IPS-E-PR-730(1)
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect
the views of the Iranian Ministry of Petroleum
and are intended for use in the oil and gas
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and
processing installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant
IPS shall form the job specification for the
specific project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the
relevant technical committee and in case of
approval will be incorporated in the next revision
of the standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
.‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ‬
‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
General Definitions:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
Company :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian
Gas
Company,
and
National
Petrochemical Company etc.
Purchaser :
Means the “Company" Where this standard is
part of direct purchaser order by the “Company”,
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents.
Vendor And Supplier:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
Contractor:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company,
Executor :
Executor is the party which carries out all or part
of construction and/or commissioning for the
project.
Inspector :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
Shall:
Is used where a provision is mandatory.
Should
Is used where a provision is advisory only.
Will:
Is normally used in connection with the action
by the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
May:
Is used where a provision is completely
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
.‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
. ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
. ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﻣﺠﺮي‬
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از‬
.‫ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
‫ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
.‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
. ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
IPS-E-PR-730(1)
ENGINEERING STANDARD
FOR
PROCESS DESIGN PLANT WASTE-WATER TREATMENT
AND RECOVERY SYSTEMS
FIRST REVISION
FEBRUARY 2010
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫و ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum.
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party,
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in
any form or by any means without the prior written consent of
the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ ذﺧﻴﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
CONTENTS:
IPS-E-PR-730(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
Page
No.
0. INTRODUCTION ............................................. 5
5.............................................................. ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
1. SCOPE................................................................ 7
7......................................................‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 9
9............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ......... 11
11................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Biochemical Oxygen Demand (BOD) ........ 11
11............. (BOD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬1-3
3.2 Chemical Oxygen Demand (COD) ............. 11
11............... (COD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬2-3
3.3 Coagulant Aids............................................. 12
12.................................... ‫ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬3-3
3.4 Coagulation and Coagulants ...................... 12
12................................ ‫ اﻧﻌﻘﺎد و ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬4-3
3.5 Dissolved Oxygen (DO) ............................... 12
12................................. (DO)‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬5-3
3.6 Effluent ......................................................... 12
12.......................................... ‫ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬6-3
3.7 Effluent Limitation ...................................... 12
12............................ ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬7-3
3.8 Flocculation .................................................. 12
12................................................ ‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬8-3
3.9 Immediate Oxygen Demand (IOD) ............ 12
12............................ (IOD) ‫ ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬9-3
3.10 Susceptibility to Separation (STS)
Number ........................................................ 12
12......................... (STS)‫ ﻋﺪد ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي‬10-3
3.11 Surface Water ............................................ 13
13................................................ ‫ آب ﺳﻄﺤﻲ‬11-3
3.12 Total Organic Carbon (TOC)................... 13
13.................................. (TOC)‫ ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬12-3
4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS ............. 13
13..........................................‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات‬-4
5. UNITS ................................................................. 14
14............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-5
6. WASTE-WATER TREATMENT.................... 14
14.................................................... ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬-6
6.1 Nature of Waste-Waters ............................. 14
14...............................................‫ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﭘﺴﺎب‬1-6
1
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
6.2 Treatment Stages ......................................... 17
17..............................................‫ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬2-6
6.3 Treatment Processes.................................... 22
22......................................... ‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬3-6
7. PHYSICAL UNIT OPERATIONS .................. 41
41........................................ ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬-7
7.1 Flow Measurement ...................................... 41
41........................................ ‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن‬1-7
7.2 Screening ...................................................... 46
46............................................... ‫ ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬2-7
7.3 Comminution ............................................... 46
46................................................... ‫ رﻳﺰ ﻛﺮدن‬3-7
7.4 Grit Removal................................................ 47
47................................... ‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬4-7
7.5 Gravity Separation ...................................... 47
47............................................ ‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬5-7
7.6 Flow Equalization ........................................ 76
76.................................... ‫ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬6-7
7.7 Mixing ........................................................... 77
77..............................................‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬7-7
7.8 Sedimentation .............................................. 79
79............................................ ‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬8-7
7.9 Dissolved Air Floatation (DAF) .................. 82
82.............. (DAF) ‫ ﺷﻨﺎور ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﺣﻞ ﺷﺪه‬9-7
7.10 Granular-Media Filters............................. 97
97.............................. ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻣﻴﺎن داﻧﻪ اي‬10-7
8. CHEMICAL TREATMENT ............................ 109
109................................................. ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-8
8.1 Definition and Application.......................... 109
109............................................. ‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ و ﻛﺎرﺑﺮد‬1-8
8.2 Chemical Precipitation ................................ 111
111................................... ‫ رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-8
8.3 Chemical Flocculation ................................. 114
114...................................‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬3-8
8.4 Disinfection................................................... 123
123......................................... ‫ ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن‬4-8
8.5 Chlorination ................................................. 124
124.............................................. ‫ ﻛﻠﺮدار ﻛﺮدن‬5-8
9. BIOLOGICAL TREATMENT ........................ 128
128.................................(‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ )ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ‬-9
9.1 Objectives ..................................................... 128
128........................................................ ‫ اﻫﺪاف‬1-9
9.2 Biological Treatment Processes .................. 128
128..........................‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬2-9
2
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
9.3 Activated Sludge Units ................................ 132
132.............................. ‫ واﺣﺪﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬3-9
10. EFFLUENT PERMISSIBLE
CONCENTRATIONS ...................................... 144
144........................ ‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬-10
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬
APPENDIX A CONTAMINANT IMPORTANCE
IN WASTE-WATER
TREATMENT .............................. 148
‫ اﻫﻤﻴﺖ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ در ﺗﺼﻔﻴﻪ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
148................................................... ‫ﭘﺴﺎب‬
APPENDIX B TYPICAL WASTE COMPOUNDS
CLASSIFIED AS PRIORITY
POLLUTANTS ........................... 150
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﭘﺴﺎب‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
150.............. ‫ﺑﻌﻨﻮان آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اوﻟﻮﻳﺖ دار‬
APPENDIX C TOXIC ORGANIC COMPOUNDS
OCCUPATIONAL EXPOSURE TO
CARCINOGENIC
SUBSTANCES ............................. 152
‫ ﺗﻤﺎس در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﺳﻤﻲ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
152................................................‫ﺳﺮﻃﺎن زا‬
APPENDIX D CHARACTERISTICS OF
FLOW-METERING DEVICES
USED IN WASTE-WATER
TREATMENT FACILITIESa .... 155
‫ ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي ﻟﻮازم اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
155................... ‫اﺳﺘﻔﺎده در وﺳﺎﺋﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
APPENDIX E OIL-WATER SEPARATOR
CHANNEL LENGTH CORRECTIONS
FOR TURBULENCE AND SHORTCIRCUITING .............................. 158
‫ ﺿﺮاﻳﺐ اﺻﻼح ﻃﻮل ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫـ‬
158...... ‫روﻏﻦ – آب ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ و اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه‬
APPENDIX F TYPICAL OIL TRAP .................. 160
160................................ ‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺗﻠﻪ روﻏﻦ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
APPENDIX G TYPICAL OIL HOLDING
BASIN .......................................... 161
161............. ‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ز‬
APPENDIX H TYPES OF SETTLING
PHENOMENA INVOLVED IN
ASTE-WATER TREATMENT.... 162
‫ اﻧﻮاع ﭘﺪﻳﺪه ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ درﮔﻴﺮ در‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ح‬
162........................................... ‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
3
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
APPENDIX I DOWN FLOW SAND FILTER
(TYPICAL) ..................................... 164
164............ ‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺻﺎف ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ط‬
APPENDIX J ADDITIONAL CHEMICAL
APPLICATIONS IN WASTEWATER COLLECTION,
TREATMENT, AND DISPOSAL . 165
،‫ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺿﺎﻓﻲ در ﺟﻤﻊ آوري‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ي‬
165.................................‫ﺗﺼﻔﻴﻪ و دﻓﻊ ﭘﺴﺎب‬
APPENDIX K CHARACTERISTICS OF AN
IDEAL CHEMICAL
DISINFECTANT ......................... 167
‫ ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي ﻳﻚ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ك‬
167.................................................‫اﻳﺪه آل‬
APPENDIX L RELATIVE BIODEGRADABILITY
OF CERTAIN ORGANIC
COMPOUNDS .............................. 168
168..... ‫ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ل‬
APPENDIX M EFFLUENT PERMISSIBLE
CONCENTRATIONS ................ 170
170............... ‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬- ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ م‬
4
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
0. INTRODUCTION
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﺴﻴﺎر ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻮده و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺘﻔﺎوت و ﺑﺎ اﻫﻤﻴﺘﻲ‬
.‫در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻌﺪادي از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ‬
:‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬.‫ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
“Design of Miscellaneous Processes in OGP
Industries” are broad and contain various
subjects of paramount importance including
waste water treatment and recovery systems.
Therefore, a group of Process Engineering
Standards are prepared to cover this subject. This
group includes the following Standards:
STANDARD CODE
‫ﻣﻮﺿﻮع اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
STANDARD TITLE
‫ﻛﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-700
‫زداﻫﺎي‬
‫ﻧﻤﻚ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي‬
"‫اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-725
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-700 "Engineering Standard for
Process Design of Crude Oil
Electrostatic Desalters"
IPS-E-PR-725 "Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste
Water
Sewer
Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-730
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ و‬
" ‫ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-730 "Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Treatment and
Recovery Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-735
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
" ‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-735 "Engineering Standard for
Process Design of Plant Solid
Waste Treatment & Disposal
Systems"
:‫اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻋﻨﻮان زﻳﺮ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
This Engineering Standard Specification covers:
‫" ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﭘﺴﺎب‬
"PROCESS DESIGN OF PLANT WASTE
WATER TREATMENT AND RECOVERY
SYSTEMS"
"‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﻳﻚ رﺷﺘﻪ از ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲ‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻫﺎ‬
The treatment of waste waters, involves a
sequence of treatment steps. Every one of the
waste water treatment processes involves the
separation of solids from water in at least some
part of the operation and removal of BOD in
some extent. The end of pipe treatment sequence
can be divided into the following elements.
Primary or pretreatment, intermediate treatment,
secondary treatment and tertiary treatment plus
ancillary, sludge dewatering and disposal
operations.
‫ ﻫﺮﻛﺪام از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺪاﺳﺎزي‬.‫ﺷﻮد‬
‫ﺟﺎﻣﺪات از آب ﺣﺪاﻗﻞ در ﭼﻨﺪ ﻗﺴﻤﺖ از ﻋﻤﻠﻴﺎت و از ﺑﻴﻦ‬
‫ اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ‬.‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬BOD ‫ﺑﺮدن‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬:‫ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدد‬
‫ آب‬،‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺳﻮم ﺑﻌﻼوه ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻛﻤﻜﻲ‬،‫ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
.‫ﮔﻴﺮي از ﻟﺠﻦ و ﻋﻤﻠﻴﺎت دﻓﻊ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻘﺶ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ و ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي داﺷﺘﻦ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬،‫آن‬
‫ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎزدﻫﻲ ﻫﺮ‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ آب ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺳﺖ‬
‫ ﺷﻨﺎور‬، API ‫ﻛﺪام از ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﺧﺎص ﻣﺜﻼ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬
The key to optimize the treatment sequence for
provision of maximum water treatment at
minimum cost, is to identify the rule of each
Unit operation and optimize that operation.
Optimizing the performance of specific Unit
5
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻴﻜﺮوﺑﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬،‫ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬
: ‫وﺟﻬﻲ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد اﮔﺮ‬
operations, such as API Separator, Dissolved Air
Flotation, Biological Treatment, etc. can best be
achieved if:
‫اﻟﻒ( ﺧﻮاص ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد؛‬
a) The properties of influent streams are
considered;
‫ب( اﺻﻮل ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
b) The chemical principles that are used in
solids pretreatment are understood;
‫ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؛‬
‫ج( اﻧﻮاع ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
c) The variety of chemicals available for
solids treatment is recognized;
‫ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؛‬
‫د( ﺧﻮاص ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﻮاﻧﻴﻦ زﻳﺴﺖ‬
d) The properties of effluent water are
established based on the Local Environmental
Regulations and final disposal;
‫ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺤﻠﻲ و ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ دﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ؛‬
‫ﻫ( ﻗﺮارداد ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻤﻴﺖ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ؛‬
e) The protocols for quantifying results are
identified.
‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ اﻛﺜﺮ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺑﻪ آب ﺑﺮاي ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﺻﺪﺷﺎن‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ از اﺳﺘﻔﺎده ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ آﺑﻬﺎي‬.‫ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻳﺎ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﺑﻪ‬
‫ اﻳﻦ آﺑﻬﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ‬.‫داﺧﻞ واﺣﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫اﺳﺖ داراي اﻧﻮاع ﻣﻮاد ﻣﺤﻠﻮل ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﺒﻖ‬
‫اﻟﺰاﻣﺎت وﺿﻊ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﮔﻴﺮﻧﺪه آب و ﻳﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ زﻳﺴﺖ‬
.‫ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدﻧﺪ‬
In general, most industries require water for
processing or other purposes; much of this water
after use is discharged either to public and/or
natural water sources or directed to recycling
purpose inside the industry. Such discharge,
which may contain a wide variety of matter in
solution or suspension should be controlled
according to the requirements imposed by the
final
destination
and/or
Environmental
Regulations.
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﻣﺪﻟﻲ از ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬1 ‫در ﺷﻜﻞ‬
A model sequence for the treatment of oil, gas
and petrochemical industries waste waters is
shown in Fig. 1.
6
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
This Engineering Standard Specification covers
minimum requirements for the process design
and engineering of the equipment and facilities
pertaining to the waste water treatment Units of
Oil and gas refineries, chemical plants, oil
terminals, petrochemical plants and other
facilities as required.
‫اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪي و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات و وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي‬،‫واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎي ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و دﻳﮕﺮ‬،‫ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
.‫ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
As far as Environmental Regulations are
concerned, extent of application of all systems,
facilities and/or methods as outlined in this
Standard should be advised by the Company for
each project.
‫ ﻣﻘﺪار‬،‫ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻳﺎ روش ﻫﺎ ﻛﻪ در اﻳﻦ‬/‫ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت و‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ اﺧﺘﺼﺎر ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
.‫ﭘﺮوژه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﮔﺮدد‬
:‫ﻣﻮارد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه در داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
Included in the scope are:
‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﺟﺎﻣﺪات‬i
i) Liquid and solid disposal systems.
‫ ﺟﺎﻣﺪات اوﻟﻴﻪ )ﺟﺪا‬/ ‫( ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ‬ii
ii) Primary oil/solids removal facilities (API
Separators).
(API ‫ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي‬
‫( ﺣﺬف ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ )ﺟﺪا ﻛﺮدن‬iii
iii) Further oil & suspended solids removal
(secondary oil/solids removal) such as
Dissolved-Air Flotation Unit.
‫ ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ( ﻣﺎﻧﻨﺪ واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي‬/‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺟﺎﻣﺪات‬
،‫ﻣﺤﻠﻮل‬
Granular Media Filters
Flocculation Units.
and
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ داﻧﻪ اي و واﺣﺪﻫﺎي ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemical
‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬iv
iv) Chemical Addition Systems.
‫( ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬v
v) Biological Treatment.
‫( ﺻﺎف ﻛﺮدن و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ‬vi
vi) Filtration and/or other final polishing.
:‫ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎء در داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
Excluded from the scope are:
‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺣﺎوي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺎﻧﮕﻲ و ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ و‬i
i) Sewage system handling domestic and
medical sanitary appliances of buildings.
.‫ﭘﺰﺷﻜﻲ از ﻟﻮازم ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ‬
.‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آﺑﻬﺎي ﺳﻄﺤﻲ و آب ﺑﺎران‬ii
ii) Drainage system carrying surface and
rainwater.
.‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺟﻤﻊ آوري ﭘﺴﺎب‬iii
iii) Waste water gathering systems.
‫( ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺗﻤﻴﺰ و ﻣﺎﻧﻨﺪ آن از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ و ﻣﺤﻮﻃﻪ‬iv
iv) Clean water drainage, e.g., from buildings
and paved areas.
.‫ﺗﺴﻄﻴﺢ ﺷﺪه‬
‫( ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﺒﺨﻴﺮ و دﻓﻊ آب ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﺸﺖ ﺑﻪ زﻳﺮ‬v
v) Evaporation ponds and disposal by natural
percolation into the subsoil in permeable
ground.
. ‫ﺧﺎك در زﻣﻴﻦ ﻫﺎي ﻧﻔﻮذ ﭘﺬﻳﺮ‬
7
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
.‫( ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬vi
vi) Sanitary sewage treatment.
.‫( اﻧﺘﻘﺎل و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻟﺠﻦ‬vii
vii) Sludge handling and treatment.
‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﺮاه ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در زﻳﺮ ﻟﻴﺴﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﻮرد ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻗﺮار‬
: ‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻛﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻣﻮﺿﻮع اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
This Engineering Standard Specification shall be
read in conjunction with the Standards
Specifications listed below:
STANDARD CODE
IPS-E-PR-730(1)
STANDARD TITLE
IPS-E-CE-380 "Engineering Standard for
Sewerage & Surface Water
Drainage System"
IPS-E-CE-390 "Engineering Standard for
Rain & Foul Water Drainage
of Buildings"
IPS-E-CE-400 "Engineering Standard for
Sanitary Sewage Treatment"
IPS-C-CE-342 "Construction Standard for
Water Supply & Sewerage
Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﺑـﺮاي ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺷــــﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿــــﻼب و ﺗﺨﻠﻴــــﻪ آب‬
"‫ﺳﻄﺤﻲ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي آب ﺑـﺎران‬
"‫و آب آﻟﻮده ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ‬
IPS-E-CE-380
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﺑـﺮاي ﺗﺼـﻔﻴﻪ‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
IPS-E-CE-400
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬
"‫ﺗﺎﻣﻴﻦ آب و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
IPS-C-CE-342
S-E-CE-390
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﺗـﺎﻣﻴﻦ‬IPS-M-CE-345
"‫آب و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
IPS-M-CE-345 "Material Standard for Water
Supply
&
Sewerage
Equipment"
IPS-E-PI-240
"Engineering Standard for
Plant Piping Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﺑـﺮاي ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ‬
"‫ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ واﺣﺪ‬
IPS-E-PI-240
IPS-E-SF-880
"Engineering Standard for
Water Pollution Control"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﺑـﺮاي ﻛﻨﺘـﺮل‬
"‫آﻟﻮدﮔﻲ آب‬
IPS-E-SF-880
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑـﺮاي ﻃﺮاﺣـﻲ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨــﺪي ﺳــﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫــﺎي ﻣﺠــﺎري‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑـﺮاي ﻃﺮاﺣـﻲ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي دﻓـﻊ و ﺗﺼـﻔﻴﻪ‬
" ‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-725
IPS-E-PR-725 "Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Sewer Systems"
IPS-E-PR-735 "Engineering Standard for
Process Design of Plant Solid
Waste Treatment & Disposal
Systems"
IPS-E-PR-735
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1388 ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0) ‫ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on Feb 2010, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
8
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه‬،‫آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ‬
Throughout this Standard the following dated
and undated standards/codes are referred to.
These referenced documents shall, to the extent
specified herein, form a part of this standard. For
dated references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually
agreed upon by the Company and the Vendor.
For undated references, the latest edition of the
referenced
documents
(including
any
supplements and amendments) applies.
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬API
API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
API-RP-500A, "Recommended Practice for
Classification of Locations for
Electrical
installation
at
petroleum facilitiesclassified
as Class I, Division I and
Division
2",2nd.
Ed.,
November 1997
‫"ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻃﺒﻘﻪ‬
‫ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻞﻫﺎي ﻧﺼﺐ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻔﺘﻲ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬
–2 ‫ و ﻗﺴﻤﺖ‬1 ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬،1‫درﻛﻼس‬
"1997 ‫ ﻧﻮاﻣﺒﺮ‬-‫وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬
API-RP-500A
‫ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﻬﺮه‬،‫"ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب‬
،‫ روﻏﻦ‬-‫ﺑﺮداري از ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي آب‬
"1990 ، ‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
API Publ. 421
API Publ. 421
"Management
API Std. 650
"Welded Steel Tanks for Oil
Storage"
‫"ﻣﺨﺎزن ﻓﻠﺰي ﺟﻮﺷﻲ ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه‬
"‫ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﻧﻔﺖ‬
API Std. 650
API Vol. 1
"Manual
،‫"ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬
1969 ،"‫ﻓﺼﻞ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ‬
API Vol.1
of
Water
Discharges,
Design
and
Operation
of
Oil-Water
Separators", 1st. Ed., 1990
on Disposal of
Refinery Wastes, Volume on
Liquid Wastes", 1969
ASME
(AMERICAN
SOCIETY
MECHANICAL ENGINEERS)
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASME
OF
1 ‫ ﺑﺨﺶ‬، VIII ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬، ASME ‫آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬
ASME Code, Section VIII, Div. 1
ASTM (AMERICAN SOCIETY
TESTING AND MATERIALS)
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM
FOR
‫"روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي روﻏﻦ و‬
‫ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺮاي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ‬
"‫در آب‬
ASTM D-3921 "Test Method for Oil and
Grease
for
Petroleum
Hydrocarbons in Water"
9
ASTM D-3921
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
DIN
(DEUTSCHES
NORMUNG)
DIN 997
INSTITUT
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎن‬DIN
FUR
‫"اﺑﻌﺎد ﮔﺮﻣﻜﻦ ﺑﺮاي ﻣﻴﻠﻪﻫﺎ و‬
‫ اﻛﺘﺒﺮ‬،‫ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻧﻮرد ﺷﺪه‬
"1970
"Tracing Dimensions for Bars
and Rolled Steel Sections",
Oct. 1970
CEN (EUROPEAN COMMITTEE
ELECTROTECHNICAL
STANDARDIZATION)
CEN 12255
“Waste Water
Plants-Part 13:
Treatment”
IPS-E-PR-730(1)
‫ )ﻛﻤﻴﺘﻪ اروﭘﺎﺋﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزي ﻟﻮازم‬CEN
FOR
(‫اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬
‫"واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب – ﺑﺨﺶ‬
"‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬:13
Treatment
Chemical
"Gravimetric Separation"
EPA-413.2
"Infrared
CEN 12255
(‫ )آژاﻧﺲ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪه‬EPA
EPA (UNITED STATE ENVIRONMENTAL
PROTECTION AGENCY)
EPA-413.1
DIN 997
"‫"ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬
EPA-413.1
"‫"ﻃﻴﻒ ﻧﻮرﺳﻨﺠﻲ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
EPA-413.2
‫"ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻫﻤﻪ ذرات ﺟﺎﻣﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ ﺗﺎ‬103 ‫)ﺛﻘﻠﻲ( ﺧﺸﻚ ﺷﺪه در‬
"‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬105
EPA-160.2
Spectrophotometry"
EPA-160.2
"The
Analysis of Total
Suspended
Solids
(Gravimetric) Dried at 103105◦C"
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS(IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
IPS-E-CE-380 "Engineering Standard
for
Sewerage
and
Surface Water Drainage
System"
IPS-E-CE-390 "Engineering Standard
for Rain & Foul Water
Drainage of Buildings"
IPS-E-CE-400 "Engineering Standard
for Sanitary Sewage
Treatment"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب‬
"‫ﺳﻄﺤﻲ‬
IPS-E-CE-380
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي آب‬
‫ﺑﺎران و آب آﻟﻮده ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
"‫ﻫﺎ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
IPS-E-CE-390
‫ﺑﺮاي‬
IPS-E-GN-100 "Engineering Standard
for Units"
IPS-E-PR-725 "Engineering Standard
for Process Design of
Plant Waste Water
Sewer Systems"
IPS-E-PR-735 "Engineering Standard
for Process Design of
10
‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
IPS-E-CE-400
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IPS-E-GN-100
"‫واﺣﺪﻫﺎ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-725
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
IPS-E-PR-735
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
"‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
Plant
Solid
Waste
Treatment & Disposal
Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﺟﺎﻣﺪ‬
" ‫دور رﻳﺰ‬
IPS-G-SF-130 "General Standard for
Disposal
of
Solid
Waste"
IPS-G-SF-130
METCALF& EDDY, INC.*
METCALF & EDDY, INC. *
‫ اﻧﺘﺸﺎرات‬، "‫ دﻓﻊ و اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد‬،‫"ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
2003 - ‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﭼﻬﺎرم‬McGraw-Hill ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
“Waste Water Engineering Treatment, Disposal,
and Reuse”, published by McGraw-Hill
Company, 4rd., Ed., 2003
‫*ﻛﺘﺎب‬
* . TEXT BOOK
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
‫ و ﻛﻠﻤﻪ ﻫﺎي ﺧﺎص از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬/‫ﺑﺮاي ﺗﻌﺎرﻳﻒ اﺻﻄﻼﺣﺎت‬
‫ﻧﺸﺮﻳﻪ‬/‫ ﺑﻪ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﻛﻪ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﻧﺸﺪه‬
For definition of the particular terms/words of
this Standard not outlined herein below,
reference should be made to the latest revision of
the following standards/publications:
.‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ رﺟﻮع ﺷﻮد‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
IPS-E-CE-380
"‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ‬
IPS-E-CE-380 "Engineering Standard for
Sewerage and Surface Water
Drainage System"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي آب ﺑﺎران و‬IPS-E-CE-390
"‫آب آﻟﻮده ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻫﺎ‬
IPS-E-CE-390 "Engineering Standard for
Rain & Foul Water Drainage
System"
for
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬IPS-E-CE-400
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
IPS-E-PR-725 "Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Sewer Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-725
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
"‫ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-CE-400 "Engineering Standard
Sewage Treatment "
(BOD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬1-3
3.1 Biochemical Oxygen Demand (BOD)
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻛﺴﻴﮋن ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ‬، ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﻃﻲ ﭘﺎﻳﺪارﺳﺎزي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ اﺧﺘﺼﺎﺻﺎ ﺑﺮ‬BOD5 .‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻃﻲ ﻳﻚ دوره ﭘﻨﺞ روزه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ‬20 ‫ روزه در دﻣﺎي‬5 ‫ﻧﻴﺎز اﻛﺴﻴﮋن ﻃﻲ ﻳﻚ دوره‬
Biochemical oxygen demand (BOD) is oxygen
demand by microorganisms during stabilization
of organic matter under scribed conditions,
usually over a 5 day period, BOD5 specifically
denotes the oxygen demand over a 5 day period
at 20°C.
.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد دﻻﻟﺖ دارد‬
(COD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬2-3
3.2 Chemical Oxygen Demand (COD)
‫( ﻣﻘﺪار ﻣﻌﺎدل اﻛﺴﻴﮋن‬COD) ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ در اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮاد‬
‫ ﻛﻪ ﺑﺮاي‬،‫ب وﺟﻮد دارد‬Ĥ‫ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﻛﺴﺎﻳﺶ و آﻟﻲ ﻛﻪ در ﭘﺴ‬
‫ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ‬،‫ در روش آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ‬.‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻋﺎﻣﻞ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دي‬،‫از ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﻛﺮوﻣﺎت اﺳﻴﺪ ﮔﺮم ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Chemical oxygen demand (COD) is the
equivalent amount of oxygen consumed under
specified conditions in the chemical oxidation of
the organic and oxidizable inorganic matter
contained in a waste water, corrected for the
influence of chlorides. In practice, unless
otherwise specified, the chemical oxidizing agent
is hot acid dichromate.
11
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬3-3
3.3 Coagulant Aids
‫ﻣﻮادي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ اﻧﻌﻘﺎد اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه‬
. ‫و ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﻮازن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ذرات ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
Materials added to enhance the action of
coagulants, generally by affecting the electrical
balance of the particles.
‫ اﻧﻌﻘﺎد و ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬4-3
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ذرات ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪه از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه را اﻧﻌﻘﺎد‬
‫ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻮادي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺗﺮاﻛﻢ و‬.‫ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
‫اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ذرات ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬
.‫ﭘﺴﺎب اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
3.4 Coagulation and Coagulants
Coagulation is the formation of flocculate
particles from added chemical. Coagulants are
the materials added to the waste water to cause
agglomeration of small particles to facilitate their
separation.
(DO) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬5-3
3.5 Dissolved Oxygen (DO)
‫ آب ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﺎﻳﻌﺎت‬، ‫ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن ﺣﻞ ﺷﺪه در ﻓﺎﺿﻼب‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ ﻳﺎ درﺻﺪ اﺷﺒﺎع‬
.‫ﺑﻴﺎن ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Dissolved Oxygen is the oxygen dissolved in
sewage, water or other liquid, usually expressed
in milligrams per liter (mg/l) or percent (%) of
saturation.
‫ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬6-3
3.6 Effluent
‫( ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ از ﻇﺮف ﺣﺎوي‬1) ‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‬
،‫ آب ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ دﻳﮕﺮ‬،‫( ﻓﺎﺿﻼب‬2) ‫ﻳﺎ‬/‫ﺑﺪ و‬Ĥ‫ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺎرج ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
‫ ﻳﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬،‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺰﻳﻲ ﻳﺎ ﻛﻠﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻳﺎ‬،‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻮرد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن‬،‫ﺧﻮد‬
.‫ﺑﺪ‬Ĥ‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از آن ﺑﻪ ﺑﻴﺮون ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
Effluent is (1) a liquid which flows out of a
containing space, and/or (2) sewage, water or
other liquid, partially or completely treated, or in
its natural state, as the case be flowing out of a
reservoir, basin, or treatment plant, or part
thereof.
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬7-3
3.7 Effluent Limitation
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺮ ﻣﺤﺪودﻳﺖ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ ﻣﻴﺰان و‬،‫اﻧﻄﺒﺎق( وﺿﻊ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎﻣﺎت دوﻟﺘﻲ در ﻣﻘﺪار‬
‫ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد‬،‫ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬،‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ در آﺑﻬﺎي‬،‫ﺑﻞ ﻛﺸﺘﻴﺮاﻧﻲ‬Ĥ‫ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ ﻛﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي ﻗ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻫﻤﺠﻮار ﻳﺎ اﻗﻴﺎﻧﻮس رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Effluent limitation is any restriction (including
schedules of compliance) established by a
governmental authority on quantities, rates and
concentration of chemical, physical, biological
and other constituents which are discharged from
point sources into navigable waters, the waters of
the contiguous zone, or the ocean.
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬8-3
3.8 Flocculation
‫در واﻗﻊ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎ ﻫﻢ زدن ﻣﻼﻳﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺑﻪ ذرات ﻟﺨﺘﻪ ﻛﻨﻨﺪه اﻣﻜﺎن ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﺑﺎ ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲ ﻫﺎ و‬
.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺗﻮده ﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ را ﻣﻲ دﻫﺪ‬
The provision of retention time with gentle
agitation to allow the floc particles or precipitate,
associated with the impurities to increase in size
by agglomeration.
(IOD) ‫ ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬9-3
3.9 Immediate Oxygen Demand (IOD)
‫ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﺟﺰاي‬،‫ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬
(‫ دﻗﻴﻘﻪ)ﻣﮕﺮ ﻏﻴﺮ از اﻳﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬15 ‫ﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻲ‬Ĥ‫ﭘﺴ‬
. ‫ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺑﻪ آﺑﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Immediate Oxygen Demand (IOD) is the amount
of oxygen that is utilized by the components of a
waste water within 15 minutes (unless otherwise
specified) after being introduced into water that
contains dissolved oxygen.
3.10 Susceptibility
Number
IPS-E-PR-730(1)
to
Separation
(STS) ‫ ﻋﺪد ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي‬10-3
(STS)
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت روﻏﻨﻲ ﻣﻌﻠﻖ در آب ﺑﻌﺪ از زﻣﺎن ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺑﺮ‬
.‫ﺣﺴﺐ ﺟﺰء در ﻣﻴﻠﻴﻮن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
STS number is the oil contents in parts per
million, of the suspend water after the specified
settling period.
12
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ آب ﺳﻄﺤﻲ‬11-3
3.11 Surface Water
‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ‬،‫آب ﺑﺎران ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺟﻤﻊ آوري ﺷﺪه از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ‬
‫ ﺳﻘﻒ ﻫﺎ و ﺣﻴﺎط و ﻧﻴﺰ آب ﺷﺴﺘﺸﻮي اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ و آب‬،‫آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Surface water is natural rain water from the
ground surface, paved areas and roofs plus
occasional courtyard and car washing waste
waters and incidental fire fighting water.
(TOC) ‫ ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬12-3
3.12 Total Organic Carbon (TOC)
‫ ﻳﻚ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي از ﻣﻘﺪار ﻛﺮﺑﻦ در ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ‬TOC
‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺳﻮزاﻧﺪن ﻧﻤﻮﻧﻪ‬.‫ﻣﻨﺸﺎء آن ﻓﻘﻂ ﻣﺎده آﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫و اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪي اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
TOC is a measure of the amount of carbon in a
sample originating from organic matter only.
The test is run by burning the sample and
measuring the CO2 produced.
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات‬-4
4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات ارﺟﺎع ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ‬
: ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Symbols and abbreviations referred to in this
Standard are as follows:
ABS
Acrylonitrile Butadiene Styrene.
BCME
Bis (chloromethyl)ether.
BOD5
The 5 Day Biochemical Oxygen
Demand at 20°C.
CMME
Methy
ether.
COD
‫اﺧﺘﺼﺎرات‬/ ‫ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
SYMBOLS/ABBREVIATION DESCRIPTION
‫آﻛﺮﻳﻠﻮ ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ اﺳﺘﺎﻳﺮن‬
ABS
‫ﺑﻴﺲ ﻛﻠﺮوﻣﺘﻴﻞ اﺗﺮ‬
BCME
20 ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در‬
‫ روز‬5 ‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﮔﺮاد در‬
BOD5
‫ﻣﺘﻲ ﻛﻠﺮوﻣﺘﻴﻞ ﻣﺘﻴﻞ اﺗﺮ‬
CMME
Chemical Oxygen Demand.
‫اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
COD
CPI
Corrugated Plate Interceptor.
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮج دار‬
CPI
DAF
Dissolved Air Flotation.
‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬
DAF
DEA
di-Ethanolamine.
‫دي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬
DEA
DGF
Dissolved Gas Flotation
‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﮔﺎز ﻣﺤﻠﻮل‬
DGF
DN
Diameter Nominal, in (mm).
(‫ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ )ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬
DN
DO
Dissolved Oxygen.
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
DO
DP
Differential Pressure.
‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر‬
DP
EFF
Efficiencies.
‫ﺑﺎزدﻫﻲ‬
EFF
EPA
Environmental
Agency.
Protection
‫آژاﻧﺲ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
EPA
MBAC
Methylene
Substance.
Active
‫ﻣﺎده ﻓﻌﺎل ﻣﺘﻴﻠﻦ ﺑﻠﻮ‬
MBAC
MEA
mono-Ethanolamine.
‫ﻣﻮﻧﻮ اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬
MEA
chloromethyl
Blau
methyl
13
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(‫ ﻛﻠﺮوآﻧﻴﻠﻴﻦ‬2) ‫ ﻣﺘﻴﻠﻦ ﺑﻴﺲ‬4‫و‬4
MOCA
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﻤﻜﻦ‬
MPN
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﻧﻔﺖ‬
OGP
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺳﻼﻣﺖ و اﻳﻤﻨﻲ ﺷﻐﻠﻲ‬
OSHA
‫ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮو ﻓﻨﻴﻞ ﺑﻨﺰن‬
PCBs
‫ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮازي‬
PPI
Parts per million.
‫ﻗﺴﻤﺖ در ﻣﻴﻠﻴﻮن‬
ppm
PVC
Poly-vinyl chloride.
‫ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮاﻳﺪ‬
PVC
SS
Suspended Solids.
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
SS
STS
Suspectible To Separation.
‫ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﻪ ﺟﺪا ﺷﺪن‬
STS
SWD
Side Water Depth.
‫ﻋﻤﻖ آب ﻛﻨﺎري‬
SWD
TDS
Total Dissolved Solids.
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل‬
TDS
TOC
Total Organic Carbon.
‫ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬
TOC
USDA
United States Department of
Agriculture.
‫اداره ﻛﺸﺎورزي اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪه‬
USDA
USEPA
United States Environmental
Protection Agency.
WPCF
Water
Pollution
Federation.
VOCs
Volatile Organic Compounds.
MOCA
4,4’-methylene-bis
(2-chloroaniline).
MPN
Maximum Possible Numbers.
OGP
Oil, Gas and Petrochemical.
OSHA
Occupational Safety and Health
Association.
PCBs
Polychloro-biphenyls.
PPI
Parallel Plate Interceptor
ppm
‫آژاﻧﺲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﻳﺎﻻت‬
‫ﻣﺘﺤﺪه‬
Control
USEPA
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻛﻨﺘﺮل آﻟﻮدﮔﻲ آب‬
WPCF
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬
VOCs
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-5
5. UNITS
،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This Standard is based on International System
of Units, (SI) as per IPS-E-GN-100, except
Where otherwise specified.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬-6
6. WASTE-WATER TREATMENT
‫ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﭘﺴﺎب‬1-6
6.1 Nature of Waste-Waters
‫ ﻣﻮاد آﻟﻲ‬،‫ ﻣﺎده ﻣﻐﺬي‬،‫ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ‬،‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ روﻏﻦ ﻫﺎ و ﺋﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﺟﺎﻣﺪ ﻏﻴﺮ‬،‫ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬،‫ﻣﻘﺎوم‬
‫آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل و ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري زا از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎﻳﻲ‬
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﭘﺴﺎب ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ ﭘﺴﺎب و‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Suspended solids, biodegradable organics,
nutrients, refractory organics, heavy metals,
dissolved inorganic solids oils and hydrocarbons
and pathogens are the important contaminants
which may be found in the OGP industry’s waste
waters. Appendix A presents a list of important
waste water contaminants and reasons for their
14
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫دﻻﻳﻞ اﻫﻤﻴﺖ آﻧﻬﺎ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬
importance.
.‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﺗﺎ ﺣﺪي ﺑﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺬف ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري زا‬،‫ﺣﺬف ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬.‫در واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺠﺎم اﺳﺖ‬
‫دﻗﻴﻖ ﺗﺮ ﺑﺎ ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي و آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي داراي‬
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ‬.(‫) ﭘﻴﻮﺳﺖ ب را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‬.‫ارﺟﺤﻴﺖ ﺳﺮوﻛﺎر دارﻧﺪ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ داراي‬،‫ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ و در‬، ‫اﻟﺰاﻣﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﻘﺎوم‬
.‫ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Suspended solids can be removed by physical
treatment in some extent. Removal of
biodegradable organics, suspended solids and
pathogens is achieved through the secondary
treatment operation Units. The more stringent
standards are dealt with the removal of nutrients
and priority pollutants (see Appendix B).When
waste water is to be reused, standards normally
include requirements for the removal of
refractory organics, heavy metals, and in some
case dissolved inorganic solids.
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬1-1-6
6.1.1 Suspended solids
،‫روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ وﺟﻮد ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ در ﭘﺴﺎب‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ اﺳﺖ‬0/45 ‫ﻋﺒﻮر دادن آن از ﻳﻚ ﺻﺎف ﺑﺎ ﺗﺨﻠﺨﻞ‬
103 ‫ﻣﻮاد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه روي ﺻﺎف ﺑﻌﺪ از ﺧﺸﻚ ﺷﺪن در دﻣﺎي‬
‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺨﺶ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ ﻧﻮع دﻳﮕﺮي از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺟﺎﻣﺪات‬1 ‫ ﺟﺪول‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب را ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The standard way of testing a waste water for
suspended solids is to filter the waste water
through a 0.45 µm porosity filter. Anything on
the filter after drying at about 103°C is
considered a portion of the suspended solids.
Table 1 provides another classification system
for the solids found in waste water.
TABLE 1 - GENERAL CLASSIFICATION OF WASTE WATER SOLIDS
‫ – ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب‬1 ‫ﺟﺪول‬
PARTICLE
CLASSIFICATION
PARTICLE SIZE, mm
‫اﻧﺪازه ذرات ﺑﻪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ذرات‬
Dissolved
‫ﻣﺤﻠﻮل‬
Colloidal
‫ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
Supracolloidal
10-3 ‫ ﺗﺎ‬10-6 ‫از‬
‫ﻣﻌﻠﻖ‬
Greater than 10-3
10-3 ‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬
‫رﺳﻮب ﭘﺬﻳﺮ‬
Greater than 10-1
10-1 ‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬
‫ﻓﻮق ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
10-3 to 10-1
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﺎﻟﻘﻮه‬
The following procedures shall be utilized to
estimate the oxygen-demanding potential of
waste waters:
Biochemical
(BOD)Test.
Oxygen
10-1 ‫ ﺗﺎ‬10-3
‫ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ‬2-1-6
6.1.2 Biodegradable organics
-
10-6 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
10-6 to 10-3
Suspended
Settleable
Less than 10-6
:‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﭘﺴﺎب اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
(BOD) ‫آزﻣﻮن اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
Demand
15
-
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
- Chemical Oxygen Demand (COD)
Test.
- Total Organic Carbon (TOC) Test.
6.1.3 Heavy metals
Any cation having an atomic mass (weight)
greater than 23 (atomic mass of sodium) to be
considered a heavy metal. See IPS-G-SF-130,
“Solid Waste Disposal” for levels of various
metals which are deemed permissible in fresh
water.
IPS-E-PR-730(1)
(COD) ‫آزﻣﻮن اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
-
(TOC) ‫آزﻣﻮن ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬
-
‫ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬3-1-6
‫ ) ﺟﺮم اﺗﻤﻲ‬23 ‫ﻫﺮ ﻳﻮن ﻣﺜﺒﺖ داراي ﺟﺮم اﺗﻤﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
.‫ﺳﺪﻳﻢ( ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻓﻠﺰ ﺳﻨﮕﻴﻦ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ را ﺑﺮاي ﻓﻠﺰات ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻛﻪ در‬IPS-G-SF-130 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
"‫آب ﺗﺎزه ﻣﺠﺎز ﻓﺮض ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺿﻮع "دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ‬
.‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‬
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬4-1-6
6.1.4 Dissolved inorganic solids
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﭘﺴﺎب از ﻳﻚ ﺻﺎف‬.‫در ﭘﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ ﻋﺒﻮر داده ﺷﺪه و ﻣﺎﻳﻊ ﺻﺎف ﺷﺪه‬0/45 ‫ﺑﺎ ﺗﺨﻠﺨﻞ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و‬103 ‫ﺟﻤﻊ آوري و در اﺑﺘﺪا آب در دﻣﺎي‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺒﺨﻴﺮ‬550 ‫ﺳﭙﺲ ﺑﺨﺶ آﻟﻲ آن در دﻣﺎي‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻣﻮاد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﻇﺮف ﭘﺲ از ﺳﻮزاﻧﺪن در‬.‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬550 ‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮز در دﻣﺎي‬
.‫ﻣﻘﺪار ﺛﺎﺑﺖ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
The following procedure can be used to
determine the inorganic dissolved solids in waste
waters. A sample of waste water to be filtered
through a 0.45 µm filter, collected the filtrate,
and vaporized first the water (at 103°C) and then
the organic fraction (at 550°C) from the filtrate.
The amount of material left in the vessel after
incineration at 550°C is referred to as the fixed
or inorganic dissolved solids level.
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﺳﻤﻲ‬5-1-6
6.1.5 Toxic organic compounds
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ )ج( ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻛﻪ ﺳﻤﻲ و ﻳﺎ ﺳﺮﻃﺎن زا‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ را ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‬
Appendix C provides some organics compounds
which are considered toxic and/or carcinogenic.
‫ ﻣﻮاد ﻓﻌﺎل ﺳﻄﺤﻲ‬6-1-6
6.1.6 Surfactants
‫ﻣﻮاد ﻓﻌﺎل ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ ذرات ﻓﻌﺎل در ﺳﻄﺢ ﻣﻮﻟﻜﻮل ﻫﺎي ﺑﺰرگ‬
‫آﻟﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ اﻧﺪﻛﻲ ﻣﺤﻠﻮل در آب ﺑﻮده و در واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﭘﺴﺎب و ﺳﻄﺢ آﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ دور رﻳﺰ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت در ﻣﺮﺣﻠﻪ‬.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻫﻮادﻫﻲ ﭘﺴﺎب در ﺳﻄﺢ ﺣﺒﺎب ﻫﺎي ﻫﻮا ﺟﻤﻊ ﺷﺪه و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﻣﻮاد‬.‫ﻳﻚ ﻛﻒ ﺧﻴﻠﻲ ﭘﺎﻳﺪار ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺳﻄﺤﻲ ﻓﻌﺎل ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ در ﻣﺤﻠﻮل اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﺎده ﻓﻌﺎل ﻣﺘﻴﻠﻦ ﺑﻠﻮ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
Surfactants or surface-active agents, are large
organic molecules that are slightly soluble in
water and cause foaming in waste water
treatment plants and in the surface waters into
which the waste effluent is discharged. During
aeration of waste water, these compounds are
collected on the surface of the air bubbles and
thus create a very stable foam. The determination
of surfactants is accomplished by measuring the
color change in a standard solution of methylene
blue active substance (MBAS).
‫ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ‬7-1-6
6.1.7 Priority pollutants
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ )ﻣﻌﺪﻧﻲ و آﻟﻲ( ﺑﺮ اﺳﺎس رﻓﺘﺎرﻫﺎي ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬
Priority pollutants (both inorganic and organic)
are selected on the basis of their known or
suspected
carcinogenicity,
mutagenicity,
teratogenicity, or high acute toxicity. Many of
the organic priority pollutants are also classified
as volatile organic compounds (VOCs).
Representative examples of the priority
pollutants are shown in Appendix B. Within a
،‫ ﺟﻬﺶ زاﻳﻲ‬،‫ ﺳﺮﻃﺎن زاﻳﻲ‬:‫ﺷﺪه ﻳﺎ ﻣﺤﺘﻤﻞ آﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
‫ ﺧﻴﻠﻲ از‬.‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻧﺎﻗﺺ زاﻳﻲ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن‬
‫آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎي ﻣﻬﻢ آﻟﻲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در دﺳﺘﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬
‫ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﻳﻲ از ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ در ﭘﻴﻮﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
‫ در ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آوري و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬.‫ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ‬
16
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺬف و ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ‬،‫ﭘﺴﺎب‬
waste water collection and treatment system,
organic priority pollutants may be removed,
transformed, generated, or simply transported
through the system unchanged. Five primary
mechanical are involved; (1) volatilization (also
gas stripping); (2) degradation; (3) adsorption to
particles and sludge; (4) transporting through the
entire system; (5) generation as result of
chlorination or as byproducts of the degradation
of precursor compounds.
‫ ﮔﺴﺘﺮش ﭘﻴﺪا ﻛﺮده ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺪون‬، ‫داده ﺷﺪه‬
‫ ﭘﻨﺞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اوﻟﻴﻪ درﮔﻴﺮ ﻣﻲ‬.‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‬
‫( ﺗﺠﺰﻳﻪ‬2) (‫( ﺑﺨﺎر ﺷﺪن ) ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﺪاﺳﺎزي ﮔﺎز‬1) :‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫( اﻧﺘﻘﺎل از ﻣﻴﺎن ﻛﻞ‬4) ‫( ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ذرات و ﻟﺠﻦ‬3)
‫( ﺗﻮﻟﻴﺪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻛﻠﺮدار ﻛﺮدن ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﺟﺎﻧﺒﻲ‬5) ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬8-1-6
6.1.8 Volatile organic compounds
‫ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮاﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش ﻛﻤﺘﺮ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬1 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﻴﺶ از‬100 ‫از‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻓﺮار ﻳﺎ‬،‫ ﭘﺎﺳﻜﺎل( دارﻧﺪ‬133.3 ) ‫ﺟﻴﻮه‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮاﻳﺪ آزاد ﺷﺪن اﻳﻦ‬.‫ﺳﺒﻚ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب و در واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺨﺼﻮص‬
‫در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه اي در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ‬
.‫اﻓﺮاد ﺷﺎﻏﻞ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آوري و واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﻴﺎز دارد‬
Organic compounds that have a boiling point ≤
100°C and/or a vapor pressure > 1 mm Hg (or
133.3 Pa ) at 25°C are generally considered to be
volatile organic compounds (VOCs), e.g., vinyl
chloride. The release of these compounds in
sewers and at treatment plants especially at the
headworks, is of particular concern with respect
to the health of collection system and treatment
plant workers.
‫ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬2-6
6.2 Treatment Stages
‫ﻳﺎ "اوﻟﻴﻪ" ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬/‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ واژه "اﺑﺘﺪاﻳﻲ" و‬
‫ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺑﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ و ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬،‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻫﺮ ﺳﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﻮق ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ‬
.‫ﺷﻮد‬
Generally, the term “preliminary” and/or
“primary” referred to physical Unit operations;
“secondary “ referred to chemical and biological
Unit Processes; and “advanced” or “tertiary “
referred to combinations of all three.
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ و ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺼﻔﻴﻪ و روش ﻫﺎي اﻧﺠﺎم‬
.‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎص در ﺑﻨﺪﻫﺎي زﻳﺮ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Application and definition of the various stages
of treatment and methods to perform specific
functions are described in the following Articles.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺑﺘﺪاﻳﻲ ﭘﺴﺎب‬1-2-6
6.2.1 Preliminary waste water treatment
‫ ﺣﺬف ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه آن‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺑﺘﺪاﻳﻲ ﭘﺴﺎب‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ ﻳﺎ‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺮﻋﻲ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ در ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
:‫ ﻣﺜﺎل ﻫﺎﻳﻲ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺑﺘﺪاﻳﻲ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‬.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
، ‫ﻏﺮﺑﺎل زﻧﻲ و ﺧﺮد ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺣﺬف ﺳﻨﮓ و اﺟﺴﺎم درﺷﺖ‬
‫ﺷﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ درﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﺬف‬.‫ﺳﺎﻳﺶ ﻳﺎ اﻧﺴﺪاد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﮔﺮدﻧﺪ‬
. ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ‬
Preliminary waste water treatment is defined as
the removal of waste water constituents that may
cause maintenance or operational problems with
the treatment operations, processes, and ancillary
systems. Screening and comminution for the
removal of debris and rags, grit removal for the
elimination of coarse suspended matter that may
cause wear or clogging of equipment, and
floatation for the removal of large quantities of
oil and grease are examples of preliminary
operations.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬2-2-6
‫در ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﺑﺨﺸﻲ از ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و ﻣﻮاد آﻟﻲ از ﭘﺴﺎب‬
‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬.‫ﺣﺬف ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن و ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
6.2.2 Primary waste water treatment
In primary treatment a portion of the suspended
solids and organic matter is removed from the
waste water. This removal is usually
accomplished with physical operations such as
screening and sedimentation.
17
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
The effluent from primary treatment will
ordinarily contain considerable organic matter
and will have a relatively high BOD. The
principal function of primary treatment will
continue to be as a precursor to secondary
treatment.
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ از ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ داراي ﻣﻘﺪار ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﻧﺴﺒﺘﺎ" ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺧﻮاﻫﺪ‬BOD ‫ﺗﻮﺟﻬﻲ از ﻣﻮاد آﻟﻲ اﺳﺖ و‬
(‫ وﻇﻴﻔﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ اﻳﺠﺎد ﻣﺎده ﭘﺎﻳﻪ)ﺧﻮراك‬.‫داﺷﺖ‬
.‫ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺪاول ﭘﺴﺎب‬3-2-6
6.2.3 Conventional secondary waste water
treatment
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﺻﻮﻻ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ‬
‫ در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد ﮔﻨﺪزداﻳﻲ در‬.‫ﭘﺬﻳﺮ و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ اﺳﺖ‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺪاول‬.‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺪاول ﻗﺮار دارد‬
‫ﺑﻌﻨﻮان ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻋﺎدي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﻮاد‬
‫ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ واﻛﻨﺶ دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
.‫ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ و ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ اﺳﺖ‬
Secondary treatment is directed principally
toward the removal biodegradable organics and
suspended solids. Disinfection is included
frequently in the definition of conventional
secondary treatment. Conventional secondary
treatment is defined as the combination of
processes customarily used for the removal of
these constituents and includes biological
treatment by activated sludge, fixed film
reactors, or lagoon systems and sedimentation.
‫ ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬4-2-6
6.2.4 Nutrient removal or control
‫ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮاي ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
:‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫( در ﺟﺎﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ آب ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻣﺤﺪود ﺷﺪه ﺗﺨﻠﻴﻪ‬1
Nutrient removal or control is generally required
for:
1) Discharges to confined bodies of water
where eutrophication may be caused or
accelerated;
‫ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻣﻮﺟﺐ اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ﻣﻮاد ﻏﺬاﻳﻲ ﻣﻮﺟﻮدات‬
.‫ذره ﺑﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺗﺴﺮﻳﻊ در رﺷﺪ آن ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن دﻫﻲ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﻫﺶ‬
2) Discharges to flowing streams where
nitrification can tax oxygen resources or
where rooted aquatic plants can flourish;
(2
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻛﺴﻴﮋن ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﮔﻴﺎﻫﺎن آﺑﺰي رﻳﺸﻪ دار‬
.‫رﺷﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫( ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﺪد ﺑﻪ آﺑﻬﺎي زﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ‬3
3) Recharge of ground waters that may be
used indirectly for public water supplies.
.‫ﻃﻮر ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف آب ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﻣﻬﻢ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻓﺴﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ ﺷﻴﻤﻴﺎي و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از آﻧﻬﺎ ﺣﺬف‬،‫ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ در ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﻮارد ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﺑﺎ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻧﻴﺘﺮوژن زداﻳﻲ‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﭘﻲ ﻳﻚ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
.‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن دار ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The nutrients of principal concern are nitrogen
and phosphors and may be removed by
biological , chemical, or a combination of these
processes. In many cases, the nutrient removal
processes are coupled with secondary treatment;
for example biological denitrification may
follow an activated sludge process that produces
a nitrified effluent.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ اﺣﻴﺎء ﭘﺴﺎب‬5-2-6
6.2.5 Advanced waste water treatment /waste
water reclamation
Advanced waste water treatment or tertiary
treatment is normally defined as the level of
treatment
required
beyond
conventional
secondary treatment to remove constituents of
concern including nutrients, toxic compounds,
and increased amounts of organic material and
suspended solids. In addition to the nutrient
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺳﻮم ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻪ ﺳﻄﺤﻲ از‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺪاول ﺑﺮاي‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﻤﻲ‬،‫ﺣﺬف ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ‬.‫و ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﻣﻮاد آﻟﻲ و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻳﺎ ﺳﻠﺴﻠﻪ‬،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
18
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
removal processes, Unit operations or processes
frequently employed in advanced waste water
treatment are chemical coagulation, flocculation,
and sedimentation followed by filtration and
activated carbon. Less used processes include
ion exchange and reverse osmosis for specific
ion removal or for the reduction in dissolved
solids.
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي و ﺗﻪ‬،‫ اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬:‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
.‫ﻧﺸﻴﻨﻲ و در ﭘﻲ آﻧﻬﺎ ﺻﺎف ﻛﺮدن و ﻋﺒﻮر از ﻛﺮﺑﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻤﺘﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ و اﺳﻤﺰ‬
‫ﻣﻌﻜﻮس ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻳﻮن ﻫﺎي ﺧﺎص ﻳﺎ ﺑﺮاي‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Advanced waste water treatment is also used in a
variety of reuse applications where a quality
water is required such as for industrial cooling
water and ground water recharge.
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﺗﻌﺪادي از ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻣﺎﻧﻨﺪ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﺗﻐﺬﻳﻪ آﺑﻬﺎي‬
‫زﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﺎﺻﻲ از آب ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ‬
.‫ﺷﻮد‬
treatment/specific
‫ﺣﺬف آﻟﻮدﮔﻲ ﺧﺎص‬/ ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺳﻤﻲ‬6-2-6
The removal of toxic substances and specific
contaminants is a complex subject and the
concentrations of toxic pollutants are usually
controlled by pretreatment prior to discharge to
the final treatment system. Many toxic
substances such as heavy metals are reduced by
some form of chemical-physical treatment such
as
chemical
coagulation,
flocculation,
sedimentation, and filtration. Some degree of
removal is also accomplished by conventional
secondary treatment. Waste waters containing
volatile organic constituents may be treated by
air striping or by carbon adsorption. Small
concentrations of specific contaminants may be
removed by ion exchange. Table 2 presents a list
of typical pollutants that have an inhibitory
effect on the activated-sludge process.
‫ﺣﺬف ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﻳﺎ آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﻮﺿﻮع ﭘﻴﭽﻴﺪه اي‬
‫ﺑﻮده و ﻏﻠﻈﺖ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﺳﻤﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﻳﻚ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ ﺧﻴﻠﻲ از‬.‫ﻗﺒﻞ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﺎي‬
‫ ﺗﻪ‬،‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ – ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ و ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻛﺎﻫﺶ ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬،‫ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
‫ﻣﻘﺪاري از ﺣﺬف اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺪاول اﻧﺠﺎم‬
‫ ﭘﺴﺎب داراي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻓﺮار ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬.‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي‬.‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا ﻳﺎ ﺟﺬب ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ﻛﻢ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﺎص ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺬف ﻣﻲ‬
‫ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻧﻤﻮﻧﻪ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ ﻛﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﺎزدارﻧﺪه‬2 ‫ ﺟﺪول‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫روي ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل دارﻧﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬
6.2.6
Toxic
waste
contaminant removal
‫ ﻓﺮآوري ﻟﺠﻦ‬7-2-6
6.2.7 Sludge processing
‫ روش ﻫﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﮔﺰارش ﺷﺪه در‬،‫در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮارد‬
‫ ﺑﺮاي ﻓﺮآوري ﻟﺠﻦ ﺟﺪاﺷﺪه ﺷﺪه از ﺑﺨﺶ ﻣﺎﻳﻊ‬3 ‫ﺟﺪول‬
.‫ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
For the most part, the methods and systems
reported in Table 3 are used to process the
sludge removed from the liquid portion of the
waste water.
19
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 2 - THRESHOLD CONCENTRATIONS OF POLLUTANTS INHIBITORY TO THE
ACTIVATED-SLUDGE PROCESS
‫ – آﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎزدارﻧﺪﮔﻲ ﻏﻠﻈﺖ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ در ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬2 ‫ﺟﺪول‬
CONCENTRATION, mg/L
( ‫ﻏﻠﻈﺖ ) ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬
POLLUTANT
‫آﻻﻳﻨﺪه‬
CARBONACEOUS
REMOVAL
‫ﺣﺬف ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻛﺮﺑﻦ دار‬
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬
Aluminum
Ammonia
Arsenic
Borate (Boron)
Cadmium
Calcium
Chromium (hexavalent)
Chromium (trivalent)
Copper
Cyanide
‫اﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫ارﺳﻨﻴﻚ‬
‫ﺑﻮرات‬
‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
‫ﻛﻠﺴﻴﻢ‬
(‫ﻛﺮوﻣﻴﻮم )ﻫﮕﺰاواﻟﻨﺖ‬
(‫ﻛﺮوﻣﻴﻮم )ﺗﺮي واﻟﻨﺖ‬
‫ﻣﺲ‬
‫ﺳﻴﺎﻧﻴﺪ‬
‫آﻫﻦ‬
Iron
‫ﻣﻨﮕﻨﺰ‬
Manganese
Magnesium
Mercury
Nickel
NITRIFICATION
‫ﻧﻴﺘﺮوژن دﻫﻲ‬
15-26
480
0.1
0.05-100
10-100
2500
1-10
50
1
0.1-5
0.25
0.005-0.5
0.34
1000
10
50
‫ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ‬
‫ﺟﻴﻮه‬
Silver
‫ﻧﻴﻜﻞ‬
0.1-0.5
1-2.5
‫ﻧﻘﺮ ه‬
5
0.25
‫ﺳﻮﻟﻔﺎت‬
Sulfate
Zinc
Phenols:
Phenol
Cresol
2-4 Dinitrophenol
‫روي‬
500
0.05-0.5
0.8-10
: ‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
‫ﻓﻨﻞ‬
4-10
4-16
150
200
‫ﻛﺮﺳﻮل‬
‫ دي ﻧﻴﺘﺮوﻓﻨﻞ‬4‫و‬2
TABLE 3 - SLUDGE-PROCESSING AND DISPOSAL METHODS
‫ – ﻓﺮآوري ﻟﺠﻦ و روش ﻫﺎي دﻓﻊ‬3 ‫ﺟﺪول‬
UNIT OPERATION, UNIT PROCESS, OR TREATMENT
METHOD
FUNCTION
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﻳﺎ روش ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
Pumping
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن‬
Transport of sludge and liquid biosolids
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻟﺠﻦ و ﺑﻴﻮﺟﺎﻣﺪات ﻣﺎﻳﻊ‬
: ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺑﺘﺪاﻳﻲ‬
Preliminary operations
Grinding
Particle size reduction
‫ﺧﺮد ﻛﺮدن‬
Screening
‫ﻛﺎﻫﺶ اﻧﺪازه ذرات‬
Removal of fibrous materials
‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
Degritting
‫ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻓﻴﺒﺮي‬
Grit removal
‫ﺷﻦ زداﻳﻲ‬
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻦ وﻣﺎﺳﻪ‬
Blending
Homogenization of solids streams
‫اﺧﺘﻼط‬
‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﺟﺎﻣﺪ‬
Storage
Flow equalization
‫ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬
‫ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬
20
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
UNIT OPERATION, UNIT PROCESS, OR
TREATMENT METHOD
IPS-E-PR-730(1)
FUNCTION
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
‫ ﻳﺎ روش ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪ واﺣﺪ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
: ‫ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺳﺎزي‬
Thickening:
Gravity thickening
Volume reduction
‫ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Flotation thickening
Volume reduction
‫ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﺑﺎ ﺷﻨﺎور ﺳﺎزي‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Centrifugation
Volume reduction
‫ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰي‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Gravity-belt thickening
Volume reduction
‫ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ – ﺗﺴﻤﻪ اي‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Rotary-drum thickening
Volume reduction
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
‫ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻣﺨﺰن ﮔﺮدان‬
: ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
Stabilization:
Alkaline stabilization
Alkaline stabilization
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ‬
Anaerobic digestion
Anaerobic digestion
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
Aerobic digestion
Stabilization, mass reduction
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻫﻮازي‬
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮم‬، ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
Autothermal aerobic digestion (ATAD)
(ATAD)‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻫﻮازي ﺧﻮد ﺣﺮارﺗﻲ‬
Stabilization, mass reduction
Composting
Stabilization, mass reduction
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮم‬، ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻛﻮدﺳﺎزي‬
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮم‬، ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
: ‫اﺻﻼح‬
Conditioning:
Chemical conditioning
Improve dewaterability
‫اﺻﻼح ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Other conditioning methods
‫ﺑﻬﺒﻮدي اﻣﻜﺎن آب ﮔﻴﺮي‬
Improve dewaterability
‫ﺳﺎﻳﺮ روش ﻫﺎي اﺻﻼح‬
‫ﺑﻬﺒﻮدي اﻣﻜﺎن آب ﮔﻴﺮي‬
: ‫آب ﮔﻴﺮي‬
Dewatering:
Centrifuge
Volume reduction
‫ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Belt-filter press
Volume reduction
‫ﺗﺴﻤﻪ اي‬-‫ﺻﺎﻓﻲ ﻓﺸﺎري‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Filter press
Volume reduction
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻓﺸﺎري‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Sludge drying beds
Volume reduction
‫ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Reed beds
Storage, volume reduction
‫ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻧﻲ‬
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬، ‫ذﺧﻴﺮه‬
Lagoons
Storage, volume reduction
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ‬
Heat drying
Direct dryers
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬، ‫ذﺧﻴﺮه‬
: ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺣﺮارﺗﻲ‬
Weight and volume reduction
‫ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
Indirect dryers
‫ﻛﺎﻫﺶ وزن و ﺣﺠﻢ‬
Weight and volume reduction
‫ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ وزن و ﺣﺠﻢ‬
: ‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮزي‬
Incineration:
Multiple-hearth incineration
Volume reduction, resource recovery
‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮزي ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ‬
Fluidized-bed incineration
‫ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬، ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Volume reduction
‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮزي از ﻧﻮع ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل‬
Coincineration with solid waste
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
Volume reduction
‫ﻫﻢ ﺳﻮزاﻧﻲ ﺑﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ‬
21
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
UNIT OPERATION, UNIT PROCESS, OR TREATMENT
METHOD
IPS-E-PR-730(1)
FUNCTION
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
‫ ﻳﺎ روش ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪ واﺣﺪ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
:‫اﺳﺘﻔﺎده از زﻣﻴﻦ در دﻓﻊ ﺑﻴﻮﺟﺎﻣﺪات‬
Application of biosolids to land:
Land application
Beneficial use, disposal
‫دﻓﻊ زﻣﻴﻨﻲ‬
‫ دﻓﻊ‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺳﻮد آور‬
Dedicated land disposal
Disposal, land reclamation
‫دﻓﻊ در زﻣﻴﻦ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬
‫ اﺳﺘﺤﺼﺎل زﻣﻴﻦ‬، ‫دﻓﻊ‬
Landfilling
Disposal
‫دﻓﻦ‬
Conveyance and storage
‫دﻓﻊ‬
Solids transport and storage
‫اﻧﺘﻘﺎل و ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬
‫اﻧﺘﻘﺎل و ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬3-6
6.3 Treatment Processes
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-6
6.3.1 General
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ روش ﻫﺎي‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬.‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻳﺎ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫و ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي‬.‫ ﻟﻴﺴﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‬4 ‫ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ در ﺟﺪول‬
‫وري ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار‬Ĥ‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در اﻧﺘﺨﺎب ﻓﻨ‬
: ‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
Contaminants in waste water should be removed
by physical, chemical and/or biological means.
Unit operations and processes which may be
commonly used in waste water treatment are
listed in Table 4. The following instructions
should be taken into consideration for the
selection of treatment technologies:
:‫وري ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ دﺳﺘﻪ زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ‬Ĥ‫اﻟﻒ( ﻓﻨ‬
a) Technologies should be categorized into
those that work, those that have the potential
to work, and those that have no place for the
particular application.
‫وري ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرا ﻫﺴﺘﻨﺪ ) ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﺴﺎب ﻣﻮﺟﻮد‬Ĥ‫ﻓﻨ‬
‫)ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬.‫وري ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻛﺎراﻳﻲ دارﻧﺪ‬Ĥ‫ ﻓﻨ‬،(‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫وري ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬Ĥ‫ ﻓﻨ‬،(‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻣﻮﺟﻮد ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎص ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
‫وري ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻛﺎراﺋﻲ آﻧﻬﺎ )ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ‬Ĥ‫ب( ﻓﻨ‬
b) Technologies should be evaluated based on
their effectiveness (ability to reliably attain
treatment
goals),
implementability
(availability of materials and services), and
costs
(capital
and
operation
and
maintenance).
‫ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮي )دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن ﻣﻮاد‬،(‫ﺗﺤﻘﻖ اﻫﺪاف ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎ )ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و‬،(‫و ﻛﺎرﺑﺮي ﻫﺎ‬
.‫ﺗﻌﻤﻴﺮات( ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫وري ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺟﺮﻳﺎن‬Ĥ‫ج( ﻓﻨ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از‬.‫ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻞ ﭘﺴﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬،‫وري ﻳﻜﺴﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬Ĥ‫ﻓﻨ‬
.‫ﺷﺪه و ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﺨﻠﻮط را ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪ‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪهﻫﺎي‬
‫ﻣﻮﺟﻮد و ﺗﺠﺎرب ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺷﺪه و‬
‫وري ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮاي ﺗﻔﻜﻴﻚ ﭘﺴﺎب و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬Ĥ‫ﻓﻨ‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
c) Viable technologies should be identified
for each of the individual waste water
streams. The streams that use the same
technologies shall be combined to create
composite waste treatment trains. The
resulting waste water treatment trains shall be
compared to the current manufacturing and
waste treatment practices to identify possible
candidates for waste segregation and
independent treatment.
