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﻣﺪت ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺟﻬﺖ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬.‫ﻫﺮﻛﺪام از ﻣﻮاد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻗﺮﻗﺮهاي دوﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر و ﻣﺨﺰن ﻛﻒ از‬
.‫ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده و ﻓﺸﺮدن ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ آب و ﻛﻒ اﺳﺖ‬
‫ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺷﻴﺮ ورودي ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﺨﻠﻮط از‬
‫ ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ‬.‫ﭘﻴﺶ آﻣﻴﺨﺘﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ در اﻳﻦ‬.‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻧﻴﺰ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر آزادﺳﺎزي ﮔﺎز اﺿﺎﻓﻲ از ﻣﺨﺰن‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬500 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
Premix-foam system can also be used and
pressurized by foam and water pump. Therefore
provision shall be made for the foam pump suction
inlet valve connected to the premix tank. Premix
foam system can also be pressurized by nitrogen
gas. In this system pressure regulators shall be
fitted to release the excess pressure from the tank
and the capacity of pressurized tank shall not
exceed more than 500L.
7.17 Compartment for Miscellaneous Equipment
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬17-7
7.17.1 Hose compartment
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬1-17-7
Hose compartment shall be fabricated from non
corrosion material and shall be designed to drain
effectively and shall be smooth and free from
projections. Hose compartment must be provided
on right side of the vehicle and shall not be more
than 160 cm above the ground. No other equipment
shall be mounted or located in hose compartment
where it will obstruct the removal of the hose.
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و‬
‫ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ آب درون آن ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬. ‫و داراي ﺳﻄﺢ ﻧﺮم و ﺑﺪون ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
‫ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه دﻳﮕﺮي‬. ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي زﻣﻴﻦ واﻗﻊ ﺷﻮد‬160
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ‬
. ‫اﻳﺠﺎد ﻣﺎﻧﻊ در ﺧﺮوج ﺷﻴﻠﻨﮓ ﮔﺮدد‬
7.17.2 Miscellaneous equipment
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬2-17-7
The following fire equipment shall be carried in
major and general purpose fire trucks as mentioned
hereunder. They shall not be supplied unless
specified by client. Selection should be made from
the list to suit the types of the vehicles. It may also
be necessary to specify other types of equipment
when required:
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺧﻮدروﻫﺎي اﺻﻠﻲ و‬
‫ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ در‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب‬.‫ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﺳﻔﺎرش دﻫﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
.‫از ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﺧﻮدرو اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
:‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات دﻳﮕﺮي ﻧﻴﺰ درﺧﻮاﺳﺖ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و‬70 ‫ ﻃﻮل ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬16 
65 ‫ ﻣﺘﺮي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ اﺗﺼﺎل ﺳﺮﻳﻊ‬25 ‫ﻃﻮل‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام‬
- 16 length of 70 mm dia 25 meter fire hose each
with instantaneous 65 mm couplings;
48
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
- 5 length of 45 mm dia 25 meter fire hose each
with instantaneous 65 mm couplings;
‫ ﻣﻴﻠﻤﺘﺮ و‬45 ‫ ﻃﻮل ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬5 
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي‬65 ‫ ﻣﺘﺮي و ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ اﺗﺼﺎل ﺳﺮﻳﻊ‬25 ‫ﻃﻮل‬
‫ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام‬
- 4 length of appropriate size of suction hose
with round thread couplings, one of them with
metal strainer;
‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت‬4 
.‫ﭘﻴﭽﻲ و ﻳﻚ ﻋﺪد ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺟﻬﺖ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ‬
- 2 pairs of suction spanners for suction hoses;
‫ ﺟﻔﺖ آﭼﺎر ﺑﺎزﻛﻦ ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﻣﻜﺶ‬2 
،‫ ﻋﺪد ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ آب و ﻛﻒ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮوم‬1 
‫ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ و ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺼﺐ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ )ﻇﺮﻓﻴﺖ آن‬
(‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺸﻮد‬
- 1 portable foam/water monitor light alloy
chromium (Cr) plated manually operated,
mountable on separate base plate (LPM to be
specified).
‫ ﻋﺪد ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ورودي ﺑﺎ ﺳﺮ ﭘﻴﭽﻲ و ورودي‬1 
‫ﻧﺮي ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻓﻨﺮي‬
- 1 suction collecting head round thread with
instantaneous male inlet with spring loaded
check valve;
‫ ﻋﺪد اﻧﺸﻌﺎب دﻫﻨﺪه ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ورودي ﻧﺮﻳﻨﻪ و‬2 
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎدﮔﻲ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ و اﺗﺼﺎل‬4 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬2 
‫ ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﻛﻒ داﺧﻞ ﺧﻮدرو‬Storz ‫ﭘﻴﭽﻲ ﻳﺎ‬
‫از ﺑﺸﻜﻪ ﻛﻒ‬
- 2 dividing breeching inlets male, and outlets
female couplings;
- 2 Nos 4 cm pick-up tubes with round thread or
storz couplings for filling of foam liquid to the
trucks foam tank from drums;
- 2 length of 15 meter 4 cm hose with round
thread or storz couplings as specified for
pumping foam from FLC dispensing vehicle to
the fire truck tank;
‫ ﻣﺘﺮ‬15 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ و ﻃﻮل‬4 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬2 
‫ ﺟﻬﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن از‬Storz ‫ﺑﺎ ﺳﺮ دﻧﺪه اي و ﻳﺎ اﺗﺼﺎل‬
‫ﺧﻮدرو ﺣﻤﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو آﺗﺶ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
- 4 water fog/jet nozzles brass, chromium (Cr)
plated adjustable;
( ‫ ﻋﺪد دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺮﻧﺠﻲ آب ) ﭘﺮﺗﺎب ﺟﺖ و ﻳﺎ ﻣﻪ ﭘﺎش‬4 
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮوم‬
‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮﻣﻲ دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ آﺗﺶ‬10 ‫ ﻋﺪد ﺳﻴﻠﻨﺪر‬2 
‫ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻦ‬
- 2-10 kg CO2 fire extinguishers;
‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮﻣﻲ آﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻦ‬12 ‫ ﻋﺪد ﺳﻴﻠﻨﺪر‬2 
‫ﭘﻮدري‬
‫ ﻋﺪد ﺗﺒﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬5 
- 2-12 kg dry powder fire extinguishers;
- 5 fireman axes;
‫ ﻋﺪد‬4 ‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻔﺴﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﭘﺸﺘﻲ ﻫﻤﺮاه‬4 
(‫ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺪﻛﻲ )در اﺗﺎﻗﻚ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺟﺎﺳﺎزي ﮔﺮدد‬
- 4 sets of breathing apparatus air type (backpack) with 4 spare cylinders (to be carried in
crew compartment);
- 4 light alloy foam branches aluminum alloy,
anodized, capable of discharging 400 LPM
(water/FLC solution) at 7 Bars with deflector;
‫ ﻋﺪد اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺮاي ﻛﻒ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم آﻟﻴﺎژي‬4 
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ )ﻣﺤﻠﻮل‬400 ‫ﺳﺒﻚ آﻧﺪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫آب و ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ( ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬200 ‫ ﻋﺪد اﻧﺸﻌﺎب از ﻧﻮع ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬2 
‫ ﺑﺎر‬7 ‫در دﻗﻴﻪ و ﻓﺸﺎر‬
- 2 as above 200 LPM (water/FLC solution) at 7
Bars with deflector;
49
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- 1 as above 800 LPM at 7 Bar;
IPS-G-SF-100(1)
800 ‫ ﻋﺪد اﻧﺸﻌﺎب از ﻧﻮع ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬1 
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر‬
- One aluminum (2 sections) ladder 8 meters (if
required);
‫ ﻣﺘﺮي‬8 (‫ ﻳﻚ ﻋﺪد ﻧﺮدﺑﺎن آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ )دو ﻗﺴﻤﺘﻲ‬
(‫)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻋﺪد ﭼﺮاغ ﻗﻮه اﻳﻤﻨﻲ‬4 
‫ ﻳﻚ ﻋﺪد ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎي اوﻟﻴﻪ‬
‫ ﻳﻚ ﻋﺪد دﺳﺘﮕﺎه ﺻﺪازﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬
.‫ دو ﻋﺪد ﺗﺒﺮ ﺑﺮاي ﻗﻄﻊ ﻛﺮدن‬
‫ دو ﻋﺪد ﻃﻨﺎب ﻧﺨﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ ﻳﻚ وﻧﻴﻢ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬25 ‫ﻃﻮل‬
- 4 Nos safety torches;
- One first aid kit;
- One portable hailer;
- Two cutting axes;
- Two 1½ cm cotton rope 25 meters;
‫ ﻋﺪد واﺷﺮ اﺗﺼﺎل ﻣﻜﺶ‬5 ‫ ده ﻋﺪد اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ و‬
- Ten hose couplings and 5 suction coupling
gaskets;
‫ ﻋﺪد ﺑﻴﻞ ﻛﻮﺗﺎه‬3 
- 3 short handle shovels;
‫ ﻋﺪد ﺟﻌﺒﻪ اﺑﺰار‬1 
- 1 tool box;
(‫ ﺟﻔﺖ دﺳﺘﻜﺶ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ )ﺿﺪ اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬1 
- 1 pair of rubber gloves (anti electric shock);
‫ ﻋﺪد ﮔﺎز ﺳﻨﭻ‬1 
- 1 portable gas detector;
‫ ﻋﺪد دﻳﻠﻢ‬1 
- 1 crowbar;
- 1 ejector pump;
‫ ﻋﺪد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻜﻨﺪه‬1 
‫ ﻋﺪد ﺷﺎرژر ﺑﺎﺗﺮي ﻧﺼﺐ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو‬1 
- 1 polarized battery-recharging receptacle
mounted on rear of the truck;
‫ ﻋﺪد ﺳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﭼﺮاغ دار‬1 
- 1 removable search light tripod;
(‫ دﺳﺖ ﻟﺒﺎس ورود ﺑﻪ آﺗﺶ )ﻧﺴﻮز‬1 
- 1 fire approach or entry suit.
50
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ‪III‬‬
‫‪SECTION III‬‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻛﻒ‬
‫‪PROPOSED STANDARD SPECIFICATION‬‬
‫‪OF MAJOR FOAM TENDER AND GENERAL‬‬
‫‪PURPOSE FIRE FIGHTING TRUCKS FOR‬‬
‫‪REFINERIES AND OTHER HIGH RISK‬‬
‫‪AREAS‬‬
‫رﺳﺎن و ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫اﺳﺘﻔﺎده در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎ اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻄﺮ‬
‫زﻳﺎد‬
‫‪MAJOR FOAM TENDER‬‬
‫ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻛﻒ رﺳﺎن‬
‫‪a) Truck‬‬
‫اﻟﻒ( ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
‫‪Chassis, engine, brakes, steering, cabin (driver‬‬
‫‪+2) instruments control electrical system,‬‬
‫‪vehicle drive, superstructure, body, equipment‬‬
‫‪cabin, etc are specified in Section 1.‬‬
‫ﺷﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎن‪ ،‬اﺗﺎق )ﻳﻚ راﻧﻨﺪه و دو ﻧﻔﺮ‬
‫ﻛﺎرﻛﻨﺎن( اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ‪ ،‬ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺪﻧﻪ و اﺳﻜﻠﺖ ﺑﻨﺪي و اﺗﺎق ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻗﺴﻤﺖ ‪ 1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ‪.‬‬
‫ب( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ‬
‫‪b) Fire Fighting System‬‬
‫ﺣﺮﻳﻖ زﻳﺮ ﻛﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ‪II‬‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮوي ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬
‫‪The following fire fighting system as specified‬‬
‫‪in Section II shall be mounted on fire truck.‬‬
‫‪ -1‬ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 6000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و‬
‫‪1) Water booster pump 6000 LPM at 7 bar.‬‬
‫‪Ref. Clause 7.3‬‬
‫‪ -2‬ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه ﻛﻒ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫‪2) F.L.C booster pump 400 LPM Ref. Clause‬‬
‫‪7.6.4‬‬
‫‪ -3‬ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 5000‬ﻟﻴﺘﺮ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫‪3) Foam-liquid tank 5000 L Ref. Clause 7.6.2‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 3-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ 400‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 4-6-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ 2-6-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪ -4‬دو ﻋﺪد ﻛﭙﺴﻮل ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 250‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺎﻟﺮي ﺑﺎ‬
‫‪4) Two 250 kg dry powder extinguishing with‬‬
‫‪one hose reel. Ref. Clause 7.15‬‬
‫‪ -5‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‪/‬آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در‬
‫‪5) Foam/water monitor 3000 LPM at 10 bar‬‬
‫‪(water/FLC solution) mounted over drivers‬‬
‫‪cabin Ref. 7.11.‬‬
‫ﻳﻚ ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي )ﺑﻨﺪ ‪(15-7‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر )ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه و آب( ﻧﺼﺐ‬
‫ﺷﺪه روي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 11-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪6) Foam system by-passing water pump six‬‬
‫‪inlets and six outlets manifold as specified in‬‬
‫‪Clause 7.12 and illustrated in Appendix A.‬‬
‫‪ -6‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﻛﻨﺎرﮔﺬر ﺗﻠﻤﺒﻪ آب ﺑﺎ ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺑﺎ ‪6‬‬
‫ورودي و ‪ 6‬ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﺎﺧﻪاي )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 12-7‬و ﺗﺼﺎوﻳﺮ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ -7‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺰرﻳﻖ و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 8-7‬و‬
‫‪7) Foam ejector proportioning system. Ref.‬‬
‫‪Appendix A and Clause 7.8.‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ رﺟﻮع ﺷﻮد(‬
‫‪8) Foam control. Ref. 7.8‬‬
‫‪ -8‬ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 8-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‬
‫‪ -9‬ﻃﺮاﺣﻲ و ﻣﺴﻴﺮ ﻳﺎﺑﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺧﻄﻮط آب ‪ /‬ﻛﻒ‬
‫‪9) Line-up and piping design of water/foam.‬‬
‫‪Ref. Clause 7.9.‬‬
‫‪ -10‬ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻛﻨﺘﺮل آب‪/‬ﻛﻒ)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪10-7‬‬
‫‪10) Operating and control panel water/foam.‬‬
‫‪Ref. 7.10 and Appendix C.‬‬
‫‪ -11‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 2-17-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪11) Miscellaneous equipment. Ref. Clause‬‬
‫‪7.17.2‬‬
‫)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 9-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫‪GENERAL PURPOSE FIRE TRUCK‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻋﻤﻮﻣﻲ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪a) Truck‬‬
‫اﻟﻒ( ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
‫ﺷﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎن‪ ،‬اﺗﺎق )ﻳﻚ راﻧﻨﺪه و دو ﻧﻔﺮ‬
‫ﻛﺎرﻛﻨﺎن( اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ‪ ،‬ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺪﻧﻪ و اﺳﻜﻠﺖ ﺑﻨﺪي و اﺗﺎق ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺑﺨﺶ ‪ 1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ‪.‬‬
‫‪Chassis, engine, brakes, steering, extended‬‬
‫‪cabin, electrical, instruments control system,‬‬
‫‪vehicle drive, superstructure, body, equipment‬‬
‫‪and etc. are specified in Section.‬‬
‫ب( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ ﻛﻪ در ﺑﺨﺶ ‪ 2‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮوي ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬
‫‪ -1‬ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ آب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪3000‬‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 3-7‬رﺟﻮع‬
‫ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ -2‬ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪400‬‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 4-6-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻣﺨﺰن آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2500‬ﻟﻴﺘﺮ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪4-7‬‬
‫‪b) Fire Fighting System‬‬
‫‪The following fire fighting system as specified‬‬
‫‪in Section II shall be mounted:‬‬
‫‪1) Water booster pump multipressure 3000‬‬
‫‪LPM at 7 bar. Ref. Clause 7.3‬‬
‫‪2) FLC booster pump 400 LPM. Ref. Clause‬‬
‫‪7.6.4‬‬
‫‪3) Water tank 2500 L. Ref. Clause 7.4‬‬
‫رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪4) Hose reels. Ref. Clause 7.5‬‬
‫‪ -4‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 5-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪ -5‬ﻣﺨﺰن دوﺗﺎﻳﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 500‬ﻟﻴﺘﺮ‬
‫‪5) Twin foam liquid tank 500 L FLC and 500 L‬‬
‫)‪premix*. Ref. Clause 7-16 and Appendix (A‬‬
‫‪ -6‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪7-7‬‬
‫‪6) Foam water tank accessories Ref. Clause 7.7‬‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ و ‪ 500‬ﻟﻴﺘﺮ ﻣﺤﻠﻮل از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط‬
‫ﺷﺪه )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 16-7‬و ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪ -7‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 8-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد(‪.‬‬
‫‪7) Foam control proportioner Ref. Clause 7.8‬‬
‫‪ -8‬ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﮕﺮ آب و ﻛﻒ)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 10-7‬رﺟﻮع‬
‫‪8) Operating and control panel-water-foam‬‬
‫‪Ref. Clause 7.10‬‬
‫‪ -9‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ و آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
‫‪9) Foam/water monitor 2000 LPM at 10 bar.‬‬
‫‪Ref. Clause 7.11‬‬
‫‪ -10‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ ﺑﺎ ﻛﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب )ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺑﺎ‬
‫‪10) Foam system by-passing water pump,‬‬
‫‪(Four inlet and four outlet manifold) Ref.‬‬
‫‪Clause 7.12‬‬
‫‪ -11‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﺎ دو ﻋﺪد‬
‫‪11) Extinguishing dry powder system 2 × 250‬‬
‫‪kg one hose reel. Ref. Clause 7.15‬‬
‫‪ -12‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 2-17-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪12) Miscellaneous equipment Ref. Clause‬‬
‫‪7.17.2.‬‬
‫ﺷﻮد(‪.‬‬
‫در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 11-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫‪ 4‬ورودي و ‪ 4‬ﺧﺮوﺟﻲ( )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 12-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫ﻛﭙﺴﻮل ‪ 250‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ و ﻳﻚ ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬
‫)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ‪ 15-7‬رﺟﻮع ﺷﻮد( ‪.‬‬
‫*‪ (1‬ﻧﻮع ﻛﻒ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط‬
‫‪1)* The type of foam used in premixed section to‬‬
‫‪be of AFFF-FFFP or alcohol resistance type as‬‬
‫‪required.‬‬
‫ﺷﺪه ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ‪ AFFF-FFFP‬و ﻳﺎ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫اﻟﻜﻞ ﻃﺒﻖ ﻧﻴﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫*‪ (2‬ﻣﺨﺰن دوﺗﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪2)* The twin tank can also be used as FLC tanks.‬‬
‫‪52‬‬
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
SECTION IV
IPS-G-SF-100(1)
IV ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
SPECIFICATION FOR AUXILIARY FIRE
FIGHTING AND EMERGENCY VEHICLES
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫اﻣﺪادي و اﺿﻄﺮاري‬
8. THE TYPES
‫ اﻧﻮاع‬-8
Auxiliary fire fighting vehicles comprises of the
following units:
:‫ﺧﻮدروﻫﺎي اﻣﺪادي ﺷﺎﻣﻞ واﺣﺪﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬-1
1) Foam liquid dispensing truck;
2) Dry powder extinguishing truck;
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬-2
3) Twin agent extinguishing truck;
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن دو ﻣﻨﻈﻮره ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ و ﭘﻮدر‬-3
4) water tender;
‫ ﺗﺎﻧﻜﺮ آب‬-4
5) Emergency service vehicles;
‫ ﺧﻮدروﻫﺎي اﺿﻄﺮاري‬-5
6) Hydraulic boom.
‫ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬-6
8.1 Foam Liquid Dispensing Truck
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬1-8
8.1.1 Main items
‫ ﻣﻮارد اﺻﻠﻲ‬1-1-8
8000 ‫ اﻟﻲ‬6000 ‫اﻟﻒ( ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
a) Foam concentrated liquid tank 6000 to 8000
Liters;
‫ﻟﻴﺘﺮ؛‬
b) Foam transfer pump;
‫ب( ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻛﻒ؛‬
c) Foam monitor;
‫ج( ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ؛‬
d) Control panel;
‫د( ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل‬
e) Miscellaneous equipment.
‫ﻫ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬
8.1.2 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬2-1-8
The chassis, engine, body, vehicle drive are
specified in Section 1. The cabin will be of tilted
single cabin for driver and two crew members.
‫ ﺑﺪﻧﻪ و ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺧﻮدرو در‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺎﺳﻲ‬
‫ اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﺑﺼﻮرت ﺗﻜﻲ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬.‫ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬1 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫ﺣﻤﻞ راﻧﻨﺪه و دو ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻛﻒ و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ و دﻳﮕﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
(‫ و ﭘﻴﻮﺳﺖ )اﻟﻒ‬13-7 ‫ و‬9-7 ‫ و‬4-6-7 ‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
The foam liquid pump, proportioner, and related
system shall be in accordance with clauses 7.6.4,
7.9 and 7.13 and Appendix (A).
8.1.3 Foam liquid tank
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬3-1-8
Foam concentrated tank to be of 6000 to 8000 liters
capacity and with all its components shall be made
of stainless steel.
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬8000 ‫ ﺗﺎ‬6000 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ از‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء آن از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
The tank shall also be provided with 2
pressure/vacuum relief valves of sufficient
capacity, and with hand-operated ball valves for
tank outlet and filling. These valves shall be readily
accessible. The p/v valves shall be installed in the
middle of the tank to avoid clogging of the valves
because of the acceleration and braking of the
vehicle. The size shall be suitable for a filling rate
of 1200 LPM. An open overflow discharge shall be
fitted to release under the vehicle in the case of
overfilling. The location of the overflow discharge
‫ ﺧﻼء ﺑﺎ اﻧﺪازه‬/‫ ﻋﺪد ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻓﺸﺎر‬2 ‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن و ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮدن‬
‫ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﺎﻣﻼ در دﺳﺘﺮس‬.‫ﻣﺨﺰن ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺧﻼء در وﺳﻂ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ‬/‫ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻓﺸﺎر‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو و ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪن ﺧﻮدرو ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ اﻳﻦ ﺷﻴﺮآﻻت ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ در دﺳﺘﺮس‬.‫ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ آن ﻧﮕﺮدد‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و اﻧﺪازه آن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﺑﺎ ﻧﺮخ‬
‫ ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﺨﺰن‬.‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬1200
53
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
shall be such that the overflow discharge liquid will
not fall on any part of the chassis.