‫د( درﺟﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب و روش ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
d) The level of waste water treatment and
method of effluent discharge shall be
established to protect the receiving body of
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﮔﻴﺮﻧﺪه آب ﻳﺎ ﺳﻄﺢ آب‬
22
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و اﺳﺘﻔﺎده از آن ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
water or water table and its usages.
‫ﺳﻄﺢ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬
Level of treatment of the facility to be
designed shall be determined by the ability of
the receiving waters to accept residual wastes
and allocation set up by effluent standards.
The degree of treatment can be determined by
comparing the influent waste water
characteristics to the required effluent waste
water characteristics.
‫ﺑﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه آﺑﻬﺎ ﺑﺮاي ﭘﺬﻳﺮش ﺿﺎﻳﻌﺎت‬
‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه و ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ درﺟﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ﭘﺴﺎب ورودي ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ ﻛﻴﻔﻴﺖ آب ﺟﺒﺮاﻧﻲ‬،‫در ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد از ﭘﺴﺎب‬
In case of waste water reuse applications, the
quality of water used as make-up will govern
the waste water treatment needed and the
degree of reliability required for the treatment
processes and operations. The reliability of
the proposed treatment processes and
operations must be evaluated to provide a
continuous supply of water with consistent
water quality.
‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻘﺪم ﺑﺮ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب و درﺟﻪ‬
.‫اﻋﺘﻤﺎد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻮدن ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﺴﺘﻤﺮ از آب ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬
.‫ﭘﺎﻳﺪار ﻣﻮرد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﻫـ( ﻫﻤﻪ ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻓﻌﺎل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در‬
e) All toxic and highly chemically active
materials should be treated at the source and
not be discharged in any active state into the
sewers loading to the waste treatment plant.
This may include removal of soluble and
insoluble forms of metals such as lead, zinc,
copper, or their derivatives and other
similarly dangerous classified metals and
their by-products.
‫ﻣﻨﺸﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه و ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻓﻌﺎل ﺑﻪ ﻣﺠﺎري‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ‬.‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻣﺲ‬،‫ روي‬،‫ﺣﺬف ﻓﻠﺰات ﻣﺤﻠﻮل و ﻧﺎﻣﺤﻠﻮﻟﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮب‬
‫ﻳﺎ ﻣﺸﺘﻘﺎت آﻧﻬﺎ و دﻳﮕﺮ ﻓﻠﺰات ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻣﺸﺎﺑﻪ و ﻣﺸﺘﻘﺎت‬
.‫ﻓﺮﻋﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻻزم اﺳﺖ ﻓﻠﺰات ﺧﻴﻠﻲ ﻓﻌﺎل ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ ﭘﻮدر‬
It should be required that highly active metals
inclusive of finely divided magnesium or
aluminum alloys should not be discharged in
the sewers but be treated and removed by
special methods and equipment at the source.
‫ﺷﺪه ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
‫اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ روش ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎص در ﻣﻨﺸﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
.‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﺣﺬف ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﭘﺴﺎب‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻻزم اﺳﺖ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻤﻲ‬
It should be required that all highly toxic
inorganic chemicals inclusive of cyanides,
fluorides, and related objectionable anions
must be treated and removed from the water
at or near the source to the degree specified in
the code regulations. This includes the
chromates and other special complex anion
derivatives.
‫ ﻓﻠﻮراﻳﺪﻫﺎ و آﻧﻴﻮن ﻫﺎي ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻨﺸﺎ ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻨﺸﺎ ﺑﻪ درﺟﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ از آب ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﺣﺬف ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
‫ﻣﻮرد ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺮوﻣﺎت ﻫﺎ و دﻳﮕﺮ ﻣﺸﺘﻘﺎت آﻧﻴﻮﻧﻲ ﭘﻴﭽﻴﺪه‬
.‫ﺧﺎص ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﮔﺮوه دﻳﮕﺮي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﭘﺴﺎب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل‬
‫ ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻣﻞ اﻛﺴﺎﻳﺸﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻓﻌﺎل‬،‫ﻓﺎﺿﻼب ﺟﺪاﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﺑﻮﻳﮋه ﭘﺮوﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻳﻦ ﮔﺮوه ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺬف ﺳﺎﻳﺮ‬
، ‫ ﭘﺮﻛﻠﺮات ﻫﺎ‬، ‫ﻋﻮاﻣﻞ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﻗﻮي ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﺮات ﻫﺎ‬
.‫اﺳﻴﺪ ﻧﻴﺘﺮﻳﻚ و دﻳﮕﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Another group for exclusion from discharge
of waste in the sewer should include highly
acting
oxidizing
agents,
particularly
peroxides of organic and of inorganic
structures. This group should also include the
exclusion of other powerful oxidizing agents
inclusive of chlorates, perchlorates, nitric
acid, and other similar products.
23
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻓﺮار ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
The discharge of volatile organic materials
into the waste should also be restricted and
these materials should be isolated and treated
at the source. This restriction is a must,
because very disastrous explosion may occur
in sewer systems where volatilization of the
organic matter creates an explosive mixture
or some other conditions set off chemical
reactions.
‫ﻣﺤﺪود ﺷﺪه و اﻳﻦ ﻣﻮاد در ﻣﺒﺪا ﺟﺪاﺳﺎزي و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ زﻳﺮا در اﺛﺮ ﺟﺪا‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻳﻚ اﺟﺒﺎر اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻧﺸﺪن اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫واﻛﻨﺶ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻳﺠﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻫﻤﻪ ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﺑﻮﻳﮋه ﺧﺎﻧﻮاده ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻛﻪ‬
In general all toxic materials particularly of
the organic family that are known to be
dangerous to plant, animal, or human life
should be treated at the source.
،‫ ﺣﻴﻮان و زﻧﺪﮔﻲ اﻧﺴﺎن ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﺑﺮاي واﺣﺪ‬
.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﻣﺒﺪا ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻫﻤﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎي ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد رادﻳﻮاﻛﺘﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در‬
.‫ﻣﺒﺪا ﺟﺪاﺳﺎزي و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
All solutions containing radioactive products
must also be kept isolated and treated at the
source.
TABLE 4 - UNIT OPERATIONS, UNIT PROCESSES AND SYSTEMS FOR
WASTE-WATER TREATMENT
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬،‫ – ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬4 ‫ﺟﺪول‬
CONSTITUENT
UNIT OPERATION OR PROCESS
‫ﻣﺎده ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
Screening
Grit removal
Sedimentation
Suspended solids
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
High-rate clarification
Flotation
Chemical precipitation
Depth filtration
Surface filtration
24
‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
‫ﺟﺪاﻛﺮدن ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬
‫زﻻل ﺳﺎزي ﺑﺎ درﺟﻪ ﺑﺎﻻ‬
‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
‫رﺳﻮب ﮔﺬاري ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن در ﻋﻤﻖ‬
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن در ﺳﻄﺢ‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
UNIT OPERATION OR PROCESS
CONSTITUENT
‫ﻣﺎده ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي رﺷﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻌﻠﻖ ﻫﻮازي‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي رﺷﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ واﺑﺴﺘﻪ ﻫﻮازي‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي رﺷﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي رﺷﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮداﺑﻲ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ – ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻏﺸﺎﺋﻲ‬
Aerobic suspended growth variations
Aerobic attached growth variations
Anaerobic attached growth variations
Biodegradable organics
‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Anaerobic attached growth variations
Lagoon variations
Physical-chemical systems
Chemical oxidation
Advanced oxidation
Membrane filtration
:‫ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
Nutrients
Nitrogen
‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬
Chemical oxidation (break point chlorination) (‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ)ﻛﻠﺮزﻧﻲ در ﻧﻘﻄﻪ ﺷﻜﺴﺖ‬
Suspended-growth nitrification and denitrification variations
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن دﻫﻲ و ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﻴﺮي ﺑﺎ رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Fixed-film nitrification and denitrification variations
Phosphorus
Nitrogen and phosphorus
pathogens
‫ﻓﺴﻔﺮي‬
‫ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻓﺴﻔﺮي‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري زا‬
‫ﮔﻮﻧﻪﻫﺎي ﻧﻴﺘﺮوژن دﻫﻲ و ﻧﻴﺘﺮوژن ﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
Ion exchange
‫ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ‬
Chemical treatment
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Biological phosphorus removal
‫ﺣﺬف ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻮاد ﻓﺴﻔﺮي‬
Biological nutrient removal variations
‫ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﺬف ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
Air stripping
Chlorine compounds
Chorine dioxide
Ozone
Ultraviolet (UV) radiation
‫ﻏﺸﺎء‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﺮﺑﻦ‬
‫ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ‬
Membranes
Colloidal and dissolved solids ‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل و ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
Chemical treatment
Carbon adsorption
Ion exchange
Volatile organic compounds
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬
Air stripping
Carbon adsorption
Advanced oxidation
‫ﺑﻮ‬
odors
Chemical scrub
Carbon adsorption
Biofilters
Compost filters
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻛﻠﺮدار‬
‫دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻠﺮ‬
‫ازن‬
‫ﺗﺸﻌﺸﻊ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ‬
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﺮﺑﻦ‬
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﺮﺑﻦ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﮔﻴﺎﻫﻲ‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬2-3-6
6.3.2 Selection of treatment processes
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-2-3-6
6.3.2.1 General
‫اﻟﻒ( ﺣﺬف ﺗﻤﺎم آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻓﻘﻂ از‬
a) Removing of the all waste water
contaminants will be achieved only through
the various treatment operation Units.
Selection of most probable appropriate
treatment sequences will provide more
‫ﻃﺮﻳﻖ واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
25
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻄﻠﻮب ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
desirable treated waste water. Various
combinations of Unit operations and
processes and their interaction for treatment
of refinery waste water are identified in Table
5A. Summary of treatment methods for
petrochemical wastes are also presented in
Table 5B.
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ و ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ و ﺗﺎﺛﻴﺮات‬
‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ در‬
‫ ﺧﻼﺻﻪ اي از روش ﻫﺎي‬.‫اﻟﻒ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻫﺎي واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻧﻴﺰ در‬
.‫ب آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻳﻚ رﺷﺘﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺣﺬف‬
.‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﺧﺎص را از ﭘﺴﺎب داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The selection of a process train or alternative
process trains should be made on the ability
of the individual Unit processes to remove
specific waste constituents.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ب( دو روﻳﻜﺮد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
b) The two general categories of approaches
to develop the treated waste water are
physical/chemical treatment and biological
treatment. The essential difference between
the capabilities of a physical. chemical
process and a biological process is the ability
of each to remove certain types of organic
materials. The physical/chemical process is
subject to apparent inefficiencies caused by a
certain amount of non-adsorbable organics in
the waste water. The biological process is
subject to apparent inefficiencies as a result
of non-biodegradable organics in the waste
water. A selective listing of Unit processes
and the waste constituents for which they are
generally applied and/or are effective is
shown in Table 6.
.‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬/ ‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
/ ‫اﺧﺘﻼف اﺳﺎﺳﻲ ﺑﻴﻦ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻫﺎي ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ در ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻫﺮ ﻛﺪام از آﻧﻬﺎ در‬
‫ ﻧﺎ ﻛﺎرآﻣﺪي ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬.‫ﺣﺬف ﻧﻮع ﺧﺎﺻﻲ از ﻣﻮاد آﻟﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ روي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺼﻲ از ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻏﻴﺮ‬/ ‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ ﻧﺎﻛﺎرآﻣﺪي‬.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺬب ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب آﺷﻜﺎر اﺳﺖ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ روي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﻳﻚ ﻓﻬﺮﺳﺖ از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي‬.‫در ﭘﺴﺎب ﻧﻴﺰ آﺷﻜﺎر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫واﺣﺪ و ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﭘﺴﺎب ﺑﺮاي ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎ‬
‫ ﻧﺸﺎن‬6 ‫ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ و ﻳﺎ ﻣﻮﺛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﺟﺪول‬
.‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﻗﺮار دادن ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ رﺷﺘﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫ﺑﺮ اﺳﺎس داﺷﺘﻦ داﻧﺶ ﻛﺎﻣﻠﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ و ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
.‫دﻫﻨﺪه ﭘﺴﺎب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬/ ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬،‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ‬
: ‫ﺑﺮاي ﻣﻮارد زﻳﺮ اﺳﺖ‬
Assembling of the most applicable process
train is based on the full knowledge of the
waste water conditions and constituents.
In general, chemical/physical treatment is a
suitable alternative:
BOD5) ‫ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺑﺎ ﺷﺪت ﻛﻢ ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
- For low total organic strength wastes
(BOD5 less than 100mg/l);
-
(‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬100 ‫ﻛﻤﺘﺮاز‬
‫ﺑﺮاي ﭘﺴﺎﺑﻲ ﻛﻪ داراي ﻏﻠﻈﺖ ﻣﻮاد آﻟﻲ ذره اي‬
- For a waste having a high particulate
organic concentration, provided the soluble
organic concentration, following chemical
coagulation, sedimentation and filteration is
less than 50 mg/l BOD5;
-
‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬،‫ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ و ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن ﻛﻤﺘﺮ‬،‫ﭘﺲ از اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬BOD5 ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬50 ‫از‬
‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻛﻪ ﺑﺮاي دوره اي‬
- For waste water treatment systems where
no influent flows will be received for
substantial periods of time, for example
batch treatment or systems experiencing
-
‫ ﺟﺮﻳﺎن ورودي زﻳﺎدي درﻳﺎﻓﺖ‬،‫ﻃﻮﻻﻧﻲ از زﻣﺎن‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬،‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
26
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات زﻳﺎدي در ﺟﺮﻳﺎن ورودي دارﻧﺪ‬
significant flow variations;
‫اﮔﺮ ﻣﺤﺪودﻳﺖ زﻣﻴﻦ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻣﻮاد‬
- If land space is limited or toxic substances
presented in the raw waste water.
-
.‫ﺳﻤﻲ در ﭘﺴﺎب اوﻟﻴﻪ)ورودي( وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
BOD5) ‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺑﺎ ﺷﺪت ﺑﺎﻻ‬/‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ( اﺣﺘﻴﺎط ﻻزم در ﻧﻈﺮ‬200 ‫ﺑﻴﺸﺘﺮاز‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت آزﻣﺎﻳﺸﻲ )ﻧﻴﻤﻪ‬،‫ در اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺻﻨﻌﺘﻲ( در ﻣﺤﻞ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ و ﺑﺮاي اﺛﺒﺎت اﻳﻨﻜﻪ آﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر در ﺳﺘﻮن ﻛﺮﺑﻨﻲ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬
‫ اﻧﺴﺪاد( ﺑﻴﺶ از ﻣﻨﻔﻌﺖ )ﺣﺬف ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮاد‬، ‫ﺧﺴﺎرﺗﻲ)ﺑﻮ‬
.‫ ﻣﻔﻴﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫آﻟﻲ( ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Care should be exercised in the application of
chemical-physical treatment systems on
medium to high strength wastes (BOD5
greater than 200 mg/l). For this situation, onsite pilot studies are desirable to determine
obtainable effluent quality and to ascertian if
the biological activity anticipated in the
carbon column will be more of a detriment
(odor, plugging) than asset (higher organic
removal).
‫ج( از زﻣﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺎب ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي دﻳﮕﺮ‬
c) Land application of waste water is viewed
as an alternative to other secondary treatment
schemes or a final add-on step for liquid
disposal and convenient water use.
Alternative land disposal methods include
various modes of surface and subsurface
percolation and deep well injection.
‫ﻃﺮح ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻳﺎ اﻓﺰودن ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ دﻓﻊ‬
‫ روﺷﻬﺎي‬.‫ﻣﺎﻳﻊ و اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ از آب اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ دﻓﻊ در زﻣﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﻧﻔﻮذ‬
‫ﺳﻄﺤﻲ و زﻳﺮﺳﻄﺤﻲ و ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﻪ ﭼﺎه ﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻲ‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ادﻏﺎم دﻓﻊ زﻣﻴﻨﻲ و روش ﻫﺎي اﺳﺘﺤﺼﺎل ﭘﺴﺎب ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ آﺑﻴﺎري و ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ‬،‫ ﺟﺮﻳﺎن روﺳﻄﺤﻲ‬، ‫ﺗﺼﻔﻴﻪ در اﺛﺮ ﻧﻔﻮذ‬
.‫آﺑﻬﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Combination land disposal and waste water
reclamation methods include infiltrationpercolation, overland flow, irrigation, and
ground water recharge.
‫د( ﺑﺴﻴﺎري از روش ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬
d) Many treatment methods can be used for
the treatment of toxic compounds. Because of
the complex nature of toxicity, the treatment
methods must consider the specific
characteristics of the waste water and the
nature of the toxic compounds.
‫ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﭘﻴﭽﻴﺪه‬.‫ﺳﻤﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ در روش ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬،‫ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ‬
.‫وﻳﮋه ﭘﺴﺎب و ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﻤﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺣﺬف ﺑﻌﻀﻲ‬
‫ ﺧﻼﺻﻪ ﺷﺪه‬7 ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻳﺎ ﮔﺮوه ﻫﺎي ﺧﺎص در ﺟﺪول‬
.‫اﻧﺪ‬
Treatment processes used to remove some of
the specific compounds or groups of
compounds are summarized in Table 7.
27
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 5A - REFINERY TREATMENT SEQUENCE OPTIONS
‫اﻟﻒ – ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
Application
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Objective
‫ﻫﺪف‬
Processes
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ‬
Unit separators
‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي واﺣﺪ‬
Steam stripping
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﺑﺨﺎر‬
PRE-OR INPLANT
TREATMENT
Removal of phenolics, S-, NH3, RSH,
F-, acid sludge, oil, etc., water reuse;
waste equalization
،‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬،‫ﮔﻮﮔﺮدي‬،‫ﺣﺬف ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﻨﻠﻲ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻳﺎ‬
... ‫ روﻏﻦ و‬،‫ ﻟﺠﻦ اﺳﻴﺪي‬،‫ ﻓﻠﻮﺋﻮراﻳﺪ‬،‫ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎن‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ در واﺣﺪ‬
،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد از آب‬
‫ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﭘﺴﺎب‬
Fuel gas stripping
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﮔﺎز ﺳﻮﺧﺖ‬
Air oxidation
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻮا‬
Neutralization
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
Surge ponds
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻧﻮﺳﺎن ﮔﻴﺮ‬
Inhibitory contaminant surge
control
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻮﺳﺎن آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎزدارﻧﺪه‬
API separators
PRIMARY
TREATMENT
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ‬
API ‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
Removal of free oil suspended solids
‫ﺣﺬف روﻏﻦ آزاد و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
CPI, PPI separators
PPI ‫ و‬CPI ‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
↓ Sludges
Chemical
flotation
coagulation
‫ﻟﺠﻦ‬
↓
and
air
‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
Chemical
filtration
coagulation
and
‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺻﺎف ﻛﺮدن‬
INTERMEDIATE
REATMENT
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
pH control
Removal of emulsified oil,
، ‫ﺣﺬف روﻏﻦ ﻣﻌﻠﻖ‬
pH ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺪار‬
suspended and colloidal solids
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
Reduction of intermediate oxygen
demand
‫ﻛﺎﻫﺶ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
Equalization of wastes
‫ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﭘﺴﺎب ﻫﺎ‬
↓ Sludges
‫ﻟﺠﻦ ﻫﺎ‬
28
↓
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 5A (continued)
(‫اﻟﻒ )اداﻣﻪ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
Application
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
OBJECTIVE
‫ﻫﺪف‬
PROCESSES
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ‬
Trickling filter
‫ﺻﺎﻓﻲ ﭼﻜﻨﺪه‬
Activated Oxidation pond
SECONDARY
TREATMENT
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
Removal of dissolved organics,
produced biological sludge
‫ﺣﺬف ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل و ﻟﺠﻦ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﺷﺪه‬
Aerated lagoon
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﻮادﻫﻲ ﺷﺪه‬
Rotating biological Contactors
‫ﺗﻤﺎس دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﮔﺮدان‬
↓ Sludges
‫ﻟﺠﻦ‬
Chemical
flotation
coagulation
and
↓
air
‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
TERTIARY
TREATMENT
‫ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
Chemical
filtration
Variable
‫ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ‬
coagulation
and
‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺻﺎف ﻛﺮدن‬
Carbon adsorption
‫ﺟﺬب ﻛﺮﺑﻨﻲ‬
↓ Sludges
‫↓ ﻟﺠﻦ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮج دار‬: CPI
CPI = Corrugated Plate Interceptor
PPI = Parallel plate interceptor.
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي‬: PPI
29
‫ﻣﺤﺼﻮل‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫واﺳﻄﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ آﻟﻲ‬
X
PLANT
PRODUCT
X
X
X
X
X
‫ﻧﺎﻳﻠﻮن‬
X
X
X
X
(to be continued)
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
‫اﻧﺒﺎر اﺟﻨﺎس ﻗﺮاﺿﻪ‬
SALVAGE
‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮزي‬
INCINERATION
‫ﭼﺎه ﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ‬
DEEP WELLS
‫رﻳﺨﺘﻦ ﻳﺎ دﻓﻦ‬
DUMPING OR BURIAL
‫ﺳﻄﺢ روي زﻣﻴﻦ‬
ON LAND SURFACES
‫در درﻳﺎ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
AT SEA
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
TO STREAMS AND BAYS
‫رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎ و آﺑﮕﻴﺮها‬
BIOLOGICAL
TREATMENT
CONTROLLED DILUTION
CHEMICAL
TREATMENT
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎ‬
LAGOONS
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
ACTIVATED SLUDGE
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮﮋﻳﻜﻲ‬
BIOLOGICAL FILTERS
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
CHEMICAL OXIDATION
PHYSICAL. TREATMENT
PH ADJUSTMENT
PH ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺪار‬
‫اﺣﺘﺮاق زﻳﺮ آب‬
SUBMERGED
COMBUSTION
‫ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
EVAPORATION
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ و اﺳﺘﺨﺮاج‬
ADSORPTION AND
EXTRACTION
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺳﺎزي‬
STRIPPING
SEPARATORS (API)
API ‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
FLOTATION
‫ﺷﻨﺎور ﺳﺎزي‬
‫ﻓﻴﻠﺘﺮاﺳﻴﻮن‬
FILTRATION
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
SEDIMENIALTION
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 5B - SUMMARY OF TREATMENT METHODS FOR PETROCHEMICAL WASTES
CLASSIFIED BY PLANT PRODUCT
‫ب ﺧﻼﺻﻪ اي از روش ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﺼﻮل واﺣﺪ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
ULTIMATE DISPOSAL
‫دﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
General chemicals
X
Nylon
X
Nylon chemical
intermediates
‫ﻧﺎﻳﻠﻮﻧﻲ‬
X
Organic chemicals
X
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
PLANT
PRODUCT
‫ﻣﺤﺼﻮل‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﻮري‬
‫ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮﺷﻚ‬
‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ‬
‫رزﻳﻦ ﻫﺎ‬
X
X
‫ﭘﻮدرﻫﺎ‬
X
X
،‫ﭘﺎرﭼﻪ‬،‫ﻻﺳﺘﻴﻚ‬
X
31
‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي‬
X
X
Oxygenated
hydrocarbones
X
Photochemicals
‫اﻛﺴﻴﮋﻧﺪار‬
Powders
X
X
Resins
X
Rocket fuels
X
Rubber , textile ,
and plastics
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ‬
X
Synthetic rubber
X
‫اﻧﺒﺎر اﺟﻨﺎس ﻗﺮاﺿﻪ‬
SALVAGE
‫آﺷﻐﺎل ﺳﻮزي‬
INCINERATION
‫ﭼﺎه ﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ‬
DEEP WELLS
‫رﻳﺨﺘﻦ ﻳﺎ دﻓﻦ‬
DUMPING OR BURIAL
‫ﺳﻄﺢ روي زﻣﻴﻦ‬
ON LAND SURFACES
‫در درﻳﺎ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
AT SEA
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎ‬
‫و آﺑﮕﻴﺮها‬
BIOLOGICAL
TREATMENT
CONTROLLED DILUTION
TO STREAMS AND BAYS
CHEMICAL
TREATMENT
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎ‬
LAGOONS
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
ACTIVATED SLUDGE
BIOLOGICAL FILTERS
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
CHEMICAL OXIDATION
PHYSICAL. TREATMENT
PH ADJUSTMENT
PH ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺪار‬
‫اﺣﺘﺮاق زﻳﺮ آب‬
SUBMERGED
COMBUSTION
‫ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
EVAPORATION
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ و اﺳﺘﺨﺮاج‬
ADSORPTION AND
EXTRACTION
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي‬
STRIPPING
SEPARATORS (API)
API ‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ﺷﻨﺎور ﺳﺎزي‬
FLOATION
‫ﻓﻴﻠﺘﺮاﺳﻴﻮن‬
FILTRATION
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
SEDIMENIALTION
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
ULTIMATE DISPOSAL
‫دﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‬X ‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
processes being used are indicated by X .
TABLE 6 - SELECTIVE LIST OF UNIT PROCESSES USED FOR PARTICULAR WASTE
CONSTITUENTS
‫ – ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب داراي ﻣﻮاد ﺧﺎص‬6 ‫ﺟﺪول‬
UNIT PROCESS
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ واﺣﺪ‬
REMOVAL
MECHANISM
WASTE CONSTITUENT
‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﭘﺴﺎب‬
‫ﺳﺎز وﻛﺎر ﺟﺪاﺳﺎزي‬
Sedimentation/flotation
Gravity
Solid phase
‫ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬/ ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
‫ﺛﻘﻠﻲ‬
organics/inorganics
‫ﻓﺎز ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
Coagulation/sedimentation
‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬/ ‫اﻧﻌﻘﺎد‬
Particle
Solid phase
aggregation/gravity
organics/inorganics
‫ذرات‬
‫ﻓﺎز ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ ﺛﻘﻠﻲ‬/ ‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
Colloidal phase
organics/inorganics
‫ﻓﺎز ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
Biological treatment
Chemical bonding
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Colloidal phase inorganics
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Particle
‫ﻓﺎز ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
Solid phase
aggregation/biological
organics/inorganics
‫ذرات‬
‫ﻓﺎز ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬/‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
Metabolism/gravity
‫ﻓﺎز ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
Colloidal phase
‫ ﺛﻘﻠﻲ‬/‫ﺳﻮﺧﺖ و ﺳﺎز‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/‫آﻟﻲ‬
organics/inorganics
Soluble phase biodegradable organics
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫ آﻟﻲ‬- ‫ﻓﺎز ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
Entrapment
Soluble phase biodegradable organics
‫ﺗﻠﻪ ﮔﺬاري‬
‫ﻓﺎز ﻣﺤﻠﻮل – ﻣﻮادآﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
32
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 6 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
UNIT PROCESS
REMOVAL
MECHANISM
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ واﺣﺪ‬
WASTE CONSTITUENT
‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﭘﺴﺎب‬
‫ﺳﺎزوﻛﺎر ﺟﺪاﺳﺎزي‬
Filtration
Particle
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن‬
Carbon adsorption
Solid phase
aggregation/adsorption
organics/inorganics
‫ذرات‬
‫ﻓﺎز ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ‬/ ‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
Adsorption
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﺮﺑﻨﻲ‬
Soluble phase
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ‬
adsorbable
organics/inorganics
‫ﻓﺎز ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
Entrapment
Solid phase
‫ﺗﻠﻪ ﮔﺬاري‬
organics/inorganics
‫ﻓﺎز ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
Particle
Colloidal phase
aggregation/adsorption
organics/inorganics
‫ذرات‬
‫ﻓﺎز ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي‬
‫ ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ‬/ ‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬/ ‫آﻟﻲ‬
33
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 7 - TREATMENT PROCESSES USED FOR THE REMOVAL OF TOXIC COMPOUNDS
‫ – ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺣﺬف ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﻤﻲ‬7 ‫ﺟﺪول‬
PROCESS
REMOVAL APPLICATION
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد ﺟﺪاﺳﺎزي‬
Natural and synthetic organic compounds including VOCs;
pesticides; PCBs; heavy metals
Activated-carbon adsorption
‫ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺮﺑﻦ ﻓﻌﺎل‬
،‫ آﻓﺖ ﻛﺶ ﻫﺎ‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬
‫ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬،‫ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮو ﻓﻨﻴﻞ ﺑﻨﺰن‬
Heavy metals; ammonia; selected refractory priority
pollutants
Activated-sludge-powdered activated carbon
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﭘﻮدر ﺷﺪه ﻛﺮﺑﻦ ﻓﻌﺎل‬
Air stripping
‫ آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻬﻢ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺴﻮز اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ‬،‫ آﻣﻮﻧﻴﺎك‬،‫ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
Volatile organic compounds (VOCs) and ammonia
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
Chemical coagulation, sedimentation, and filteration
‫( و آﻣﻮﻧﻴﺎك‬VOCs) ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬
Heavy metals and polychloro-biphenyls (PCBs)
‫ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮو ﻓﻨﻴﻞ ﺑﻨﺰن‬
‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ و ﺻﺎف ﻛﺮدن‬،‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemical oxidation
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Conventional biological treatment (activated-sludge,
trickling filter)
Ammonia; refractory and toxic halogenated aliphatic and
aromatic compounds
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺧﻄﻲ و آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﻫﺎﻟﻮژﻧﻪ ﺳﻤﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺴﻮز‬، ‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
Phenols; PCBs; selected hydrogenated hydrocarbons
(‫ ﺻﺎﻓﻲ ﭼﻜﻨﺪه‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﺘﺪاول )ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ ﻫﻴﺪرﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻫﻴﺪروژﻧﻪ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ‬،‫ ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮو ﻓﻨﻴﻞ ﺑﻨﺰن‬،‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻬﻢ در اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬2-2-3-6
6.3.2.2 Important factors in process selection
‫ﻣﻬﻢ ﺗﺮﻳﻦ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ارزﻳﺎﺑﻲ و اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮاﻳﻨـﺪﻫﺎ و‬
: ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ در زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
The most important factors that must be
considered in evaluating and selecting Unit
operations and processes are identified as below:
‫اﻟﻒ( ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﺎرﺑﺮد ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
a) Process applicability
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ ﻛـﺎرﺑﺮد ﻳـﻚ ﻓﺮاﻳﻨـﺪ ﺑـﺮ اﺳـﺎس‬
‫ داده ﻫــﺎي‬،‫ داده ﻫــﺎي ﻣﻨﺘﺸــﺮ ﺷــﺪه‬،‫ﺗﺠﺮﺑﻴــﺎت ﮔﺬﺷــﺘﻪ‬
(‫درﻳﺎﻓﺘﻲ از واﺣﺪﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ و آزﻣﺎﻳﺸـﻲ)ﻧﻴﻤـﻪ ﺻـﻨﻌﺘﻲ‬
‫ اﮔﺮ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﺪﻳـﺪ ﻳـﺎ‬.‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺗﻲ ﻣﻮرد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت واﺣﺪ آزﻣﺎﻳﺸـﻲ)ﻧﻴﻤـﻪ‬،‫ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮﺧﻮرد ﺷﻮد‬
.‫ﺻﻨﻌﺘﻲ( ﺿﺮوري ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The applicability of a process should be
evaluated on the basis of past experience,
published data, data from full scale plants,
and from pilot plant studies. If new or
unusual conditions are encountered, pilot
plant studies are essential.
flow
‫ب ( ﻋﻤﻠﻲ ﺑﻮدن ﻣﺤﺪوده ﺟﺮﻳﺎن و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺟﺮﻳﺎن‬
The process should be matched to the
expected range of flow-rates. For example,
stabilization ponds are not suitable for
extremely large flow-rates. Most Unit
operations and processes have to be designed
to operate over wide range of flow-rates.
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑـﺎ ﻣﻴـﺰان ﺟﺮﻳـﺎن ﻣـﻮرد اﻧﺘﻈـﺎر ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ‬
‫ اﺳﺘﺨﺮﻫﺎي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮاﻳﻨـﺪﻫﺎ‬.‫ﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
‫و واﺣﺪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺴـﺘﻲ ﺑـﺮاي ﻣﺤـﺪوده وﺳـﻴﻌﻲ از‬
‫ اﻏﻠـﺐ ﻓﺮآﻳﻨـﺪﻫﺎ در ﻣﻘـﺪار‬.‫ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ‬
b) Applicable
variation
flow
range
and
34
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
Most processes work best at a relatively
constant flow-rate. If the flow variation is too
great, flow equalization is necessary. Table 8
identifies critical design and sizing factors for
secondary treatment plant facilities and
describes potential performance impacts of
flow-rate and constituent mass-loading
variations.
‫اﮔﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺟﺮﻳـﺎن‬.‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
.‫ ﻳﻜﺴﺎن ﺳـﺎزي ﺟﺮﻳـﺎن ﻧﻴـﺎز ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴـﻴﻦ اﻧـﺪازه و ﻃﺮاﺣـﻲ را‬8 ‫ﺟﺪول‬
‫ﺑﺮاي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ راﻣﺸﺨﺺ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ و‬
‫ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن و ﺗﻐﻴﻴـﺮات ﺟﺮﻣـﻲ ﻣـﻮاد ﻣﺘﺸـﻜﻠﻪ‬
.‫روي ﺑﺎزدﻫﻲ ﺑﺎﻟﻘﻮه را ﺷﺮح ﻣﻲ دﻫﺪ‬
Design provisions for flow-rate variations, inaddition to flow equalization, may include
flow splitting and Unit process bypassing
under certain peak flow-rate conditions.
Minimum
treatment
requirements,
if
permitted by regulatory authorities, may
include primary treatment and disinfection of
the entire flow and secondary treatment of a
portion of the flow. Advantages of a Unit
process flow-splitting and bypassing strategy
are that:
‫ ﻋـﻼوه ﺑـﺮ‬،‫ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷـﺎﻣﻞ ﺗﻘﺴـﻴﻢ ﺟﺮﻳـﺎن و‬،‫ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻛﻨﺎر ﮔﺬر دﻫـﻲ ﻓﺮاﻳﻨـﺪ واﺣـﺪ در ﺑﻌﻀـﻲ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻧﻘـﺎط‬
‫ ﺣـﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣـﺎت‬.‫ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺸﺨﺺ در ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‬
‫ ﻣـﻲ‬،‫ اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ اﺟـﺎزه داده ﺷـﻮد‬، ‫ﻻزم‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺼـﻔﻴﻪ اوﻟﻴـﻪ و ﮔﻨـﺪ زداﻳـﻲ ﺗﻤـﺎم ﺟﺮﻳـﺎن و‬
‫ ﻣﺰاﻳـﺎي اﺳـﺘﻔﺎده از‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺑﺨﺸﻲ از ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‬
‫راﻫﺒﺮد ﭼﻨـﺪ ﮔـﺮوه ﻛـﺮدن ﺟﺮﻳـﺎن و ﻳـﺎ ﻛﻨﺎرﮔـﺬر دﻫـﻲ‬
: ‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
‫( ﺗﻮده ﻫﺎي زﻳﺴﺘﻲ در ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧـﻮع دوم را ﻣـﻲ‬1
1) The biomass in the secondary treatment
process can be preserved during peak storm
conditions and not lost due to washout;
‫ﺗﻮان در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮده و ﺑـﻪ دﻟﻴـﻞ‬
.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ از دﺳﺖ ﻧﺪاد‬
‫( ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ را ﻣـﻲ‬2
2) The quality of the treatment plant effluent
can be restored shortly after the storm event;
and;
‫ﺗﻮان در ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﭘﺲ از ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺟﺮﻳـﺎن ﺑـﻪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ و‬
‫( ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ در ﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﻴﺶ از اﻧـﺪازه ﺑـﺮاي‬3
3) The entire treatment facilities need not be
oversized to handle unusual events.
.‫ﺗﻤﺎم ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت در ﻣﻮاﻗﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻤﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺷﻜﺎل ﭼﻨﺪ ﮔﺮوه ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن و ﻛﻨﺎرﮔﺬر دﻫﻲ در اﻳـﻦ‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟـﻲ ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ ﺑـﺮاي‬
‫ﻣﺪت زﻣﺎن ﻛﻮﺗـﺎﻫﻲ از ﺷـﺮاﻳﻂ ﻣﺠـﺎز ﺧﺮوﺟـﻲ ﺗﺨﻄـﻲ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻛﺎﻣﻠﻲ ﺻـﻮرت‬،‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬
‫ﭘﺬﻳﺮد ﻛﻪ ﻫﺮ زﻧﺠﻴﺮه ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﺪه ﺑـﺮاي ﭼﻨـﺪ‬
‫دﺳﺘﻪ ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن و ﻛﻨﺎرﮔﺬر ﻛﺮدن ﺑﺎ اﻟﺰاﻣـﺎت ﻗـﻮاﻧﻴﻦ‬
.‫زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎﺷﺪ‬
A disadvantage for flow-splitting and
bypassing is that the effluent quality may
violate the discharge permit for short periods
of time.
However, any treatment sequence designed
for flow-splitting and Unit bypassing should
be investigated in advance to comply with
the
Environmental
Regulations
requirements.
‫ج ( وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﭘﺴﺎب‬
c) Influent waste water characteristics
‫وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﭘﺴﺎب ﺑﺮ روي اﻧﻮاع ﻓﺮآﻳﻨـﺪﻫﺎي‬
‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده )ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ(واﻟﺰاﻣـﺎت ﻋﻤﻠﻴـﺎﺗﻲ‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﻬﺎ اﺛﺮ ﻣﻴﮕﺬارد‬
The characteristics of the influent waste water
affect the types of processes to be used (e.g.,
chemical or biological )and the requirements
for their proper operation.
35
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫د ( ﻣﻮاد ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ ﺑﺎزدارﻧﺪه و ﻏﻴﺮﻣﻮﺛﺮ‬
d) Inhibiting and unaffected constituents
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
It should be identified that:
- The constituents which are present;
- The constituents which may be
inhibitory
to
the
treatment
processes;
‫ﭼﻪ ﻣﻮاد ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ اي ﻛﻪ وﺟﻮد دارﻧﺪ‬
-
‫ﭼﻪ ﻣﻮاد ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ اي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣـﺎﻧﻌﻲ در‬
-
.‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﭼﻪ ﻣﻮاد ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ اي ﻛـﻪ در ﺿـﻤﻦ ﺗﺼـﻔﻴﻪ‬
- The constituents which are not
affected during treatment.
-
.‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻫـ( ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي آب و ﻫﻮاﻳﻲ‬
e) Climatic constraints
‫ ﺳــﺮﻋﺖ واﻛــﻨﺶ اﻏﻠــﺐ ﻓﺮاﻳﻨــﺪﻫﺎي ﺷــﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫دﻣــﺎ‬
‫ دﻣـﺎ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ‬.‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ را ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗـﺮار ﻣـﻲ دﻫـﺪ‬
.‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت را ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗـﺮار ﻣـﻲ دﻫـﺪ‬
‫دﻣﺎﻫﺎي ﮔﺮم ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﺑـﻮ را ﺷـﺪت ﺑﺨﺸـﻴﺪه و‬
.‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻧﺘﺸﺎر در ﻣﺤﻴﻂ را ﻣﺤﺪود ﻛﻨﺪ‬
Temperature affects the rate of reaction of
most chemical and biological processes.
Temperature also affect the physical
operation of the facilities. Warm temperatures
may accelerate odor generation and also limit
atmospheric dispersion.
‫و( ﺳﻴﻨﺘﻴﻚ ﻫﺎي واﻛﻨﺶ و اﻧﺘﺨﺎب رآﻛﺘﻮر‬
f) Reaction kinetics and reactor selection
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه راﻛﺘﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﺳﻴﻨﺘﻴﻚ ﻫﺎي ﻏﺎﻟـﺐ‬
‫ داده ﻫﺎي ﺑﻴـﺎن ﻛﻨﻨـﺪه ﺳـﻴﻨﻴﺘﻴﻚ‬.‫واﻛﻨﺶ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ ﻣﻘﺎﻻت ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه و ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻄﺎﻟﻌـﺎت‬،‫ﻣﻌﻤﻮﻻ از ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬
.‫واﺣﺪﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ آﻳﻨﺪ‬
Reactor sizing shall be based on the
governing reaction kinetics. Data for kinetic
expressions usually are derived from
experience, published literature, and the
results of pilot plant studies.
‫ز ( ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
g) Performance
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟـﻲ اﺳـﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣـﺎت ﺗﺨﻠﻴـﻪ ﻓﺎﺿـﻼب ﺧﺮوﺟـﻲ ﺳـﺎزﮔﺎر‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Performance is usually in terms of effluent
quality, which must be consistent with the
effluent discharge requirements.
‫ح ( ﭘﺴﻤﺎﻧﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
h) Treatment residuals
‫ ﻣﺎﻳﻊ و ﮔﺎزي‬،‫اﻧﻮاع و ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺟﺎﻣﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺗﺨﻤﻴﻦ زده ﺷﻮﻧﺪ‬
The types and amounts of solid, liquid, and
gaseous residual produced shall be known or
estimated.
‫ط( ﻓﺮاورش ﻟﺠﻦ‬
i) Sludge processing
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺤـﺪودﻳﺖ ﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻓـﺮاورش ﻟﺠـﻦ و‬
.‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷـﻮﻧﺪ‬،‫ﺿﺎﻳﻌﺎت را ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﻳﺎ ﮔﺮان ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار ﺑﺎر ﺗﺤﻤﻴﻠﻲ از ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻓﺮآﻳﻨـﺪ ﻓـﺮاورش ﻟﺠـﻦ ﻛـﻪ‬
‫روي ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻳﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣـﻲ ﮔـﺬارد‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
If there are any constraints that would make
sludge processing and disposal infeasible or
expensive, should be identified. Extent of
recycle loads from sludge processing which
affect the liquid Unit operations or processes
should also be clarified.
‫ي ( ﻣﻘﺮرات و ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
j) Environmental constraints and
regulations
‫ ﺟﻬﺖ ﺑـﺎد و‬،‫ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎد ﻏﺎﻟﺐ‬
‫ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻌﻀﻲ‬
Environmental factors, such as prevailing
winds, wind directions and proximity to
residential areas, may restrict or affect the use
36
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ ﺑﺨﺼﻮص آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨـﺪ را ﺗﺤـﺖ‬
‫ اﻳﺠﺎد ﺳﺮو ﺻﺪا و ﺗﺮاﻓﻴﻚ‬.‫ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار داده و ﻳﺎ ﻣﺤﺪود ﻛﻨﺪ‬
‫ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺤﻞ اﺣﺪاث ﻳﻚ واﺣـﺪ ﺗـﺎﺛﻴﺮ‬
‫ آب ﻫﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي‬.‫ﮔﺬار ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺧﺎﺻﻲ داﺷﺘﻪ و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺟﺪاﺳـﺎزي ﻣـﻮاد وﻳـﮋه اي از آﻧﻬـﺎ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺼﺪ ﻧﻬﺎﺋﻲ و‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨـﺪﻫﺎ و‬،‫ﻳﺎ ﻗـﻮاﻧﻴﻦ زﻳﺴـﺖ ﻣﺤﻴﻄـﻲ ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﮔﺮدﻳـﺪه‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎﺻﻲ را ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺗﺤﻤﻴـﻞ ﺧﻮاﻫـﺪ‬
.‫ﻛﺮد‬
of certain processes, especially where odors
may be produced. Noise and traffic may
affect selection of a plant site. Receiving
waters may have special limitations, requiring
the removal of specific constituents.
Characteristics of treated water imposed by
the final destination and/or Environmental
Regulations will dictate special Unit
operations and processes for treatment of
waste water.
‫ك( اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
k) Chemical requirements
‫ ﻣﻨﺸـﺎ‬،‫ﺑﺮاي داﺷﺘﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻮﻓﻖ در دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
‫و ﻣﻘﺎدﻳﺮي ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ و ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣـﺪ ﻓﺮﺳـﺘﺎده‬
‫ ﺗﺎﺛﻴﺮات اﺿﺎﻓﻪ ﻛـﺮدن ﻣـﻮاد‬.‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ روي ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي ﭘﺴﻤﺎﻧﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﻫﺰﻳﻨـﻪ‬
.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
What resources and what amounts must be
committed for a long period of time for
successful operation of the Unit operation or
process to be clarified. What effects might the
addition of chemicals have on the
characteristics of the treatment residuals and
the cost of treatment should also be
determined.
‫ل( اﻟﺰاﻣﺎت اﻧﺮژي‬
l) Energy requirements
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي آﺗﻲ ﻣﺤﺘﻤـﻞ اﻧـﺮژي‬،‫اﻟﺰاﻣﺎت اﻧﺮژي‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ اﻗﺘﺼﺎدي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫـﺎي ﺗﺼـﻔﻴﻪ در ﻧﻈـﺮ‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
The energy requirements, as well as probable
future energy cost, must be known if costeffective treatment systems are to be
designed.
maintenance
‫م( اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
Special
operating
or
maintenance
requirements which is needed along with the
necessary spare parts and their availability
and cost shall be determined.
‫اﻟﺰاﻣﺎت وﻳﮋه ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﻻزم‬
‫ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در دﺳـﺘﺮس ﺑـﻮدن و‬
.‫ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
m)
Operating
requirements
and
‫ن( ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻋﺘﻤﺎد‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻮرد ﻧﻈـﺮ در ﻃـﻮﻻﻧﻲ‬
‫ آﻳـﺎ ﻓﺮاﻳﻨـﺪ ﻳـﺎ‬.‫ﻣﺪت ﺳﻮاﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺳﺦ داده ﺷﻮد‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻏﻴﺮﻋﺎدي ﻣﻲ ﺷﻮد؟ آﻳـﺎ ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺎر‬
‫ﺣﺎﺻﻞ از ﺷﻮك ﻫﺎي دوره اي را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﺪ؟ اﮔـﺮ ﭼﻨـﻴﻦ‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ اﺗﻔﺎﻗـﺎﺗﻲ ﭼـﻪ ﻣﻘـﺪار روي ﻛﻴﻔﻴـﺖ ﻓﺎﺿـﻼب‬،‫اﺳﺖ‬
،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺬارﻧﺪ؟ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﻋﻤﻠﻜـﺮد‬
‫ ﻳﻚ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري‬،‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ را ﻛﻤﺘـﺮ‬
.‫از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ‬
n) Reliability
What is the long-term reliability of the Unit
operation or process under consideration,
which has to be answered. Is the operation or
process easily upset? Can it stand periodic
shock loadings? If so, how do such
occurrences affect the quality of the effluent?
Because of the variations in effluent quality
performance, a treatment plant should be
designed to produce an average effluent
concentration below the permit requirements.
‫س( ﺳﺎزﮔﺎري‬
o) Compatibility
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻳﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺴـﺘﻲ ﺑـﺎ ﺗﻮﺟـﻪ ﺑـﻪ ﺗﺎﺳﻴﺴـﺎت‬
‫ ﺗﻮﺳـﻌﻪ واﺣـﺪ ﺑﺎﻳﺴـﺘﻲ ﺑـﻪ‬.‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
The Unit operation or process should be used
successfully with the existing facilities. The
plant expansion should be accomplished
37
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫آﺳﺎﻧﻲ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد‬
easily.
‫ع( دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن زﻣﻴﻦ‬
p) Land availability
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﺳـﺘﻘﺮار ﺗﺎﺳﻴﺴـﺎت ﻣـﻮرد ﻧﻈـﺮ‬
.‫ﻓﻌﻠﻲ و ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻌﻪ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ آﻳﻨﺪه در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
Sufficient space to be allocated to
accommodate either the facilities currently
under consideration or possible future
expansion.
‫ف( در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
q) Equipment availability
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺟـﺰ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫـﺎ و ﺷـﻴﺮﻫﺎ ﺑـﺎ‬،‫ﻣﻮاردي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﻮﭼـﻚ‬
‫ ﺑﻌﻀـﻲ ﺗﺠﻬﻴـﺰات داراي روش ﻫـﺎي‬.‫ﺳﺎﺧﺖ راﻳﺞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺧﺎص ﺳﺎﺧﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻳﺎ اﻧﺤﺼﺎري ﺑﻮده و ﻓﻘﻂ از ﻃﺮﻳـﻖ‬
،‫ ﺑﻨــﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫ﻣﻨــﺎﺑﻊ ﻣﺤــﺪودي در دﺳــﺘﺮس ﺧﻮاﻫﻨــﺪ ﺑــﻮد‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺑﺎﻟﻘﻮه اﺟﺰاء ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﻛﺎﻣـﻞ ﻛﻨﻨـﺪه‬
‫ ﺳـﺎﺧﺖ و ﺗﻌﻤﻴـﺮ‬،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻳﺎ ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫـﺎ ﺑـﺮ روي ﻃﺮاﺣـﻲ‬
.‫ دﻗﺖ ﺷﻮد‬،‫ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬
Most of the equipment used in waste water
treatment is custom manufactured, except for
items such as small pumps, motors, and
valves. Some items of equipment may require
special manufacturing techniques or are
proprietary and only available from limited
sources. Therefore, it should be considered
carefully the equipment components that
make-up the process or system to determine
their potential effects upon the design,
construction, and operation and maintenance
of the facilities.
‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﻛﻨﺎن‬
r) Personnel requirements
(‫ص‬
The selection of a treatment process should
consider not only the amount of operating and
maintenance personnel needed but also the
skills required.
‫در اﻧﺘﺨﺎب ﻳﻚ ﻓﺮاﻳﻨـﺪ ﺗﺼـﻔﻴﻪ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺗﻌـﺪاد ﻛﺎرﻛﻨـﺎن‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ ﺑﻠﻜـﻪ ﻣﻬـﺎرت ﻫـﺎي ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﻧﻴـﺰ‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
The extent and complexity of the control
systems and the staffing levels required have
to be evaluated carefully.
‫وﺳــﻌﺖ و ﭘﻴﭽﻴــﺪﮔﻲ ﺳــﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫــﺎي ﻛﻨﺘــﺮل و ﺳــﻄﻮح‬
‫ﻛﺎرﻣﻨﺪي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ دﻗـﺖ ﻣـﻮرد ارزﻳـﺎﺑﻲ ﻗـﺮار‬
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
38
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 8 - EFFECT OF FLOWRATES AND CONSTITUENT MASS LOADINGS ON THE
SELECTION AND SIZING OF SECONDARY TREATMENT PLANT FACILITIES
‫ – ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن و ﺟﺮم ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه در اﻧﺘﺨﺎب و ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬8 ‫ﺟﺪول‬
UNIT
CRITICAL
SIZING
OPERATION
OR
DESIGN
PROCESS
FACTOR(S)
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ)ﻫﺎي( ﺑﺤﺮاﻧﻲ‬
‫ﻳﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
pumping and
piping
Maximum
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن و ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﻛﺸﻲ ﭘﺴﺎب‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
hour flowrate
Maximum
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
Screening
Minimum hour
Flowrate
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
PERFORMANCE
‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ در ﻋﻤﻠﻜﺮد واﺣﺪ‬
‫اﻧﺪازه‬
Waste Water
‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
EFFECTS OF DESIGN CRITERIA ON PLANT
CRITERIA
Wetwell may flood, collection system may surcharge, or
Flowrate
‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
Flowrate
‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
treatment units may overflow if peak rate is exceeded.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آوري ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي‬،‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭼﺎه ﻫﺎي ﺗﺮ ﻃﻐﻴﺎن ﻛﻨﻨﺪ‬
.‫ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﻛﻨﺪ‬،‫ ﻳﺎ اﮔﺮ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺷﻮد‬،‫اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر ﺷﻮد‬
Headlosses through bar rack and screens increase at high
flowrates.
.‫اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻏﺮﺑﺎل ﻣﻴﻠﻪ اي و اﻟﻚ ﻫﺎ در ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن زﻳﺎد اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
Channel
approach
Velocity
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ در‬
‫ﻛﺎﻧﺎل ورودي‬
Solids may deposit in approach channel at low flowrates.
.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﺎﻣﺪات در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺟﺮﻳﺎن در ﻛﺎﻧﺎل ورودي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬
At high flowrates, grit removal efficiency decreases in
Grit Removal
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻦ و‬
‫ﻣﺎﺳﻪ‬
Maximum hour
flowrate
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
Maximum
hour flowrate
Primary
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
flowthrough type grit chambers causing grit problems in other
Overflow rate
‫ﻣﻴﺰان ﺳﺮرﻳﺰ‬
processes.
‫ راﻧﺪﻣﺎن ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺣﺬف ﺷﻦ و‬، ‫در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ و ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ در‬،‫ﻣﺎﺳﻪ از ﻧﻮع ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺬر‬
.‫ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Solids removal efficiency decreases at high overflow rates;
Overflow rate
‫ﻣﻴﺰان ﺳﺮرﻳﺰ‬
increases loading on secondary treatment system.
‫ ﺑﺎرﮔﻴﺮي در‬،‫ ﺑﺎزدﻫﻲ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬،‫در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﺳﺮرﻳﺰ‬
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ زﻳﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Sedimentation
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي اوﻟﻴﻪ‬
Minimum
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
At low flowrates, long detention times may cause the waste
Detention time
‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ‬
water to be septic.
‫ ﻣﺪت اﻗﺎﻣﺖ زﻳﺎد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﮔﻨﺪﻳﺪه ﺷﺪن ﭘﺴﺎب‬، ‫در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﮔﺮدد‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
39
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 8 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-8 ‫ﺟﺪول‬
UNIT
CRITICAL
SIZING
OPERATION
OR
DESIGN
PROCESS
FACTOR(S)
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ)ﻫﺎي( ﺑﺤﺮاﻧﻲ‬
‫ﻳﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
Maximum
hour flowrate
Activated
EFFECTS OF DESIGN CRITERIA ON PLANT
CRITERIA
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
PERFORMANCE
‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ در ﻋﻤﻠﻜﺮد واﺣﺪ‬
‫اﻧﺪازه‬
Hydraulic
residence time
‫زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ‬
‫ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
Solids washout at high flowrates; may need effluent recycle at
low flowrates.
‫ﺷﺴﺘﺸﻮي)ﺣﻤﻞ( ﺟﺎﻣﺪات در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻓﺎﺿﻼب‬
.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻢ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
Sludge
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
Maximum daily
organic load
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
‫در روز‬
Maximum
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
Food/microorganism ratio
/‫ﻧﺴﺒﺖ ﺧﻮراك‬
‫ﻣﻴﻜﺮو ارﮔﺎﻧﻴﺰم‬
Tickling Filters
‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﭼﻜﻨﺪه‬
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
Maximum daily
organic load
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
‫در روز‬
poor treatment performance.
‫ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﻮادﻫﻲ را زﻳﺎد ﻛﻨﺪ و‬
.‫ﺳﺒﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد‬
Solids washout at high flowrates may cause loss of process
Hydraulic
loading
‫ﺑﺎر ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
Hydraulic and
Minimum
High oxygen demand may exceed aeration capacity and cause
organic
loading
‫ﺑﺎر ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و‬
‫ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
Mass loading/
media Volume
‫ﺣﺠﻢ‬/‫ﺑﺎر ﺟﺮﻣﻲ‬
‫واﺳﻄﻪ ﻫﺎ‬
efficiency.
‫ﺷﺴﺘﺸﻮي)ﺣﻤﻞ( ﺟﺎﻣﺪات در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ‬
.‫ﻛﺎراﺋﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﮔﺮدد‬
Increased recycle at low flowrates may be required to sustain
process.
‫اﻓﺰاﻳﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ در ﻣﻘﺪار ﻛﻢ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻣﻮرد‬
.‫ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
Inadequate oxygen during peak load may result in loss of
process efficiency and cause odors.
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻧﺎﻛﺎﻓﻲ در ﺑﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻛﺎراﺋﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ و اﻳﺠﺎد‬
.‫ﺑﻮ ﮔﺮدد‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
40
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 8 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-8 ‫ﺟﺪول‬
UNIT
CRITICAL
SIZING
OPERATION
OR
DESIGN
PROCESS
FACTOR(S)
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ)ﻫﺎ( ﺑﺤﺮاﻧﻲ‬
Maximum
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن‬
Sedimentation
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬
‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
Minimum
Overflow rate or
detention time
tank
‫ﻣﺨﺰن ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻛﻠﺮ‬
Maximum
short-detention times.
‫ﻛﺎراﺋﻲ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎﻻي ﺳﺮرﻳﺰ ﻳﺎ زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﻛﻢ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ‬
.‫ﻳﺎﺑﺪ‬
Detention time
Possible rising sludge at long-detention time.
‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ‬
Solids loading
rate
.‫اﺣﺘﻤﺎل اﻓﺰاﻳﺶ ﻟﺠﻦ در ﻣﺪت اﻗﺎﻣﺖ ﻃﻮﻻﻧﻲ اﺳﺖ‬
Solids loading to sedimentaion tanks may be limiting..
‫ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﮔﻴﺮي‬
‫ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
‫در روز‬
Chlorine-contact
Reduced solids removal efficiency at high overflow rates or
‫ﻣﻘﺪار ﺳﺮرﻳﺰ ﻳﺎ زﻣﺎن‬
‫ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
organic load
‫ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ در ﻋﻤﻠﻜﺮد واﺣﺪ‬
‫اﻧﺪازه‬
hour flowrate
Maximum daily
PERFORMANCE
‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ﻳﺎ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
Secondary
EFFECTS OF DESIGN CRITERIA ON PLANT
CRITERIA
Detention time
hour flowrate
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻪ ﻣﺨﺎزن رﺳﻮب ﮔﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﺪود ﮔﺮدد‬
Reduced bacteria kill at reduced detention time.
‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺮگ ﺑﺎﻛﺘﺮي در ﻣﺪت اﻗﺎﻣﺖ ﻛﻢ‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬-7
7. PHYSICAL UNIT OPERATIONS
‫ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻛﻪ در آن ﺗﻐﻴﻴــﺮ ﺑﻪ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ و ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﻴــﺮي ﻧﻴـــﺮوﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜـــﻲ‬
.‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‬، ‫ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
Those operations used for the treatment of waste
water in which change is brought about by
means or through the application of physical
forces are known as physical Unit operations.
9 ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت راﻳﺞ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب و ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي آﻧﻬﺎ در ﺟﺪول‬
.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The Unit operations most commonly used in
waste water treatment and their applications are
shown in Table 9.
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن‬1-7
7.1 Flow Measurement
Important criteria that must be considered in the
selection of flow metering devices include type
of application, proper sizing, fluid composition,
accuracy, headloss, installation requirements,
operating environment, and ease of maintenance.
‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻣﻬﻢ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﺨﺎب وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن‬
،‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎرﺑﺮي‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬،‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻧﺼﺐ‬،‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‬،‫ دﻗﺖ‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻴﺎل‬
.‫و آﺳﺎﻧﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The application and type of sensors or detectors
used for the measurement of different flow
streams in waste water treatment facilities are
identified in Table 10. Because of rapid advances
‫ﻛﺎرﺑﺮد و ﻧﻮع ﺣﺴﮕﺮﻫﺎ ﻳﺎ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در اﻧﺪازه‬
‫ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب در ﺟﺪول‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ رﺷﺪ ﺳﺮﻳﻊ ادوات اﻧﺪازه‬.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬10
41
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
made in the metering device electronics and
converters, current information should be
obtained from meter manufacturers.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬، ‫ﮔﻴﺮي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ و ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
.‫اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻪ روز از ﺳﺎزﻧﺪهﻫﺎ درﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮدد‬
Among the important criteria that must be
considered in the selection of flow metering
devices accuracy and repeatability are critical,
especially where the readings from the metering
devices are to be used for process control. The
estimated range, the repeatability and accuracy
of the metering devices used in waste water
treatment is presented in “Appendix D”.
‫در ﻣﻴﺎن ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻣﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﺨﺎب ادوات اﻧﺪازه‬
‫ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد دﻗﺖ و ﺗﻜﺮار ﭘﺬﻳﺮي ﺣﻴﺎﺗﻲ‬
‫ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ از ادوات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل‬.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻜﺮار ﭘﺬﻳﺮي و دﻗﺖ‬،‫ داﻣﻨﻪ ﺗﺨﻤﻴﻨﻲ‬.‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي در واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب در ﭘﻴﻮﺳﺖ )د( ﻧﺸﺎن‬
.‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
TABLE 9 - APPLICATIONS OF PHYSICAL UNIT OPERATIONS IN
WASTE-WATER TREATMENT
‫ – ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬9 ‫ﺟﺪول‬
OPERATION
APPLICATION
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Removal of coarse solids such as sticks, rags, and other debris in untreated wastewater by interception (surface
straining)
Screening, coarse
‫ درﺷﺖ‬،‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
Screening, fine
(‫ ﭘﺎرﭼﻪ و ﺧﺎك و ﺷﻦ و دﻳﮕﺮ آﺷﻐﺎﻟﻬﺎ در ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺸﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺣﺎﺋﻞ ) ﺻﺎف ﻛﺮدن ﺳﻄﺤﻲ‬،‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات درﺷﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﺟﺮ‬
Removal of small particles
‫ رﻳﺰ‬،‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
Screening, micro
‫ﺣﺬف ذرات رﻳﺰ‬
Removal of fine solids, floatable matter, and algae
‫ ﺧﻴﻠﻲ رﻳﺰ‬،‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
Comminution
‫ ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور و ﺟﻠﺒﻚ‬،‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات رﻳﺰ‬
In-stream grinding of coarse solids to reduce size
‫رﻳﺰ ﻛﺮدن‬
Grinding
‫رﻳﺰ ﻛﺮدن ﺟﺎﻣﺪات درﺷﺖ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﻮﭼﻚ در ﻣﺴﻴﺮ اﺻﻠﻲ‬
Grinding of solids removed by bar racks
‫ﺧﺮد ﻛﺮدن ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬
maceration
‫ﺧﺮد ﻛﺮدن ﺟﺎﻣﺪات ﺟﺪا ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻏﺮﺑﺎل ﻣﻴﻠﻪ اي‬
Side-stream grinding of coarse solids
‫ﺧﻴﺴﺎﻧﺪن‬
Flow Equalization
‫ﺧﺮد ﻛﺮدن ﺟﺎﻣﺪات در ﺷﺖ در ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
Temporary storage of flow to equalize flowrates and mass loadings of BOD and suspended solids
‫ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬
Mixing
‫ و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬BOD ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻮﻗﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﺎزي ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن و ﺑﺎر ﺟﺮﻣﻲ‬
Blending chemicals with waste water and for homogenizing and maintaining solids in suspension
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬
‫آﻣﻴﺨﺘﻦ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﭘﺴﺎب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي و ﻣﻌﻠﻖ ﻛﺮدن ﺟﺎﻣﺪات‬
Promoting the aggregation of small particles into large particles to enhance their removal by gravity
sedimentation
Flocculation
‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬
Accelerated sedimentation
‫ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن ﺗﺮاﻛﻢ ذرات رﻳﺰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺗﺸﻜﻴﻞ ذرات درﺷﺖ ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺛﻘﻠﻲ‬
Removal of grit
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﺣﺬف ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬
Removal of grit and coarse solids
‫ ﻣﺎﺳﻪ و ﺟﺎﻣﺪات درﺷﺖ‬، ‫ﺣﺬف ﺷﻦ‬
‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻗﺎﺑﻞ رﺳﻮب‬
Removal of settleable solids
Sedimentation
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬
‫ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺟﺎﻣﺪات و ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Thickening of solid and biosiolids
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
42
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 9 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-9 ‫ﺟﺪول‬
OPERATION
APPLICATION
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Removal of finely divided suspended solids and particles with densities close to that of water; also thickens
biosolids
Flotation
‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ رﻳﺰ و ذرات ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺷﺪه از آب‬
Removal of oil and grease
‫ﺣﺬف روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ‬
Aeration
Addition of oxygen to biological process
‫ﻫﻮادﻫﻲ‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Postaeration of treated effluent
‫ﻫﻮا دﻫﻲ ﻣﺠﺪد ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬
VOC control
Removal of volatile and semivolatile organic compounds from wastewaters
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻓﺮار‬
Depth filtration
‫ﺣﺬف ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار و ﻧﻴﻤﻪ ﻓﺮار از ﭘﺴﺎب‬
Removal of suspended solids
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن در ﻋﻤﻖ‬
Membrane filtration
‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
Removal of suspended and colloidal solids and dissolver organic and inorganic matter
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن ﺑﺎ ﻏﺸﺎء‬
Air stripping
‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ وﻛﻠﻮﺋﻴﺪي و ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل و ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ آﻟﻲ‬
Removal of ammonia hydrogen sulfide and other gases from wastewater and digester supernatant
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎي ﺋﻴﺪروژن و دﻳﮕﺮ ﮔﺎزﻫﺎ از ﭘﺴﺎب و ﺷﻨﺎورﻫﺎي ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﺣﺬف آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
43
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 10 - APPLICATION OF FLOW-METERING DEVICES IN WASTE WATER TREATMENT
FACILITIESa
‫ – ﻛﺎرﺑﺮد ﻟﻮازم اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن در وﺳﺎﺋﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬10 ‫ﺟﺪول‬
APPLICATION
‫آب ﻓﺮاﻳﻨﺪي‬
Process
water
‫ﻣﺨﻠﻮط آﺑﻜﻲ‬
Mixed
liquor
‫ﻟﺠﻦ ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺷﺪه‬
Thickened
sludge
‫ﻟﺠﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬
Return
sludge
‫ﻟﺠﻦ اوﻟﻴﻪ‬
Primary
sludge
‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫اوﻟﻴﻪ‬
Secondary
effluent
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
Primary
effluent
Metering device
‫وﺳﻴﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ﻓﺎﺿﻼب اوﻟﻴﻪ‬
Raw
wastewater
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
For open channels
: ‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺑﺎز‬
Head/area
‫ ﺳﻄﺢ‬/ ‫ارﺗﻔﺎع‬
Flume
t
t
t
t
t
t
t
‫ﻧﺎوداﻧﻲ‬
Weir
‫آب ﺑﻨﺪ‬
Other
‫ﻏﻴﺮه‬
Magnetic (insert type)
t
(‫آﻫﻦ رﺑﺎﻳﻲ )ﻧﻮع داﺧﻠﻲ‬
Velocity-head
t
‫ﺳﺮﻋﺖ – ارﺗﻔﺎع‬
For closed conduits
: ‫ﺑﺮاي ﻣﺠﺎري ﺑﺴﺘﻪ‬
Head/pressure
‫ ﻓﺸﺎر‬/ ‫ارﺗﻔﺎع‬
tb
Flow tube
tb
tb
t
tb
tb,c
t
t
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺮﻳﺎن‬
Orifice
t
‫ﺻﻘﺤﻪ روزﻧﻪ دار‬
Pitot tube
t
‫ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺘﻮت‬
Rotameter
t
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﭼﺮﺧﺎن‬
tb
Venturi
tb
tb
t
tb
tb
t
‫وﻧﺘﻮري‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
44
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 10 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬10 ‫ﺟﺪول‬
APPLICATION
‫آب ﻓﺮاﻳﻨﺪي‬
Process
water
‫ﻣﺨﻠﻮط آﺑﻜﻲ‬
Mixed
liquor
‫ﻟﺠﻦ ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺷﺪه‬
Thickened
sludge
‫ﻟﺠﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬
Return
sludge
‫ﻟﺠﻦ اوﻟﻴﻪ‬
Primary
sludge
‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫اوﻟﻴﻪ‬
Secondary
effluent
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
Primary
effluent
‫وﺳﻴﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ﻓﺎﺿﻼب اوﻟﻴﻪ‬
Metering device
Raw
wastewater
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Moving fluid effects
: ‫ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺳﻴﺎل ﻣﺘﺤﺮك‬
Magnetic (tube type)
t
t
t
t
t
t
t
t
td
t
(‫آﻫﻦ رﺑﺎﻳﻲ )ﻟﻮﻟﻪ اي‬
Magnetic (insert type)
(‫آﻫﻦ رﺑﺎﻳﻲ)داﺧﻠﻲ‬
Target
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬
Ultrasonic (doppler)
t
(‫ﻓﺮا ﺻﻮﺗﻲ )داﭘﻠﺮ‬
Ultrasonic (transmission
t
t
t
t
t
t
(‫ﻓﺮا ﺻﻮﺗﻲ )اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ‬
Vortex shedding
t
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻠﻘﻮي‬
Positive displacement
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ‬
t
Propeller
‫ﭘﺮواﻧﻪ اي‬
t
Turbine
t
‫ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ ﻧﺸﺎن داده‬t ‫وﺳﺎﺋﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ‬
Process metering device being used are indicated
by t.
.‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
a
Based on industry practice and engineering
judgement.
.‫ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻗﻀﺎوت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬: a
b
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ آب ﺑﻨﺪ دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ‬: b
.‫ﺷﻮد‬
Flushing or diaphragm sealed connections
recommended.
c
Use with in-line reciprocating pumps not
recommended.
d
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ درﺧﻂ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬: c
.‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
Solids content less than 4 percent.
.‫ درﺻﺪ‬4 ‫ ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات ﻛﻤﺘﺮ از‬: d
45
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬2-7
7.2 Screening
‫ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ‬6 mm ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ذرات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺰرگ ﺗﺮ از‬
‫ ﻳﻚ ﻏﺮﺑﺎل ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﻮراخ‬.‫ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻏﺮﺑﺎل ﺑﺎﻳﺪ داراي‬.‫ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ اﻧﺪازه و ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و ﺻﻔﺤﻪ‬،‫ ﺷﺒﻜﻪ ﻓﻠﺰي‬،‫ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﻫﺎ‬،‫ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻣﻮازي‬
،‫ ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬.‫ﺗﻮري ﻳﺎ ﺳﻮراخ دار ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ واﺣﺪ ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي اﻧﺪازه و ﻛﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬،‫ﻧﻮع‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬11 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻮارد ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
Suspended particles greater than 6 mm should be
removed by screening. A screen should have
openings of uniform size of any shape. The
screening element should consist of parallel bars,
rods or wires, wire mesh, grating or perforated
plate. Adequate number of Units should be
provided to facilitate the continuous screening
with permission of maintenance. Type, size
classification and application of screening
devices shall be as following Table 11.
TABLE 11 - SCREENING DEVICES
‫ – ﻟﻮازم ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬11 ‫ﺟﺪول‬
TYPE OF SCREENING
DEVICE
SIZE
CLASSIFICATION
SIZE
RANGE (mm)
‫ﻧﻮع وﺳﻴﻠﻪ ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
‫دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي اﻧﺪازه ﻫﺎ‬
(‫ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
Inclined (Fixed)
Medium
(‫ﺷﻴﺒﺪار )ﺛﺎﺑﺖ‬
Drum
(Rotary)
0.25-2.5
APPLICATION
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Primary treatment
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ‬
Coarse
(‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي )ﮔﺮدان‬
2.5-5
Preliminary treatment
‫درﺷﺖ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ‬
Medium
0.25-2.5
Primary treatment
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ‬
6-35 µm
Fine
‫رﻳﺰ‬
Horizontal Reciprocating
‫ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
Medium
‫رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ اﻓﻘﻲ‬
Tangential
1.6-4
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Combined sewer overflows/ stormwater
‫ ﺳﻴﻼب‬/ ‫ﻣﺠﺎري ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﺮﻛﺐ‬
1200 µm
Fine
‫ﻣﻤﺎﺳﻲ‬
Removal of residual secondary suspended
solids
‫رﻳﺰ‬
Combined sewer overflows
‫ﻣﺠﺎري ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﺮﻛﺐ‬
‫ رﻳﺰ ﻛﺮدن‬3-7
7.3 Comminution
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬20 ‫ ﺗﺎ‬6 ‫ﺑﺮاي رﻳﺰ ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ درﺷﺖ ﺑﺎ اﻧﺪازه‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان از رﻳﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻪ‬،‫ﺑﺪون ﺟﺪاﺳﺎزي آﻧﻬﺎ از ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺮاي آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻏﺮﺑﺎل ﻫﺎي درﺷﺖ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫رﻳﺰﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﻛﻨﺎرﮔﺬر ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ در‬
‫ﺻﻮرت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪن ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن از ﻇﺮﻓﻴﺖ رﻳﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ در‬
.‫ از ﻳﻚ ﻏﺮﺑﺎل دﺳﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬،‫ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻓﻨﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﻗﻒ و اﻣﻜﺎﻧﺎت‬،‫ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻛﺮدن ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
. ‫زه ﻛﺸﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
As an alternative to racks or coarse screens,
comminutors can be used to grind up the coarse
solid material to size from 6 to 20 mm without
removing them from the flow.
Comminutors should be constructed with a
bypass arrangement so that a manual bar screen
is used in case flowrates exceed the capacity of
the comminutor or in case there is a power or
mechanical failure. Stop gates and provisions for
draining should also be included to facilitate
maintenance.
46
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻏﻮﻃﻪ وري ﺑﺎﻻ‬،‫ ﮔﺴﺘﺮه ﻇﺮﻓﻴﺖ‬،‫ﺑﺮاي ﭘﻲ ﺑﺮدن ﺑﻪ اﺑﻌﺎد ﻛﺎﻧﺎل‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از‬،‫ و اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮﻗﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه‬،‫دﺳﺖ و ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
‫ﺟﺪاول ارزﻳﺎﺑﻲ و اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه اﻳﻦ واﺣﺪ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮاﺳﺎس‬.‫ﻛﺮد‬
‫ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﺟﺰﺋﻲ‬،‫آب ﺗﻤﻴﺰ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ‬25 ‫ ﺗﺎ‬20 ‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪود‬،‫ﻏﺮﺑﺎل‬
. ‫ﻳﺎﺑﻨﺪ‬
Manufacturer’s data and rating tables for these
units should be consulted for recommended
channel dimensions, capacity ranges, upstream
and downstream submergence, and power
requirements. Because the manufacturer’s
capacity ratings are usually based on clean water,
the ratings should be decreased by approximately
20 to 25 percent to account for partial clogging
of the screen.
‫ ﺣﺬف ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬4-7
7.4 Grit Removal
‫ﺣﺬف ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﺷﻦ ﮔﻴﺮ ﻳﺎ‬
‫ ﺣﺬف ﺷﻦ‬.‫ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻟﺠﻦ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﺒﺪلﻫﺎي‬،‫و ﻣﺎﺳﻪ ﻗﺒﻞ از دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰﻫﺎ‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬،‫ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ﻛﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﺷﻦ ﮔﻴﺮ‬
‫ دﻓﻊ و‬،‫ و ﻛﺘﺎب "ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ‬IPS-E-PR-735
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬METCALF & EDDY, INC " ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد‬
. ‫ﻛﺮد‬
Grit removal may be accomplished in grit
chambers or by the centrifugal separation of
sludge. The removal of grit is essential ahead of
centrifuges, heat exchangers, and high pressure
diaphragm pumps. For more information, on grit
chambers, reference should be made to
IPS-E-PR-735 and METCALF & EDDY, INC.,
“Waste Water Engineering Treatment, Disposal,
and Reuse”.
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬5-7
7.5 Gravity Separation
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5-7
7.5.1 General
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﻴﺸﺘﺮ روﻏﻦ از واﺣﺪ ﭘﺴﺎب ﭘﻴﺶ از‬
‫ از ﻧﻮع ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺑﻪ واﺣﺪ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ دﻳﮕﺮ‬
‫ آب اﺳﺎﺳﺎ ﻳﻚ‬-‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬.‫اﺧﺘﻼف ﺛﻘﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺴﺎب را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﺗﺎﺧﻴﺮ‬،‫و ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬
. ‫اﻣﻜﺎن ﺑﺎﻻ آﻣﺪن روﻏﻦ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ را ﻣﻴﺴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The gravity differential type separators are used
to remove most of the oil from the plant waste
water before discharging the water to the further
treating Units. The oil-water separator is
basically a holdup basin which reduce wastewater velocity and provides holdup time to allow
the oil to rise to the surface, where it is removed
by skimming.
‫در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﺧﺎص ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬،‫ از ﺗﻠﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ–آب‬
‫ و ﻳﺎ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آب اﺳﺘﻔﺎده‬،‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه روﻏﻦ‬
. ‫ﻛﺮد‬
‫ دﻣﺎي‬، ‫ﻣﻮﺛﺮ ﺑﻮدن ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ ﭼﮕﺎﻟﻲ و اﻧﺪازه ﻗﻄﺮه ﻫﺎي روﻏﻦ و ﻣﻘﺪار ﻣﺎده ﻣﻌﻠﻖ‬، ‫آب‬
، ‫ ﺑﻪ ﻋﻼوه اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﻪ ﺗﻜﻨﻴﻚ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬.‫ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
. ‫ﻧﻈﺎرت و ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
In some special cases, oil traps, oil holding
basins and/or water retention basins may be
provided in order to lower final oil-water
separator load.
The effectiveness of the treatment facility
depends on the design flowrate, water
temperature, density and size of the oil globules,
and amount of the suspended matter.
Furthermore, it also relies on the operating
techniques, proper supervision and maintenance.
‫ ﻣﻮاد ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺤﻠﻮل را ﺣﻔﻆ ﻳﺎ‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺛﻘﻠﻲ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻞ را ﺟﺪاﺳﺎزي و اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن‬BOD ،‫ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻫﺎي ﭘﺎﻳﺪار را ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻧﻤﻲ ﺳﺎزﻧﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ‬
‫آب ﻓﻘﻂ‬-‫ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي روﻏﻦ‬.‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫روﻏﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺸﺪه را ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ روﻏﻦ ﻫﺎي‬
. ‫اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن و ﺣﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ‬
The gravity type separators will not separate or
retain substances in solution and will not remove
soluble BOD and also will not break stable
emulsions and therefore should not be used for
such applications. Oil-water separators will
remove only free oil; the emulsified and
dissolved oils are required additional treatment.
47
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫آب ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬-‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي روﻏﻦ‬
: ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺪﻳﻦ ﺷﺮح ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Oil-water separators covered in this Standard
Specification are as follows:
‫ ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ؛‬،‫اﻟﻒ( واﺣﺪ ﻣﺘﺪاول‬
a) The conventional, rectangular-channel
Unit.
‫ﻣﻮازي ؛‬-‫ب ( ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺤﻪ‬
b) The parallel-plate separator.
‫ج ( ﺗﻠﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ ؛‬
c) Oil traps.
. ‫د ( ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه روﻏﻦ‬
d) Oil holding basins.
‫ اﺻﻄﻼح ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺘﺪاول‬،‫در اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬API ‫آب ﺑﻪ ﺟﺎي اﺻﻄﻼح ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬-‫روﻏﻦ‬
‫اﺳﺖ و ﺑﻪ واﺣﺪﻫﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ اﺷﺎره دارد ﻛﻪ ﻃﺒﻖ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ‬API ‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي اﻋﻼم ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﮔﺎز و‬،‫آب در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬-‫ﻫﺮ ﻧﻮع ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﺑﺮ اﺳﺎس‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬.‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در اﻳﻦ‬،‫آب‬-‫روﻏﻦ‬
‫ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده‬API-421 ‫ ﻣﻲ ﺗﻮان از آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮﻳﺶ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
. ‫ﻧﻤﻮد‬
Throughout this Standard Specification, the term
conventional oil-water separator is used in place
of the term API separator and refers to
rectangular channel Units designed in
accordance with the criteria published by API.
Utilizing of any type of oil-water separators in
OGP’s Industries shall be in congruent with the
Environmental Regulations and upon approval of
the Company. For design of oil-water separators,
API-421 latest edition shall be used in addition
to the instructions stipulated in this Standard
Specification.
‫ ﻛﺎرﺑﺮد‬2-5-7
7.5.2 Application
‫آب ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬-‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ اﮔﺮ روﻏﻦ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﻳﺎ ﺣﻞ ﺷﺪه اي‬.‫ﻧﺸﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫آب ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي‬-‫ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬،‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫آن ﻧﺒﻮده و ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻘﺪاري‬،‫آب‬-‫ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺻﻠﻲ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
.‫روﻏﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺸﺪه ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﭘﻴﺶ از ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻌﺪي اﺳﺖ‬
‫آب از ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﺣﺴﺎس‬-‫ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬،‫در اﻳﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ﺗﺮ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد روﻏﻦ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬
.‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي‬
‫ ﺑﻪ ﻓﻀﺎي ﻛﻤﺘﺮي ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ و در ﺗﺌﻮري‬،‫آب‬-‫ﻣﺘﺪاول روﻏﻦ‬
‫ﻗﺎدر ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻛﻢ ﺗﺮي از روﻏﻦ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫آب ﺑﻪ ﻋﻨﻮان دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ‬-‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬،‫در ﺑﺮﺧﻲ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ‬
‫ در آب‬، ‫ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺸﺘﻲ و رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش)ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
.‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻚ ﺑﺎر ﮔﺬر ( اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Oil-water separators are designed to remove free
oil only. If emulsified or dissolved oil is present,
an oil-water separator will not be able to remove
it, and additional downstream treatment will be
required. A principal function of the oil-water
separator is to remove gross quantities of free oil
before future treatment.
In this capacity, the oil-water separator protects
more sensitive downstream treatment processes
from excessive amounts of oil.
Parallel-plate separators require less space than
do conventional oil-water separators and are
theoretically capable of achieving lower
concentrations of effluent oil.
In some applications, the oil-water separator is
provided as a protective device for containment
of spills and leaks (e.g., on once-through cooling
water).
‫آب‬-‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎه ﻓﻘﻂ از ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻫﺎي ﻣﻌﻠﻖ و ﺣﻞ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﻮد در‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ زﻳﺮا اﻳﻦ ﻗﺒﻴﻞ روﻏﻦ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺴﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
It should be stressed that whenever an oil-water
separator is considered for an application where
it must stand alone, the amount of emulsified and
dissolved oils in the waste-water stream must be
properly quantified, because these oils will not
48
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
. ‫ﻫﺎ ﺑﺎ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
be removed by the separators.
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻛﻠﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬3-5-7
7.5.3 Oil-Water separators general design
considerations
‫آب‬-‫ﻫﺎي روﻏﻦ‬
The following requirements shall be taken into
consideration in the design stage.
.‫در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻃﺮاﺣﻲ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
: ‫اﻟﻒ( ﻣﻜﺎن‬
a) Location:
- Safety distance;
- Access from the road;
- Prevailing wind (when applicable);
- Possible future extensions.
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ؛‬
‫دﺳﺘﺮﺳﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎده ؛‬
‫ﺑﺎد ﻏﺎﻟﺐ ) ﻫﺮﮔﺎه ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﺎﺷﺪ( ؛‬
-
. ‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻫﺎي اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻌﺪي‬
-
:‫ب( ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
b) Function:
- Two way access /escape for operator;
- hand railing and grating;
- Proper ventilation for depressed locations;
- Lamp posts;
- Surface drainage;
- kerbs around pump foundations;
- Signboard
instructions;
number
with
Unit
‫ﻧﺮده و ﺳﻄﺢ ﻣﺸﺒﻚ‬
-
‫ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﻜﺎن ﻫﺎي ﮔﻮد؛‬
-
‫ﺗﻴﺮﻫﺎي ﭼﺮاغ ﺑﺮق ؛‬
-
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻄﺤﻲ ؛‬
-
‫ﺟﺪاول اﻃﺮاف ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﺗﻠﻤﺒﻪ ؛‬
-
‫ ﻳﺎ ﺧﻨﻚ ﺳﺎزي آب‬/‫ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮ و‬
‫ﺑﻨﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ؛‬
- Water supply for flushing and/or pump
seal cooling;
for
-
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ و‬،‫دﺳﺘﺮﺳﻲ آﺳﺎن ﺑﻪ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ؛‬
- Easy access to skimmers, pumps and
filters;
- Maintenance access
truck/mobile crane;
‫ﻓﺮار ﺑﺮاي ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ ؛‬/‫دﺳﺘﺮﺳﻲ دو ﻃﺮﻓﻪ‬
‫دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺧﻼ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﺳﻴﺎر ؛‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮي اﻋﻼﻧﺎت ﺑﺎ ﺷﻤﺎره واﺣﺪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ؛‬
-
vacuum
and
‫آژﻳﺮ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻ در ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي‬
‫ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ؛‬
. ‫ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻫﻮاي ﺳﺮد‬
-
- High level alarm in oil collecting sumps in
the control room;
- Heating coils in cold climate conditions.
:‫ج ( ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ‬
c) Safety distances:
- Distance to the edge of public roads: 30 m
- Distance to the edge of main roads: 15 m
- Distance to a fixed source of ignition: 15
m.
‫ ﻣﺘﺮ ؛‬30 : ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫ ﻣﺘﺮ ؛‬15 : ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺟﺎده ﻫﺎي اﺻﻠﻲ‬
-
. ‫ ﻣﺘﺮ‬15 : ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﺟﺮﻗﻪ‬
-
:‫د ( ﻛﻨﺘﺮل آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا‬
d) Air pollution control:
‫در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺮﻛﺖ و ﻳﺎ اﻟﺰام ﻣﻘﺮرات زﻳﺴﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺰار ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺛﺮي ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن‬،‫ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
‫زﻳﺎن ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ و دﻳﮕﺮ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
Effective means of control to be instituted to
minimize losses of hydrocarbon and other
contaminants such as sulfur Compounds to
the atmosphere from the large exposed
49
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﮔﻮﮔﺮدي ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ از ﺑﺨﺶ ﺳﻄﺤﻲ وﺳﻴﻊ و‬
‫ ﻓﺮاﻫﻢ‬،‫روﺑﺎز ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻪ ﺟﻮ وارد ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺨﺶﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﺟﺪا‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان اﻧﺘﺸﺎر‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﻘﻒﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﺷﻨﺎور‬
‫ ﺳﻘﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ‬.‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻳﺎ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺮد‬
.‫ﻣﻤﻜﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺒﻮر ﺑﺨﺎر ﻣﺼﻮن ﺑﺎﺷﺪ‬
surface area of the separators if required by
the Company and/or the Environmental
Regulations.
Control of hydrocarbon or contaminants
emissions from oil-water separators may be
achieved by the covering of fore bays or
primary separator sections by either fixed
roofs or floating roofs. The roof shall be
vapor tight as much as possible.
‫آب ﺗﺮش ﻣﺼﺮﻓﻲ واﺣﺪ ﻛﻪ از ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﻓﺮاﻫﻢ‬
‫ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻣﺪه از ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد؛ ﺳﭙﺲ ﺧﻨﻚ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻳﻚ ﮔﺎز‬
‫ ﻣﺘﺎن و دﻳﮕﺮ‬، ‫زدا ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در آن ﻫﻴﺪروژن‬
‫ ﺟﺪا ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺧﺮوج‬،‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﺣﻞ ﺷﺪه‬
. ‫ﮔﺎز اﺳﻴﺪي و آﻟﻮدﮔﻲ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻫﻮا ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻲ رﺳﺪ‬
‫آب اﺳﻴﺪي ﮔﺎز زداﻳﻲ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﺑﻲ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ؛ اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺮاي ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻘﺪار‬
‫ آب اﺳﻴﺪي‬. ‫ﺟﺮﻳﺎن و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﮔﺎز زداﻳﻲ ﺷﺪه از ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The sour water feed to the plant, from single
or multiple sources, is combined with a
recycle stream from the ammonia stripper and
is cooled and fed to a degasser where
dissolved hydrogen, methane and other light
hydrocarbons are removed. The release of
acid gas and possible air pollution are
minimized. The degassed sour water is
pumped to an off-pot storage tank that serves
to dampen flow rate and composition changes
. From the feed tank, the degassed sour water
is pumped to the WWT plant.
‫ﻫـ( ﻏﺮﺑﺎل ﻛﺮدن‬
e) Screening:
‫ﻏﺮﺑﺎلﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوﺟﻲ ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ )ﻣﺠﺮاي‬
‫آب( ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻨﮓﻫﺎي‬-‫ورودي ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
‫ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ و دﻳﮕﺮ آﺷﻐﺎل ﻫﺎ ﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد اﺧﻼل‬، ‫ﺗﻴﺰ‬
‫در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ را ﻣﺘﻮﻗﻒ و ﺑﻪ ﻃﻮر دﺳﺘﻲ‬
‫ ﻏﺮﺑﺎل ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭼﺎرﭼﻮب ﻓﻮﻻدي‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ ﻧﺮده ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬،‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه و اﻧﺪود ﺷﺪه‬
‫ﺣﻤﻞ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات و ﻳﻚ ﻏﺮﺑﺎل ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل از‬
‫ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻏﺮﺑﺎل ﺑﺮاي‬.‫ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻈﺎﻓﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
Screens shall be installed at the oily sewer
outlet (oil-water separator influent) in order to
stop and manually remove rags, stones and
other debris which would interfere with the
operation. The screens shall be equipped with
hot dip galvanized steel frame, lateral rails,
movable box for solid removal and stainless
steel removable screen. Hoist for screen
removal for cleaning operation should be
provided.
(API )‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺘﺪاول ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬4-5-7
7.5.4 Conventional, rectangular channel (API)
separators
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ اوﻟﻴﻪ‬1-4-5-7
7.5.4.1 Basic design considerations
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬، API ‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
421 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ روش ﻫﺎي ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ‬
: ‫ و ﻧﻜﺎت ﻃﺮاﺣﻲ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬API ‫اﻧﺘﺸﺎرات‬
Minimum requirements for design of API
separators shall be as per procedure outlined in
API publication 421 latest edition and the
following design notes:
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻛﺎﻧﺎل ﻣﻮازي وﺟﻮد‬1-1-4-5-7
7.5.4.1.1 A minimum of two parallel channels
should be included, so that operation can be
continued when one channel is removed from
service for repair or cleaning. The separator shall
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﺟﺪاﺳﺎزي ﻳﻚ ﻛﺎﻧﺎل از ﺳﺮوﻳﺲ‬
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ‬،‫ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬
50
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻫﻤﻪ ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
be designed for design flow with all the channels
in service.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﻮﺳﻌﻪ‬2-1-4-5-7
7.5.4.1.2 Provision should be made for separator
expansion to meet possible future requirements
in design of separators for new installations.
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ اﻟﺰاﻣﺎت آﺗﻲ ﻣﻤﻜﻦ در ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ را ﺑﺮآورده ﻛﻨﺪ‬
.‫ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ آﺗﻲ ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪ‬،‫ﻫﺎ‬
‫ﺑﻪ ﺧﺼﻮص اﻳﻨﻜﻪ واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺪون‬
‫ﻗﻄﻊ ﺳﺮوﻳﺲ ﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺳﺎﺧﺘﺎري ﻋﻤﺪه در اﻣﻜﺎﻧﺎت‬
.‫ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي دﻳﮕﺮي اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮد‬،‫ﻣﻮﺟﻮد‬
The Unit shall be particularly amenable to
expansion, such that additional channels can be
added without interruption of service or major
construction changes to the existing facility.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس‬3-1-4-5-7
7.5.4.1.3 Design of the separators should be
performed based on the worse ambient
conditions(e.g., minimum ambient temperature,
affects of wind velocity, etc.).
‫ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي‬
(‫ ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد و ﻏﻴﺮه‬،‫ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﺮاي‬4-1-4-5-7
7.5.4.1.4 The main separators should be
designed to guarantee outlet oil which is
“Suspectible To Separation (STS)” in the range
of 50-70 mg/L in worse ambient conditions.
Maximum outlet oil content should be reduced to
50 mg/L for areas with minimum ambient
temperature of about zero degree Celsius or
higher. Effluent free oil concentration shall be 50
mg/L maximum for crude desalter oil-water
separators for all areas.
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ روﻏﻦ ﺧﺮوﺟﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ "ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﻪ‬70 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﻣﺤﻴﻄﻲ در ﻣﺤﺪوده‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻄﻲ‬."‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺤﺘﻮاي روﻏﻦ‬،‫ﺣﺪود ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬50 ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ در ﺗﻤﺎم‬،‫آب ﻧﻤﻚ زداي ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬-‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻏﻠﻈﺖ روﻏﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺸﺪه ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
(‫ﻣﻘﺪار ﻛﻞ ﮔﺮﻳﺲ و روﻏﻦ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت آﻟﻮده )ﺗﻨﻬﺎ روﻏﻦ آزاد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي آژاﻧﺲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻳﺎﻻت‬
413/2 ‫ "ﺳﻨﺠﺶ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ" و‬413/1 (EPA) ‫ﻣﺘﺤﺪه‬
‫ در ﻏﻴﺎب روش ﻫﺎي‬.‫"ﻃﻴﻒ ﺳﻨﺞ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ" ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ ﻳﻌﻨﻲ "روش‬،D-3921 ASTM ‫ ﻣﻲ ﺗﻮان از روش‬،EPA
‫آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺮاي روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎي‬
،EPA 413.1 ‫ روش‬.‫ﻧﻔﺘﻲ ﻣﻮﺟﻮد در آب" اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ‬1000 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﺑﺮاي ﻏﻠﻈﺖ روﻏﻨﻲ در ﻣﺤﺪوده‬
‫ ﺑﺮاي‬،EPA 413.2 ‫ و روش‬،‫ﻟﻴﺘﺮو ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﺮار‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ و‬1000 ‫ ﺗﺎ‬0/2 ‫ﻏﻠﻈﺖ روﻏﻨﻲ در ﻣﺤﺪوده‬
.‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻓﺮار ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﺳﺖ‬
The total oil and grease content (only free oil) of
the streams concerned shall be determined by
United State Environmental Protection Agency’s
(EPA’s) Methods 413.1 " Gravimetric
Separation";
and
413.2,
"Infrared
Spectrophotometry". ASTM Method of D-3921,
"Test Method for Oil and Grease for Petroleum
Hydrocarbons in Water" can also be used in
absence of the EPA’s Methods. Method of EPA
413.1 is applicable for oil concentration range of
(50-1000) mg/L and nonvolatile hydrocarbons,
and method EPA 413.2 is applicable for oil
concentration range of (0.2-1000) mg/L and
volatile hydrocarbons.
‫ ﻟﺰوم‬،‫ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا‬5-1-4-5-7
7.5.4.1.5 Necessity for the covers of separators
and type of coverage (fixed or floating) will be
advised by the Company in accordance with the
Environmental Pollution Regulations. However,
special attention should be made for provision of
the covers for oil-water separators which receive
more than 800 liters per day of volatile organic
compounds.
(‫اﻳﺠﺎد ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ و ﻧﻮع آن )ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﺷﻨﺎور‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬.‫ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
-‫ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در روز ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻓﺮار‬800 ‫آب ﻧﻤﻮد ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از‬
.‫درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
51
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ‬6-1-4-5-7
7.5.4.1.6 The separators shall be installed such
that oily water from the industry oily water
sewer can flow by gravity to the separators.
Influents to the separators shall be below grade.
‫ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﺑﻪ‬،‫آب روﻏﻨﻲ از ﻣﺠﺮاﻫﺎي آب روﻏﻨﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫ ورود ﺑﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ‬.‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺟﺎري ﺷﻮد‬
.‫ﺗﺮاز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﺳﺎزي روﻏﻦ و‬
7.5.4.1.7 In order to minimize the emulsification
of oil and the remixing of the separated oil in the
waste water flow, pumping of separator influent
should be avoided.
7-1-4-5-7
،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﺧﺘﻼط دوﺑﺎره روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه در ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺴﺎب‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻮﺟﻮد‬
.‫درﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدداري ﻛﺮد‬
‫ ﺑﺮاي از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در درﻳﺎﻓﺖ‬8-1-4-5-7
7.5.4.1.8 A hold-up basin shall be provided at
upstream of the main separator (s) for dumping
of sudden fluctuations in the receiving oily
waters. The basin should be designed for a
minimum capacity of 3 (three) hours hold-up of
influent oily water to the separator(s) at
maximum flow rate conditions.
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه )ﻫﺎي( اﺻﻠﻲ‬،‫آب ﻫﺎي روﻏﻨﻲ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬.‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﻮﺳﺎن ﮔﻴﺮ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ ﻓﺎﺿﻼب‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ورودي‬
‫ )ﺳﻪ( ﺳﺎﻋﺖ در ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه )ﻫﺎ( ﻧﮕﻪ‬3 ‫روﻏﻨﻲ را ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاي‬
.‫دارﻧﺪ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ‬، ‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮرﻛﻨﺘﺮل آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
The basin should be designed with a suitable
coverage for Environmental Pollution Control
purpose.
‫ ﻫﺮ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﺳﺎز‬9-1-4-5-7
7.5.4.1.9 Each separator shall consist of either a
preseparation or and entry flume and two parallel
channels. The preseparation flume will be
common to the both channels.
‫ آب ﮔﺬر ﺟﺪاﺳﺎزي اوﻟﻴﻪ‬.‫اوﻟﻴﻪ ورودي و دو ﻛﺎﻧﺎل ﻣﻮازي ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫در ﻫﺮ دو ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺸﺘﺮك اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه در ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬10-1-4-5-7
7.5.4.1.10 Provision of coalescers in the
separators is not acceptable.
.‫ﻧﻴﺴﺖ‬
(‫ ﻃﻮل ﻣﻮﺛﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه )ﻫﺎي‬11-1-4-5-7
7.5.4.1.11 Effective length of the channels shall
not be less than 40 meters for OGP’s Industries
main separator(s). However, the design should
be based on separating oil droplets of sizes down
to 100 micrometers (µm) in diameter for all oilwater separators.
‫ ﻣﺘﺮ‬40 ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬،‫اﺻﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
،‫آب‬-‫ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي روﻏﻦ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﻄﺮهﻫﺎي روﻏﻦ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻤﺘﺮ‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬100 ‫از‬
‫ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﻼﻃﻢ و اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻛﻪ در ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎي واﻗﻌﻲ روي‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻃﻮل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
‫ در ﻳﻚ‬.(‫ )ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫـ دﻳﺪه ﺷﻮد‬.‫اﺻﻼﺣﺎﺗﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺗﻼﻃﻢ ﻳﺎ‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﻳﺪه آل ﻓﺮض ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه‬
.‫ﮔﺮداﺑﻪ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
In calculating separator length, corrections
should be made for the turbulence and short
circuiting that occur in real channels (see
Appendix E). An ideal separator is assumed to
have no short circuiting, turbulence or eddies.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬12-1-4-5-7
7.5.4.1.12 The following characteristics of waste
water should be evaluated for design of oil-water
separators as minimum requirement:
‫ وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﭘﺴﺎب ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در زﻳﺮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬، ‫آب‬-‫روﻏﻦ‬
:‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ روﻏﻦ آزاد؛‬‫ ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات؛‬‫ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻫﺎي ﻧﺴﺒﻲ )ﺟﺮم وﻳﮋه( ﻓﺎز ﻫﺎي روﻏﻦ و آب؛‬-
- free oil;
- solids content;
- relative densities (specific gravities) of oil
and water phases;
52
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫ ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻄﻠﻖ ﭘﺴﺎب‬-
- absolute viscosity of waste water.
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻫﺎي ﻧﺴﺒﻲ )ﺟﺮمﻫﺎي وﻳﮋه( و ﮔﺮاﻧﺮوي‬
.‫در ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
The relative densities (specific gravities) and
viscosity should be evaluated at minimum design
temperature.
(‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻛﻒ)ﺑﺴﺘﺮ‬13-1-4-5-7
7.5.4.1.13 The separators should be provided
with floors (other than earth). Floors should
allow the user of sludge scrapers, provide
inleakage of ground water, and avoid
contaminating the ground water.
‫ ﻛﻒ )ﺑﺴﺘﺮ ﻫﺎ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده‬.(‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد)ﻏﻴﺮ از زﻣﻴﻦ‬
‫ﻛﻨﻨﺪه اﻣﻜﺎن دﻫﺪ ﺗﺎ از ﻓﺮورﻓﺖ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و آﻟﻮده‬
.‫ﻛﺮدن آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪ‬
،‫ ﻧﺸﺖ‬،‫ در اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮردﮔﻲ‬14-1-4-5-7
7.5.4.1.14 In materials selection, consideration
should be given to corrosion, leakage, structural
strength, buoyancy (height with local water table
vs. mass of separator), etc. All parts in contact
with fluid shall be in dip galvanized steel and/or
red wood.
‫ ﺷﻨﺎوري )ارﺗﻔﺎع از آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در‬،‫اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺳﺎﺧﺘﺎري‬
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬.‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺟﺮم ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه( و ﻏﻴﺮه ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ﺑﺨﺶﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺳﻴﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ آﻫﻦ‬
.‫ ﻳﺎ ﭼﻮب ﺳﺮخ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬/‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه و‬
‫در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك ﻓﻠﺰي در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺟﺮﻗﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Antispark material shall be used for metal to
metal contacts in moving parts.
API ‫ اﺟﺰاء ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬2-4-5-7
7.5.4.2 API separator’s components
‫ و روﻏﻦ – آب ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ وﻟﻲ‬API ‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
.‫ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
API and oil-water separators shall consist of , but
not be limited to the following components:
‫ ﺑﺨﺶ ورودي‬1-2-4-5-7
7.5.4.2.1 Inlet section
،‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺨﺶ ورودي از ﻳﻚ آب ﮔﺬر ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اوﻟﻴﻪ‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺟﻠﻮﻳﻲ‬،‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎ‬،‫آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ‬
.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Inlet section generally includes a preseparator
flume, trash rack, oil skimmers, retention baffle,
and forebay.
‫اﻟﻒ( ﻣﺪﺧﻞ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
a) Preseparator flume
‫ ﻣﺤﻞ ﻋﺒﻮر ﺑﻴﻦ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺠﺮاي‬،‫ﻣﺪﺧﻞ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ورودي ﻓﺎﺿﻼب و ﻣﺨﺰن اﺻﻠﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﺳﺖ و در ﻫﺮ‬
:‫ دو ﻧﻘﺶ را اﻳﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬.‫دو ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺸﺘﺮك ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن و ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ ﺷﻨﺎور‬
The preseparator flume is the transition
between the end of the inlet sewer and the
separator forebay and will be common to both
channels. It serves two functions: reduction of
flow velocity and collection of floating oil.
‫ ﻣﺤﻞ ﻋﺒﻮر و ﺑﺨﺶ‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ اﺗﻼف ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
‫ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺪﺧﻞ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﻴﺪه‬
‫ ﻓﻀﺎي ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ‬،‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ اﺣﺎﻃﻪ‬، ‫ﻣﺎﻧﻊ ﻳﺎ ﻳﻚ دﻳﻮار در اﻧﺘﻬﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﮔﺬرﮔﺎه ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺨﺶ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺠﺮاي ﻓﺎﺿﻼب و‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺨﺶ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ‬
.‫ ﺳﺮﻋﺖ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬، ‫اﻳﺠﺎد ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ اﺧﺘﻼل‬
The transition and separator sections of the
preseparator flume have to be covered to
reduce evaporation loss. For this the vapor
space should be enclosed by a barrier or wall
at the downstream end of the cover. The
transition between the sewer outlet and the
preseparator section shall be designed to
accomplish velocity reduction with a
minimum of turbulence.
[[
‫ﺑﺨﺶ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
‫ ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬6 ‫ ﺗﺎ‬3 ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن اﻓﻘﻲ را ﺗﺎ ﺣﺪود‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬
The preseparator section shall be designed to
reduce the horizontal flow velocity to about 3
to 6 meters per minute (m/min).
53
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﺑﺨﺶ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺣﺪاﻗﻞ داراي دو ﻧﻮع ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻳﻚ آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ ﻳﺎ ﻏﺮﺑﺎل ﻣﻴﻠﻪ اي و ﻳﻚ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬:‫اﺳﺖ‬
.‫ﺑﺮاي ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ ﺷﻨﺎور‬
The preseparator section contains two kinds
of equipment as minimum: a trash or bar
screen and a floating oil skimmer.
‫( آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ‬1-‫اﻟﻒ‬
a.1) Trash rack
‫آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻏﺮﺑﺎل ﻫﺎي ﻣﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺮاي از ﻣﻴﺎن‬
‫ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ و دﻳﮕﺮ آﺷﻐﺎل ﻫﺎ‬،‫ ﻟﺘﻪ ﻫﺎ‬،‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭼﻮب ﻫﺎ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺳﺮي ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻧﺮده ﻫﺎ‬،‫ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ورودي ﻫﺮ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﺎ ﭘﻨﺞ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﺑﻮده وداراي درﻳﭽﻪ ﻫﺎي‬
‫ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻋﻤﻖ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2/5 ‫ ﺗﺎ‬1/9 ‫ﺑﺎزي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
‫ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ زاوﻳﻪ‬،‫ﻣﺪﺧﻞ و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ‬
25-50 ‫ در ﻓﻮاﺻﻞ‬،‫ درﺟﻪ از ﺳﻄﺢ اﻓﻖ‬60 ‫ ﺗﺎ‬45
‫ ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ آﺷﻐﺎل ﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎم‬.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮﻓﻲ ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬،‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ‬
‫ ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ‬.‫آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
.‫ ﻇﺮف آﺷﻐﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮراخ دار ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺪﺧﻞ ﺑﺮﮔﺮدد‬
Trash racks or bar screens which are
provided to remove sticks, rags, stones and
other debris shall consist of a series bars or
rods and shall be located at the entrance to
each separator flume. Bars shall be 1 mm by
5 mm with clear openings of 1.9 mm to 2.5
mm. The bars shall be spaced on 25-50 mm
centers, at an angle of 45 to 60 degrees from
the horizontal, depending upon the depth of
the flume and space availability. A pan or
trough shall be provided at the top of the
trash rack to receive the refuse when the
trash rack is cleaned. The refuse pan should
be perforated to allow liquid drainage back
into the flume.
‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬2-‫اﻟﻒ‬
a.2) Oil skimmer
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ در‬،‫ﺑﺮاي دﻓﻊ روﻏﻦ از ﺑﺨﺶ ورودي‬
‫ در ﺑﺨﺶ ورودي‬.‫ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ آﺷﻐﺎل ﮔﻴﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
2-2-‫ﺑﺎﻳﺪ از روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎر دار ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ )اﻟﻒ‬
‫ زﻳﺮ( اﺳﺘﻔﺎده‬1-2-‫زﻳﺮ( و ﻧﻮع ﺷﻨﺎور روﻏﻦ ﮔﻴﺮ )اﻟﻒ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ ﻧﻮع روﻏﻦ ﮔﻴﺮ دﻳﮕﺮي ﻛﻪ در اﻳﻦ‬.‫ﻛﺮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ذﻛﺮ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Oil skimmer to be installed at downstream
of the trash rack for removal of oil from the
inlet section. Both rotatable slotted-pipe
skimmer (a.2.2 below) and floating type oil
skimmer (a.2.1 below) shall be employed in
the inlet section. Utilizing of any other type
of oil skimmer not specified in this Standard
shall be upon Company’s approval.
‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور‬1-2-‫اﻟﻒ‬
a.2.1) Floating oil skimmers
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﺑﺨﺶ ﭘﻴﺶ‬
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺧﺼﻮص زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺘﻈﺎر‬
.‫ﻣﻲ رود ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﻃﻮر ﭼﺸﻤﮕﻴﺮي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﺘﺪاول ﻫﺴﺘﻨﺪ‬1-1-2-‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ اﻟﻒ‬
‫و ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﻛﺎرﺑﺮد‬
.‫دارﻧﺪ‬
Floating oil skimmers are applicable for
installation in the presepartor section
especially when the liquid level is expected
to vary significantly. The specifications
stipulated in Clause a.2.1.1 below is typical
and should be followed for all other types of
floating oil skimmers as applicable.
‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﮔﺮداﺑﻲ ﺷﻨﺎور‬1-1-2-‫اﻟﻒ‬
a.2.1.1) Floating vortex oil skimmer
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﮔﺮداﺑﻲ ﺷﻨﺎور ﻛﻪ در ﻣﺪﺧﻞ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﺳﺎزي‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﮔﺮداﺑﻲ ﻣﺠﻬﺰ‬،‫ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ و داراي ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺑﻮده‬
Floating vortex oil skimmer which is
installed in the preseparation flume shall be
equipped with the vortex oil device and shall
be
furnished
with
the
following
characteristics:
‫ درﺻﺪ‬85 ‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫روﻏﻦ ورودي ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ را ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪ‬
- The vortex oil skimmers shall remove at
least 85 percent of oil entering each basin.
54
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﺷﻨﺎور ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫و ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻣﻮﻟﺪ و ﻣﺤﺮك ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ‬
،‫ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ ﺑﺨﺶ ﺷﻨﺎور‬،‫ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﻮﻟﺪ‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﮔﺮداﻧﻨﺪه آن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- The vortex oil skimmers shall be of the
floating type and each shall consist of a
vortex generator and drive, generator
support structure, float assembly, control
station, pump and pump drive.
‫ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻮر ﻋﻤﻮدي ﺑﻪ ﻳﻚ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﭘﻴﺸﺮان ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﺮاي ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ‬
‫ ﻛﻪ ﺳﭙﺲ روﻏﻦ‬،‫ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﺷﻨﺎور‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻫﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻓﺰودن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل آﺳﺎن و ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬،‫اﻋﺘﻤﺎد ﺷﺎﺧﺺ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ روﻏﻦ‬
‫ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺮه‬.‫ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﺣﺎوي روﻏﻦ اﺳﺖ‬
.‫ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و ﺗﻠﻤﺒﻪ را راه اﻧﺪازي ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﺎر‬
.‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ داﻣﻦ‬.‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮ ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺑﺨﺶ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺷﻜﻞ ورودي و‬
‫ اﻧﺘﻬﺎي‬.‫ﻳﻚ ﭘﺮواﻧﻪ داراي ﺗﻨﻈﻴﻢ زاوﻳﻪ زﻳﺮ ﺻﻔﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻛﻪ از داﻣﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه‬
،‫ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن در ﻃﻮل ﻣﻮﻟﺪ‬،‫اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺗﻮﺳﻂ آن ﻳﻚ دﻫﺎﻧﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
‫ در‬،‫ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺎﺻﻠﻪ دار ﻣﺴﺎوي‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺷﻨﺎور ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
The vortex generator shall be equipped with
a propeller set on a vertical axis driven by an
electric motor to create a vortex to collect
floating oil where it is then recovered by
pumping.
Each Unit shall be equipped for automatic,
unattended operation by addition of a simple
reliable oil level indicator electrode control
system which serves as an automatic switch
to operate the pump when the vortex pocket
contains oil. The vortex oil skimmers shall
be capable of continuous operation.
- The vortex generator shall consist of a
cylindrical skirt surrounding a vortex
generating impeller. The impeller shall
utilize a conical inlet section and lower zero
pitched propeller. The bottom of the
generator shall consist of a flat plate
separated from the skirt section and forming
with it an annular opening to flow through
the generator. The generator shall be
mounted to a float structure by three equally
spaced support rods.
‫ و ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬،‫ داﻣﻦ‬،‫ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﻮﻟﺪ‬
‫ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﻮده و ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ داراي دو‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺘﺼﻞ ﻛﺮدن ﺗﻴﻐﻪ‬.‫رﻧﮓ روﻛﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ اﺳﺘﻴﻞ‬،‫ﻣﻮﻟﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮداﻧﻨﺪه آن‬
‫ در ﺑﻠﺒﺮﻳﻨﮕﻲ از‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻴﻐﻪ ﻣﻮﻟﺪ‬.‫ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد‬
.‫ﺟﻨﺲ ﺗﻔﻠﻮن ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮد و ﺑﺮ روي ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮراخ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ آن ﺑﺮاي‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻏﻼف‬،‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺻﻔﺤﻪ‬.‫ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮد‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﺷﺪ و از ﻛﻨﺎر ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و ﺑﺮ روي داﻣﻦ‬
.‫ﻣﻮﻟﺪ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺗﻠﻤﺒﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﺗﺼﺎل‬‫ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ و روﻛﺶ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از‬.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
The impeller, skirt and base plate shall be of
carbon steel construction with two coat
epoxy painted for corrosion resistance. A
hollow steel pipe shall be provided to join
the impeller to its drive motor. The pipe
shall be seated at the base of the impeller in
a Teflon bearing mounted on the base plate.
The pipe shall be perforated at its upper end
and fitted with a sleeve for control of flow
level into the pipe. The flow into the pipe
shall be directed through the base plate and
piped laterally to the pump mounted on the
generator skirt.
- The pump shall be a direct coupled
centrifugal pump. Pump casing and bearing
cover shall be of bronze construction.
55
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻮده‬.‫ﺟﻨﺲ ﻣﻔﺮغ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﺮواﻧﻪ‬.‫و از ﻣﻔﺮغ ﻗﺎﻟﺒﻲ ﺗﺤﺖ ﺧﻼء ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و ﺑﻪ ﻣﺤﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﻣﺘﻌﺎدل‬
،‫ ﺑﺮاي ارﺳﺎل روﻏﻦ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ‬.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺨﺶ ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺷﻨﺎور ﻓﺎﻳﺒﺮﮔﻼس‬،‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﻓﺎﻳﺒﺮﮔﻼس ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻮدي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن روﻏﻦ‬
‫ در‬.‫ﮔﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﻖ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ آب را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺨﺶ ﺷﻨﺎور‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬
.‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ را در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬، API-RP-500A ‫ ﻃﺒﻖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ‬‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ‬.‫ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬،1 ‫ ﺑﺨﺶ‬D ‫ ﮔﺮوه‬I ‫ﻃﺒﻘﻪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ روﻛﺶ ﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آب و‬
،‫ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ رﻃﻮﺑﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه‬.‫ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار‬
‫ ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭘﻼﻛﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫ﺿﺪ زﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﺎت ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در‬
‫ ﻫﺮﺗﺰي ﺑﺪون‬50 ‫ وﻟﺖ و‬220 ‫داﺧﻞ ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺗﻮر‬
.‫ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Impeller shall be of the enclosed standard
type and shall be constructed of vacuum cast
bronze. Impeller shall be dynamically
balanced and keyed to the pump shaft. The
pump shall have sufficient head to send the
oil to the slops tanks.
- The float assembly shall consist of three
fiberglass float structures attached to the
vertical legs of the support structure. The
fiberglass floats shall be adjustable in the
vertical plane, to allow for proper skimming
depth below the surface of the water.
Changes in waste stream composition which
will cause liquid density variations shall be
taken into consideration in design of the
float assembly.
- All electrical equipment and wiring shall
be fabricated and installed for Class I,
Group D Division 1 Area hazardous
locations in accordance with API-RP 500A, latest edition. All motors shall be
furnished with drip covers and lifting lugs.
Motor drain plugs shall be located at the
lowest point so that accumulated moisture
may be drained. Each motor shall be
furnished with stainless steel nameplate.
Control panels shall be explosion-proof and
suitable for installation within nonventilated, 220 volts, 50 Hz motor control
circuitry.
‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮﻣﻜﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎ‬
‫ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ‬.‫اﺑﺰار دﻳﮕﺮ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ روي دﻣﺎﻫﺎي از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ در ﻃﻮل زﻣﺎنﻫﺎي ﺧﻨﻚ‬،‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪهاﻧﺪ‬
‫ ﻳﻌﻨﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ واﺣﺪ ذﺧﻴﺮه ﺷﺪه و اﺳﺘﻔﺎده‬،‫ﺑﻮدن ﻫﻮا‬
‫ ازاﻳﺠﺎد ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت زﻳﺎد در ﺻﻔﺤﺎت ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫ ﭘﺮواﻧﻪﻫﺎ و دﻳﮕﺮ اﺑﺰار اﺗﺼﺎل‬،‫ ﻣﻬﺮهﻫﺎ‬،‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻴﭻﻫﺎ‬.‫دﻫﻨﺪه ﻻزم ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Space heaters or other means of heating
shall be provided on both motors and the
control panel. The space heating elements
shall be independently controlled by integral
thermostats
set
at
predetermined
temperatures
to
prevent
excessive
condensation within the control panels
during periods of cold weather when the
Unit is stored and not in use.
- All bolts, nuts, screws and other
necessary connecting devices shall be
stainless steel .
،PVC ‫ ﻣﺘﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬6 ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ اﻳﻨﭽﻲ( ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎز ﺷﻮ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮد‬2)DN50
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺛﺎﺑﺖ و ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪاي ﺧﺎص ﺑﺮاي‬
.‫اﺳﺘﻘﺮار و ﻧﮕﻬﺪاري ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬
- Pump discharge shall be provided with 6
meters of DN 50 (2 inch) PVC hose with
quick disconnect couplings. A rigid single
point lifting fixture shall be attached to the
assembly for permanent positioning and
handling.
56
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮاﻟﻌﻤﻞﻫﺎي‬‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻜﺘﻮب راهاﻧﺪازي ﮔﺮدﻧﺪ‬
:‫اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ را ﺗﻌﻬﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬
- The following requirements shall be
guaranteed by Vendor when the
equipment is operated in accordance with
the written operating instructions:
‫ درﺻﺪ‬85 ‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﮔﺮداﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬.‫روﻏﻦ ورودي ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ را ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﻨﻨﺪ‬
- The vortex oil skimmers shall remove
not less than 85 percent of oil entering
each basin.
‫ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ آﻣﻴﺰ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﺎر و ﻣﻮاد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬، ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬، ‫ﻣﺸﺨﺺ‬
.‫در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻲ ﻧﻘﺺ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- The equipment shall be free from fault in
design, workmanship and material to
fulfill satisfactorily the specified operating
conditions.
‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﮔﺮدان‬2-1-2-‫اﻟﻒ‬
a.2.1.2) Rotary drum oil skimmer
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﮔﺮدان ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺒﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﻘﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺗﺎ‬
‫اﻧﺪازه اي زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﻻﻳﻪ روﻏﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر ﺧﺎرﺟﻲ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه‬.‫اﺳﺖ‬
‫ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزﻛﻲ از‬،‫ﻣﻲﺷﻮد؛ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ‬
.‫روﻏﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﭼﺴﺒﻴﺪه اﺳﺖ را ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك روﻏﻦ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻴﻐﻪ ﺟﺪا و ﺑﻪ ﻳﻚ ﻇﺮف‬
.‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
:‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﮔﺮدان در ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬
The rotary drum oil skimmer consists of a
drum or unslotted pipe, mounted in a
horizontal Position, partially submerged
below the surface of the settled oil layer.
The drum is rotated by an external motor; as
the drum rotates it picks up a film of oil
which adheres to the drum surface. The oil
film is removed by doctor knife and directed
to a trough.
Rotary drum oil skimmer may be used in
the following applications:
-
For continuous
operation;
and
‫ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﺧﻮدﻛﺎر؛‬-
automatic
.‫ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ آب ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه روﻏﻦ‬-
- For minimizing water skimmed off
with the oil.
The rotary drum oil
disadvantages are as follows:
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﺿﻌﻒ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﮔﺮدان ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ‬
:‫اﺳﺖ‬
skimmer
- Limited oil removed; cannot handle
massive spills;
‫ ﺣﺬف ﻣﺤﺪود روﻏﻦ؛ﻋﺪم ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ در ﭘﺬﻳﺮش رﻳﺨﺖ‬‫و ﭘﺎش زﻳﺎد؛‬
- Has problems with heavy greases and
heavy objects, which slide off;
‫ داﺷﺘﻦ ﻣﺸﻜﻼﺗﻲ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲﻫﺎ و اﺟﺴﺎم ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻛﻪ‬‫ﺳﺮازﻳﺮ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ؛‬
- Floating debris can interfere with oil
pick-up;
‫ آﺷﻐﺎل ﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ‬‫اﺧﺘﻼل اﻳﺠﺎد ﻛﻨﻨﺪ؛‬
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﮔﺮدان؛‬-
- Requires maintenance for rotating
machinery;
0‫ ﻋﺪم ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎور‬-
- Does not skim floatable solids.
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎدي از روﻏﻦ وﺟﻮد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﮔﺮدان اﺳﺘﻔﺎده‬،‫دارد‬
The rotary drum skimmer should not be
used if a large amount of oil is expected.
When rotary drum skimmers are selected,
57
‫)‪IPS-E-PR-730(1‬‬
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb 2010/ 1388‬‬
‫ﻧﺸﻮد‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﮔﺮدان اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺮك ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ و ﺗﻴﻐﻪ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺗﻔﻠﻮن ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪variable speed drive and a Teflon wiper‬‬
‫‪blade shall be provided.‬‬
‫اﻟﻒ‪(3-1-2-‬روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﻧﻌﻞ اﺳﺒﻲ‬
‫‪a.2.1.3) Horseshoe-type floating skimmer‬‬
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﻧﻌﻞ اﺳﺒﻲ از ﻳﻚ ﻇﺮف ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺷﻨﺎور ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ در‬
‫ﺳﻪ ﺟﻬﺖ روي آب ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪) .‬ﺷﻜﻞ ‪12‬‬
‫اﻧﺘﺸﺎرات ‪ API 421‬را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﻨﻴﺪ(‪ .‬ﺟﻬﺖ ﭼﻬﺎرم ﺑﺎز‬
‫و ﺣﺎوي ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺖ و ﺑﺮاي ﺟﻤﻊ آوري‬
‫روﻏﻦ ورودي ‪ ،‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ دﺳﺖ ﻗﺮار ﻣﻲ‬
‫ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ روﻏﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ‬
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻳﺎ ﻣﺨﺰن دﻳﮕﺮي ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺰاﻳﺎ و ﻣﻌﺎﻳﺐ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﻧﻌﻞ اﺳﺒﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﻪ ﺷﺮح‬
‫زﻳﺮ اﺳﺖ‪:‬‬
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
‫ﻣﺰاﻳﺎ‬
‫‪The horseshoe-type floating oil skimmer‬‬
‫‪consists of a floating collecting pan buoyed‬‬
‫‪up by hollow chambers on three sides (see‬‬
‫‪API Publ.-421, Fig. 12). The fourth side is‬‬
‫‪open, contains an oil-skimming weir, and‬‬
‫‪faces in the upstream flow direction to skim‬‬
‫‪on-coming oil. This skimmed oil flows out‬‬
‫‪through a pipe or a hose to a sump or other‬‬
‫‪reservoir.‬‬
‫‪ADVANTAGES‬‬
‫‪DISADVANTAGES‬‬
‫ﻣﺰاﻳﺎ‬
‫‪ADVANTAGES‬‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در‬‫ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ وﻓﻖ ﻣﻴﺪﻫﺪ؛‬
‫‪- Adjusts automatically to changes in‬‬
‫;‪liquid level‬‬
‫‪ -‬ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ دارد؛‬
‫;‪- high capacity‬‬
‫‪ -‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و‬
‫‪- operates continuously and‬‬
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
‫‪DISADVANTAGES‬‬
‫‪ -‬ﻣﻴﺰان ﺷﻨﺎوري ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪- submergence varies with the density of‬‬
‫;‪the liquid‬‬
‫ ﻫﻤﺮاه روﻏﻦ آب را ﻧﻴﺰ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ )ﻣﻘﺪار‬‫زﻳﺎدي از آب ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﻮاد ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ(‬
‫‪removes water with the oil (large‬‬
‫‪quantities of water to slop‬‬
‫ در ﻣﻌﺮض رﺳﻮب ﻗﺮار دارد‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﻨﺎوري و‬‫ﻧﺸﺴﺖ را ﺑﺎ اﺧﻼل ﻣﻮاﺟﻪ ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪-‬‬
‫‪- subject to fouling, which can upset‬‬
‫‪buoyancy and trim and automatically.‬‬
‫‪cause undesirable performance.‬‬
‫اﻟﻒ‪ (4-1-2-‬روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﺧﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫‪oil‬‬
‫روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﺧﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻴﻤﻮر‬
‫ﻧﻴﺰ ﻧﺎم دارد‪ ،‬از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎور ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻲ ازﺑﺨﺶ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﺮ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺮاي‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺳﺮرﻳﺰ روﻏﻦﮔﻴﺮي ﺑﺎز اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي ﺷﻨﺎور ﺷﺪن‬
‫روﻏﻦﮔﻴﺮ در ﺳﻄﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬در درون ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻨﺎور ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﻳﺎ در واﻗﻊ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن وﺟﻮد‬
‫‪Self-adjusting floating oil skimmer, also‬‬
‫‪known as the Baltimore skimmer consists of‬‬
‫‪a floating tank with a portion of the front‬‬
‫‪open near the top to form the oil-skimming‬‬
‫‪weir. A hollow buoyancy chamber in effect‬‬
‫‪a tank within the tank is included to float the‬‬
‫‪58‬‬
‫‪floating‬‬
‫‪-adjusting‬‬
‫‪a.2.1.4) Self‬‬
‫‪skimmer‬‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
skimmer at the proper level (see API Publ.
421, Fig. 13).
‫ دﻳﺪه‬API 421 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬13 ‫ )ﺷﻜﻞ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ﺷﻮد‬
Advantages and disadvantages of the selfadjusting, floating oil skimmer are:
‫ﻣﺰاﻳﺎ و ﻧﻘﺎط ﺿﻌﻒ ﻳﻚ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﺧﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
:‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
‫ﻣﺰاﻳﺎ‬
ADVANTAGES
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در‬‫ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ وﻓﻖ ﻣﻴﺪﻫﺪ؛‬
- Adjusts automatically to changes in
liquid level;
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻﻳﻪاي از روﻏﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ‬‫ از ﺟﺪاﺳﺎزي آب ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﭘﺬﻳﺮش ﺗﻜﻪ ﻫﺎي ﺑﺰرگ روﻏﻦ اﺳﺖ‬-
- Avoids skimming water
- When no settled oil layer is present;
‫ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش ﻫﺎي رﻳﺰش روﻏﻦ‬-
- Can handle large oil spills.
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
DISADVANTAGES
.‫ ﻣﻴﺰان ﺷﻨﺎوري ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬-
- Submergence varies with the density
of the liquid;
-
‫ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎن راه اﻧﺪازي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ و‬-
Requires watching and operator
attending to
determine when to
operate the pump;
‫ﺣﻀﻮر ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ ﻧﻴﺎز دارد؛‬
‫ ﺟﺎﻣﺪات و ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﻬﺎ اﻣﻜﺎن ورود ﺑﻪ روﻏﻦ‬،‫ ﺗﻔﺎﻟﻪ ﺷﻨﺎور‬. ‫ﮔﻴﺮ را دارﻧﺪ‬
- Floating scum, solids, etc. would tend
to enter the skimmer.
‫وﻟﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻂ ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﻨﺎور ﺟﺪاﺳﺎزي ﺣﺬف‬
.‫ﻧﺸﺪه و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺴﺪود ﺷﺪن ﺷﻮﻧﺪ‬
but not be removed through the
submerged pump suction line and may
cause plugging.
‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ‬2-2-‫اﻟﻒ‬
a.2.2 Rotatable slotted-pipe skimmer
‫ را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﻨﻴﺪ( ﺑﺎﻳﺪ در‬2 ‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار )ﺷﻜﻞ‬
‫دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ و ﻳﺎ در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﻓﻮق‬1-2-‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ اﻟﻒ‬،‫ﺷﻮد‬
‫ ﻧﻮع ﺷﻨﺎور روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در آب‬،‫ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪ‬
.‫ﮔﺬر ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
The slotted-pipe skimmer (see Fig. 2) shall
be used either in the separator forebay or
separator channels while the floating type oil
skimmers as described in Clause a.2.1 above
shall be utilized in the preseparation flume.
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻴﺎردار ﺑﺎﻳﺪ در دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از‬
‫ورود ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن روﻏﻦ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در‬
.‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻧﻮع ﺷﻨﺎور ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
The slotted-pipe skimmer shall be located in
the separator forebay, prior to entry into the
channels to remove the oils not recovered by
the floated type oil skimmer.
60 ‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮﻟﻲ از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﺷﻬﺎي ﻃﻮﻟﻲ‬
‫درﺟﻪ در ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺑﺮش در‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﺮرﻳﺰ ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و ﺗﻔﺎﻟﻪ‬
‫ ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻣﺤﻮر‬.‫وارد ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ‬.‫ﻃﻮﻟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﻌﻴﻦ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬
The pipe skimmer shall consist of a length
of pipe with the 60 degrees slots cutted
symmetrically about the vertical axis of the
pipe with the edges of the slot serving as a
weir over which the scum flows into the
pipe when the pipe is rotated. The edges of
the slot shall be parallel to the longitudinal
axis of the pipe. Bands of the full pipe
periphery shall be left at regular intervals to
59
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﻘﻲ در ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻮل ﻛﺎﻧﺎل ﻧﺼﺐ‬
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﻪ اﻳﻦ‬.‫ﮔﺮدد و در ﻫﺮ دو اﻧﺘﻬﺎ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﺑﺘﻮان روﻏﻦ ﺟﺪاﺷﺪه اي ﻛﻪ از ﺑﻴﻦ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬
‫و ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﺟﻤﻊ آوري ﺷﺪه اﺳﺖ را ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ‬
‫ درﺟﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬180 ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺎ زاوﻳﻪ‬
‫ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺗﻬﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺤﺮك‬.‫ﺑﭽﺮﺧﺪ‬
‫ﻣﻲﺗﻮان ﻋﻤﻠﻴﺎت را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر اﻧﺠﺎم داد اﻣﺎ در‬
‫ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﻳﻦ ﻛﺎر ﭘﻴﺸﻨــﻬﺎد‬،‫ﻛﻞ‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬،‫ ﺣﺠﻢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬:‫ اﻧﺪازه ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ‬.‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ و ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻃﻲ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎ در‬
250DN ‫ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ ﻣﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ‬12 ‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬10)
.‫ﺷﻮد و ﺑﺮاي ﻃﻮل ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
،‫ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻴﺎردار ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻫﺮﻣﻲ ﺳﺎده‬
‫ دﻧﺪه ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ‬،‫اﺗﺼﺎل ﭼﻨﮕﻚ ﭼﺮخ دار‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ دﻧﺪه ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﭽﺮﺧﺪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫زﻳﺮا اﻣﻜﺎن روﻏﻦ ﮔﻴﺮي دﻗﻴﻖ ﺗﺮ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﺰاﻳﺎ‬.‫ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻫﺎي روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﺳﺎﺧﺖ‬
:‫و ﻣﻌﺎﻳﺐ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
act as stiffeners. The pipe shall be mounted
horizontally across the entire length of the
channel and shall be supported at both ends.
The skimmer should be capable of being
rotated both backward and forward over a
range of 180 degrees so that, the separated
oil that is collected between the skimmer
and the oil-retention baffle can be recovered.
The operation can be automatically by
providing the proper control and actuating
equipment, but in general, due to
unsatisfactory results is not recommended.
The size of the pipe diameters depends upon
the capacity required, the variation in liquid
level, and the distance which skimmings
must travel within the pipe. Minimum pipe
diameter shall be DN 250 (10 inch) which
should be used for runs up to 12m, and
larger pipe for longer runs. The slotted pipe
can be rotated by a simple lever
arrangement, by a rack and pinion linkage,
by worm gear, or by motor. The worm gear
arrangement is recommended, since it
allows more precise skimming. Skimmer
pipes shall be galvanized after fabrication.
Advantages and disadvantages of slottedpipe oil skimmers are:
‫ﻣﺰاﻳﺎ‬
ADVANTAGES
‫ ﺳﺎده؛‬-
- Simple;
‫ ﻣﻘﺮون ﺑﻪ ﺻﺮﻓﻪ؛‬-
- Economical;
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻛﻢ؛‬-
- Low maintenance;
‫ ﻋﺪم ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ؛‬-
- No utilities required;
‫ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ زﻳﺎد؛‬-
- High capacity;
.‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎور ﻋﻼوه ﺑﺮ روﻏﻦ‬-
- Can remove floatable solids in addition
to oil.
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
DISADVANTAGES
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت دﺳﺘﻲ دارد؛‬-
- Requires manual operation;
‫آب را ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه روﻏﻦ‬
- Removes relatively large amounts of
water with the oil;
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺴﺒﺘﺎ زﻳﺎدي از‬‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺪاوم ﻧﺪارد؛‬-
- Usually not continuous;
.‫ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺤﺪود در ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬-
- Operated with only a limited variation
in liquid level.
،‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ در ﺻﻮرت‬.‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The slotted-pipe skimmer is normally
the preferred type for separator channel
60
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
sections. It has the capability of
removing the large amount of oil that
could be encountered in the event of a
massive spill.
‫ اﻳﻦ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬، ‫روﺑﺮوﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺰرگ روﻏﻦ‬
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي روﻏﻦ ﻧﺎﺷﻲ از رﻳﺨﺖ وﭘﺎش‬
.‫زﻳﺎد را دارد‬
The recovered oil shall be drained to a
slop oil pit at one side of the Unit.
‫ در ﭼﺎﻟﻪ‬،‫روﻏﻦ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺳﻤﺖ واﺣﺪ‬
.‫ﻣﻮاد زاﺋﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ب( دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
b) Separator forebay
‫آب ﮔﺬر ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺎﺿﻼب را در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ اﮔﺮ ﻳﻚ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻦ وﻣﺎﺳﻪ ﺟﺮﻳﺎن‬.‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻟﺠﻦ در دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ‬،‫ﺑﺎﻻ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺷﻦ وﻣﺎﺳﻪ‬.‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺰاري‬،‫ﺟﺮﻳﺎن در ﺑﺎﻻ دﺳﺖ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻟﺠﻦ ﺑﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي‬
‫ ﺑﻪ ﺧﺼﻮص اﮔﺮ از دﺳﺘﮕﺎه‬،‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﻌﺪي ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﺮازﻳﺮ ﻛﺮدن‬.‫واﻛﻨﺸﻲ ﭘﺨﺶ ﺟﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﺟﺎﻣﺪات از دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺗﻮان از‬
‫ اﻳﻦ ﺷﻴﻮه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬.‫ﺟﺖ ﻫﺎي آب اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ را ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ‬
‫ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﺪود ﺷﻮد‬
The preseparator flume discharges into the
separator forebay, which distributes the
influent to the separator channels. If an
upstream grit collector is lacking, sludge is
likely to be deposited in the forebay. In the
absence of an upstream grit collector, means
should be provided for removing or
transferring the sludge to the separator for
subsequent removal, particularly if a
reaction-jet diffusion device is used. Water
jets can be used to flush solids from the
forebay into the separator zone. This
practice can affect the quality of the effluent
unless the separator channel is blocked off.
،‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﭘﺨﺶ‬،‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان راﻫﻲ دﻳﮕﺮ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻛﻒ دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺎ اﻳﻦ اﻣﻜﺎن را‬
‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﺪات از دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﭘﺎك ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺮاي‬
‫ در‬.‫ﺟﻤﻊ آوري ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﻨﺪ‬
‫ﺻﻮرت ﺑﻪ ﺗﻠﻪ اﻓﺘﺎدن روﻏﻦ ﺗﻮﺳﻂ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﭘﺨﺶ‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان در دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ از روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار‬،‫ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
Alternatively, the reaction-jet diffusion
device can be put at the floor level of the
forebay to allow solids to be scoured out of
the forebay to the separator channels for
collection. Slotted-pipe skimmer to be
provided in the forebay, depending on
whether or not oil is trapped by the flow
distribution devices.