IPS-G-SF-100(1)
‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ در زﻳﺮ ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ‬
‫ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﺨﺰن ﺑﺮوي ﻗﻄﻌﺎت ﺧﻮدرو ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻧﺸﻮد ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه‬
.‫و ﺑﻪ ﻃﺮف زﻣﻴﻦ ﻫﺪاﻳﺖ ﮔﺮدد‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮده و‬
‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل و ﺳﺮﭘﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در‬
‫ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ و ﺟﻬﺖ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫ﺑﻮق ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ زﻣﺎﻧﻲ رﺳﻴﺪن ﺳﻄﺢ ﻛﻒ ﺑﻪ‬
‫ ﺳﻄﺢ ﺳﻨﺞ‬.‫ ﺑﻪ ﺻﺪا درآﻳﺪ‬،‫ درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن‬10 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ ﻗﻬﻮه اي رﻧﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ‬2/8 ‫اﻧﺪازه دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮاي دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬6 ‫ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮاي دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ و‬
.‫ورودي و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ داﺧﻞ ﻣﺨﺰن ﻗﺮار داﺷﺘﻪ‬30 ‫دﻫﺎﻧﻪ ﻣﻜﺶ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﺗﺸﻜﻴﻞ رﺳﻮب در داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
The tank filling connections shall be provided with
strainers. These connections and the tank drain
shall be fitted with hose couplings and blank caps
attached by chain.
The tank shall be equipped with a level indicator
(visible at rear of vehicle) and a low-level audible
alarm which will be activated when a level of 10%
foam compound concentrate is reached. The level
indicator type shall also provide a good indication
with dark brown colored foam compound.
The size of the nozzles shall be such that the
velocity will not exceed 2.8 m/s in the suction
nozzles and 6 m/s in the supply and return nozzles.
The suction nozzle in the tank shall extend to 30
mm inside the tank to avoid sediment build-up in
the suction piping.
‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬
:‫ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
However, the foam liquid storage tank shall be
provided with:
.‫ ﻳﻚ ورودي ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻦ داﺧﻠﻲ‬
- an inlet with an internal filling tube.
- an outlet which prevents sludge from
overflowing in the pump.
‫ ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﻃﻮري ﻛﻪ از ﺳﺮرﻳﺰ ﻟﺠﻦ ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
- a sump with bolted cover-plate incorporating
the sludge drain.
.‫ ﭼﺎﻫﻚ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺑﺎ درﭘﻮش ﭘﻴﭽﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﺠﻦ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻮاد داﺧﻞ‬
- a gage tube to measure the tank contents.

.‫ﻣﺨﺰن‬
‫ ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎي زﻳﺎدﺗﺮ از ﺣﺪ و ﻳﺎ‬
- a breather valve to prevent excessive underpressure or over-pressure.
.‫ﻛﻤﺘﺮ از ﺣﺪ‬
8.1.4 Foam monitor
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬4-1-8
Vehicle shall have a foam monitor positioned over
the drivers cab. The total foam solution discharge
rate shall be of 2000 LPM at 10 bar. Manual foam
monitor control shall be accessible to both driver
and crew member.
‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﻛﻪ روي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﻗﺮار‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬2000 ‫ ﻛﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل دﺳﺘﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬
.‫ﻫﻢ ﺑﺮاي راﻧﻨﺪه و ﻫﻢ ﻛﺎرﻛﻨﺎن در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ اﻓﻘﻲ ﺑﺎﻻ‬45 ‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺎ‬
.‫ ﻣﺘﺮي ﺟﻠﻮي ﻛﺎﻣﻴﻮن را ﭘﻮﺷﺶ دﻫﺪ‬6 ‫رﻓﺘﻪ و ﺗﺎ ﺷﻌﺎع‬
‫ درﺟﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ‬90 ‫ﻫﻤﭽﻤﻴﻦ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻌﺎع ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ درﺟﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬180 ‫ﻃﺮف و ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻌﺎع ﺣﺪاﻗﻞ‬
. ‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع دﺳﺘﻲ و ﻳﺎ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The foam monitor shall be capable of being
elevated at least 45° above the horizontal and
capable to discharge within 6 meters in front of the
vehicle. The foam monitor shall be also capable of
being rotated not less than 90° to either side, total
traverse not less than 180°. The monitor shall be of
manual or hydraulic type as specified.
54
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل‬5-1-8
8.1.5 Control panel
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
The control panel shall be mounted at the rear of
the vehicle and consist of the following:
‫اﻟﻒ( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬
a) Foam liquid level indicator.
‫ب( ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻒ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ‬
b) Foam discharge and inlet rate.
‫ج( اﻧﺪازﮔﻴﺮ ﻓﺸﺎر ورودي آب‬
c) Water inlet pressure gage.
‫د( اﻧﺪازﮔﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻛﻒ‬
d) Foam transfer pump pressure gage.
‫ﻫ( اﻫﺮم ﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬
e) Foam proportioning levers.
‫و( درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬
f) Engine lube oil temperature.
‫ز( ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
g) Battery charging current.
‫ح ) درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر‬
h) Engine temperature.
‫ط( اﻫﺮم ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬
i) Engine throttle control lever.
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻄﺢ دﻳﺪ در زاوﻳﻪ اي ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻛﻪ اﭘﺮاﺗﻮر‬
.‫اﻳﺴﺘﺎده ﺑﻪ راﺣﺘﻲ درﺟﻪﻫﺎي روي آن را ﺑﺨﻮاﻧﺪ‬
The panel shall be installed at an angle as such that
standing operator can easily read instruments at an
eye level position.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬6-1-8
8.1.6 Equipment to be carried
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
: ‫ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي‬65 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬6 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﭘﻴﭽﻲ و‬4 ‫ دو رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬storz 2 ‫ﻳﺎ‬
‫ ﭼﻬﺎر ﻋﺪد اﻧﺸﻌﺎب ﻛﻒ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﻨﻴﻮم آﻧﺪ ﺷﺪه‬‫ ﻟﻴﺘﺮ ﻣﺤﻠﻮل در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ‬400 ‫ﺗﻴﻐﻪ دار ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ اﻓﺸﺎﻧﻚ از ﺟﻨﺲ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎ‬/ ‫ دو دﻫﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻪ‬‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮم‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﺮ‬4 ‫ ﻣﺘﺮي ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬15 ‫ دو رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬‫ ﺑﺮاي ﭘﺮﻛﺮدن‬storz ‫ﭘﻴﭽﻲ و ﻳﺎ اﺗﺼﺎل‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬12 ‫ دو ﻋﺪد ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬-
The following ancillary fire equipment shall be
carried in two suitable compartments:
- 6 length of 65 mm standard fire hose;
- two 4 cm pick-up tubes with round thread or
storz connections;
- four foam branches with water foam liquid
solution discharging rate 400 LPM at 7 bar with
deflector made of aluminum alloy anodized;
- two fog/spray nozzles brass chrome plated,
adjustable;
- two 4 cm filling hoses with round thread or
storz couplings, each 15 meters;
- two 12 kg dry powder fire extinguishers.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺳﺎز ﻛﻒ‬7-1-8
8.1.7 Foam proportioning system
‫ ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ در‬6 ‫ ﺳﻪ ﻋﺪد در ﻫﺮ ﻃﺮف و‬،‫ﺷﺶ ﺷﻴﺮ ورودي‬
‫ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ورودي و‬.‫ﭘﺸﺖ ﻣﺎﺷﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻮﭘﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎز ﺷﻮ از ﺟﻨﺲ ﻣﻔﺮغ ﺑﺎ‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ‬6 ‫ ﺗﺎ‬0 ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻴﻦ‬
. ‫ﺧﺮوﺟﻲ و ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
Six inlet valve, three on each side and six outlet
valves at the rear of the vehicle shall be provided,
all inlet and outlet valves shall be of quick opening
ball valve made of gun metal chrome plated.
Adjustable 0-6% foam proportioners to be provided
at each outlet and foam monitor
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ‬8-1-8
8.1.8 Foam liquid piping
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬3-6-7 ‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ‬
As specified in Clause 7.6.3.
55
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ‬9-1-8
8.1.9 Foam liquid pump - As specified in Clause
7.6.4 and Table 2.
. ‫ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬2 ‫ و ﺟﺪول‬4-6-7 ‫در ﺑﻨﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ‬10-1-8
8.1.10 Foam control system - As specified in
Clause 7.8.
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬8-7 ‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ‬
‫در ﻣﻮﻗﻌﻴﻜﻪ آب ﭘﺮ ﻓﺸﺎر از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﭼﻨﺪراﻫﻲ‬
‫ ﻣﺎده ﻛﻒ از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﻛﺎﻣﻴﻮن وارد ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻴﮕﺮدد و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻒ و آب از ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
. ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا و ﻛﻒ و ﻳﺎ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻋﺒﻮر ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫از اﺗﺼﺎﻻت ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن‬
‫ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي دﻳﮕﺮ و ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻒ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
When pressurized water is supplied from hydrant
through the vehicle manifold, foam agent is added
from the foam liquid pump to the proportioning
system and foam/water solution passes through
air/foam making branch pipes or foam monitors.
The foam pump discharge connections can be used
to replenish the FLC tank of other fire trucks or
other fixed foam systems.
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮن اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﺑﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬2-8
8.2 Dry Powder Fire Extinguishing Truck
‫ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ‬1-2-8
8.2.1 Main items
‫ ﺧﻮدرو‬‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺑﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬‫ ﻣﺨﺎزن ﻧﮕﻬﺪاري ﭘﻮدر‬‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬(‫ ﮔﺎز راﻧﺶ )ﺧﺎرج ﻛﻨﻨﺪه‬‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر و ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬، ‫ ﭘﺎﺷﻨﺪه ﭘﻮدر‬‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﻲ ﭘﻮدر‬‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت‬-
- the vehicle;
- extinguishing dry powder system;
- dry chemical powder;
- powder vessels;
- line-up and piping;
- expellant gas;
- powder gun, powder hose and hose reels;
- manually operated powder monitor;
- control and operating panel.
‫ ﺧﻮدرو‬2-2-8
8.2.2 The vehicle
‫ ﺑﺪﻧﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﺷﺎﺳﻲ‬
،‫ و ﻣﺨﺎزن ﭘﻮدر‬1 ‫ﻣﻠﺰوﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬،‫ ﭘﺎﺷﻨﺪه ﭘﻮدر‬،‫ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز راﻧﺶ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺮ اﺳﺎس‬،‫ﻗﺮﻗﺮهاي ﻣﺨﺼﻮص ﭘﻮدر‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬15-7 ‫ ﺑﻨﺪ‬2 ‫ﻣﻠﺰوﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻗﺴﻤﺖ‬
Chassis, engine, body and other related equipment
shall meet the standard specification as given in
Section I and powder vessel, line up and piping,
expellant gas cylinders, powder gun, powder hose
reels, control and operating panel as given in
Section 2 Clause 7.15.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬3-2-8
8.2.3 Extinguishing dry powder system
‫ﺧﻮدرو آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺧﻮدرو و ﻛﺎرﺑﺮد آن‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬.‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم‬3000 ‫ﺑﻪ ﺿﺮﻳﺐ ﺧﻄﺮ و ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﻮع آﺗﺶ ﺗﺎ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﻳﺮ‬.‫در ﺳﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﺖ‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮﻛﻦ‬‫ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺮاي ﮔﺎز راﻧﺶ و ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن‬-
The fire-fighting vehicle can be equipped with dry
powder units, depending on the type of vehicle and
its application. The capacity depending on risk
factor and class of fire shall be up to 3000 kg in 3
stages. The system should consist of the following:
- dry powder tanks with charging system.
- nitrogen cylinders for expellant gas and
flushing function.
- hose reels with powder hose and trigger
nozzle.
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر و دﻫﺎﻧﻪ راه اﻧﺪاز‬-
56
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- dry powder monitor.
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬.‫ﺧﺎرﺟﻲ وﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‬
- dry powder manifold, to be connected to
external dry powder extinguishing system.
‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬4-2-8
8.2.4 Dry powder
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي از ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﭘﺘﺎﻟﻴﺴﻢ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ اوره اﺳﺘﻔﺎده‬
. ‫ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﻧﻴﺰ در ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬.‫ﺷﻮد‬
Urea-based potassium bicarbonate shall normally
be used. Other types of dry powder may be
considered when specified.
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ‬5-2-8
8.2.5 Manually adjustable powder monitor
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ روي ﺧﻮدرو ﻃﻮري ﻧﺼﺐ‬،‫اﮔﺮ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ از ﻫﺮ ﻃﺮف و ﻳﺎ در ﺟﻠﻮ‬8 ‫ﮔﺮدد ﻛﻪ ﭘﻮدر در ﻣﺤﺪوده‬
.‫ﺳﭙﺮ ﺧﻮدرو ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﺑﺮﺳﺪ‬
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮده و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫ ﻳﺎ‬30 ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺛﺎﻧﻴﻪ و ﭘﻮﺷﺶ آن ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬50 ‫ ﻳﺎ‬20 ‫آن‬
. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬50
If a powder monitor is required, it shall be installed
on the vehicle in such a way that the powder stream
shall hit the ground approximately 8 m from each
side or in front of the bumper of the vehicle.
The powder monitor shall be manually operated
and its capacity shall be selected between 20 and 50
kg/s with a throw between 30 and 50 meters
respectively.
‫ درﺟﻪ در ﻫﺮ ﺳﻤﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬140 ‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﻓﻘﻲ ﺗﺎ‬
‫ ارﺗﻔﺎع ﻋﻤﻮدي ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ‬.‫ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ از‬90 ‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﺮوي ﺧﻮدرو دارد اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻜﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻳﻚ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮوي ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﺷﻴﺮ‬
.‫ﻫﺎدي ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر را ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮد‬
The monitor shall be horizontally adjustable over
140° on each side from the straight forward
position. The vertical elevation depends on its
installation on the vehicle, but shall be at least 90°
from the most downward position.
An operating handle shall be installed at the
monitor to open and close the quick acting main
pneumatic valve of the powder tank.
The monitor shall be equipped with a reliable
locking and braking device and a cover on the
barrel attached by chain to prevent water entry.
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻟﻮازم ﻗﻔﻞ و ﺗﺮﻣﺰ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮده و‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود آب درﭘﻮﺷﻲ ﺑﺮ روي ﻣﻨﺒﻊ‬
. ‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺳﻜﻮي ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ﭼﺮﺧﺸﻲ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
The monitor shall be operable from a fixed
platform with swing down type handrails.
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه )ﻋﺎﻣﻞ‬3-8
8.3 Combination of Dry Powder and Premix
Foam, (Twin Agent)
(‫دوﺗﺎﻳﻲ‬
‫ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ‬1-3-8
8.3.1 Main items
‫ ﺧﻮدرو‬2-16-7 ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﺗﺎﻳﻲ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮ ﻃﺒﻖ‬-
- the vehicle;
- extinguishing twin agents as specified in
Clause 7.16.2.
‫ ﺧﻮدرو‬2-3-8
8.3.2 The vehicle
‫ ﻣﺸﺨﺺ‬1 ‫ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺧﻮدرو در ﻗﺴﻤﺖ‬،‫ ﺑﺪﻧﻪ‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﺷﺎﺳﻲ‬
.‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻨﺮ دار ﺑﻮده و ﺟﺎ ﺑﺮاي ﺳﻪ ﻧﻔﺮ داﺷﺘﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
The chassis, engine, body, vehicle drive, etc are
specified in Section 1.
The vehicle shall be suitable for use in areas as
specified.
The driving cabin shall be tilted type and contain
seats for 3 persons.
57
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻧﻤﺎ‬3-3-8
8.3.3 Superstructure
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻫﻮا و ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط و ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﭘﻮدر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮري ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ وﺻﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ از اﺛﺮات ﻣﻀﺮ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﺪه و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف و ﻣﺤﻜﻢ داﺷﺘﻪ و‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬.‫ﻣﻮﺟﺐ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺎده ﺷﻮد‬
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺪ ﺧﺎك و ﺿﺪ آب ﺑﻮده و در ﻣﻮاﻗﻊ ﻻزم ﺑﺮاي‬
‫ ﺑﻮق و دو‬،‫ ﭼﺮاغ ﮔﺮدان‬.‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﭼﺮاغ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺎﻳﺪ روي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
The nitrogen/air cylinders compartment and foam
premix and powder units shall be fastened to the
chassis by a method which will prevent harmful
influence, ensure higher flexibility of the body
work superstructure and help to provide a better
road grip for the wheels. Electrical system shall be
of dust proof and waterproof and fit for tropical
conditions when this is required. Revolving beacon,
siren and two search lights should be provided over
the drivers cabin.
‫ ﺟﺪول اﻃﻼﻋﺎت‬4-3-8
8.3.4 Flow chart
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﺤﺎظ‬B ‫ و‬A ‫اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ در ﻣﻮرد وﺳﺎﺋﻞ روي ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
. ‫ﮔﺮدد‬
The following information concerning the fire
equipment loaded on trucks A & B should be
considered:
EXTINGUISHING CAPACITY
DRY POWDER
TRUCK "A"
‫ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬
PREMIX FOAM
TRUCK "B"
250 kg
500 kg
UNIT‫واﺣﺪ‬
UNIT‫واﺣﺪ‬
250 L
‫ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬
500 L
1 HOSE REEL WITH 25 m
TWINNED HOSE FOR EACH UNIT
HOSE
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ دو‬25 ‫ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﻄﻮل‬
‫ﻗﻠﻮ ﺑﺮاي ﻫﺮ واﺣﺪ‬
DISCHARGE RATE: (POWDER)
1 HOSE REEL WITH TWINNED
HOSE
FOR EACH UNIT
‫ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ دو ﻗﻠﻮ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
‫واﺣﺪ‬
APPROX 2 kg/s
2 × 305 kg/s
200 LPM
2 × 200 LPM
(POWDER)
10 METERS
10 METERS
(PREMIX)
20 METERS
20 METERS
(PREMIX)
(‫ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺮوﺟﻲ )ﭘﻮدر‬
(‫)ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬
DISCHARGE RANGE:
(‫ﺣﺪ ﺧﺮوﺟﻲ )ﭘﻮدر‬
(‫)ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬
EXPELLANT GAS SYSTEM (POWDER)
N2 CYLINDERS 20 dm3-150 bar
‫ ﺑﺎر‬150 ‫ در‬20 dm3 ‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر‬N2
(‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺎز راﻧﺶ )ﭘﻮدر‬
‫ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدري ﻛﻒ‬5-3-8
8.3.5 Extinguishing powder/foam installation
‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺤﺖ ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﮔﻴﺮي ﺑﻪ اﻗﻼم زﻳﺮ‬
. ‫ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ‬500 ‫ ﻳﺎ‬250 ‫ واﺣﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدر‬4 ‫ ﻳﻚ ﺗﺎ‬‫ ﺟﺪول ﻓﻮق‬B ‫ و‬A ‫ﮔﺮﻣﻲ ﻃﺒﻖ ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
The vehicle shall be equipped with the following
depending on the area of fire risk.
- one to four extinguishing powder unit of either
250 or 500 kg, see under "A" and "B" of the flow
chart above
- one to four premix foam unit 250 or 500 L
‫ ﻟﻴﺘﺮي‬500 ‫ ﻳﺎ‬250 ‫ واﺣﺪ ﻛﻒ ﻣﺨﻠﻮط‬4 ‫ ﻳﻚ ﺗﺎ‬25 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻃﻮل‬25 ‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي دوﺑﻞ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬-
- twin high-pressure hose 25 mm diameter × 25 m
58
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
long wound on a hose reel mounted at the rear of
the vehicle
IPS-G-SF-100(1)
‫ﻣﺘﺮ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺑﺮوي ﻗﺮﻗﺮهاي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در اﻧﺘﻬﺎي ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ازت ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻮدر‬. ‫ﺧﺸﻚ و ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻛﻒ‬
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻴﻠﻲ روان ﺑﻮده و ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎز ﺷﺪه و‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎن اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ ﻛﺪام از‬.‫ﻣﺴﺪود ﻧﮕﺮدد‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ دوﺗﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﺑﺎز ﺷﺪه وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫داراي دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﻌﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺧﺮوج‬
.‫ﭘﻮدر و ﻛﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
- nitrogen cylinders of sufficient capacity for
emptying the dry powder and foam tanks.
The hose reel shall have the least possible
resistance and should be such that the hose can be
unrolled under pressure and not jammed. It shall be
possible to operate any length of unrolled hose. The
twin hose shall have combined trigger nozzles with
capacities for discharging the powder and foam.
‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات‬4-8
8.4 Water Tender
‫ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ‬1-4-8
8.4.1 Main items
‫ ﺧﻮدرو‬‫ ﻣﺨﺰن آب‬‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬-
- The vehicle;
- Water tank;
- Water pump;
- hose reels;
- Miscellaneous fire fighting equipment
‫ ﺧﻮدرو‬2-4-8
8.4.2 The vehicle
‫ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ ﻓﺮﻣﺎن‬،‫ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺧﻮدرو‬،‫ ﺑﺪﻧﻪ‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﺷﺎﺳﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬1 ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﺒﻖ ﻗﺴﻤﺖ‬
The chassis, body, engine, vehicle drive, steering,
brakes and electrical system are to be as specified
in Section 1.
The cabin shall provide seating for driver plus one
crewmember. Searchlights, siren and flashing
beacon shall be provided and the cabin to be of
tilted type.
.‫اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﺑﺮاي راﻧﻨﺪه و ﻳﻚ ﻧﻔﺮ از ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻮق و ﭼﺮاغ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ و اﺗﺎق از‬،‫ﭼﺮاغ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
. ‫ﻧﻮع ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰن آب‬3-4-8
8.4.3 Water tank
‫ ﻟﻴﺘﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ داﺷﺘﻪ و از آﻫﻦ‬8000 ‫ ﺗﺎ‬6000 ‫ﻣﺨﺰن آب ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و داﺧﻞ آن از ﺟﻨﺲ ﺿﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﻴﻐﻪ ﺣﺎﺋﻞ داﺧﻞ و درﻳﭽﻪ‬.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي‬.‫ﮔﻨﺒﺪي ﺑﺎ در ﺑﺎز ﺷﻮ ﻗﻔﻞ دار ﺑﺎﺷﺪ‬
The tank shall have the capacity of 6000 to 8000 L
and shall be made of galvanized steel and internally
protected against corrosion. The tank shall be
provided with internal traverse baffles and dome
having manhole opening with quick release lock.
The tank shall be provided with:
‫ ﻳﻚ ورودي ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ داﺧﻠﻲ‬‫ ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬‫ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎ درﭘﻮش ﻣﻬﺮهاي و ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬‫ ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻓﺸﺎر زﻳﺎد‬.‫ ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﺑﺮاي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي آب داﺧﻞ‬-
- An inlet with an internal tube;
- an outlet to the pump suction;
- sump with bolted cover and drain pipe;
- a breather valve to prevent excessive pressure;
- a gage tube to measure the water content.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب‬4-4-8
8.4.4 Water pump
‫ ﭼﻨﺪ ﻓﺸﺎري ﺑﺎ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬1000 ‫ ﺑﺎر و‬7 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر‬2000 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
. ‫ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬15 ‫دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻜﺎر ﺑﻴﻔﺘﺪ و ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺸﺖ‬PTO ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬
The booster pump shall be of centrifugal multipressure type capable of pumping 2000 L/min. at 7
bar and 1000 L/min. at 15 bar.