‫ ﻓﻮق‬2-2-‫( روﻏﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺷﻴﺎردار )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ‬1-‫ب‬
b.1) Slotted-pipe oil skimmer (see Clause
a.2.2 above)
(‫رﺟﻮع ﻛﻨﻴﺪ‬
‫( ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬2-‫ب‬
b.2) Oil retention baffle
‫ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ درﺳﺖ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
.‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
An oil retention baffle shall be located
immediately at downstream of the slottedpipe oil skimmer.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬150 ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻴﺎن روﻏﻦﮔﻴﺮ و ﺗﻴﻐﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ آﻧﻘﺪر ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺟﺎري ﺷﺪن ﻳﺎ رﻳﺨﺘﻦ روﻏﻦ ﺑﺮ روي آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬450 ‫ﻣﻴﺰان ﺷﻨﺎوري اﻳﻦ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻻي ﻛﺎﻧﺎل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﺑﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Spacing between the oil skimmer and baffle
should not exceed 150 mm. The oil retention
baffle should be high enough to prevent oil
from flowing or splashing over it.
Submergence of this baffle should not exceed
450 mm. The baffle should be extended to the
top of the channel.
61
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﺳﺎزي‬2-2-4-5-7
7.5.4.2.2 Separation section
‫اﻟﻒ( راه ﻫﺎي ورودي‬
a) Gateways
‫ داراي ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ درﻳﭽﻪ‬،‫ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎﻳﺪ در ورودي ﺧﻮد‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل را‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺖ درﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬.‫ﻣﺴﺪود ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻗﺎﻟﺐ درﻳﭽﻪ ﻫﺎ و ﺷﻴﺎرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﺿﺪ‬.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
.‫ﺧﻮردﮔﻲ و ﺿﺪ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
Each channel shall be provided with one or
more sluice gates at its inlet to allow shutting
off the flow to the channel when desired.
Hoist shall be provided for gates removal.
The gate frame and slots should be of suitable
corrosion resistant and erosion resistant
materials.
‫ب( دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭘﺨﺶ ﺳﺮﻋﺘﻲ‬
b) Velocity head diffusion devices
‫ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺴﺎوي ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺎﺿﻼب در ﺑﺨﺶ ﻣﻘﻄﻌﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﺎﻧﺎل و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد اﺧﺘﻼل در ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ درﻳﭽﻪ ورودي ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ‬:‫ دو ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺨﺶ وﺟﻮد دارد‬.‫ﭘﺨﺶ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ از‬.‫ﻫﺎي ﺷﻴﺎردار ﻋﻤﻮدي و ﺟﺖ ﻫﺎي واﻛﻨﺸﻲ‬
.‫ﻧﻮع ﺟﺖ ﻫﺎي واﻛﻨﺸﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
Immediately downstream of the inlet gateway
shall be a diffusion device, to distribute the
flow equally over the cross-sectional area of
the channel and to reuse flow turbulence.
Two types of diffusion devices are available:
vertical slot baffles and reaction jets. Only
reaction jet type should be used.
‫( ﺗﻴﻐﻪ ﺷﻴﺎردار ﻋﻤﻮدي‬1-‫ب‬
b.1) Vertical slot baffle
A vertical slot baffle is formed from vertical
posts.
‫ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﺷﻴﺎردار ﻋﻤﻮدي از ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
This type of distributor has suffered from
severe fouling and should not be used.
‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه دﭼﺎر رﺳﻮﺑﺎت ﺷﺪﻳﺪ ﺷﺪه و ﻧﺒﺎﻳﺪ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫( ورودي ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ‬2-‫ب‬
b.2) Reaction jet inlet
‫ورودي ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺨﺶ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده‬
‫ ﻓﺎﺿﻼب ورودي را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﺮﺿﻪ و‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﭘﺨﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ از ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ روزﻧﻪ و ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﻣﻘﻌﺮ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻌﺮ ﺗﻴﻐﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ‬
‫ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت آب داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫روزﻧﻪ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻴﻐﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ داده ﻣﻲ ﺷﻮد و آب ﺑﻪ‬،(‫)روزﻧﻪ‬
‫دﻳﻮاره ورودي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﺷﺪن ﻓﺸﺎر ﺳﺮﻋﺖ و ﭘﺨﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ روزﻧﻪ ﻫﺎ در ﺻﻮرﺗﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ و ﺟﻬﺖ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺰرگ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬.‫ ﻋﺎدي ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻳﻮاره ورودي‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ‬9 ‫ در زاوﻳﻪ دﻳﻮاره ورودي ﺑﻪ ﺑﻴﺶ از‬، ‫در ﻣﺴﻴﺮ ﻫﺎ‬
. ‫( ﺑﺮﺳﺪ‬9 m/min) ‫در دﻗﻴﻘﻪ‬
The reaction jet inlet which is preferred
diffusion device introduces and distributes
the influent appropriately.
The reaction jet consists of a tube or orifice
and a dished baffle; the concave surface of
the baffle faces the tube or orifice. Water
flows through the tube (orifice), is reversed
by the baffle, and impinges on the inlet wall
of the separator, dissipating the velocity
head and distributing the flow. Orifices are
generally used if the separator fore bay is
large and flow direction is normal to the
inlet wall. Tubes are used when approach
velocities in directions at an angle the inlet
wall exceed 9 meters per minute (9 m/min).
62
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Reaction jets
advantages:
have
a
number
IPS-E-PR-730(1)
: ‫ﻣﺰاﻳﺎي ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
of
- They are less subject to clogging
than vertical slot baffles.
‫ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺎردار ﻋﻤﻮدي ﻛﻤﺘﺮ دﭼﺎر‬. ‫رﺳﻮﺑﺎت ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
- They provide good distribution
over a wide range of flow rates.
‫ ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ‬، ‫ در ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﺟﺮﻳﺎن‬. ‫ﺧﻮﺑﻲ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
. ‫ از دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ارزان ﺗﺮﻧﺪ‬-
- They are cheaper than other
devices.
‫ ﺻﻔﺤﺎت روزﻧﻪ دار‬،‫ از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺟﺖ ﻫﺎ‬‫ﻛﻮﭼﻜﻲ در درون اﺟﺴﺎم ﺟﺎﻣﺪ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ‬
‫ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻣﺴﺪود ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﻌﻨﻮان درﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻮاﻧﻌﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن و‬
.‫ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺎردار ﻋﻤﻮدي‬‫روﻏﻦ ﻛﻤﺘﺮي را در ﻛﺎﻧﺎل ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﺪا‬
. ‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ورودي ﻫﺎي ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﻴﺪ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻜﺘﻪ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻃﺮاﺣﻲ‬، API-421 ‫ﺷﺪه در‬
: ‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺟﺖ ﻫﺎي واﻛﻨﺸﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ از ورق ﻓﻮﻻدي زﻧﮓ ﻧﺰن‬‫ ﻛﻪ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺷﻜﻞ‬10 ‫ﺿﺨﻴﻢ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺷﻤﺎره‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ در ﻗﺴﻤﺖ‬، ‫داده اﺳﺖ‬
.‫ﺟﻠﻮي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ورودي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ و‬،‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ‬، API ‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل‬‫ دو ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫آب‬/‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل روﻏﻦ‬
.‫ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد‬
- They can be shut off easily, since
they are relatively small orifices
in solid barriers, thus obviating
gates or dams for interrupting the
flow for maintenance.
- They may result in less oil in the
channel effluent, than with
vertical slot baffles.
Reaction jet inlets should be designed on the
following basis in addition to the
requirements outlined in API-421.
- Reaction jets shall be made up of # 10 gage
thick stainless steel plate formed to proper
radius, and shall be completely mounted in
front of inlet pipes.
- At least four reaction jets shall be
provided for each API channel
and two for each oil/water
channel.
‫ ﻏﻼف ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ و ﺗﻴﻐﻪﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎﻻ‬‫ﺑﺮدن ﺟﺖ واﻛﻨﺸﻲ ﺑﻪ دﻳﻮاره ﺳﻴﺎل ورودي ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
- Reaction jet wall sleeves and inlet
guide vanes to mount the reaction
jets to the influent wall shall be
provided.
. ‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬3) DN75 ‫ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬-
- Minimum tube diameter shall be
DN 75 (3 inch).
1/5 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻴﺎن ﺟﺖ ﻫﺎي واﻛﻨﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
- The maximum spacing between
reaction jets shall be 1.5 meters.
‫ج( دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ و ﻟﺠﻦ‬
c) Oil and sludge moving devices
‫ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه و‬
‫ داراي ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬،‫ﻟﺠﻦ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺟﻤﻊ آوري‬
‫ ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ و ﻟﺠﻦ ﺗﻪ‬،‫ روﻏﻦ ﺷﻨﺎور‬. ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
The separator channels contain a mechanical
device to move the separated oil and the
sludge to the collecting area. The floating oil
is moved to the downstream end of the
separator and the settled sludge is moved to
63
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎﻻي دﺳﺖ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺘﻘﻞ‬،‫ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ ﭘﻞ‬:‫ دو دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ و ﻟﺠﻦ وﺟﻮد دارد‬.‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
the upstream end. Two oil and sludge
moving devices are available: the traveling
bridge (span) type and the flight scraper or
chain type.
. ‫ﺳﻴﺎر)ﻧﻮع ﭘﻠﻲ( و زداﻳﻨﺪه ﻣﺎﻧﻌﻲ ﻳﺎ ﻧﻮع زﻧﺠﻴﺮي‬
‫( ﭘﻞ ﺳﻴﺎر ﻳﺎ ﻧﻮع دﻫﺎﻧﻪ اي‬1-‫ج‬
c.1) Traveling bridge or span type
‫اﻳﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎ ل داراي ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﺗﻴﻐﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ‬
This type of moving device consists of one
or two blades extending across the width of
the channel hung from a beam or truss
spanning the channel.
‫در ﻋﺮض ﻛﺎﻧﺎل اﻣﺘﺪاد ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ و از ﺗﻴﺮ آﻫﻦ ﻳﺎ ﺧﺮﭘﺎﻳﻲ‬
. ‫ آوﻳﺰان اﺳﺖ‬، ‫ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻛﺎﻧﺎل زده ﺷﺪه‬
‫دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻣﺤﻤﻞ ﭼﺮخ دار ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛‬
‫ﭼﺮخ ﻫﺎ روي رﻳﻞ ﻫﺎي اﻃﺮاف ﻛﺎﻧﺎل ﻗﺮار دارﻧﺪ و ﻃﻮل‬
‫ ﭼﺮخ ﻫﺎ زﻧﺠﻴﺮﻛﺸﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ‬.‫ﺣﻮﺿﭽﻪ را ﻃﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
. ‫و رﻳﻞ ﻫﺎ در ﺑﺎﻻي دﻳﻮاره ﻫﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
The span rests on wheels in a carriage
arrangement; the wheels rise on rails at
the sides of the channel and travel the
length of the basin. The wheels are chain
driven and the rails are located on top of
the channel walls.
‫ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﭘﺲ از‬
‫دﻳﮕﺮي روﻏﻦ را در ﻣﺴﻴﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ و ﻟﺠﻦ را در‬
‫ ﻋﻤﻞ ﻓﻮق ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎﻻ دﺳﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻳﻚ ﺳﺮي ﺗﻴﻐﻪ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺑﻪ اﻳﻦ ﺻﻮرت‬
‫ ارﺗﻔﺎع‬، ‫ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻳﺎ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﺑﺎداﻣﻚ‬
. ‫ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺮ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻳﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ در ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ‬،‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺗﺮﺗﻴﺐ دو ﺗﻴﻐﻪاي ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ دو‬.‫ﭘﻞ ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم‬.‫ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻌﺪي ﻣﻮاد را اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﺪ‬، ‫روش‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻟﺠﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻴﺮون از ﻛﺎﻧﺎل‬،‫اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ‬
‫ در‬.‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻮازات اﻧﺘﻬﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ از آب‬،‫اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
‫ﺑﻴﺮون ﻣﻲ آﻳﺪ و ﺗﻴﻐﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻟﺠﻦ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ درﺳﺖ ﺳﺮ ﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار‬،‫ﺑﺎﻻي ﻟﺠﻦ در ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬
.‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﺘﺮ در‬0/6 ‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺣﺮﻛﺖ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬0/3 ‫دﻗﻴﻘﻪ و ﺣﺮﻛﺖ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬
.‫ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﻧﺎل ﻧﺼﺐ و راه‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ‬.‫اﻧﺪازي ﺷﻮد‬
‫ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺧﻮدﻛﺎر اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎ زﻣﺎن ﺻﻮرت‬
. ‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
The blades are adjusted to sequentially
skim oil on the downstream travel and
scrape sludge on the upstream flight.
The
one-blade
arrangement
accomplishes this by adjusting the height
of the blade to either oil level or channel
bottom using a hoist or cam mechanism.
The blade pivots on the underside of the
bridge as height is changed. The two
blade
arrangement
achieves
the
sequential movement of material by
either of two means. During oil
movement, the sludge blade can be
moved out of the channel or it can be
feathered parallel to the channel bottom.
At the end of the downstream run, the oil
moving blade is raised out of the water
and the sludge-moving blade is properly
positioned to move sludge upstream on
the return trip.
Surface travel is typically on the order of
0.6 m per minute and bottom travel is on
the order of 0.3 m per minute.
This device can span and operate in one
or several channels. Operation can be
manual or continuous; but is preferably
automatic and actuated intermittently by
a cycle time.
‫ﻟﺠﻦ داراي ﻣﺰاﻳﺎي‬/‫ﻧﻮع ﭘﻞ ﺳﻴﺎر دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ‬
: ‫زﻳﺮ اﺳﺖ‬
The traveling bridge type oil/sludge
moving device offers the following
advantages:
64
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
- The parts requiring lubrication are
located above the water;
‫ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ روﻏﻦ ﻛﺎري دارﻧﺪ در‬‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي آب واﻗﻊ ﺷﺪه اﻧﺪ ؛‬
- It allows different travel speeds on
the forward and reverse runs;
،‫ اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺣﺮﻛﺖ در ﻣﺴﻴﺮ ﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻜﺲ‬‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت را ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ ﺳﺎزد؛‬
:‫ﻣﻌﺎﻳﺐ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ اﺳﺖ‬
The disadvantages are as follows:
‫ ﮔﺮان ﺗﺮ از اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ اﺳﺖ ؛‬-
- More expensive than other types;
‫ ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻣﺘﺤﺮك ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق ﻧﻴﺎز دارد؛ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻳﻚ‬‫ﺣﻠﻘﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻠﻘﻮي از ﻛﺎﺑﻞ ﺣﻠﻘﻪ‬
‫زده ﺷﺪه از ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ؛‬
- Requires a movable power cable;
usually either a cable reel or a
festoon system using a cable looped
from a supporting wire;
‫ ﭘﻮﺷﺶ دادن ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎ را ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ؛‬-
- complicates covering the channels;
‫ ﻃﺮح آن ﻣﺘﺪاول ﻧﻴﺴﺖ و در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬. ‫ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
- the design is not common and has
not been used on Units equipped
with covers.
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﻮع ﭘﻞ‬
: ‫ﺳﻴﺎر ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺼﻪ زﻳﺮ را در ﺑﺮﮔﻴﺮد‬
A design specification for a traveling
bridge type device should include the
following features:
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺟﺪاﺳﺎزي ﻋﺮﺿﻲ ﻛﺎﻣﻞ ؛‬-
- Provide full width skimming;
‫ و‬، ‫ ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬، ‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﺤﺮك ﻫﺎي ﻣﺤﻔﻮظ‬‫ﺿﺪ ﺑﺎد و ﺑﺎران ؛‬
- Provide totally enclosed, explosionproof, weather-proof drivers;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎر زﻳﺎد ؛‬-
- Provide overload protection;
‫ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن رﻳﻞ ﺳﻮم ﻧﻮع ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه‬‫ﺟﺮﻳﺎن )ﺳﻮﻣﻴﻦ رﻳﻞ( ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ ؛‬
- The current collector (3rd. rail) type
of power supply is not acceptable;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ ؛‬-
- Provide facilities for leveling the
blades;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن اﺑﺰارﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺑﻴﺮون آوردن ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ‬. ‫از آب ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
- Provide means to raise blades out of
the water for maintenance. c.2)
Flight scraper or chain type
‫( زداﻳﻨﺪه ﺗﻴﻐﻪ اي ﻳﺎ ﻧﻮع زﻧﺠﻴﺮي‬2-‫ج‬
c.2) Flight scraper or chain type
The flight scraper type of oil and sludge
moving device consists of two parallel
endless chains, one at each side of the
channel, with flights connected to the
chains across the channel width. The
assembly is moved at a flight speed on
the order of 0.3 to 0.6 m per minute by
motor driven sprockets .
‫ﻧﻮع زداﻳﻨﺪه ﺗﻴﻐﻪ اي دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ و ﻟﺠﻦ از دو‬
‫زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻮازي ﺑﻲ اﻧﺘﻬﺎ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام در‬
‫ﻳﻚ ﺳﻤﺖ ﻛﺎﻧﺎل ﻗﺮار دارﻧﺪ و در ﻋﺮض ﻛﺎﻧﺎل ﻣﻮاﻧﻌﻲ ﺑﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮخ‬.‫زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
0/6 ‫ ﺗﺎ‬0/3 ‫زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ‬
. ‫ﻣﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
Flights can be spaced uniformly along
the entire length of the chains, but flights
on only one-half of the chain length are
‫ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﻛﻞ ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ‬
‫ﻫﺎ ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ اﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻮاﻧﻊ ﻧﺼﻒ ﻃﻮل زﻧﺠﻴﺮ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ زﻳﺮا ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻌﺪاد‬
65
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
usually sufficient and are preferred
because the smaller the number of
flights, the less the turbulence. The
flights should span the entire width of
the channel. Typically, flights are 200
mm high and spaced on 3 meters centers.
‫ ﻣﻮاﻧﻊ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ‬.‫ آﺷﻔﺘﮕﻲ ﻛﻤﺘﺮ اﺳﺖ‬،‫ﻣﻮاﻧﻊ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ارﺗﻔﺎع‬.‫ﻛﻞ ﻋﺮض ﻛﺎﻧﺎل را در ﺑﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮي واﻗﻊ ﺷﺪه‬3 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ و در ﻣﺮاﻛﺰ‬200 ‫ﻣﻮاﻧﻊ‬
.‫اﻧﺪ‬
Only one oil/sludge moving device per
channel should be installed. The motor
and speed reducer assembly may be
mounted directly on the concrete. Each
oil/sludge moving device in a parallel
channel installation shall have its own
drive Unit operating independently of
the others. Operation of these devices
can be either automatic or manual.
‫ ﻟﺠﻦ‬/‫در ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر و ﺑﺨﺶ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل‬.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﺮ روي ﺑﺘﻮن ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻟﺠﻦ ﻛﻪ در ﻛﺎﻧﺎل ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد‬/‫روﻏﻦ‬
‫واﺣﺪ ﻣﺤﺮك ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺧﻮد را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬.‫ﻣﺴﺘﻘﻞ از دﻳﮕﺮ واﺣﺪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻲ ﭘﺮدازد‬
.‫اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻮدﻛﺎر ﻳﺎ دﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Advantages of the flight scraper type
oil/sludge mover are:
‫ﻟﺠﻦ ﺑﻪ‬/‫ﻣﺰاﻳﺎي ﻧﻮع زداﻳﻨﺪه ﻣﺎﻧﻌﻲ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
:‫ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ اوﻟﻴﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ؛‬-
- Lower initial cost;
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ﺷﻮد‬
- Can be used on channels equipped
with covers.
: ‫ﻣﻌﺎﻳﺐ اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه از اﻳﻦ ﻗﺮار اﺳﺖ‬
The disadvantages of this device are:
‫ ﺑﻪ ﻳﺎﻃﺎﻗﺎن ﻫﺎي زﻳﺮ آﺑﻲ ﻧﻴﺎز دارد ؛‬-
- Requires underwater bearings;
- Sludge can be accumulated on chain
and sprockets;
‫ ﻟﺠﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در زﻧﺠﻴﺮ و ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‬‫ﺷﻮد؛‬
- Moves at the same speed on the top
and the bottom of the separator;
‫ در ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﻳﻚ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ‬‫ﻛﻨﺪ ؛‬
- Chain sag can redistribute oil
beneath the water surface.
‫ ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ روﻏﻦ را‬. ‫در زﻳﺮ ﺳﻄﺢ آب ﭘﺨﺶ ﻛﻨﺪ‬
‫وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻮع زداﻳﻨﺪه ﺗﻴﻐﻪاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي‬
:‫ ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺪ از اﻳﻦ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‬/ ‫اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ‬
A design specification of flight scraper type
oil/sludge moving devices should include
the following features:
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﺎﻣﻞ ﻋﺮﺿﻲ ؛‬-
- Provide full width skimming;
- Provide totally enclosed, explosionproof, weather-proof drivers;
‫ و‬، ‫ ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬، ‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺤﻔﻮظ‬‫ﺿﺪ ﺑﺎد و ﺑﺎران؛‬
- Provide overload protection of driving
sprocket;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎر زﻳﺎد ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ‬‫ﻫﺎي ﻣﺤﺮك ؛‬
- Provide shaft aligning facilities ;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺮدن ﻣﺤﻮر؛‬-
- Provide flight leveling facilities;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﻣﺎﻧﻊ ؛‬‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮي ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي‬‫ راه ﻫﺎي‬،‫ ﺳﻜﻮﻫﺎ‬،‫ ﻧﺮدﺑﺎن ﻫﺎ‬،‫ ﻧﺰدﻳﻚ ﭘﻠﻜﺎن‬،‫ﺑﺎﻻي ﭘﻠﻪ‬
- Provide chain guards for personnel
protection on chains above grade or near
66
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ورودي و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﻛﺎرﻛﻨﺎن؛‬
stairs, ladders, platforms, accessways, etc.
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮ؛‬-
- Provide chain tighteners;
‫ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﭘﺎكﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي‬18200 ‫ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﺼﻞﻛﻨﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﻴﺦ ﻫﺎ و ﻫﻢ ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
- Flight cleaner chains shall have an
average ultimate strength of 18200 kg with
the plain and attachment links assembled
with DN 20 (¾ inch) heat treated high
carbon steel pins and rivets. Attachments
for scrapers shall be the full depth of the
flight and be provided with four DN 10
(3/8 inch) attachment bolts each. Pivoted
attachments shall be provided for at least
two scrapers of each collector for positive
cleaning of the basin (tank) corners.
‫اﻳﻨﭽﻲ( ﺑﻪ‬
3
) DN20 ‫ﻓﻮﻻدي ﺣﺮارت داده ﺷﺪه ﺑﺎ‬
4
‫ اﺗﺼﺎل زداﻳﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﻤﻖ ﻛﺎﻣﻞ‬.‫ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﺎﻧﻊ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد و ﻫﺮ زداﻳﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺖ داراي ﭼﻬﺎر‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫اﻳﻨﭽﻲ( ﺑﺎﺷﺪ‬
3
) DN10 ‫ﭘﻴﭻ ﻣﺘﺼﻞ ﻛﻨﻨﺪه‬
8
- At least 5 links of each chain strand to
be pin and cottered;
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،(‫ﭘﺎك ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ زواﻳﺎي ﺣﻮﺿﭽﻪ )ﻣﺨﺰن‬
‫ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬،‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاي دو زداﻳﻨﺪه ﻫﺮ ﺟﻤﻊﻛﻨﻨﺪه‬
. ‫ﻣﺤﻮري ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد‬
‫ ﺣﻠﻘﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ دﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ‬5 ‫ ﻫﺮ زﻧﺠﻴﺮرا ﺣﺪاﻗﻞ‬. ‫ﻣﻴﺦ و زﺑﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
- Provide angle tracks for supporting
surface run of sludge collectors;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي زاوﻳﻪاي ﺑﺮاي ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ از‬‫ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻄﺤﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻟﺠﻦ ؛‬
- Flights to be spaced at 3 meters
intervals and to be 200 mm high;
‫ ﻣﺘﺮي ﻗﺮار دارﻧﺪ و ارﺗﻔﺎﻋﺸﺎن‬3 ‫ ﻣﻮاﻧﻊ در ﻓﻮاﺻﻞ‬‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ ؛‬200
،‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺧﺸﻚﻛﻦﻫﺎي ﺿﺪﺟﺮﻗﻪ ﺑﺮاي دو ﻣﺎﻧﻊ‬‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺎك ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ دﻳﻮاره ﻣﺨﺰن در ﺳﻄﺢ‬
‫آب و ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ؛‬
- Provide squeegees of spark-proof
construction on two flights for positive
cleaning of the tank wall at the water
surface and at the tank bottom;
‫ ﺷﻜﻞ ﺗﻬﻴﻪ‬T ‫ رﻳﻞ‬25 ‫ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬DIN 997 ، 3 ‫ﻧﻤﻮد)ﻫﻤﺎن ﻃﻮر ﻛﻪ در ﺟﺪول‬
.(‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ از‬،‫ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺎﻳﺪ در دو رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮ‬‫زداﻳﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ از ﺟﻨﺲ ﭼﻮب ﺳﺮخ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺰ اﺳﻤﻲ‬
‫ اﻳﻨﭻ( ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه‬8 ‫ در‬3) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬203 ‫ در‬75
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎس ﻣﻮاﻧﻊ ﺑﺎ رﻳﻞ ﻫﺎي ﻛﻒ‬. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﻛﻔﺸﻚ ﻫﺎي ﺳﺎﻳﺸﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﭼﻬﺎر ﺳﺮي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ‬‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻟﺠﻦ را از ﻛﻒ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﭘﺎك ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫و روﻏﻦ و ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور را ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪ ؛‬
- 25# tee rail (as per table 3 of DIN 997)
shall be provided for each basin bottom;
- The flight cleaner shall consist of 75
mm × 203 mm (3 inch × 8 inch) nominal
size heart redwood scrapers on two
strands of chain. The flights shall be
provided with wearing shoes to contact
bottom rails;
- The chains shall run over four sets of
sprocket wheels so as to clean sludge
from the basin bottoms and move
floating oil and material to the
downstream end of the separator
channel;
- The flight cleaner speed shall not
exceed 36.6 m/h (10.15 mm/s).
‫ ﻣﺘﺮ‬36/6 ‫ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻧﻊ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﺑﺎﺷﺪ ؛‬10/15) ‫ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ‬
- All flights shall be accurate drilled and
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮاﻧﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﻮراخ‬67
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
notched at the factory and be carefully
grouped and banded together for safe
shipment and storage;
‫ ﺑﺎ دﻗﺖ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﺑﻲ ﺧﻄﺮ‬
‫ﮔﺮدآوري و دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ؛‬
- Provide rails flush with tank bottom
for wear surfaces;
‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن رﻳﻞ ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺑﺮاي‬‫ﺳﻄﻮح ﺳﺎﻳﺸﻲ ؛‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻣﺤﻮر ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ؛‬-
- Use corrosion resistant anchor bolts;
‫ ﺳﺨﺘﻲ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي ﻣﺤﺮك و ﺟﻤﻊ‬‫ﻛﻨﻨﺪه در ﺳﻄﻮح ﻳﺎﻃﺎﻗﺎن دﻧﺪاﻧﻪ اي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﭘﻴﺶ از ﺑﺮاده ﺑﺮداري ﺑﺎﻳﺪ از‬. ‫ ﺑﺮﻳﻨﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬360
‫ ﭼﺮخ‬.‫ﻓﺸﺎر ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎ ﻛﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﻣﺤﻮر اﺻﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ‬
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻮاﻧﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ‬.‫ﺷﻮد‬
‫دو ﺑﺮاﺑﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ؛‬
‫ و‬،‫ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺳﺮد‬،‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺤﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮ ﭘﺮ‬‫ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﻋﺮض ﻛﺎﻣﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
‫اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﺑﻨﺪ و ﻫﻢ ﺗﺮاز ﺑﺎ ﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻣﺤﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫داراي ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي اﺻﻠﻲ و زﺑﺎﻧﻪﻫﺎي ﻫﻢ اﻧﺪازه‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻧﺪازهاي‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ؛‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻳﺎﻃﺎﻗﺎنﻫﺎي زﻳﺮ آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎﺑﻴﺖ ﻛﺎري‬‫ ﺳﺎﭼﻤﻪاي و ﻣﻔﺼﻠﻲ‬،‫ ﻗﺎﺑﻞ روانﺳﺎزي ﺑﺎ آب‬،‫ﺷﺪه‬
‫ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬،‫و از ﻧﻮع ﺧﻮد ﻣﻴﺰان ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ﺟﺎﻣﺪات ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه در ﺳﻄﻮﺣﺸﺎن‬
-‫ اﻳﻦ ﻳﺎﻃﺎﻗﺎن‬.‫ﺑﻪ ﻃﻮر وﻳﮋهاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ ﺑﻪ دﻳﻮارهﻫﺎي ﺑﺘﻮﻧﻲ ﻣﺘﺼﻞ‬
‫ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬،‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ؛‬
‫ ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي آﻏﺎز و راه اﻧﺪازي ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم‬‫ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ‬،‫ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه داراي ﺗﻮان زﻳﺎدي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻫﺮ واﺣﺪ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ‬.‫اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
‫ و ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺤﻔﻮظ‬،‫ﻣﺤﺮك ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع دﻧﺪه ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ‬
‫ در روﻏﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺿﺪ اﺻﻄﻜﺎك‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ واﺣﺪ ﻛﺎﻫﻨﺪه و ﻣﻮﺗﻮر‬.‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ‬،‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان واﺣﺪي ﻣﺸﺘﺮك‬
. ‫روي دﻳﻮار ﺑﺘﻮﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
- Sprockets for drive and collector chains
shall have a hardness of not less than 360
Brinell at the tooth bearing surfaces. All
sprockets shall be stress relieved before
machining. Sprocket shall be keyed
firmly to the headshaft. All flight cleaner
shall be of the double life type;
- All shafting shall be solid, cold finish
steel, straight and true, shall extend
across the full width of the basin, and
shall be held in alignment with set
screwed set collars. The shafting shall
contain key ways with fitted keys where
necessary and shall be of sufficient size
to transmit the power required;
- All underwater bearings shall be
babbitted, of water lubricated, ball and
socket, self-aligning type, especially
designed to prevent accumulation of
settle solids in their surfaces. These
bearings shall be bolted directly to the
concrete walls in a manner which will
permit their easy adjustment;
- Each motor shall have ample power
for starting and operating the cleaner
mechanism without overloading. Each
drive unit speed reducer shall be of the
worm gear type, fully enclosed, running
in oil and of approved make with
antifriction throughout. The reducer unit
and the electric motor shall be mounted
as a common unit directly on the
concrete.
‫د ( ﺟﻤﻊ آوري و ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ‬
d) Sludge collection and removal
‫در ﭘﺎﻳﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺗﻴﻐﻪ ورودي ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﻳﻚ ﻗﻴﻒ ﻧﺎوداﻧﻲ ﻟﺠﻦ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
A sludge hopper shall be provided
independently for each channel at the
downstream base of the inlet baffle. A screw
68
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﻘﺎﻟﻪ‬،‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﺎﻣﻞ ﻟﺠﻦ ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل‬
‫ ﻗﻴﻒ ﻫﺎي ﻧﺎوداﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻫﺮم ﻫﺎي‬.‫ﭘﻴﭽﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ درﺟﻪ‬45 ‫واراﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺐ زواﻳﺎي آن ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ در ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ زﻳﺮآﺑﻲ ﻫﺮ ﻗﻴﻒ ﻧﺎوداﻧﻲ در راس‬. ‫اﺳﺖ‬
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫زاوﻳﻪ داراي ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ اﺳﺖ‬
. ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﺠﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﺮك ﻧﻮع ﭼﺎه ﻣﺮﻃﻮب‬
‫ ﻳﻚ‬،‫ ﻣﺤﺮك ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﺎﻫﻨﺪه ﭼﺮخ دﻧﺪه ﺣﻠﺰوﻧﻲ‬،‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻗﻄﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﭘﻴﭽﻲ‬.‫زﻧﺠﻴﺮو ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻳﺎﻃﺎﻗﺎنﻫﺎي روان‬9/5 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻛﺎري ﺷﺪه ﺑﺎ آب راه اﻧﺪازي ﮔﺮدد و ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﻮر‬
‫ ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭼﺎه‬.‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻟﺠﻦ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬
‫ﭼﺎﻫﻚ ﻟﺠﻦ ﺑﺮاي ﻫﺮ دو ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻳﻜﺴﺎن ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ ﻟﺠﻦ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻟﺠﻦ‬.‫ﺑﻮد‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ در ﭼﺎﻫﻚ اﻓﺰاﻳﺶ‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد را‬،‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫آﻏﺎز ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ در ﭼﺎﻫﻚ ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻋﻤﻮدي ﻟﺠﻦ‬.‫ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
. (‫ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد )ﻳﻚ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ ﻳﺪﻛﻲ‬
conveyor for positive removal of the sludge
shall be provided for each channel. The
hoppers shall consist of inverted pyramids
with sides sloped at least 45°. With an
underdraw system, each hopper contains an
exit pipe at the apex. The exits discharge into
a sludge withdrawal pipe.
Screw conveyors shall include wet well type
drive complete with helical gear reducer and
a chain and sprocket, drive arrangement. The
screw shall be at least 9.5 mm thick and shall
run in water lubricated bearings and be
supported by a suitable diameter pipe shaft.
The sludge shall be directed to the sludge pit.
The sludge pit will be common for both
separator channels. Accumulated sludge shall
be removed by sludge pumps. The sludge
pumps shall be started automatically when the
level in the sump reaches to the high liquid
level and shall be switched off when the level
comes down to low liquid level. Two vertical
sludge pumps (one operating and one spare)
shall be provided.
‫ﺑﺮاي ﭼﺎﻫﻚ ﻟﺠﻦ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ آژﻳﺮﻫﺎي‬
. ‫ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
High and low level alarms in control
room shall also be provided for the
sludge sump.
‫ﻫـ( ﺟﻤﻊ آوري روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه‬
e) Skimmed oil collection
‫روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ و ﺑﺨﺶ‬
‫دﻫﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻚ‬
‫ ﭼﺎﻫﻜﻲ‬،‫ ﻫﺮ دو ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﻣﺸﺘﺮك ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺨﺰﻧﻲ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫ ﭼﺎﻫﻚ‬.‫ﻣﺸﺘﺮك ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﻋﻼوه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي‬
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي آب از روﻏﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﺑﻪ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻋﻤﻮدي)ﻳﻚ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ‬
‫ ﻛﻞ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﻮاد زاﺋﺪ‬.‫ﻳﺪﻛﻲ( ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﺎوﺷﮕﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬،‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل‬. ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻳﺎ ﻧﻮع ﻓﺸﺎر دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻠﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ را در ﺳﻄﺢ‬
‫ دراﺗﺎق‬.‫ﺑﺎﻻ راه اﻧﺪازي و در ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎزد‬
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ آژﻳﺮﻫﺎي ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ از ﺳﺮرﻳﺰ ﺷﺪن‬
.‫ﭼﺎﻫﻚ و ﺣﻔﺮه ﮔﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
The skimmed oil from the main
separator channels as well as from the
forebay section shall be routed by
gravity to a common sump. Both
separator channels will have a common
oil sump. The sump provides a reservoir
for the pumpout pump, and in addition
can be used to allow water to be
separated from the oil. The sump shall
be equipped with two vertical centrifugal
pumps (one operating and one spare).
The entire oil shall be pumped to the
slops tank. Level controls of the float,
electric probe, or air differential pressure
type shall actuate the pumps at high
level and switch them off at low level.
High and low level alarms shall also be
provided in the control room to guard
against sump overflow and pump
cavitation, respectively.
‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻛﺎرﻛﺮدن ﻣﺪاوم ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ و ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل‬
The sump and the pumps should be sized
69
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﭼﺎﻫﻚ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه‬،‫رﻳﺨﺖ وﭘﺎش ﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ اﮔﺮ اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﻲ‬.‫ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﻮان ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻮارد زﻳﺮ اﻧﺪازه ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﭼﺎﻫﻚ را‬
: ‫ﺗﺨﻤﻴﻦ زد‬
large enough to avoid continuous
operation of the pumps, and should also
be large enough to handle a large spill.
The size of the sump pumps can be
estimated on the following basis if data
are unavailable:
،‫ ﻓﺮض ﺷﻮد در ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ‬‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ‬2000 ‫روﻏﻦ ورودي ﺑﻪ‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ در ﻣﻴﻠﻴﻮن ﺣﺠﻤﻲ( ﺑﺮﺳﺪ؛‬2000)
،‫ ﻓﺮض ﺷﻮد ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار‬‫ﺟﺪاﺳﺎزي آب ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه ﻫﻔﺖ ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﺣﺠﻢ روﻏﻦ ﺟﺪاﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ؛ و ﻓﺮض ﺷﻮد ﻫﻨﮕﺎم‬
‫اﺳﺘﻔﺎده روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﮔﺮدان ﺣﺠﻢ آب ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺣﺠﻢ روﻏﻦ ﺟﺪاﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ؛‬
- Assume incoming oil can reach to
2000 ml/m³ (2000 ppm by volume) on
dry weather separator influent;
- Water withdrawn with the skimmed
oil can be assumed to about seven times
the skimmed oil volume when a slottedpipe oil skimmer is used; and assume
that water volume is the same as the
skimmed oil volume when a rotary
drum oil skimmer is used;
‫ ﺣﺪوداً ﭼﻬﺎر ﺳﺎﻋﺖ‬،‫ ﭘﻴﺶ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬‫ﻓﺎﺿﻼب در ﭼﺎﻫﻚ ﻧﮕﻪ داري ﺷﻮد؛‬
- Provide about four hours hold-up time
in the sump before pump-out;
‫ و ﺑﺮاي‬،‫ دﻗﻴﻘﻪ‬30 ‫ ﺗﺎ‬20 ،‫ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻦ از ﭼﺎﻫﻚ‬‫ ﺳﺎﻋﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬1/5 ‫ ﺗﺎ‬0/5 ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ آب‬
‫)زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ و آب ﻣﺸﺘﺮك ﻧﺒﺎﺷﺪ( ؛‬
- Provide for sump pump-out of oil in
20 to 30 minutes and sump pump-out of
water in ½ to 1½ hours (when the oil
and water pumps are not the same) ;
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﺗﻠﻤﺒﻪاي ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن‬‫ ﺑﺮاي‬،‫ﻣﺨﻠﻮط روﻏﻦ و ﻣﺨﺰن ﻟﺠﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻦ و آب از ﭼﺎﻫﻚ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ در ﻧﻈﺮ‬
. ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
- provide for sump pump-out of oil and
water in one hour when the same pump
serves to pump mixture of oil and to the
slops tank.
‫و ( دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦ ﮔﻴﺮي‬
f) Oil skimming device
‫در اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺷﻴﺎردار‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻣﻮاردي‬.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬.‫ ﻓﻮق ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬2-2-‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ اﻟﻒ‬
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﻫﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ ﭘﺲ از‬
‫دﻳﮕﺮي در ﻣﺴﻴﺮي ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﻳﻚ ﺳﻤﺖ‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬.‫واﺣﺪ ﺑﻪ ﭼﺎﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻦ ﻟﺠﻦ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﻣﻴﺸﻮد‬
. ‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬12) DN300 ‫روﻛﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬
A slotted -pipe oil skimmer shall be
provided at the end of each separator
channel. The requirements of the skimming
device shall be as outlined in Clause a.2.2
above. The rotatable oil skimmer-pipes for
each channel shall be connected end to end
in a line that drain to a slop oil pit at one
side of the Unit. Skin pipe shall be DN 300
(12 inch) minimum.
‫ز ( ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬
g) Oil retention baffle
‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ در ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ و ﻓﺎﺻﻠﻪ آن ﺑﺎ‬، ‫ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد‬
300 ‫ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦﮔﻴﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬
‫ ﻋﻤﻖ‬55 % ‫ اﻳﻦ ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﻨﺎوري‬.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫آب ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﺮ ﻛﺎﻧﺎل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﺑﺪ‬
An oil retention baffle shall be provided
just downstream of the oil skimming
device, spaced not more than 300 mm
downstream of the skimming device.
The baffle is installed with a maximum
submergence of 55% of water depth. It
should extend to the top of the channel.
70
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ح ( ﺳﺮرﻳﺰ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
h) Effluent weir
‫ ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ‬، ‫در ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺮار دارد و ﻓﺎﺻﻠﻪ آن ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ‬600 ‫ ﺑﻴﺶ از‬، ‫ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬
an effluent weir wall is located at
downstream of the oil retention baffle,
spaced not more than 600 mm
downstream of the oil-retention baffle.
‫دﻳﻮاره ﺳﺮرﻳﺰ از ﻛﻒ ﻛﺎﻧﺎل ﺗﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ارﺗﻔﺎع ﻧﺮﻣﺎل آب‬
‫ ﻣﻨﻬﺎي ﻋﻤﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺮﻣﺎل از راس ﺳﺮرﻳﺰ‬،‫اﻣﺘﺪاد ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ ﻳﻚ‬.‫ راس ﺳﺮرﻳﺰ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻧﻮك ﺳﺪ اﺳﺖ‬.(‫)ﻟﺒﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮك ﺗﻴﺰ ﻳﺎ دﻧﺪاﻧﻪ دار ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
‫ ﭘﻴﭻ‬.‫دﻳﻮاره ﺳﺮرﻳﺰ در اﻣﺘﺪاد ﻧﻮك آن ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﺑﻨﺪ ﺗﺎ‬
‫ آن را ﻛﺎﻣﻼ ﺗﺮاز ﻛﺮد‬،‫ﺑﺘﻮان در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺮرﻳﺰ‬
. ‫و ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﺟﺰﻳﻲ در ارﺗﻔﺎﻋﺎت را اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻮد‬
The weir wall extends from the channel
floor to a height equal to the normal
water depth minus the depth of normal
flow over the crest (top edge) of the
weir. The crest corresponds to the head
on the weir. A sharp-crested or notched
weir plate is attached to the downstream
face of the weir wall along its top. Bolt
holes in the plate should be elongated
vertically so that the weir plate can be
made absolutely level when installed and
minor adjustments in elevations can be
made.
‫ﺑﺎﻳﺪ اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد ﻧﺸﺘﻲ ﻣﻴﺎن‬
. ‫ﺻﻔﺤﻪ و دﻳﻮاره ﺳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
Provision should be made to prevent
leakage between the weir plate and the
weir wall.
‫ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روش ﻫﺎي ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در‬
‫ ﻋﻤﻖ ﻣﺎﻳﻊ را در ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ را‬، IPS-E-PR-725
.‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﺮد‬
The liquid depth over a weir can be
calculated by the methods presented in
IPS-E-PR-725.
‫ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي‬5-5-7
7.5.5 Parallel-Plate separators
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5-5-7
7.5.5.1 General
‫در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻓﻀﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺤﺪود‬
‫ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻓﻀﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ واﺣﺪ ﺑﺎ‬، ‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎي ﻣﻮازي ﻓﺸﺮده ﺗﺮ‬
‫ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺘﺪاول‬،‫ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﺎت ﻣﻮازي در ﻣﺤﻔﻈﻪ‬.‫ﻣﺤﺴﻮب ﺷﻮد‬
. ‫ ﻓﻀﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه را اﻓﺰاﻳﺶ داد‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
In cases where available space for a separator is
limited, the extra surface area provided by a
more compact parallel plate unit makes the
parallel-plate separator an attractive alternative
to the conventional separator. The separator’s
surface area can be increased by the installation
of parallels-plates in the separator chamber.
‫ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي ﺑــﻪ دﺳﺖ آﻣﺪه داراي ﻓﻀﺎي‬
‫ﺳﻄﺤﻲ اي ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺠﻤﻮع اﻓﺰاﻳﺶ اﻓﻘﻲ ﺻﻔﺤﺎت‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن داﺧﻠﻲ ﻳﻚ واﺣﺪ‬.‫اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دو ﺗﺎ ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﻚ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺪﻳﻤﻲ‬
‫ وﺟﻮد‬،‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﻀﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﺎت ﻣﻮازي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻣﻜﺎن اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﺗﻼﻃﻢ در‬
‫ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻛﺎراﻳﻲ آن را ﺑﻬﺒﻮد‬،‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬
.‫ﺑﺨﺸﺪ‬
The resulting parallel-plate separator will have a
surface area increased by sum of the horizontal
projections of the plates added. Flow through a
parallel-plate unit can be two to three times that
of an equivalent conventional separator. In
addition to increasing separator surface area, the
presence of parallel plates may decrease
tendencies toward short-circuiting and reduces
turbulence in the separator, thus improving
efficiency.
‫ ﻣﺤﺘﻮاي روﻏﻨﻲ ﻓﺎﺿﻼب‬،‫در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺘﺪاول‬
60 ‫ﺧﺮوﺟﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻴﺶ از‬
Oil content in the effluent water can be up to 60
percent lower for parallel-plate systems with a
71
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ و ﻧﺴﺒﺖ ﻗﻄﺮه ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ روﻏﻦ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪه‬،‫درﺻﺪ ﻛﻤﺘﺮ‬
‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﻫﺎي‬.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﺷﺪه و ﺣﻞ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
higher proportion of small oil droplets recovered
with respect to the conventional separators. This
type of separator is not suitable for removing of
emulsified or dissolved oils.
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬2-5-5-7
7.5.5.2 Design considerations
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي ﺑﺎﻳﺪ‬1-2-5-5-7
7.5.5.2.1 Design of the parallel plate separators
should be in accordance with API-421 latest
edition unless otherwise specified in this
Standard.
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ‬API-421 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ‬
. ‫اي دﻳﮕﺮ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺪان اﺷﺎره ﺷﻮد‬
‫ ﻗﻄﺮ ﻳﻚ ﻗﻄﺮه روﻏﻦ‬، ‫ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬2-2-5-5-7
7.5.5.2.2 An oil-globule diameter of 60 microns
(60 µm) should be assumed for design of
separator.
. ‫ ﻣﻴﻜﺮون ﻓﺮض ﺷﻮد‬60 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ‬،‫ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬3-2-5-5-7
7.5.5.2.3 The relative density (specific gravity)
and viscosity should be calculated based on the
worse ambient conditions for either waste water
or oil in design of separator.
‫ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ ) ﺟﺮم‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻳﺎ روﻏﻦ‬
. ‫وﻳﮋه ( و ﮔﺮاﻧﺮوي را ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﺸﻜﻼت ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻣﺜﻞ ﺣﺬف‬4-2-5-5-7
7.5.5.2.4 Process problems such as oil and solids
removal and clogging should be diagnosed and
taken into account in equipment selection and
separator design. The plate inclination and plateto-plate spacing should be selected such that to
avoid any clogging problem.
‫روﻏﻦ و ﺟﺎﻣﺪات و ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و در اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ ﺷﻴﺐ ﺻﻔﺤﻪ و‬.‫ﻣﻮاد و ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ آن ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺮد‬
‫ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻴﺎن ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از‬
.‫ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ‬
.‫ﻫﺎي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
Solids-removal devices should be provided
preceding the separator to avoid clogging.
‫ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺻﻔﺤﻪ از ﺟﺪا‬5-2-5-5-7
7.5.5.2.5 Mechanical sludge-removal equipment
should be provided to avoid raising the plate
pack from the separator for sludge removal. The
system should also include oil-drawoff
equipment.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ‬
‫ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺠﻬﻴﺰات‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
. ‫ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ‬. ‫ ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﻮﺟﺪار ﺑﺎﺷﻨﺪ‬6-2-5-5-7
7.5.5.2.6 The plates should be corrugated type.
However, necessary coordinations should be
made with well-known Vendors for optimizing
of the plates spacing and configuration.
،‫ ﺑﺮاي ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬاري و ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﺻﻔﺤﺎت‬،‫وﺟﻮد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﻫﺎي ﻻزم را ﺑﺎ ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن ﻣﺸﻬﻮر اﻧﺠﺎم داد‬
‫ ﺑﺮاي اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت در ﺻﻮرت‬7-2-5-5-7
7.5.5.2.7 In OGP’s Industries on main oily water
effluent, a minimum of two parallel separators
with one inlet in combination with a flow
diverter (sluice gate) and independent outlets
should be provided, so that operation can be
continued when one separator is removed from
service for repair or cleaning. The separators
shall be designed to handle design flow rate
when all separators are in service.
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻳﻚ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه از ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﻧﻈﺎﻓﺖ در‬
‫ در ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ روﻏﻨﻲ‬،‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬:‫اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺑﺎ ﻳﻚ ورودي در ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ﻣﻮازي‬
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬.‫)درﻳﭽﻪ( و ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻫﻢ زﻣﺎن ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ را ﺑﭙﺬﻳﺮد‬،‫ﻫﺎ‬
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاي ﺗﻀﻤﻴﻦ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار‬8-2-5-5-7
7.5.5.2.8 Separator should be designed to
guarantee outlet oil which is “Susceptible To
Separation (STS) “ to be 40 mg/L in worse
‫ "ﻣﺴﺘﻌﺪ‬40 mg/l ،‫روﻏﻦ ﺧﺮوﺟﻲ در ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
72
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﺤﺘﻮاي ﻛﻞ روﻏﻦ و‬.‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﺟﺪاﺳﺎزي" ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﺮﻳﺲ )ﺗﻨﻬﺎ روﻏﻦ آزاد( ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-1-4-5-7 ‫روشﻫﺎي ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
. ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
ambient conditions. The total oil and grease
content (only free oil) of the streams concerned
shall be determined by the methods outlined in
Para. 7.5.4.1.4 of this Standard.
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ‬9-2-5-5-7
7.5.5.2.9 The separators shall be installed such
that oily water from the industry oily water
sewer can flow by gravity to the separators.
Pumping of separator influents should be
avoided.
،‫آب روﻏﻨﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻣﺪه از ﻣﺠﺮاﻫﺎي آب روﻏﻨﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از‬. ‫ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻠﻲ در ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺟﺎري ﺷﻮد‬
. ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻓﺎﺿﻼب ورودي ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻴﺶ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬/‫ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬10-2-5-5-7
7.5.5.2.10 Pre-separator/pre-sedimentation basin
is required unless otherwise specified by the
Company.
‫ﺳﺎزي ﺗﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ دﻫﺎﻧﻪ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺷﺎﻣﻞ‬2 ‫ﻣﻌﻤﻮﻻ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه در‬
‫ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ رﺳﻮب ﮔﻴﺮ و ﻳﻚ‬،‫ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻪ داري‬،‫ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎي ورودي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮازي‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Pre-separators are normally constructed in 2 bays
and consist of an overflow weir, a retention
baffle, a sedimentation zone and an overflow
into the inlet channels of the parallels-plate
separators.
‫( ﻓﻮق‬1-2-‫ )اﻟﻒ‬1-2-4-5-7 ‫روﻏﻦﮔﻴﺮﻫﺎي ﺷﻨﺎور ]ﺑﻨﺪ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد[ در ﻫﺮ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري‬
،‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ اﺳﺖ‬10 ،‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪ اﻛﺜﺮ‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ‬15 ‫ ﺣﺪود‬،‫زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺮاي ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬.‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاي ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﻘﺪار زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري و‬.‫در ﻫﺮ ﻣﻜﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ را در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ و آﻧﻬﺎ را ﻣﻮرد‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮق‬
،‫ ﺑﺮاي آﺳﺎن ﻧﻤﻮدن ﻧﻈﺎﻓﺖ ﺑﺎ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻣﻜﻨﺪه‬.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮار داد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1:50 ‫ﺷﻴﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﭘﻴﺶ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬
Floating oil skimmers [(see 7.5.4.2.1 (a.2.1)
above] shall be installed in front of the retention
baffle, one per bay. The recommended overflow
rate under maximum flow conditions is 10 mm/s.
The retention time for the maximum flow rate
should be about 15 minutes. It should be noticed
that the composition of the effluent may vary per
location. Samples should be taken and tested to
verify the above flow and retention time values.
The bottom slab of the pre-separator shall have a
slope of 1:50 to simplify cleaning by vacuum
truck.
‫ اﻳﻦ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻴﺰ‬11-2-5-5-7
7.5.5.2.11 The following paragraphs of this
Standard are also applicable for this type of
separator:
: ‫ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻧﻮع ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
- Para. 7.5.4.1.8;
‫ ؛‬8-1-4-5-7 ‫ ﺑﻨﺪ‬-
- Para. 7.5.4.1.14;
‫ ؛‬14-1-4-5-7 ‫ ﺑﻨﺪ‬‫ ( ؛‬2-‫ و ب‬1-2-‫ )اﻟﻒ‬1-2-4-5-7 ‫ ﺑﻨﺪ‬-
- Para. 7.5.4.2.1 (a.2.1 & b.2);
‫ )د( و) ﻫـ( ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬2-2-4-5-7 ‫ ﺑﻨﺪ‬‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ و ﻟﺠﻦ‬
- Para. 7.5.4.2.2 (d & e) only for design
of oil and sludge sumps and pumps.
‫ ﺗﻠﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ‬6-5-7
7.5.6 Oil traps
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6-5-7
7.5.6.1 General
‫ﺗﻠﻪ روﻏﻦ وﺳﻴﻠﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﺷﻨﺎور‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﭘﺮاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﺿﺮورت ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﺗﻠﻪ روﻏﻦ‬.‫ﺷﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
An oil trap is a facility designed to retain floating
oil only and should not be used for segregation
of dispersed oil. The necessity of installing an oil
trap shall be instructed by the Company. For a
73
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺮاي ﭘﻴﻜﺮ ﺑﻨﺪي ﻳﻚ ﺗﻠﻪ روﻏﻦ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ اﻋﻼم ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻠﻪ روﻏﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ‬.‫ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ و رﺟﻮع ﺷﻮد‬،‫ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
:‫ﻋﻨﺎوﻳﻦ زﻳﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
typical oil trap configuration see Appendix F.
Oil trap can be used as:
‫اﻟﻒ( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ورودي ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻴﻼب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
a) An inlet to a storm water pond to keep
the surface clean;
‫ﭘﺎﻛﻴﺰه ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﺳﻄﺢ ؛‬
‫ب ( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺜﻼ ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ‬
b) An outlet of e.g., a lagoon where
separated oil is prevented from
entering public waters.
‫ﻛﻪ در آن از ورود روﻏﻦ ﺟﺪا ﺷﺪه ﺑﻪ آب ﻫﺎي‬
. ‫ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬2-6-5-7
7.5.6.2 Design
: ‫ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻳﻚ ﺗﻠﻪ روﻏﻦ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ از‬
An oil trap construction consists of :
‫ ﻣﺘﺮ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ در‬60 ‫ ﻳﻚ ﻛﺎﻧﺎل ورودي ﺑﺎ ﻃﻮل ﺣﺪاﻗﻞ‬‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ و در‬0/25 ‫آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺮﻣﺎل ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻣﺤﺪود‬0/45 ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﻪ‬
‫ﮔﺮدد ؛‬
- An approach channel with a minimum
length of 60 meters in which the velocity
shall be limited to 0.25 m/s under normal
conditions and 0.45 m/s during
maximum rainfall;
‫ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ ؛‬-
- A transition part;
‫ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ ﺳﺮرﻳﺰ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ در آن ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬-
- A final weir section in which the velocity
shall be limited to 0.20 m/s under normal
conditions and 0.35 m/s during
maximum rainfall. However, the
velocity underneath the baffle shall not
exceed 0.08 m/s and 0.15 m/s
respectively.
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬0/2 ‫ﻧﺮﻣﺎل ﺑﻪ‬
‫ ﺳﺮﻋﺖ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮﺳﺪ‬0/35 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ‬0/08 ‫ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ از‬
. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬0/15 ‫ﺛﺎﻧﻴﻪ و‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫در اﺳﺘﻔﺎده ار ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻓﻮق ﺑﺮاي اﻫﺪاف ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ‬
‫ ﻣﺘﺮ در ﺗﻤﺎم ﻛﻒ‬0/3 ‫ﺑﻪ وﺟﻮد ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺎ ﻋﻤﻖ‬
. ‫ﺗﻠﻪ روﻏﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮد‬
For calculation purposes using the above
velocities, a sediment layer with a depth of 0.30
m on the bottom of the complete oil trap shall be
taken into consideration.
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬3-6-5-7
7.5.6.3 Construction
The weir section shall be constructed in a Vshape, each leg forming one compartment.
However, depending on the throughput,
construction of one leg only may be considered.
In the transition part the cross section of the
approach channel shall change gradually into the
cross section(s) of the weir section. The
underside of the baffle wall shall be at least 0.60
m below the water level in the oil trap.
‫ ﺑﻪ ﻃﻮري‬، ‫ ﺷﻜﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬V ‫ﺑﺨﺶ ﺳﺮ رﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﻛﻪ ﻫﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ را ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﺪ‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان اﻳﺠﺎد ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ را در ﻧﻈﺮ‬،‫ﺑﻪ ﺗﻮان ﺑﺎزدﻫﻲ‬
‫ ﺧﻂ ﻣﻘﻄﻊ ﻛﺎﻧﺎل ورودي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ در ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻘﺎل‬.‫ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ ﺳﻄﺢ‬.‫ﺗﺪرﻳﺞ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺨﺶ)ﻫﺎ( ﺳﺮ رﻳﺰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ‬0/6 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اﻗﻞ‬،‫ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ دﻳﻮاره ﺗﻴﻐﻪ در ﺗﻠﻪ روﻏﻦ‬
. ‫ﺳﻄﺢ آب ﺑﺎﺷﺪ‬
The oil trap approach channel and transition part
shall preferably be built in two bays in order to
facilitate its cleaning and repair when required.
‫ﻛﺎﻧﺎل ورودي و ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻠﻪ روﻏﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺑﺎﻳﺪ در دو‬
‫دﻫﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻧﻈﺎﻓﺖ و ﺗﻌﻤﻴﺮ آن ﻫﺎ‬
.‫آﺳﺎﻧﺘﺮ ﮔﺮدد‬
74
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬7-5-7
7.5.7 Oil holding basins
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7-5-7
7.5.7.1 General
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻘﺪار روﻏﻨﻲ ﻛﻪ‬
‫در اﺛﺮ ﻳﻚ رﻳﺨﺖ وﭘﺎش ﺑﺰرگ ﺳﺮازﻳﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ را ﻧﮕﻬﺪاري‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ‬،‫ ﺗﺼﻮر ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻫﺮ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬100
‫ ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه‬.‫اﻧﺘﻬﺎي ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻋﺮﺿﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ز ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬،‫ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
.‫ﺷﻮد‬
A holding basin shall be designed to hold the
amount of oil spilled by a large accidental
spillage. This amount of oil shall be assumed to
be at least 100 cubic meter for one spillage. The
holding basin shall be constructed at the end of
an accidentally drainage system. For a typical oil
holding basin see Appendix G.
‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬2-7-5-7
7.5.7.2 Design
‫ ﺗﺤﺖ‬،‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ در ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪاري‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ‬0/05 ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺮﻣﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺮ ﺗﻴﻐﻪ در ﻫﻴﭻ‬.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬0/075 ‫از‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم‬.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬0/075 ‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ ﻣﺘﺮي‬0/3 ‫ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﺴﺖ‬، ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎ‬
‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺮ‬.‫را در ﻛﻒ ﻛﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻘﺪار ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻪ داري روﻏﻦ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬،‫رﻳﺰ‬
‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ‬،‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬0/005 ‫ﺑﺮ ﺳﻄﺢ اﻓﻘﻲ اش ( ﺑﺎﻳﺪ‬
،‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲﺷﻮد در ﻃﺮح ﺗﺌﻮري‬.‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي دﻳﮕﺮ ذﻛﺮ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ دﻳﻮاره ﺗﻴﻐﻪ در‬.‫ ﻣﺘﺮ ﻓﺮض ﺷﻮد‬1/2 ‫ﻋﻤﻖ آب‬
. ‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ آب ﺑﺎﺷﺪ‬0/6 ‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
The maximum velocity of effluent through the
holding compartment shall not exceed 0.05 m/s
under normal conditions and 0.075 m/s during
maximum rainfall. The velocity underneath the
baffle shall in no circumstances exceed 0.15 m/s.
When calculating the velocities, a sediment layer
of 0.30 m on the bottom of the entire holding
basin shall be taken into consideration. The
overflow rate, (i.e., the discharge quantity of the
oil holding basin divided by its horizontal
surface) shall be 0.005 m/s, unless otherwise
specified. It is recommended to assume a
theoretical design water depth of 1.20 m. The
underside of the baffle shall be at least 0.60 m
below the water level in the holding basin.
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬3-7-5-7
7.5.7.3 Construction
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬،‫ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬
‫و ﭼﺎﻫﻚ روﻏﻦ ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻘﺎل ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي‬
‫ ﺳﻄﺢ‬.‫ﺳﻄﺢ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻪ داري را از روﻏﻦ ﭘﺎك ﺳﺎزي ﻛﻨﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ آب ﺑﺎﺷﺪ‬0/2 ‫ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ دﻫﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬
. ‫ﺷﻮد ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻧﻈﺎﻓﺖ و ﺗﻌﻤﻴﺮ آن آﺳﺎﻧﺘﺮ ﮔﺮدد‬
Holding compartment shall be preceded by an
oil-retention baffle, oil skimmer and oil sump in
the transition part in order to keep surface of the
holding basin free from oil under normal
conditions. The underside of the oil-retention
baffle shall be 0.20 m below the water level. The
holding compartment shall preferably be built in
two or more bays in order to facilitate its
cleaning and repair, when required.
‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬8-5-7
7.5.8 Guarantee
The following requirements
guaranteed by Contractor/Vendor:
IPS-E-PR-730(1)
should
: ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﻮد‬/‫اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
be
‫ ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﻣﻴﺰان ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﻴﺪ‬‫ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻛﺎري ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ؛‬
- Effluent rate and quality under conditions
specified
in
the
relevant
job
specification;
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬‫ﺑﻲ ﻧﻘﺺ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ آﻣﻴﺰ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﺪازه اي‬، ‫ﻛﺎري ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
. ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- Equipment is free from any fault in
design, workmanship and material and
is of sufficient size to fulfill
satisfactorily the specified operating
conditions.
75
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬6-7
7.6 Flow Equalization
‫از ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﻏﻠﺒﻪ ﺑﺮ ﻣﺸﻜﻼت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﻳﺠﺎد‬
‫ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺪﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺷﻮد و اﻧﺪازه‬
. ‫و ﻫﺰﻳﻨﻪ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
Flow equalization is used to overcome the
operational problems caused by flowrate
variations, to improve the performance of the
downstream processes, and to reduce the size
and cost of downstream treatment facilities.
‫ ﻛﺎرﺑﺮد و ﻣﻜﺎن‬1-6-7
7.6.1 Application and location
‫از ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺑﻪ ﻣﻘﺪار‬،‫ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬.‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺛﺎﺑﺖ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ و ﻣﺮﻃﻮب و‬،‫ﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎنﺳﺎزي‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺸﻜﻼت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ را‬
‫ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي و ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻓﻲ‬،‫ در ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ درﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﭘﺴﺎب ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻳﺠﺎد‬
‫ ﮔﻨﺪﻳﺪﮔﻲ‬،‫ﺷﻮد و از ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺎﻳﻌﺎت‬
. ‫و ﺑﻮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻣﻘﺪار ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬،‫از ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺎده ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ و ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﻣﺴﻴﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻃﻮري ﻛﻪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻗﺮار دادن‬. ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت از ﺣﻮﺿﭽﻪ )ﻫﺎ( ﻋﺒﻮر ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬،‫ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎنﺳﺎزي در ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻜﺎن‬
‫ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع ﺗﺼﻔﻴﻪ و وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آوري‬
،‫ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎهﻫﺎ و واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬.‫و ﭘﺴﺎب ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫آب و ﺑﺎﻻي دﺳﺖ‬-‫ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي روﻏﻦ‬
‫ ﻣﻜﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻗﺮار دادن اﻳﻦ‬،‫واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
‫ ﻗﺮار دادن‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ‬،‫ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ در دﻳﮕﺮ ﻣﻜﺎن ﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﻴﺮون از ﻣﺴﻴﺮ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮات اﻗﺘﺼﺎدي و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﺑﺮ اﺳﺎس‬
.‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد ﻳﻜﺴﺎنﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﻋﻤﺪﺗﺎ ﻣﺰاﻳﺎي زﻳﺮ را در ﭘﻲ ﺧﻮاﻫﺪ‬
: ‫داﺷﺖ‬
Flow equalization to be used for damping of
flowrate variations so that a constant or nearly
constant flowrate is achieved. The design of
equalization basins must take into account both
dry and wet weather flows, as well as variations
caused by the operational problems. Sufficient
mixing and aeration to be provided in the
equalization basin (s) to equalize various waste
water streams and prevent solids deposition,
septicity and odor problems.
In order to achieve an equalized flow and a
considerable amount of constituent concentration
and flowrate damping, the equalization basin(s)
shall be provided in the in-line arrangement so
that, all of the flow passes through the basin(s).
Depending on the type of treatment and the
characteristics of the collection system and the
waste water, detailed studies should be
performed to locate the equalization basin(s) in
the optimum location. In the refineries and
petrochemical plants the appropriate location is
downstream of the oil-water separators and
upstream of the floatation Units. However,
locating the basin(s) in any places or in the offline arrangement should take into account all
economical and operational points of views and
shall be upon the Company’s approval.
Application of flow equalization will result
principally the following benefits:
،‫ زﻳﺮا ﻛﻪ ﺷﻮك ورودي از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬PH ‫ﻣﻮاد ﺑﺎزدارﻧﺪه رﻗﻴﻖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و‬
.‫و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﻬﺘﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
- Biological treatment is enhanced, because
shock loadings are eliminated or can be
minimized, inhibiting substances can be
diluted, and pH can be stabilized;
‫ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ و‬،‫ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﻣﺨﺰن ﻫﺎي رﺳﻮب ﮔﺬاري ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
. ‫از ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺛﺎﺑﺖ ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
- The effluent quality and thickening
performance
of
secondary
sedimentation
tanks
following
biological treatment is improved
through constant solids loading;
-
Effluent
IPS-E-PR-730(1)
filtration
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﺑﺨﺶ ﺳﻄﺤﻲ ﻓﺎﺿﻼب‬-
surface-area
76
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ و دوره‬،‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺎﻓﻲ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ﻫﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺻﺎﻓﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ؛‬
requirements
are
reduced,
filter
performance is improved, and more
uniform filter-backwash cycles are
possible;
،‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎرﮔﺬاريﻫﺎي ﺟﺮﻣﻲ‬،‫ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و اﻋﺘﺒﺎر ﻓﺮاﻳﻨﺪ را اﻓﺰاﻳﺶ‬
. ‫ﻣﻲ دﻫﺪ‬
- in chemical treatment, damping of mass
loadings improves chemical feed control
and process reliability.
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﺠﻢ‬2-6-7
7.6.2 Volume requirements
،‫در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺠﻢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎنﺳﺎزي‬
: ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ را در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
The following factors shall be taken into account
in determination of the required volume for
equalization basin (s):
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻋﻤﻖ ﻣﺎﻳﻊ در ﺣﻮﺿﭽﻪ)ﻫﺎ( ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻓﻲ‬‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻬﻮﻳﻪ و‬
‫آﻣﻴﺨﺘﻦ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد؛‬
- Sufficient depth of liquid in the
basin(s) should be provided to allow
continuous operation of aeration and
mixing equipment;
‫ ﺣﺠﻢ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت‬‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ واﺣﺪ ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي را در ﺧﻮد‬
‫ﺟﺎي دﻫﺪ ؛‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻧﺸﺪه در ﺟﺮﻳﺎن روزاﻧﻪ و‬‫ ﺣﺠﻢ‬،BOD ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﮔﺬاري ﺟﺮﻣﻲ‬
‫اﺿﺎﻓﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد ؛‬
- Sufficient volume must be provided to
accommodate the concentrated plant
recycle streams that are expected;
- Additional volume should be provided
for unforeseen changes in diurnal flow
and additional damping of the BOD
mass-loading rate;
‫ ﺣﺠﻢ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﻣﺘﻮﺳﻂ روزاﻧﻪ‬‫اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﭘﺴﺎب ورودي‬
. ‫ ﺳﺎﻋﺖ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ‬16 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬، ‫ﺑﻪ واﺣﺪ‬
- The volume shall be sufficient to
accommodate a minimum of 16 hours
retention time for the all incoming
waste water flowrates to the plant
based on the daily average flows.
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬7-7
7.7 Mixing
‫ ﺗﻮﺻﻴﻒ و ﻧﻮع‬1-7-7
7.7.1 Description and type
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻳﻚ‬،‫در ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
:‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻣﻬﻢ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻲ آﻳﺪ‬
Mixing is an important Unit operation in many
phases of waste water treatment, including:
-
The mixing of one
completely with another;
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﺎده ﺑﺎ ﻣﺎده دﻳﮕﺮ ؛‬-
substance
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ ﻣﺎﻳﻊ ؛‬-
- The mixing of liquid suspensions;
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻌﺎت اﻣﺘﺰاج ﭘﺬﻳﺮ ؛‬-
- The blending of miscible liquids;
- Flocculation;
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ؛‬-
- Heat transfer.
.‫ اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺮﻣﺎ‬‫اﻛﺜﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن در ﭘﺴﺎب ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ‬
: ‫ﺻﻮرت زﻳﺮ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮد‬
Most mixing operations in waste water can be
classified as:
،(‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ‬30) ‫اﻟﻒ( ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ و ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬
a) Continuous rapid (30 seconds or less)
77
‫)‪IPS-E-PR-730(1‬‬
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb 2010/ 1388‬‬
‫ﻛﻪ اﻏﻠﺐ زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ‬
‫‪mixing which is used most often where‬‬
‫‪one substance is to be mixed with‬‬
‫‪another.‬‬
‫ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎده دﻳﮕﺮ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻮد ؛‬
‫ب ( ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫‪b) Continuous mixing which is used where‬‬
‫‪to maintain the contents of a reactor or‬‬
‫‪holding tank or basin in a completely‬‬
‫‪mixed state.‬‬
‫ﻳﻚ راﻛﺘﻮر ﻳﺎ ﻣﺨﺰن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻳﺎ ﺣﻮﺿﭽﻪ در‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺘﺪاول در واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺑﺪﻳﻦ‬
‫ﺷﺮح ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪:‬‬
‫‪Typical mixers used in waste water treatment‬‬
‫‪plants are:‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﭘﺮواﻧﻪ اي ؛‬
‫;‪- Propeller mixer‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ؛‬
‫;‪- Turbine mixer‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺛﺎﺑﺖ در داﺧﻞ ﻣﺴﻴﺮ ؛‬
‫;‪- Static in-line mixer‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ در داﺧﻞ ﻣﺴﻴﺮ ؛‬
‫;‪- In-line turbine mixer‬‬
‫‪ -‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎدي ‪.‬‬
‫‪- Pneumatic mixer.‬‬
‫‪ 2-7-7‬ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺸﺎت واﺣﺪ آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ و ﻳﺎ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬
‫داراي ﭘﺮواﻧﻪ ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺎر ﻣﻲ‬
‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﻛﺮدن ﮔﺎزﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻢ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫در ﭘﺴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ داراي‬
‫ﭘﺮواﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ دو ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﺳﻴﺎل در ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻳﺎ ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻫﻦ و ﻛﻤﻚ‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﻟﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻫﺎي و آﻫﻚ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺴﺎب ﻳﺎ ﻟﺠﻦ ﻫﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﭘﺎروﻳﻲ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
‫ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻢ زدن آرام و ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ ﭘﺎرو ﻫﺎ‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺎرو ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮك ﺣﺪود‬
‫‪ 0/6‬ﺗﺎ ‪ 0/9‬ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺪون ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﻃﻮر ﻛﺎﻓﻲ ﺗﻼﻃﻢ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ‪ ،‬ﻣﺨﻠﻮط‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ در داﺧﻞ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻣﻮاد‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻳﻨﻜﻪ در ﺑﺎﻻ و‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺗﻴﻐﻪ دار ﻧﻴﺰﺑﺮاي ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬در واﺣﺪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﺣﻞ ﺷﺪه ‪،‬‬
‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎ وارد ﻛﺮدن ﺣﺒﺎب ﻫﺎي ﻫﻮا در ﻛﻒ ﻣﺨﺰن اﻧﺠﺎم‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮد‪) .‬ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎدي (‬
‫‪7.7.2 Application‬‬
‫‪Mixers to be selected on the basis of laboratory‬‬
‫‪or pilot plant tests or similar data provided by‬‬
‫‪manufacturers. Mixers with small impellers‬‬
‫‪operating at high speeds are best for dispersing‬‬
‫‪gases or small amounts of chemicals in waste‬‬
‫‪water. Mixers with slow-moving impellers are‬‬
‫‪best for blending two fluid streams for‬‬
‫‪flocculation. Paddle mixers to be used as‬‬
‫‪flocculation devices when coagulants, such as‬‬
‫‪aluminum or ferric sulfate, and coagulant aids,‬‬
‫‪such as polyelectrolytes and lime, are added to‬‬
‫‪Mechanically,‬‬
‫‪sludges.‬‬
‫‪or‬‬
‫‪water‬‬
‫‪waste‬‬
‫‪flocculation is promoted by gentle stirring with‬‬
‫‪slow-moving paddles. A paddle-tip speed of‬‬
‫‪approximately 0.6 to 0.9 m/s achieves sufficient‬‬
‫‪turbulence without break-ing up the floc. In-line‬‬
‫‪static mixers are commonly used for the mixing‬‬
‫‪of chemicals, whereas over and under baffled‬‬
‫‪channels are used for flocculation. In dissolved‬‬
‫‪air-floatation Units, flocculation is achieved by‬‬
‫‪introducing air bubbles in the bottom of the tank‬‬
‫‪(pneumatic mixing).‬‬
‫‪78‬‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
7.8 Sedimentation
‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬8-7
7.8.1 Application and type
‫ ﻛﺎرﺑﺮد و ﻧﻮع‬1-8-7
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ذرات ﻣﻌﻠﻖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ از آب‬،‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬
‫ رﺳﻮب ﮔﺬاري ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي‬.‫وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺛﻘﻠﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي‬، ‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ‬: ‫اﻳﻦ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎي‬، ‫ذرات رﻳﺰ در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ اوﻟﻴﻪ‬
‫ و‬،‫ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﻣﻴﻜﺮوﺑﻲ در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ درﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ رﺳﻮب ﮔﺬاري ﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻏﻠﻴﻆ‬. ‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻛﺮدن ﺟﺎﻣﺪات در ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ‬
‫ ﻫﺪف اﺻﻠﻲ اﻳﺠﺎد ﻳﻚ‬،‫ در اﻛﺜﺮ ﻣﻮارد‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﺷﻮد‬
‫ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬.‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﻔﺎف ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﺠﺎد ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﻔﺎف و ﻟﺠﻦ ﻏﻠﻴﻆ‬،‫رﺳﻮﺑﮕﻴﺮ‬
. ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮد‬
، ‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﻏﻠﻈﺖ و ﮔﺮاﻳﺶ ذرات ﺑﻪ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎﻻت داﺧﻠﻲ‬
، ‫ ذره ﻣﺠﺰا‬: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭼﻬﺎر ﻧﻮع ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
،(‫ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺷﺪه )ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ذره ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪه‬
‫و ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺳﺎزي )ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺗﻮﺻﻴﻔﺎت اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه ﻫﺎي ﺗﻪ‬
. (‫ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ح رﺟﻮع ﺷﻮد‬
Sedimentation is the separation from water, by
gravitational settling, of suspended particles that
are heavier than water. Sedimentation may be
used for grit removal, particulate-matter removal
in the primary settling basin, biological-floc
removal in the activated-sludge settling basin,
and chemical-floc removal when the chemical
coagulation process is used. It is also used for
solids concentration in sludge thickeners.
However, in most cases, the primary purpose is
to produce a clarified effluent. In designing
sedimentation basins, consideration must be
given to production of both a clarified effluent
and a concentrated sludge.
On the basis of the concentration and the
tendency of particles to interact, four types of
settling can occur:discrete particle, flocculent,
hindered (also called zone), and compression
(see Appendix H for description of these settling
phenomena).
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ‬2-8-7
7.8.2 Design considerations
‫اﻟﻒ( ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در‬
a) Presedimentation basins may be
constructed in excavated ground or out of
steel or concrete. However, the basins shall
be equipped with a continuous mechanical
sludge removal apparatus. The minimum
detention time for presedimentation shall be 4
hour. Chemical feed equipment should be
provided ahead of presedimentation to
provide prechlorination or partial coagulation.
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ‬.‫ ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ﺑﺘﻮﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫زﻣﻴﻦ ﺣﻔﺎري ﺷﺪه‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﺪاﺳﺎزي‬،‫وﺟﻮد‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﺑﺮاي ﺣﻮﺿﭽﻪ‬.‫ﻟﺠﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻛﻠﺮزﻧﻲ‬.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫رﺳﻮب ﮔﺬاري اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻠﻮي ﺣﻮﺿﭽﻪ رﺳﻮب‬،‫اوﻟﻴﻪ ﻳﺎ اﻧﻌﻘﺎد ﺟﺰﺋﻲ‬
. ‫ﮔﺬاري اوﻟﻴﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮاي اﻧﻌﻘﺎد‬
b) Settling basins are usually provided for
chemical coagulation or softening in a wide
variety of shapes and flow mechanism. The
selection of the particular form or shape for a
given plant depends upon area available and
conformity with adjacent structures. The
basins should preferably be circular in shape
and of reinforced concrete construction.
However, rectangular or square basins can
also be used upon space availability and the
Company’s approval.
(‫ب‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻧﺮم ﻛﺮدن در ﺷﻜﻞ ﻫﺎ و ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻜﻞ ﻳﺎ ﻓﺮﻣﻲ ﺧﺎص‬.‫ﻣﺘﻔﺎوت ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻓﻀﺎي ﻣﻮﺟﻮد و‬،‫ﺑﺮاي ﻳﻚ واﺣﺪ ﻣﻌﻴﻦ‬
‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ‬.‫ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎور دارد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻜﻠﻲ ﻣﺪور و ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺘﻮن آرﻣﻪ اي ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن ﻓﻀﺎ و‬،‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬
‫ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﭼﻬﺎرﮔﻮش ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬،‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ‬
. ‫ﺷﻜﻞ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
79
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
،‫ج ( ﺑﺮاي آﺳﺎن ﻛﺮدن ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه‬
c) The basins shall be provided with sloping
bottoms to facilitate the removal of deposited
sludge. The bottom slopes shall be 1% in
rectangular tanks and 8% in circular or square
tanks. The water depth is recommended to be
in the range of 3.5 to 5.3 m. Length to width
ratio for the rectangular basins should be in
the range of 3:1 to 5:1.
. ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻛﻒ ﻫﺎي ﺷﻴﺐ دار ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
،‫ درﺻﺪ‬1 ‫ﺷﻴﺐ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﺷﻜﻞ‬
. ‫ درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬8 ‫و در ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻣﺪور ﻳﺎ ﭼﻬﺎرﮔﻮش‬
‫ ﻣﺘﺮ‬5/3 ‫ ﺗﺎ‬3/5 ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻋﻤﻖ آب در ﻣﺤﺪوده‬
‫ ﻧﺴﺒﺖ ﻃﻮل ﺑﻪ ﻋﺮض در ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫ ﺑﻪ‬5 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ ﺑﻪ‬3 ‫ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده‬
‫د ( ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻧﺎﺷﻲ از اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه‬
d) To minimize the effects of short-circuiting
and turbulent flow, care should be taken in
the effective hydraulic design of inlet and
outlet structures in all tanks. Inlet structures
should be designed to:
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﻣﻮﺛﺮ‬،‫و ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ‬
. ‫ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻤﻪ ﻣﺨﺰن ﻫﺎ دﻗﺖ ﻧﻤﻮد‬
: ‫ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ورودي ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ‬
‫( ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ‬1
1) Uniformly distribute flow over the
cross section of the settling zone;
‫ﻣﺤﺪوده ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪ ؛‬
‫( ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻮازي ﻳﺎ ﺷﻌﺎﻋﻲ آﻏﺎز ﻛﻨﻨﺪ ؛‬2
2) Initiate parallel or radial flow;
‫( ﺗﻼﻃﻢ زﻳﺎد را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻨﺪ ؛‬3
3) Minimize large-scale turbulence;
‫( از ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي زﻳﺎد در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻟﺠﻦ‬4
4) Preclude excessive velocities near
the sludge zone.
. ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻫـ( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺟﺮﻳﺎن از ﺑﺎﻻي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
e) Flow through a sedimentation basin
normally enters at the top of the basin, but in
the circular basins, the flow may enter a
central flocculating chamber of the basin.
Effluent flows vertically out over perimeter
weirs. An efficiently designed vertical tank is
more stable than a horizontal one.
‫ اﻣﺎ در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬، ‫ﺳﺎزي ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ وارد ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻣﺮﻛﺰي‬، ‫ﻣﺪور‬
‫ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﻮدي در‬.‫ﺣﻮﺿﭽﻪ وارد ﺷﻮد‬
‫ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻋﻤﻮدي ﺑﺎ‬.‫ﺳﺪﻫﺎي اﻃﺮاف ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‬
. ‫ از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن اﻓﻘﻲ ﭘﺎﻳﺪارﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ‬3 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬، ‫ﺣﺠﻤﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺣﺠﻤﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ وارد ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬. ‫اﺳﺖ‬
. ‫ﻣﻮرب ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
The rating of a vertical tank as related to the
bulk settling velocity is usually 1 to 3 m/h.
The volumetric capacity can be increased
with the introduction of inclined tubes into
the basins.
‫و ( ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از اﻧﻌﻘﺎد و ﭘﻴﺶ‬
f) Sedimentation processes shall be proceeded
by coagulation and followed by filtration.
. ‫از ﺻﺎف ﻛﺮدن اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ز ( ﻫﺮ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﺎك ﻛﺮدن ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪه ﻫﺎي‬
g) Each clarifier shall consist of scraped
calrifier mechanism with a bridge with drive
moving along the length/circumference
(depending on the type of the basin) to scrape
the accumulated scums on the surface of
water. The rotating blades just above the
clarifier floor shall be provided to collect the
separated sludges from the mixed liquor.
‫ از ﻣﻜﺎﻧﻴﺴﻢ ﺗﺮاﺷﻴﺪن و ﻳﻚ‬، ‫اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺳﻄﺢ آب‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺣﺮﻛﺖ‬/ ‫ﭘﻞ و ﻣﺤﺮﻛﻲ ﻛﻪ در اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل‬
‫ ﺑﺮاي‬. (‫ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻮع ﺣﻮﺿﭽﻪ‬،‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺟﻤﻊ آوري ﻟﺠﻦﻫﺎي ﺟﺪا ﺷﺪه از ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺨﻠﻮط‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺧﺸﻲ‬،‫درﺳﺖ در ﺑﺎﻻي ﻛﻒ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬
80
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ‬. ‫ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد‬
‫ﺳﻔﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد ﻛﻪ در ﻫﺮ ﭼﺮﺧﺶ دوراﻧﻲ ﻛﻒ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
‫ و ﻟﺠﻦ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﻴﻒ ﻧﺎوداﻧﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬،‫را ﻣﻲ ﺧﺮاﺷﻨﺪ‬
‫ﺟﻤﻊ آوري ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ) ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬
.( ‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﺟﻮع ﺷﻮد‬8 ‫ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬، ‫زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬
Each blade shall be provided with hard rubber
squeegees that scrape the basin bottom one
per revolution collecting the sludge towards
the discharge hopper (for details of clarifier
design see Section 8 of this Standard.
‫ ﺗﻌﺪاد ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ‬3-8-7
7.8.3 Number of basins
‫در اﻧﺘﺨﺎب ﺗﻌﺪاد ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي رﺳﻮب ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎت زﻳﺮ‬
: ‫را در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
The following considerations shall be taken into
account in the selection of the number of
sedimentation basins:
‫( ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه در ﺻﻮرت ﺟﺪاﻳﻲ ﻳﻚ‬1
1) The effect upon the production of treated
waste water if one basin is removed
from service for cleaning, repairs, or any
other reason;
‫ ﻧﻈﺎﻓﺖ ﻳﺎ ﻫﺮ دﻟﻴﻞ‬، ‫ﺣﻮﺿﭽﻪ از ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
‫دﻳﮕﺮي ؛‬
‫( ﺑﺰرگ ﺗﺮﻳﻦ اﻧﺪازه اي ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮان اﻧﺘﻈﺎر داﺷﺖ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬2
2) The largest size which can be expected to
produce satisfactory result.
. ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ در ﭘﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﺒﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ آب ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻪ اﻧﻌﻘﺎد و ﺻﺎف‬
. ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬، ‫ﻛﺮدن ﻧﻴﺎز دارد‬
for any supply which requires coagulation and
filtration for the production of safe water, a
minimum of two basins should be provided.
‫ آراﻳﺶ ورودي‬4-8-7
7.8.4 Inlet arrangements
‫ورودي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﭼﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ آب ﻣﻨﻌﻘﺪ ﺷﺪه را‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻴﺎن ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ و در ﺧﻂ ﻣﻘﻄﻊ ﻫﺮ‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ رﺳﻮب ﮔﻴﺮ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪ و از اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻮﺗﺎه در‬
‫ ﻣﺤﺪوده ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي‬. ‫درون ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻫﺮ آب و ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬
0/55 ‫ و‬0/2 ‫ اﻣﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ‬، ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ‬.‫ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ اﻓﺖ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري ﻫﺮ درﻳﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﺠﺮاﻫﺎي ورودي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻔﺎوت اﻓﺖ اﻧﺮژي ﻣﻮﺟﻮد در ورودي ﻫﺎ‬
‫ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
The inlets should be arranged such that to
distribute the coagulated water uniformly among
the basins and uniformly over the cross section
of each sedimentation basin and avoid-shortcircuiting through the basin. The permissible
velocity range for any water and floc can be
determined by tests, but the recommended
velocities are between 0.20 and 0.55 m/s. Where
inlet pipelines or flumes are required, the head
loss at each opening should be large compared to
the maximum difference of energy head
available at the inlets. However, velocities must
be maintained sufficiently low to prevent
breaking up of floc.
‫ ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن ﻣﺴﻴﺮ‬5-8-7
7.8.5 Short-circuiting
‫در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﻗﺮار دادن ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي رﺳﻮب‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﭘﺪﻳﺪه ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن ﻣﺴﻴﺮ و اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫ﮔﻴﺮ‬
،‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻜﻞﮔﻴﺮي ﻓﻀﺎﻫﺎي ﻣﺮده‬،‫ﺑﺎزده ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﮔﺮداﺑﻲ و اﻳﺠﺎد اﺧﺘﻼل در ﺟﺎﻣﺪات ﺗﻪ‬
. ‫ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه ﻧﻤﻮد‬
In arrangement of baffles in sedimentation basins
for reduction of short-circuiting and improving
settling efficiency special attention should be
made to avoid forming dead spaces, producing
eddy currents, and causing disturbance of the
deposited solids.
‫ آراﻳﺶ ﺧﺮوﺟﻲ‬6-8-7
7.8.6 Outlet arrangements
‫آﺑﻲ ﻛﻪ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫ اﻃﺮاف ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊ آوري ﮔﺮدد ﺗﺎ از‬/ ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ از ﻃﻮل‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻻي آب ﻫﻨﮕﺎم رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﺮرﻳﺰ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬
Water leaving the sedimentation basin should be
collected
uniformly
across
the
width/circumference of the basin to prevent high
81
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﻟﺠﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺳﺮرﻳﺰ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ ﻣﺠﺮاﻫﺎي‬،‫ ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ﻋﺒﻮر روﻏﻦ ﻳﺎ ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮي ﺳﺮرﻳﺰ‬
‫ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻮﺛﺮي را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﭘﺪﻳﺪه‬،‫ﺷﻨﺎور‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺎﺧﺖ‬.‫ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن ﻣﺴﻴﺮ را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي‬
‫ﻃﻮل ﺳﺮرﻳﺰ ﻧﻤﻮد ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ از ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي زﻳﺎد ﺳﺮ‬
،‫رﻳﺰ و ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺑﺎﻻي آب ﻫﻨﮕﺎم رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﺮ رﻳﺰ‬
. ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
velocities of approach and consequent lifting of
the settled sludge over the weir. Weirs may be
constructed across the basin, or slots or provided
effluent ports. Combinations of effluent orifices
ahead of the submerged weir provide efficient
outlet arrangements and reduce short-circuiting.
Special attention should be made to provision of
the sufficient weir length in the construction of
the basins to avoid excessive overflow rates and
consequent high velocity of approach to the weir.
‫ زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ‬7-8-7
7.8.7 Detention time
‫ﺑﻪ زﻣﺎن ﻻزم ﺗﺌﻮري ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن اﻓﺘﺎدن ﺣﺠﻢ واﺣﺪ آب‬
.‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‬،‫درﺣﻮﺿﭽﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺎ زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار‬
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺣﺠﻢ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
‫ زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺎﻳﺪ از‬.‫ﺑﺮ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن درون آن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد‬
‫زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻤﻴﺰ داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي‬
‫ زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺮ اﺳﺎس‬.‫ﻋﺒﻮر ﻳﻚ ذره آب از ﺣﻮﺿﭽﻪ اﺳﺖ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ﻫﺪف ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬
.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي از ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
The time theoretically required for a unit volume
of water to flow through a mixing or
sedimentation basin is called the detention time.
It is equal to the time required to fill the basin at
a given rate of flow and can be computed by
dividing the volume of the basin by the rate of
flow through it. Detention time must be
distinguished from the retention time which is
the minimum time required for a particle of
water to pass through the basin. Depending on
the purpose of the basin, detention time of 2 to 4
hours shall be applied. Detention time shall be
higher where a high degree of suspended solids
removal is desired.
‫ ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﮔﺬاري ﺳﻄﺤﻲ‬8-8-7
7.8.8 Surface loading rate
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬،‫ﻣﻘﺪارﺳﺮ رﻳﺰ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد ﻛﻪ در آن از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻄﻠﻮب و ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ از ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه و ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﮔﺬاري ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺮاي‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ روز ﺑﺮ‬25 ‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﻳﺪ‬
. ‫ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
The surface overflow rate for any given
sedimentation tank could be determined by jar
test studies wherein the best coagulant, optimum
dosage, and the best flocculation are used. The
maximum surface loading rate for suspended
solids removal shall be 25 m³/ day/m² while
proper coagulant and flocculation are used.
(DAF) ‫ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﺣﻞ ﺷﺪه‬9-7
7.9 Dissolved Air Floatation (DAF)
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9-7
7.9.1 General
‫( ﻳﻚ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬DAF) ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﺣﻞ ﺷﺪه‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل‬750 ‫ ﺗﺎ‬350 ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﻫﻮا در‬
‫ و ﺳﭙﺲ در ﻓﺸﺎر ﺟﻮي ﻣﻮﺟﻮد‬،‫)ﻧﺴﺒﻲ( در آب ﺣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫در ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي رﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺮدد؛ در ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
‫ﺣﺒﺎب ﻫﺎي ﻫﻮا روي ذرات ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ و آﻧﻬﺎ را ﺑﺮ‬
‫ واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي‬،‫ در ﻛﻞ‬.‫روي ﺳﻄﺢ ﺷﻨﺎور ﻣﻲ ﺳﺎزﻧﺪ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ دادن روﻏﻦ آزاد و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ از‬
Dissolved Air Floatation (DAF) is a floatation
process in which air is dissolved in the water at
350 to 750 kPa (ga), and subsequently released
to atmospheric pressure in the floatation tank,
where air bubbles precipitate upon particles of
suspended matter and float them to the surface.
In general, dissolved air floatation Unit is used to
82
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ اﻧﺠﺎم‬API ‫ﭘﺴﺎب ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از آﻧﭽﻪ در ﻳﻚ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
reduce the free oil and other suspended matter
from waste water below that attainable in an API
Separator.
‫واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬
‫ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬، ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﻮاﻣﻞ ﻛﻤﻜﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬15 ‫اي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ داراي ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬،DAF ‫ در واﺣﺪﻫﺎي‬.‫)ﺣﺪاﻛﺜﺮ( روﻏﻦ آزاد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻧﺘﻈﺎرداﺷﺖ ﻣﺤﺘﻮاي روﻏﻨﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﺳﻄﺢ اﻧﺤﻼل ﭘﺬﻳﺮي‬
. ‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد درآب ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻳﻚ ﻋﻤﻞ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬
(DGF) ‫ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﮔﺎز ﻣﺤﻠﻮل‬،‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﻣﻮاد ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻲ‬
‫را ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮد ﻛﻪ در آن از ﮔﺎز )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ( ﺑﻪ ﺟﺎي ﻫﻮا‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻫﺪف اﺻﻠﻲ ﺟﺪاﺳﺎزيﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ روﻏﻦ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ واﺣﺪ ﻫﺎي‬
‫ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ و ﻳﺎ ﭘﻴﺶ‬،DAF
‫ ﺑﻪ‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي واﺣﺪ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ اﺳﺖ‬
‫ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬DAF ‫ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل واﺣﺪﻫﺎي‬
.‫ و ﺑﺎﻻ دﺳﺖ واﺣﺪ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ واﻗﻊ ﺷﺪهاﻧﺪ‬API
Dissolved air floatation Unit should be designed
such that to produce an effluent containing less
than 15 mg/L (max.) of free oil with chemical
aids. Reduction of oil content below the
solubility level of hydrocarbons in water should
not be expected in DAF Units.
Dissolved Gas Floatation (DGF) in which gas
(such as natural gas) is employed instead of air
can be applied to maintain a reducing action, or
otherwise to avoid oxidation of waste material.
The primary purpose of further oil removals by
DAF Units is to meet desired effluent quality
and/or pretreatment for a downstream biological
Units. DAF Units are normally located
downstream of API Separators and upstream of
biological oxidation Unit.
‫ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬2-9-7
7.9.2 System configuration
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﺑﺘﻮﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ‬DAF ‫واﺣﺪﻫﺎي‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ دو‬. ‫ﻧﺴﺒﺘﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
‫ ﻛﻞ ﻣﻘﺪار‬50% ‫واﺣﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺮاي‬
‫ آب ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬. ‫ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮح ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ درﺻﺪ‬75 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﺤﺪوده‬
.‫ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬DAF ‫ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮراك ﺗﺎزه در ﻫﺮ واﺣﺪ‬
30 ‫ و‬6 ‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﺮض ﻳﺎ ﻃﻮل اﺑﻌﺎد ﻳﻚ واﺣﺪ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ از‬
24 ‫ﻣﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﺮ ﻳﻚ ﺷﻨﺎورﺳﺎز ﻣﺪور از‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬DAF ‫ ﭼﻨﺪﻳﻦ واﺣﺪ‬،‫ﻣﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬
The DAF Units shall be constructed in concrete
tanks located partially or totally above grade.
Minimum of two parallel Units, each designed
for 50% of total design flowrate as fresh feed
plus the pressurized recycle water flowrate shall
be provided. The water recycled to each Unit
shall be designed to be in the range of 50% to
75% of each DAF Unit design fresh feed
flowrate. Multiple DAF Units shall be supplied
when the dimension of a rectangular Unit would
exceed 6 m width or 30 m length or when the
diameter of a circular flotator would exceed
24 m.
‫ وﻟﻲ ﻣﺤﺪود‬،‫ﻫﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ از اﻣﻜﺎﻧﺎت زﻳﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
Each Unit shall consist of, but not be limited to
the following facilities:
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و ﻣﺨﺰن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬‫ﻓﺸﺎر ؛‬
- Pressurized flow control system and
pressure retention tank;
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﺳﺎزي ؛‬-
- Flocculation chamber;
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل و ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل‬‫ﻣﻮﺛﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﻻت ﺟﺮﻳﺎن در ﺳﺮاﺳﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ؛‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻠﺴﻜﻮﭘﻲ ؛‬-
- Control valves and instrumentation for
effective control of all flow conditions
throughout the recycle system;
- Telescopic valves;
83
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ اﺑﺰار ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻧﻀﻤﺎم ﮔﺮداﻧﻨﺪه و‬‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ؛‬
- Scum skimmer including drive and
supports;
- Scum screw conveyor and scum trough;
‫ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﭘﻴﭽﻲ و ﻇﺮف ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ؛‬-
- Scum retention baffles;
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ؛‬‫ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﺤﺮك ﻟﺠﻦ ﻛﻒ ؛‬-
- Bottom sludge collector and drive;
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺳﻮراخ دار و ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺎﻳﻊ‬‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻛﺎﻧﺎل ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ؛‬
- Perforated recycle pipe and baffle for
distribution of the pressurized recycle
across the flotation channel;
‫ ﺗﻴﻐﻪ اﻧﺤﺮاف ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن؛‬-
- Deflection baffle out of stainless steel;
‫ ﻫﻤﺰن و ﻣﺤﺮك ﭼﺎﻟﻪ ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ؛‬-
- Scum pit agitator and drive;
‫ ﺳﺮرﻳﺰ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ و ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻔﺎﻟﻪ‬‫روي ﺳﻄﺢ ؛‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ و ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻧﻀﻤﺎم ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و‬‫ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺎ ؛‬
- Effluent weir and scum retention baffles;
- All booster and pressurizing pumps,
including motors and drivers;
‫ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا ؛‬-
- Air compressors;
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ ؛‬0/1 ‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ورودي داراي ﻓﻀﺎي آزاد‬-
- Inlet sluice gates of 0.1 square meter free
area;
. ‫ ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬-
- Adjustable outlet weirs.
‫ ﻣﺘﻐﻴﺮﻫﺎ ﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎزدﻫﻲ واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬3-9-7
7.9.3 Variables affecting DAF efficiency
‫ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺬارﻧﺪ‬
a) Influent characteristics
‫اﻟﻒ( ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺟﺮﻳﺎن ورودي‬
،‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت وﻳﮋه ﺟﺮﻳﺎن ورودي از ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺎﻳﺰ ﻗﻄﺮه‬
‫ ﺑﺮ‬.‫ و ﻏﻠﻈﺖ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬،‫ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺳﻄﺤﻲ‬،pH
‫ﺑﺎزدﻫﻲ واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﺗﺎﺛﻴﺮ‬
‫ﻣﻲ ﮔﺬارﻧﺪ ﻋﻮاﻣﻞ اﻧﻌﻘﺎد ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﭼﺸﻤﮕﻴﺮي‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬،‫ﺑﺮ اﻧﺪازه ﻗﻄﺮه ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﮕﺬارﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺳﻄﺤﻲ را ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻨﺪ و ﺑﺎ‬
‫وارد ﻛﺮدن ﺣﺒﺎب ﻫﺎي ﻫﻮاي ﻛﺎﻓﻲ در آب ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ‬
‫ ﭘﻴﺶ‬.‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در‬pH ،‫از اﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺎﻻ دﺳﺖ‬. ‫ﮔﺴﺘﺮه اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد‬
‫ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗﻨﻈﻴﻢ‬،‫واﺣﺪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﺣﻞ ﺷﺪه‬
. ‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬pH
Certain characteristics of the influent
affect DAF efficiency such as globule
size, pH, surface activity, and suspended
solids concentration. Coagulation agents
can significantly affect globule size, the
chemicals used may alter surface activity
and floating all the suspended solids can
be achieved by introducing enough air
bubbles through the water. The pH
should be adjusted to within proper
range prior to the addition of coagulating
chemicals. The pH adjustment facilities
should be provided upstream of DAF
Units.
‫ب ( ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬
b) Design variables
The following major design variables
shall be taken into account:
: ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ اﺻﻠﻲ زﻳﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮد‬
84
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﻘﺪار ﺳﺮرﻳﺰ ) ﻣﻘﺪار ﺑﺎﻻ آﻣﺪن آب ( ؛‬-
- Overflow rate (rise rate);
- Recycle rate;
‫ ﻣﻘﺪار ﺑﺮﮔﺸﺖ ؛‬-
- Air pressure.
. ‫ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا‬‫ج( ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬
c) Operating variables
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻧﺪازه واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ﻛﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ و‬
‫ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ورودي اﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ را ﻓﺮاﻫﻢ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺘﻐﻴﺮﻫﺎي‬.‫ﺳﺎزد‬
:‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﺻﻠﻲ زﻳﺮ را ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫؛‬pH-
The Unit should be sized such that to
provide sufficient operating flexibility to
allow effluent quality to be maintained
with the expected variations in influent
characteristics. The operator should be
able to adjust the following major
operating variables:
- pH;
‫ ﻧﻮع و ﻣﻘﺪار ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ؛‬-
- Coagulant type and dose;
‫ ﻧﻮع و ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ؛‬-
- Coagulant aid type and dose;
- Air pressure;
‫ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ؛‬-
- Recycle rate.
. ‫ ﻣﻘﺪار ﺑﺮﮔﺸﺖ‬‫ آزﻣﻮدن ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬4-9-7
7.9.4 Treatability testing
‫ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻮدن ﭘﺴﺎب ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫ اﮔﺮ‬. ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﺎﻳﺸﺎﺗﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺗﻜﻨﻴﻚ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬،‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد‬،‫ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﺧﺎﺻﻲ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ از آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬،‫ﭘﺎراﻣﺘﺮ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ زﻳﺮ‬
‫ ) ﺑﺮاي آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﻮه ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬.‫ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي‬
‫ ﺟﻠﺪ‬،‫ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬، API ‫ ﺑﻪ‬،‫ﻣﺤﻠﻮل‬
:(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1969 ، ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﺎﻳﻊ‬
. ‫ ﻣﻘﺪار ﺳﺮ رﻳﺰ ﻳﺎ ﻣﻘﺪار ذرات ﺟﺮﻣﻲ‬-
Studies should be made on the waste water to
determine if it is amenable to be cleaned up by
DAF process. If it is established that DAF is a
suitable technique for the particular waste, pilot
plant tests or laboratory bench -scale tests can be
used to establish the following design parameters
(refer to API, Manual on Disposal of Refinery
Wastes, Volume on Liquid Wastes, 1969 for
bench-scale treatability test procedures for the
DAF process):
- Overflow rate or rate of particles of mass.
. ‫ ﻣﻘﺪار ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻬﻴﻨﻪ‬-
- Optimum recycle rate.
. ‫ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر در اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا – آب‬-
- Pressure level in the air-water mix drum.
: ‫ ﻧﻮع ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز از ﻗﺒﻴﻞ‬-
- Type of chemical conditioning required
such as:
- Type and number of chemicals;
‫ ﻧﻮع و ﺗﻌﺪاد ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ؛‬-
- Optimum dosages of chemicals;
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ؛‬‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ؛‬-
- Best points of chemicals;
85
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ؛‬-
- Best points of chemicals application;
‫ زﻣﺎن ﻫﺎي ﺗﻮﻗﻒ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ و‬. ‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬
‫ در ﺻﻮرت‬،‫اﮔﺮ ﻧﺘﻮان ﭘﻴﺶ از ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﺴﺎب را آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺮد‬
‫اﻣﻜﺎن ﻣﻲ ﺗﻮان از اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻳﺎ واﺣﺪ‬
.‫ﻣﺸﺎﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
- Flash-mix and flocculation detention times.
If the waste water cannot be tested before design,
data from a similar refinery or plant when
possible should be used.
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ‬5-9-7
7.9.5 Design considerations
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬1-5-9-7
7.9.5.1 System design
‫اﻟﻒ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺎﻧﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
a) The system shall be designed for a
continuous service and an uninterrupted
operation of 2 years (minimum).
.‫ ﺳﺎﻟﻪ )ﺣﺪاﻗﻞ( ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ب( ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺑﻴﺮوﻧﻲ و روﺑﺎز ﺑﺮاي‬
b) All equipment shall be suitable for
unsheltered outdoor installation for the
specified climatic zone.
. ‫ﻧﺎﺣﻴﻪ اﻗﻠﻴﻤﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ج( ﺣﺼﺎرﻛﺸﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ و‬
c) Enclosure for electrical equipment shall
be appropriate for the specific area
classification and environment.
. ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﺧﺎص ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫د( وارد ﺷﺪن ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﻪ‬
d) Effluent from the flocculation tank to the
DAF Unit and the float/sludge from the
DAF Unit to the receiver tank shall be
by gravity.
‫واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل و ورود ﺟﺴﻢ ﺷﻨﺎور‬
‫ ﻟﺠﻦ از واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻪ ﻣﺨﺰن‬/
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻠﻲ ﺻﻮرت‬،‫درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه‬
. ‫ﮔﻴﺮد‬
‫ﻫـ( ﻃﺮاﺣﻲ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ‬
e) Design retention time shall be minimum
as follows:
: ‫ﻣﻮارد زﻳﺮ‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ‬3 : ‫ ﻣﺨﺰن ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬-
- Neutralization tank: 3 minutes
- Flocculation tank: 20 min (influent
feed)
‫ دﻗﻴﻘﻪ ) ﺧﻮراك ﺟﺮﻳﺎن‬20 : ‫ ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬( ‫ورودي‬
- Floatation basin: 40 min (influent
feed + recycle)
‫ دﻗﻴﻘﻪ )ﺧﻮراك ﺟﺮﻳﺎن‬40 : ‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬( ‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬+ ‫ورودي‬
- Air/water mix drum: 3 min at
maximum recycle rate.
‫ دﻗﻴﻘﻪ در‬3 : ‫آب‬/‫ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا‬. ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ‬
‫و( ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﺴﻤﺖ‬
f) Design flowrate shall be 1.5 L /s/m²
(max.) based on the DAF flotation area.
، ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬1/5 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ز ( ذﺧﻴﺮه ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻫﻮا در ﻣﺨﺰن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در‬
g) A continuous supply of air to pressure
retention tank shall be provided at a
pressure not less than 500 kPa (ga) or
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل‬500‫ﻓﺸﺎري ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
86
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(‫ ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل )ﻧﺴﺒﻲ‬700 ‫)ﻧﺴﺒﻲ( ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
more than 700 kPa (ga).
. ‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺨﺶ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬2-5-9-7
7.9.5.2 DAF section
‫ ﻣﺘﺮ و‬2/5 ‫ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬SWD ) ‫اﻟﻒ( ﻋﻤﻖ آب ﻛﻨﺎري‬
a) Side Water Depth (SWD) shall be
minimum 2.5 m and maximum 3.0 m. In
addition to the water depth, 500 mm of free
board shall also be provided.
500 ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻋﻤﻖ آب‬.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬3/0 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
. ‫ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﻋﻤﻖ آزاد وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ب( ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻴﻐﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﺳﻮراخ‬
b) A perforated recycle distribution pipe and
baffle shall be provided to uniformly
distribute the flow across the depth and width
of the flotation compartment. The
perforations shall be spaced and designed for
proper flow distribution across the width of
the chamber. The pipe shall be flanged at one
end for connection to the recirculation piping.
‫دار ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در‬
. ‫ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﻋﻤﻖ و ﭘﻬﻨﺎي ﻗﺴﻤﺖ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﭘﺨﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺳﻮراخ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺮﻳﺎن در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ‬
‫ ﻳﻚ‬.‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬاري و ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻋﺮض ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
‫ ﻟﺒﻪ دار‬، ‫اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ دوراﻧﻲ‬
. ‫ﺷﻮد‬
‫ج( واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬
c) The Unit shall be designed to remove
floatable free oil and/or suspended solids with
a rise rate of 7.2 m/h or greater when the Unit
is working at design flowrate.
‫ روﻏﻦ آزاد‬،‫ﻛﺎرﻛﺮدن واﺣﺪ در ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺘﺮ‬7/2 ‫ﺷﻨﺎور و ﻳﺎ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ آﻣﺪن‬
.‫ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
36 ‫د( ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻴﺎل در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬
d) Fluid velocity in the flotation chamber
shall not exceed 36 m/h.
. ‫ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫـ ( دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ از دو رﺷﺘﻪ‬
e) The scum skimmer shall consist of two
stands of chain running above the liquid
‫زﻧﺠﻴﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮ روي‬
surface over two sets of sprockets with
‫دو ﺳﺮي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻣﻮاﻧﻊ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﺤﻮري ﺣﺮﻛﺖ‬
pivoted skimming flights. The flights shall
‫ ﻣﻮاﻧﻊ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﻬﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ‬.‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
enter the floated material blanket at the
‫روي ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور وارد ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬
effluent end of the tank and skim towards the
influent end. The skimmer shall be driven by
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬.‫ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪه ﻫﺎ را ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﻨﻨﺪ‬،‫ورودي‬
a suitable variable speed drive. Skimmer
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﭘﻠﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬
chains shall be supported where required.
‫ زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬.‫درآﻳﺪ‬
. ‫ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﻴﻐﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺑﺨﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي زﻧﺠﻴﺮﻫﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه واﺣﺪ‬.‫ﻋﻤﻖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه روﻏﻦ ﻛﺎري ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر‬، ‫ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬
‫ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬،‫ ﺑﺮاي واﺣﺪ ﻫﺎي ﻣﺪور‬.‫ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ‬،‫ﻛﺎﻫﺶ اﻣﻜﺎن ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ و ﺑﺮﮔﺸﺖ اﻓﻘﻲ ﺗﻴﻐﻪ‬
. ‫ﻛﻨﻨﺪه ﻋﺮﺿﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
Skimmer blade shall include a depth
adjustment feature. Skimmer chains shall be
provided with a self lubricating device for
rectangular Units. For circular Units, blades
shall be interconnected with transverse
bracing to reduce potential for excessive
blade horizontal deflection and rebound.
‫و( ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎورﺷﺪﻧﻲ از ﻇﺮف ﭘﺲ‬
f) A helical flight screw conveyor shall be
87
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﺎﻧﺪه و اﻧﺘﻘﺎل آن ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻲ در ﭘﺸﺖ دﻳﻮاره ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
provided in the flotation basin to remove the
floatable solids from the scum trough to a
sump beyond the basin wall. The conveyor
shall be 225 mm diameter with full pitch
flights mounted on a standard mass (weight)
steel pipe. The conveyor shall be driven by a
suitable electric drive. An agitator and drive
shall be provided at the scum sump to keep
the slurry in suspension.
‫در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻳﻚ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺣﻠﺰوﻧﻲ ﻣﺎﻧﻊ دار ﻓﺮاﻫﻢ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﮔﺎم‬225 ‫ ﻗﻄﺮ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬. ‫ﻧﻤﻮد‬
‫ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻴﺮاﻧﺪود ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺣﺠﻢ‬
‫ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ‬. ‫)وزن( اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ ﺑﺮاي‬. ‫ﻣﺤﺮك اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ در آﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﭼﺎﻫﻚ‬،‫ﻧﮕﻬﺪاري دوﻏﺎب در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ ﻳﻚ ﻫﻤﺰن و ﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه‬،‫ﻣﺨﺼﻮص ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ‬
. ‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ز( ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ زداﻳﻨﺪه از ﺟﻨﺲ‬
g) The bottom sludge collector shall consist
of 50 mm × 152 mm nominal size redwood
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬152 × 50 ‫ﭼﻮب ﺳﺮخ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺰ اﺳﻤﻲ‬
scraper, mounted on two strands of chain and
‫ﺑﺮ روي دو رﺷﺘﻪ زﻧﺠﻴﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻓﺎﺻﻠﻪ آن از‬
not more than 3000 mm apart. The collector
‫ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎي‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬3000 ‫ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﺶ از‬
chains shall run over three sets of sprocket
‫ ﺳﺮي ﭼﺮخ زﻧﺠﻴﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬3 ‫ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي‬
wheels and be driven by a suitable variable
‫و ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﭘﻠﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ در آﻳﻨﺪ‬
speed drive. The chains shall be C720, heavy
‫ ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺎ ﻟﻮﻻي ﺳﻨﮕﻴﻦ‬، C720 ‫ زﻧﺠﻴﺮ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع‬.
pintle type with the plain and attachment
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﻛﻨﻨﺪه زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﻴﺦ‬
links assembled with heat-treated high carbon
steel pins and rivets. At least 25# tee rails (as
‫ﻫﺎ و ﻫﻢ ﺑﻨﺪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺣﺮارت داده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ‬
per Table-3 of DIN 997) shall be provided for
25 ‫ در ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
the tank bottom for the collector. Tracks for
DIN 997 ‫ ﺷﻜﻞ ) ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺟﺪول ﺳﻪ‬T ‫رﻳﻞ‬
the return run of the scraper, where required,
‫ رﻳﻞ ﻫﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬.‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ( ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
shall be made of 76 mm × 51 mm × 9.5 mm
‫زداﻳﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم از زواﻳﺎي ﻓﻮﻻدي ﺿﺨﻴﻢ‬
thick steel angles with 6.25 mm steel
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎ ﺑﺴﺖ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬9/5× 51× 76
supporting brackets.
. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬6/25 ‫ﻓﻮﻻدي‬
‫ زداﻳﻨﺪه ﻟﺠﻦ در واﺣﺪﻫﺎي‬/ ‫ح( ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮك ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
h) Skimmer/sludge scraper tip speed shall be
maximum 0.025 m/s for circular Units and
0.015 m/s for rectangular Units.
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ‬0/025 ‫ﻣﺪور و ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬0/015 ‫ﺛﺎﻧﻴﻪ و‬
‫ط ( اﺳﺘﻔﺎده از اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﺗﺴﻤﻪ اي ﺑﺮاي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
i) The use of belt transmissions for skimmers
and scrapers shall be approved by the
Company. Limitations on the use of belt
transmissions shall be as follows:
‫ ﺷﺮوط‬. ‫و زداﻳﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫اﺳﺘﻔﺎده اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ وات؛‬110 : ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﺗﻮان ﮔﺮداﻧﻨﺪه‬-
- maximum drive power rating: 110
kW;
‫ ؛‬1/5 : ‫ ﺿﺮﻳﺐ ﻛﺎرﺑﺮي ﮔﺮداﻧﻨﺪه‬-
- drive service factor: 1.5;
.( ‫ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ‬V ‫ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ) ﺗﺴﻤﻪ‬: ‫ ﻧﻮع ﺗﺴﻤﻪ‬-
- belt type: jointed (multiple V-belt).
88
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﺤﻜﻢ و ﺑﺎ‬: ‫ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ روﻏﻦ و رﺳﺎﻧﺎﻳﻲ‬،‫ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده‬،‫دوام‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪه ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬
‫ ﻣﻔﺼﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻓﻮﻻد‬.‫ﻣﻮرد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫آﻫﻨﮕﺮي ﺷﺪه و ﻧﻮع ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Belts shall be of heavy duty or premium
quality with oil resistant, static conducting
characteristics. Utilizing of variable speed
transmissions shall be approved by the
Company. Couplings shall be of forged steel,
flexible type.
‫ي( ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺷﻨﺎور و زداﻳﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺪ داراي زﻣﺎن‬
j) Float skimmer and sludge scraper shall
have cycle timers with on/off switches.
.‫ ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎﺷﻨﺪ‬/ ‫ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﭼﺮﺧﻪ اي ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي روﺷﻦ‬
Remote torque indicator and manual torque
‫ﺑﺮاي زداﻳﻨﺪه ﻣﺪور ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺸﺘﺎور از راه دور و‬
lifting device shall be provided for circular
‫ اﮔﺮ ﺑﺎر ﻣﻮرد‬.‫ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﮔﺸﺘﺎور ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
scraper. If design load is reached, the drive
‫ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﺮك ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻣﻮش و آژﻳﺮ ﻫﺎي‬،‫ﻧﻈﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻣﺪ‬
motor shall shut-off and visual and audible
alarms shall be actuated. A shear pin shall be
‫ ﻣﺤﻮر‬.‫ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺳﻤﻌﻲ و ﺑﺼﺮي ﺑﻪ ﻛﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
furnished on the skimmer/scraper drive shaft.
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ‬/‫ﻣﺤﺮك در زداﻳﻨﺪه‬
. ‫ﺿﺎﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ك( ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه از ﻣﺨﺰن‬
k) Provisions should be included to remove
settled sludge from the flotation tank.
Generally, a number of hoppers or a trough at
the inlet end of the tank may be provided.
Settled sludge is usually scraped into the
hoppers or trough and periodically removed
either by pumping or by allowing the
hydrostatic head in the flotation tank to
pressure the sludge out.
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ‬. ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺨﺰن ﺗﻌﺪادي ﻣﺨﺰن ﻗﻴﻔﻲ ﻳﺎ ﻧﺎوه ﺗﻬﻴﻪ‬،
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻟﺠﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﻪ‬. ‫ﻧﻤﻮد‬
‫ﻣﺨﺰن ﻗﻴﻔﻲ ﻳﺎ ﻧﺎوه ﻣﻲ رود و ﻣﺘﻨﺎوﺑﺎً ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﻛﺮدن ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮد ﻳﺎ اﺟﺎزه داده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻟﺠﻦ را ﺑﻪ‬، ‫ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
.‫ﺑﻴﺮون ﺑﺮاﻧﺪ‬
‫ ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺪ‬/ ‫ل ( اﻧﺪازه ﻣﺨﺰن درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺴﻢ ﺷﻨﺎور‬
l) The float/sludge receiving tank shall be
sized to accommodate a minimum of 3 hours
retention of a float production based on 0.5
volume percent of raw waste water feed. The
tank shall include facilities for steam or air
injection, or both. Float boxes shall be sized
to accommodate the maximum amount of
float produced. Minimum two numbers of
float boxes shall be provided. Vendor’s
design basis including number of boxes shall
be approved by the Company.
‫ درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﺧﻮراك اوﻟﻴﻪ‬0/5 ‫ﺗﺎ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﮕﻬﺪاري‬3 ‫ ﻳﻚ ﻓﺮاورده ﺷﻨﺎور را ﺣﺪاﻗﻞ‬، ‫ﭘﺴﺎب‬
، ‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺨﺎرآب‬. ‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه‬.‫ﻫﻮا ﻳﺎ ﻫﺮ دوي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﻓﺮاورده ﺷﻨﺎور ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه را‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺟﻌﺒﻪ ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ‬.‫در ﺧﻮد ﺟﺎي دﻫﻨﺪ‬
‫ ﻣﺒﻨﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻌﺪاد ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎ‬.‫ﺷﻮد‬
. ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
‫ ﻟﺠﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬/ ‫م ( ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻓﺮاورده ﺷﻨﺎور‬
m) Float/sludge transfer pumps shall have
minimum the following characteristics:
: ‫داراي وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﭘﻴﭽﻲ ) ﻳﻚ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ ﻳﺪﻛﻲ‬‫ اﮔﺮ از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﻚ ﭘﻴﭽﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬. ‫ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
. ‫ اﺳﺘﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻳﺪﻛﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬، ‫ﺷﻮد‬
- A minimum of two screw pumps (one
operating and one spare)shall be provided. If
single screw type pumps are used, spare
stators shall be provided for each pump.
89
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد ﺗﺎ ذرات‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ روي ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬‫ﺟﺎﻣﺪي ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻳﺸﺎن ﻧﻴﺴﺖ را ﻏﺮﺑﺎل‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬.‫ ﺟﻨﺲ ﻏﺮﺑﺎل ﺑﺎﻳﺪ از آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﻛﻨﻨﺪ‬
. ‫ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺮﻳﻊ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬،‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ‬
- Pump suction strainers shall be provided to
screen out any solid particles which the pump
cannot handle. Screen material shall be a
copper alloy. Strainers shall be provided with
flushing connections.
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬/ ‫ ﺑﺨﺶ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬3-5-9-7
7.9.5.3 Neutralization/flocculation section
7.9.5.3.1 Neutralization section
‫ ﺑﺨﺶ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬1-3-5-9-7
a) Neutralization tank design shall be as
follows:
: ‫اﻟﻒ( ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻴﻐﻪ دار ﺑﺎﺷﺪ ؛‬
- The tank shall be baffled;
-
- For circular tanks, liquid height shall be
approximately equal to the diameter;
‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ ﺑﺮاي ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻣﺪور‬‫ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ ؛‬
- For other than circular tanks, liquid
volume shall have approximate cubical
dimensions.
‫ ﺣﺠﻢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ داراي‬، ‫ ﺑﺮاي ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﺪور‬. ‫اﺑﻌﺎد ﺳﻪ ﺑﻌﺪي ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
b) Feed stream inlet piping layout shall allow
for a free fall of about 600 mm above liquid
level to promote premix condition.
‫ب( ﻃﺮح ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮراك ورودي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬600 ‫اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺳﻘﻮط آزاد از ﺣﺪود‬
‫ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ آب را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ از ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﻴﺶ اﺧﺘﻼط‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
c) Influent and effluent connections shall be
diametrically opposite each other. The
effluent connection shall be per API 650 low
type.
‫ج( اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻓﺎﺿﻼب ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ در‬
‫ اﻧﺸﻌﺎب ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬API 650 ‫از ﻧﻮع ﻛﻮﺗﺎه ﻃﺒﻖ‬
d) Acid and caustic injection into the
neutralization tank shall be adjacent to raw
waste water influent.
‫د ( ﺗﺰرﻳﻖ اﺳﻴﺪ و ﺳﻮد ﺳﻮز آور ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
e) The mixer shall be propeller or axial flow
type. Liquid pumping or moving capacity
shall be 10 to 20 times feed flowrate with
flow directed toward the bottom of the tank.
‫ﻫـ( ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮواﻧﻪ اي ﻳﺎ‬
f) Neutralization facilities shall preferably be
located downstream of the equalization basin.
‫و ( ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
g) The pH control system shall incorporate
the following:
: ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬PH ‫ز ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺠﺎورت ﻣﺠﺮاي ورودي ﭘﺴﺎب ﺧﺎم ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
10 ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻣﺤﻮري ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮراك ﺑﺎﺷﺪ ؛ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬20 ‫ﺗﺎ‬
. ‫ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
. ‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
- At least proportional plus reset feedback
control mode to be provided;
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎ راه‬‫اﻧﺪازي ﻣﺠﺪد ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮراك ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻤﻮد ؛‬
- The pH analyzer shall have a self-cleaning
feature. The pH control probe shall be
located on the neutralization tank effluent
‫ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮدﺷﻮﻳﻲ‬PH ‫ آﻧﺎﻟﻴﺰور‬‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺴﻴﺮ‬PH ‫ ﻣﻴﻠﻪ ردﻳﺎب ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
90
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
line as close as practicable to the tank;
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺨﺰن ﺧﻨﺜﻲﺳﺎزي و ﺣﺘﻲ ﻻﻣﻜﺎن در ﻧﺰدﻳﻜﻲ‬
‫ﻣﺨﺰن ﻗﺮار ﮔﻴﺮد؛‬
- pH indicator and alarm high in the control
room shall be provided;
‫ و آژﻳﺮ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه‬PH ‫ ﺑﺎﻳﺪ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬‫ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد ؛‬،‫ ﺑﺎﻻ‬PH ‫ﻣﻘﺪار‬
. ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬pH ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬-
- pH control system shall be automatic.
‫ ﺑﺨﺶ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬2-3-5-9-7
7.9.5.3.2 Flocculation section
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در ﻗﺴﻤﺘﻲ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ‬
610 ‫ ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ‬، ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻫﺮ واﺣﺪ‬. ‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﺎرو ﻫﺎي ﻧﺼﺐ‬.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ﺷﺪه روي ﭼﺮخ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻣﺤﻮر‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺎروﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﻳﺰ‬.‫ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ در ﻣﻲ آﻳﺪ‬
‫اﺳﻤﻲ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻣﺮﻛﺰ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ از ﭼﻮب ﺳﺮخ‬
.‫اﺳﺖ و ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزوﻫﺎي زاوﻳﻪ دار ﻓﻮﻻدي ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
The flocculation equipment shall be installed in
an adequately sized compartment. A freeboard of
610 mm at the head of each Unit shall be
provided. The equipment shall consist of a
paddle wheel mounted on a shaft and driven by a
suitable variable speed drive. Each paddle
assembly shall consist of nominal size clear all
heart redwood blades supported by steel angle
arms.
Flocculation
following:
tank
shall
incorporate
: ‫ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
the
‫اﻟﻒ( ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻣﺪور ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﻔﺤﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
a) Circular tanks shall be baffled.
. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ‬0/6 ‫ب( ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮك ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
b) The mixer shall have maximum tip speed
of 0.6 m/s.
. ‫ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ج ( ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ‬
c) The tank shall include an air sparger.
‫ﻳﻚ ﻗﻔﺴﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻤﻊ آوري ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﭼﺮخ دﻧﺪه ﻛﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ درﺑﺨﺶ ﻟﺨﺘﻪ‬،‫ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ راه اﻧﺪازي ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور ﺑﻪ ﺗﻠﻪ اﻓﺘﺎده‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫در ﺑﺨﺶ اﻧﻌﻘﺎد را ﺣﺬف ﻛﻨﺪ‬
‫ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﺑﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ و‬
60 ‫ ﻳﻚ ﺷﻴﺎر‬.‫ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬،‫دﻳﻮاره ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
-‫درﺟﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻘﺎرن ﺑﺎ ﻣﺤﻮر ﻋﻤﻮدي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﻮد؛ ﻟﺒﻪ‬
‫ﻫﺎي ﺷﻴﺎر ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﺮرﻳﺰي ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬
‫ ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ از آن ﺑﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ﭼﺮﺧﻴﺪه ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﺑﺮاي اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ آب ﺑﻨﺪ ﺿﺪ‬. ‫ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺪون ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ از‬.‫ﻧﻔﻮذ آب ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ﺑﺴﺖ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد و ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻋﻤﻠﻜﺮد آﻫﺴﺘﻪ‬
. ‫ﻟﻮﻟﻪ ﭼﺮﺧﺎن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد‬
A manually operated rack and pinion scum
collection pipe shall be installed in the
flocculator compartment for the removal of
floating material trapped in the coalescing area.
The scum pipe shall be capable of being rotated
backward as well as forward to insure the
removal of scum between the pipe and the basin
wall. A 60 degree slot shall be cut symmetrical
about the vertical axis of the pipe with the edges
of the slot serving as a weir over which the scum
flows into the pipe when the pipe is rotated. A
suitable watertight seal shall be provided for the
open end of the pipe. The seal shall be renewable
without removing the pipe from the supporting
brackets and shall not bind or impede the smooth
action of the revolving pipe.
91
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬4-5-9-7
7.9.5.4 Pressurized flow recycle system
a) Each pressurized flow recycle system shall
consist of a pressurized tank, pressurizing
pump, a flow meter, regulating valves for
water and air and necessary instrumentation
such as indicators, alarms, on/off valves, etc.
Individual
pressurized
flow
systems
comprising of individual pressurized tank,
flow meter, regulating valve, connecting
piping, instrumentation, etc., shall be
provided to serve each DAF Unit. When two
DAF systems are provided, three numbers of
pressurizing pumps shall be foreseen such
that each pump to be capable to serve both
DAF Units. In this case, each pressurized
flow system should also be designed to be
operable for both flotation basins. Each
pressurized recycle system with all
components such as pressurized tank, each
pump, piping, etc., shall be designed to
handle at least 75% of design fresh feed to
each DAF Unit. The recycle pumps shall be
horizontal centrifugal types.
‫اﻟﻒ( ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي‬
b) The pressurized tank shall be designed to
assure that a minimum of 80% saturation at
operating conditions is achieved. Air sparger
on the air inlet line and water spray nozzles
on the water inlet line shall be provided. The
equivalent liquid hold-up time shall be 3
minutes (min). Minimum one meter of outage
should be provided between normal liquid
level and the internals to allow for frothing
and for the air to disengage. A means to drain
the drum should be provided.
‫ب( ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﻨﺪه‬، ‫ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻓﺸﺎر‬:‫ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه آب و‬،‫ ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ﻓﺸﺎر‬
،‫ آژﻳﺮﻫﺎ‬،‫ و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ ﻻزم ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎ‬،‫ﻫﻮا‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬.‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ و ﻏﻴﺮه‬
، ‫ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎرﻛﻪ از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎراﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬
‫ ادوات‬،‫ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ‬،‫ ﺷﻴﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﺳﻨﺠﺶﮔﺮ ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در‬،‫اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻏﻴﺮه ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
DAF ‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دو ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬.‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮﻧﺪ‬DAF ‫ﻫﺮ واﺣﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد ﺳﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻓﺸﺎر را ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ‬، ‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻫﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﻫﺮ دو واﺣﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر‬، ‫ﻛﺮد‬
‫ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ در اﻳﻦ ﺻﻮرت‬. ‫رود‬
‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻫﺮ دو ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
‫ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺗﺤﺖ‬.‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ اﺟﺰاي ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه آن ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺨﺰن‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ‬، ‫ﻓﺸﺎر‬
‫ ﺧﻮراك ﺗﺎزه ﻫﺮ‬75 % ‫ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬.‫ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﻨﺪ‬DAF ‫واﺣﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﻓﻘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ درﺻﺪ اﺷﺒﺎع ﺣﺎﺻﻞ‬80 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬
‫ ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬، ‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺴﻴﺮ ورودي ﻫﻮا‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻧﺎزﻟﻬﺎي اﻓﺸﺎﻧﻚ آب ﻓﺮاﻫﻢ‬،‫ﻫﻮا و در ﻣﺴﻴﺮ ورودي آب‬
.(‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﺣﺪاﻗﻞ‬3 ‫ زﻣﺎن ﻣﻌﺎدل ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻛﺮد‬
‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬، ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴﺎن ﺳﻄﺢ ﻧﺮﻣﺎل ﻣﺎﻳﻊ و ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ‬
‫ﻳﻚ ﻣﺘﺮي وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﻛﻒ ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ و‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ وﺳﻴﻠﻪ اي ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ از‬. ‫رﻫﺎ ﺷﺪن ﻫﻮا ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
. ‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ج( ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻮﻟﻮﻧﻴﺪي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ را در‬-‫روي ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻮا‬
‫ ﺳﻮﻳﻴﭻ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت ﺑﺎﻻ‬.‫ﻣﺨﺰن ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ آژﻳﺮ‬،‫رﻓﺘﻦ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺳﻄﺢ آب‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي‬.‫ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه را ﻓﻌﺎل ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ آژﻳﺮ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﻓﺸﺎر‬،‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﺳﻄﺢ‬، ‫ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ‬
‫ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮا ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺳﻮزﻧﻲ و ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن اﻳﻤﻨﻲ‬، ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر و ﺳﻄﺢ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه‬.‫ﻓﺸﺎر ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬،‫ﻫﺮ ﻧﻮع ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه‬
. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
c) Float switches and solenoid valves
mounted on the pressurized tank shall
maintain the proper air-liquid ratio in the
tank. The float switches shall activate an
alarm provided in the event of high or low
water level. The pressure tank shall also have
a pressure gage, level gage, low pressure
alarm, air vent with needle valve and pressure
relief safety valve. Level and pressure control
system proposed by Vendor shall be
submitted to the Company for approval. Any
proposed level control shall be external type.
92
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
d) Suitable packing shall be provided in the
pressurized tank to increase the water surface
and improve air solubility.
‫ ﺑﺎﻳﺪ در‬، ‫د ( ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻄﺢ آب و ﺑﻬﺒﻮد اﻧﺤﻼل ﻫﻮا‬
e) Material of the air-water mix drum shall be
killed carbon steel with 3 mm corrosion
allowance and a suitable coating or lining as
specified in Article 7.9.10 below. The
mechanical design pressure of the drum
should be sufficiently high to permit future
operation at a process pressure higher than
that initially anticipated.
‫ ﻣﻮاد‬، ‫ زﻳﺮ ذﻛﺮ ﺷﺪ‬10-9-7 ‫ﻫـ( ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ‬
f) Back pressure (let-down valve) should be
located as close to the flotation tank and to
the influent stream as possible. The valve
must be suitable for the mechanical design
pressure of the system, should not be easily
plugged by solids, and should minimize
turbulence. The valve should not impart high
shear in order to prevent breaking the floc.
Downstream of the back pressure valve at
entrance to the flotation chamber, proper inlet
distributor with suitable sized nozzles shall be
provided.
‫و ( ﻓﺸﺎر ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺮ ) ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎرﺷﻜﻦ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ‬
. ‫ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬،‫ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫آب ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ‬-‫ﻣﺨﺰن ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و داراي اﻧﺪود ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺸﻲ‬3 ‫ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز‬
‫ ﻓﺸﺎر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻳﻦ‬. ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﻲ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت آﺗﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ‬
. ‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ‬، ‫اﺑﺘﺪا ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﻮد‬
‫در ﻣﺠﺎورت ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي و ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻮرد‬.‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﻧﻈﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﺷﻴﺮ‬. ‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺴﺪود ﺷﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻼﻃﻢ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬
‫ ﺑﺮش‬،‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه‬
‫ در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺮ و‬.‫زﻳﺎدي اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫در ورودي ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
.‫ورودي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﺎزل ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬/‫ز( ﺗﺰرﻳﻖ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ورودي و‬
g) Injection of air to the suction and/or
interstage of the recycle pump is not
accepted. When the air is added to discharge
side of the recycle pump, it should be injected
through a porous diffuser.
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﭘﺨﺶ‬، ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
. ‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد‬
h) Takeoffs for recycle and effluent shall be
oriented to satisfy recycle feed water
requirements so that upon loss of raw feed,
the DAF Unit shall go into total recycle.
،‫ح( ﺑﺮاي اﺟﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آب ﺧﻮراك ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬
i) The recycle line should assure full flow so
that air entrainment will not bind the pump.
The recycle line should be fabricated of
corrosion resistant material.
‫ط( ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻞ ﺟﺮﻳﺎن را ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ورود‬
‫ﻣﺤﻞﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ و آب ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺪاﻳﺖ‬
DAF ‫ واﺣﺪ‬، ‫ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮراك آب ﺧﺎم‬
.‫ﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻛﻠﻲ ﺑﭙﺮدازد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻫﻮا ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺎﻧﻊ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺸﻮد‬
.‫از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺧﻮراك‬0/12 Nm3/m3 ‫ي( ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻫﻮا ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬
j) Air supply shall provide at least 0.12
Nm³/m³ of raw waste water feed. If plant air
is unavailable and a separate compressor is
included with the system, a 100% installed
spare shall be furnished.
‫ اﮔﺮ ﻫﻮاي واﺣﺪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﭘﺴﺎب ﺧﺎم را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ‬
‫دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﺠﺰاﻳﻲ در ﺳﻴﺴﺘﻢ وﺟﻮد‬
100 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻳﺪﻛﻲ ﺛﺎﺑﺖ‬، ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫درﺻﺪي ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫و ﻛﻨﺘﺮل‬
k) Final configuration of air-water mix drum
control and instrumentation systems shall be
‫ك( ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬-‫اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا‬
93
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
. ‫ﺷﻮد‬
approved by the Company.
‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬5-5-9-7
7.9.5.5 Effluent chamber
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻠﻲ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺮوﺟﻲ را ﺗﺮك‬
‫ ﺑﺮاي واﺣﺪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻣﺎﻧﺪن ﺑﺮاي ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻣﺸﺘﺮك ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
‫ در اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ‬.‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬12
‫ﺳﺮرﻳﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺳﻄﺢ‬
‫آب ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻔﻮذ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﺑﻪ درون ﺗﻔﺎﻟﻪ‬
‫ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬.‫روي ﺳﻄﺢ در ﺑﺨﺶ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
‫از ﻋﺒﻮر ﺟﺎﻣﺪات ﺷﻨﺎور ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ و ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﻓﺮاﻫﻢ‬، ‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
‫ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﭘﺎك‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
‫ درﺻﺪ ﺧﻮراك ﺗﺎزه‬75 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ‬
‫ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬،‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي‬
. ‫ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬
Effluent water shall leave the effluent chamber
by gravity. A common effluent chamber to be
provided for the flotation Units. Minimum
residence time for the chamber shall be 12
minutes. An adjustable weir plate at the end of
each flotation chamber shall be provided to
permit the regulation of the water level to control
penetration of the skimmer blades into the scum
blanket in the flotation area. A scum retention
baffle shall be provided to prevent flotation
solids from passing under and out of the flotation
chamber. A wiper shall be provided to clean the
skimmer blades. Recycle flow shall be designed
to be delivered to the suction side of the
pressurizing pump from the effluent chamber at
a rate of equal to 50% to 75% of the design fresh
feed to the flotation basin.