The pump to be driven by engine P.T.O. and shall
59
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
be mounted behind the driver’s cab provided with
control panel at right side.
IPS-G-SF-100(1)
‫اﺗﺎق راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و داراي ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻨﺘﺮل در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ‬
.‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻣﻜﺶ و اﺗﺼﺎﻻت دو ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫دو ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ ﺳﻤﺖ و در ﻋﻘﺐ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي‬6/5 ‫ ﺑﺎﻳﺪ دو اﺗﺼﺎل ﺷﻴﺮ‬.‫ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
. ‫ ﻫﺮﻛﺪام در ﻳﻚ ﺳﻤﺖ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
One suction connection and two outlet
instantaneous valve connections shall be provided.
Two high pressure hose reels also to be fixed, one
on each side at the rear. Two separate 6.5 cm filling
valved connection shall also be provided, one on
each side.
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬5-4-8
8.4.5 Compartment
5 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و‬70 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬5 ‫ﻓﻀﺎي ﻻزم ﺑﺮاي‬
65 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬45 ‫رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ ﺳﻤﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
10 ‫ ﭼﻬﺎر رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﺑﻪ ﻃﻮل ﺳﻪ ﻣﺘﺮ و ﻗﻄﺮ‬‫ ﻋﺪد ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻳﻜﻲ‬2 ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻛﻪ در ﻫﺮ ﻃﺮف‬
.‫از آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺎﺷﺪ‬
Compartment for 5 length of 70 mm and 5 length of
45 mm hoses with 65 mm standard couplings shall
be provided on either side.
- Four suction hoses of 3 meter length 10 cm
Dia, two on each side shall also be housed, one
of the suction hoses with metal strainer.
- Compartment for the following equipment
shall also be provided.
. ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ اي ﺑﺮاي وﺳﺎﻳﻞ رﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬-
- 5 TO 20 L foam compound containers
preferably (film forming) and two 200 LPM
portable foam branches and 2 cm pick up tube
connections round thread.
‫ ﻟﻴﺘﺮي ﻛﻒ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻻﻳﻪ‬20 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ ﻇﺮوف‬‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و‬200 ‫ﻓﻴﻠﻢ و دو ﻛﻒ ﺳﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬
.‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﭘﻴﭽﻲ‬2 ‫اﺗﺼﺎل‬
- Two fog/spray control nozzles.
. ‫اﻓﺸﺎﻧﻚ‬/‫ دو دﻫﺎﻧﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻪ‬‫ دو دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻔﺲ در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در اﺗﺎق‬.‫راﻧﻨﺪه ﺑﺎ دو ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺪﻛﻲ‬
‫ دو ﺗﺒﺮ و ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻚﻫﺎي‬،‫ دو ﻋﺪد ﻛﻠﻨﮓ‬، ‫ دو ﺑﻴﻞ‬.‫اوﻟﻴﻪ‬
. ‫ دو دﺳﺖ ﻟﺒﺎس ﺿﺪ آﺗﺶ‬.‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ ﭘﻮدر‬12 ‫ دو ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬-
- Two sets of breathing apparatus in sustained
position in drivers cab with two spare cylinders.
- Two shovels-two picks, two axes and a tool
kit
- Two sets of fire men protective clothing.
- Two 12 kg dry powder fire extinguishers
8.5 Emergency Service Vehicles
‫ ﺧﻮدرو ﺧﺪﻣﺎت اﺿﻄﺮاري‬5-8
8.5.1 Emergency combined rescue vehicle
‫ ﺧﻮدرو ﻧﺠﺎت اﺿﻄﺮاري‬1-5-8
‫ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ‬1-1-5-8
8.5.1.1 Main items
‫ ﭼﺮاغ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻗﺮﻗﺮه اي‬‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬‫ ﻟﻮازم آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬‫ اره و اﺑﺰار‬‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت دﻫﻨﺪه و دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻔﺲ‬‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬-
- Lighting set with reeled cable;
- hose reels;
- Fire fighting equipment;
- cutting saw and tools;
- Resuscitation and breathing apparatus;
- Miscellaneous rescue equipment
‫ ﺧﻮدرو‬2-1-5-8
8.5.1.2 The Vehicle
‫ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ و ﺑﺎ‬،‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﺒﻚ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﺟﺎدهﻫﺎي ﺳﺨﺖ و‬
The vehicle shall be of light type, four-wheel drive
and with suspension that can be used in rough roads
60
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
and on soft soil at temperature of -25°C to 60°C,
with the following details:
IPS-G-SF-100(1)
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ ﺗﺎ‬-25 ‫ﺟﺎدهﻫﺎي ﺻﺎف در درﺟﻪ ﺣﺮارت‬
.‫ﺑﺎ ﺟﺰﺋﻴﺎت زﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺸﺴﺘﻦ راﻧﻨﺪه و دو ﻧﻔﺮ دﻳﮕﺮ‬.‫ﻓﻀﺎ داﺷﺘﻪ و ﺑﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ و ﺑﺨﺎري ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺮوج دود ﺑﻪ ﺟﺮﻗﻪﮔﻴﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬‫ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮدرو ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺳﻮز ﺑﻮده و داراي ﻣﺨﺰن‬‫ ﻟﻴﺘﺮ و ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﻳﺪﻛﻲ ﺑﻪ‬150 ‫ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﺣﺠﻢ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬3-4-2-6 ‫ ﻟﻴﺘﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬100 ‫ﺣﺠﻢ‬
‫ اﺗﺼﺎل وﻳﮋه ﻳﺪك ﻛﺶ در ﭘﺸﺖ ﺷﺎﺳﻲ و ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﻛﻮﭼﻚ‬‫ ﺗﻦ( در ﺟﻠﻮي ﺷﺎﺳﻲ‬2) ‫ ﻣﺘﺮ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻴﺪن‬30 ‫)وﻳﻨﭻ( ﺑﺎ‬
‫ دﻧﺪه دﺳﺘﻲ‬‫ وﻟﺖ‬12 ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬‫ دﺳﻲﺑﻞ و ﭼﺮاغ ﮔﺮدان‬95 ‫ آژﻳﺮ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬‫ ﺗﺪارﻛﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻲ ﺳﻴﻢ ﻛﻪ از اﺗﺎق‬.‫راﻧﻨﺪه ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي( در دو ﻃﺮف راﺳﺖ و‬150) ‫ ﭼﺮاغ دﻳﺪه ﺑﺎﻧﻲ‬‫ﭼﭗ روي اﺗﺎق ﺑﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻮر‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت اﺿﻄﺮاري‬-
- The cabin shall provide seating for driver plus
2, with air conditioning and heating system.
- Exhaust system shall be of spark arrestor type.
- Hydraulic steering
- The engine can be petrol driven with 150 L
fuel tank and 100 L spare tank the fuel system
shall meet the specification of Clause 6.2.4.3.
- Towing connection behind the chassis and
winch provided in front of the chassis with 30
meter pulling wire (2 tons).
- Manual transmission
- Electrical system 12 volts;
- Warning siren of 95 db and revolving beacon;
- Provision to be made for mounting radio
operated from the cab;
- Spot lights (150 mm) on both left and right
side over the cab and hand adjustable type for
beam selection;
- Emergency rescue equipment
‫ ﭼﺮاغﻫﺎ‬3-1-5-8
8.5.1.3 Lighting set
‫ ﭼﺮاغﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺸﺖ اﺗﺎق ﺑﻮده‬،‫در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻳﺎ‬25 ‫ ﻛﻴﻠﻮ وات ﺧﺮوﺟﻲ در‬20 ‫ ﺗﺎ‬10 ‫ ﺑﺎ ﺗﻮان‬PTO ‫و ﺗﻮﺳﻂ‬
30 ‫ ﻳﻚ ﭼﺮاغ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬.‫ وﻟﺖ ﻓﻌﺎل ﺷﻮد‬50
‫ دو‬.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ و ﺑﺎ ﺣﺒﺎب ﻫﺎﻟﻮژن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ وات و ﻳﻚ اره‬3 ‫ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮاي روﺷﻨﺎﻳﻲ اﺿﻄﺮاري ﻣﻮﻗﺘﻲ ﺗﺎ‬
. ‫ ﻣﺘﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﻗﺮﻗﺮهاي ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ﺑﺮش ﺑﺎ‬
‫ ﺿﺪ ﺣﺮﻳﻖ‬IPS-E-EL-110 ‫ﺗﻤﺎم وﺳﺎﺋﻞ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ‬
‫ ﻣﺘﺮي ﺑﺎ ﻻﻣﭗ‬100 ‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ ﻛﺎﺑﻞ‬.‫و ﺿﺪ ﺧﺎك ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ﻫﺎﻟﻮژﻧﻲ ﺑﺮاي روﺷﻨﺎﻳﻲ اﺿﻄﺮاري ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
Lighting set if specified shall be provided behind
the cab, driven by engine P.T.O with 10 to 20 kw
output at about 25/50 volts. One search light of 30
cm dia with suitable halogen bulb shall also be
provided. Two sockets for temporary emergency
lighting up to 3 kw, one cutting saw with 50 m reel
cable if specified.
All electrical system shall be flame proof in
accordance with IPS-E-EL-110 and dust-proof.
Cable of 100 meter with halogen bulbs should be
provided for emergency lighting.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت‬4-1-5-8
8.5.1.4 Rescue equipment
‫ ﻛﺸﺶ و دﻳﮕﺮ وﺳﺎﺋﻞ‬، ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮش‬
. ‫ﻃﺒﻖ ﺳﻔﺎرش ﻣﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
Rescue equipment consisting of cutting, pulling and
other devices as specified by client shall be
maintained.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻳﻤﻨﻲ و آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬5-1-5-8
8.5.1.5 Miscellaneous fire and safety equipment
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و اﺿﻄﺮاري زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺧﻮدرو‬
.‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬12 ‫ دو ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬-
The following miscellaneous fire and emergency
equipment shall be carried in the vehicle.
- Two Dry chemical fire extinguishers of 12 kg;
- Two sets of breathing apparatus back-pack
with two spare cylinders;
‫ دو دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻔﺲ ﭘﺸﺘﻲ ﺑﺎ دو ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺪك‬61
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- One set of oxygen resuscitator with two spare
cylinders;
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻫﻮش آورﻧﺪه اﻛﺴﻴﮋن ﻫﻤﺮاه دو ﺳﻴﻠﻨﺪر‬‫ﻳﺪك‬
‫ ﻳﻚ اﻧﻔﺠﺎرﺳﻨﺞ و ﻳﺎ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﮔﺎز‬‫ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻚﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬‫ ﻣﺘﺮي ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬8 ‫ ﻳﻚ ﻧﺮدﺑﺎن آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ‬.(‫روي ﺧﻮدرو )اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﺗﺒﺮ ﺑﺮش‬‫ دو ﺑﻴﻞ دﺳﺘﻪ ﻛﻮﺗﺎه‬‫ دو ﺗﺒﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬‫ ﺟﻌﺒﻪ اﺑﺰار‬‫ دو ﭼﺮاغ ﻗﻮه اﻳﻤﻨﻲ‬(‫ﻗﺮﻣﺰ‬/‫ ﺳﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﻮﻗﻒ ﺟﺎده )ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺎرﻧﺠﻲ‬‫ ﺳﻪ ﭘﺮﭼﻢ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻮر‬(‫ دو ﭼﺮاغ ﮔﺮدان ﺧﻮدﻛﺎر )ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬‫ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ‬-
- One explosimeter or gas alarm;
- One first aid kit;
- One 8 meter extension aluminum ladder
mounted over the vehicle if specified.
- One cutting axe;
- Two shovels, short handles;
- Two fire man axes;
- A tool kit;
- Two safety torches;
- Three road stops (reflecting orange/red);
- Three reflecting flags;
- Two automatic flushing beacons (portable);
- Loud speaker;
‫ ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺠﺎت دﻫﻨﺪه اﺿﻄﺮاري‬2-5-8
8.5.2 Emergency fire and rescue equipment
carrier
8.5.2.1 Main items and list of equipment
‫ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬1-2-5-8
This vehicle is used to carry extra equipment which
might be required for serious emergencies and in
addition can be used in rescue operation.
Depending on the nature of risk the following list of
equipment is to be carried. Suitable compartment
should be made available for such equipment and
be so arranged, not to obstruct their removal. The
engine, chassis, cabin, and superstructure shall meet
the specifications given in section one.
‫اﻳﻦ ﺧﻮدرو ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫اﺿﻄﺮاري ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺠﺎت اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻄﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ‬.‫ﻣﻲﮔﺮدد‬
‫ ﺟﺎﻳﮕﺎه ﻣﻨﺎﺳﺐ و در دﺳﺘﺮس‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺧﻮدرو ﺣﻤﻞ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺧﺎرج‬
‫ اﺗﺎق و اﺳﻜﻠﺖ ﺧﻮرو‬،‫ ﺷﺎﺳﻲ‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬.‫ﻛﺮدن آﻧﺎن ﻣﺎﻧﻌﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
. ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت‬25 ‫ ﭘﻨﺠﺎه رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻃﻮل‬‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
- Fifty length of fire hoses 25 m with standard
couplings
- Ten length of fire hoses of 45 mm Dia × 25 m
with standard couplings
‫ ﻣﺘﺮ‬25 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﻄﻮل‬45 ‫ ده رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬‫ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺷﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻔﺴﻲ از ﻧﻮع ﻛﻮﻟﻪ ﭘﺸﺘﻲ‬-
- Six sets of breathing apparatus back-pack
type;
- Twelve Nos. of spare cylinders for above;
‫ دوازده ﻋﺪد ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺪك ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻓﻮق‬‫ دو دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻫﻮش آورﻧﺪه ﺑﺎ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻳﺪﻛﻲ‬‫ ﺷﺶ ﺑﻴﻞ و ﺷﺶ ﻛﻠﻨﮓ‬‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ‬1½ ‫ ﻗﻄﺮ‬،‫ ﻣﺘﺮي‬100 ‫ دو ﻃﻨﺎب ﻧﺨﻲ‬‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از واﺷﺮﻫﺎ‬‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬600 ‫ دو ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺸﻌﺎب ﭘﺎﺷﺶ آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬‫ ﺑﺎر‬7 ‫دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر‬
‫ آب‬/ ‫ دو ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﻛﻒ‬-
- Two sets of Resuscitator with spare cylinders;
- Six shovels and six picks;
- Two cotton rope 100 meters 1½ cm Dia;
- Sets of gaskets;
- Two water spray-jet branch pipe 600 LPM at
7 bar;
- Two portable foam/water monitors;
62
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Two collecting & two dividing breechings;
IPS-G-SF-100(1)
‫ دو ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻫﻤﮕﺮا و دو ﺗﺒﺪﻳﻞ واﮔﺮا‬‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬800 ‫ ﭼﻬﺎر ﻛﻒ ﺳﺎز‬‫ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ اﺑﺰار ﻛﺎﻣﻞ و ﺑﺰرگ‬‫ ده ﭘﺮﭼﻢ ﻗﺮﻣﺰ و ﻋﻼﻣﺖ ﺗﻮﻗﻒ ﺟﺎدهاي‬‫ ﺷﺶ دﺳﺖ ﻟﺒﺎس آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬‫ ﺷﺶ ﺟﻔﺖ ﭼﻜﻤﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬(‫ دو ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﮔﺎز )آﺷﻜﺎر ﺳﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬-
- Four air foam-making branch pipe 800 LPM;
- A complete large size toolbox;
- Ten red flags and road stoppers;
- Six firemen protective clothing;
- Six pairs rubber boots;
- Two gas alarms (transportable detector)
- Five sets red beacon;
‫ ﭘﻨﺞ دﺳﺘﮕﺎه ﭼﺮاغ ﮔﺮدان ﻗﺮﻣﺰ‬-
- One first aid box;
‫ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻚﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬-
- Two fire approach or entry suits;
‫ دو دﺳﺖ ﻟﺒﺎس ﺿﺪ آﺗﺶ‬-
- Two pairs of insulated rubber gloves;
‫ دو ﺟﻔﺖ دﺳﺘﻜﺶ ﻋﺎﻳﻖ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ‬-
- Two portable lighting sets (if required);
(‫ دو دﺳﺘﮕﺎه ﭼﺮاغ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ )اﮔﺮ ﻻزم اﺳﺖ‬-
- Two portable lightweight pumping sets 300 to
500 LPM (if required) complete with suction
hoses.
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬500 ‫ ﺗﺎ‬300 ‫ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺳﺒﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬‫)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات وﻳﮋه ﻧﺠﺎت ﻛﻪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﮕﻬﺪاري‬
. ‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
Special rescue equipment which shall be kept in
separate compartment
1) Oxy/butane or acetylene cutting tools kit.
‫ ﺑﻮﺗﺎن ﻳﺎ اﺳﺘﻴﻠﻦ‬/‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺑﺮش اﻛﺴﻴﮋن‬-1
2) Winch to be provided in front bumper with
50 m pulling wire of 3 to 4 tons.
‫ ﻣﺘﺮ‬50 ‫ ﻛﺸﻨﺪه ﻛﺎﺑﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺟﻠﻮي ﺳﭙﺮ ﺑﺎ‬-2
‫ ﺗﻦ‬4 ‫ ﺗﺎ‬3 ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﻛﺸﺶ‬
3) Rescue equipment as specified.
‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﺠﺎت دﻫﻨﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬-3
‫ ﺧﻮدروآﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و اﺿﻄﺮاري ﺳﺒﻚ‬3-5-8
8.5.3 Fire & emergency light vehicle
‫ ﺧﻮدرو‬1-3-5-8
8.5.3.1 The vehicle
‫ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ و داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﻗﺪرت و ﻧﻴﺮوي ﮔﺸﺘﺎوري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬،‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده در ﺟﺎدهﻫﺎي ﺳﺨﺖ و ﻧﺮم و در درﺟﻪ ﺣﺮارت و‬
:‫ارﺗﻔﺎع ذﻛﺮ ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ و ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي راﻧﻨﺪه و ﻳﻚ ﻧﻔﺮ دﻳﮕﺮ ﺟﺎ داﺷﺘﻪ و داراي‬‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ و ﺑﺨﺎري ﺑﺎﺷﺪ‬
150 ‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﻮاع ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺳﻮز ﺑﺎ‬.‫ﻟﻴﺘﺮ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺪك ﻛﺸﻲ در ﭘﺸﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﺮاي ﻳﺪك ﻛﺮدن‬‫ ﺗﻨﻲ‬1½ ‫ﻳﻚ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ وﻟﺖ ﺑﺎ دﻳﻨﺎم ﺟﺮﻳﺎن‬12 ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎ دو ﺑﺎﻃﺮي‬‫ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎ ﻛﺎراﻳﻲ ﺑﺎﻻ‬
‫ دﺳﻲﺑﻞ( و ﻳﻚ ﭼﺮاغ ﮔﺮدان‬95) ‫ آژﻳﺮ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬-
The vehicle shall be of four-wheel drive and have
suspension, power and torque that can be used in
rough roads and soft soil in temperature and
altitude as specified and with the following details.
- The cabin shall provide seating for driver plus
one, with air conditioning and heating system;
- The engine shall be petrol driven well known
with 150 L fuel tank;
- towing connection mounted behind chassis for
towing a trailer of 1½ ton;
- Electrical system 2 × 12 volts batteries with
high efficiency alternator;
- Warning siren (95 dB) and one revolving
beacon;
- 2 spot lights with adjustable beam selection;
‫ ﻧﻮر اﻓﻜﻦ ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻮر‬2 ‫ ﺑﻲ ﺳﻴﻢ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در داﺷﺒﻮرد ﺧﻮدرو‬-
- Radio mounted on dashboard.
63
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-3-5-8
8.5.3.2 Fire fighting system
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎي اوﻟﻴﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ‬
: ‫ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در‬400 ‫ ﺗﺎ‬150 ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ‬‫ ﻟﻴﺘﺮي‬400 (‫ ﻣﺨﺰن )ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ‬‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻪ‬35 ‫ ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﻄﻮل‬.‫ﭘﺎش آب و ﻛﻒ‬
The following first aid fire fighting system shall be
mounted on the vehicle:
- Fire pump 150-400 LPM at 7 bar;
- Water (premix) tank 400 L;
- One 35 m hose reel terminated to foam-water
fog nozzle.
8.5.3.3 Miscellaneous fire, safety and emergency
equipment
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﻄﺮاري و اﻳﻤﻨﻲ و آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬3-3-5-8
The following equipment shall be carried:
: ‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در‬45 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4 ‫ ﻣﺘﺮ‬25
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬12 ‫ ﻋﺪد ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬2 ‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻨﻔﺴﻲ‬1 ‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻫﻮش آورﻧﺪه اﻛﺴﻴﮋن‬1 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬4 ‫ ﺟﻌﺒﻪ اﺑﺰار‬1 ‫ ﻟﻴﺘﺮي ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬20 ‫ ﻋﺪد ﻇﺮف‬2 ‫ ﻋﺪد ﺗﺒﺮ ﺑﺮش‬1 ‫ ﻋﺪد دﻳﻠﻢ‬1 ‫ ﻋﺪد ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺨﺼﻮص ﺟﺎده‬1 ‫ ﻋﺪد ﭘﺮﭼﻢ اﻧﻌﻜﺎﺳﻲ ﻧﻮر‬2 ‫ ﻋﺪد ﺑﻴﻞ‬1 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي‬1½ ‫ ﻣﺘﺮ ﻃﻨﺎب‬20 ‫ ﻋﺪد آﺷﻜﺎر ﺳﺎز ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬1 ‫ ﺟﻔﺖ ﭼﻜﻤﻪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ‬1 -
‫ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬
- 45 mm × 25m standard fire hose 4
- 12 kg dry powder fire extinguisher 2
- breathing apparatus 1
- Oxygen resuscitator 1
- suction hose 4
- Tool kit 1
- Foam liquid 20 L container 2
- cutting axe 1
- Crow bar 1
- Road stop reflector 1
- Reflective flag 2
- shovel 1
- rope 1½ cm 20 m
- Portable gas detector 1
- Rubber boot 1 pair
‫ ﻛﻒ‬/ ‫ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ آب‬6-8
8.6 Foam/Water Hydraulic Boom
. ‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺨﺶ ﻳﻚ را دارا ﺑﺎﺷﺪ‬
The truck shall meet the specifications in section I.
‫ ﺷﺎﺳﻲ‬1-6-8
8.6.1 Chassis
‫ﺑﺎزوي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮوي ﺷﺎﺳﻲ ﻛﻤﻜﻲ در ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﭘﺸﺖ‬
‫ ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﺑﺎزو‬
‫ﭼﺮﺧﺶ و ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻨﺘﺮل از راه دور وﻳﮋه ﻛﻒ و آب ﺑﺮوي‬
. ‫ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The hydraulic boom shall be mounted on an
auxiliary chassis at the front or rear of the vehicle
chassis and consist of an arm(s), a turntable and a
remote-operated foam water monitor mounted on
the upper arm.
‫ ﺑﺎزوﻫﺎ‬2-6-8
8.6.2 Arms
،‫ﺑﺎزوﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻓﻮﻻدي ﮔﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ وزن‬
.‫داراي ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﺳﺘﺤﻜﺎم و ﻗﺪرت ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The arms shall be of profiled tubular steel in order
to give the construction a minimum of mass with a
maximum of strength and rigidity.
‫ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻮاﻗﻊ ﻟﺰوم ﺑﺎ ﺑﻮشﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ﺑﺮﻧﺠﻲ ﻗﺎﺑﻞ رواﻧﻜﺎري ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬
All rotation points shall, when necessary, be
provided with grease-lubricated bronze bushes, the
64
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
grease nipples being easily accessible. The lower
arm shall be mounted on the turntable. The
movements of the boom shall be controlled by
hydraulic cylinders.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﻣﺤﻞﻫﺎي ﮔﺮﻳﺲ ﺧﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﺎﻣﻼً در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎزوي ﭘﺎﺋﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان‬3-6 -8
8.6.3 Turntable
.‫ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ از ورق ﻓﻮﻻدي ﺿﺨﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺑﻠﺒﺮﻳﻨﮓ ﺑﺮاي ﺣﺮﻛﺖ ﭼﺮﺧﺸﻲ‬
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺮق و ﻳﺎ روﻏﻦ‬.‫ﻣﺪاوم و ﻣﻼﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻤﺎم‬. ‫ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ اﻣﺎ اﻣﻜﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴﺴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮﻗﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﺑﻮده و از ﻧﻈﺮ اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮرد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The turntable shall be of a robust steel plate
construction. It shall run on ball bearing to ensure
smooth and continuous rotation of the whole
structure. The turntable shall operate electrically /
hydraulically, but manual operation shall also be
possible. All electrical equipment installed on the
turntable shall be suitable and certified intrinsically
safe.
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﻛﻤﻜﻲ‬4-6-8
8.6.4 Auxiliary chassis
‫ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ و ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ روي ﺷﺎﺳﻲ ﻓﻮﻻدي ﻛﻤﻜﻲ‬
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو‬.‫ﺳﻮار ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
4 ‫ ﺷﺎﺳﻲ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭘﺎﻳﺪاري ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‬
‫ﺟﻚ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺧﻮدرو را وﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬
.‫ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ در ﺣﺎل ﻛﺎر اﺳﺖ ﻛﺎﻣﻼ آزاد ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ﺟﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﺗﻠﺴﻜﻮﭘﻲ ﺑﻮده و داراي ﺳﻴﻠﻨﺪر‬
.‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ دو ﻛﺎره ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ ﻛﺮدن ﻫﺮ ﻳﻚ از آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The boom and turntable shall be mounted on an
auxiliary steel chassis. The auxiliary chassis shall
be firmly fixed to the vehicle chassis.
To ensure stability of the boom, the auxiliary
chassis shall be fitted with 4 hydraulic jacks, which
will relieve the vehicle chassis sufficiently when
the boom is in use.
These jacks shall consist of telescopic supports and
have double-acting hydraulic cylinders for
operation of the jacks.
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮﻫﺎي روﻏﻦ‬20 ‫ﻫﺮ ﺟﻔﺖ از ﺟﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در‬
‫ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻧﺼﺐ‬.‫دﺳﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎز ﺷﺪن ﺟﻚﻫﺎ در ﺗﻤﺎم زﻣﺎﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The jacks shall extend in pairs, within 20 seconds
by means of manually operated hydraulic valves.
These valves shall be mounted in such a location
that extension of the jacks shall be clearly visible at
all times.
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺟﻚ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي آزاد ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ‬
‫ﺑﻮده ﻛﻪ ﻃﻮري ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪن ﺷﺎﺳﻲ از ﻓﻨﺮ‬
. ‫آن ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺟﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ داراي ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر‬
‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺟﻚ را ﻗﻔﻞ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺗﺎ در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ در‬
.‫ از ﭘﺎﻳﺪاري آن اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‬،‫ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The pressure pipes of the jacks shall incorporate
overload releases which are set so that it is
impossible to lift the vehicle chassis off its springs.
The jack cylinders shall be provided with nonreturn valves which will hydraulically lock the
jacks when the boom is in use to ensure stability at
all times.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ و ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬5-6-8
8.6.5 Hydraulic and electrical system
The hydraulic pressure shall be obtained through a
hydraulic pump drive by a separate air-cooled
diesel engine. The diesel engine shall be equipped
with an electric starting device, an exhaust fitted
with a spark arrester of approved type and
automatic overspeed protection. The fuel supply
shall be obtained from the vehicle’s fuel tank.
‫ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ روﻏﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬،‫ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ اﮔﺰوز ﺑﺎ ﺟﺮﻗﻪﮔﻴﺮ و ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﺠﻬﺰ‬،‫اﺳﺘﺎرت ﺑﺮﻗﻲ‬
.‫ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻨﺒﻊ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﻮدرو اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
The hydraulic of tank shall be large enough to
ensure that the oil temperature does not exceed the
recommended manufacturer’s temperature. During
normal operation of the monitor, the hydraulic oil
‫ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺰاﻳﺶ درﺟﻪ روﻏﻦ‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم‬.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺣﺠﻢ ﻛﺎﻓﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻨﺒﻊ روﻏﻦ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬،‫ﻛﺎر ﻋﺎدي ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬
65
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
tank shall be fitted with a temperature gage. The
telescopic movement of booms and turntable shall
be controlled by means of hydraulic/electric valves
installed at the turntable. These valves shall
regulate smooth speed of movement from zero to
maximum. The required electrical energy to actuate
the magnetic valves in the valve blocks shall be
obtained from the vehicle battery.
‫ ﺣﺮﻛﺖ ﺗﻠﺴﻜﻮﭘﻲ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ و‬.‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ ﻳﺎ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺣﺮﻛﺖ آرام را از‬.‫روي ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ اﻧﺮژي ﺑﺮﻗﻲ ﻻزم ﺑﺮاي‬.‫ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﻣﺎﻛﺰﻳﻤﻢ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲﺳﺎزﻧﺪ‬
‫ﻓﻌﺎل ﺳﺎزي ﺷﻴﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺑﺎﺗﺮي ﺧﻮدرو ﺗﺎﻣﻴﻦ‬
.‫ﮔﺮدد‬
The hydraulically operated upper arm shall be
provided with an electronic control device, which
allows simultaneous movement of all functions at
the same time. The speed of the required
movements shall be obtained by actuating operating
levers. The operating and control panel shall be
mounted on a dustproof junction box at the lefthand side of the vehicle and shall be combined with
the water/foam operating panel. This panel shall
incorporate the following elements.
‫ﺑﺎزوي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮﻗﻲ ﻋﻤﻞ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه اﻧﺠﺎم ﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت در ﻳﻚ زﻣﺎن را ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺎت ﻻزم ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺤﺮﻛﺖ در آوردن‬.‫ﻣﻲ ﺳﺎزد‬
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ‬.‫اﻫﺮمﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ‬
‫در ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ اﺗﺼﺎل ﺿﺪ ﺧﺎك در دﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل آب و ﻛﻒ ﻳﻜﻲ ﺷﻮد‬
.‫داراي ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‬6-6-8
8.6.6 Operating and control panel of the boom
‫ اﻫﺮم ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت )ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزوي‬-
- Main operating handles (speed control of all
boom movements);
(‫ﻣﺘﺤﺮك‬
‫ اﻫﺮم ﻫﺎي ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزو و ﺣﺮﻛﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان‬-
- Levers for boom and turntable movements;
- Levers for jacking movements;
‫ اﻫﺮم ﻫﺎي ﺣﺮﻛﺖ ﺟﻚ ﻫﺎ‬-
- Switch for the searchlight on the monitor.
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮاي ﻻﻣﭗ ﺟﺴﺘﺠﻮي روي ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ روﻏﻦ‬7-6-8
8.6.7 Operating and control panel of the
hydraulic pump unit
‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻦ‬‫ ﻛﻠﻴﺪ اﺳﺘﺎرت‬‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻮﻗﻒ‬‫ ﻻﻣﭗ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬‫ ﻻﻣﭗ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺗﻮر ژﻧﺮاﺗﻮر‬‫ اﻧﺪازهﮔﻴﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر‬‫ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺎﺳﺎت دﺳﺘﻲ‬-
- Pressure gage, oil system;
- Start button;
- Stop button;
- Control lamp oil pressure engine;
- Control lamp generator engine;
- Temperature gage engine;
- Hand throttle control.
‫ ﻟﻮازم اﻳﻤﻨﻲ‬8-6-8
8.6.8 Safety devices
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺑﺮاي ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻳﻤﻦ ﻣﺪار روﻏﻦ‬‫ﻳﻚ ﺷﻴﺮ اﻳﻤﻨﻲ در ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ‬
. ‫ﺷﻮد‬
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي روﻏﻦ ﺑﺮاي ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‬. ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎرﺷﻜﻦ روي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- To ensure safe operation of the complete
hydraulic circuit, a safety valve shall be fitted
in the pressure piping near to the pump.
- The hydraulic cylinders for the movements of
the booms shall be provided with ’fracture’
valves mounted on the cylinders.
‫اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮوج روﻏﻦ از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ را در ﻣﻮاﻗﻊ ﺧﺮاﺑﻲ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪ‬
These valves shall shut off the oil discharge from
the hydraulic cylinders in the event of a pipe
failure.
66
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Driving off with the jacks extended shall not
be possible. A red light on the dashboard shall
warn the driver when the jacks are extended. A
green light shall indicate when the jacks are
fully retracted.
IPS-G-SF-100(1)
‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎز ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ راﻧﻨﺪﮔﻲ ﻣﻴﺴﺮ‬‫ ﻳﻚ ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ روي داﺷﺒﻮرد راﻧﻨﺪه از ﺑﺎز ﺑﻮدن‬.‫ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﻳﻚ ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮدن ﻛﺎﻣﻞ‬. ‫ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
.‫ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‬
- Retracting the jacks shall only be possible,
when the boom is in its transport position.
- The boom shall have electric switches or
hydraulic valves which shall automatically
block movement when the boom has reached
its extreme position.
‫ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﻓﻘﻂ در ﻣﻮﻗﻌﻴﻜﻪ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ در ﺣﺎﻟﺖ‬.‫وﻳﮋه ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﺗﺎ در‬‫ﺣﺮﻛﺖ ﺗﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ اﻫﺮم ﺧﻮد ﺑﺨﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه و‬
.‫ﺗﺎﺛﻴﺮي روي ﺣﺮﻛﺖ آرام ﺑﺎزوي ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﻳﺎ ﺷﻴﺮ‬‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺟﻠﻮي ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﺣﺪ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك را ﺑﮕﻴﺮد‬
- The hydraulic system shall incorporate a
hand-operated pump, which will be able to
bring the boom back to its transport position in
the case of engine failure.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ دﺳﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد ﺗﺎ در‬‫ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك را ﺑﻪ ﺟﺎي اﺻﻠﻲ‬،‫ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻣﻮﺗﻮر‬
.‫ﺧﻮد ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ‬
- The electric circuits shall each be safeguarded
by individual fuses.
‫ ﻫﺮ ﻣﺪار اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻴﻮز ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬.‫ﮔﺮدد‬
- An emergency stop button shall be fitted on
the operating panel.
‫ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻮﻗﻒ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬. ‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﻫﺮم ﻫﺎي‬dead man’s switch ‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان‬
. ‫ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه در ﺑﺎﻻي ﺟﻚﻫﺎي ﻋﻘﺐ ﻧﺼﺐ‬.‫ﮔﺮدد‬
- The hydraulic system shall be designed so that
violent or sudden operation of the levers will be
balanced automatically and not affect the
smooth movement of the boom.
- The boom movements shall be controlled by
operation levers which shall also act as "dead
man’s switches".
- Warning lights shall be mounted on top of the
rear jacks.
‫ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك و ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺮدان‬9-6-8
8.6.9 Performance of boom and turntable
- Max.reachable height of monitor: at least 14 m
‫ ﻣﺘﺮ‬14 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬:‫ ﻣﺎﻛﺰﻳﻤﻢ ارﺗﻔﺎع دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬40 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬:‫ زﻣﺎن رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻛﺰﻳﻤﻢ‬70° ‫ﺣﺪود‬
:‫ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزوي ﭘﺎﺋﻴﻨﻲ‬90° ‫ﺣﺪود‬
:‫ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﻳﻲ‬‫ در ﻫﺮ ﻃﺮف ﺧﻮدرو‬180°
:‫ ﭼﺮﺧﺶ‬-
- Time to reach max. height: max. 40 s
- Movement lower boom: 70° approximately
- Movement upper boom: 90° approximately
- Rotation : 180° on each side of the vehicle
‫ ﻛﻒ‬/ ‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب‬10-6-8
8.6.10 Water/foam monitor
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب و ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ و آب ورودي ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻃﺮﻳﻖ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﻳﺎ‬
.‫اﺗﺼﺎﻻت ﭼﺮﺧﺸﻲ از ﺟﻨﺲ ﺿﺪ زﻧﮓ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﮔﺮدد‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ورودي ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ ﺧﻮدرو‬
‫ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺴﻴﺮ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬.‫ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر از ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺑﻪ ﺷﻴﺮ‬
The water/foam monitor shall be mounted at the
end of the upper boom. The water or foam solution
supply to the monitor shall be fed via stainless steel
piping and rubber hoses and/or stainless steel
rotation joints.
The monitor feed line shall be connected to the
water/foam system of the vehicle. A hand-operated
ball valve shall be situated in the monitor feed line.
It shall be possible to feed the monitor directly from
67
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
the hydrant by use of 3 extra inlets, complete with
6.30 cm ball valves, couplings and blind caps.
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ‬،‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻪ ورودي اﺿﺎﻓﻲ‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت و درﭘﻮش ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ‬،‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي‬6/3
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
، ‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ و آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻒ ﻳﺎ آب‬
. ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬2000 ‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭼﺮﺧﺸﻲ ﺑﺎ‬
The water/foam monitor shall be suitable for a
straight stream of foam or water, oscillating type
monitor up to 2000 LPM solution may be specified.
68
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ‪V‬‬
‫‪SECTION V‬‬
‫‪ -9‬ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ و ﻟﻴﺴﺖ اﻧﻮاع ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬
‫‪9. BRIEF DESCRIPTION AND LIST OF‬‬
‫‪PROPOSED TYPES OF FIRE FIGHTING‬‬
‫‪TRUCKS‬‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪ 1-9‬ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫‪9.1 General‬‬
‫ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﺸﺨـﺼﺎت زﻳـﺮ ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ ﺑـﺮاي‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻧﻈﻴـﺮ ﭘﺎﻻﻳـﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔـﺖ ﺑﻜـﺎر روﻧـﺪ‪،‬‬
‫ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑـﻪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺛﺎﺑﺖ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ دارد ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣـﺎل ﻻزم اﺳـﺖ ﺑـﺮاي‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﺧﻮدروﻫﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ دﻗﻴﻘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪.‬‬
‫ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺷﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺤﺮﻛﻪ‬
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‪ ،‬اﺳﻜﻠﺖ ﺑﻨﺪي‪ ،‬ﺗﺮﻣﺰ‪ ،‬اﺗﺎق و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ در‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ‪ 1‬و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﺧﺸﻚ – آب – ﻛﻒ ‪ ،‬ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده و دو ﻣﻨﻈﻮره در‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ‪ 2‬اراﺋﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ ‪.‬‬
‫‪The following fire truck specifications can also be‬‬
‫‪used in high risk areas such as oil refineries, but the‬‬
‫‪suitability generally depends on availability of‬‬
‫‪fixed fire fighting system provided. However‬‬
‫‪careful study shall be made for selection of the‬‬
‫‪trucks.‬‬
‫‪Detail specifications for chassis, engine, cabins,‬‬
‫‪electrical system drive, superstructure, brake, cabin,‬‬
‫‪and booster pumps, are as given in Section 1. And‬‬
‫‪foam-water-dry chemical extinguishers, premix and‬‬
‫‪twin agents in Section 2.‬‬
‫‪ 2-9‬اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪9.2 Types of Fire Fighting Trucks‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :1‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ ﺑﻌﻼوه ﺧﺎﻣﻮش‬
‫‪dry‬‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬
‫‪+‬‬
‫‪system‬‬
‫‪Truck No. 1‬‬
‫‪Foam-water‬‬
‫‪powder extinguisher‬‬
‫;‪- Booster pump 4000 to 6000 LPM at 7 bar‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 4000‬اﻟﻲ ‪ 6000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 1000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر‬
‫‪ 2 -‬ﻋﺪد ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدري ‪ 500‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ‬
‫;‪- Foam liquid tank 1000 L‬‬
‫;‪- Fixed monitor 2000 LPM at 10 bar‬‬
‫‪- Dry powder fire extinguisher 2 × 500 kg.‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :2‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ –‬
‫‪Foam-water-dry chemical system‬‬
‫‪Truck No. 2‬‬
‫آب‪ -‬ﻛﻒ‬
‫‪- Booster pump multi pressure 3000 LPM at 7‬‬
‫;‪bar‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 5000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن دو ﻗﻠﻮي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻫﺮ ﻛﺪام‬‫‪ 500‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم‪.‬‬
‫;‪- Foam liquid tank 5000 L‬‬
‫;‪- Fixed monitor 2000 LPM at 10 bar‬‬
‫‪- Dry chemical fire extinguisher twin tank 500‬‬
‫‪kg each‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :3‬اﺗﺎق ﺧﺪﻣﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دوﺗﺎﻳﻲ ﻛﻒ و آب‬
‫‪Truck No. 3‬‬
‫‪Crew compartment-foam-water‬‬‫‪twin agent systems‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫‪- Booster pump multi pressure 3000 LPM at 7‬‬
‫;‪bar‬‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر‬
‫;‪- Foam liquid tank 3000 L‬‬
‫;‪- Fixed monitor 2000 LPM at 10 bar‬‬
‫‪69‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 250‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬‫ ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه ‪ 250‬ﻟﻴﺘﺮي ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬‫ﻗﺮﻗﺮهاي‬
‫‪- Dry powder 250 kg with hose reel gas expelled‬‬
‫‪- Premix 250 L with hose reel‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :4‬اﺗﺎق ﺧﺪﻣﻪ‪ ،‬ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‪ -‬آب‪ -‬ﻛﻒ‬
‫‪Crew compartment-foam-water-‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫‪ -‬ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 600‬ﻟﻴﺘﺮ‬
‫‪Truck No. 4‬‬
‫‪dry powder‬‬
‫‪- Booster pump multi pressure 3000 LPM at 7‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪- Foam liquid tank 600 L‬‬
‫ ﺗﺎﻧﻚ آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3600‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 500‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم‬‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي آب دو رﺷﺘﻪ‬‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﭘﻮدر ﻳﻚ رﺷﺘﻪ‬
‫‪- Water tank 3600 L‬‬
‫‪- Dry powder 500 kg‬‬
‫‪- Hose reel water 2 Nos.‬‬
‫‪- Hose reel powder 1 No.‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :5‬اﺗﺎق ﺧﺪﻣﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط‪-‬‬
‫‪Truck No. 5 Crew compartment-foam-water‬‬‫‪premix systems‬‬
‫آب‪ -‬ﻛﻒ‬
‫‪- Booster pump multi pressure 3000 LPM at 7‬‬
‫;‪bar‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 400‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺨﺰن آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2500‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫*‬
‫*‪ -‬ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ‪ 500‬ﻟﻴﺘﺮ‬
‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي )آب( دو رﺷﺘﻪ‬
‫;‪- Foam liquid tank 400 L‬‬
‫;‪- Water tank 2500 L‬‬
‫;‪*- Premix* 500 L‬‬
‫‪- Hose reel (water) 2 Nos.‬‬
‫* ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن از ﻧﻮع ‪AFFF-FFFP‬‬
‫‪* Foam liquid for premix to be of AFFF-FFFP or‬‬
‫‪alcohol resistance type as specified‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :6‬اﺗﺎق ﻛﺎرﻛﻨﺎن‪ ،‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دو ﺗﺎﻳﻲ آب‪-‬‬
‫‪Truck No. 6 Crew compartment foam-water +‬‬
‫‪twin agent system‬‬
‫و ﻳﺎ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎم اﻟﻜﻞ ‪.‬‬
‫ﻛﻒ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در‬‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 1000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺨﺰن آب ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﻮاد دو ﺗﺎﻳﻲ‪ :‬آب‪/‬ﻣﻮاد از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ‪ 500‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫و ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 500‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺗﺤﺖ‬
‫ﻓﺸﺎر ﮔﺎز‬
‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي ‪ 2‬رﺷﺘﻪ‬
‫‪- Booster pump multi pressure 3000 LPM at 7‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪- Foam liquid tank 1000 L‬‬
‫‪- Water tank 3000 L‬‬
‫‪- Twin agent water/premix 500 L dry powder‬‬
‫‪500 kg hose reel applicator gas expelled‬‬
‫‪- Water hose reel 2‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :7‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ‪ -‬آب‬
‫‪Foam-water system‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 4000‬ﺗﺎ ‪ 6000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬‫و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 4000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫روﻏﻦ ﻳﺎ دﺳﺘﻲ ‪ 10‬ﺑﺎر‬
‫‪Truck No. 7‬‬
‫‪- Booster pump 4000 to 6000 LPM at 7 bar‬‬
‫‪- Foam liquid tank 4000 L‬‬
‫‪- Fixed monitors 2000 LPM-10 bar hydraulic or‬‬
‫‪manual‬‬
‫‪70‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :8‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ‪4000‬‬
‫‪Dry chemical system 4000 kg‬‬
‫‪Truck No. 8‬‬
‫ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ‬
‫ ‪ 4‬ﻋﺪد ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 1000‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ )در ﭼﻬﺎر‬‫ﻣﺮﺣﻠﻪ(‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫‪ -‬دو رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬
‫‪- 1000 kg dry powder tanks 4 Nos (in four‬‬
‫)‪stages‬‬
‫‪- Dry powder monitor‬‬
‫‪- Two hose reels‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :9‬ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه دو‬
‫‪Dry powder premix twin agents‬‬
‫‪Truck No. 9‬‬
‫ﻣﻨﻈﻮره‬
‫ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 2000‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﭼﻬﺎر ﻣﺮﺣﻠﻪ‬‫ ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه )‪ 2000 (AFFF‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫در ﭼﻬﺎر ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
‫ﻳﻚ ﻋﺪد‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر دو ﺗﺎﻳﻲ‬‫ﻳﻚ ﻋﺪد‬
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي )ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ(‬‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي )ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه( ﻳﻚ ﻋﺪد‬
‫‪in 4 stages‬‬
‫‪- Dry powder 2000 kg‬‬
‫‪in 4 stages‬‬
‫‪- Premix (AFFF) 2000 L‬‬
‫‪- Twin agent monitor 1‬‬
‫‪- Hose reel (dry powder) 1‬‬
‫‪- Hose reel (premix) 1‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :10‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب‪/‬ﻛﻒ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻒ‬
‫‪water/foam‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻒ ‪ 8000‬ﻟﻴﺘﺮ‬
‫‪dispensing‬‬
‫‪Truck No. 10 Foam‬‬
‫‪system‬‬
‫‪- Foam liquid tank 8000 L‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ ‪ 400‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ )در ﺑﺨﺶ اول ﺑﻨﺪ‬‫‪ 4-6-7‬ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ(‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ دﺳﺘﻲ )ﺛﺎﺑﺖ( ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫ﻛﺎري ‪ 10‬ﺑﺎر‬
‫‪- Foam pump 400 LPM (as specified in Section‬‬
‫)‪1 Clause 7.6.4‬‬
‫‪- Foam monitor manual (fixed) 2000 LPM at 10‬‬
‫‪bar‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :11‬ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 3000‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ در ‪4‬‬
‫‪Truck No. 11 Dry powder 3000 kg in 4 stages‬‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬
‫ﻳﻚ ﻋﺪد‬
‫دو رﺷﺘﻪ‬
‫‪- Dry powder monitor 1‬‬
‫‪- Dry powder hose reel 2‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :12‬ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ‪ 3000‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮﻣﻲ در ‪3‬‬
‫‪Truck No. 12 Dry powder 3000 kg in 3 stages‬‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬
‫‪- Dry powder monitor 1‬‬
‫ﻳﻚ ﻋﺪد‬
‫دو رﺷﺘﻪ‬
‫‪- Hose reel 2‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :13‬آب‪ ،‬ﻛﻒ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط‬
‫‪Truck No. 13 Water, foam or premixed system‬‬
‫ﺷﺪه‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬‫ﻛﺎري ‪ 7‬ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن آب ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﺨﺰن ﻛﻒ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪ 2000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫‪ -‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي دو رﺷﺘﻪ‬
‫‪- Water pump 3000 LPM at 7 bar‬‬
‫‪- water or premix tank 2000 L‬‬
‫‪- Foam tank 2000 L‬‬
‫‪- Hose reels 2‬‬
‫‪71‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺷﻤﺎره ‪ :14‬ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دو ﺗﺎﻳﻲ ﻛﻒ – آب‬
‫‪Truck No. 14 Water-foam-twin agent system‬‬
‫‪- Water pump 3000 LPM at 7 bar‬‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‪ 3000‬ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ‪7‬‬‫ﺑﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ‪2000‬ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻣﻮاد دو ﺗﺎﻳﻲ ‪ 2×250‬ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ و ‪2×250‬‬‫ﻟﻴﺘﺮ از ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬
‫‪- Foam liquid tank 2000 L‬‬
‫‪- Twin agent 2 × 250 kg dry powder and 2 × 250‬‬
‫‪L premix‬‬
‫‪72‬‬
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
SECTION VI
VI ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
10. FIRE FIGHTING PORTABLE, TRAILER,
SKID AND FIXED MOUNTED PUMPS
‫ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬-10
‫ و روي ﭘﺎﻳﻪ و ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-10
10.1 General
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﻬﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺳﺒﻚ و‬1-1-10
10.1.1 This standard shall apply to portable
lightweight and trailer skid mounted and fixed
pumping units used for fire suppression and other
emergency activities. Lightweight, trailer and skid
mounted can be carried or towed to the site where
they are to be used. This standard establishes
requirements for operational characteristics,
reliability and service performance of all different
types of pumping units, so that a high degree of
usefulness to the fire and emergency services can
be achieved.