‫ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻛﻨﺘﺮل‬6-9-7
7.9.6 Instruments and control
a) All instrumentation for furnished
equipment shall be suitable for the service
and electrical area classification.
‫اﻟﻒ( ﺗﻤﺎﻣﻲ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻬﻴﻪ‬
b) All instruments shall be tagged with
identifying tag numbers which will be
assigned by the Company. Stainless steel
nameplate shall be furnished stamped or
engraved with this tag number and
permanently mounted with stainless steel
drive screws.
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ب( ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي و ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬، ‫ﺷﺪه‬
. ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮ روي ﺗﻤﺎﻣﻲ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺷﻤﺎره ﻣﺸﺨﺼﻪ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻼك ﻫﺎﻳﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬.‫ﺷﻮد‬
‫ﻛﻪ اﻋﺪاد ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﺣﻜﺎﻛﻲ و ﻛﻨﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫؛ اﻳﻦ ﭘﻼك ﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر داﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي و زﻧﮓ‬
. ‫ﻧﺰن ﺑﺮ روي دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
9-7 ‫ج ( ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺑﺨﺶ‬
c) The following instruments shall be
provided in addition to the instruments
specified in Section 7.9 of this Standard:
: ‫ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﺳﻴﺎل ورودي ﺗﺎزه ؛‬-
- Flowrate recorder for fresh influent;
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﺰرﻳﻖ‬‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ؛‬
- Ratio controllers to control chemical
dosages;
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ؛‬-
- Recycle flowrate meter;
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ) ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن‬‫ﺳﻨﺞ ﭼﺮﺧﺎن ( ؛‬
- Air flowrate meter (usually a rotameter);
‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎز روﻏﻦ در آب در ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ آب ؛‬-
- Oil-in-water detector on effluent water;
94
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮ ﻣﻴﺰان ﻛﺪري ﺑﺮاي ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬. ‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
- Turbidity meter for effluent total suspended
solids.
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬7-9-7
7.9.7 Piping
a) Gravity line(s) between flocculation tank
and DAF shall be sized for a maximum
velocity of 0.6 m/s.
‫اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ )ﻫﺎي( ﺛﻘﻠﻲ ﻣﻴﺎن ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي و‬
b) Sample connections and relevant valves
shall be DN 20 for the waste water lines, DN
50 for the sludge line, and DN 25 for the feed
recycle sample line. Connections shall be
located for easy accessibility.
‫ب ( اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻧﻤﻮﻧﻪ و ﺷﻴﺮ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
‫واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬0/6 ‫ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬
،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻟﺠﻦ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺧﻮراك‬،‫ﭘﺴﺎب‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ‬.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬25 ‫ و‬50 ، 20 DN ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
. ‫ ﺟﺎﻳﮕﺎه اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬، ‫آﺳﺎن‬
‫ ﻟﺠﻦ را ﺑﻪ ﻣﺨﺰن درﻳﺎﻓﺖ‬/ ‫ج ( ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ ﺟﺴﻢ ﺷﻨﺎور‬
c) Float and sludge line to the float/sludge
receiver tank shall include rodding and
flushing connections.
‫ ﺑﺎﻳﺪ داراي اﻧﺸﻌﺎﺑﺎﺗﻲ ﺑﺮاي‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
. ‫ﻓﻨﺮﮔﺬاري و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﺪ‬
d) Facilities shall be provided for blowdown of the let-down system to the
flotation tank with compressed air.
‫د ( ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎرﺷﻜﻦ‬
e) Drains shall be included for all vessels
and tanks.
‫ﻫـ( ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮف ﻫﺎ و ﻣﺨﺰن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ‬
. ‫ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
.‫زﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫و ( ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺠﺎز ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
f) Corrosion allowances shall be specified.
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬8-9-7
7.9.8 Chemicals facilities
a) When feasible, the types and quantities of
chemicals to be added to a DAF feed should
be determined by tests before the chemicals
facilities are designed.
‫ در ﺻﻮرت‬، ‫اﻟﻒ( ﭘﻴﺶ از ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
b) In addition to the chemicals (acid, caustic,
etc.) used for the neutralization section,
chemical facilities shall be provided for at
least two chemicals: a coagulant and a
coagulant aid. Necessary equipment for
chemicals storage, solution or dilution,
addition, metering, flash mixing, and
flocculation shall be provided. If solid
chemicals are handled, suitable enclosure or
shed to protect the solids and their addition
facilities from the weather shall be provided.
‫ ﺳﻮد‬، ‫ب ( ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ) اﺳﻴﺪ‬
‫اﻣﻜﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮع و ﻣﻘﺪار ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ‬
‫ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺗﻌﻴﻴﻦ‬، ‫ اﻓﺰوده ﺷﻮﻧﺪ‬DAF ‫ﺧﻮراك‬
. ‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ ﻏﻴﺮه( ﺑﺮاي ﺑﺨﺶ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬،‫ﺳﻮزآور‬
‫ ﻳﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ‬: ‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬،‫دو ﻣﺎده ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻻزم را‬.‫ﻛﻨﻨﺪه و ﻳﻚ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
، ‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬،‫ ﺣﻞ ﻛﺮدن ﻳﺎ رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن‬،‫ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ و ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ اﮔﺮ از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﺎﻣﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﻛﺮد‬
‫ﺣﺼﺎر ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺟﺎﻣﺪات و‬
. ‫ﺗﺴﻬﻴﻼت اﻓﺰودﻧﻲ آﻧﻬﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬، ‫ج ( ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﻮد‬
c) The floc must not be pumped, and lines
carrying the floc should be sized to avoid
both break-up and settlement of the floc.
‫ﻛﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه را ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ‬
95
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
Design for a velocity of about 0.6 m/s.
‫ﻛﻪ از ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻟﺨﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬0/6 ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺣﺪود‬.‫ﮔﺮدد‬
. ‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
d) Flash-mixing drum shall be designed for a
hold-up time of 4 to 5 minutes, and shall be
provided with rapid agitation. The length to
diameter ratio shall be about 1.0.
‫ ﺗﺎ‬4 ‫د ( ﻇﺮف ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻇﺮف ﻫﻢ زن‬5
1/0 ‫ ﻧﺴﺒﺖ ﻃﻮل ﺑﻪ ﻗﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬. ‫ﺳﺮﻳﻊ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
e) Flocculation tank shall be provided with
gentle agitation by a slow-speed mixer with a
maximum tip speed of 0.6 m/s.
‫ﻫـ( ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻫﻢ زدن آرام ﻣﺎﻳﻊ‬
f) Suitable shelter or building shall be
provided to cover chemicals facilities.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻨﺎه ﮔﺎه‬، ‫و ( ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
0/6 ‫داراي ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻮك‬
. ‫ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬9-9-7
7.9.9. Coverage
،‫اﮔﺮ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ اوﻟﻴﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﻛﻪ اﺟﺎزه اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ‬
. ‫آﺗﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
If covers are not specified by the Company for
initial installation, the equipment shall be
furnished with the necessary provisions to permit
future installation of covers.
‫ ﻣﻮاد‬10-9-7
7.9.10 Material
‫ و دﻳﮕﺮ‬، ‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬، ‫ﻣﻮاد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﻇﺮف ﻫﺎ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺷﺮﻛﺖ اﻧﺘﺨﺎب‬،‫ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬، ‫ﺷﻮﻧﺪ‬
. ‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
Material of vessels, piping and all other
equipment should be selected in accordance with
the Company’s relevant standards unless
otherwise specified herein below:
‫اﻟﻒ( ﻇﺮف ﻫﺎ و ﻣﺨﺰن ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ‬
a) Carbon steel tanks and vessels shall have at
least 3 mm corrosion allowance and a
protective coating system of 2 coats of coal
tar-polyamide epoxy. Surface preparation for
the protective coating shall be by White
Metal Blast Cleaning. The nominal dry
thickness for each coat shall be 200
micrometer (8 mils).
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻛﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬3 ‫ﻣﻘﺪار ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز‬
‫از دو ﻻﻳﻪ از ﺟﻨﺲ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪي ﻗﻄﺮان زﻏﺎل‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي روﻛﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺳﻨﮓ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬. ‫ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﻓﻠﺰ ﺳﻔﻴﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﻴﻜﺮوﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬200 ‫ﺧﺸﻚ اﺳﻤﻲ ﻫﺮ روﻛﺶ ﺑﺎﻳﺪ‬
. ( ‫ ﻣﻴﻞ‬8 )
b) Carbon steel float/sludge receiver tank(s)
which includes facilities for live steam shall
be lined with gunite of 25 mm thickness. Coal
tar-polyamide epoxy is not acceptable.
/ ‫ب ( ﻣﺨﺰن )ﻫﺎي( ﻓﻮﻻدي درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺴﻢ ﺷﻨﺎور‬
c) All internals of the vessels/tanks contacting
aerated water shall be stainless steel.
‫ ﻣﺨﺰن ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ آب‬/ ‫ج ( ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻇﺮف ﻫﺎ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬، ‫ﻟﺠﻦ ﻛﻪ داراي اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر زﻧﺪه اﺳﺖ‬
. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮد‬25 ‫ﮔﺎﻧﻴﺘﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪي ﻗﻄﺮان زﻏﺎل ﺳﻨﮓ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ‬، ‫ﻫﻮا داده ﺷﺪه در ﺗﻤﺎس اﺳﺖ‬
. ‫ﻧﺰن ﺑﺎﺷﺪ‬
96
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
d) Piping contacting aerated water shall be
carbon steel with minimum corrosion
allowance of 3 mm.
‫د( ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ آب ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ در ﺗﻤﺎس‬
e) Rubber and plastic parts shall be resistant
to attack by aromatic solvents.
‫ﻫـ( ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎس ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ‬
f) Bolting for skimmer and weir adjustment
shall be type 316 stainless steel.
‫و( ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻛﻒﮔﻴﺮ و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺳﺮرﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ازﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬
g) Antispark material shall be used for metal
to metal contacts in moving parts.
‫ ﺑﺎﻳﺪ از‬،‫ز( ﺑﺮاي ﺗﻤﺎس ﻓﻠﺰات ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ در ﻧﻘﺎط ﻣﺘﺤﺮك‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺑﻮده و داراي ﻣﻘﺪار ﺧﻮردﮔﻲ‬
. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬3 ‫ﻣﺠﺎز‬
. ‫ﺣﻼل ﻫﺎي آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬316 ‫زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع‬
. ‫ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺟﺮﻗﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬11-9-7
7.9.11 Guarantee
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬
‫ﻣﻜﺘﻮب و ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب راه‬
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬/ ‫ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه‬،‫اﻧﺪازي ﺷﻮﻧﺪ‬
: ‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮔﺮدد‬
The following requirements shall be guaranteed
by the Vendor/Contractor when the equipment is
operated in accordance with the written
operating instructions and based on the treating
waste water composition as specified:
- Effluent rate and quality: Either free oil and
grease contents or suspended solids of the
effluent water shall not exceed 10 mg/L
(average) and 15 mg/L (maximum) in any
conditions.
‫ در ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ‬: ‫ ﻣﻘﺪار و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬‫روﻏﻦ آزاد و ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﮔﺮﻳﺲ و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﻓﺎﺿﻼب‬
15 ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ )ﻣﺘﻮﺳﻂ( و‬10 ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
. ‫ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ) ﺣﺪ اﻛﺜﺮ ( ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬
- Equipment shall be free from fault in
design, workmanship and material and shall
be of sufficient size to fulfill satisfactorily the
specified operating conditions.
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬‫ﺑﺪون ﻧﻘﺺ ﺑﺎﺷﺪ وﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﻣﻮﻓﻖ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه از اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮﺧﻮردار‬
. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ داﻧﻪاي‬10-7
7.10 Granular-Media Filters
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-10-7
7.10.1 General
Granular-media filters are facilities to separate
undissolved (free) oil and solid suspended matter
from the waste water by filtering the water
through a bed of granular media such as sand.
Granular-media filters do not remove pHenol,
H2S, soluble BOD or other soluble constituents.
They remove solids from the water stream by
straining through the filter bed, and by other
mechanisms such as sedimentation between the
media particles and adsorption upon them.
‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي داﻧﻪ اي وﺳﺎﺋﻠﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل‬
‫)آزاد( و ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ ﺟﺎﻣﺪ از ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺴﺎب ﺑﺎ ﻋﺒﻮر دادن ﭘﺴﺎب‬
‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي داﻧﻪ‬.‫از ﻣﻴﺎن ﺑﺴﺘﺮي از داﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻦ اﺳﺖ‬
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬، H2S ،‫اي ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺟﺎﻣﺪات را‬.‫زﻳﺴﺘﻲ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺻﺎف ﻛﺮدن در ﻣﻴﺎن ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ و ﺑﻪ ﻛﻤﻚ‬
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﺰمﻫﺎي دﻳﮕﺮي ﭼﻮن ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺑﻴﻦ ذرات ﻣﺤﻴﻄﻲ و‬
.‫ﺟﺬب روي آﻧﻬﺎ ﺟﺪا ﻣﻲ ﺳﺎزﻧﺪ‬
As impurities are removed, bed pressure drop
increases, thus, the filters shall periodically be
taken out of service and backwashed in the up
flow direction to reduce pressure drop.
Backwashing shall be accomplished by
‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺑﺴﺘﺮ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫ﭼﻮن ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲﻫﺎ ﺟﺪا ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﻨﺎوب از ﻣﺪار ﺧﺎرج‬
‫ﺷﺪه و در ﺟﻬﺖ ﻣﻌﻜﻮس ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﺎﻫﺶ‬
97
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﻧﺒﺴﺎط ﻳﺎ ﺳﻴﺎل ﺳﺎزي‬.‫ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ﺑﺴﺘﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺎل ورودي ﻳﺎ ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻧﺴﺒﺘﺎ زﻳﺎد و ﺗﺰرﻳﻖ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺎك ﻛﺮدن ذرات اﻧﺠﺎم‬
‫ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﺮاي ﺑﻬﺘﺮ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪن ﺑﺴﺘﺮ از ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﻳﻚ‬.‫ﭘﺬﻳﺮد‬
.‫ﻣﺎده ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﺑﺨﺎر زدن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
expanding or fluidizing the bed with filter
influent or effluent at a relatively high flowrate
and injecting air to scour the particles.
Occasionally, a detergent wash or steaming may
be employed to more thoroughly clean the bed.
‫ اﻧﻮاع ﺻﺎﻓﻲ و ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي آﻧﻬﺎ‬2-10-7
7.10.2 Filter types and applications
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ داﻧﻪ اي ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮارد زﻳﺮ از ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ‬
: ‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Granular-media filters are differentiated by:
: ‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬
- Mode of operation:
-
‫اﻟﻒ( ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
a) Downflow;
‫ب ( ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ‬
b) Upflow.
- Number of media:
: ‫ ﺗﻌﺪاد ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ‬-
a) Monomedia;
‫اﻟﻒ( ﺗﻚ ﺑﺴﺘﺮ‬
b) Mixed-media:
: ‫ب ( ﭼﻨﺪ ﺑﺴﺘﺮ‬
b.1) Dual-media (e.g., sand and anthracite);
‫( دو ﺑﺴﺘﺮ ) ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻦ و زﻏﺎل ﺳﻨﮓ(؛‬1-‫ب‬
b.2) Tri-media (e.g., garnet, sand and
anthracite).
.(‫ ﺷﻦ و زﻏﺎل ﺳﻨﮓ‬،‫ ( ﺳﻪ ﺑﺴﺘﺮ ) ﻧﺎرﺳﻨﮓ‬2-‫ب‬
: ‫ﺟﻨﺲ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ‬
- Material of media:
-
‫اﻟﻒ( ﺷﻦ؛‬
a) Sand;
‫ب( آﻧﺘﺮاﺳﻴﺖ؛‬
b) Anthracite;
. ‫ج ( ﻧﺎرﺳﻨﮓ‬
c) Garnet or ilmenite.
:‫ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن‬-
- Driving force for flow:
a) Gravity;
‫اﻟﻒ( ﺛﻘﻞ؛‬
b) Pressure.
.‫ب ( ﻓﺸﺎر‬
:‫ ﻋﻤﻖ ﻧﻔﻮذ‬-
- Depth of penetration:
‫اﻟﻒ( ﺑﺴﺘﺮ ﻛﻢ ﻋﻤﻖ؛‬
a) Shallow-bed;
.‫ب ( ﺑﺴﺘﺮ ﻋﻤﻴﻖ‬
b) Deep-bed.
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي داﻧﻪ اي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ روﻏﻦ و ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ را ازﻳﻚ‬
‫ﭘﺴﺎب ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده و ﻳﺎ ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﺪا‬
‫ در ﻣﻮارد ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺴﻬﻴﻞ‬.‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﻣﺎده ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎز ﻗﺒﻞ از‬،‫در ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ‬
‫ ﺑﻌﻼوه ﺻﺎﻓﻲ‬.‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﺑﻪ ﭘﺴﺎب اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Granular-media filters can remove oil and
suspended solids from a waste water with or
without the use of chemicals. In chemical
applications, a chemical flocculent is often added
to the waste water prior to granular-media
filtration, to enhance oil removal. Additionally,
98
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
granular-media filters can be designed and
operated as simple coalescers, without
chemicals, causing the small oil droplets to
coalesce into larger ones as they pass through the
filter bed. When filters are operated in this
manner, the oil is subsequently removed from
the water by gravity separation. This technique
can be used on oil-field produced water, but
should not be used for refinery or petrochemical
plant waste water. Use of gravity filters due to
high water demand and large bed areas should be
avoided.
‫ ﺑﺪون‬،‫ﻫﺎي داﻧﻪ اي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺎده‬
‫ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻗﻄﺮات رﻳﺰ روﻏﻦ و ﺑﻪ ﻫﻢ‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫آﻣﻴﺨﺘﻦ آﻧﻬﺎ و اﻳﺠﺎد ذرات ﺑﺰرﮔﺘﺮدر ﻫﻨﮕﺎم ﻋﺒﻮر از ﺻﺎﻓﻲ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ روش‬.‫ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ روﻏﻦ ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬،‫ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﻜﻨﻴﻚ در آﺑﻬﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه در‬.‫از آب ﺟﺪا ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻧﻔﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ وﻟﻲ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺛﻘﻠﻲ در ﻣﻮارد زﻳﺎد ﺑﻮدن آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و‬
.‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺰرگ ﺑﻮدن ﺳﻄﺢ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﻧﻤﻮد‬
When possible, the design basis contaminant
removal efficiency for granular media filters
should be determined by tests using the
particular waste stream of interest. With an
existing waste water stream, pilot plant work to
establish effluent purity, cycle time, pressure
drop, and pressure drop build-up, chemicals and
dosages should precede design. For grassroots
and/or other installations where tests cannot be
conducted, the following typical contaminant
removal efficiencies can be used for granular
media filters:
‫در ﻣﻮاﻗﻊ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﻣﻘﺪار ﺑﺎزدﻫﻲ ﺣﺬف‬
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ داﻧﻪ اي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﺑﺎ‬.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺧﺎص ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ ﻛﺎرﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺮاي‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﭘﺴﺎب ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﺗﺠﻤﻊ اﻓﺖ‬،‫ دوره ﺑﺮﮔﺸﺖ‬،‫ﺑﺮرﺳﻲ ﺧﻠﻮص ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﻘﺪار ﺗﺰرﻳﻖ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬، ‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‬، ‫ﻓﺸﺎر‬
‫ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ از ﭘﺎﻳﻪ و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ روش‬.‫ﻗﺒﻞ از ﻃﺮاﺣﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎزدﻫﻲ ﻫﺎي‬،‫ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن اﺟﺮاي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ داﻧﻪ اي ﻗﺎﺑﻞ‬
: ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
FILTER LOCATION
API SEPARATOR EFF.
‫ﻣﺤﻞ ﺻﺎف‬
API ‫ﺑﺎزدﻫﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
Residual oil level:
: ‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ‬
less than 20 mg/L
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ‬20 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
Susp. sol. removal:
: ‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
5-day BOD removal5-day BOD removal:
‫ﺟﺪاﺳﺎزي‬BOD5:
(*) :
80% to 90%
‫ درﺻﺪ‬90 ‫ ﺗﺎ‬80
BIOLOGICAL EFF.
‫ﺑﺎزدﻫﻲ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
80 to 90% free
‫ درﺻﺪ ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ آزاد‬90 ‫ ﺗﺎ‬80
80% to 90%
‫ درﺻﺪ‬90 ‫ ﺗﺎ‬80
30% (*)
‫ درﺻﺪ‬30 (*)
-----
‫ ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﻓﻲ‬BOD ‫ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺟﺪاﺳﺎزي‬:(*)
Based on the removal of insoluble BOD
when the filter is used as a pretreatment
process; this BOD reduction should not
be expected when the filter is used for
polishing. Granular-media filters do not
remove soluble BOD or other soluble
constituents.
.‫ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫وﻗﺘﻲ از ﺻﺎﻓـﻲ ﺑﺮاي ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻧﻬﺎﺋﻲ اﺳﺘﻔـــﺎده‬
‫ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر‬BOD‫ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻫﺶ در‬، ‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ داﻧﻪ اي ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي‬.‫ﻧﻴﺴﺖ‬
.‫ ﻣﺤﻠﻮل ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬BOD
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﻋﻤﻴﻖ و ﺟﺮﻳﺎن رو ﺑﻪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ﺧﺮوﺟﻲاي ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ ﻳﺎ‬
‫ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ دوﺑﺴﺘﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ اﻣﺎ در دوره‬
Deep-bed, downflow, sand filters produce about
the same quality effluent as an upflow sand filter
or a downflow, dualmedia filter, but with a
shorter cycle time. Downflow filters can operate
99
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
with more flowrate variation than upflow filters
because the media will not fluidize at high
flowrates. However, deep-bed downflow sand
filters may not be feasible with flocculents
because of the low solids retention capacity of
these filters. Shallow-bed, downflow, gravity
sand filters are conventionally used for polishing
in domestic water treatment.
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﺎ‬.‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ ﻣﻲ‬
‫ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ زﻳﺮا ﺑﺴﺘﺮ در ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي زﻳﺎد ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﺳﻴﺎل در ﻧﻤﻲ آﻳﺪ‬
،‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻢ اﻗﺎﻣﺖ ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ‬.‫ﺑﺎ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزﻫﺎ ﺳﺎزﮔﺎر ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﺛﻘﻠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻛﻢ ﻋﻤﻖ ﺑﺮاي ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻧﻬﺎﺋﻲ آب در‬
.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ ﻣﺘﺪاول اﺳﺖ‬
In general, in refinery or petrochemical plants,
the following types of filters are preferred for
waste water treating purposes. Utilizing of any
other types should be approved by the Company:
‫ اﻧﻮاع‬،‫ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎ و واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻫﺪاف ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻫﺮ ﻧﻮع دﻳﮕﺮ از ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
: ‫ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺮﺳﺪ‬
- Deep-bed, pressure, downflow, sand
filter.
، ‫ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬، ‫ ﺟﺮﻳﺎن رو ﺑﻪ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬، ‫ﺻﺎﻓﻲ ﺷﻨﻲ‬
‫ﻋﻤﻴﻖ‬
-
- Deep-bed, pressure, upflow, sand filter.
.‫ ﻋﻤﻴﻖ‬، ‫ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬، ‫ ﺟﺮﻳﺎن رو ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬، ‫ﺻﺎﻓﻲ ﺷﻨﻲ‬
-
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬3-10-7
7.10.3 Design considerations
7.10.3.1 System design parameters
‫ ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬1-3-10-7
a) The feed system shall be designed to
minimize flow surges.
‫اﻟﻒ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮراك ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد‬
b) Multiple Units shall be provided to allow
continuous operation at maximum design
capacity with one Unit out of service for
backwashing.
‫ب( واﺣﺪﻫﺎي ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬
c) Units shall be designed for continuous
service and uninterrupted operation for a
period of minimum 2 years.
‫ ﺳﺎل ﺑﻬﺮه‬2 ‫ج( واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻳﻚ دوره ﺣﺪاﻗﻞ‬
d) Type of filters shall be vertical cylindrical
with dished head ends supported on 4 legs.
However, in case of utilizing horizontal type
filters (upon approval of the Company), the
effective filtration area shall be the area of the
interface between the underdrain systems and
the bottom media.
‫د( ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎ دو‬
.‫ﺗﺎ ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺪاوم در ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﺎرج‬
‫از ﻣﺪار ﺑﻮدن ﻳﻚ واﺣﺪ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس اﻣﻜﺎن‬
.‫ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮداري ﻣﺪاوم و ﺑﻲ وﻗﻔﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ‬.‫اﻧﺘﻬﺎي ﻣﻘﻌﺮ و اﻳﺴﺘﺎده روي ﭼﻬﺎر ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻧﻮع اﻓﻘﻲ )ﻃﺒﻖ‬،‫وﺟﻮد‬
‫ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ( ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﻄﺢ ﺑﻴﻦ‬
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻳﺮﻳﻦ و ﺑﺴﺘﺮ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
e) All equipment shall be suitable for
unsheltered, outdoor installation for the
specified climatic zone.
‫ﻫـ( ﻫﻤﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و‬
f) Type of operation (manual or automatic)
backwash as well as provision of automatic
programmable controllers shall be specified
‫و( ﻧﻮع ﺑﻬﺮهﺑﺮداري )دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر( ﺷﺴﺘﺸﻮي‬
‫ﺑﺪون ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎن در ﻣﻨﻄﻘﻪ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﺧﺎص ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻣﻌﻜﻮس و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
100
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
. ‫رﻳﺰي ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
by the Company.
g) Headers for feed water distribution,
effluent collection, backwash water and air
scour shall be provided.
‫ ﺟﻤﻊ آوري‬،‫ز( ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ آب ﺧﻮراك‬
h) Sufficient storage capacity with all
necessary accessories shall be provided for
backwashing purpose.
‫ح( ﻇﺮﻓﻴﺖ اﻧﺒﺎرش ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺑﺮاي اﻫﺪاف‬
i) Deep-bed, pressure filters both upflow and
downflow may be used either with or without
chemical addition upon the quality
requirements of the effluent water requested
by the Company. However, utilizing of the
chemicals shall be proposed by Vendor based
on the effluent water quality and shall be
approved by the Company.
‫ ﻫﻢ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ و ﻫﻢ‬، ‫ط( ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫ آب ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس و ﻫﻮاﮔﻴﺮي‬،‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﻤﺮاه و ﻳﺎ ﺑﺪون ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻴﻔﻲ آب ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﺮﻛﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻛﻴﻔﻴﺖ آب ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه و ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ‬2-3-10-7
7.10.3.2 Downflow sand filters
Downflow sand filters shall consist of a bed of
sand supported on several layers of gravel
resting on a backwash distributor which supports
the entire bed. The sands shall be 1 to 2 mm in
diameter. Minimum and maximum depth of sand
bed shall be 1.2 m and 2 m respectively. The
gravel layers shall be graded particle size, with
the coarsest layer on the bottom (See Appendix
I).
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ داراي ﻳﻚ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻨﻲ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﺷﺪه روي ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه ﺳﺎﻛﻦ روي ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﺷﻦ‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺑﺴﺘﺮ را ﻧﮕﻪ ﻣﻲ دارد‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
‫ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي‬.‫ ﻣﺘﺮ اﺳﺖ‬2 ‫ و‬1/2 ‫ﻋﻤﻖ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻨﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در اﻧﺪازه ذرات ﻣﺪرج و در ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺿﺨﻴﻢ‬
(‫ )ﭘﻴﻮﺳﺖ )ط( دﻳﺪه ﺷﻮد‬.‫در ﺗﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
The backwash distributor shall be designed such
that to support the gravel and allow proper
simultaneous distribution of air and water during
backwashing.
‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ﻛﻪ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه ﻫﺎ را ﻧﮕﻪ دارد و اﺟﺎزه ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻫﻮا و آب در‬
.‫ﺿﻤﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس را ﺑﺪﻫﺪ‬
Down flow filters offer a more positive
protection against breakthrough than do upflow
filters. Down flow filters also offer the advantage
of not fluidizing during filtration, and thus can
operate with a relatively large temporary
increase in flow.
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي را در ﺑﺮاﺑﺮ‬
.‫ﺷﻜﺎﻓﺘﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺰاﻳﺎي ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻏﻴﺮ‬
‫ﺳﻴﺎل را اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻧﺴﺒﺘﺎ زﻳﺎد ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ‬3-3-10-7
7.10.3.3 Upflow sand filters
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ داراي ﻳﻚ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻨﻲ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﺷﺪه روي ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﺎﻛﻦ‬
‫ ﻳﻚ‬.‫روي ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس اﺳﺖ‬
‫ﺷﺒﻜﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺳﻴﺎﻟﻴﺖ ﺑﺴﺘﺮ‬
.‫در زﻣﺎن ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺎﻻي ﺑﺴﺘﺮ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺨﺎزن رو ﺑﺎز ﺷــــــﻮﻧﺪه از ﺑﺎﻻ ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش‬
An upflow sand filter shall consist of a bed of
sand supported by several layers of gravel of
various size, resting on a bed support/distributor.
A hold-down grid shall be located near the top of
the bed to prevent fluidization during filtration.
Use of open-top vessels are not acceptable. The
101
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
containing sands in 1 to 2 mm in diameter.
‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺼﻮرت ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر داراي‬.‫ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﺷﻦ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
The filter bed support shall be designed such that
to allow simultaneous addition and distribution
of air and water during backwashing. The
minimum and maximum depth of sand bed shall
be 1.2 m and 2 m respectively.
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﺟﺎزه‬
.‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻫﻮا و آب در ﺿﻤﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس را ﺑﺪﻫﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ‬2 ‫ و‬1/2 ‫ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻨﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
.‫اﺳﺖ‬
The media in upflow sand filters shall be fine
sand (fine relative to the other material in the
filter) and shall consist of a layer of coarse sand
and two layers of gravel, each of a different size.
All of the media should be of the proper size and
shape. The shape should approach spherical
(spherically should be at least 0.8), to allow
effective movement of the grains during
backwashing. Uniformity coefficient (U) should
be 1.2 minimum.
‫ﺑﺴﺘﺮ در ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﻦ رﻳﺰ ) رﻳﺰ ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻮﺟﻮد در ﻓﻴﻠﺘﺮ( و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺷﻦ درﺷﺖ و دو‬
‫ ﺗﻤﺎم ﺑﺴﺘﺮ‬.‫ﻻﻳﻪ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه ﻫﺮ ﻛﺪام در ﻳﻚ ﺳﺎﻳﺰ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﻧﺪازه و ﺷﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ( ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن‬0/8 ‫ﻛﺮوي ) ﻛﺮوي ﺑﻮدن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺿﺮﻳﺐ‬.‫ﺣﺮﻛﺖ داﻧﻪ در ﺿﻤﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1/2 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬U ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ‬
filters shall be comprised of pressure vessels
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت در ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس‬4-3-10-7
7.10.3.4 Backwashing considerations
‫اﻟﻒ( آب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ‬
a) The water used to backwash the filter must
be clean. It can be a portion of the filtrate, or
clean water from another source. When
filtrate is used, a holdup tank shall be
provided to retain the necessary amount.
Alternatively, if there are enough filters and
the pressure is sufficient, the backwash water
can be taken directly from the filter effluent.
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺨﺸﻲ از ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ آب‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ از ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﺗﻤﻴﺰي از ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫ﺻﺎﻓﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪ‬
‫ ﻣﺘﻨﺎوﺑﺎً اﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد‬.‫ﻣﻘﺪار آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ آب‬،‫ﻛﺎﻓﻲ ﺻﺎﻓﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﺴﺘﺸﻮ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ از ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ‬
.‫ﻫﺎ ﮔﺮﻓﺖ‬
(‫ب( دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ )ﻳﻜﻲ در ﺣﺎل ﻛﺎر و ﻳﻜﻲ ذﺧﻴﺮه‬
b) Two backwash pumps (one operated and
one spare) shall be provided. The backwash
water rate depends upon the size of the sand
particles and the temperature of the water and
should be advised by the Vendor. The
recommended backwash water rate is 39 m³/h
per each m² of the filter bed.
‫ ﻣﻘﺪار ﻧﺮخ آب ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﻪ اﻧﺪازه‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ذرات ﺷﻦ و دﻣﺎي آب ﺑﺴﺘﮕﻲ داﺷﺘﻪ و ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﻧﺮخ آب ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه‬.‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ در ازاي ﻫﺮ ﻣﺘﺮ از ﺑﺴﺘﺮ‬39 ‫ﻣﻘﺪار‬
.‫ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
50 ‫ ﺗﺎ‬45 ‫ج( ﻳﻚ روزﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ اﻧﺪازه ﺣﺪود‬
c) A restriction orifice, sized for about 45 to
50 m³/h per each m² of the filter bed should
be provided in the back-wash water line to
each filter to limit the quantity of backwash
water to avoid washing the sand from the bed.
One hand control valve with local indicator to
be provided at the backwash pumps discharge
line.
‫ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺴﻴﺮ آب ﺷﺴﺘﺸﻮي ورودي ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺪام از‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﻗﺮار داده ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻘﺪار آب ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ‬
.‫را ﻣﺤﺪود ﻛﺮده و ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻦ ﻫﺎي ﺑﺴﺘﺮ ﮔﺮدد‬
‫ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل دﺳﺘﻲ ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در‬
‫ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﻧﺼﺐ‬
.‫ﮔﺮدد‬
102
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
،‫د( در ﻃﻮل ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ درآوردن‬
d) Air shall be injected during backwashing
to cause movement, tumbling, and rotation of
the media to scour off the retained material.
Air rate will be advised by the Vendor. Air
pressure should be at least 300 kPa(ga). No
deliberate back pressure is maintained on the
filter beds during air blowing or
backwashing. If safety problems (explosivity)
can be encountered during air blowing, due to
the presence of light components, inert gas or
nitrogen should be used in place of air.
‫ﻣﻌﻠﻖ ﺷﺪن و ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﻣﻮاد داﺧﻞ ﺑﺴﺘﺮ ﺟﻬﺖ ﭘﺎك‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻧﺮخ‬.‫ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻮا ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد‬
‫ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا‬.‫ﻫﻮاي ﺗﺰرﻳﻘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻓﺸﺎر‬.‫ ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬300 ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻋﻤﺪي در روي ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﺻﺎﻓﻲ در زﻣﺎن دﻣﻴﺪن‬
‫ اﮔﺮ در ﺣﻴﻦ‬.‫ﻫﻮا ﻳﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫دﻣﻴﺪن ﻫﻮا ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وﺟﻮد ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﺒﻚ اﻣﻜﺎن روﻳﺎروﻳﻲ‬
‫ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﺸﻜﻼت اﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
.‫ﮔﺎزﻫﺎي ﺧﻨﺜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﻪ ﺟﺎي ﻫﻮا اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دﻣﻨﺪه‬،‫ﻫـ( اﮔﺮ ﻫﻮاي واﺣﺪ در دﺳﺘﺮس ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
e) If plant air is unavailable, air blowers (with
100% spare capacity) to supply air for air
scour during backwash operation shall be
provided.
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺿﺎﻓﻲ( ﺑﺮاي ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻫﻮاي‬100 ‫ﻫﻮا ) ﺑﺎ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺗﺪارك دﻳﺪه‬
.‫ﺷﻮد‬
f) Backwash storage tank shall have adequate
capacity at least for 20 minutes working of
the backwash pumps at design throughput.
‫و( ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬
g) When a bed is cleaned, the discharge from
the backwash will contain the bulk of the
contaminants and should be sent to the sludge
removal facilities.
‫ آب ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺧﺮوﺟﻲ‬،‫ز( وﻗﺘﻲ ﻳﻚ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﻤﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
h) If automatic backwashing is desirable and
required by the Company, the automated
backwash should be actuated by a cycle
timer, but should have overrides that activate
the backwash procedure at high pressure
drops across a filter and at low flow through
one. Additional overrides for high oil content
in the effluent water and for high effluent
turbidity should also be considered.
‫ح( اﮔﺮ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻄﻠﻮب و ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﺮﻛﺖ‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي‬20 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ در ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺧﺮوﺟﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫داراي ﺗﻮده ﻫﺎي ﻣﻮاد آﻻﻳﻨﺪه ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﺎﺋﻞ‬
.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻟﺠﻦ ارﺳﺎل ﮔﺮدد‬
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺧﻮدﻛﺎر ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ زﻣﺎن ﺳﻨﺞ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻨﺎوﺑﻲ ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﺷﻮد اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﻣﻮاﻗﻊ اﻓﺖ‬
‫ﻓﺸﺎر زﻳﺎد و ﻳﺎ ﻛﻢ ﺷﺪن ﺟﺮﻳﺎن در ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ ﻣﻮارد دﻳﮕﺮ ﻗﻄﻊ ﺷﺴﺘﺸﻮ در ﻣﻮاﻗﻊ‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ را ﻗﻄﻊ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ و ﻛــﺪورت در آب ﺧﺮوﺟــــﻲ‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ زﻣﺎن دوره‬4-10-7
7.10.4 Cycle time
‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ‬،‫زﻣﺎن ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات‬
‫و ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺻﺎﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺴﺘﮕﻲ داﺷﺘﻪ‬
.‫و در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
‫ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲ رود ﻛﻪ ﻫﺮ‬، ‫در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻃﻮل ﺑﻴﺎﻧﺠﺎﻣﺪ و اﮔﺮ از‬24 ‫ ﺗﺎ‬8 ‫دوره ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد زﻣﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر‬
‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از روﻏﻦ و‬.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن در‬،‫ﺟﺎﻣﺪات ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه ﻧﻘﺶ ﺑﺎزي ﻛﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎ ﺗﻮﻗﻒ و‬
On-stream filtration time depends upon the
solids loading, oil content, and contaminant
characteristics of the stream being filtered, and,
when possible, should be determined by tests.
Filtration run lengths on the order of 8 to 24
hours can be expected if chemicals are used;
longer runs would be expected if chemicals are
not used. Pressure drop may play a part in the
retention of the oil and solids, so the flow to
these filters should not be suddenly reduced or
103
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﻌﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﻋﺒﻮر‬،‫ﺳﭙﺲ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎ راه اﻧﺪازي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫روﻏﻦ ﻳﺎ اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﺑﺎﻻ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
stopped and then increased or restarted,
otherwise oil breakthrough or high pressure
drops may ensue.
‫ ﻣﺨﺎزن و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬5-10-7
7.10.5 Vessels and appurtenances
‫اﻟﻒ( ﻣﺨﺰن ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ‬
a) The filter vessel must be high enough to
accommodate the required depth of filter
media and an inlet distributor, and to allow
freeboard for bed expansion during
backwashing. The manufacturer determines
the space required under the inlet distributor.
Filter media shall be minimum 1.2 m for
vertical vessels.
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻋﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﻲ و ﻳﻚ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ورودي را در‬
‫ﺧﻮد ﺟﺎ داده و ﻓﻀﺎي آزاد ﺑﺮاي اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺴﺘﺮ در ﻫﻨﮕﺎم‬
‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﻓﻀﺎي ﻣﻮرد‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﺎﻣﻞ‬.‫ﻧﻴﺎز زﻳﺮ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ورودي را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺮﺑﺎﺷﺪ‬1/2 ‫ﺻﺎﻓﻲ در ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
Freeboard shall be a minimum of two thirds
total bed depth, measured from the top of the
filter media to the tangent line at the top of
vessel but not less than 1.2 meters.
‫ﻓﻀﺎي آزاد ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ دو ﺳﻮم ﻋﻤﻖ ﻛﻞ ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻮده ﻛﻪ‬
‫از ﺑﺎﻻي ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﺗﺎ ﺧﻂ ﻣﻤﺎس ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن اﻧﺪازه‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬1/2 ‫ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮاز‬
Filter media retainers shall be furnished
above the bed of each filter vessel in upflow
filters to prevent fluidization of the bed
during filtration.
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻋﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺑﺎﻻي ﻫﺮ ﺑﺴﺘﺮ‬
‫ﻣﺨﺰن ﺻﺎﻓﻲ در ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ‬
.‫ﻣﺎﻧﻊ ﺳﻴﺎﻟﻴﺖ ﺑﺴﺘﺮ در ﻫﻨﮕﺎم ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
b) Sand filters not subject to steaming should
be designed for a minimum mechanical
design temperature of 93°C and mechanical
design pressure of at least equal to shut-off
pressure of either the filter feed pumps or
backwash
water
circulation
pumps,
whichever is greater. If steam is connected to
the filter, the mechanical design pressure and
temperature of the steam system should also
be considered in addition to the abovesaid
conditions. Pressure vessels shall be designed
and fabricated per ASME Code Section VIII
Div. 1.
‫ب( ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ ﺑﺪون ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﻓﺸﺎر‬93 ‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻗﻄﻊ ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ﻫﺎي ﺧﻮراك ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب ﮔﺮدﺷﻲ ﺷﺴﺘﺸﻮي‬
‫ اﮔﺮ‬.‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻌﻜﻮس‬
‫ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ﺑﺨﺎر ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮارد ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﻣﻮرد‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬.‫ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ و‬1 ‫ ﺑﺨﺶ‬VIII ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬ASME ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ج( ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
c) Filter bed shall rest on a perforated baffle.
Holes in baffle shall be covered by devices to
retain filter media in bed. Devices shall be
equipped with slots or holes smaller than the
particle dimension of the filter media.
‫ ﺳﻮراخ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﺻﻔﺤﻪ‬.‫ﺳﻮراخدار ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ وﺳﺎﺋﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﻮاد ﺻﺎﻓﻲ در‬
‫ اﻳﻦ ﻟﻮازم ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬.‫ﻋﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺷﻴﺎرﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻮراخ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از ﻗﻄﺮ ذرات ﻣﻮﺟﻮد در‬
.‫ﺑﺴﺘﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫د( ﻛﻞ ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺻﺎف ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻘﺪار‬
d) Total required filtration area will be
determined by dividing the flowrate to be
filtered by the filter hydraulic loading
(allowable filtration rate per unit of the area
with one Unit out of service for
backwashing). The maximum hydraulic
loading for deep bed pressure, downflow type
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎف ﺷﻮد ﺑﺮ ﺑﺎر ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ )ﻣﻘﺪار ﻧﺮخ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻣﺠﺎز در واﺣﺪ ﺳﻄﺢ ﺑﺎ‬.‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﺎرج از ﻣﺪار ﺑﻮدن ﻳﻚ واﺣﺪ ﺑﺮاي‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ‬.(‫ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
104
‫)‪IPS-E-PR-730(1‬‬
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb 2010/ 1388‬‬
‫ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ در‬
‫ﺣﺎل ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮاﺑﺮ ‪12/2‬‬
‫ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪filter shall be 12.2 m³/h/m² when one filter is‬‬
‫‪in backwash operation.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار اﻓﺖ داﺧﻞ ﻋﺎﻣﻞ ‪ 5‬درﺻﺪ ﺣﺠﻤﻲ‬
‫‪e) Maximum media loss shall be 5 percent of‬‬
‫‪media volume per year.‬‬
‫و ( ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﻋﺎﻣﻞ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺮﺻﺎﻓﻲ‬
‫‪f) Filter media traps shall be furnished on the‬‬
‫‪outlet of each pressure filter Unit to indicate‬‬
‫‪loss of media in the event of underdrain‬‬
‫‪failure. Maximum pressure drop through the‬‬
‫‪trap shall be 35 kPa (ga) when the Unit is‬‬
‫‪operating at maximum design flowrate.‬‬
‫ﻋﺎﻣﻞ در ﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﻣﻘﺪار از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ ﻋﺎﻣﻞ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ در ﻣﻮاﻗﻊ ﻧﻘﺺ ﺗﺨﻠﻴﻪ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‪ .‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ‬
‫ﻓﺸﺎر داﺧﻞ ﺗﻠﻪ ﻫﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ واﺣﺪ در ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 35‬ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﻧﺴﺒﻲ( ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ز ( واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ‪ 900‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ‬
‫‪g) Units 900 mm diameter and larger shall‬‬
‫‪have one 500 mm manhole in the top head‬‬
‫‪and one at the same size bellow the media‬‬
‫‪support. Units smaller than 900 mm diameter‬‬
‫‪shall have one 250 mm diameter handhole‬‬
‫‪located in the top head and another one below‬‬
‫‪the media support. Manholes, 500 DN (20‬‬
‫‪inch) minimum diameter, shall be provided‬‬
‫‪for access to compartments of Units, as‬‬
‫‪required. Manhole covers shall be equipped‬‬
‫‪with handling davits. In any case, access for‬‬
‫‪removal of the internals shall be provided.‬‬
‫درﻳﭽﻪ آدم رو ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ‪ 500‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ و‬
‫ﻳﻜﻲ دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه در زﻳﺮ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻋﺎﻣﻞ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از ‪900‬‬
‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ درﻳﭽﻪ دﺳﺘﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ‪ 250‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ و ﻳﻜﻲ دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه در زﻳﺮ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﻮاد ﺑﺴﺘﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو ﺑﺎ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ‪ 20) DN500‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻮارد ﻧﻴﺎز‬
‫ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺻﺎﻓﻲ ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻮﺷﺶ درﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ح( ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻋﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺼﻮرت‬
‫‪h) A filter media discharge connection shall‬‬
‫‪be furnished close to the vessel bottom. It‬‬
‫‪shall be DN 150 (6 inch) minimum size and‬‬
‫‪furnished with a blind flange.‬‬
‫ط( ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﻫﺮﻛﺪام از واﺣﺪ ﻫﺎ‬
‫‪i) Drains shall be provided to dewater each‬‬
‫‪Unit. The minimum size of drains shall be‬‬
‫‪DN 50 (2 inch) for Units up to 750 DN (30‬‬
‫‪inch) diameter and 75 DN (3 inch) for larger‬‬
‫‪Units.‬‬
‫ﺑﺴﺘﻪ در ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻣﺨﺮن ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫‪ 6) DN150‬اﻳﻨﭻ( ﺑﻮده و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻓﻠﻨﺞ ﻣﺴﺪود‬
‫ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺪاﻗﻞ اﻧﺪازه ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ‪ 2) DN50‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﺎ ‪DN750‬‬
‫)‪ 30‬اﻳﻨﭻ( و ‪ 3) DN75‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ي ( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎل ﻫﺎي ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري در‬
‫‪j) Cleaning connections shall be provided for‬‬
‫‪each vessel.‬‬
‫ك ( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي دﺳﺘﻲ ﻓﺮاﻫﻢ‬
‫‪k) Manual air relief valve for each vessel to‬‬
‫‪be provided.‬‬
‫ل( در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫‪l) Sample valves shall be furnished on the‬‬
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪105‬‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
inlet and the outlet of each vessel. Units
operating above 65°C shall have a common
sample cooler to cool the sample below 38°C.
‫ واﺣﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در‬.‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ‬65 ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺸﺘﺮك ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺎ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬38 ‫زﻳﺮ‬
m) A pressure safety valve for each pressure
vessel shall be provided.
‫م( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ اﻳﻤﻨﻲ ﻓﺸﺎر‬
n) The filter vessels shall be constructed of
killed carbon steel with minimum corrosion
allowance of 3 mm. Where lining is required,
the lining material shall be compatible with
the water quality and media abrasiveness.
Vendor’s proposals for coatings and linings
shall be submitted to the Company for
approval. Vessel internals shall be stainless
steel.
‫ن( ﻣﺨﺎزن ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد اﺳﺘﻴﻞ آرام ﺷﺪه ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
o) Winterizing shall be provided for filters if
required by the site climatic conditions.
‫س( ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎﺋﻲ ﻣﺤﻴﻂ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز‬
‫ ﺟﻨﺲ آﺳﺘﺮﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ‬،‫آﺳﺘﺮﻛﺸﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه‬.‫ﻛﻴﻔﻴﺖ آب و ﺳﺎﻳﺶ ﻋﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ دادن و آﺳﺘﺮﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺮاي‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ‬.‫ﺗﺎﻳﻴﺪ داده ﺷﻮد‬
.‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫آﻣﺎده ﺳﺎزي زﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ و ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬6-10-7
7.10.6 Instrumentation and controls
7.10.6.1 Pressure
‫ ﻓﺸﺎر‬1-6-10-7
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻫﺸﺪار‬
a) A differential pressure gage, with an
adjustable high pressure alarm announced in
the control room, shall be furnished to
monitor the DP across the combined inlet and
outlet headers. Additional pressure gages are
required on the inlet and the outlet backwash
headers for use during backwashing.
‫دﻫﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻼم در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
‫ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞﻫﺎي اﺿﺎﻓﻪ‬.‫اﺻﻠﻲ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫در ﻣﺤﻞﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺷﺴﺘﺸﻮي‬
‫ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در زﻣﺎن ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ب( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
b) For each vessel, facilities shall be provided
to measure the pressure at the inlet and the
pressure drop across the vessel during either
filtration or backwashing operation. High DP
alarm in the control room shall be provided
for each vessel. These instruments will not
show if a filter is plugged so individual flow
instruments are also required (see Clause
7.10.6.2 below).
‫ﻓﺸﺎر ورودي و اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺨﺰن در ﺣﺎل ﺻﺎف ﻛﺮدن و ﻳﺎ‬
‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺸﺪار‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ اﮔﺮ ﻳﻚ‬.‫اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد اﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ آن را‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬، ‫ﻧﺸﺎن ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫ زﻳﺮ‬2-6-10-7 ‫ ) ﺑﺨﺶ‬.‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.(‫دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬2-6-10-7
7.10.6.2 Flow
‫ ﭘﺎك‬،‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل و ﻧﺸﺎن دادن در ﻣﺪار ﺑﻮدن‬
‫ و‬،‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس‬،‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي زﻳﺮ ﺳﻄﺢ‬، ‫ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﻫﻮا‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن آب ﺧﺮوﺟﻲ از ﻫﺮ ﻣﺨﺰن‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن و ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
Adjustable flow controls and flow indicators
shall be provided to control and indicate service,
air scour or subsurface wash, backwash, and
effluent flow from each vessel.
106
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ارﺗﻔﺎع ﺳﻄﺢ‬3-6-10-7
7.10.6.3 Level
‫ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن ﺳﻄﺢ آب در ﻣﺨﺎزن در زﻣﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺗﺎ‬
‫روي ﺷﻦ ﻫﺎ ﻗﺒﻞ از ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺰاري ) ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ‬
.‫ﺷﻴﺸﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ( در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
A means (preferably sight glass) must be
provided to detect water level in the vessels
when they are drained to the top of the sand prior
to backwashing.
‫ دﻣﺎ‬4-6-10-7
7.10.6.4 Temperature
‫وﺳﻴﻠﻪ اي ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي و ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي آب ﺷﺴﺘﺸﻮي‬
.‫ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
The means shall be provided to measure and
control the temperature of the backwash water.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ‬5-6-10-7
7.10.6.5 Venting
Air vents shall be DN 20 (¾ inch) minimum
size, piped to the nearest drain. When Units are
operated automatically, air vents shall also
operate automatically. In addition, an auxiliary,
manually operated vent valve shall be furnished.
Automatically operated vent valves shall be
installed with a block valve to permit removal of
the vent valve without shutting down the Unit.
‫اﻳﻨﭻ( و‬
‫ وﻗﺘﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﻧﻴﺰ‬، ‫ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﻌﻼوه ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي‬.‫دﺳﺘﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﺮاه ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﺪون از ﻣﺪار ﺧﺎرج‬
.‫ﻛﺮدن واﺣﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ آﻧﺎﻟﻴﺰور )ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮔﺮ‬6-6-10-7
7.10.6.6 Analyzers
‫ آﻧﺎﻟﻴﺰورﻫﺎي در ﺧﻂ‬،‫در ﺻﻮرت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ‬
‫زﻳﺮ ﺑﺎ ﻫﺸﺪار ﺑﺎﻻ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺴﻴﺮ آب‬
: ‫ﺧﺮوﺟﻲ از واﺣﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
If specified by the Company, the following inline analyzers with indication and high alarm in
the control room shall be provided at the effluent
water from the Unit:
- Turbidity analyzer (surface scatter type).
- Oil analyzer.
7.10.6.7
Programmable
automatic operation
3
) DN20 ‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
4
controller
(‫آﻧﺎﻟﻴﺰور ﻛﺪورت ) ﻧﻮع ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ ﺳﻄﺤﻲ‬
-
‫آﻧﺎﻟﻴﺰور روﻏﻦ‬
-
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه‬7-6-10-7
for
‫ﺑﺮداري ﺧﻮدﻛﺎر‬
If provision of programmable controller for
automatic operation is specified by the
Company, it shall be provided in accordance
with the following requirements:
‫اﮔﺮ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮهﺑﺮداري‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬،‫ﺧﻮدﻛﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬
a) The number of programmable controllers
required shall be specified.
‫اﻟﻒ( ﺗﻌﺪاد ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
b) The control mod (automatic/ step/
manual) shall permit selection and control of
every step within the sequence of operation.
‫ دﺳﺘﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬/ ‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي‬/‫ب( ﺣﺎﻟﺖ ﻛﻨﺘﺮل )ﺧﻮدﻛﺎر‬
c) The control system shall provide for status
selection (service/standby/power off) and
identification.
،‫ آﻣﺎده‬،‫ج( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ) در ﻣﺪار‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﻧﺘﺨﺎب و ﻛﻨﺘﺮل در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺧﺎرج از ﻣﺪار( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
107
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫د( ﺑﺮاي ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮي از ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻫﻢ ﺑﻨﺪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺪارك‬
d) Interlocks shall be provided to prevent:
: ‫دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻧﻲ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ واﺣﺪ و‬
- More than one Unit from backwashing
simultaneously; and
-
- A filter backwash where the levels in either
the clean or the dirty backwash storage tank
are insufficient for complete backwash.
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺳﻄﺢ آب‬‫در ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻛﺎﻣﻞ‬
.‫ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻜﻨﺪ‬
e) A means positively to verify that a step
has been completed within a specified time
shall be provided. If a step fails, an alarm
shall be actuated and either the sequence
stopped or another contingency step
initiated.
‫ﻫـ( اﺑﺰارﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻗﻄﻌﻲ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ‬
f) Programmable controllers shall have
provisions for manual operation from a
locally mounted solenoid cabinet in the
event of a programmable controller
malfunction.
‫و( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ در زﻣﺎن ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻳﻚ ﻫﺸﺪار‬،‫ اﮔﺮ ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ اداﻣﻪ ﻛﺎر ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮔﺮدد و ﻳﺎ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
.‫ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﻲ از ﻳﻚ ﻗﻔﺴﻪ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺳﻮارﺷﺪه در‬
‫ﻣﺤﻞ ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي‬
.‫ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬، ‫ﺑﺪ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬
g) Local solenoid cabinets containing
solenoids for manual operation of automatic
valves shall be located adjacent to the Units.
Operation of the solenoids shall be by means
of switches mounted outside of the cabinet.
Switches shall be protected by a hinged,
weatherproof cover.
‫ز( ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻣﺤﻠﻲ داراي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎﻳﻲ‬
‫ﺑﺮاي دﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در‬
‫ ﻋﻤﻞ ﻛﺮدن ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎ‬.‫ﻧﺰدﻳﻜﻲ واﺣﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺧﺎرج ﻗﻔﺴﻪ‬
‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ آب ﻟﻮﻻﻳﻲ‬.‫اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬
.‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
h) A remote interface shall be provided in
the control room. This interface shall
include graphics in the form of either a
hard-wired graphics panel or displays
presented on a video screen, as specified.
Minimum graphics display for each Unit
shall be as follows:
‫ح( ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺼﻞ ﻣﺸﺘﺮك در اﻃﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ‬
‫ اﻳﻦ راﺑﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﻮدارﻫﺎي‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺗﺮﺳﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﺸﻲ ﺳﻴﻤﻲ ﻳﺎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد روي ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ وﻳﺪﺋﻮﺋﻲ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺗﺮﺳﻴﻤﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ واﺣﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ دﺳﺘﻲ‬/ ‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي‬/ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﻛﻨﺘﺮل ) ﺧﻮدﻛﺎر‬
- Control mode (automatic/step/ manual).
-
- Unit status (service/standby/power off).
‫ ﺧﺎرج از‬/ ‫ آﻣﺎده‬/ ‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ واﺣﺪ )در ﻣﺪار‬
(‫ﺳﺮوﻳﺲ‬
- Programmable controller malfunction.
‫ﺑﺪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮدن ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﭘﺬﻳﺮ‬
-
‫ﻧﺸﺎن دادن ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﻌﻜﻮس‬
-
- Indication of each step of the backwash
sequence.
‫ﻧﺸﺎن دادن ﺧﺎﻣﻮش ﻳﺎ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ و‬
‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‬
- On/off indication of pumps and
compressors.
108
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
- Position of each automatic valve.
- Valve malfunction during the sequence.
IPS-E-PR-730(1)
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر‬
-
‫ﺑﺪ ﻛﺎر ﻛﺮدن ﺷﻴﺮ در ﺿﻤﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﻛﺎر‬
-
- A schematic of a filter Unit to display the
status.
‫ﻳﻚ ﻧﻘﺸﻪ ﻛﻠﻲ از ﻳﻚ واﺣﺪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
i) Programmable controller input and output
circuits shall be individually isolated and
protected against transitions in field wiring
affecting the internal logic.
‫ي( ﻣﺪارﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﺪه و ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺑﺮ‬،‫ﭘﺬﻳﺮ‬
‫روي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ داﺧﻠﻲ اﻳﻦ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬
.‫اﺛﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻳﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﺎرآﻳﻲ‬7-10-7
7.10.7 Performance guarantee
‫ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و روﻏﻦ و روﻏﻦ ﺻﺎف ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
‫ روش ﻫﺎي‬.‫ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮﻧﺪ‬
: ‫آزﻣﺎﻳﺶ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‬
Filtrate oil and grease and suspended solids
contents shall not exceed values specified by the
Company. Test methods shall be as per the
following:
ASTM
a) Oil and grease: ASTM D3921.
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫اﻟﻒ( ﺑﺮاي روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ‬
.D3921
. EPA – 160.2. ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ب ( ﺑﺮاي ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
b) Suspended solids: EPA-160.2.
8. CHEMICAL TREATMENT
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-8
8.1 Definition and Application
‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ و ﻛﺎرﺑﺮد‬1-8
Those processes used for the treatment of waste
water in which change is brought about by
means of or through chemical reaction are
known as chemical Unit processes. In the field of
waste water treatment, chemical Unit processes
are usually used in conjunction with the physical
Unit operations and the biological Unit
processes, to meet treatment objectives.
‫ ﻛﻪ‬، ‫آن دﺳﺘﻪ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺗﺼﻔﻴﻪ ي ﭘﺴﺎب‬
‫در آن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ واﻛﻨﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺻﻮرت‬
‫ در‬.‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
،‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ اﻫﺪاف ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫زﻣﻴﻨﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪي ﭘﺴﺎب‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ‬
.‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Applications of chemical Unit processes in waste
water treatment are presented in Table-12 below.
In considering the application of the following
chemical Unit processes, the inherent
disadvantages associated with most chemical
processes (activated carbon adsorption is an
exception), as compared with the physical Unit
operations, is that they are additive processes and
cause an increase in the total dissolved-solids
concentration of the waste water. If the treated
waste water is to be reused, this can be a
significant factor. Another disadvantage of
chemical Unit processes is that they are all
intensive in operating costs.
‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب در‬
‫در ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﺎرﺑﺮد ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬12 ‫ﺟﺪول‬
‫واﺣﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ زﻳﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﻀﺮات ذاﺗﻲ ﻣﺮﺑﻮط‬
‫در‬،( ‫ﺑﻪ اﻛﺜﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎي ﺟﺬب ﻛﺮﺑﻦ‬
،‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ آﻧﻬﺎ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ اﻓﺰودﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻏﻠﻈﺖ ﻛﻞ‬
‫ ﭘﺴﺎب‬،‫ اﮔﺮ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺟﺎﻣﺪات ﺣﻞ ﺷﺪه در ﭘﺴﺎب ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻮرد ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬،‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ي دوﺑﺎره ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﻀﺮت دﻳﮕﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ‬.‫ﻋﺎﻣﻠﻲ ﻣﻬﻢ ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ آن ﻫﺎﺳﺖ‬
109
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 12 - APPLICATIONS OF CHEMICAL UNIT PROCESSES IN WASTE WATER
TREATMENT
‫ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي واﺣﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬-12 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
PROCESS
APPLICATION
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Advanced oxidation processes
Removal of refractory organic compounds
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺣﺬف ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻻﻳﻪ ﻧﺴﻮز‬
‫اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
The chemical destabilization of particles in wastewater to
bring about their aggregation during perikinetic and
orthokinetic flocculation
Chemical coagulation
‫ﺗﻀﻌﻴﻒ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ذرات ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن آن ﻫﺎ در‬
‫ﻃﻮل ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﭘﻴﺮاﺟﻨﺒﺸﻲ و ارﺗﻮ ﺟﻨﺒﺸﻲ‬
Chemical disinfection
‫ﮔﻨﺪزداﻳﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Disinfection with chlorine, chlorine compounds, bromine,
and ozone
‫ ﺑﺮوم و ازن‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻛﻠﺮ‬،‫ﮔﻨﺪزداﻳﻲ ﺑﺎﻛﻠﺮ‬
Control of slime growths in sewers
‫ﻛﻨﺘﺮل رﺷﺪ ﻟﺠﻦ در ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬
Control of odors
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد ﺑﻮدار‬
Chemical neutralization
Control of PH
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemical oxidation
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
pH ‫ﻛﻨﺘﺮل‬
Removal of BOD, grease, etc,
‫ ﻏﻴﺮه‬،‫ روﻏﻦ‬،BOD ‫ﺣﺬف‬
Removal of ammonia
(NH4+)
(NH4+) ‫ﺣﺬف آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
Destruction of microorganisms
‫ﻧﺎﺑﻮدي رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ‬
Control of odors in sewers, pump stations, and treatment
plants
‫ و واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ﺟﺎﻳﮕﺎه ﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮي ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬
Removal of resistant organic compounds
‫ﺣﺪف ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻣﻘﺎوم‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
110
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 12(continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-12 ‫ﺟﺪول‬
PROCESS
APPLICATION
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Chemical precipitation
‫رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Enhancement removal of total suspended solids
and BOD in primary sedimentation facilities
‫ در‬BOD ‫اﺻﻼح اﻓﺰاﻳﺶ ازﺑﻴﻦ ﺑﺮدن ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ و‬
‫اﻣﻜﺎﻧﺎت رﺳﻮب ﮔﺬاري اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺣﺬف ﻓﺴﻔﺮ‬
Removal of phosphorus
‫ﺣﺬف ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
Removal of heavy metals
Physical-chemical treatment
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
Corrosion control in sewers due to H2S
H2S ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮردﮔﻲ در ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻪ دﻟﻴﻞ وﺟﻮد‬
Chemical scale control
‫ﻛﻨﺘﺮل رﺳﻮب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Control of scaling due to calcium carbonate and
related compounds
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ وﺟﻮد ﻛﺮﺑﻨﺎت ﻛﻠﺴﻴﻢ وﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬
‫ﻣﺮﺑﻮط‬
Chemical stabilization
Stabilization of treated effluents
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Ion exchange
‫ﺗﺒﺎدل ﻳﻮن‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼﺑﻬﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬
Removal of ammonia (NH4+), heavy metals, total
dissolved solids
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﺣﻞ ﺷﺪه‬،‫ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬،(NH4+)‫دﻓﻊآﻣﻮﻧﻴﺎك‬
Removal of organic compounds
‫دﻓﻊ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬
، ‫ ﺟﻤﻊ آوري‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دﻳﮕﺮ‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ‬،‫ و دﻓﻊ ﭘﺴﺎب‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﺮد‬
For additional chemical applications in waste
water collection, treatment, and disposal,
reference can be made to Appendix J of this
Standard Specification.
‫ رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-8
8.2 Chemical Precipitation
‫رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺷﺎﻣﻞ اﻓﺰودن ﻣﻮاد‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺟﺎﻣﺪات ﺣﻞ ﺷﺪه‬
. ‫وﻣﻌﻠﻖ و ﺗﺴﻬﻴﻞ دﻓﻊ آن ﻫﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ رﺳﻮب ﮔﺬاري اﺳﺖ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺘﻌﺪد‬
‫ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺸﺪه از ﺟﻤﻠﻪ در‬،‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺮﻳﻦ‬.‫ﺣﺬف ﻧﻴﺘﺮوﮋن ﻳﺎ ﻓﺴﻔﺮ ﻳﺎ ﻫﺮدو اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫ در ﺟﺪول‬، ‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
‫ درﺟﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه‬. ‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬13 ‫ﺷﻤﺎره‬
Chemical precipitation in waste water treatment
involves the addition of chemicals to alter the
physical state of dissolved and suspended solids
and to facilitate their removal by sedimentation.
Chemical processes, in conjunction with the
various physical operations, can be used in the
secondary treatment of untreated waste water,
including the removal of either nitrogen or
phosphorus, or both. The most common
chemicals used in waste water treatment are
listed in Table 13. The degree of clarification
111
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
،‫ﺑﻪ ﻛﻤﻴﺖ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه و دﻗﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎرﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼﺑﻲ‬. ‫ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ﺧﺎﻟﺺ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﻓﺎﻗﺪ ﻣﻮاد‬
،‫ درﺻﺪ ﻛﻞ ﻣﺎده ﻣﻌﻠﻖ‬90 ‫ ﺗﺎ‬80 .‫ﻣﻌﻠﻖ ﻳﺎ ﻛﻠﻮﺋﻴﺪ دار اﺳﺖ‬
90 ‫ ﺗﺎ‬80‫ و‬COD ‫ درﺻﺪ‬60 ‫ ﺗﺎ‬30،BOD5 ‫ درﺻﺪ‬70‫ ﺗﺎ‬40
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ي رﺳﻮب دادن‬،‫درﺻﺪ ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻫﺎ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از رﺳﻮب‬، ‫ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دﻓﻊ ﮔﺮدد‬
40‫ ﺗﺎ‬30‫ درﺻﺪ ﻛﻞ ﻣﺎده ﻣﻌﻠﻖ و‬70 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ ﺗﻨﻬﺎ‬، ‫ﮔﺬاري ﺳﺎده‬
.‫درﺻﺪ ﻣﺎده آﻟﻲ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
obtained depends on the quantity of chemicals
used and the care with which the process is
controlled. It is possible by chemical
precipitation to obtain a clear effluent,
substantially free from matter in suspension or in
the colloidal state. From 80 to 90 percent of the
total suspended matter, 40 to 70 percent of the
BOD5, 30 to 60 percent of the COD, and 80 to
90 percent of the bacteria can be removed by
chemical precipitation. In comparison, when
plain sedimentation is used, only 50 to 70
percent of the total suspended matter and 30 to
40 percent of the organic matter settles out.
112
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 13 - CHEMICALS USED IN WASTE WATER TREATMENT
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬-13 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
CHEMICAL
FORMULA
‫ﻣﺎده ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻓﺮﻣﻮل‬
MOLECULAR
WEIGHT
‫وزن ﻣﻮﻟﻜﻮﻟﻲ‬
EQUIVA
LENT
WEIGH
T
FORM
FORM
DRY
LIQUID
‫وزن‬
‫ﺷﻜﻞ‬
‫ﺷﻜﻞ‬
‫ﺧﺸﻚ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ‬
8.5 (Al2O3)
960-1200
12501280(49%)
960-1200
13301360(49%)
AVAILABILITY
DENSITY, (KG/M³)
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖدﺳﺘﺮﺳﻲ‬
(KG/M3) ‫ﭼﮕﺎﻟﻲ‬
‫ﻣﻌﺎدل‬
Alum
‫زاج‬
Liquid
Al2(So4)3.18H2Oa
‫ﻣﺎﻳﻊ‬
666.5
Lump
‫ﻛﻠﻮﺧﻪ‬
17(Al2O3)
Liquid
Al2(So4)3.14H2Oa
594.4
114
‫ﻣﺎﻳﻊ‬
8.5(Al2O3)
Lump
‫ﻛﻠﻮﺧﻪ‬
Aluminum
chloride
‫ﻛﻠﺮﻳﺪ اﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ‬
Calcium
hydroxide
(lime)
‫ﻫﻴﺪروﻛﺴﻴﺪ‬
‫ﻛﻠﺴﻴﻢ‬
Liquid
AlCl3
133.3
44
‫ﻣﺎﻳﻊ‬
Lump
‫ﻛﻠﻮﺧﻪ‬
Ca(OH)2
56.1 as CaO
40
63-73 as CaO
Powder
‫ﭘﻮدر‬
Slurry
‫ﮔﻞ آب‬
Ferric
chloride
‫ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ‬
162.2
91
‫ﻣﺎﻳﻊ‬
Lump
‫ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻫﻦ‬
‫ﻛﻠﻮﺧﻪ‬
Ferrous
sulfate
(copperas)
Granular
Sodium
aluminate
‫آﻟﻮﻣﻴﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ‬
560-800
85-99S
15-20
Liquid
FeCl3
Ferric sulfate
‫ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻓﺮو‬
(‫)ﻛﻮﭘﺮاس‬
17(Al2O3)
20(Fe)
1345-1490
20(Fe)
‫داﻧﻪ اي‬
Fe2(SO4)3
400
51.5
FeSO4-7H2O
278.1
139
Na2Al2O4
163.9
100
18.5(Fe)
Granular
‫داﻧﻪ اي‬
20(Fe)
Flake
113
‫ﭘﻮﻟﻜﻲ‬
46(Al2O3)
1120-1153
993-1057
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
18 ‫ ﺑﻪ‬14 ‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺗﻌﺪاد ﻣﻮﻟﻜﻮل ﻫﺎي ﻓﻌﺎل آب از‬a
.‫در ﺗﻐﻴﻴﺮ اﺳﺖ‬
a
Number of bound water molecules will
typically vary from 14 to 18
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬3-8
8.3 Chemical Flocculation
‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ وﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ‬1-3-8
8.3.1 Definition and applications
‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻣﺎده ﻣﻌﻠﻖ و‬
‫ ﺗﻪ‬،‫ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬.‫روﻏﻦ آزاد از آب اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ را ﺗﺴﺮﻳﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ و اﻏﻠﺐ اﻣﻜﺎن ﺣﺪف‬
‫ﺟﺎﻣﺪاﺗﻲ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ رﺳﻮب ﮔﺬاري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
.‫ﺟﺪا ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Chemical flocculation can be used to remove
suspended matter and free oil from water. The
coagulating agent hastens the settling of
suspended material and often allows removal of
solids
not
separated
by
conventional
sedimentation.
:‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ زﻳﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬4 ‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ از‬
Chemical flocculation consists of the following
four steps:
:‫ اﻧﻌﻘﺎد‬-
- Coagulation
‫اﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺸﻜﻴﻞ ذرات ﻟﺨﺘﻪ‬
‫ ﮔﺎﻫﻲ اوﻗﺎت اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬.‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﺗﻨﺪ ﻳﺎ ﺳﺮﻳﻊ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The formation of flocculent particles
from added chemicals. This is sometimes
termed flash-mixing or rapidmixing.
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬-
- Flocculation
‫در واﻗﻊ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺧﺘﻼط‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺖ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن اﻓﺰاﻳﺶ اﻧﺪازه ذرات‬، ‫آرام‬
‫ﻟﺨﺘﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ رﺳﻮﺑﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲ ﻫﺎ ﺑﺎ‬
‫ ﮔﺎﻫﻲ اوﻗﺎت اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﺨﻠﻮط‬.‫اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﻲ ﻣﻴﺴﺮ ﺷﻮد‬
.‫ﻛﺮدن آرام ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The provision of retention time with
gentle agitation to allow the floc
particles or precipitate, associated with
the impurities, to increase in size by
agglomeration. This step is sometimes
called slow-mix.
‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎزي‬-
- Sedimentation
. ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻛﺮدن ﺛﻘﻠﻲ ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎ‬
The gravity settling of the floc.
‫ ﺣﺬف ﻣﻮاد ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه‬-
- Removal of the settled material
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي و رﺳﻮب‬،‫ﭘﺲ از ﻃﻲ ﻣﺮاﺣﻞ اﻧﻌﻘﺎد‬
‫ ذره ي ﻟﺨﺘﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رﺳﻮب ﻳﺎ ﻟﺠﻦ‬،‫ﮔﺬاري‬
.‫ﺣﺬف ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
After coagulation, flocculation, and
settling, the floc is removed as a
sediment or sludge.
‫واﺣﺪ ﻫﺎي ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از واﺣﺪ اﻛﺴﻴﺪ اﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت اﺿﺎﻓﻲ روﻏﻦ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎرﺑﺮديﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻟﺨﺘﻪﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح‬
:‫زﻳﺮ اﺳﺖ‬
The chemical flocculation Units normally serve
to protect a downstream biological oxidation
Unit from excessive influxes of oil. Other
potential uses for chemfloc are:
114
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
- To protect downstream carbon adsorption
columns from excessive oil and solids.
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺳﺘﻮن ﻫﺎي ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﺮﺑﻨﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬.‫دﺳﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ روﻏﻦ وﺟﺎﻣﺪات اﺿﺎﻓﻲ‬
- To increase the cycle time of downstream
deep-bed sand or mixed media filters.
‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻨﻲ ﻋﻤﻴﻖ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي‬.‫ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ‬
- To reduce the oil content of API separator
effluent prior to final discharge.
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺤﺘﻮاي روﻏﻨﻲ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه‬.‫ ﭘﻴﺶ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬API ‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ ﻛﺎﻫﺶ رﻧﮓ و ﺗﻴﺮﮔﻲ‬-
- To reduce color and turbidity.
- To remove stabilized, fine oil droplets that
are ineffectively removed by gravity
separation.
‫ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن ﻗﻄﺮه ﻫﺎي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪه رﻳﺰ روﻏﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ‬.‫ﻃﻮر ﻏﻴﺮﻣﻮﺛﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ دﻓﻊ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
- To remove some COD and BOD
associated with the nondissoloved
material (usually the BOD of the water
is hardly affected by the chemical
flocculation process).
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺣﻞ‬BOD‫ و‬COD ‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار‬‫ آب ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬BOD ً‫ﻧﺸﺪه )ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
(.‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
- To reduce the concentration of sulfides
(by using iron salts).
(‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻏﻠﻈﺖ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ)ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﻚ ﻫﺎي آﻫﻦ‬‫ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺣﺪاﻗﻞ از ﻣﻮارد‬
:‫اﺻﻠﻲ زﻳﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
A chemical flocculation Unit shall consist at
least of the following major items:
:‫ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي واﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬، ‫ ذﺧﻴﺮه‬-
- chemicals storage, metering and addition;
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﺮﻳﻊ ؛‬-
- flash-mixing;
- flocculation;
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ؛‬-
- clarification;
.‫ زﻻل ﺳﺎزي‬‫راﻧﺪﻣﺎنﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﺬف آﻻﻳﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮاي ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺨﺘﻪ‬
.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬14 ‫ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
Design contaminant removal efficiencies for a
chemical flocculation Unit are shown in Table
14.
115
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 14 - DESIGN CONTAMINANT REMOVAL EFFICIENCIES FOR CHEMICAL
FLOCCULATION UNITS
‫ راﻧﺪﻣﺎنﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﺬف آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-14 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
- OIL
‫ روﻏﻦ‬-
- SUSPENDED SOLIDS
5-25 mg/L residual (depending on the pretreating facilities of the
feed), measured by extraction and infrared analysis
‫ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه )ﻃﺒﻖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك( ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﺳﺘﺨﺮاج وآﻧﺎﻟﻴﺰ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬5-25 mg/l
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
50 to 80% removal with a minimum residual of 20 mg/l
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬-
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬20 ‫ درﺻﺪي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه‬80‫ ﺗﺎ‬50 ‫ﺣﺬف‬
10% removal
-HYDROGEN SULFIDE
‫ درﺻﺪي‬10 ‫ﺣﺬف‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن‬- PHENOL
10% removal
‫ ﻓﻨﻞ‬- 5-DAY BOD
‫ درﺻﺪي‬10 ‫ﺣﺬف‬
10% removal (based on removal of insoluble BOD)
(‫ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻞ‬BOD ‫ درﺻﺪي )ﺑﺮاﺳﺎس ﺣﺬف‬10 ‫ﺣﺬف‬
‫ روزه‬5-BOD-
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬2-3-8
8.3.2 Design considerations
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬،‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در زﻳﺮ‬1-2-3-8
8.3.2.1 In addition to the requirements stipulated
herein below, the design notes outlined in
Clauses 7.9.5.3 and 7.9.8 of this Standard should
also be taken into consideration.
‫ و‬3-5-9-7 ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻜﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻄﺮح ﺷﺪه درﺑﻨﺪﻫﺎي‬
.‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻴﺰ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬8-9-7
‫ واﺣﺪ ﻟﺨﺘﻪﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ در واﺣﺪ ﭘﺴﺎب‬2-2-3-8
8.3.2.2 A chemical flocculation Unit operating
on refinery or petrochemical plant waste water
should generally be preceded by pretreatment
and by flow equalization. The type of
pretreatment and the amount of flow equalization
vary with the waste and with the installation, and
must be studied for each case. Pretreatment
should include at least sulfides and ammonia
stripping facilities, and settling in API type or
other gravity settler to remove oil and settleable
solids.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺖ‬،‫ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻳﺎ واﺣﺪ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ راه اﻧﺪازي ﻣﻲ ﺷﻮد‬
،‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﻧﻮع ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﻣﻘﺪار‬.‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد را آﻏﺎز ﻛﻨﺪ‬
‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻧﻮع ﺿﺎﻳﻌﺎت و ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ واﺣﺪ‬.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻮرد ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن روﻏﻦ و دﻳﮕﺮ ﺟﺎﻣﺪات ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ داراي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻋﺎريﺳﺎزي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬،‫رﺳﻮب‬
‫وآﻣﻮﻧﻴﺎك و ﺑﺮاي رﺳﻮب ﮔﺬاري روﻏﻦ و ﺟﺎﻣﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻪ‬
‫ ﻳﺎ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪه ﺛﻘﻠﻲ‬API ‫ﻧﺸﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮع‬
.‫دﻳﮕﺮي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن آب ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻗﺮار‬3-2-3-8
8.3.2.3 Pumping of the flocculated water, or
subjecting it to any other turbulence should be
avoided.
.‫دادن آن در ﻫﺮ ﺗﻼﻃﻢ دﻳﮕﺮي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﺮد‬
‫ اﻧﻮاع ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬4-2-3-8
8.3.2.4 Chemical types and chemical treatment
requirements shall be according to CEN 12255
and approved by the Company unless otherwise
specified in this Standard.
‫ و ﻣﻮرد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬CEN 12255 ‫آن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي دﻳﮕﺮ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آن اﺷﺎره‬
.‫ﺷﻮد‬
116
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه‬5-2-3-8
8.3.2.5 Flocculation chamber shall contain a
slow speed mixer which gently agitates the fluid.
The mixer shall be of variable speed, mechanical
agitator type.
.‫اي ﺑﺎﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﻣﺎﻳﻊ را ﻫﻢ ﻣﻲ زﻧﺪ‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻧﻮﻋﻲ ﻫﻤﺰن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬
.‫ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در زﻻل ﻛﻨﻨﺪه اﺧﺘﻼل اﻳﺠﺎد‬6-2-3-8
8.3.2.6 High temperature can upset the clarifier,
so a high temperature alarm in the control room
on the sewer water to warn of excessive influent
temperature shall be provided. In addition,
provision of high temperature alarms on critical
streams into the sewer shall be taken into
consideration. pH swings can also upset the
clarifier and therefore, meters to measure both
alkalinity and free mineral acidity, or pH meters
with attendant alarms on the sewer water shall be
provided.
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻋﻼم ﺧﻄﺮ درﻣﻮرد دﻣﺎي ﺑﺎﻻي‬،‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻳﻚ‬،‫ ﺑﺮروي ﻣﺠﺮاي ﻓﺎﺿﻼب اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ورودي‬
‫ ﻧﺼﺐ آژﻳﺮ‬،‫ ﺑﻪ ﻋﻼوه‬،‫آژﻳﺮ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد‬
‫دﻣﺎ ﺑﺮروي ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﺣﺴﺎس ورودي ﻣﺠﺮاي ﻓﺎﺿﻼب را ﻧﻴﺰ‬
‫ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه را‬pH ‫ ﻧﻮﺳﺎن‬.‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫دﭼﺎر اﺧﺘﻼل ﻛﻨﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ در ﻣﺠﺮاي ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي اﻧﺪازﮔﻴﺮي ﺧﺎﺻﻴﺖ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ و اﺳﻴﺪي‬
‫ ﺑﺎ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﻓﺮاﻫﻢ‬pH ‫ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻳﺎ ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮ‬
.‫ﻛﺮد‬
The alarms shall allow diversion to avoid
excessive swings in temperature, acidity,
alkalinity, or pH.
‫آژﻳﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن اﻧﺤﺮاف ﻣﻘﺎدﻳﺮ را ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت‬
.‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬pH ‫ ﻣﻴﺰان ﻗﻠﻴﺎﻳﻴﺖ و اﺳﻴﺪﻳﺘﻪ ﻳﺎ‬،‫زﻳﺎد در دﻣﺎ‬
8.3.2.7 Chemicals addition equipment should be
designed with sufficient flexibility to allow the
addition of acids, alkali, coagulant, and
coagulant aid over the range of rates expected.
،‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي اﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬7-2-3-8
‫ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﺑﺎ اﻧﻌﻄﺎفﭘﺬﻳﺮي ﻛﺎﻓﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻤﻮد ﺗﺎ اﻣﻜﺎن‬
-‫ ﻣﻨﻌﻘﺪﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ وﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪﻛﻨﻨﺪه‬،‫ ﻗﻠﻴﺎﻫﺎ‬،‫اﻓﺰودن اﺳﻴﺪﻫﺎ‬
.‫ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺴﺮ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا‬8-2-3-8
8.3.2.8 Special attention should be made for
covering the flocculation chamber if required by
either air pollution regulations or Company’s
instructions.
‫ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﻣﺤﻔﻈﻪ‬،‫ﻳﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺷﺮﻛﺖ‬
.‫ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﻧﻤﻮد‬
‫ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬3-3-8
8.3.3 Clarifier
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬1-3-3-8
8.3.3.1 Design considerations
‫اﻟﻒ( ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس‬
a) Design of clarifier basins shall be in
accordance with the requirements outlined in
Clause 7.8 above unless otherwise specified
herein below.
‫ ﻓﻮق ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ‬8-7 ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه درﺑﻨﺪ‬
.‫اي دﻳﮕﺮ در ﻣﻄﺎﻟﺐ زﻳﺮ ذﻛﺮ ﺷﻮد‬
‫ ﻫﺮ زﻻل‬.‫ب( ﺣﺪاﻗﻞ دو زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
b) Minimum two clarifiers shall be provided.
Each clarifier shall be designed to operate
under the following conditions:
‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬
:‫زﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
- Total retention time shall not be less than
two hours, including recycle.
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬،‫ از ﺟﻤﻠﻪ زﻣﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬،‫ ﻛﻞ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري‬.‫ﻛﻤﺘﺮ از دوﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
- Clarifier overflow (rise) rate shall not be
greater than 2.4 L/day/cm².
‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺎري ﺷﺪن ﻣﻮاد)ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ( از زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2/4 L/day/cm² ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺖ روزاﻧﻪ ﺑﻴﺶ از‬
117
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
- OIL 5-25 mg/l residual (depending on the
pretreating facilities of the feed), measured
by extraction and infrared analysis
‫ )ﺑﺮاﺳﺎس‬.‫ اﺳﺖ‬5-25 mg/l ‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه‬‫ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ي‬،(‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك‬
.‫اﺳﺘﺨﺮاج وآﻧﺎﻟﻴﺰ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ اﻧﺪازﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ‬
- SUSPENDED SOLIDS 50 to 80%
removal with a minimum residual of 20
mg/l
‫ درﺻﺪ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه‬80‫ ﺗﺎ‬50 .‫ دﻓﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد‬20 mg/l
.‫ درﺻﺪ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﺣﺬف ﺷﻮد‬10 -
- HYDROGEN SULFIDE 10% removal
.‫درﺻﺪ ﻓﻨﻞ ﺣﺬف ﮔﺮدد‬10 -
- PHENOL 10% removal
BOD ‫ روزه)ﺑﺮاﺳﺎس ﺣﺬف‬5 BOD ‫ درﺻﺪ از‬10 -
- 5-DAY BOD 10% removal (based on
removal of insoluble BOD)
.‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻞ( ﺣﺬف ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻣﻴﺰان‬‫ درﺻﺪ ﺧﻮراك ﺗﺎزه در زﻻل‬100‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺮاﺑﺮ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
- The system should be designed for a
recycle flowrate of equal to 100% of the
fresh feed to the clarifier.
‫ ﺟﻤﻊآوري ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاﺳﺎس ﭘﺬﻳﺮش ﺧﻮراك‬.‫ درﺻﺪ از ﻣﻮاد ﺗﺎزه ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬100 ‫ﺣﺪود‬
- Sludge withdrawal shall be designed based
on the continuous handling of a flowrate
equal to 100% of the fresh feed.
،‫ج( ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً داراي ﺷﻜﻠﻲ ﻣﺪور‬
c) The basins should preferably be circular in
shape and of reinforced concrete construction
with bottom slope of 8%. However,
rectangular or square basins can also be used
upon space availability and the Company’s
approval.
،‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬. ‫ درﺻﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬8 ‫وﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﺷﻴﺐ ﻛﻒ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮان‬، ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ وﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ‬
‫از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ ﻣﺮﺑﻌﻲ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻧﻤﻮد‬
‫ارﺗﻔﺎع‬. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬4/5 ‫د( ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ آب ﻛﻨﺎري ﺑﺎﻳﺪ‬
d) The minimum side water depth shall be 4.5
m. At least, 600 mm freeboard above the
water depth shall be provided.
‫ ﺑﺎﺷﺪ‬600mm ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ‬،‫آزاد آب از ﻋﻤﻖ آب‬
‫ﻫـ( واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
e) The Unit must be capable of effective
operation at all rates from 40% of design to
100% of design.
.‫ ﻃﺮاﺣﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬%100 ‫ ﺗﺎ‬%40 ‫از‬
‫ اﺟﺰاء زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬2-3-3-8
8.3.3.2 Clarifier components
a) A conical hood shall be included in the
center of circular clarifiers to separate
flocculation chamber from the clarification
chamber.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﻔﺎﻇﻲ‬،‫اﻟﻒ( در ﻣﺮﻛﺰ زﻻل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺪور‬
‫ﻗﻴﻔﻲ ﺷﻜﻞ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺨﺰن ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎ را از‬
.‫ﻣﺨﺮن زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺪا ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ب( ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻮزﻳﻊ‬
b) The outlet weirs should be level to
promote even distribution. Level weirs and
the capability of being leveled after
installation should be specified. Submerged
weirs should be specified where freezing
problems are anticipated. Multiple weirs can
be employed to reduce weir rate in both
‫ ارﺗﻔﺎع ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺑﺎﻻ‬.‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ را ﺑﻬﺒﻮد ﺑﺨﺸﻨﺪ‬
‫ درﺻﻮرت اﺣﺘﻤﺎل‬.‫ﺑﺮدن آن ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻳﺦ زدﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﺠﺎد ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي‬
‫ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ دﺑﻲ ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ‬.‫زﻳﺮ آﺑﻲ را ﻧﻴﺰ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫در زﻻل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ و ﻣﺪور ﻣﻲ ﺗﻮان از‬
‫ در زﻻل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي‬.‫ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
118
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
rectangular and circular clarifiers. In circular
clarifiers, multiple weirs should be radial type
and should be at least equivalent in length to
a circumferential weir. Weirs should be
arranged to uniformly collect the effluent
over a substantial portion of the surface to
promote full utilization of the settling area
and reduce short-circuiting.
‫ﻣﺪور ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺖ از ﻧﻮﻋﻲ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﺑﻮده و‬
.‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻃﻮﻟﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ ﺟﻨﺒﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي آراﻳﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺨﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي از ﺳﻄﺢ را ﺟﻤﻊ آوري‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮرﻛﻪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻛﺎﻣﻞ از ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺣﺎوي‬،‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه را ﺑﻬﺒﻮد ﺑﺨﺸﻨﺪ و ﻣﻴﺰان ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن‬
.‫ﻣﺴﻴﺮ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﻨﺪ‬
c) The which clarified water flows over the
weir(s) into a collecting trough or launder
which leads it to the outlet pipe. Peripheral
effluent launders shall be flat-bottomed and
sized to result in a velocity of around 0.6 m/s.
‫ج ( آب ﺷﻔﺎف ﺷﺪه از ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻮي ﻳﺎ ﻧﻬﺮ ﺟﺎري‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ آن را ﺑﻪ ﻇﺮف ﺟﻤﻊ آوري و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺴﻄﺢ‬.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ‬
‫ﺑﻮده و اﻧﺪازه آن ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﺒﻮر آب ﺑﻪ ﺣﺪود‬
.‫ ﺑﺮﺳﺪ‬0/ 6 m/s
‫د( ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه وآﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻪ‬
d) Sludge scrapers shall be provided to move
the settled floc and contaminants to an outlet
in the bottom of the tank. Scrapers in circular
clarifiers shall move the sludge to a central
outlet in the cone bottom of the tank. Sludge
scrapers in circular Units shall be rotated
from a central shaft. The rotary mechanism
shall operate at a relatively low speed (tip
speed of around 2.5 cm/s) to avoid
disturbance of the settled solids. Circular
sludge scrapers shall be designed for
continuous operation and constant speed
driven.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد زداﻳﻨﺪه ﻟﺠﻦ‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺨﺰن‬
،‫ زداﻳﻨﺪهﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در زﻻل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺪور‬.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬
‫ﻟﺠﻦ را ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺮﻛﺰي در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺷﻜﻞ‬
‫ زداﻳﻨﺪهﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﻣﻮﺟﻮد در‬.‫ﻣﺨﺰن اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
‫واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺪور ﺑﺎﻳﺴﺖ از ﻳﻚ ﻣﺤﻮر ﻣﺮﻛﺰي ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه‬
،‫ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻼﻃﻢ ﺟﺎﻣﺪات ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻧﻮك ﭼﺮﺧﺸﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﻳﻴﻦ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ زداﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻟﺠﻦ واﺣﺪ‬.‫( ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬2/5 cm/s ‫ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﻣﺪور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
.‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻫـ( ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎري ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ در‬
e) The sludge shall be removed from
clarifiers by the hydrostatic pressure in the
tank to a pit outside of the clarifier.
‫ﻣﺨﺰن از زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺬف ﮔﺮدد و ﺑﻪ ﮔﻮداﻟﻲ در ﺑﻴﺮون‬
.‫زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻَ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﺠﻦ از زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺘﻨﺎوب اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ ﭘﻴﺶ از‬.‫وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاي ﺳﺮازﻳﺮ ﺷﺪن ﻣﺠﺪد آب ﺗﺤﺖ‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﺠﻦ‬
‫ ﺗﻌﺪد و‬.‫ﻓﺸﺎر در ﺧﺮوﺟﻲ ﻟﺠﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬،‫ﻣﺪت ﺳﺮازﻳﺮ ﺷﺪن دوﺑﺎره و ﺧﺮوج آب‬
.‫ﺧﻮدﻛﺎر ﺗﻮﺳﻂ زﻣﺎن ﺳﻨﺞﻫﺎي دورهاي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‬
‫ﻣﻴﺘﻮان اﻏﻠﺐ دﺑﻲ ﺑﻴﺮون راﻧﺪن ﻟﺠﻦ را ﺑﺎ زﻣﺎن ﺑﻨﺪي‬
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ زﻣﺎن ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻴﺰان‬.‫دﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮد‬
‫ﻟﺨﺘﻪ درﺣﺎل ﺷﻜﻞ ﮔﻴﺮي و ﻣﻘﺪار رﺳﻮب وﻟﺠﻦ وارد ﺷﺪه‬
‫ ﻟﺨﺘﻪ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه‬.‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﭼﺎﻫﻚ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻟﺠﻦ در‬
Sludge discharged from the clarifier is usually
intermittent and shall be controlled by an
automated blow-off valve. Provisions should
be made in the sludge outlet for back-flushing
with water under pressure prior to sludge
discharge. The frequency and duration of the
back-flush and blow-off can be automatically
controlled by cycle timers. The sludge
withdrawal rate to be frequently regulated by
a manually set timing sequence. The setting
shall be based on the amount of floc that is
being formed and the amount of silt and dirt
entering the chemfloc system. The
accumulated sludge in the sludge sump shall
be recycled back by the sludge pumps to the
clarifier influent. 2 to 5% of the sludge shall
119
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ درﺻﺪ ﻟﺠﻦ‬5‫ﺗﺎ‬2 .‫ورودي ﺷﻔﺎف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮﮔﺮداﻧﻨﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬،‫ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮازي‬
.‫ﻟﺠﻦ و ﻳﺎ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‬
be routed to the aerobic digester, sludge
thickener and/or sludge basin.
‫و( زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ و ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ‬
f) The clarifier should be equipped with an oil
skimmer, in conjunction with an oil moving
device. When the chemfloc Unit is followed
by a biox plant, it is particularly important to
avoid sending large slugs of oil to the biox
Unit. The oil moving device usually consist
of slowly moving blades, which direct settled
oil to the skimmer for removal. In circular
clarifiers, the oil moving device shall be
rotated by a common shaft with the sludge
scraper. In rectangular clarifiers, the oil
moving device shall be of the continuous,
flight scraper type.
‫ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺮﻳﺲ وروﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ واﺣﺪ‬
‫ﻟﺨﺘﻪﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻳﻚ واﺣﺪ ﺑﻴﻮﻛﺲ راه‬
‫ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ از ارﺳﺎل ﺗﻜﻪ ﻫﺎي ﺑﺰرگ‬،‫اﻧﺪازي ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل‬.‫روﻏﻦ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺑﻴﻮﻛﺲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫روﻏﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬
‫آراﻣﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ وروﻏﻦ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه را ﺑﺮاي‬
‫ در زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬.‫ﺣﺬف ﺑﻪ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻣﺤﻮر ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬،‫ﻣﺪور‬
‫ در زﻻل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي‬.‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ زداﻳﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺘﻘﺎل روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و از‬،‫ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﺷﻜﻞ‬
.‫ﻧﻮع زداﻳﻨﺪه ﺗﻴﻐﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﻓﺰودن ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬4-3-8
8.3.4 Chemical addition systems
‫ ﻧﻮع ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬1-4-3-8
8.3.4.1 Type of chemicals
pH ‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬-
-pH adjustment
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻮاره ﻳﻚ ﻣﺎده اﺳﻴﺪي ﻳﺎ‬، ‫ ﭘﺴﺎب‬pH ‫ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ از‬pH ‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ‬. ‫ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬
‫ و ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ آن از اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬،‫ﻣﺎﻳﻊ ﺳﻮد ﺳﻮزآور‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ اﺳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺪازه‬. ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﮔﻴﺮي اﻓﺰوده ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻴﺰان اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﻴﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻮد ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل اﻓﺰاﻳﺶ‬. ‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬pH ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل‬/ ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺳﻨﺠﺸﮕﺮ‬، ‫ﻣﻮاد ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ اﺳﻴﺪي‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬. ‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬pH ‫ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ ﻓﻮق ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-3-5-9-7 ‫ﺑــﻪ ﺑﻨﺪ‬
Either a basic material or an acid should be
consistently added for pH adjustment of the
waste water. Liquid caustic is normally used
to raise pH; sulfuric acid is often used to
lower it. Acid is normally added with a
metering pump, and acid addition rate is
regulated by the pump speed or pump stroke,
which is set by the pH controller. A pH
meter/controller to control the addition of the
basic or acidic material shall be provided. For
design of system see Clause 7.9.5.3.1 above.
‫ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬-
- Coagulants
‫زاج ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪهاي اﺳﺖ ﻛﻪ اﻏﻠﺐ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺎﻣﺪ‬.‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ اﮔﺮ ﻣﺤﻠﻮل زاج‬. ‫و ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺤﻠﻮﻟﻲ ازآب اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﺑﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ‬،‫ﺑﻪ رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﻬﻴﻨﻪ ) ﺑﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ آب رﻗﻴﻖ‬،‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫رﻗﻴﻖ ﮔﺮدد‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از رﻳﺨﺘﻦ ﻣﺤﻠﻮل زاج ﺳﻔﻴﺪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬.‫زاج ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺎدهاي ﺧﻮرﻧﺪه اﺳﺖ‬
Alum is the most commonly used coagulant.
It can be used as a solid and as a water
solution. If the alum solution requires
dilution, it should be diluted to the optimum
concentration (determined by testing) with
the water to be treated. Dilution water should
be added when delivered alum solution is
being unloaded, in order to get good mixing.
Alum is corrosive, and piping and equipment
120
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
. ‫ﺑﺨﺶ اﻧﺤﻼل زاج ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬
in alum solution service should be fabricated
of corrosion resistant materials.
‫ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬-
- Coagulant aids
‫ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺮﻳﻦ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺟﺎر ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﻦ‬.‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
،‫ اﺳﻴﺪي‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﺷﻜﻞ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖﻫﺎي )ﻛﺎﺗﻴﻮﻧﻲ‬
.‫ﺧﻨﺜﻲ( ﺑﺮاي ﺿﺎﻳﻌﺎت و آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﺎص اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﺳﻴﻠﻴﺲ ﻓﻌﺎل ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﻠﻴﺲ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﺮ‬. ‫ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي‬. ‫ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻮﺗﺎه آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد‬
‫اﻓﺰودن ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬
. ‫ﺳﺮﻳﻊ و ﻛﻨﺪ ) ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي ( ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
Polyelectrolytes are the most commonly used
coagulant aids. Jar tests should be performed
to determine the most suitable form of
polyelectrolyte (cationic, acidic, neutral) for a
particular waste and contaminant. Activated
silica may also be used as a coagulant aid.
Utilizing of activated silica due to the
extremely short self-life is not recommended.
Facilities should be provided to add the
coagulant aid to both the flash-mix and the
slow-mix (flocculation chamber) sections.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺬﻳﺮش و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻠﻲاﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ‬2-4-3-8
8.3.4.2 Polyelectrolyte handling and mixing
system
‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺬﻳﺮش و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه زﻳﺮ در‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺬﻳﺮش ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ)در ﺻﻮرت ﻟﺰوم( دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺟﺮا ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Polyelectrolyte handling and mixing system
requirements shall be minimum as per following
clauses. The requirements outlined herein below
are also applicable to any other chemical
handling system (where required).
‫اﻟﻒ( اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ از ﭘﻠﻲ‬
a) The system shall be designed in order to
use polyelectrolyte in solid form (powder)
and/or liquid polyelectrolyte plus activator.
‫اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺟﺎﻣﺪ )ﭘﻮدر( و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ‬
. ‫ﻫﻤﺮاه ﻓﻌﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
b) The polyelectrolyte shall be used as a
coagulant aid at the influent of dissolved air
flotation Unit and clarifier.
‫ب( ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻛﻤﻚ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
c) Equipment and facilities shall receive the
input plant water from the plant source and
polyelectrolyte from the concentrated
polyelectrolyte containers for ratio balancing
and transfer as separate streams to the tank
and shall also include the control system and
electrical terminals. The design concentration
of the dilute polyelectrolyte solution shall be
1% mass (using liquid) and 0.2% mass (using
dry powder).
‫ج( ﺗﺠﻬﻴﺰات و اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺘﻌﺎدل ﻛﺮدن ﻧﺴﺒﺖ‬
d) Tanks shall be completed with gage glass,
hinged cover, level control connections for
drain and pump suction.
‫ ﺳﺮﭘﻮش‬،‫د ( ﻣﺨﺰن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎي اﻧﺪازه ﻧﻤﺎ‬
‫در ﻣﺠﺮاي ورودي واﺣﺪ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل و زﻻل‬
. ‫ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫ و ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ را از‬،‫آب ورودي را از ﻣﻨﺒﻊ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻏﻠﻴﻆ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ و ﺑﺮاي‬
‫ﺗﻮازن ﻧﺴﺒﺖ آﻧﻬﺎ را ﺻﻮرت ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن‬
‫اﻧﺘﻘﺎل دﻫﻨﺪ و ﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل و‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻏﻠﻈﺖ‬.‫ﭘﺎﻳﺎﻧﻪﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ را ﻧﻴﺰ در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ )در‬1 ‫ﻣﺤﻠﻮل رﻗﻴﻖ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ )در ﺻﻮرت‬2 ‫ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺎﻳﻊ( و‬
. ‫اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ( ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و اﺗﺼﺎﻻت ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ و‬،‫ﻟﻮﻻدار‬
.‫ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
121
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻫـ( ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻏﻴﺮﭘﺮاﻛﻨﺪه‬
e) The control system shall be provided to
sequence water and polyelectrolyte flush
cycles to prevent undispersed polyelectrolyte
from entering the system. Safety circuits shall
be provided to monitor normal operating
conditions and shut down Unit in the event of
a component failure. Low level switch should
also be provided on all tanks to stop the
relevant pumps when the tank is in low level
conditions.
‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺘﻮاﻟﻲ آب و‬
‫ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻋﺎدي و ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎر واﺣﺪ در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺰن‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪارﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬،‫ﻗﻄﻌﺎت‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي‬،‫در ارﺗﻔﺎع ﻛﻢ ﻗﺮار دارد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺨﺰن ﻫﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد‬، ‫ﻣﺮﺑﻮط‬
.‫ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ واﻗﻊ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
f) The system shall be located inside a
suitable shelter or building.
‫و( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻳﺎ ﺳﺮﭘﻨﺎﻫﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار‬
g) Suitable material to be used for all
equipment and piping.
‫ز( ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
h) The system shall include but not be limited
to the following equipment:
‫ح( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ وﻟﻲ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ آن‬
. ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
- Water pumps(one operating and one
spare);
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب )ﻳﻜﻲ اﺻﻠﻲ و ﻳﻜﻲ ﻳﺪﻛﻲ( ؛‬-
- Polyelectrolyte metering pumps (one
operating and one spare);
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻖ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ )ﻳﻜﻲ اﺻﻠﻲ و ﻳﻜﻲ‬‫ﻳﺪﻛﻲ ( ؛‬
- Polyelectrolyte solution
minimum capacity of 3 m³;
with
‫ ﻣﺨﺰن ﺣﺎوي ﻣﺤﻠﻮل ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ؛‬3 ‫ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬
- Activator supply tank with minimum
capacity of 2 m³;
‫ ﻣﺘﺮ‬2 ‫ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬، ‫ ﻣﺨﺰن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻓﻌﺎل ﺳﺎز‬‫ﻣﻜﻌﺐ ؛‬
- Water tank with minimum capacity of
adequate for 24 hours;
‫ ﺳﺎﻋﺖ ؛‬24 ‫ ﻣﺨﺰن آﺑﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻻزم ﺑﺮاي‬-
tank
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ورودي ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ؛‬-
- Polyelectrolyte inline static mixer(s);
‫ ﺗﺴﻤﻪ ﻏﺮﺑﺎﻟﻲ ﺗﺰرﻳﻖ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ؛‬-
- Polyelectrolyte dosing screen conveyor;
with
‫ ﻣﺨﺰن ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬‫ ﻟﻴﺘﺮ ؛‬60
- Calibration pots on the activator metering
pumps suction line;
‫ وﺟﻮد ﻇﺮوف درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه در ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻜﺶ‬‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﻌﺎل ﺳﺎز ؛‬
- Polyelectrolyte injection pumps to clarifier
(one operating and one spare) including
calibration pot on the suction line;
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﻪ زﻻل‬‫ داراي ﻇﺮوف‬، ‫ﻛﻨﻨﺪه )ﻳﻚ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ ﻳﺪﻛﻲ ( ﻛﻪ‬
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه در ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻜﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ؛‬
- Polyelectrolyte injection pumps to DAF
Unit (one operating and one spare) including
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﻪ واﺣﺪ‬‫ )ﻳﻚ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ ﻳﺪﻛﻲ ( ﻛﻪ داراي ﻇﺮوف‬DAF
-Polyelectrolyte concentrate tank
minimum capacity of 60 liters (60 L);
122
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه در ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻜﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ؛‬
calibration pot on the suction line;
- Polyelectrolyte premix water pumps to
DAF Unit (one operating and one spare);
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن اوﻟﻴﻪ ﭘﻠﻲ‬‫ )ﻳﻜﻲ اﺻﻠﻲ و ﻳﻚ ﻳﺪﻛﻲ ( ؛‬DAF ‫اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ واﺣﺪ‬
- All necessary instrumentation including
local control panel.
‫ ﻛﻠﻴﻪ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻻزم از ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬.‫ﻣﺤﻠﻲ‬
‫ ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن‬4-8
8.4 Disinfection
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ارﮔﺎﻧﻴﺴﻢﻫﺎي ﻣﺴﺒﺐ ﺑﻴﻤﺎري در ﻃﻮل ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن اﺳﺘﻔﺎده‬،‫از ﺑﻴﻦ ﻧﺮوﻧﺪ‬
‫ ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬،‫ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬.‫ﻛﺮد‬
‫ روش ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﭘﺮﺗﻮ اﻓﻜﻨﻲ‬،‫ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬،‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
. ‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
When all of the disease-causing organism are not
destroyed during the process, disinfection should
be used. In waste water treatment, disinfection
should be accomplished through the use of
chemical agents, physical agents, mechanical
means, and radiation.
‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬1-4-8
8.4.1 Chemical agents
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده‬
، ‫ ﺑﺮم‬،‫ ﻛﻠﺮ و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آن‬، ‫ ﻳﺪ‬، ‫ اﻟﻜﻞ ﻫﺎ‬:‫ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬، ‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬،‫ ﺻﺎﺑﻮنﻫﺎ و ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬،‫ رﻧﮕﻴﻨﻪ‬،‫ازن‬
‫ ﭘﺮوﻛﺴﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن و ﻗﻠﻴﺎ ﻫﺎ و اﺳﻴﺪ‬،‫ﭼﻬﺎر اﺗﻤﻲ آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫ وﻳﮋﮔﻲ ﻳﻚ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻳﺪه ال در‬. ‫ﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬
. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ك ﺑﻴﺎن ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Chemical agents that should be used as
disinfectant, include alcohols, iodine, chlorine
and its compounds, bromine, ozone, dyes, soaps
and synthetic detergents, quaternary ammonium
compounds, hydrogen peroxide and various
alkalis and acids. Characteristics of an ideal
chemical disinfectant is shown in Appendix K.
‫ روش ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬2-4-8
8.4.2 Mechanical means
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﺮاي ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
: ‫ زﻳﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‬15 ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺟﺪول‬
Typical removal efficiencies for various
treatment processes are listed in Table 15 below:
123
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 15 - REMOVAL OR DESTRUCTION OF BACTERIA BY DIFFERENT TREATMENT
PROCESSES
‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻳﺎ دﻓﻊ ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻫﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬-15 ‫ﺟﺪول‬
PROCESS
PERCENT REMOVAL
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫درﺻﺪ ﺟﺪاﺳﺎزي‬
Coarse screens
‫ﻏﺮﺑﺎل ﻫﺎي درﺷﺖ‬
0-5
Fine screens
‫ﻏﺮﺑﺎل ﻫﺎي رﻳﺰ‬
10-20
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي داﻧﻪ ﮔﻴﺮي‬
10-25
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺳﺎده‬
25-75
Grit cambers
Plain sedimentation
Chemical precipitation
‫رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
40-80
Trickling filters
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﭼﻜﻨﺪه‬
90-95
Activated sludge
90-98
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
Chlorination or treated sewage
‫ﻛﻠﺮ زﻧﻲ ﻳﺎ ﻓﺎﺿﻼب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬
98-99
8.5 Chlorination
‫ ﻛﻠﺮ زﻧﻲ‬5-8
8.5.1 Application
‫ ﻛﺎرﺑﺮد‬1-5-8
The principal uses of chlorine and its compounds
are listed in Table 16.
‫ ﻧﺸﺎن داده‬16 ‫ﻣﺼﺎرف اﺻﻠﻲ ﻛﻠﺮ و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آن در ﺟﺪول‬
. ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻛﻠﺮ‬2-5-8
8.5.2 Chlorine dosages
17 ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻌﻤﻮل ﻛﻠﺮ ﺑﺮاي ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن در ﺟﺪول‬
.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Typical chlorine dosages for disinfection are
shown in Table 17.
124
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 16 - CHLORINATION APPLICATIONS IN WASTE WATER COLLECTION AND
TREATMENT
‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻫﺎي ﻛﻠﺮ زﻧﻲ در ﺟﻤﻊ آوري و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬-16 ‫ﺟﺪول‬
APPLICATION
DOSAGE
RANGE mg/L
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
REMARKS
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻣﻘﺪار‬
Collection:
Slime-growth control
‫ ﻛﻨﺘﺮل رﺷﺪ ﻟﺠﻦ‬: ‫ﺟﻤﻊ آوري‬
1-10
Corrosion control (H2S)
( H2S ) ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮردﮔﻲ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻗﺎرچ ﻫﺎ و ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ‬
Control brought about by destruction of H2S in
sewers
2-9*
Odor control
Treatment:
Control of fungi and slime-producing bacteria
‫ در ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬H2S ‫ﻛﻨﺘﺮل از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬
Especially in pump station and long flat sewer
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮ‬
2-9*
‫ ﺣﺬف ﮔﺮﻳﺲ‬: ‫ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
2-10
Grease removal
BOD reduction
BOD ‫ﻛﺎﻫﺶ‬
Ferrous sulfate oxidation
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻓﺮو‬
Filter-pounding control
‫ﻛﻨﺘﺮل آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲ‬
0.5-2
≠
♣
0.1-0.5
Filter-fly control
‫ﺑﻪ ﺧﺼﻮص در ﺟﺎﻳﮕﺎه ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻠﻨﺪ و‬
‫ﻣﺴﻄﺢ‬
Added before preparation
‫ﭘﻴﺶ از آﻣﺎده ﺳﺎزي اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Oxidation of organic substance
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﻣﺎده آﻟﻲ‬
Production of ferric sulfate and ferric chloride
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻫﻦ و ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ‬
Residual at filter nozzles
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه در ﻧﺎزل ﺻﺎﻓﻲ‬
Residual at filter nozzles, used during fly season
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮار ﻣﺎده در ﺻﺎﻓﻲ‬
Sludge-bulking control
0.1-0.5
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺣﺠﻢ ﻟﺠﻦ‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم ﻓﺮار ﻣﺎده‬- ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه در ﻧﺎزل ﺻﺎﻓﻲ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Temporary control measure
‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻮﻗﺖ‬
Digester supernatant Oxidation
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ اﻛﺴﺎﻳﺸﻲ ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور‬
1-10
Digester and Imhoff tank
Imhoff ‫دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﺨﺰن‬
20-140
* Per mg/liter of H2S.
≠ Per mg/liter of BOD, destroyed.
♣ 6 (FeSO4, 7H2O) + 3Cl2 → 2FeCl3 + 2Fe2 (SO4)3 + 42H2O.
125
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 17 - TYPICAL CHLORINE DOSAGES FOR DISINFECTION
‫ ﻣﻘﺪار ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﻠﺮ ﺑﺮاي ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﺮدن‬-17 ‫ﺟﺪول‬
EFFLUENT FROM
DOSAGE RANGE (mg/L)
‫ﺷﻜﻞ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
( mg /l) ‫ﻣﺤﺪوده ﻣﻘﺪار‬
Untreated waste water (prechlorination)
( ‫ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺸﺪه ) ﭘﻴﺶ از ﻛﻠﺮدار ﻛﺮدن‬
6-25
Primary sedimentation
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ اوﻟﻴﻪ‬
5-20
‫رﺳﻮب دادن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
2-6
‫واﺣﺪ ﺻﺎﻓﻲ ﭼﻜﻨﺪه‬
3-15
‫واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
2-8
Chemical-precipitation
Trickling-filter plant
Activated-sludge plant
Multimedia filter following activated-sludge
plant
1-5
‫ﺻﺎﻓﻲ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﭘﺲ از واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ‬3-5-8
8.5.3 Design considerations
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ واﺣﺪ ﻛﻠﺮ زﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺠﻬﺰ و داراي اﻳﻦ‬
a) Each chlorinator Unit shall be furnished
complete including a chlorinator, any
necessary manifold valving for the
chlorinator cylinders, an ejector, a chlorinator
flowrate indicator and adjusting valve,
strainer and all necessary solution feed and
vacuum tubing, valves, adapters, check
valves, etc.
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺘﻌﺪد‬، ‫ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻠﺮ زﻧﻲ‬: ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬،‫ ﻳﻚ ﻣﻜﻨﺪه‬، ‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻛﭙﺴﻮل ﻛﻠﺮ زﻧﻲ‬
‫ ﺻﺎﻓﻲ و ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ و ﺷﻴﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه‬، ‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ و ﻏﻴﺮه‬، ‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬،‫ ﺷﻴﺮﻫﺎ‬،‫ﻛﺸﻲ‬
.‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻮراك و ﺧﻼ‬
‫ب ( ﻣﻜﺎن ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻠﺮزﻧﻲ ﻫﻤﺮاه ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﺎي‬
b) Separate housing for the chlorination
system with forced ventilation that has startup bottom at room entrance shall be supplied.
‫اﺟﺒﺎري ﻛﻪ دﻛﻤﻪ ﻫﺎي راه اﻧﺪازي آن در ورودي اﺗﺎق ﻗﺮار‬
.‫ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬،‫دارد‬
c) Chlorine cylinders with
equipment shall be provided.
‫ج ( ﺑﺎﻳﺪ ﻛﭙﺴﻮﻟﻬﺎي ﻛﻠﺮ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﻤﻞ ﻓﺮاﻫﻢ‬
handling
.‫ﮔﺮدد‬
. ‫د ( ﺑﺮاي اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮد‬
d) Space heater shall be provided for the
room.
‫ﻫـ( ﻛﻠﺮزن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻨﺎوب‬
e) The chlorinators shall be manually
operated on an intermittent push-button startup basis, with all vacuum gages and rotameter
located on the front of the panel. The rate of
chlorine feed shall remain constant until
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺧﻼ ﺳﻨﺞﻫﺎ و ﺟﺮﻳﺎن‬.‫دﻛﻤﻪ راهاﻧﺪازي ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺳﻨﺞﻫﺎي ﭼﺮﺧﺎن در ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮي ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻗﺮار‬
‫ ﻣﻘﺪار ﺧﻮراك ﻛﻠﺮ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ‬.‫دارﻧﺪ‬
126
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫ﺗﻐﻴﻴﺮ داده ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬
manually changed.
ً‫ ﺑﺎﻳﺪ دﻗﻴﻘﺎ‬، ‫و( زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار ﺧﻮراك ﻛﻠﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪ‬
f) Chlorine feedrate, when set, shall be
maintained within less than 3% accuracy.
Operation shall be continuous and
intermittent.
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ درﺻﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬3 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
.‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ز( ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻜﻨﺪه ﻣﺤﻠﻮل آب ﻛﻠﺮ‬
g) The chlorinator shall be equipped with an
ejector assembly of the chlorine water
solution type utilizing water pressure to
produce the vacuum in the chlorine system.
The ejector shall be constructed of corrosion
resistant plastic and the ejector nozzle shall
be of the fixed throat orifice type. The ejector
nozzle shall be precisely engineered for given
hydraulic conditions such that the chlorinator
shall operate efficiently over the full range of
its operating capacity. The ejector shall
contain a diaphragm type check valve to
prevent water from entering the chlorinating
system when water flow is shut down.
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺸﺎر آب در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻠﺮ ﺧﻼ‬
‫ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬.‫اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
. ‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﺎزل آن ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع روزﻧﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺎزل ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﻪ دﻗﺖ ﻃﺮاﺣﻲ‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻛﻠﺮزن ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻮﺛﺮي در ﻇﺮﻓﻴﺖ‬،‫ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻴﺮ ﻳﻚ‬.‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﻮد آﻏﺎز ﺑﻪ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
،‫ﻃﺮﻓﻪ از ﻧﻮع دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻮﻗﻒ ﺟﺮﻳﺎن آب‬
.‫از ورود آب ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻠﺮزﻧﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
‫ح( ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮادي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ‬
h) The chlorinator shall be constructed of
materials suitable for wet and dry chlorine
gas service. All springs used in the
chlorinator shall be of hastelloy C.
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﻨﺮﻫﺎي‬. ‫ﮔﺎز ﻛﻠﺮ ﺧﺸﻚ و ﻣﺮﻃﻮب ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬
. ‫آﻟﻴﺎژي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ط( اﺗﺎﻗﻚ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﺎﻳﺒﺮﮔﻼس ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻮده و‬
i) The cabinet shall be of plastic fiberglass,
floor mounted self-supporting and suitable for
indoor installation.
. ‫ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن داراي ﻛﻔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ي( ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻠﺮ و اﺑﺰار‬
j) All necessary chlorine valves flexible
connectors,fittings, etc. and any additional
items as required for an operable Unit shall be
provided. The basic instruments shall be
minimum as follows:
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ اﺿﺎﻓﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﺮاي ﻳﻚ واﺣﺪ ﻋﻤﻠﻲ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺎﺳﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﺷﺮح‬.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
: ‫ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﮔﺎز ورودي ؛‬-
- Gas inlet pressure gage;
‫ ﺧﻼﺳﻨﺞ ﺧﺮوﺟﻲ ؛‬-
- Outlet vacuum gage;
- Rotameter (easily visible
adjustment from front of Unit);
for
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﭼﺮﺧﺎن ) ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺖ و از‬‫ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮي واﺣﺪ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ (؛‬
flow
‫ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎري دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﻓﻨﺮي )در ﺻﻮرت‬‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﻳﺎ ﻫﻮاي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ اﻓﺘﺪ( ؛‬
- A spring loaded diaphragm actuated
pressure relief valve (to operate if pressure
is excessive or when excessive air
develops);
‫ ﺷﻴﺮ ﮔﺎز ﻛﻠﺮ در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن آب ﻳﺎ از ﺑﻴﻦ‬‫رﻓﺘﻦ ﺧﻼ ؛‬
- Chlorine gas shut-off valve for interrupted
water flow or loss of vacuum.
127
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ك( ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻠﻪ ﮔﺮم ﺷﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد؛‬
k) The chlorinator shall be provided with a
heated trap.
‫ل( ﻛﻠﺮزن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ در اﻃﺎﻗﻚ ﻛﻪ زﻣﺎن‬
l) The chlorinator shall be provided with an
indicator in the cabinet to indicate when
chlorine supply is exhausted or shut-off.
m)The following
included:
accessories
shall
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﺑﺎﺷﺪ ؛‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﺎ ﻗﻄﻊ ذﺧﻴﺮه ﻛﻠﺮ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬
: ‫م( ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮﻧﺪ‬
be
- header valves and double unions at each
chlorinator inlet;
‫ ﺳﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت دوﮔﺎﻧﻪ در ﻫﺮ ورودي‬‫ﻛﻠﺮزﻧﻲ ؛‬
- auxiliary valves, flexible connections and
header valves at each chlorine container;
‫ راﺑﻂ ﻫﺎي اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ و ﺷﻴﺮﻫﺎي‬،‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬‫ﺳﺮﺷﺎﺧﻪ در ﻫﺮ ﻇﺮف ﻛﻠﺮ ؛‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ داﺧﻠﻲ ﻓﺸﺎر ﻛﻠﺮ ﺑﺎ راﺑﻂ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ؛‬-
- in-line chlorine pressure switch with
adjustable contacts.
‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬4-5-8
8.5.4 Guarantee
: ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻛﻨﺪ‬
Vendor shall guarantee the following:
‫ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ در ﻣﺸﺨﺼﺎت‬،‫ ﻣﻘﺪار و ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻛﻠﺮ‬‫ﻛﺎري ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ؛‬
- Chlorine rate and capacity under
conditions given in the job
specification;
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات در اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﻣﻮﻓﻖ ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
- Equipment is of sufficient size to
fulfill satisfactorily the specified
operating conditions.
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬-9
9. BIOLOGICAL TREATMENT
‫ اﻫﺪاف‬1-9
9.1 Objectives
‫ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻛﺮدن و ﺣﺬف ﺟﺎﻣﺪات ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ و‬
.‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻮاد آﻟﻲ از اﻫﺪاف ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺴﺎب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﻫﺪف اﺻﻠﻲ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺤﺘﻮي آﻟﻲ و در‬،‫ﺑﺮاي ﭘﺴﺎب ﻣﺤﻠﻲ‬
‫ در‬.‫ﺑﺴﻴﺎري ﻣﻮارد ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻓﺴﻔﺮ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺴﻴﺎري اﻣﺎﻛﻦ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﺟﺰﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ﺳﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﻴﺰ از اﻫﺪاف ﻣﻬﻢ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻏﻠﻈﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ و‬،‫ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
‫ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎري‬.‫ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻫﺪف اﺻﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲ رود‬
‫از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺮاي رﻳﺰﻣﻐﺬي ﻫﺎ‬
.‫ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬،‫ﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The objectives of the biological treatment of
waste water are to coagulate and remove the
nonsettleable colloidal solids and to stabilize the
organic matter. For domestic waste water, the
major objective is to reduce the organic content
and, in many cases, the nutrients such as
nitrogen and phosphorus. In many locations, the
removal of trace organic compounds that may be
toxic is also an important treatment objective.
For industrial waste water, the objective is to
remove or reduce the concentration of organic
and inorganic compounds. Pretreatment shall be
required, because many of the compounds in the
industrial
waste water
are toxic to
microorganisms.
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬2-9
9.2 Biological Treatment Processes
‫اﺻﻠﻲ ﺗﺮﻳﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب در‬
‫ ﻫﻤﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ‬18 ‫ﺟﺪول‬
The major biological processes used for waste
water treatment are identified in Table 18. All of
the biological processes used for the treatment of
128
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
waste water as reported in Table 18, are derived
from processes occurring in nature. By
controlling
the
environment
of
the
microorganisms, the decomposition of wastes is
speeded up. Regardless of the type of waste, the
biological treatment process consists of
controlling the environment required for
optimum growth of the microorganisms
involved.
‫ ﮔﺰارش ﺷﺪه‬18 ‫ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺴﺎب ﻛﻪ در ﺟﺪول‬
‫ ﺑﺎ‬.‫ از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي رخ داده در ﻃﺒﻴﻌﺖ اﻟﻬﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‬،‫اﻧﺪ‬
.‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺤﻴﻂ رﻳﺰﻣﻐﺬي ﻫﺎ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺴﺎب ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ از ﻧﻮع ﭘﺴﺎب‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي رﺷﺪ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﻣﻴﻜﺮوارﮔﺎﻧﻴﺴﻢ ﻫﺎي دﺧﻴﻞ‬
.‫در ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺳﺖ‬
The principal applications of these processes are
for:
: ‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي اﺻﻠﻲ اﻳﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‬
- Removal of the carbonaceous organic
matter in waste water, usually measured
as BOD, total organic carbon (TOC), or
chemical oxygen demand (COD);
‫ﺣﺬف ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻛﺮﺑﻦ دار ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻌﻨﻮان‬
‫ ﻳﺎ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬، (TOC) ‫ ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬، BOD
.‫( اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬COD) ‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ازت دﻫﻲ‬
-
‫ازت ﮔﻴﺮي‬
-
- Phosphorus removal;
‫ﺣﺬف ﻓﺴﻔﺮ‬
-
- Waste stabilization.
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﭘﺴﺎب‬
-
- Nitrification;
- Denitrification;
.‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ اﺿﺎﻓﻪ‬، ‫ ﻳﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬/‫ و‬pH ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ و‬،‫ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻳﺎ دﻓﻊ اﻛﺴﻴﮋن‬،‫ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﻳﺎ اﺛﺮ ﮔﺬار‬
.‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﻣﻮارد ﻓﻮق ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﻮﺳﻂ واﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ اﻛﺴﻴﮋن رﻳﺰﻣﻐﺬي‬
.‫ﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻲ ﻫﻮازي ﻳﺎ ﻏﻴﺮه ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻫﻮازي‬
.‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Biological
processes
are
affected
by
environmental conditions. The environmental
conditions can be controlled by pH and/or
temperature regulation, nutrient or trace element
addition, oxygen addition or exclusion, and
proper mixing. Biological processes are
classified by the oxygen dependence of the
primary microorganisms responsible for waste
treatment. The processes are usually refereed to
as aerobic, anaerobic or facultative.
(‫اﻟﻒ‬
a) Aerobic processes
،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻫﻮازي ﺷﺎﻣﻞ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬.‫ و ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻫﻮازي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﺻﺎﻓﻲ ﭼﻜﻨﺪه‬
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ در واﺣﺪﻫﺎي‬
.‫ﺑﺰرگ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
The aerobic processes considered are
activated sludge, trickling filter, and aerobic
stabilization ponds. The activated sludge
process shall be used almost exclusively in
large Units.
129
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 18 - MAJOR BIOLOGICAL TREATMENT PROCESSES USED
FOR WASTE-WATER TREATMENT
‫ – ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬18 ‫ﺟﺪول‬
TYPE
COMMON NAME
USE
‫ﻧﻮع‬
‫ﻧﺎم راﻳﺞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻫﻮازي‬
Aerobic processes
Suspended growth
Activated sludge process(es)
‫رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
Aerated lagoons
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ ﺷﺪه‬
Aerobic digestion
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Stabilization, BOD removal, nitrification
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻫﻮازي‬
Attached growth
Tickling filters
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬، BOD ‫ ﺣﺬف‬،‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﭼﻜﻨﺪه‬
Rotating biological contactors
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫ﻣﺠﺎورت دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﭼﺮﺧﺎن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Pocked-bed reactors
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫واﻛﻨﺶ دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺴﺘﺮ ﭘﺮ ﺷﺪه‬
Hybrid(combined) suspended and
attached growth processes
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ رﺷﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻣﻌﻠﻖ و واﺑﺴﺘﻪ‬
Trickling filter/activated sludge
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
‫ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬/ ‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﭼﻜﻨﺪه‬
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﺪون اﻛﺴﻴﮋن‬
Anoxic processes
Suspended growth
Suspended-growth denitrification
‫رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Attached growth
denitrification
‫ازت ﮔﻴﺮي در رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Attached growth denitrification
‫رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ازت ﮔﻴﺮي‬
denitrification
‫ازت ﮔﻴﺮي در رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ازت ﮔﻴﺮي‬
‫ﻓﺮﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
Anaerobic processes
Suspended growth
Anaerobic contact processes
‫رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Carbonaceous BOD removal
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺠﺎورﺗﻲ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
Anaerobic digestion
‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Stabilization, solids destruction, pathogen kill
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
‫ﻛﺸﺘﻦ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري‬،‫دﻓﻊ ﺟﺎﻣﺪات‬،‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
130
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 18 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-18 ‫ﺟﺪول‬
TYPE
COMMON NAME
USE
‫ﻧﻮع‬
‫ﻧﺎم راﻳﺞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده‬
Attached growth
Attached packed and fluidized bed
‫رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬
Sludge blanket
‫ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻲ و ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل‬
Upflow anaerobic sludge blanket
‫روﻛﺶ ﻟﺠﻦ‬
Hybrid
‫روﻛﺶ ﻟﺠﻦ ﺑﻲ ﻫﻮازي در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻻ‬
Upflow sludge blanket/attached growth
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬
‫رﺷﺪ ﻣﻌﻠﻖ‬
Hybrid
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬
‫ازت دﻫﻲ‬،‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﭘﺴﺎب‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, especially high-strength
wastes
‫ﺑﺨﺼﻮص ﭘﺴﺎﺑﻬﺎي ﻏﻠﻴﻆ‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal
‫ رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬/ ‫روﻛﺶ ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻻدﺳﺖ‬
‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
‫ ﺑﻲ اﻛﺴﻴﮋن و ﺑﻲ ﻫﻮازي‬،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻫﻮازي‬
Combined aerobic, anoxic, and anaerobic processes
Suspended growth
Carbonaceous BOD removal, waste stabilization,
denitrification
Single or multistage processes, various
proprietary processes
، ‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺘﻐﻴﺮ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬
Single- or multistage processes with
packing for attached growth
Carbonaceous BOD removal, nitrification,
denitrification, and phosphorus removal
‫ و ﺟﺪاﺳﺎزي ﻓﺴﻔﺮ‬،‫ ازت دﻫﻲ‬،‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification,
denitrification, and phosphorus removal
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﺑﺎ‬
‫ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي رﺷﺪ واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
‫ و ﺟﺪاﺳﺎزي ﻓﺴﻔﺮ‬، ‫ازت دﻫﻲ‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ‬
Lagoon
processes
Aerobic lagoons
Aerobic lagoons
Carbonaceous BOD removal
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻫﻮازي‬
Maturation (tertiary) lagoons
(‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ رﺳﻴﺪه )ﻧﻮع ﺳﻮم‬
Facultative lagoons
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎي ﻫﻮازي‬
Maturation (tertiary) lagoons
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
Carbonaceous BOD removal, nitrification
(‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ رﺳﻴﺪه )ﻧﻮع ﺳﻮم‬
Facultative lagoons
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ اﺧﺘﻴﺎري‬
Anaerobic lagoons
‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
‫ ازت ﮔﻴﺮي‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ اﺧﺘﻴﺎري‬
Anaerobic lagoons
‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
Carbonaceous BOD removal, waste stabilization
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
‫ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﭘﺴﺎب‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ دار‬BOD ‫ﺣﺬف‬
The aerobic environment is achieved by the
use of diffused or mechanical aeration. The
reactor contents are referred to as the mixed
liquor. Temperature dependence of the
biological reaction-rate constant is very
important in assessing the overall efficiency
of a biological treatment process.
‫ﻣﺤﻴﻂ ﻫﻮازي ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮادﻫﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻧﻔﻮذي‬
‫ ﻣﺤﺘﻮي راﻛﺘﻮر در واﻗﻊ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ‬.‫ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺑﺎزدﻫﻲ ﻛﻠﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬.‫از ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ واﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ دﻣﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ‬
.‫ﺛﺎﺑﺖ واﻛﻨﺶ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎ اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ‬
In aerobic photosynthetic ponds, the oxygen
is supplied by natural surface aeration and by
algal photosynthesis. Only a portion of the
original waste is actually oxidized to lowenergy compounds, such as NO3, SO4 and
CO2; the remainder is synthesized into
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮادﻫﻲ‬،‫در ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎي ﻓﺘﻮﺳﻨﺘﺰ ﻫﻮازي‬
‫ ﻓﻘﻂ‬.‫ﺳﻄﺤﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻓﺘﻮﺳﻨﺘﺰ ﺟﻠﺒﻜﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺨﺸﻲ از ﭘﺴﺎب آﻟﻲ واﻗﻌﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﺎ اﻧﺮژي ﻛﻤﺘﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﺎت و دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و‬،‫ﻧﻴﺘﺮات‬
.‫ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺳﻠﻮﻟﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
131
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
cellular material.
‫ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻴﺮ آﻟﻲ آﻣﻮﻧﻴﺎك اﺳﺖ زﻳﺮا وﺟﻮد آن در‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ اﻛﺴﻴﮋن‬
‫ﻣﺤﻠﻮل در ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ و ﺟﺮﻳﺎن درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه در اﺛﺮ‬
، ‫ در ازت ﮔﻴﺮي‬.‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ازتﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
.‫آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻧﻴﺘﺮﻳﺖ اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺳﭙﺲ ﻧﻴﺘﺮﻳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮوه دﻳﮕﺮي از رﻳﺰﻣﻐﺬي ﻫﺎ ﺑﻪ‬
‫ ﻧﻴﺘﺮات ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن‬.‫ﻧﻴﺘﺮات اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻧﻴﺘﺮوژن اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ‬
.‫ﻣﺤﺼﻮل ﭘﺎﻳﺪار ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
The most important inorganic compound is
ammonia, because its presence in the plant
effluent can stimulate the lowering of the
dissolved oxygen in the receiving stream
through the biological process of nitrification.
In nitrifical, ammonia is biologically oxidized
to nitrite. The nitrite is then oxidized by
another group of microorganisms to nitrate.
Nitrate is the final oxidation state of the
nitrogen compounds, and as such represents a
stabilized product.
‫ب( ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻲ ﻫﻮازي ﭘﺴﺎب‬
b) Anaerobic waste treatment
Anaerobic waste treatment shall be involved
in the decomposition of organic and/or
inorganic matter in the absence of molecular
oxygen. The major application is in the
digestion of the concentrated sewage sludges
and in the treatment of some industrial
wastes. Another application of anaerobic
treatment is in anaerobic lagoons or ponds.
The usual mode of operation of an anaerobic
waste treatment Unit receiving a concentrated
sewage sludge is by use of a complete-mix
reactor system with minimum cellular recycle
for the purpose of heating and mixing the
tank contents.
/‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻲ ﻫﻮازي ﭘﺴﺎب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻮاد آﻟﻲ و‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮد اﺻﻠﻲ‬.‫ﻳﺎ ﻣﻌﺪﻧﻲ در ﻏﻴﺎب اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻠﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻳﻦ روش در ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻟﺠﻦ ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه و‬
‫ ﻛﺎرﺑﺮد دﻳﮕﺮ‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ اﺳﺖ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻲ ﻫﻮازي در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬
‫ در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ واﺣﺪ‬.‫ﺑﻪ ﻫﻮازي اﺳﺖ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺑﻲ ﻫﻮازي درﻳﺎﻓﺖ ﻳﻚ ﻟﺠﻦ ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻠﻴﻆ‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ راﻛﺘﻮر ﻛﺎﻣﻼ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺳﻠﻮﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮم ﻛﺮدن و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬
.‫ﻣﺤﺘﻮاي ﻣﺨﺰن اﺳﺖ‬
c) Aerobic, anaerobic (facultative) waste
treatment
(‫ ﺑﻲ ﻫﻮازي )اﺧﺘﻴﺎري‬،‫ج ( ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻫﻮازي‬
‫اﺳﺘﺨﺮﻫﺎي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻫﺎي اﺧﺘﻴﺎري ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ‬.‫ﺑﻲ ﻫﻮازي ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬-‫اﺳﺘﺨﺮﻫﺎي ﻫﻮازي‬
‫اﺳﺘﺨﺮﻫﺎﻳﻲ داراي ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻫﻮازي و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ‬
‫ در ﻋﻤﻞ اﻛﺴﻴﮋن در ﻻﻳﻪ‬.‫ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺑﻲ ﻫﻮازي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺑﺎ ﺣﻀﻮر ﺟﻠﺒﻚ ﻳﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮادﻫﻲ ﺳﻄﺤﻲ‬
‫ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ از ﻫﻮادﻫﻲ ﺳﻄﺤﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ وﺟﻮد ﺟﻠﺒﻚ ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Stabilization ponds of facultative bacteria are
known as aerobic-anaerobic ponds. Such
ponds have an aerobic upper layer and an
anaerobic bottom layer. In practice, oxygen is
maintained in the upper layer by the presence
of algae or by the use of surface aerators.