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﭘﺎﻳﻪ و ﻳﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺟﻬﺖ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ و ﺳﺎﻳﺮ‬
‫ ﺳﻮار ﺷﺪه روي‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚ‬.‫ﻣﻮارد اﺿﻄﺮاري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺮﻳﻠﺮ و ﭘﺎﻳﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺣﺮﻳﻖ ﺑﻜﺴﻞ و ﻳﺎ ﺣﻤﻞ‬
‫ ﺑﺮاي‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﻬﺖ ﺑﺮﻗﺮاري اﻟﺰاﻣﺎت‬.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن و ﺑﺎزدﻫﻲ ﻫﻤﻪ‬،‫ﺷﺎﺧﺺﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬
‫واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان زﻳﺎدي در‬
. ‫ﺧﺪﻣﺎت آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺿﻄﺮاري ﻣﻔﻴﺪ واﻗﻊ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت و ﻣﻮارد‬،‫ﻗﺒﻞ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺧﺮﻳﺪي‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺧﻮد را ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮاي‬،‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﺪ ﺧﺮﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه‬
. ‫ﺣﺼﻮل اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺖ‬
Before purchasing, the client shall evaluate the
needs and uses of these specifications to assure that
the units to be purchased will be equipped in the
best way to meet this Standard.
‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ‬2-10
10.2 Classification of Pumping Units
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﺳﺒﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬1-2-10
10.2.1 Portable lightweight pumping units
‫اﻟﻒ( ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﻢ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ زﻳﺎد‬
a) Small volume relatively high pressure
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬80 ‫اﻳﻦ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن‬
‫ ﺑﺎر ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬13 ‫در دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ را‬4 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ورودي ﻣﻜﺶ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬25 ‫ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
This pumping unit shall be capable of pumping
80 L/min at 13 bar through hose reel of 25 mm
and of 4 cm suction inlet;
‫ب( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ – ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
b) Medium volume-medium pressure
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬250 ‫اﻳﻦ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮان ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ در‬500 ‫ ﺑﺎر و‬6 ‫در دﻗﻴﻘﻪ در ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﻫﻨﮕﺎم‬4 ‫ ﺑﺎر و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬4 ‫ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
.‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬6 ‫ﻣﻜﺶ ﺑﺎ ورودي ﻣﻜﺶ‬
This pumping unit shall be capable of
discharging 250 L/min at 6 bar and 500 L/min at
4 bar of 4 cm discharge outlet while taking
suction through 6 cm suction inlet;
‫( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ – ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﺋﻴﻦ‬c
c) Large volume-relatively low pressure
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬500 ‫اﻳﻦ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬1100 ‫ ﺑﺎر و‬4 ‫دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي‬6/5 ‫ ﺑﺎر را ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬1 ½ ‫ﻛﺎري‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي را‬7/60 ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﺶ ﺑﺎ ورودي ﻣﻜﺶ‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
This pumping unit shall be capable of supplying
500 L/min at 4 bar and 1100 L/min at 1½ bar
through 6.50 cm discharge outlet while taking
suction in 7.60 cm suction inlet.
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد‬2-2-10
10.2.2 Performance
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻫﺪاﻳﺖ و‬1-2-2-10
10.2.2.1 Portable pumping units shall be capable of
delivering and maintaining capacity and pressure as
specified in this standard by pumping water at any
altitude specified above sea level from 3 m lift
‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻓﺸﺎر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﺑﺎ‬
3 ‫ﭘﻤﭙﺎژ آب در ﻫﺮ ارﺗﻔﺎﻋﻲ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ ﺑﺎ ﻗﺪرت ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪن‬
73
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
through 6 cm suction hose with strainers.
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬6 ‫ﻣﺘﺮ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﻗﻄﺮ‬
.‫ﺻﺎﻓﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
10.2.2.2 The weight of a complete pumping unit
including carrying handles and all other
components, excluding fuel oil and accessories
shall not exceed 80 kg for large volume and 70 kg
for medium and small.
‫ وزن واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﺑﺎ اﺟﺰا ﻛﺎﻣﻞ آن ﺑﺪون در‬2-2-2-10
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ روﻏﻦ و ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺎ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم و ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ و‬80 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ از‬
. ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬70 ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ از‬
‫ ﻧﻮﺳﺎن ﺳﺎز و ﺑﺎﺗﺮي‬/‫ ژﻧﺮاﺗﻮر‬،‫در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ از اﺳﺘﺎرﺗﺮ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ وزن آﻧﻬﺎ ﺑﻪ وزن ﻗﻴﺪ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
. ‫اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬
When starter motor, generator/alternator and
battery are furnished, the weight of such equipment
should be added to the weight as specified in the
above paragraph.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎ ﻫﻮاﮔﻴﺮ ﺧﻮدﻛﺎر‬3-2-2-10
10.2.2.3 Centrifugal type pumps with self-priming
shall be used. The body of the pump shall be of
bronze and stainless steel shafts with reliable seal
of carbon or similar should be used. The engine
shall be of four cycle, easy to start and air cooled
and the stop switch should be of non locking type.
It may be desirable to have the pumping unit
mounted on one or, two wheeled dolly so that it can
be transported over a considerable distance by one
person.
‫ ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫از ﺑﺮﻧﺰ ﺑﻮده و از ﻣﺤﻮر ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و آب ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ زﻣﺎﻧﻪ و ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ روﺷﻦ‬4 ‫ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ داراي ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺗﻮﻗﻒ‬.‫ﺷﺪن ﺑﻮده و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺷﻮد‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ روي ﮔﺎري ﻳﻚ ﻳﺎ دو‬.‫ﺑﺪون ﻗﻔﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﭼﺮخ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻮﺳﻂ‬
. ‫ﻳﻜﻨﻔﺮ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ و اﺗﺼﺎﻻت‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬3-2-10
10.2.3 Pump, pump connections, and fittings
.‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬1-3-2-10
10.2.3.1 Pump shall be of the centrifugal type
: ‫ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎء‬
Exception:
Pump may be of a type other than centrifugal when
specified by the purchaser in Special Provisions.
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪار از ﻧﻮع دﻳﮕﺮي ﻏﻴﺮ از‬
. ‫ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
10.2.3.2 Discharge connections of all portable
pumping units shall be equipped with instantaneous
fire hose couplings and suction connections storz or
threaded as specified.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع‬2-3-2-10
10.2.3.3 Caps with chains or cables and suitable
gaskets shall be provided for each suction and
discharge connection.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺮﭘﻮش و‬3-3-2-10
10.2.3.4 An adapter shall be provided that will
permit attachment of 3.8 cm hose couplings when
the discharge connection is 2.5 cm in size.
2/5 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي ﺑﻪ‬3/8 ‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ‬4-3-2-10
10.2.3.5 An adapter shall be provided that will
permit attachment of (6.3 cm) hose couplings when
the discharge connection is 3.8 cm in size.
3/8 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﺑﻪ‬6/3 ‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ‬5-3-2-10
10.2.3.6 Suitable means shall be provided for
completely draining the pump and its attachment in
cold weather.
‫ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ و‬6-3-2-10
10.2.3.7
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎي‬7-3-2-10
Pump
body
shall
be
capable
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ و اﺗﺼﺎﻻت‬
‫ و ﻳﺎ رزوه اي ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬Storz ‫ﻣﻜﺶ از ﻧﻮع‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫واﺷﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ و زﻧﺠﻴﺮ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات آن در ﻫﻮاي ﺳﺮد ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
of
74
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
withstanding a hydrostatic pressure 7 bar (689.5
kPa) above the rated operating pressure.
‫ ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل( ﺑﻴﺶ از ﻓﺸﺎر اﺳﻤﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ را ﺗﺤﻤﻞ‬689/5)
.‫ﻛﻨﺪ‬
10.2.3.8 The pump casing shall be capable of being
easily disassembled for inspection and replacement
of parts.
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ و‬8-3-2-10
10.2.3.9 Pump impeller shall be constructed of cast
iron, bronze, stainless steel, or copper-nickel alloy.
،‫ ﺑﺮﻧﺰ‬،‫ ﭘﺮواﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﭼﺪن‬9-3-2-10
10.2.3.10 Pump shaft shall be constructed of
stainless steel or copper-nickel alloy.
‫ ﻣﺤﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ‬10-3-2-10
.‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ ﻧﻴﻜﻞ و ﻣﺲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﺰن و ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ ﻧﻴﻜﻞ و ﻣﺲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﭘﻤﭗ‬4-2-10
10.2.4 Priming device
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﻮاﮔﻴﺮي‬1-4-2-10
10.2.4.1 A priming device shall be provided. The
device shall be capable of priming the pump at 3.05
m lift through 6.1 m of suction hose and through
the suction inlet within 30 sec.
‫ اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪ در‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
30 ‫ ﻣﺘﺮي در‬6/1 ‫ ﻣﺘﺮي ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬3/05 ‫ارﺗﻔﺎع‬
.‫ﺛﺎﻧﻴﻪ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﻸ‬2-4-2-10
10.2.4.2 The priming device shall be capable of
making a vacuum of 43.18 cm of mercury at
altitude up to 610 m above sea level.
‫ ﻣﺘﺮي‬610 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮ ﺟﻴﻮه در ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻي‬43/18 ‫ﻣﻌﺎدل‬
.‫ﺳﻄﺢ درﻳﺎ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر‬5-2-10
10.2.5 Engine
.‫ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬1-5-2-10
10.2.5.1 The engine shall be air cooled.
10.2.5.2 If the engine is subject to pump thrust,
roller thrust bearing shall be provided.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از‬،‫ اﮔﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺤﻮري ﺑﺎﺷﺪ‬2-5-2-10
10.2.5.3 Engine electrical components and ignition
exposed to the weather shall be protected from water.
‫ اﺟﺰاء ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺟﺮﻗﻪ و ﻣﺤﻴﻂ‬3-5-2-10
10.2.5.4 A rope, crank, or other manual starter
should be provided.
‫ ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮدان‬،‫ ﻃﻨﺎب‬،‫ ﺟﻬﺖ روﺷﻦ ﻛﺮدن دﺳﺘﻲ‬4-5-2-10
.‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻣﺤﻮري اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﺎﺷﺶ آب ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬، ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫و ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ دﻳﮕﺮي ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﺎت‬
Exception:
An electric starter, starter / generator starter /
alternator shall be furnished in addition to manual
starter, when specified.
،‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺳﺘﺎرﺗﺮ دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آﻟﺘﺮﻧﺎﺗﻮر ﻣﻮﺟﻮد‬/‫ اﺳﺘﺎرﺗﺮ‬،‫ ژﻧﺮاﺗﻮر‬/‫ اﺳﺘﺎرﺗﺮ‬،‫اﺳﺘﺎرﺗﺮ ﺑﺮﻗﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
10.2.5.5 A manually adjustable automatic speed
control shall be furnished that will automatically
adjust engine throttle as necessary to maintain the
engine speed, and shall limit the engine speed load,
to the engine manufacturer’s recommended
minimum speed. The speed controller shall hold its
position when the engine is operating unattended.
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ‬5-5-2-10
‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر را در ﻣﻮاﻗﻊ ﻟﺰوم ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ﻛﺮده و از رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر را‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
.‫ﺣﺘﻲ ﺑﺪون دﺧﺎﻟﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ دارد‬
.‫ ﺻﺪا ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬6-5-2-10
10.2.5.6 A suitable muffler shall be furnished.
‫ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺪون اﻣﻜﺎن‬7-5-2-10
10.2.5.7 A nonlocking stop switch, to stop the
engine shall be furnished in a readily accessible
‫ﻗﻔﻞ ﻛﺮدن ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ رؤﻳﺖ‬
75
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
location.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬6-2-10
10.2.6 Fuel tank
‫ ﻳﻚ و ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻋﺪد ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ‬1-6-2-10
10.2.6.1 One or more fuel tanks shall be furnished.
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﺟﻬﺖ دو‬2-6-2-10
10.2.6.2 The fuel tank(s) shall be of sufficient size
to meet operation of the pumping unit at rated
capacity and pressure for at least two hours without
refilling.
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ و ﻓﺸﺎر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ از روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-10
10.3 Trailer Pumping Unit
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-10
10.3.1 General
‫ واﺣﺪ ﭘﻤﭙﺎژ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ارﺳﺎل و ﺗﺎﻣﻴﻦ‬1-1-3-10
10.3.1.1 The pumping unit shall be capable of
delivering and maintaining capacity and pressure as
specified below:
:‫ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر‬2000 ‫اﻟﻒ( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﻤﭙﺎژ‬
a) Pumping capacity 2000 L/min minimum
pressure 7 bar;
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻛﺎري‬
b) pumping capacity 3000 L/min minimum
pressure 7 bar;
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر‬3000 ‫ب( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﻤﭙﺎژ‬
c) pumping capacity 4000 L/min minimum pressure
7 bar.
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر‬4000 ‫ج( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﻤﭙﺎژ‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻛﺎري‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫ﻛﺎري‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﭘﻤﭙﺎژﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﻪ ﭼﻬﺎرم ﻣﻘﺪار ﻣﺬﻛﻮر‬
15 ‫ ﺑﺎر و دو ﺳﻮم ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺬﻛﻮر در ﻓﺸﺎر‬10 ‫در ﺑﺎﻻ در ﻓﺸﺎر‬
.‫ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬
The operating pumping capacity should be ¾ of the
above at 10 bar and 2/3 at 15 bar respectively
10.3.1.2 Unless otherwise specified gasoline driven
or diesel engine should be specified in the
purchasing order, but diesel engine as prime mover
for 4 to 6 cylinders is preferred.
‫ ﺑﻪ ﺟﺰ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬2-1-3-10
10.3.1.3 Centrifugal pumps with automatic priming
suitable for tropical sandy weather and salty/dirty
water should be considered.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺧﻮدﻛﺎر‬3-1-3-10
10.3.1.4 Bronze pump body and impeller, and high
grade stainless steel or copper alloy shaft with
carbon seal should be provided.
‫ ﺑﺪﻧﻪ و ﭘﺮواﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬4-1-3-10
‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻨﺰﻳﻨﻲ و ﻳﺎ دﻳﺰﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر‬6 ‫ و ﻳﺎ‬4 ‫ اﻣﺎ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬.‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫دﻳﺰﻟﻲ اوﻟﻮﻳﺖ دارد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻮاﻳﻲ و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎري و آب‬
.‫ﻛﺜﻴﻒ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬/‫ﺷﻮر‬
‫زﻧﮓ ﻧﺰن ﻣﺮﻏﻮب و ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﺑﻮده و ﻣﺤﻮر آن ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ آب‬
.‫ﺑﻨﺪ ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﻣﻜﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬2-3-10
10.3.2 Suction & discharge manifold
‫ اﻟﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬-1-1-3-10 ‫ ﻣﻜﺶ ﺑﺮاي ﻧﻮع‬1-2-3-10
10.3.2.1 Suction for type (a) (10.3.1.1) to be of 10
cm dia with round thread or Storz couplings
whichever specified. There shall be two delivery
connections with instantaneous 6.5 cm female
coupling with quick opening valve.
‫ و ﻳﺎ ﭘﻴﭽﻲ ﻫﺮ ﻛﺪام ﻛﻪ‬Storz ‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮ از ﻧﻮع اﺗﺼﺎل‬10
‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي‬6/5 ‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دو اﺗﺼﺎل‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪه‬، ‫ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺎده‬
. ‫ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
76
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ب و ج( ورودي ﻣﻜﺶ‬-1-1-3-10) ‫ ﺑﺮاي ﻧﻮع‬2-2-3-10
10.3.2.2 For type (b) and (c) (10.3.1.1), suction
inlet shall be of 12.5 cm, round thread or storz
couplings whichever specified and there shall be 4
delivery connections with instantaneous female
valve of quick opening type .
‫ ﻫﺮ‬Storz ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ و ﭘﻴﭽﻲ و ﻳﺎ‬12/5 ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
‫ ﺑﻮده و داراي ﭼﻬﺎر اﺗﺼﺎل از ﻧﻮع‬،‫ﻛﺪام ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
.‫ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪه ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺎدﮔﻲ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ورودي ﻣﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺻﺎﻓﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﺷﺪن ﻳﺎ‬
.‫دﺳﺘﺮﺳﻲ در ﻫﺮ ﻣﺴﻴﺮ ورودي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه و‬
.‫ﺳﺮﭘﻮش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Suction inlets shall have removable or accessible
strainer provided inside each external inlet.
All suction inlets shall be provided with suitable
closures, inlet having male threads shall be
equipped with caps.
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ داراي‬6/5 ‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي‬3-2-3-10
10.3.2.3 All 6.5 cm outlets shall be equipped with
valves which can be opened and closed smoothly
and readily at any rated pressure. The flow
regulating element of each valve shall not change
its position under any condition of operation
involving discharge pressures to 15 bar, the means
to prevent a change in position shall be
incorporated bar in the operating mechanism and
may be manually controlled or automatic.
‫ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ و ﻳﺎ وﺻﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﻫﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺑﻪ ﻧﺮﻣﻲ و‬
‫ رﮔﻮﻻﺗﻮر ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺮ ﻛﺪام از اﻳﻦ‬.‫ﺳﺮﻳﻊ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬
15 ‫ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﺎر ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ و وﺳﺎﺋﻠﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫آﻧﻬﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر را داﺷﺘﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﺮ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ‬
2 ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر و ﻫﻮاﮔﻴﺮي و ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ‬
‫ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي ﺑﺎ رزوه ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ و‬
.‫ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Each discharge valve shall be equipped with a drain
or bleed-off valve with a minimum 2 cm pipe
thread connection for draining or bleeding off
pressure from a hose connected to the valve.
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر‬3-3-10
10.3.3 Engine controls
10.3.3.1 A hand throttle, controlling the fuel supply
to the engine and of a type that will hold its set
position, shall be so located that it can be
manipulated from the operator’s position with all
gages in full view.
‫ ﻳﻚ ﺳﺎﺳﺎت دﺳﺘﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻮﺧﺖ ورودي‬1-3-3-10
10.3.3.2 When a supplementary heat exchange
cooling system is provided, proper valving shall be
so installed as to permit use of water from the
discharge side of the fire pump for the cooling of
coolant circulating through the engine cooling
system without intermixing.
‫ در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻜﻤﻞ ﻣﺒﺪل ﺧﻨـﻚ‬2-3-3-10
‫ ﺑﻨﺤـﻮي ﻗـﺮار‬، ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر از ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ آن ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‬
‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ از ﻣﺤﻞ اﺳـﺘﻘﺮار اﭘﺮاﺗـﻮر ﻛﻨﺘـﺮل ﺷـﻮد و‬
. ‫ﺗﻤﺎم ﮔﻴﺞ ﻫﺎي آن ﻛﺎﻣﻼً دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻨﺤﻮي ﻧـﺼﺐ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ اﻣﻜـﺎن‬، ‫ﻛﻦ‬
‫ ﺑـﺮاي‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده از آب ﺳـﻤﺖ ﺧﺮوﺟـﻲ ﺗﻠﻤﺒـﻪ آﺗـﺶ ﻧـﺸﺎﻧﻲ‬
‫ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ در ﮔﺮدش ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺪون‬
. ‫اﺧﺘﻼط ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ و اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎ‬4-3-10
10.3.4 Gages and instruments
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺳﻨﺠﺶ در ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬1-4-3-10
10.3.4.1 A pump suction gage shall be provided on
the left hand side of the gage panel.
‫در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬10 ‫داراي ﻗﻄﺮي ﻛﻤﺘﺮ از ﻗﻄﺮ‬
‫ ﺗﺎ‬0 ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺟﻴﻮه ﺧﻼء و از ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬75 ‫ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر از‬
.‫ ﺑﺎر را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬40 ‫ ﺑﺎر و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺎ‬20
It shall be not less than 10 cm in diameter, and it
shall read from 75 cm. Hg vacuum and from 0 to 20
bar but not more than 40 bar pressure.
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﺸﺎر‬2-4-3-10
10.3.4.2 A pump discharge pressure gage shall be
provided located to the right of the suction gage as
specified. It shall be not less than 10 cm in diameter
of a type not subject to damage by vacuum, and
shall read from zero to not less than 20 bar but not
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺸﺎر‬.‫ﺳﻨﺞ در ﻗﺴﻤﺖ راﺳﺖ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻣﻜﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در‬10 ‫ﺳﻨﺞ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻗﻄﺮي ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﺑﺎر و ﺗﺎ‬20 ‫ ﺗﺎ‬0 ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻸ ﺻﺪﻣﻪ ﻧﺒﻴﻨﺪ و ﺣﺪود آن از‬
77
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
more than 40 bar pressure.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ ﺑﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬40 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ اﺗﺼﺎل ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬3-4-3-10
10.3.4.3 All gages shall have 10 mm pipe thread
connections and shall be mounted so that they are
readily visible at the pump operator’s position, and
so that they are not subject to excessive vibration.
They shall be suitably enclosed or otherwise
protected.
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫ﻗﻄﺮ‬
‫ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻬﺮه ﺑﺮدارﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ رؤﻳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻟﺮزش ﻣﻘﺎوم ﺑﻮده و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺻﺪﻣﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ‬
.‫و ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاﮔﻴﺮي‬5-3-10
10.3.5 Priming system
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ اﻳﺠﺎد ﺧﻼء ﺑﻤﻴﺰان‬1-5-3-10
10.3.5.1 Priming system shall be capable of
developing vacuum of 70 cm Hg at sea level.
. ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺟﻴﻮه در ﺳﻄﺢ درﻳﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬70
‫ﻳﻚ ﮔﻴﺞ ﻓﺸﺎر و درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤـﻞ ﺑﻬـﺮه ﺑـﺮداري‬
. ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد‬
An engine pressure and temperature gage shall be
provided at the pump operating position.
‫ روﺷﻦ ﻛﺮدن‬6-3-10
10.3.6 Starting
‫ دﻳﻨﺎم و ﺷﺎرژ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬1-6-3-10
10.3.6.1 Battery starting and alternator charger shall
be provided. A suitable battery charger shall also be
provided to keep the engine battery ready for
starting.
‫ ﺷﺎرژﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﮔﺮدد‬
.‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﺑﺎﻃﺮي ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻤﻴﺸﻪ آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭼﺎرﭼﻮب‬7-3-10
10.3.7 Frame
10.3.7.1 Trailer pump frame shall be of stainless
steel with 4 adjustable handles and independent
suspension complete with jockey wheel and twin
rear mounted probe stand and standard 32.5 cm
wheels with mud guards should be supplied.
‫ ﭼﺎرﭼﻮب ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬1-7-3-10
10.3.7.2 One detachable flood light with 2 × 100 W
bulbs and a tripod should be provided.
100 ‫ ﻋﺪد ﻻﻣﭗ‬2 ‫ ﻧﻮراﻓﻜﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺷﺪن ﺑﺎ‬2-7-3-10
10.3.7.3 Sufficient stowage capacity for 4 × 2 m
length suction hoses together with two delivery
hoses, nozzles, spanners and suction strainer etc
shall also be provided.
‫ ﻣﺘﺮي‬2 ‫ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ‬4 ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ اﻧﺒﺎرش ﺟﻬﺖ‬3-7-3-10
‫ ﻋﺪد دﺳﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬4 ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﺎ ﭼﺮخ و ﭘﺎﻳﻪ دوﻗﻠﻮ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎ‬32/5 ‫ﺷﺪه در ﻋﻘﺐ و ﭼﺮخ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﮔﻠﮕﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫وات و ﺳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ ﻋﺪد دﻫﺎﻧﻪ و آﭼﺎر ﭘﻴﭽﻲ و ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬2 ‫و‬
.‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬8-3-10
10.3.8 Instrument
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻗﺴﻤﺖ‬1-8-3-10
10.3.8.1 Pump operating panel shall be fitted on the
pump at operators position with the following
instruments.
.‫ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫دﻣﺎ ﺳﻨﺞ آب ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ وﺿﻌﻴﺖ وﻟﺘﺎژ و آﻣﭙﺮ ﺑﺎﺗﺮي‬
(‫زﻣﺎن ﺳﻨﺞ )ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد‬
- Pump compound suction pressure gage;
- Pump delivery pressure gage;
- Engine water temperature gage;
- Engine oil pressure gage;
- Battery condition meter;
- Hours run meter;
78
-
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Revolution per minute (rpm).
IPS-G-SF-100(1)
(‫ دور ﺳﻨﺞ )دور در دﻗﻴﻘﻪ ﻣﻮﺗﻮر‬‫ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬9-3-10
10.3.9 Fuel tank
‫ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ‬
.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﻮﺧﺖ ﺟﻬﺖ‬
Fuel tank shall be of stainless steel demountable
type with capacity for 2 hours full load fuel
consumption.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ‬4-10
10.4 Fixed Pumps
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4-10
10.4.1 General
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ آب ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺎرف آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺣﺖ و‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻄﺮ داﺷﺘﻪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺣﺠﻢ ﻣﻌﺎدل‬
.‫ ﺑﺎر را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬10 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬6000
‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ و ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ زﻳﺮ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻛﻮﭼﻜﺘﺮي ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫داراي ﺣﻠﻘﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ آب واﺣﺪﻫﺎي آﺗﺶ‬
.‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﻣﻜﺶ از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز و ذﺧﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﻫﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ و ﻳﻚ‬
.‫ﭘﻤﭗ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﺮوﻳﺲ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام از اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ‬
3 ‫ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺑﺮداﺷﺖ آب از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز ﺗﺤﺖ و اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر‬
.‫ﺑﺎر را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﺳﺘﺎرﺗﺮ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب و ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ روﺷﻦ‬
.‫ﺷﻮد‬
Where fire water main is provided with hydrant for
fire fighting operations, fire pumps of sufficient
capacity and pressure shall be installed to
pressurize the water main. The capacity of the
pumps depends on the area and risk of major fire.
However, 6000 L/min at 10 bar for each pump is
the minimum requirement.
Refineries or a larger plant with different multi
units are usually sub-divided into smaller sections,
and each section has a water ring mains with block
valves. These valves can be opened to serve water
to unit(s) involved in fire.
At least two identical pumps taking suction from
open water or storage shall be installed; in each
zone one electric motor-driven and one diesel
engine-driven, the latter serving as a spare.
The power of the drives, both the electric motor and
the spare unit shall be rated such that it is possible
to start these units against an open discharge system
which may be pressurized to 3 bar.
The electric motor shall be provided with an
automatic starting device which will act
immediately after putting the fire alarm system into
operation or set water pressure.
The spare unit shall be provided with automatic
starting facilities which will act immediately if the
electric motor of the original pump is out of order
or volume and pressure of water are not sufficient
when electric pump is in operation during fire
fighting.
‫ﻳﻚ واﺣﺪ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد ﻛﻪ داراي اﺳﺘﺎرت‬
‫ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت از ﻛﺎر اﻓﺘﺎدن ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
‫اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ ﻛﻢ ﺷﺪن ﻓﺸﺎر و ﺣﺠﻢ آب در زﻣﺎن ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﻮدن‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر روﺷﻦ ﺷﻮد‬
Manual starting and stopping of each unit shall be
possible from a control centre or from the fire
station if the latter is permanently manned; it shall
always be possible at the pump site. Manual
starting shall be possible without the fire alarm
coming into operation.
‫روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻳﻚ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل و ﻳﺎ اﻳﺴﺘﮕﺎه آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از ﻣﺤﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ روﺷﻦ ﻛﺮدن دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺪون ﻋﻤﻠﻜﺮد‬.‫اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻼم اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬
For detailed standard specification of stationary fire
pumps reference is made to IPS-G-SF-240.
‫ﺟﻬﺖ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ‬
.‫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬IPS-G-SF-240
79
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد از ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻨﺒﻊ‬
.‫ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ ﻧﺎم ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ رﻋﺎﻳﺖ‬
:‫ﺷﻮﻧﺪ‬
In this publication, a diesel engine has been taken
as a typical example of an independent power
source for driving the spare pump.
For a diesel engine, the following additional
requirements shall be adhered to:
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده‬‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺪرت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬24
‫ ﺑﺮاي ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬.(‫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬IPS-E-SF-220 ‫)ﺑﻪ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﮔﺮم ﻛﻦ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ‬0/2 ‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺑﺎﻻي ﺷﻴﺮ ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺰرﻳﻖ ﺳﻮﺧﺖ دﻳﺰل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ و‬
.‫اﻣﻜﺎﻧﺎت ﭘﺮ ﻛﺮدن آن از ﺑﺸﻜﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻛﻼﭼﻲ‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
- The capacity of the fuel tank shall be such that
the engine can operate at full power for at least
24 hours;(see IPS-E-SF-220). Heat tracing
provision shall be considered for fuel tank.
This tank shall be installed at such a level that
the bottom is at least 0.2 m above the suction
valve of the diesel injection pump. The tank
shall be provided with a level gage and
facilities for refilling direct from drums;
- No clutch shall be installed between diesel
engine and pump.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺗﺴﻬﻴﻼت‬2-4-10
10.4.2 Pump connections and facilities
‫اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻤﺖ ﻣﻜﺶ‬
. ‫ﺳﺎﻧﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد‬Ĥ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻨﺤﻮﻳﻜﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑ‬
At the suction side of the pumps common strainer
facilities shall be provided which shall be easy to
clean.
‫ ﺷـﻴﺮ‬، ‫ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓـﻪ‬
‫ ﻫـﺮ‬.‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ و ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻗﻔﻞ ﺷﻮ ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ﻳﻚ از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧـﻂ اﺻـﻠﻲ ﻣـﺪار آب آﺗـﺶ‬
. ‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
‫ﺷﻴﺮ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻜـﺎر ﻣـﻲ رود و اﻧـﺪازه آن‬
10 ‫ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺣﺪاﻗﻞ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻌﺎدل‬
. ‫درﺻﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ را ﺑﺪﻫﺪ‬
‫در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫـﺎ در ﻓﺎﺻـﻠﻪ ﻗﺎﺑـﻞ ﺗـﻮﺟﻬﻲ از ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ‬، ‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻮج ﺷﻜﻦ ﻫﺎ‬، ‫ﺗﻮزﻳﻊ آب ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨـﻲ ﻫـﺎي‬
‫ﻻزم ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﺧﻂ ﺟﺪﻳﺪ در آﻳﻨﺪه در ﺻﻮرت ﻟﺰوم و ﻳﺎ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺶ ﺳـﺎﺧﺘﻪ )اﺳـﭙﻮل( ﺧﺮوﺟـﻲ ﭘـﺲ از‬
. ‫ درﺟﻪ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ‬90 ‫ﻧﺼﺐ زاﻧﻮي‬
The discharge line of each pump shall be fitted with
a check valve, a test valve, a pressure gage and a
block valve with locking device. Each pump shall
be connected separately to the ring main line.
The test valve shall be used for pump testing and be
so sized that it will allow a minimum flow of 10%
of the maximum pump capacity.
In cases where the pumps are located at a
considerable distance from the water distribution
system, e.g. at a jetty approach, consideration
should be given to installing one discharge line
only and making provisions for installing, if
necessary, a new line in the future or replacing the
discharge spool piece after installing a 90° elbow.
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر‬3-4-10
10.4.3 Pressure regulation
In order to maintain a system pressure of 10 bar at
the most remote location under full flow conditions,
the actual discharge pressure of the fire-fighting
pumps shall normally be well above this figure.
‫ ﺑﺎر در دورﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ‬10 ‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ در ﺣﺪ‬
‫ ﻓﺸﺎر واﻗﻌﻲ ﺧﺮوﺟﻲ‬، ‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
. ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از اﻳﻦ رﻗﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
If fire-fighting water is required close to the pump
area, the high discharge pressure in this area may
cause an unsafe situation for personnel handling the
hoses or may overstress the fire hoses proper. To
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﻣﻮرد‬
‫ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻻ در اﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬، ‫ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮ اﻳﻤﻦ ﺑﺮاي ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎ‬
80
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
keep this pressure within acceptable limits a
pressure indicator controller shall be installed at the
common discharge of the pumps in order to enable
adjustment to the pressure required. Local control
as well as central panel control is required.
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺑﺮاي‬. ‫اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ و ﻳﺎ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﺗﻨﺶ در ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ ﺷﻮد‬
‫ﺣﻔﻆ اﻳﻦ ﻓﺸﺎر در ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬
‫و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر در ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺸﺘﺮك ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﺗﺎ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل‬.‫اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر ﺑﻤﻴﺰان ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﻣﺤﻠﻲ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺮﻛﺰي ﺿﺮوري ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﺮ از آب و ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫داﺋﻤﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮ ﻋﻤﻠﻜﺮدي دو ﮔﺰﻳﻨﻪ زﻳﺮ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ‬
: ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In order to keep the system full of water and
permanently under pressure when not in operation
two alternatives are possible:
a) A permanent connection to the plant
cooling water system, should be considered;
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ اﺗﺼﺎل داﺋﻤﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب ﺧﻨـﻚ ﻛﻨﻨـﺪه‬
b) An electric motor-driven jockey pump. A
permanent pressure of approximately 3 bar
shall be maintained by this pump, which shall
have a capacity of about 150 to 180 L/min.
‫ ﻓـﺸﺎر داﺋﻤـﻲ‬. ‫ب ( ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺟﻮﻛﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
. ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد‬
‫ و داراي‬، ‫ ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒـﻪ ﺣﻔـﻆ ﺷـﻮد‬3 ً‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
. ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬180 ‫ ﺗﺎ‬150 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺣﺪود‬
‫در ﻫﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ وﺳﺎﻳﻞ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ‬
‫ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ‬
. ‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮد‬
In both cases the pressurizing facilities shall
be protected against the discharge pressure of
the fire-fighting pumps by means of a check
valve.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﭘﺎﻳﻪ‬5-10
10.5 Skid Mounted Pumps
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5-10
10.5.1 General
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬، ‫ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻃﻔﺎء ﺣﺮﻳﻖ ﭼﺎه ﻧﻔﺖ‬
‫ در‬، ‫ ﻳﻜــﻲ از اوﻟــﻴﻦ ﻧﻴﺎزﻫــﺎي ﻣﻘﺎﺑﻠــﻪ ﺑــﺎ آﺗــﺶ‬. ‫ﻻزم اﺳــﺖ‬
‫دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن آب ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ اﻓﺸﺎﻧﻚ ﻣﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺧﻨـﻚ‬
‫ﻛﺮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑـﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧـﺪه در ﻣﺠـﺎورت ﺗﺸﻌـﺸﻊ ﺣﺮارﺗـﻲ‬
. ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در اﻏﻠﺐ ﻣﻮارد ﻣﻨﺒﻊ آب از ﻣﺤﻞ ﭼﺎه ﻧﻔﺖ دور اﺳﺖ و‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻻزم اﺳﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اي از ﻣﺤﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ آب ﺑﺎ‬
‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﺗﺎ ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺤﻞ آﺗﺶ اﺟﺮا ﺷﻮد ﻛﻪ در آن ﻣﺤﻞ ﻳﻚ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺒﻲ( اﺣﺪاث‬20/000) ‫اﺳﺘﺨﺮ ﺑﺰرگ ﺟﻬﺖ ذﺧﻴﺮه آب‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬، ‫ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺨﺰن آب‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ را در ﻧﻘﺎط ﺣﺴﺎس‬
: ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬. ‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
For oil well fire fighting operations the most
reliable equipment are needed. One of the prime
need to combat the fire is availability of adequate
spray water fog to be used for cooling the
equipment left at close proximity of radiant heat.
In most cases the source of water is far away from
the oil well location and therefore, pipe lines should
be laid down from a high pressure water pumping
station to the near side of the fire where a large
(20000 m3) water pond is erected for water storage.
Close to the water storage, fire water pumping
station shall be set to feed the fire water mains laid
at strategic points. The fire pump requirements are:
(‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن)ﭘﻤﭙﺎژ‬2-5-10
10.5.2 Pumping units
12000 ‫ دو ﻋﺪد ﺗﻠﻤﺒﻪ دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬1-2-5-10
10.5.2.1 Two diesel operated pumps, each with
minimum capacity of 12000 L/min at 10 bar is
required with the following specifications.
‫ ﺑﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬10 ‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري‬
:‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ دو ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﺑﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺮﻧﺰي و‬‫ﻳﺎ ﭼﺪﻧﻲ و ﭘﺮواﻧﻪ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ‬
30 ‫ ﺑﺎر و ﻗﻄﺮ‬10 ‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬12000 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
. ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬25 ‫ اﻟﻲ‬20 ‫ﺳﺎﻧﺘﻲﻣﺘﺮ ﻣﻜﺶ و‬
‫ﺧﻂ ﻣﻜﺶ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ‬
- The pumps to be of centrifugal double stage the
most reliable preferably built of cast steel or bronze
impeller and stainless steel high tensile shaft with
the capacity of 12000 L/min at 10 bar and 30 cm
DIA suction and 20-25 cm discharge delivery.
The suction shall be of steel pipe terminated to a
81
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
non return foot valve with strainer.
IPS-G-SF-100(1)
.‫ﺷﻴﺮﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺧﺘﻢ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ وﻟﺖ‬24 ‫ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دﻳﺰل ﺳﻮﭘﺮ ﺷﺎرژر ﺑﺎ اﺳﺘﺎرت ﺑﺮﻗﻲ‬
‫و ﻳﺎ اﺳﺘﺎرت ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺑﺎ دﻳﻨﺎم ﺑﺎ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ‬
‫ واﺗﻲ و ﭼﺮاغﻫﺎي ﻣﻪ‬500 ‫ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ و ﻧﻮر اﻓﻜﻦ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺷﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮوي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺮ‬
: ‫ﻛﺪام از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The engine shall be of super charger diesel engine,
electric battery starter of 24 v or air pressure start
with alternator with sufficient output for charging
batteries and minimum of 500 watt lighting
including floodlights.
The following instrument shall be fixed on
operating panel of each pumping unit:
1) Pressure gage;
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ‬-1
2) Engine oil pressure;
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬-2
3) Engine oil temperature;
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬-3
4) Engine cooling system temperature;
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر‬-4
5) Start and stopping switches;
‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬-5
6) Engine tachometer;
‫ دورﺳﻨﺞ ﻣﻮﺗﻮر‬-6
7) engine speed lever with overspeed protection.
‫ اﻫﺮم ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ‬-7
‫ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺳﻮﺧﺖ و آب‬2-2-5-10
10.5.2.2 Fuel and water storage
Two overhead tanks in separate locations shall be
fixed as:
‫دو ﻋﺪد ﻣﺨﺰن ﻫﻮاﻳﻲ در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻣﺠﺰا ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ‬
: ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
1) Fuel tank with sufficient capacity for 24 hours
continuous operation of 2 pumping units.
‫ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺳﻮﺧﺖ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺴﺘﻤﺮ دو ﻋﺪد‬-1
2) Water storage of 2000 L for pump priming
system.
‫ ﻟﻴﺘﺮ آب ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬2000 -2
‫ ﺳﺎﻋﺖ‬24 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻃﻲ‬
‫ وﻟﺘﻲ و‬24 ‫ ﻫﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭼﺮاغ ﻣﻪ ﺷﻜﻦ‬-3
3) A flood light of 24 V-60 W Halogen shall be
provided over each pumping unit.
. ‫ واﺗﻲ ﻫﺎﻟﻮژﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬60
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ارﺗﺒﺎﻃﺎت دو ﻃﺮﻓﻪ ﺑﻲﺳﻴﻢ رادﻳﻮﻳﻲ ﺟﻬﺖ‬-4
4) A walky talky radio shall be available to
communicate with operational site.
‫ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
82
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
VII ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
SECTION VII
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻮاد‬-11
11. MATERIAL PROCUREMENT STANDARD
11.1 General Requirement
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻗﻴﻤﺖ آﻧﻬﺎ‬
‫ﻳﻜﻨﻮع ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاري ﻋﻤﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ آن‬
‫ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ و ارزﻳﺎﺑﻲ دﻗﻴﻘﻲ از ﺟﻨﺒﻪ اﻗﺘﺼﺎدي آن ﺑﻌﻤﻞ‬
‫ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺒﻞ از دﺳﺘﻮر ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎ‬.‫آورد‬
‫ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻣﺘﺨﺼﺼﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﺗﺮاﺑﺮي‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺸﻮرت ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﻴﺎزﻫﺎ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ‬
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و‬
‫ ﺑﻪ‬5 ‫ اﻟﻲ‬1 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي‬
. ‫آﻧﻬﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎ اﻫﻤﻴﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ از‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺗﻄﺎﺑﻖ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ‬
‫ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﺮ ﻣﺪل از‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﻓﻘﻂ‬.‫ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ و ﻳﺎ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺟﺪﻳﺪ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻟﻴﺴﺖ ﺳﻔﺎرش ﻗﻴﺪ‬
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
The purchase of new fire trucks involves a major
investment and should be treated as such, thus a
large measure of uniformity throughout the
procurement should be achieved with due
consideration to its economic. The appropriate
officials should consult transport authorities and
experienced engineers to make thorough study of
the needs before a purchase order is processed.
This specification is designed to render access for
procurement of various types of fire trucks &
pumps as referred in Section 1 to 5.
The tests of equipment are an important features
which are required to assure that the materials will
meet the specified standard. An appropriate list of
equipment is prepared and included in the standard
specifications which specifies the relevant fire
equipment requirements for each types of fire
trucks. Such portable equipment shall not be
included in purchasing order except for fire fighting
trucks purchases for new refineries or new fire
stations in high-risk areas.
‫ ﭼﻚ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬2-11
11.2 Check List for Specification Purposes
‫ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از اراﺋﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﻮع ﺧﻮدرو ﭼﻚ‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻬﻴﻪ و ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات اراﺋﻪ‬
. ‫ﻣﻲﺷﻮد‬
The check list shall be used by the purchaser to
ensure that a complete specification of the type of
vehicle required will be given to the manufacturer.
‫ ﻧﻮع و ﺗﻌﺪاد ﺧﻮدروﻫﺎ‬1-2-11
11.2.1 Type and number of the vehicle
‫ ﻛﺸﻮر و ﻣﺤﻞ ﻣﻘﺼﺪ‬-
- Country and area of destination
‫ ﺷﺮاﻳﻂ اﻗﻠﻴﻤﻲ‬2-2-11
11.2.2 Climatic conditions
- Minimum local temperature
: °C
- Maximum local temperature
: °C
- Dust area
: yes/no
: ‫ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬: ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻞ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬‫ﺧﻴﺮ‬/‫آري‬
‫ وﺟﻮد ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‬‫ رﻃﻮﺑﺖ و ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺧﻮردﮔﻲ‬‫ ارﺗﻔﺎع از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ‬‫ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﺳﺘﻮاﻳﻲ‬-
- Humidity & corrosive nature
- Altitude from sea level
- Tropical sub-tropical
‫ ﺷﺎﺳﻲ‬3-2-11
11.2.3 Chassis
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﺪل ﺣﻠﻘﻪ ﺑﻜﺴﻞ‬‫ ﻧﻮع ﺳﻮﻛﺖ ﺟﻬﺖ ﺗﺮﻣﺰ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬-
- Make and type of towing hook
- Type of socket for trailer brake
83
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Type and voltage of connection for lighting of
trailer
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻧﻮع و وﻟﺘﺎژ اﺗﺼﺎل روﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺮق ﺗﺮﻳﻠﺮ‬-
- Spare wheel and tools: yes/no
‫ ﭼﺮخ ﻳﺪك و ﻟﻮازم ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ وزن ﻣﺠﺎز – وزن ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮوي ﻣﺤﻮرﻫﺎ‬-
- Maximum permissible weights: total weight-axle
load
‫ ﻣﻮﺗﻮر‬4-2-11
11.2.4 Engine
‫ ﮔﺎزوﺋﻴﻞ ﻳﺎ ﺑﻨﺰﻳﻦ‬‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬:‫ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن ﺑﻮق دﻧﺪه ﻋﻘﺐ‬‫ از اﺗﺎق راﻧﻨﺪه‬PTO ‫ ﻋﻤﻠﮕﺮ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و ﻳﺎ دﺳﺘﻲ‬-
- Gasoline b diesel b
- On-off buzzer when vehicle is reversing yes/no
- PTO operating from cabin/at the operating panel
manually b hydraulic b
- Electric heating element in the cooling system:
yes/no
‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬:‫ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬‫ اﺗﺎق راﻧﻨﺪه‬5-2-11
11.2.5 Drivers cabin
‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬: ‫ ﻟﻮﻻﻳﻲ‬‫ ﺻﻨﺪﻟﻲ اﺿﺎﻓﻪ‬‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬:‫ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن ﺗﻬﻮﻳﻪ‬‫ ﻣﺘﺮ‬...... ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع اﺗﺎق ﺧﻮدرو‬-
- Tilted yes/no
- Additional seats
- Air conditioning: yes/no
- Max. head room of vehicle: ....... meters
‫ ﻧﻤﺎ‬6-2-11
11.2.6 Superstructure
‫ درب ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات از ﻧﻮع ﻟﻮﻻﻳﻲ و ﻳﺎ ﻛﺮﻛﺮهاي‬‫ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن ﺷﻴﻠﻨﮓ آب در ﻃﺮف ﭼﭗ و راﺳﺖ و ﻳﺎ ﻋﻘﺐ‬‫و ﺟﻠﻮ‬
- Cabinets closed by: rollers/doors
- Water hose reels on both sides: yes/no - front/rear
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ‬7-2-11
11.2.7 Electrical systems
‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬:‫ ﺷﺎرژر ﺑﺎﺗﺮي‬‫ ﻫﺮﺗﺰ‬50 ‫ وﻟﺖ ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬240-220 ‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق‬-
- Battery charger: yes/no
- Electric supply: 220-240 V, 50 Hz
- Color of revolving beacons: red/blue/yellow
‫ زرد‬/ ‫ آﺑﻲ‬/ ‫ رﻧﮓ ﭼﺮاغ ﮔﺮدان ﻗﺮﻣﺰ‬‫ ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻠﻔﻦ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ در ﻋﻘﺐ ﺧﻮدرو‬‫ ﺷﺮح ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎ‬-
- Type of cable connection for Mobil phone at rear
- Tires description
‫ اﺗﺎﻗﻚ اﺿﺎﻓﻲ‬8-2-11
11.2.8 Extended cabin
‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬:‫ وﺟﻮد اﺗﺎﻗﻚ ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬‫ ﺗﻌﺪاد ﺻﻨﺪﻟﻲﻫﺎي در ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬‫ ﺗﻌﺪاد و ﻧﻮع ﻟﻮازم ﺗﻨﻔﺴﻲ‬‫ ﺗﻌﺪاد و ﻣﺤﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬-
- Crew compartment: yes/no
- Number of seats in the crew compartment
- Make and type of air breathing apparatus
- Location and number of suspension
‫ ﻣﺴﻴﺮ ﻳﺎﺑﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آب و ﻛﻒ‬9-2-11
11.2.9 Line-up of water/foam
‫ ﻳﺎ ﻏﻴﺮه‬Storz ‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ از ﻧﻮع‬‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬150/125/80/65 ‫ اﻧﺪازه اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻜﺶ‬-
- Suction hose couplings: Storz/others
- Size of suction couplings: 65/80/125/150 mm
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب و ﻛﻒ‬10-2-11
11.2.10 Foam/water monitor
‫ دﺳﺘﻲ و ﻳﺎ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬‫ ﻧﺼﺐ در ﻋﻘﺐ و ﻳﺎ ﺑﺮوي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه‬-
- Manual-hydraulic
- Mounted at rear b over the drivers cab b or....
84
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Max. allowable vehicle passage height: m
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع ﻣﺠﺎز ﺧﻮدرو‬‫ ﺑﺎر ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬10 ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ آب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬IPS-E-SF-140 ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Water capacity at 10 bar, LPM
- Discharge and throw trajectories to comply with
standard IPS-E-SF-140
‫ ﻧﺼﺐ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﻮدري‬11-2-11
11.2.11 Extinguishing powder installation
‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬: ‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر‬‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬‫ﺧﻴﺮ‬/‫ ﺑﻠﻲ‬: ‫ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ارﺳﺎل ﭘﻮدر‬‫ ﺗﻌﺪاد اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬‫ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮه‬Storz :‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﭘﻮدر‬-
- Powder monitor: yes/no
- Capacity of powder monitor: kg/s
- Powder delivery manifold: yes/no
- Number of delivery connections
- Hose couplings on powder manifold: Storz/others
‫ اﻧﺪازه اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ‬‫ ﻫﻮاي‬/ ‫ ﺑﺮﻗﻲ‬/‫ دﺳﺘﻲ‬:‫ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﮔﺬاﺳﺘﻦ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر‬‫ﻓﺸﺮده‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬: ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﺎﺷﻨﺪه ﭘﻮدر‬-
- Size of hose couplings
- Pressurizing of powder tanks: mannually/
electrically /pneumatically
- Capacity of powder pistol: kg/s
. . . ‫ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ و ﻳﺎ‬:‫ زﺑﺎن روي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬‫( ﻳﺎ ﻏﻴﺮه‬K ‫ ﻣﻮﻧﻜﺲ )ﭘﺮﭘﻞ‬: ‫ ﻧﻮع ﭘﻮدر‬IPS-E-SF-180 ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﻳﺎﺷﺶ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Users language on operating panel: English or...
- Type of powder: monnex/ (purple.k) - or others
- Discharge and trajectories to IPS-E-SF-180
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‬12-2-11
11.2.12 Operating panels
. . . ‫ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ و‬:‫ زﺑﺎن دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‬-
- Language for identification instruction: English....
‫ ﭘﻮﺷﺶ و رﻧﮓ‬13-2-11
11.2.13 Painting and coating
‫ ﺟﺰﺋﻴﺎت و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي روي ﺧﻮدرو‬-
- Signwriting details to be supplied
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ‬14-2-11
11.2.14 Additional equipment
.‫ ﻧﻴﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ‬-
- Requirements should be selected from the list or
otherwise specified
‫ ﭘﺮ ﻛﺮدن اوﻟﻴﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬15-2-11
11.2.15 Initial fills of chemicals
- Quantity dry powder: kg
‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻣﻘﺪار ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ‬‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﺧﺖ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻣﻘﺪار ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﺑﻪ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم‬-
11.2.16 Operating manual
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻛﺎرﻛﺮد‬16-2-11
- Make and type FLC
- Quantity/capacity: L
- Make and type dry powder
‫ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬: ‫ زﺑﺎن ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﻫﺎي دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬-
- Language for instruction books: English/...
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬17-2-11
11.2.17 Requisition for trailer:
‫ ﻧﻮع ﺗﺮﻳﻠﺮ‬‫ وﻟﺘﺎژ روﺷﻨﺎﻳﻲ‬‫ ﻣﺘﺮ‬:‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﻴﻠﻪ ﺑﻜﺴﻞ از زﻣﻴﻦ‬-
- Type of trailer
- Voltage of lightings
- Height of tow bar from ground level: m
‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﺧﺖ ﺣﻠﻘﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮدن‬-
- Make and type of tow eye:
85
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Make and type of socket for trailer brake
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺪل ﺳﻮﻛﺖ ﺗﺮﻣﺰ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬‫ ﻧﻮع و ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺪل ﺳﻮﻛﺖ ﭼﺮاغﻫﺎي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬-
- Make and type for lighting socket
11.2.18 Performance testing
‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد‬18-2-11
- Road test: 300 km /1500 km
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻣﺘﺮ‬1500 ‫ و ﻳﺎ‬300 :‫ آزﻣﻮن ﺟﺎدهاي‬‫ ﺑﻠﻲ و ﺧﻴﺮ‬: ‫ آزﻣﻮن ﺟﺎدهﻫﺎي ﻧﺎﻫﻤﻮار‬‫ ﺑﻠﻲ و ﺧﻴﺮ‬: ‫ آزﻣﻮن ﻛﺞ ﺷﺪن‬‫ اﻟﺰاﻣﺎت آزﻣﻮن ﻫﺎي دﻳﮕﺮ‬-
- Rough track test: yes/no
- Tilt test: yes/no
- Other test requirements
‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﻌﻼم‬3-11
11.3 Quotation Requirements
11.3.1 The supplier shall include the following
information with the quotation:
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ را ﻧﻴﺰ‬1-3-11
:‫ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اراﺋﻪ دﻫﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ‬‫ ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺧﻮدرو و ﭘﻼن از ﺑﺎﻻ‬-
- Technical specification
- Vehicle lay-out and arrangement drawing,
including a top view
‫ ﻛﻒ و ﭘﻮدر‬، ‫ ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب‬‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻧﻮع و ﻣﺪل ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه از‬‫ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺎ ﺧﺮﻳﺪاري ﻛﺮده اﺳﺖ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ‬
‫آﻧﻬﺎ‬
‫ ﻛﭙﻲ ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬-
- Water foam and dry powder flow schemes
- List of all makes and types of equipment which is
purchased from other manufacturers. For each item,
the manufacturer’s documentation on the
purchasing specification shall be included.
- Copies of the certified performance curves of the
booster pump
‫ ﻛﭙﻲ ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ‬-
- Copies of the performance curves of the foam
pump
‫ ﻛﭙﻲ ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻣﺎﻧﻴﺘﻮرﻫﺎ و دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي دﺳﺘﻲ‬-
- certified performance data for the monitors and
hand nozzles
‫ ﻛﭙﻲ ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ‬IPS ‫ ﻟﻴﺴﺖ اﻗﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت‬‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻓﻨﻲ آﻧﻬﺎ‬
- Test certificate of the dry powder hose
- list of all proposed deviations from the IPS
specification and, where applicable, supported with
reasons for the deviations.
- Detailed loading calculations for front and rear
axle
‫ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎر ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬-
- Proposed performance testing on the basis of IPS
specifications
IPS ‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت‬-
- List of the proposed color-coding for electric
wiring
‫ ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻛﺪﻫﺎي رﻧﮓ ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﺮﻗﻲ‬‫ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﺎﻳﺮ ﻳﺪﻛﻲ اﮔﺮ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬-
- Spare wheel location, if applicable
‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد دو ﺳﺎﻟﻪ‬-
- List of recommended spare parts for two years
operation
- Advice on chassis requirements
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺟﻬﺖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﺎﺳﻲ‬‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻃﻲ ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ‬-
- Programme of in-house quality control during
assembly/ construction.
86
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬4-11
11.4 Miscellaneous
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻮاد‬1-4-11
11.4.1 Material inspection
Inspection shall include but not be limited to the
following:
:‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ وﻟﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﺤﺪود ﻧﻤﻴﺸﻮد‬
- welding requirements, in accordance with
Standard Specification,
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬‫ و ﻏﻴﺮه‬... DIN 50049 ،‫ ﮔﻮاﻫﻲ ﻣﻮاد‬‫ رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮاد ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ و ﻃﺮاﺣﻲ‬‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- Material certificates, DIN 50049, etc.
- pump and monitor castings
- All material to be in accordance with the
specifications and approved design drawings
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ‬‫ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺗﺠﻬﻴﺰات‬‫ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت‬-
- Pipe schedule and flange rating
- pressure testing of equipment
- Relief valve settings, to be as specified
Pressure vessels constructed to a design code will
be accepted on the evidence of certificates signed
by the approved pressure vessel inspecting
Authority.
‫ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎﺧﺖ از ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
11.4.2 Surveillance during assembly of the
vehicle
‫ ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ ﺧﻮدرو‬2-4-11
11.4.2.1 Surveillance shall include but not be
limited to the following:
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ وﻟﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ‬1-2-4-11
- The manufacturer shall check and accept the
chassis in accordance with the purchasing
specification. Any deviations should be reported to
the client’s inspector within 6 days after arrival of
the chassis, in such cases work shall not be allowed
to commence without the agreement of the
inspector.
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﺎﺳﻲ را ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺮﻳﺪار‬‫ روز ﺑﻪ‬6 ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﺪم اﻧﻄﺒﺎق ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻇﺮف‬
‫ﺑﺎزرس ﺧﺮﻳﺪار اﻋﻼم ﮔﺮدد و ﺑﺪون ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺑﺎزرس اداﻣﻪ ﻛﺎر‬
. ‫ﻣﻴﺴﺮ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﺤﺪود ﻧﻤﻴﺸﻮد‬
:‫ﺑﺮرﺳﻲ‬
Review:
‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ داﺧﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‬-
- The manufacture’s in-house quality control
programme
- Dimensional check
‫ ﺑﺮرﺳﻲ اﺑﻌﺎدي‬‫ ﺗﺮاز ﺗﻠﻤﺒﻪ‬‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و اﺗﺼﺎﻻت و ﻣﻠﺤﻘﺎت‬‫ ﭘﻮﺷﺶ و رﻧﮓ‬‫ روﺷﻨﺎﻳﻲ‬‫ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ و ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺸﻲ‬-
- Pump alignment
- Piping arrangement/hook-up/couplings
- Coating and painting application
- Lighting
- Electrical installation and cabling
‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري و ﻧﺼﺐ ﭘﻼك اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ‬‫ ﺿﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻀﺮ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﺮ رﻳﺰ‬-
- Marking, identification and nameplates
- Weatherproofing
- Drainage, overflow
87
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Completeness of the vehicle and systems
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﻮدرو‬‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻪ‬‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ و اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص‬‫ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺪارك و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ‬‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ‬‫ راﺣﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده و دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺗﺠﻴﻬﻴﺰات‬-
- Additional equipment
- Spare parts and special tools
- Checking documents and manuals
- Visual inspection
- Ergonomics and accessibility
‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد‬5-11
11.5 Performance Testing
:‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ‬1-5-11
11.5.1 The following performance test and checks
shall be carried out.
‫ آزﻣﻮن ﺟﺎده‬300 ‫ﻳﻚ آزﻣﻮن ﺟﺎده ﺑﺎ ﺧﻮدرو ﻛﺎﻣﻼً ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ‬
‫ ﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه از ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻣﻴﻦ‬. ‫ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺑﺮوي ﺟﺎده ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺣﻀﻮر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
- Road test
A road test with the fully loaded vehicle over a
distance of 300 km on an average type of road. A
representative of the chassis supplier shall attend
this test.
- A brake test in accordance with company’s
requirements
‫ آزﻣﻮن ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺮﻣﺰ‬-
- A road test of 1500 km followed by a full serviceWhen specified in the purchase
‫ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﺮوﻳﺲ ﻛﺎﻣﻞ‬1500 ‫ آزﻣﻮن ﺟﺎدهاي ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ‬‫اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﺎﺳﻲ‬
adjustment by the chassis supplier
order.
After the road test a second hydrostatic test shall be
carried out followed by the equipment performance
tests as follows:
‫ آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرو اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ دوم و آزﻣﻮن‬،‫ﺑﻌﺪ از آزﻣﻮن ﺟﺎدهاي‬
:‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ‬-
- Pump balance
،‫در ﻃﻲ آزﻣﻮن ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎي ﺿﺪ اﺻﻄﻜﺎك‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺠﺎز ﻟﺮزش ﻣﻄﺎﺑﻖ روش‬،‫ﻛﺎر ﻛﺮدن در ﺳﺮﻋﺖ اﺳﻤﻲ‬
root mean square vibration velocity ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ‬ISO 2954-1975(E) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
:‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
During the shop test of pumps with anti-friction
bearings, operating at rated speed or at any other
speed within the specified operating range, the
maximum allowable unfiltered root mean square
vibration velocity measured on the bearing bracket
in any plane with an instrument in accordance with
ISO 2954-1975 (E) shall not exceed the following
value:
‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻛﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬‫ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬‫ آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي‬-
- Hydrostatic test of the total system
- Calibration of each proportioner
- Flexibility test
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي زﻳﺮ ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ و ﭼﺮخ‬200 ‫ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﻳﻚ ﺑﻠﻮك‬
‫ اﺗﺎق ﺧﻮدرو ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺑﺮوي‬،‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻋﻘﺐ‬
‫ﺷﺎﺳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﺎز و‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﭼﺮخ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎﻻي‬.‫ﻟﺮزش اﺿﺎﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ﭼﺮخ در اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
. ‫ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
With a block of 200 mm under one front wheel and
the opposite rear wheel, there shall be no movement
of the cab on the chassis, the lockers should
function without restriction and the complete
pumping system should be fully operational
without additional vibration. The clearance height
in the wheel guards during the torsion test above
shall be at least 50 mm unless otherwise stated by
the chassis supplier
88
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
- Tilt test only when specified in the purchase
order.
IPS-G-SF-100(1)
‫ آزﻣﻮن ﭘﻴﭻ ﺧﻮردن در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه‬. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺑﺎر ﭼﺮخﻫﺎ و اﻧﺤﺮاف اﻓﻘﻲ آﻧﻬﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدرو‬.‫ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
- Measure the wheel loading and deviation from
horizontal when fully loaded including the weight
of a full crew.
- Pump performance test at 1.5 m suction lift at 3.0
m suction lift or at 6.0 m suction height from
hydrants with 6 to 8 bar inlet pressure via the
booster pump
‫ ﻣﺘﺮ‬3 ‫ در‬،‫ ﻣﺘﺮ ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ‬1/5 ‫ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ در‬6 ‫ ﻣﺘﺮ ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ از ﺷﻴﺮ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ‬6 ‫ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ و ﻳﺎ‬
‫ ﺑﺎر ﻓﺸﺎر اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ‬8 ‫اﻟﻲ‬
‫ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮاي ﻳﻜﺴﺎﻋﺖ ﺑﺪون‬‫ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ آزﻣﻮن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬‫ آزﻣﻮن ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻗﺪرت ﭘﺮﺗﺎب ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب و ﻛﻒ‬‫ زﻣﺎن ﻫﻮا ﮔﻴﺮي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻗﺪرت ﭘﺮﺗﺎب‬: ‫ ﺗﻔﻨﮓ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻗﺪرت ﭘﺮﺗﺎب‬: ‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﻒ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه‬-
- Full load pump test for 1 hour uninterrupted
- Foam proportioning test
- Monitor movement
- Water/foam monitor: capacity and throw
- Priming time: of the dry powder system
- Dry powder gun: capacity and throw
- Dry powder monitor: capacity and throw
- Dry powder charging time
- Quality of produced foam
- Hose reels (including rewind mechanism and
overrun brakes)
(‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي )ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﺑﺮﮔﺸﺖ و ﺗﺮﻣﺰ‬-
- Fog guns
‫ ﻣﻪ ﭘﺎش ﻫﺎ‬‫ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آزﻣﻮن دﻳﮕﺮي ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻮد‬-
- Any other test that may be specified in the
requisition
Certain tests can possibly be waived when
equipment has already a "Type approval".
‫ﺑﻌﻀﻲ از آزﻣﻮن ﻫﺎ در ﺻﻮرت ﺗﻴﭗ ﺑﻮدن ﺧﻮدرو ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ‬
. ‫ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزي‬6-11
11.6 Documentation
11.6.1 The following certification and documents
shall be prepared and dispatched before acceptance
for shipment:
‫ ﻣﺪارك و ﮔﻮاﻫﻲﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ‬1-6-11
- Water/foam and dry powder flow schemes
‫ ﻃﺮح ﻛﻠﻲ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻛﻒ و ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬‫ ﻟﻴﺴﺖ اﻧﻮاع و ﻣﺪل ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه از‬‫ﺷﺮﻛﺖﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه دﻳﮕﺮ ﻛﻪ اﺳﻨﺎد و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
.‫ﺿﻤﻴﻤﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
:‫آﻣﺎده و ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- List of all makes and types of equipment which is
purchased from other manufacturers. For each item
the manufacturer’s documentation or the
purchasing specification shall be included
- Copies of the certified performance curves of the
booster pump
‫ ﻛﭙﻲ از ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ‬-
- Copies of the performance curves of the foam
pump
‫ ﻛﭙﻲ از ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻒ‬-
- certified performance data for the monitors and
hand nozzles
‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮرﻫﺎ و دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬‫دﺳﺘﻲ‬
‫ ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬-
- Test certificate of the dry powder hose
89
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
- List of all proposed deviations from the IPS
specification and, where applicable supported with
reasons for the deviations
‫ در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن و‬IPS ‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻋﺪم اﻧﻄﺒﺎﻗﺎت ﺑﺎ‬‫ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻓﻨﻲ آﻧﻬﺎ‬
- Detailed loading calculations for front and rear
axle
‫ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬-
- Proposed performance testing on the basis of IPS
specifications
IPS ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮ اﺳﺎس‬-
- List of the proposed color-coding for electric
wiring
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺪ ﺑﻨﺪي رﻧﮓ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﺮﻗﻲ‬-
- Spare wheel location, if applicable
‫ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﭼﺮخ ﻳﺪك در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬-
- List of recommended spare parts for two years
operation
‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺟﻬﺖ دو ﺳﺎل ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮدرو‬-
- Advice on chassis requirements
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺟﻬﺖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﺎﺳﻲ‬-
- Programme of in-house quality control during
assembly/ construction.
‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ داﺧﻠﻲ ﺳﺎزﻧﺪه در ﺣﻴﻦ‬‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬
11.7 Operational Instruction and Maintenance
Manuals
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮات‬7 -11
Manufacturer shall supply five copies of instruction
and maintenance manual including trouble shooting
instructions with each fire truck and pumping units
together with recommended spare part list for two
years operation.
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻛﭙﻲ از‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و راﻫﻨﻤﺎي ﻧﮕﻪ داري و ﻋﻴﺐ‬
‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت‬،‫ﻳﺎﺑﻲ ﻫﺮ ﺧﻮدرو و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن‬
.‫ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي دو ﺳﺎل را ﺑﺎ ﻫﺮ ﺧﻮدرو ﺗﺤﻮﻳﻞ دﻫﺪ‬
(‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻫﺎ )ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ‬8-11
11.8 Guarantees
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺘﻮب ﻧﺘﻴﺠﻪ آزﻣﻮن‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮدرو آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و واﺣﺪﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ را ﺑﺮ اﺳﺎس‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ‬.‫اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺧﺮاب ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻮب در اﺛﺮ ﺧﻄﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﺎ‬
‫ ﻣﺎه ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪاي ﺗﻌﻮﻳﺾ‬18 ‫ﺳﺎﺧﺖ را ﺑﻪ ﻣﺪت‬
.‫و ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
Manufacturer shall guarantee by letter of
acceptance the satisfactory performance of the fire
truck and pumping units in accordance with this
specification. The manufacturer shall also
guarantee to replace without charge any or all parts
defective due to faulty material, design or poor
workmanship for the period of 18 months after
shipment
‫ ﺣﻤﻞ‬9-11
11.9 Shipping
‫ﺣﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺪون وارد ﺷﺪن ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﺳﻴﺐ و ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻻزﻣﻪ ﺟﻬﺖ‬.‫ﺧﻮدرو ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﻮدرو و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮ اﺳﺎس ﺷﺮاﻳﻂ درﻳﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
Adequate shipping support shall be provided in
order to prevent damages during transit. Provision
shall be taken to protect the truck and equipment
from possible marine exposure
90
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
‫‪APPENDICES‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
‫‪APPENDIX A‬‬
‫ﻃﺮح ﻛﻠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻒ ‪/‬آب‬
‫‪WATER/FOAM FLOW SCHEME‬‬
‫‪12‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫‪8‬‬
‫‪13‬‬
‫‪6‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪LI‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪P2‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪14‬‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫‪9‬‬
‫در ﭘﺸﺖ ﺧﻮدرو‬
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﻟﺰوم(‬
‫)در ﺻﻮرت‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻒ‬
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ‬
‫‪FI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PdI‬‬
‫‪PI‬‬
‫ﭘﻤﭗ ﻛﻤﻜﻲ‬
‫ﺣﺮارﺗﻲ‬
‫ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
‫‪PI‬‬
‫‪PTO‬‬
‫‪PTO‬‬
‫*‬
‫*‬
‫‪P2‬‬
‫ﭼﭗ ﺧﻮدرو‬
‫اﻧﺸﻌﺎب‬
‫ارﺗﺒﺎط ﺧﺎﻟﻲ دﺳﺖ راﺳﺖ و‬
‫‪AFL PUMP‬‬
‫ﺧﻂ ورودي‬
‫ﻃﺮف راﺳﺖ‬
‫ورودي ﻣﺎﻧﻴﻔﻮﻟﺪ‬
‫ﻃﺮف ﭼﭗ‬
‫ﺗﺎﻧﻚ آب‬
‫‪A.F.L TANK‬‬
‫ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر‪ /‬ﺧﻼء‬
‫‪LG‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪ -1‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ‪ 6‬درﺻﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻒ ‪-2‬ﺻﺎﻓﻲ ‪-3‬اﺗﺼﺎل ورودي ﻧﺮ ‪ -4‬اﺗﺼﺎل ورودي ﻣﺎده ‪ -5‬ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ‪ -6‬ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪاي ‪ -7‬ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ ‪ -8‬اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ‪/‬‬
‫ﺑﺎدي ‪/‬دﺳﺘﻲ ‪ -9‬ﺷﻴﺮ دروازهاي ‪ -10‬ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ‪ -11‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎر ‪ -12‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺧﻼء ‪ -13‬ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ارﺗﻔﺎع ‪ -14‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ارﺗﻔﺎع ‪ -15‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
‫‪91‬‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ )اداﻣﻪ(‬
‫)‪APPENDIX A (continued‬‬
‫ﻫﻤﮕﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻒ‬
‫‪FOAM DISPENSER‬‬
‫‪8‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪12‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪11‬‬
‫‪4‬‬
‫‪LI‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪P2‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪5‬‬
‫‪13‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪14‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪PdI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PTO‬‬
‫*‬
‫*‬
‫‪AFL Pump‬‬
‫‪16‬‬
‫‪15‬‬
‫‪LI‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪F.L.C TANK‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪17‬‬
‫‪ -1‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ‪ 5‬درﺻﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻒ ‪ -2‬ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس از ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﺎ ﺳﻮراﺧﻬﺎﻳﻲ درﺷﺖ ‪ -3‬ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ -6‬ﺷﻴﺮ دروازهاي‬
‫‪ -12‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ارﺗﻔﺎع‬
‫‪ -7‬ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
‫‪ -8‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
‫‪ -9‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎر‬
‫‪ -4‬ﺷﻴﺮ ﺗﻮﻳﻲ ‪ -5‬ﺑﺮﻗﻲ‪/‬ﻣﺎدي‪/‬دﺳﺘﻲ اﮔﺮ‬
‫‪ -10‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺧﻼء‬
‫‪ - 11‬ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ارﺗﻔﺎع‬
‫‪ -13‬ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺧﺮوﺟﻲ در ﭘﺸﺖ ﺧﻮدرو ‪ -14‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻒ ﺛﺎﺑﺖ )در ﺻﻮرت ﻟﺰوم( ‪ -15‬ارﺗﺒﺎط ﺧﺎﻟﻲ دﺳﺖ راﺳﺖ و ﭼﭗ‬
‫‪ -18‬ﺧﻂ ورودي‬
‫ﺧﻮدرو ‪ -16‬ارﺗﺒﺎط ورودي ﺳﻤﺖ راﺳﺖ و ﭼﭗ ﺧﻮدرو ‪ -17‬ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﺧﻼء‬
‫‪ -21‬زﻳﺮ آب‬
‫‪92‬‬
‫‪ -19‬ﻃﺮف ﭼﭗ‬
‫‪ -20‬ﻃﺮف راﺳﺖ‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
‫‪APPENDIX B‬‬
‫ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻛﻒ‬
‫‪WATER FOAM FLOW SCHEME‬‬
‫‪1‬‬
‫‪12‬‬
‫‪3‬‬
‫‪11‬‬
‫‪6‬‬
‫‪14‬‬
‫‪10‬‬
‫‪13‬‬
‫‪9‬‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫‪LI‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪P2‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪2‬‬
‫‪8‬‬
‫‪4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪17‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PdI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪PI‬‬
‫‪20‬‬
‫‪19‬‬
‫‪18‬‬
‫‪PTO‬‬
‫‪PTO‬‬
‫*‬
‫*‬
‫‪P2‬‬
‫‪AFL Pump‬‬
‫‪LI‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪21‬‬
‫‪16‬‬
‫‪AFL TANK‬‬
‫‪WATER TANK‬‬
‫‪25‬‬
‫‪24‬‬
‫‪23‬‬
‫‪LG‬‬
‫‪LA‬‬
‫‪22‬‬
‫‪ -1‬ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه )ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ‪ 6‬درﺻﺪ( ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻒ ‪ -2‬ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﻧﺮي‪ -3‬ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﻣﺎده ‪ -4‬ﺳﻮراخ درﺷﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس از ﺗﺒﺪﻳﻞ ‪-5‬ﺷﻴﺮ ﻛﺮوي ‪ - 6‬ﺷﻴﺮ ﭘﺮواﻧﻪاي ‪ -7‬ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ‬
‫‪ - 8‬ﺑﺮﻗﻲ‪ /‬ﻣﺎدي‪/‬دﺳﺘﻲ اﮔﺮ ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ -9‬ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ‪ -10‬ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ‪ -11‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻓﺸﺎر ‪ -12‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺧﻼء ‪ -13‬ﻫﺸﺪار ارﺗﻔﺎع ‪ -14‬ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ارﺗﻔﺎع‬
‫‪ -15‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻒ ﺛﺎﺑﺖ )در ﺻﻮرت ﻟﺰوم( ‪ -16‬اﺗﺼﺎﻻت ﭘﺮﻛﻦ ‪ -17‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺧﺮوﺟﻲ در ﭘﺸﺖ ﺧﻮدرو ‪ -18‬ارﺗﺒﺎط ﺧﺎﻟﻲ دﺳﺖ راﺳﺖ و ﭼﭗ ﺧﻮدرو ‪ -19‬ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻤﻜﻲ‬
‫‪ -20‬ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺮارﺗﻲ ‪ -21‬اﻧﺸﻌﺎب ‪ -22‬ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر‪ /‬ﺧﻼء ‪ -23‬ﻃﺮف ﭼﭗ‬
‫‪ -24‬ورودي ﻣﻨﻴﻔﻮﻟﺪ‬
‫‪93‬‬
‫‪ -25‬ﻃﺮف راﺳﺖ‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
‫‪APPENDIX C‬‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب و ﻛﻒ‬
‫‪WATER FOAM OPERATING PANEL‬‬
‫‪PSI‬‬
‫‪WATER‬‬
‫‪PSI‬‬
‫‪PSI‬‬
‫‪FOAM‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪FOAM DSCHARGE‬‬
‫‪PRESSURE‬‬
‫‪WATER DSCHARGE‬‬
‫‪PRESSURE‬‬
‫‪WATER INLET‬‬
‫‪PRESSURE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪WATER/FOAM DIFF.‬‬
‫‪PRESSURE‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪°F‬‬
‫‪°F‬‬
‫‪°C‬‬
‫‪°C‬‬
‫‪bar‬‬
‫‪Ltr/min‬‬
‫‪x100‬‬
‫‪RPM‬‬
‫‪x100‬‬
‫‪ENGINE OIL‬‬
‫‪TEMPERATURE‬‬
‫‪PTO COOLING OIL‬‬
‫‪TEMPERATURE‬‬
‫‪WATER FLOW‬‬
‫‪METER‬‬
‫‪ENGINE SPEED‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪PSI‬‬
‫‪ENGINE OIL‬‬
‫‪PRESSURE‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪A1‬‬
‫‪12‬‬
‫‪A2‬‬
‫‪13‬‬
‫‪A3‬‬
‫‪14‬‬
‫‪A4‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪10‬‬
‫‪17‬‬
‫‪ – A1‬ﻓﺸﺎر آب ﺧﺮوﺟﻲ ‪ – A2‬ﺳﻮﺧﺖ‬
‫آب و ﻛﻒ ‪ -5‬ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫‪- A3‬ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺗﺮي ‪ – A4‬ﻣﺨﺰن ﻛﻒ‬
‫روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش‬
‫‪ -16‬ﻻﻣﭗ آزﻣﻮن‬
‫‪ -1‬ﻓﺸﺎر آب ورودي‬
‫‪ -2‬ﻓﺸﺎر آب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫‪ -3‬ﻓﺸﺎر ﻛﻒ ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫‪ -7‬درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ ‪ -8 PTO‬ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ آب‬
‫‪ -6‬درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫‪ -10‬درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر ‪ -11‬ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮاي ﺳﻜﻮت ‪ A2‬ﺗﺎ ‪A4‬‬
‫‪11‬‬
‫‪ -12‬ﺗﺮﻣﺰ‬
‫‪ -13‬درﮔﻴﺮي ‪PTO-1‬‬
‫‪ -17‬ﻻﻣﭗ ﻛﺎر روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش‬
‫‪94‬‬
‫‪ -14‬درﮔﻴﺮي ‪PTO-2‬‬
‫‪ -4‬اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر‬
‫‪ -9‬دور ﻣﻮﺗﻮر‬
‫‪ -15‬ﭘﺎﻧﻞ درزي و ﻻﻣﭗ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج )اداﻣﻪ(‬
‫)‪APPENDIX C (continued‬‬
‫‪ -1‬ورودي ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ راﺳﺖ‬
‫‪2‬‬
‫‪ -2‬آب‪ /‬ﻛﻒ در ﭘﺸﺖ‬
‫‪ -3‬ورودي ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ ﭼﭗ‬
‫‪3‬‬
‫‪ -4‬ﭘﻤﭗ آب‬
‫*‬
‫‪PI‬‬
‫‪ -5‬ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر آب ‪ /‬ﻛﻒ‬
‫‪1‬‬
‫‪ -6‬ﻛﻒ ﺧﺮوﺟﻲ ﭼﭗ‬
‫‪PI‬‬
‫‪ -7‬ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺗﺎﻧﻚ‬
‫‪FI‬‬
‫‪ -8‬ﻣﻜﺶ ﻛﻒ ‪ :‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ‬
‫‪ -9‬ﻣﻜﺶ ﻛﻒ ‪ :‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬
‫‪PA‬‬
‫‪4‬‬
‫‪PdI‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫‪P‬‬
‫‪L‬‬
‫‪LA‬‬
‫*‬
‫‪6‬‬
‫*‬
‫‪F.L.C TANK‬‬
‫‪7‬‬
‫‪PI‬‬
‫*‬
‫‪LG‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪95‬‬
‫‪5‬‬
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
:‫ﻳﺎدآوريﻫﺎ‬
Notes:
3
4
5
IPS-G-SF-100(1)
1. Engine throttle at the right- hand side of panel
‫ درﻳﭽﻪ ﻫﻮاي ﻣﻮﺗﻮر در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺗﺎﺑﻠﻮ‬-1
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬3 ‫ آب‬/‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻒ‬-2
‫ اﻧﺪازه ﻻﻣﭗ و رﻧﮓ آن‬-3
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻧﺎرﺟﻲ‬5/4 ‫ﻻﻣﭗ در ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ اﺑﻌﺎد‬
‫ رﻧﮓ ﺳﺒﺰ‬، ( * ‫)ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺎ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ‬11/4 ‫ﻻﻣﭗ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻪ رﻧﮓ ﺳﺒﺰ‬11/4 ‫ﻻﻣﭗ ﺗﻜﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
.‫ ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ و ﻻﻣﭗﻫﺎ ﺿﺪ آب ﺑﺎﺷﺪ‬-4
‫ آب ﺑﻪ رﻧﮓ ﺳﺒﺰ زﻳﺘﻮﻧﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬: ‫ ﻛﻒ‬/‫ رﻧﮓ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آب‬-5
‫ ﺷﻤﺎره‬Ral ‫ و ﻛﻒ ﺑﻪ رﻧﮓ زرد ﻣﻄﺎﺑﻖ‬6003 ‫ ﺷﻤﺎره‬Ral
1016
2. Line thickness of foam/water lines is 3 mm
3. Lamps size and color:
Lamps in flow scheme diameter 6.4 mm, Color
orange (marked with * ), Color green
6
Alarming lamps diameter 11.4 mm, Color red
Signal lamps diameter 11.4 mm, Color green
4. All instruments and lamps are marine waterproof
5. Color of water/ foam lines are: Water =Olive
green Ral No. 6003, Foam = Yellow Ral No. 1016
96
‫ﻣﻬﺮ ‪Oct. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF-100(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
‫‪APPENDIX D‬‬
‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻛﻒ رﺳﺎن آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪FIRE-FIGHTING TRUCK FOAM TENDER‬‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺑﺮﻗﻲ و‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‪،‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﺑﺮاي ﭘﻤﭗ آب‪،‬‬
‫ورودي آب‬
‫ﻗﻔﺴﻪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﻛﻒ‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫‪97‬‬
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ‬
POWDER FLOW SCHEME
‫ﺷﻜﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻮدر‬
7
2
6xN2
12
14
13
3
8
4
5
9
10
6
6
11
22
6
15
21
1
PLA 3000
23
24
16
17
18
19
20
APPENDIX E
13
7
IPS-G-SF-100(1)
98
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
IPS-G-SF-100(1)
‫ ﻇﺮف ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬-1
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﻴﺘﺮوژن‬-2
‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ‬-3
‫ ﺷﻴﺮ اﺻﻠﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن‬-4
1- Dry powder container
2- Nitrogen cylinder
3- High-Pressure filter
4- Main nitrogen valve
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر‬-5
‫ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬-6
‫ ﺷﻴﺮ آزﻣﻮن‬-7
(‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ) ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر‬-8
(‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ) ﺷﻴﻠﻨﮓ ﭼﭗ‬-9
(‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ) ﺷﻴﻠﻨﮓ راﺳﺖ‬-10
5- Pressure control Regulator
6- Non-return valves
7- Test valve
8- Flush valve (Powder monitor)
9- Flash valve (Left hand hose)
10- Flush valve (Right hand hose)
‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﻇﺮف‬-11
(‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي آزﻣﻮن )ﺳﻴﻠﻨﺪر‬-12
(‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﺸﺎر )ﻇﺮف‬-13
‫ ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ‬-14
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي‬-15
‫ دﻫﺎﻧﻪ ارﺳﺎل ﭘﻮدر‬-16
‫ ﺷﻴﺮ ﺑﺎدي‬-17
‫ ﺷﻴﺮ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ‬-18
11- Container Depressurizing valve
12- Test pressure gauge (Cylinder)
13- Pressure gauge (Container)
14- Main switch
15- Hose reel
16- Powder trigger nozzle
17- Pneumatic valve (Backed up manually)
18- Solenoid valve (Backed up manually)
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻛﻨﺘﺮل‬-19
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﭘﻮدر‬-20
‫ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬-21
‫ اﺗﺼﺎل ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﺷﻴﺮدار‬-22
6 ‫ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬-23
‫ اﺗﺼﺎل ﭘﺮﻛﻦ‬-24
19- Control cylinder
20- Powder monitor
21- Safely valve
22- Valved manifold Connection
23- Inspection nozzle ≥ 6
24- Filling connection
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
The diagram shows one unit.
.‫ ﻳﻚ واﺣﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬1 ‫ﺷﻜﻞ‬
99
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
( ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ) اداﻣﻪ‬
APPENDIX E (continued)
7
2
14
12 13
3
8
4
5
9
10
6
6
11
18
6
15
17
PLA 500
1
20
16
19
8
IPS-G-SF-100(1)
1- Dry powder container
‫ ﻇﺮف ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ‬-1
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﻴﺘﺮوژن‬-2
‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ‬-3
‫ ﺷﻴﺮ اﺻﻠﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن‬-4
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر‬-5
‫ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬-6
(‫ ﺷﻴﺮ آزﻣﻮن)ﺑﺎزرﺳﻲ‬-7
‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬-8
2- Nitrogen cylinder
3- High-Pressure filter
4- Main nitrogen valve
5- Pressure control regulator
6- Non-return valves
7- Test valve (inspection)
8- Flush valve
9- Flash valve (Left hand hose)
(‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ )ﺷﻴﻠﻨﮓ دﺳﺖ ﭼﭗ‬-9
(‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ )ﺷﻴﻠﻨﮓ دﺳﺖ راﺳﺖ‬-10
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر‬-11
(‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آزﻣﻮن )ﺳﻴﻠﻨﺪر‬-12
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ‬-13
‫ ﻛﻠﻴﺪ اﺻﻠﻲ‬-14
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮه اي‬-15
‫ ﺳﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ارﺳﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮدر‬-16
‫ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬-17
‫ اﺗﺼﺎل ﭼﻨﺪراﻫﻲ ﺷﻴﺮدار‬-18
6 ‫ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬-19
‫ اﺗﺼﺎل ﭘﺮﻛﻦ‬-20
:‫ﻳﺎدآوري‬
.‫ ﻳﻚ واﺣﺪ ﻧﺸﺎن را ﻣﻲ دﻫﺪ‬1 ‫ﺷﻜﻞ‬
10- Flush valve (Right hand hose)
11- Container depressurizing valve
12- Test pressure gauge (cylinder)
13- Pressure gauge (container)
14- Main switch
15- Hose reel
16- Powder trigger nozzle
17- Safely valve
18- Valved manifold connection
19- Inspection nozzle ≥ 6
20- Filling connection
Note:
The diagram shows one until
100
Oct. 2009 / 1388 ‫ﻣﻬﺮ‬
APPENDIX F
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
POWDER FLOW SCHEME
‫ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻮدر‬
14
10
13
17
14
11
11
5
17
14
5
4
250
powder
12
5
16
19
10
18
13
5
15
Premix Foam
2
dm
1
kg
250
3
3
7
19
18
8
9
9
IPS-G-SF-100(1)
1- Ext. powder container
2- Foam container
3- Safely valve
4- Shut-off cock flushing hose
5- Non-return valves
6- Pressure regulator
7- Flushing connection
8- Hose real
9- Comb. Trigger nozzle
10- Container pressure gauge
11- Nitrogen cylinder
12- Powder cock
13- Container pressure Release cock
14- Main nitrogen valve
15- Foam cock
16- Operating panel
17- Test gauge
18- Inspection nozzle
19- Filling nozzle
‫ ﻇﺮف ﭘﻮدر ﺧﺎرﺟﻲ‬-1
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻛﻒ‬-2
‫ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬-3
‫ ﺑﺴﺘﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬-4
‫ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬-5
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر‬-6
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ‬-7
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي‬-8
‫ ﺳﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ارﺳﺎل ﻛﻨﻨﺪه‬-9
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﻣﺤﻔﻈﻪ‬-10
‫ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﻴﺘﺮوژن‬-11
‫ دﺳﺘﻪ ﭘﻮدر‬-12
‫ دﺳﺘﻪ آزاد ﻛﺮدن ﻓﺸﺎر در ﻣﺤﻔﻈﻪ‬-13
‫ ﺷﻴﺮ اﺻﻠﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن‬-14
‫ ﺷﻴﺮ ﻛﻒ‬-15
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬-16
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﺑﺮاي آزﻣﻮن‬-17
‫ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ‬-18
‫ دﻫﺎﻧﻪ ﭘﺮ ﻛﺮدن‬-19
101