Where surface aerators are used, algae are not
required.
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬3-9
9.3 Activated Sludge Units
‫ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ‬1-3-9
9.3.1 Applications
The activated sludge process and its
modifications, the extended-aeration activated
sludge process and the oxygen activated sludge
process, are used to decompose organic matter
and stabilize soluble organic wastes in water. An
activated sludge Unit achieves more BOD
reduction than does a trickling filter, and it
requires shorter liquid retention times and
smaller plot areas than do stabilization ponds or
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و اﺻﻼﺣﺎت آن ﺷﺎﻣﻞ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ‬
‫ﻓﻌﺎل ﻫﻮازي ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ و ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺎ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﺮاي‬
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻮاد آﻟﻲ و ﺗﺜﺒﻴﺖ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل در آب‬
‫ ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
BOD ‫ﺻﺎف ﭼﻜﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻫﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮي در ﻣﻘﺪار‬
‫دﺳﺘﺮﺳﻲ ﭘﻴﺪا ﻛﺮده و در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﺨﺮﻫﺎي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻳﺎ‬
132
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻫﺎ ﺑﻪ زﻣﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﺗﺮ ﺑﺮاي ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﻳﻊ و‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬.‫ﻣﺴﺎﺣﺖ ﻛﻤﺘﺮي ﻧﻴﺎز دارد‬
‫ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬،‫ ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ورودي‬BOD
‫ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫ﺳﺎزي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻛﺎﻫﺶ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد‬:‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺴﺎب ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
،‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن ﻣﻮﺟﻮدات آﺑﺰي در آب ﻫﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ‬،‫ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻬﺒﻮد ﺑﻮ و ﺑﻬﺒﻮد در ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ‬
lagoons. Equalization should be considered to
stabilize Loads for waste waters with widely
varying BOD. In general, the benefits from the
biological treatment of waste waters are
reduction of oxygen demand, reduction of oil
content, reduction of toxicity to the aquatic life
in receiving waters, improvement in odor, and
improvement in appearance.
‫ ﺗﺎﺛﻴﺮات ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬2-3-9
9.3.2 Effects of activated sludge
BOD5 ‫ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻓﺎﺿﻼﺑﻲ ﺑﺎ ﻛﻞ‬
An activated sludge plant to be designed to
produce an effluent with a total (soluble plus
insoluble) BOD5 of 10 to 20 mg/L. However, the
chemical oxygen demand (COD) of the effluent
is usually considerably higher, because of the
presence of compounds resistant to biological
oxidation.
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬20 ‫ ﺗﺎ‬10 ‫)ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻌﻼوه ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل( از‬
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫( ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺣﻀﻮر ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬COD)
.‫ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ اﺳﺖ‬
‫اﻟﻒ( ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد‬
a) The residues from an activated sludge
system can include the following:
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻣﻮارد زﻳﺮ اﺳﺖ‬،‫ ﻣﺤﻠﻮل‬BOD (1-‫اﻟﻒ‬
a.1) Soluble BOD, this is composed of
- Any of the soluble BOD in the wastewater not removed by the process. The
concentration of these residues decreases
with retention time in the aeration basin.
‫ ﻣﺤﻠﻮل در ﭘﺴﺎب ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺣﺬف‬BOD ‫ ﻫﺮ‬‫ ﻏﻠﻈﺖ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺎ دادن زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ‬.‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
.‫در ﻣﺨﺰن ﻫﻮادﻫﻲ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬
- Organic byproducts produced by the
microorganisms and not metabolized. These
residues increase with retention time.
‫ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺟﺎﻧﺒﻲ آﻟﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ ﻣﻐﺬيﻫﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ‬.‫ﺷﺪه و دﮔﺮﮔﻮن ﻧﺸﺪه اﻧﺪ‬
.‫زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‬
- Organic material produced by the
decomposition of cells during endogenous
respiration (auto-oxidation, oxidation by
microorganisms of material from bacterial
cells). A residual BOD5 of 5 to 15 mg/L will
persist from these residues as long as active
cells are present in the system.
‫ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺳﻠﻮل ﻫﺎ در ﺣﻴﻦ ﺗﻨﻔﺲ‬،‫ )اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺧﻮدﺑﺨﻮدي‬.‫دروﻧﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎي ﻣﻮاد ﺳﻠﻮل ﻫﺎي‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬10 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه از‬BOD5 ‫ ﻣﻘﺪار‬.(‫ﺑﺎﻛﺘﺮﻳﺎﻳﻲ‬
‫ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ از اﻳﻦ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻮل ﻫﺎي ﻓﻌﺎل‬
.‫در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ وﺟﻮد دارﻧﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‬
‫( ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬2-‫اﻟﻒ‬
a.2) Biological solids
‫اﮔﺮﭼﻪ ﺟﺎﻣﺪات )ﺳﻠﻮل ﻫﺎي( ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ در ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬
‫ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﺲ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﻌﺪي ﺟﺪا ﻣﻲ‬
‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺒﻮده و ﺑﻌﻀﻲ ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻪ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻌﻼوه اﻳﻦ‬.‫ﺟﺎﻣﺪات ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻘﺪاري روﻏﻦ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دارﻧﺪ‬
‫ ﻟﺠﻦ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار‬BOD ‫ در‬،‫ﺟﺎﻣﺪات ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﺮ ﻟﺠﻦ‬
BOD5 ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﻘﺪار ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬0/7 ‫ ﺗﺎ‬0/3
Although the biological solids (cells) are
removed in the settler following aeration,
the settling step is not perfect and some
solids overflow with the clarifier effluent.
These solids often hold some oil. In
addition, these solids will contribute a BOD
on the order of 0.3 to 0.7 mg BOD5/mg
suspended solids depending on the age of
the sludge.
133
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
.‫ﺷﺮﻛﺖ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺮد‬
‫( ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬3-‫اﻟﻒ‬
a.3) Non-biodegradable residues
Some soluble wastes are not biodegradable.
These will exhibit a COD or TOC, but not a
BOD. In addition, some solid metabolic
byproducts which are non-biodegradable are
produced.
‫ﺑﻌﻀﻲ ﭘﺴﺎبﻫﺎي ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ را ﻧﺸﺎن‬TOC ‫ ﻳﺎ‬COD ‫ اﻳﻨﻬﺎ ﻣﻘﺪاري‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﻌﻼوه ﺑﻌﻀﻲ‬.‫ را ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲ دﻫﻨﺪ‬BOD ‫ﻣﻲ دﻫﻨﺪ اﻣﺎ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺟﺎﻧﺒﻲ دﮔﺮﮔﻮن ﺷﻮﻧﺪه ﺟﺎﻣﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ‬
.‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
a.4) Non-biological organic suspended
material
‫( ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ آﻟﻲ ﻏﻴﺮ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬4-‫اﻟﻒ‬
Some of the insoluble organic material
originally present in the waste water may
carry through with the settled effluent. This
unstabilized material could include oil,
plastics, rubber, etc.
‫ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار‬.‫ﻫﻤﺮاه ﭘﺴﺎب ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه وارد ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ ﻻﺳﺘﻴﻚ و ﻏﻴﺮه اﺳﺖ‬،‫ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ روﻏﻦ‬
a.5) Inorganic, non-volatile suspended
matter
‫( ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ ﻏﻴﺮ ﻓﺮار ﻏﻴﺮآْﻟﻲ‬5-‫اﻟﻒ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ ﻏﻴﺮآﻟﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻞ و ﻻي( ﻫﻤﺮاه ﺗﻮده‬
‫ﻫﺎ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه و ﻫﻤﺮاه ﻟﺠﻦ ﭘﺴﺎب ﺧﺎرج ﺧﻮاﻫﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﻀﻲ از آﻧﻬﺎ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬.‫ﺷﺪ‬
‫ﻧﺸﺪه و ﺑﺼﻮرت ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﻏﻴﺮ ﻓﺮار در ﺧﺮوﺟﻲ‬
.‫زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﻧﺪ‬
Most of the inorganic suspended matter
(e.g., silt) will settle with the floc and will
be purged with wasted sludge. Some,
however, may not settle and so may appear
as non-volatile suspended solids in the
clarifier effluent.
‫ب ( روﻏﻦ آزاد‬
b) Free oil
‫ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ روﻏﻦ آزاد ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬.‫ﻧﻪ ﺑﺮاي روﻏﻦ آزاد ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺑﺘﺪا در ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻴﺶ‬50
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ روﻏﻦ آزاد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﺑﻌﺪ از‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺣﺬف ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ( ﺑﻌﺪا در واﺣﺪ‬20 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺬب روي ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ‬
.‫ﻳﺎﻓﺖ‬
An activated sludge Unit is designed to
remove soluble organic compounds and not
free oil. Free oil above about 50 mg/L must
be first removed in a pretreatment step. The
small amount of free oil remaining after
pretreatment (5 to 20 mg/L) will be further
reduced in the activated sludge Unit,
primarily by adsorption onto the floc.
‫ج ( آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
c) Ammonia
BOD5 ‫ درﺻﺪ‬3 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ آﻣﻮﻧﻴﺎك )ﻣﻌﺎدل‬
A small amount of ammonia (equal to 1 to
3% of the BOD5 removed) can be removed
from water by activated sludge treatment in
the usual case where nitrification does not
occur. Thus, activated sludge treatment is not
a practical way to remove ammonia from
waste water due to too small removal
efficiency.
‫ﺟﺪاﺷﺪه( ﺗﻮﺳﻂ روش ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي‬
،‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫ﻛﻪ ازت دﻫﻲ رخ ﻧﻤﻲ دﻫﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺳﺎزي اﺳﺖ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺑﺎزدﻫﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﭘﺎﺋﻴﻦ در‬
‫ روش ﻋﻤﻠﻲ ﺑﺮاي ﺣﺬف آﻣﻮﻧﻴﺎك از ﭘﺴﺎب‬، ‫ﺟﺪاﺳﺎزي‬
.‫ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﻮراك‬3-3-9
9.3.3 Feed composition
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬،‫ﻣﻮاد ﻣﺸﺨﺼﻲ در ﺧﻮراك و ﻋﻮاﻣﻞ دﻳﮕﺮ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
Certain materials in the feed and other
environmental factors affect the operation of an
134
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
19 ‫ ﺟﺪول‬.‫واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل را ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‬
‫ در‬.‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل را اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﻮراك ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك ورودي ﺑﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻳﺎ‬19 ‫ﺟﺪول‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ‬.‫واﺣﺪ ﻫﻮادﻫﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻛﻪ ورودي‬،‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك‬
‫ﺑﻴﻮﻛﺴﻲ ﺑﻪ آن ﻫﺪاﻳﺖ و در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﻮك ﺳﻤﻲ ﻳﺎ‬
.‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬، ‫ﺷﻮك ﻣﻮاد آﻟﻲ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
activated sludge plant. Table 19 gives criteria for
pretreatment of activated sludge feed.
Pretreatment of feed to an activated sludge or
extended-aeration plant should be provided when
the feed is outside of the limits shown in Table
19. In addition to feed pretreatment, a holding
basin to which the biox influent can be diverted
in the event of toxic shocks or organic shocks is
recommended.
‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺪار روﻏﻨﻲ‬
a) Oil content
Pretreatment of the waste water to remove
free oil should be provided if the oil content
of the waste water to be treated in an
activated sludge system is over 50 mg/L.
‫اﮔﺮ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد ﺗﺼﻔﻴﻪ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬50 ‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﻴﺶ از‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺪاﺳﺎزي روﻏﻦ آزاد‬
.‫ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮد‬
‫ب( ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
b) Nutrients
Any nutrient not already present in sufficient
quantity should be supplied. Ammonia is
most readily assimilated by bacteria in the
form of nitrogen. The source of ammonia can
be either free ammonia in the waste water or
ammonia formed in the activated sludge Unit
by the bio-degradation of organic nitrogen
compounds
such
as
MEA
(monoEthanolamine) and DEA (di-Ethanolamine).
Both refinery and petrochemical plant waste
waters are usually deficient in phosphorus,
although phosphorates enter the waste water
from boiler and cooling tower blow-down and
from spent phosphoric acid catalyst from
polymerization Units.
‫ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﺎده ﻣﻐﺬي ﻛﻪ ﻗﺒﻼ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ آﻣﻮﻧﻴﺎك ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮسﺗﺮﻳﻦ ﻣﺎدهاي‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
.‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻛﺘﺮي ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﺎﻣﻴﻦ آﻣﻮﻧﻴﺎك ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ آﻣﻮﻧﻴﺎك آزاد ﻣﻮﺟﻮد در‬
‫ﭘﺴﺎب و ﻳﺎ آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه در واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻧﻴﺘﺮوژن دار ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ دي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬DEA ‫ )ﻣﻮﻧﻮ اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ( و‬MEA
‫ اﮔﺮﭼﻪ ورود ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﺴﻔﺮ در ﭘﺴﺎب از ﻃﺮﻳﻖ دﻳﮓ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺨﺎر و دوررﻳﺰ ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ اﺳﻴﺪ‬
‫ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه واﺣﺪ ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‬
‫اﻣﺎ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
.‫داراي ﻣﻴﺰان ﻛﻢ ﻓﺴﻔﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The needs for nitrogen and phosphorus
should be determined by pilot-plant testing. If
this has not been done, an analysis of the feed
waste water is required. Based on this
analysis, the Contractor should provide
nutrient addition facilities, if necessary, to
result in a ratio of N:P:BOD metabolized of
5:1:100, and in addition, provide for residual
concentrations of 0.1 mg/L or the phosphate
phosphorus (PO4---) and 0.5 mg/L ammonia
nitrogen in the effluent.
‫ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻓﺴﻔﺮ و ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن‬
‫ اﮔﺮ‬.‫ﻫﺎﻳﻲ در واﺣﺪﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ آﻧﺎﻟﻴﺰي از ﭘﺴﺎب ﺧﻮراك‬،‫ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰي اﻧﺠﺎم ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي اﻳﻦ آﻧﺎﻟﻴﺰ‬.‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي را‬
‫ ﺑﻪ‬N:P:BOD ‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻮﺧﺖ و ﺳﺎز‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬0/1 ‫ ﺑﺮﺳﺪ و ﺑﻌﻼوه ﻏﻠﻈﺖ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ‬5:1:100
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﻧﻴﺘﺮوژن‬0/5 ‫( و‬PO4---) ‫ﺑﺮﻟﻴﺘﺮ ﻓﺴﻔﺎت‬
.‫آﻣﻮﻧﻴﺎﻛﻲ در ﭘﺴﺎب ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‬
‫ج ( ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ و ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎ‬
c) Toxic and inhibitory materials
‫وﺟﻮد ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ در ﭘﺴﺎب ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرآﻳﻲ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ‬
The presence of toxic materials in the waste
135
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
water can seriously impair the performance of
an activated sludge Unit and reduce its
efficiency.
Toxicants
either
kill
microorganisms or inhibit their growth. The
effect depends on concentration, contact time,
and the environment (e.g., pH). A number of
toxic materials are potentially present in
refinery and petrochemical plant waste
waters, including zinc, chromium, copper,
cyanide, sulfide, biocides, furfural, and
certain other organic compounds. In addition,
highly alkaline or acid discharges may be
toxic. Besides being toxic, sulfides
preferentially consume oxygen and can create
an anaerobic environment. Table 19 gives
guidance on the limiting concentrations for
certain materials. Heavy metals, in general,
inhibit the activated sludge process.
Dissolved heavy metal ions (cadmium,
cobalt, copper, dichromate, ferric iron, lead,
manganese, nickel, silver, vanadium, and
zinc), above certain concentrations, impede
biological metabolism. The effect of any
particular concentration of these depends on
the environment; therefore, it is not possible
to give exact concentration limits for most of
these heavy metals. Microorganisms can
tolerate only 1 mg/L or less of some heavy
metals (cadmium, copper, silver), but other
metal ions (ferric iron, manganese, nickel,
vanadium) have been successfully handled at
10 mg/L with little or no loss in efficiency.
.‫ﻓﻌﺎل آﺳﻴﺐ ﺟﺪي زده و ﺑﺎزدﻫﻲ آن را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬
‫ﻣﺴﻤﻮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺮگ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ اﻳﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺗﺎﺑﻌﻲ از ﻏﻠﻈﺖ‬.‫و ﻳﺎ ﻣﺎﻧﻊ رﺷﺪ آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﺗﻌﺪادي از‬.‫ اﺳﺖ‬pH ‫زﻣﺎن ﺗﻤﺎس و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﺑﺎﻟﻘﻮه در ﭘﺴﺎب واﺣﺪﻫﺎي‬
،‫ ﻛﺮوم‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ وﺟﻮد دارﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ روي‬
‫ ﻓﻮرﻓﻮرال و دﻳﮕﺮ‬،‫ ﺑﺎﻳﻮﺳﺎﻳﺪ‬،‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬،‫ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪ‬،‫ﻣﺲ‬
‫ ﺑﻌﻼوه ﻣﻮاد ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﺧﻴﻠﻲ‬.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ‬.‫ﻗﻠﻴﺎﺋﻲ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ اﺳﻴﺪي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮﺟﻴﺤﻲ اﻛﺴﻴﮋن‬،‫در ﻛﻨﺎر ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن‬
.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻲ ﻫﻮازي اﻳﺠﺎد ﻛﻨﻨﺪ‬
‫درﺑﺎره ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﻮاد ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﺎﻧﻊ اﻧﺠﺎم‬.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﻮد‬19
‫ ﻳﻮن ﻫﺎي ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬.‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ﺳﺮب‬،‫ آﻫﻦ‬،‫ دي ﻛﺮوﻣﺎت‬،‫ ﻣﺲ‬،‫ ﻛﺒﺎﻟﺖ‬،‫ﻣﺤﻠﻮل )ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
‫ واﻧﺎدﻳﻮم و روي( در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺶ از‬،‫ ﻧﻘﺮه‬،‫ ﻧﻴﻜﻞ‬،‫ﻣﻨﮕﻨﺰ‬
‫ ﺗﺎﺛﻴﺮ‬.‫ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﻣﺎﻧﻊ ﺳﻮﺧﺖ و ﺳﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻫﺮ ﻏﻠﻈﺘﻲ از اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﻏﻠﻈﺖ دﻗﻴﻖ ﺑﺮاي ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻳﻦ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
‫ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﻓﻠﺰات‬.‫اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬1 ‫ ﻧﻘﺮه( ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﺎ‬،‫ ﻣﺲ‬،‫ﺳﻨﮕﻴﻦ )ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
‫ اﻣﺎ دﻳﮕﺮ ﻳﻮن ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬،‫ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ ﺗﺤﻤﻞ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬10 ‫ واﻧﺎدﻳﻮم( را ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺗﺎ‬،‫ ﻧﻴﻜﻞ‬،‫ ﻣﻨﮕﻨﺰ‬،‫)آﻫﻦ‬
.‫ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺪون ﻛﺎﻫﺶ در ﺑﺎزدﻫﻲ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‬
Organic compounds which are toxic to the
microorganisms will inhibit their utilization
of other materials. Hence, intermittent slugs
of many organic compounds or sudden, large
changes in their concentration can disrupt the
biological process. When feasible, laboratory
studies to evaluate toxic limits should be
made before wastes from a new process are
introduced into an existing activated sludge
system.
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺎﻧﻊ‬
‫ ﻟﺠﻦﻫﺎي‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﻏﻠﻈﺖ‬،‫ﺑﻴﻨﺎﺑﻴﻦ اﻛﺜﺮ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬
‫ در ﺻﻮرت‬.‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺮاي ارزﻳﺎﺑﻲ‬،‫اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮدن‬
‫ﺣﺪود ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﺴﺎب از ﻳﻚ واﺣﺪ‬
.‫ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫د ( ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬
d) Organic compounds
‫ ﺑﻌﻀﻲ‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ در ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﻛﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي وﺟﻮد‬،‫ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ ﺑﻌﻀﻲ دﻳﮕﺮ اﮔﺮ ﻛﻪ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﺑﻪ‬،‫دارﻧﺪ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ و ﮔﺮوه دﻳﮕﺮ‬،‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﺎﻧﻮس ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬12 ‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬.‫ﻋﻤﻼ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Organic compounds differ in their
biodegradability; some are readily degraded
by the microorganisms normally present,
some are degraded if the organisms have
become acclimated to the compound, and
others are practically non-biodegradable.
Appendix L lists organic compounds that are
136
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎي ﻣﺎﻧﻮس ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ و‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
.‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ‬
biodegradable by acclimated organisms, and
compounds generally resistant to biological
degradation.
TABLE 19 - CRITERIA FOR PRETREATMENT OF ACTIVATED SLUDGE FEED(NOTES 1 , 2)
(2 ‫ و‬1 ‫ – ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﻮراك ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ) ﻳﺎد آوري‬19 ‫ﺟﺪول‬
CONSTITUENT
LIMITING CONCENTRATION (3)
‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻏﻠﻈﺖ‬
APPROPRIATE
PRETREATMENT
‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
50 mg/L max.(4)
Oil
‫روﻏﻦ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬50 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
Dissolved-air flotation, granular
media filtration, chemical flocculation
‫ ﻟﺨﺘﻪ‬،‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن ﻣﻴﺎن داﻧﻪ اي‬،‫ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﻫﻮاي ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Sulfides
10 mg/L max.
Stripping, precipitation with iron salts
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ‬
Ammonia
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬10 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
500 mg/L max.
‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
Phenols
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬500 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
500 mg/L max.
(5 & 6)
‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
‫ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎ‬
Suspended Solids
‫ رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن‬، ‫ﻋﺎري ﺳﺎزي‬
Stripping
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬500 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
100% sea water max.(5 & 6)
Chlorides
‫ رﺳﻮب دادن ﺑﺎ ﻧﻤﻚ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي‬، ‫ﻋﺎري ﺳﺎزي‬
Stripping, dilution
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي‬
Dilution, de-ionization(7)
‫ درﺻﺪ آب درﻳﺎ‬100 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
150 mg/L max.
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬150 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﻳﻮن زداﻳﻲ‬،‫رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن‬
Sedimentation, granular media
filtration, chemical floc., DAF Unit
‫ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎزي‬،‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻛﺮدن ﻣﻴﺎن داﻧﻪاي‬،‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
DAF ‫ واﺣﺪ‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Copper
Precipitation, ion exchange(7)
1 mg/L max.
‫ﻣﺲ‬
Heavy Metals
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬1 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
1 to 10 mg/L max.
‫ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
Dissolved Salts
Precipitation, ion exchange
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬10 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
30000 mg/L max.
‫ﻧﻤﻜﻬﺎي ﻣﺤﻠﻮل‬
Cyanides
‫ ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ‬،‫رﺳﻮب دادن‬
(7)
(5 & 6)
‫ ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ‬،‫رﺳﻮب دادن‬
Dilution, stream segregation
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬30000 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
5 mg/L max.
(5)
‫ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬5 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن‬
Stripping, oxidation (ozone, alkaline
chlorination)
(‫ﻛﻠﺮزﻧﻲ‬،‫ﻗﻠﻴﺎ‬،‫ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن )ازن‬،‫ﻋﺎري ﺳﺎزي‬
Thiocyanides
30 mg/L max.
‫ﺗﻴﻮﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ‬
Organic Load Variation
(Based on 4 hour composite)
Retention, equalization
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬30 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﺎزي‬،‫زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ‬
max. of 2 to 4 (8)
4 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
(‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬4 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎر آﻟﻲ )ﺑﺮاﺳﺎس‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
137
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TABLE 19 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬-19 ‫ﺟﺪول‬
CONSTITUENT
LIMITING CONCENTRATION (3)
‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻏﻠﻈﺖ‬
APPROPRIATE
PRETREATMENT
‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
pH
6.5 to 8.5
Neutralization
pH
8/5 ‫ ﺗﺎ‬6/5
‫ﻗﻠﻴﺎﺋﻴﺖ‬
max. of 0.2 kg alkalinity
as CaCO3 per 0.4 kg BOD removed
BOD ‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم‬0/4 ‫ در‬CaCO3 ‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﻗﻠﻴﺎﺋﻴﺖ ﺑﺮاﺳﺎس‬0/2 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
Alkalinity
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
Neutralization
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
‫ﺣﺬف ﺷﺪه‬
Free Mineral Acidity
zero free mineral acidity, maximum
‫اﺳﻴﺪﻳﺘﻪ ﻣﻌﺪﻧﻲ آزاد‬
Neutralization
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬، ‫ﺻﻔﺮ اﺳﻴﺪﻳﺘﻪ ﻣﻌﺪﻧﻲ آزاد ﺻﻔﺮ‬
10 to 40°C(5)or 46 to 60°C(9)
Temperature
‫دﻣﺎ‬
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
Cool, dilute, heat
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ ﺗﺎ‬46 ‫ ﻳﺎ‬40 ‫ ﺗﺎ‬10
‫ ﮔﺮم ﻛﺮدن‬،‫ رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن‬،‫ﺳﺮدﻛﺮدن‬
: ‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬
Notes:
1) Shock loads as well as continuous loads
should be considered.
‫( ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﻮك دﻫﻨﺪه ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺪاوم ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ‬1
2) The values given are for satisfactory operation
of the activated sludge Unit. Pretreatment
may be required to reach more restrictive
values to meet discharge requirements.
‫( ﻣﻘﺎدﻳﺮ داده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ از واﺣﺪ‬2
3) The limiting concentrations are given for
guidance in the absence of test data. The
values presented are the best estimates
available at this time and are not given with
complete confidence. Test measurements
should be made when possible.
‫( ﻣﺤﺪوده ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاي راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ در زﻣﺎن ﻧﺒﻮدن‬3
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن‬.‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺤﺪودﺗﺮ و اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬.‫اﻃﻼﻋﺎت آزﻣﺎﻳﺶ اراﺋﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻫﺎي دﺳﺘﺮس در اﻳﻦ زﻣﺎن ﺑﻮده وﻟﻲ ﺑﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
‫ در زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬.‫ﻛﺎﻣﻞ اراﺋﻪ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ‬
.‫آزﻣﺎﻳﺸﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬
.‫( ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎ زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﺟﺎﻣﺪات ﻓﺮق دارد‬4
4) Varies with the solids retention time.
‫( ﺑﺎ اﻳﻨﻜﻪ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه در ﻣﺤﺪوده ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬5
5) Although the activated sludge Unit will
operate satisfactorily within the indicated
range, the size will be affected by the
indicated parameter. Determine if there is an
economic incentive to provide pretreatment
to adjust this parameter in order to reduce the
cost of the activated sludge or extendedaeration plant.
‫ اﻧﺪازه ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي‬،‫ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﻳﻚ اﻧﮕﻴﺰه اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﺮاي‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫ﺗﺪارك ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻳﻦ ﭘﺎراﻣﺘﺮ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ﻫﺰﻳﻨﻪ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻳﺎ ﻫﻮادﻫﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ وﺟﻮد دارد و‬
.‫اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬
‫( ﻏﻠﻈﺖ داده ﺷﺪه در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﻏﻠﻈﺖ ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬6
6) The concentration given applies if the
concentration is relatively constant. Only a
lesser concentration can be tolerated if it
occurs as a non steady variation.
‫ اﮔﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ رخ دﻫﺪ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ‬.‫ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬
.‫ﻏﻠﻈﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺬﻳﺮش ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
‫( ﻳﻮنزداﻳﻲ و ﺗﺒﺎدل ﻳﻮﻧﻲ ﺑﺮاي ﭘﺴﺎبﻫﺎي واﺣﺪﻫﺎي‬7
7) De-ionization and ion exchange are seldom
138
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
. ‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻧﺪرت ﻋﻤﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
practical for refinery or petrochemical plant
waste water.
.‫( ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﭘﺴﺎب دارد‬8
8) Depends upon the waste water.
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬46 ‫ ﺗﺎ‬40 ‫( از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت در دﻣﺎي‬9
9) Avoid operation in the 40 to 46°C temperature
range.
.‫ﺧﻮدداري ﮔﺮدد‬
‫ﻫـ( ﺷﻮك ﻫﺎي ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
e) Organic shocks
‫ﺷﻮك ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻳﻚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﻣﻘﺪار‬
‫ ﺷﻮك ﻣﻮاد‬.‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ورودي ﺑﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﺷﻮد‬
: ‫آﻟﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﺪادي از ﻣﻮاد زﻳﺮ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﻮﻧﻮ اﺗﺎﻧﻮل‬،‫ ﺣﻼل ﻫﺎ‬،‫ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬،‫ اﻟﻜﻞ ﻫﺎ‬،‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺮ‬.‫ ﺋﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫ دي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬،‫آﻣﻴﻦ‬
‫ﻛﺪام از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﻮراك ورودي ﺑﻪ ﻳﻚ واﺣﺪ‬
‫ درﺻﺪ در ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬50 ‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺶ از‬
‫ در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻮك ﻣﻮاد‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫آﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎن ﻣﺎﻧﺪ ﻳﺎ ﻳﻜﺴﺎن ﺳﺎزي ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد‬
An organic shock is a sudden increase in the
organic content of the incoming waste water.
Organic shocks can be caused by a number of
materials including: phenols, alcohols,
detergents,
solvents,
MEA,
DEA,
hydrocarbons, etc. The concentration of each
component in the feed to an activated sludge
Unit should not vary by more than 50% per
hour. In any case, retention or equalization
hold-up should be provided to avoid any
organic shock.
‫و ( ﻣﻘﺪار ﻧﻤﻚ‬
f) Salt content
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺳﺮﻳﻊ در ﻏﻠﻈﺖ ﻧﻤﻚ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ را‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬3000 ‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻧﻤﻚ ﺣﺪود‬.‫از ﻛﺎر ﺑﻴﺎﻧﺪازد‬
‫( )ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل( ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻟﺠﻦ را‬ppm) ‫ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬
‫ﻛﻨﺪ ﻛﺮده و ﻫﺮ ﻏﻠﻈﺘﻲ از ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل ﺣﻼﻟﻴﺖ‬
‫اﻛﺴﻴﮋن در آب را ﻛﺎﻫﺶ داده و ﻧﺮخ اﻧﺘﻘﺎل اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻪ‬
‫ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ ﺗﻮازن‬،‫ در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ‬.‫آب را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫از اﻳﺠﺎد ﺷﻮﻛﻬﺎي دورهاي در اﺛﺮ رﻳﺨﺘﻦ ﻣﻘﻄﻌﻲ آﺑﻬﺎي‬
.‫ﺷﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
Rapid changes in salt concentration can
devitalize
the
microorganisms;
salt
concentrations about 3000 mg/L (ppm) TDS
(Total Dissolved Solids) retard sludge settling
and any concentration of dissolved solids
reduces the solubility of oxygen in water and
increases the rate of transfer of oxygen to
water. In any case, shock loads of salt, as
from occasional releases of salt-water ballast,
should be avoided.
‫ز( ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
g) Suspended solids
‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻻي ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ در ﺳﻴﺎل ورودي ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎزدﻫﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺨﺶ ﺟﺎﻣﺪات ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ و ﻣﻤﻜﻦ‬، ‫ ﻣﻘﺪار اﻛﺴﻴﮋن اﺿﺎﻓﻲ را اﻳﺠﺎد ﻛﺮده‬،‫ﻓﻌﺎل ﺷﺪه‬
‫اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﻟﺠﻦ ﺑﻪ از دﺳﺖ دادن آب‬
.‫ﺷﻮد‬
High concentrations of influent suspended
solids decrease efficiency by reducing the
fraction of active biological solids, create an
excessive oxygen demand, and may result in
a sludge less amenable to dewatering.
‫ اﺳﻴﺪﻳﺘﻪ‬،‫ ﻗﻠﻴﺎﺋﻴﺖ‬، pH (‫ح‬
h) pH, alkalinity, and acidity
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺪام رﻳﺰ‬pH ‫ﻣﻘﺪار‬
‫ﺟﺎﻧﺪار در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺴﻠﻂ اﺳﺖ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻧﺮخ واﻛﻨﺶ‬
‫ ﺧﻮراك ﺑﻪ واﺣﺪ‬pH ‫ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺗﻨﻈﻴﻢ‬.‫ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺬارد‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ‬pH .‫ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺤﺪوده‬.‫ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬8/5 ‫ ﺗﺎ‬6/5 ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﺪوده‬
PH ‫ در ﺻﻮرﺗﻲﻛﻪ‬.‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬8 ‫ ﺗﺎ‬7 ‫ ﻣﻘﺪار‬pH ‫ﺑﻬﻴﻨﻪ‬
The pH of the aeration basin determines
which microorganisms predominate in the
system and also affects the rate of reaction.
Facilities to adjust the pH of the feed to the
activated sludge Unit should be provided. The
pH of the aeration basin should be kept in the
range of 6.5 to 8.5, the optimum pH range is
7 to 8. An aeration basin pH outside the range
139
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ ﻧﺒﺎﺷﺪ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ‬9 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ در ﻣﺤﺪوده‬
.‫از ﺑﻴﻦ ﻣﻲ روﻧﺪ‬
of 5 to 9 may result in destruction of
microorganisms.
‫ط ( دﻣﺎ‬
i) Temperature
‫دﻣﺎي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ روي ﻣﻴﺰان واﻛﻨﺶ در ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
.‫ﻫﻮادﻫﻲ و ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻟﺠﻦ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺬارد‬
‫ﻳﻜﻲ از دو ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ را ﻣﻲ ﺗﻮان در ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
‫ رﺷﺪ ﻧﻮﻋﻲ از رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ در ﻫﺮ‬.‫ﻫﻮادﻫﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‬
‫ رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎي‬.‫ﻛﺪام از اﻳﻦ ﻣﺤﺪوده ﻫﺎ ﻏﺎﻟﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬40 ‫ ﺗﺎ‬10 ‫ﻣﻴﺎﻧﺪوﺳﺖ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ‬
‫ ﺗﺎ‬46 ‫و رﻳﺰ ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎ دوﺳﺖ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ‬
‫ ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد رﺷﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬60
46 ‫ ﺗﺎ‬40 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ‬
‫ ﺣﺮارت دﻫﻲ زﻣﺴﺘﺎﻧﻲ‬.‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺳﺮدﺳﻴﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ درﺟﻪ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬10 ‫دﻣﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﻳﻚ واﺣﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬.‫ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻨﺪ ﺷﺪن ﻛﺎراﻳﻲ ﻧﮕﺮدد‬
‫ درﺟﻪ‬15 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري در دﻣﺎي ﻛﻤﺘﺮ از‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد‬
The temperature in the aeration basin affects
the reaction rate in the aeration basin and the
settling characteristics of the sludge. Either of
two ranges of temperature can be maintained
in the aeration basin. The growth of a
different type of microorganism predominates
in each of these ranges: mesophilic
microorganisms grow in the range of 10 to
40°C and thermophilic microorganisms grow
in the range of 46 to 60°C. An activated
sludge plant should not be designed to
operate in the 40 to 46°C temperature range.
Winterization facilities to be foreseen in cold
climates. Temperature changes should be kept
smaller than 10°C per hour so as not to retard
performance. An activated sludge plant
should not be designed to operate below
15°C.
‫ي( ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن‬
j) Oxygen concentration
‫ﻣﻘﺪار ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﻏﻠﻈﺖ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﺮاي ﺗﺎﻣﻴﻦ‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ‬0/5 ‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه از‬
‫ و‬BOD ‫ﻟﻴﺘﺮدر ﻛﺎﻧﺎل ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﻋﺎدي در ﻣﻘﺪار‬
‫ ﻣﺤﺘﻤﻞ‬BOD ‫ اﮔﺮ ﺷﻮك در ﻣﻘﺪار‬.‫ ﻛﺎﻓﻲ اﺳﺖ‬COD
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ اﻛﺴﻴﮋن‬2 ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺗﺎ از رﺳﻴﺪن اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ در ﻃﻮل دوره ﻳﺎ ﺑﻌﺪ از دوره‬0/3 ‫زﻳﺮ‬
.‫اﻋﻤﺎل ﺷﻮك ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
The design value for dissolved-oxygen
concentration should be minimum 2 mg/L.
This should be sufficient to maintain a
minimum DO (Dissolved Oxygen) residual of
0.5 mg/L throughout the aeration chamber
with normal fluctuations in incoming BOD
and COD load. If shock BOD loads are
expected, design should be made for more
than 2 mg/L dissolved oxygen, to avoid a DO
of less than 0.3 mg/L during or after the
shock load period.
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪي‬4-3-9
9.3.4 Process design
‫واﺣﺪ اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻟﺠﻦ‬
‫ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ واﺣﺪ‬.‫ﻓﻌﺎل ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻛﺎﻣﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﺪ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺴﺎب ورودي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺘﻮﺳﻂ روزاﻧﻪ و ﻳﺎ‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪه از ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ واﺣﺪ ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪه ﻛﻴﻔﻴﺖ آب ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ را داﺷﺘﻪ‬
‫ ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺷﻔﺎف‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‬
The biological oxidation Unit shall utilize the
completely mixed recycle activated sludge
process of treatment. For the design of the Unit,
influent waste water specifications shall be based
on either daily average or maximum figures
extracted from the specified conditions.
However, the Unit shall be checked for the
expected maximum concentrations of the
contaminants in the influent water in order to
meet the guaranteed effluent waste water quality.
140
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
The effluent from the aeration basin shall be
routed to the activated sludge clarifier. A portion
of the activated sludge from the clarifier
underflow shall be recycled to the aeration basin
and mixed with the influent waste. A portion of
the clarifier underflow shall be wasted to the
aerobic sludge digester to maintain proper
concentration of mixed liquor suspended solids
in the aeration basin. Floatable solids from scum
trough in the clarifier shall flow to a scum pit.
Effluent from the clarifier shall flow to a surge
tank and shall be pumped to the deep bed filters
for final treatment.
‫از ﻗﺴﻤﺖ زﻳﺮﻳﻦ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از ﺟﺮﻳﺎن زﻳﺮﻳﻦ‬.‫ﺷﺪه و ﺑﺎ ﭘﺴﺎب ورودي ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدد‬
‫زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي ﻓﺮﺳﺘﺎده‬
‫ﺷﻮد ﺗﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ در ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎور از‬.‫داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
‫ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪه در داﺧﻞ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭼﺎﻟﻪ‬
.‫ ﺟﺮﻳﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻣﺨﺼﻮص ﺟﻤﻊ آوري ﺗﻔﺎﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ‬
‫ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ از زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻧﻮﺳﺎن‬
‫ﮔﻴﺮ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ‬
.‫ﻋﻤﻴﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﮔﺮدد‬
Effluent from the clarifier shall contain 10
mg/L(ppm) maximum of dissolved BOD5 and 25
mg/L(ppm) maximum of total dissolved solids
unless otherwise specified.
10 ‫ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ از زﻻل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
25 ‫ ﻣﺤﻠﻮل و ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬BOD5 ‫( از‬ppm) ‫ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬
‫( از ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ‬ppm) ‫ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬
.‫اﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬5-3-9
9.3.5 Design considerations
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ )ﻫﺎي( اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬1-5-3-9
9.3.5.1 Biological oxidation basin(s)
Adequate numbers of aeration basins should be
provided based on the optimum size of the basin
and fresh feed design flowrate. Adequate hours
retention time should be provided by each
aeration basin. Basin walls shall have a 1.5 to 1
slope and a freeboard of not less than 500 mm.
The basins should be surrounded by guard rails
to prevent personnel from falling into the
aeration basins.
‫ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي اﻧﺪازه ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ و ﻣﻴﺰان ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻮراك ﺗﺎزه‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ‬
‫ ﺗﺎ‬1 ‫ دﻳﻮاره ﻫﺎي ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﻴﺐ‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻘﺪار آزاد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬500 ‫ و‬1/5
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺘﺎدن ﺑﻪ داﺧﻞ‬
.‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﺮده ﻫﺎي ﺟﺎن ﭘﻨﺎه اﺣﺎﻃﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
The inlet line should allow the influent to be
added to the aeration basin both at the head end
of the basin and under each aerator. The recycle
sludge should enter at the head end. The aeration
basins should be designed so that the air is
disengaged from the microbial floc and the
skimming of foam, scum, or floating sludge is
minimized in the discharge. An overflow weir
and baffles extended 500 mm below and 300
mm above the water surface to be provided.
‫ﻣﺴﻴﺮ ورودي ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻳﻦ اﻣﻜﺎن را ﺑﻪ ﺳﻴﺎل‬
‫ورودي اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﻫﻢ در اﻧﺘﻬﺎي‬
‫ﺑﺎﻻي ﺣﻮﺿﭽﻪ و ﻫﻢ در زﻳﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻫﻮادﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ ﻟﺠﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻻ وارد‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻫﻮا‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪه ﺧﻼص ﮔﺮدد ﻳﺎ‬، ‫از ﺗﻮده ﻫﺎي ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ و ﻛﻒ ﮔﻴﺮي‬
‫ ﻳﻚ ﺳﺮرﻳﺰ از آب‬.‫ﻟﺠﻦ ﺷﻨﺎور در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﺮدد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻي‬300 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﻳﺮ و‬500 ‫ﺑﻨﺪ و ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺗﺎ‬
.‫ﺳﻄﺢ آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫ ﻫﻮا دﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬2-5-3-9
9.3.5.2 Mechanical aerators
‫ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻮادﻫﻨﺪه ﻫﺎي‬
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺪارك دﻳﺪه ﺷﻮد ﺗﺎ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ ﺗﻌﺪاد آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﻞ‬.‫داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
Low speed mechanical aerators shall be provided
for each aeration basin to supply oxygen
required into the basin. The numbers will be
determined based on the total oxygen
141
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
requirement. The circles of influence of adjacent
aerators should just touch but not overlap. The
aerators shall be of the easily-adjusted, variable
weir platform mounted type driven by a gear box
consisting of a stationary base, ball race and
internal gear. The latter shall be provided with
mounting rim for attaching the drive shaft. The
internal gear shall be rotated by a pinion, keyed
to a first stage speed reducer, connected with an
electric motor. The aerobic sludge digester
aerator shall be of the floating type. Each Unit
shall be complete with impeller shaft and
assembly and all necessary anchor bolts and
accessories for a complete Unit. Each Unit shall
be ready for easy on-site assembly requiring only
bolting the base plate to the appropriate platform
or poles. A platform with vertical access ladder
shall be provided to the aerobic sludge digester.
‫ ﭼﺮﺧﺶ ﺟﺮﻳﺎن در‬.‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
‫ﻫﻮاﺳﺎزﻫﺎي ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻤﺎس ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ وﻟﻲ‬
‫ ﻫﻮا دﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ‬.‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ روي ﻫﻢ ﺑﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎ راﻧﺶ ﻧﻮع ﭘﺎﻳﻪ اي ﺑﺎ آب ﺑﻨﺪ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﻤﺮاه‬،‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻮده‬
‫ ﻳﺎﻃﺎﻗﺎن ﺗﻮﭘﻲ و دﻧﺪه داﺧﻠﻲ‬،‫ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه داراي ﭘﺎﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ دوﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ دراي دﻳﻮاره ﻧﺼﺒﻲ ﺑﺮاي ﺳﻮار ﻛﺮدن‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ دﻧﺪه داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﭼﺮخ‬.‫ﻣﺤﻮر ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫دﻧﺪه ﻫﺮزﮔﺮد ﻗﻔﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺮﺣﻠﻪ اول و ﻣﺘﺼﻞ‬
‫ ﻫﻮا دﻫﻨﺪه ﺗﺨﻤﻴﺮ‬.‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬
‫ ﻫﺮ واﺣﺪ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﺷﻨﺎور ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﻮر ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر و ﺳﻮارﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎت‬
‫و ﻫﻤﻪ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻣﻬﺎرﻛﻨﻨﺪه و ﺳﺎﻳﺮ اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ ﻫﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ آﺳﺎن در ﻣﺤﻞ ﻛﺎر آﻣﺎده‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و ﻓﻘﻂ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻴﭻ ﻛﺮدن ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﻳﺎ‬
‫ ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎ ﻧﺮدﺑﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻋﻤﻮدي‬.‫ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬
The drive assembly shall be designed for
continuous duty and heavy shock loads. The
impeller assembly shall be of suitable design to
provide oxygen transfer and mixing, withstand
design loads and be easily removable from drive
assembly. Each impeller shall be statically
balanced prior to shipment. The impeller shaft
shall be of suitable material and of proper size to
withstand all operating and static stresses.
‫ﻧﺼﺐ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ‬
‫ ﭘﺮواﻧﻪ‬.‫ﻛﺎر ﻣﺪاوم و ﺗﺤﻤﻞ ﺷﻮك ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل و ﻣﺨﻠﻮط‬
‫ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬،‫ﻛﺮدن اﻛﺴﻴﮋن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺳﺎزي از ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫ ﻫﺮ ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺗﺮاز‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺤﻮر ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﺨﺼﻮص و در اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﻫﻤﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﺳﺎﻛﻦ و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ وارد ﺑﻪ آن‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻏﺬا دﻫﻲ‬3-5-3-9
9.3.5.3 Nutrient feed systems
‫ﺑﺮاي ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻴﺘﺮوژن وﻓﺴﻔﺮ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي رﺷﺪ ﺟﺮم ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫در ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮادﻫﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ‬.‫ﻫﺎي ﻏﺬا دﻫﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ در ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ )ﻫﺎي( ﻫﻮادﻫﻲ ﺗﺰرﻳﻖ‬
‫ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻏﺬا دﻫﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل‬.‫ﮔﺮدد‬
‫ ﻫﻤﺰن و دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﻮراك ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﻳﻜﻲ ﺑﻌﻨﻮان‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻠﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي‬.‫ﻳﺪك( ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬24 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي‬،‫ ﺑﺎدﺷﻜﻦ‬،‫ ﺷﻴﺸﻪ دﻳﺪ‬،‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻫﻤﺰن ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻇﺮﻓﻴﺖ از ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﺻﺪ درﺻﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ‬.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The nutrient feed systems shall be designed to
provide sufficient amount of nitrogen and
phosphorous to substain growth of the biological
mass in each aeration basin. The nutrients shall
be injected to a single point up-stream of the
aeration basin(s). Each nutrient feed system shall
include chemical solution tank, agitator and two
chemical feed pumps (one as spare). Chemical
solution tank capacity shall be based on at least
24 hours of operation. The tank shall be
equipped with level indicator, sight glass, bag
breaker, necessary pump controls and agitator.
The pumps shall have facilities to permit
adjustment of capacity from 0 to 100% of the
maximum specified. Accessories of the pumps
142
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
.‫ﻣﺤﺎﻓﻆ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه و ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
shall include coupling guard and strainer.
‫ ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي‬4-5-3-9
9.3.5.4 Aerobic sludge digester
‫ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي‬
‫ روز زﻣﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ورودي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬16 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ درﺻﺪ ﺑﺮداﺷﺖ ﻟﺠﻦ از زﻻل ﺳﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﻫﻮادﻫﻨﺪهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺷﻨﺎور از ﻧﻮع ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ )ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺮدﺑﺎن( و‬.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﻫﻮا دﻫﻨﺪهﻫﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﻟﺠﻦ ﻫﻮازي را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﺪ‬
The aerobic sludge digester shall be of adequate
size to provide minimum 16 days retention time
based on a design input of at least 3 percent of
sludge withdrawal rate from the clarifiers.
Floating type low speed mechanical surface
aerators shall be provided. The tank should be
equipped with a platform (including ladder) and
poles to fix the mechanical aerators. Vendor
shall specify the oxygen requirement for the
aerobic sludge digester.
‫ زﻻل ﻛﻨﻨﺪه‬5-5-3-9
9.3.5.5 Clarifier
Refer to Clause
Specification.
IPS-E-PR-730(1)
8.3.3
of
this
.‫ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬3-3-8 ‫ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
Standard
‫ ﻛﻨﺘﺮل و ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ‬6-5-3-9
9.3.5.6 Control and instrumentation
‫ﻃﺮاﺣﻲ واﺣﺪﻫﺎي اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ادوات‬
‫ روي‬.‫اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ ﻻزم ﺑﺮاي رﻋﺎﻳﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎز ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺤﺮاﻧﻲ آب و ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎرج از ﭼﺮﺧﺶ زﻻل‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه آﻧﺎﻟﻴﺰور اﻛﺴﻴﮋن‬.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺸﺪارﻫﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل و ﻛﻞ ﻣﻮاد آﻟﻲ در ﻣﻜﺎنﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از واﺣﺪ‬
‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ‬.‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﮔﺮدد‬
:‫زﻳﺮ ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ‬
The design of the biological oxidation Units
shall incorporate the necessary instrumentation
for a minimum amount of operator observance.
Alarms shall be installed on all critical water
levels and for over-torque condition on the
clarifiers. DO (Dissolved Oxygen) and TOC
(Total Organic Content) analyzers shall be
provided at appropriate locations in the
biological oxidation Unit. The following
instrumentation should be specified as minimum
requirement:
- A flow controller (indicating or recording)
on sludge recycle.
‫ ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺮلﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن )ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﺛﺒﺎت(روي‬‫ﻟﺠﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ‬
- A flow controller (indicating or recording)
on sludge wastage.
( ‫ ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن )ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﺛﺒﺎت‬‫روي ﻟﺠﻦ دوررﻳﺰ‬
- An indicator or recorder for dissolved
oxygen in the aeration basin.
‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻳﺎ ﺛﺒﺎت ﺑﺮاي اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل در ﺣﻮﺿﭽﻪ‬‫ﻫﻮادﻫﻲ‬
- An indicator or recorder for TOC of feed
and effluent.
‫ در ﺧﻮراك و ﻓﺎﺿﻼب‬TOC ‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻳﺎ ﺛﺒﺎت ﺑﺮاي‬‫ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ ﺧﻮراك‬pH ‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬-
- A recorder of the pH of the feed.
- An indicator or recorder of the pH in the
aeration basin.
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ‬pH ‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻳﺎ ﺛﺒﺎت‬-
- An indicator of the temperature of the
influent and aeration basin.
‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ دﻣﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺎﺿﻼب و ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﻮادﻫﻲ‬-
- An indicator or recorder of dissolved
‫ ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻳﺎ ﺛﺒﺎت اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬143
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
oxygen in the final effluent.
‫ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد‬6-3-9
9.3.6 Performance test
‫آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در زﻣﺎن راه اﻧﺪازي واﺣﺪ ﺑﺎ‬
‫ در‬.‫ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺳﺎزﻧﺪه در ﻣﺤﻞ واﺣﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺎ ﻟﻮازم ﻛﻤﻜﻲ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮدي را‬
‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺮآورده‬،‫ﺑﺮآورده ﻧﻜﻨﻨﺪ‬
.‫ﻛﺮدن ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮدي را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
Performance test of the Units shall be conducted
at the time of plant start-up with the Vendor’s
representative at the site. In the event equipment
or auxiliaries fail to meet the specified
performance, Vendor shall make whatever
changes are necessary to meet the specified
performance.
‫ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬7-3-9
9.3.7 Guarantee
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻮارد زﻳﺮ را در زﻣﺎن ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮ‬
‫اﺳﺎس دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻜﺘﻮب ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﻴﺰ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﺑﺎ‬
: ‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ در دﺳﺘﻮر ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه را ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
Vendor shall guarantee the following when the
equipment is operated in accordance with the
written operating instructions and treating waste
water having composition as specified in the
purchase order:
a) Effluent rate and quality under conditions
given in the relevant job specification.
‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺪار و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ داده‬
b) Oxygen transfer rate and mixing volume of
each mechanical aerator.
‫ب( ﻣﻘﺪار اﻧﺘﻘﺎل اﻛﺴﻴﮋن و ﺣﺠﻢ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻫﺮﻛﺪام‬
c) Equipment is free from fault in design,
workmanship and material and is of sufficient
size and capacity and to fulfill satisfactorily
the specified operating conditions.
‫ج( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻳﺮاد ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد‬
.‫ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎري ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
.‫از ﻫﻮا دﻫﻨﺪهﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﺑﻮده و داراي اﻧﺪازه و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
.‫ﺷﺪه ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ را ﺑﻄﻮر رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺸﻲ ﺑﺮآورده ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
PERMISSIBLE
‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬-10
Maximum permissible concentration of the
contaminants in effluents are presented in
Appendix M according to Iranian Environmental
Organization’s Regulation as a guidance.
However, the maximum concentrations of
effluent contaminates shall be updated during
execution of each project in accordance with the
latest available information officially issued by
the Iranian Environmental Organization’s
Regulation.
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎ در ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﻃﺒﻖ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﻳﺮان ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫راﻫﻨﻤﺎ در ﭘﻴﻮﺳﺖ م آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در‬
‫ﺿﻤﻦ اﺟﺮاي ﻫﺮ ﭘﺮوژه ﻃﺒﻖ آﺧﺮﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت دﺳﺘﺮس ﻛﻪ‬
‫رﺳﻤﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﻳﺮان ﺻﺎدر ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ‬
.‫روز ﮔﺮدد‬
The figures indicated in Appendix M can be used
only for the cases not covered in this Standard.
‫ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﭘﻴﻮﺳﺖ )م( ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
.‫ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺸﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‬
10.
EFFLUENT
CONCENTRATIONS
144
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
Fig. 1-TYPICAL WASTE-WATER SOURCES AND WASTE-WATER MANAGEMENT
‫ – ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﺴﺎب و ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﭘﺴﺎب‬1 ‫ﺷﻜﻞ‬
145
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
:‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬
Notes:
.‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺻﻔﺤﻪ اي ﻣﻮج دار‬: CPI (1
1) CPI = Corrugated Plate Interceptor.
2) Or chemical coagulation and settling or
filtration.
.‫( ﻳﺎ اﻧﻌﻘﺎد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﺎف ﻛﺮدن‬2
.‫( ﻳﺎ ﺷﻨﺎورﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﻮا‬3
3) Or air floation.
146
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه‬
30” Chamber in
IPS-E-PR-730(1)
Fig. 2-SLOTTED PIPE OIL SKIMMER
‫ – روﻏﻦ ﮔﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ اي ﺷﻴﺎردار‬2 ‫ﺷﻜﻞ‬
147
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬
APPENDICES
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
APPENDIX A
‫اﻫﻤﻴﺖ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
CONTAMINANT IMPORTANCE IN
WASTE-WATER TREATMENT
CONTAMINANTS
REASON FOR IMPORTANCE
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫دﻟﻴﻞ اﻫﻤﻴﺖ‬
‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
Physical
Suspended solids are important for esthetic reasons and because they can lead to the
development of sludge deposits and anaerobic conditions.
Suspended solids
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemical
Biodegradable organics
‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻪ دﻻﺋﻞ ﻇﺎﻫﺮي و ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﺳﻌﻪ رﺳﻮب ﺷﺪن ﻟﺠﻦ و ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻲ ﻫﻮازي‬
. ‫ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Composed principally of proteins, carbohydrates, and fats, biodegradable organics are
measured most commonly in terms of BOD (Biochemical Oxygen Demand) and COD
(Chemical Oxygen Demand). If discharged untreated to the environment, the biological
stabilization of these materials can lead to the depletion of natural oxygen resources and
to the development of septic conditions.
‫ و ﭼﺮﺑﻲ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﺎ اﺻﻄﻼﺣﺎت‬،‫ ﻛﺮﺑﻮﻫﻴﺪرات ﻫﺎ‬،‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺬﻳﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺎﺳﺎ از ﭘﺮوﺗﺌﻴﻦ ﻫﺎ‬
‫ اﮔﺮ اﻳﻦ ﻣﻮاد‬.‫ )اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ( اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬COD ‫ )اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ( و‬BOD
‫ﺑﺪون ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﺎﻳﺪاري ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺨﺮﻳﺐ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﻲ و اﻳﺠﺎد ﺣﺎﻟﺖ‬
.‫ﮔﻨﺪﻳﺪﮔﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Nutrients
Carbon, nitrogen, and phosphorus are essential nutrients for growth. When discharged to
‫ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
the aquatic environment, these nutrients can lead to the growth of undesirable aquatic
life. When discharged in excessive amounts on land, they can also lead to the pollution
of groundwater.
‫ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬، ‫ در ﺻﻮرت ﺗﺨﻠﻴﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي آﺑﻲ‬.‫ ﻧﻴﺘﺮوژن و ﻓﺴﻔﺮ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي ﻻزم ﺑﺮاي رﺷﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﻛﺮﺑﻦ‬
‫ اﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار زﻳﺎد ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﻟﻮدﮔﻲ آﺑﻬﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬.‫ﻣﻮﺟﺐ رﺷﺪ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب ﮔﻴﺎﻫﺎن آﺑﻲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Refractory organics
These organics tend to resist conventional biological methods of waste water treatment.
‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﻘﺎوم‬
Typical examples include surfactants, phenols, and agricultural pesticides.
‫ ﻣﺜﺎل ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ آﻧﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ‬.‫اﻳﻦ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ روش ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﺘﺪاول ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب دارﻧﺪ‬
.‫ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ و آﻓﺖ ﻛﺶ ﻫﺎي ﻛﺸﺎورزي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﺳﻮرﻓﻜﺘﺎﻧﺖ ﻫﺎ‬
Heavy metals
Due to their toxic nature, certain heavy metals can negatively impact upon biological
‫ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
waste treatment processes and stream life.
‫ ﺑﻌﻀﻲ ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺧﺎص ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﻨﻔﻲ روي ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻴﻜﺮﺑﻲ و‬،‫ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺳﻤﻲ آﻧﻬﺎ‬
.‫ﻣﻮﺟﻮدات رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
148
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(Continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
CONTAMINANTS
REASON FOR IMPORTANCE
‫آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫دﻟﻴﻞ اﻫﻤﻴﺖ‬
Dissolved inorganic solids
‫ﺟﺎﻣﺪات آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬
Inorganic constituents such as calcium, sodium, and sulfate are added to the original domestic
water supply as a result of water use and may have to be removed if the wastewater is to be
reused.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﺻﻠﻲ آب ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ‬، ‫ ﺳﺪﻳﻢ و ﺳﻮﻟﻔﺎت در اﺛﺮ اﺳﺘﻔﺎده از آب‬،‫ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻠﺴﻴﻢ‬
.‫اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه و در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻓﺎﺿﻼب ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ‬
Biological Pathogens
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري زاي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Communicable diseases can be transmitted by the pathogenic organisms in wastewater.
.‫ﺑﻴﻤﺎري ﻫﺎي ﻣﺴﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﻴﻤﺎري زاي ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
149
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
APPENDIX B
TYPICAL WASTE COMPOUNDS
CLASSIFIED AS PRIORITY
POLLUTANTS
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﭘﺴﺎب ﺑﻌﻨﻮان‬
‫آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اوﻟﻮﻳﺖ دار‬
NAME (FORMULA)
CONCERN
‫ﻧﺎم ﻓﺮﻣﻮل‬
‫اﻫﻤﻴﺖ‬
Nonmetals:
- Arsenic (As)
: ‫ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي ﻫﺎ‬
(As) ‫ ارﺳﻨﻴﻚ‬-
Carcinogen and mutagen. Long term sometimes cause fatigue and loss of energy; dermatitis.
‫ از دﺳﺖ دادن اﻧﺮژي و آﻣﺎس ﭘﻮﺳﺖ‬،‫ ﮔﺎﻫﻲ اوﻗﺎت در ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺴﺘﮕﻲ‬.‫ﺳﺮﻃﺎن زاﻳﻲ و ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺳﻠﻮﻟﻲ‬
.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
- Selenium (Se)
(Se) ‫ ﺳﻠﻨﻴﻮم‬-
Long term-red staining of fingers, teeth and hair; general weakness; depression; irritation of
nose and mouth.
‫ اﻓﺴﺮدﮔﻲ و ﺳﻮزش ﺑﻴﻨﻲ و دﻫﺎن‬،‫ ﺿﻌﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬، ‫ دﻧﺪان ﻫﺎ و ﻣﻮ‬،‫در دراز ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ ﻟﻜﻪ ﻫﺎي ﻗﺮﻣﺰ در اﻧﮕﺸﺘﺎن‬
.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
Metals:
- Barium (Ba)
: ‫ﻓﻠﺰات‬
(Ba) ‫ ﺑﺎرﻳﻢ‬-
Flammable at room temperature in powder form. Long term-increased blood pressure and
nerve block.
.‫ در دراز ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﺧﻮن و اﺧﺘﻼل ﻋﺼﺒﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﭘﻮدر در دﻣﺎي اﻃﺎق ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل اﺳﺖ‬
- Cadmium (Cd)
(Cd) ‫– ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
Flammable in powder form. Toxic by inhalation of dust or fume. A carcinogen. Soluble
compounds of cadmium are highly toxic. Long term-concentrates in the liver, kidneys,
pancreas, and thyroid; hypertension suspected effect.
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﺤﻠﻮل ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺧﻴﻠﻲ‬.‫ ﺳﺮﻃﺎن زا اﺳﺖ‬.‫ ﺗﻨﻔﺲ ﻏﺒﺎر ﻳﺎ دود آن ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬.‫ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻮدر ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل اﺳﺖ‬
.‫ﻟﻮزاﻟﻤﻌﺪه و ﺗﻴﺮوﺋﻴﺪ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه و ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﺸﻜﻮك ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﺧﻮن دارد‬،‫ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎ‬،‫ در درازﻣﺪت در ﻛﺒﺪ‬.‫ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
- Chromium (Cr)
(Cr)‫– ﻛﺮم‬
Hexavalent chromium compounds are carcinogenic and corrosive on tissue. Long term-skin
sensitization and kidney damage.
‫ در دراز ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﭘﻮﺳﺘﻲ و ﺗﺨﺮﻳﺐ‬.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺷﺶ وﺟﻬﻲ ﻛﺮوم ﺳﺮﻃﺎن زا و ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﻓﺖ ﻫــﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
- Lead (Pb)
(Pb) ‫– ﺳﺮب‬
Toxic by ingestion or inhalation of dust or fumes. Long term-brain and kidney damage; birth
defects.
‫ در دراز ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻐﺰ و ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎ و ﻣﺸﻜﻼت ﺗﻨﻔﺴﻲ‬.‫ ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬،‫در ﺻﻮرت ﺑﻠﻌﻴﺪن ﻳﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﻏﺒﺎر و دود‬
.‫ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Highly toxic by skin absorption and inhalation of fume or vapor. Long term-toxic to central
- Mercury (Hg)
(Hg) ‫ ﺟﻴﻮه‬-
nervous system; may cause birth defects.
‫ در دراز ﻣﺪت ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻋﺼﺒﻲ ﻣﺮﻛﺰي ﺳﻤﻲ ﺑﻮده و‬.‫ﺑﺎ ﺟﺬب روي ﭘﻮﺳﺖ و ﺗﻨﻔﺲ دود ﻳﺎ ﺑﺨﺎر ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬
.‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز ﻣﺸﻜﻼت زاﻳﺶ ﮔﺮدد‬
Toxic metal. Long term-permanent grey dis-coloration of skin, eyes and mucus membranes.
- Silver (Ag)
(Ag) ‫– ﻧﻘﺮه‬
.‫ ﭼﺸﻢ ﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﻣﺨﺎﻃﻲ ﺑﻪ رﻧﮓ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ در دراز ﻣﺪت ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﭘﻮﺳﺖ‬.‫ﻓﻠﺰي ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬
150
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
NAME (FORMULA)
CONCERN
‫ﻧﺎم ﻓﺮﻣﻮل‬
‫اﻫﻤﻴﺖ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬
Organic compounds:
(C6H6) ‫– ﺑﻨﺰن‬
- Benzene (C6H6)
A carcinogen. Highly toxic. Flammable, dangerous fire risk.
.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و داراي ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي اﺳﺖ‬، ‫ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻤﻲ‬،‫ﺳﺮﻃﺎن زا‬
- Ethylbenzene (C6H5C2H5)
(C6H5C2H5) ‫ اﺗﻴﻞ ﺑﻨﺰن‬-
- Toluene (C6H5CH3)
Toxic by ingestion, inhalation, and skin absorption; irritant to skin and eyes. Flammable,
dangerous fire risk
‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و‬.‫ ﺗﻨﻔﺲ و ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺳﻤﻲ ﺑﻮده و ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮزش ﭼﺸﻢ ﻫﺎ و ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫در ﺻﻮرت ﺑﻠﻌﻴﺪن‬
.‫داراي ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي اﺳﺖ‬
Flammable, dangerous fire risk, Toxic by ingestion, inhalation, and skin absorption.
(C6H5CH3) ‫ ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ‬-
.‫ ﺗﻨﻔﺲ و ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ در ﺻﻮرت ﺑﻠﻌﻴﺪن‬.‫ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و داراي ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي اﺳﺖ‬
Halogenated compounds:
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻫﺎﻟﻮژﻧﻪ‬
- Chlorobenzene (C6H5Cl)
(C6H5Cl) ‫ ﻛﻠﺮوﺑﻨﺰن‬- Chloroethene (CH2CHCl)
(CH2CHCl) ‫ ﻛﻠﺮو اﺗﻦ‬- Dichloromethane (CH2Cl2)
(CH2Cl2) ‫ دي ﻛﻠﺮو ﻣﺘﺎن‬-Tetrachloroethene (CCl2CCl2)
(CCl2CCl2) ‫ ﺗﺘﺮاﻛﻠﺮو اﺗﺎن‬-
Moderate fire risk. Avoid inhalation and skin contact.
.‫ از ﺗﻨﻔﺲ و ﺗﻤﺎس ﭘﻮﺳﺘﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬.‫داراي ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻣﺘﻮﺳﻂ اﺳﺖ‬
An extremely toxic and hazardous material by all avenues of exposure. A carcinogen.
.‫در ﺻﻮرت در ﻣﻌﺮض ﺑﻮدن ﺳﺮﻃﺎن زا و ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻤﻲ و ﻣﺎده اي ﺧﻄﺮﻧﺎك و اﻧﻔﺠﺎري اﺳﺖ‬
Toxic. A carcinogen, narcotic.
.‫ ﺳﺮﻃﺎن زا و ﻣﺨﺪر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺎده اي ﺳﻤﻲ‬
Irritant to eyes and skin.
.‫ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮزش در ﭼﺸﻢ ﻫﺎ و ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Pesticides, Herbicides, Insecticides(1)
‫ ﺣﺸﺮه ﻛﺶ ﻫﺎ‬،‫ ﻋﻠﻒ ﻛﺶ ﻫﺎ‬،‫آﻓﺖ ﻛﺶ ﻫﺎ‬
- Endrin (C12H8OCl6)
Toxic by inhalation and skin absorption, carcinogen.
.‫ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﺗﻨﻔﺲ و ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺳﻤﻲ ﺑﻮده و ﺳﺮﻃﺎن زا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻧﺪرﻳﻦ‬- (C12H8OCl6)
Toxic by inhalation, ingestion, skin absorption.
- Lindane (C6H6Cl6)
.‫ ﺑﻠﻌﻴﺪن و ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﺗﻨﻔﺲ‬
(C12H8OCl6) ‫ ﻟﻴﻨﺪن‬Toxic material
- Methoxychlor
.‫ﻣﺎده اي ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬
[Cl3CCH(C6H4OCH3)2]
[Cl3CCH(C6H4OCH3)2] ‫ ﻣﺘﻮﻛﺴﻲ ﻛﻠﺮ‬-
Toxic by ingestion, inhalation, skin absorption.
.‫ ﺑﻠﻌﻴﺪن و ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﺗﻨﻔﺲ‬
- Toxaphene (C10H10Cl8)
(C10H10Cl8) ‫ ﺗﻮﻛﺴﺎﻓﻦ‬- Silvex
[Cl3C6H2OCH(CH3)COOH]
(1)
Toxic material; use has been restricted.
.‫ اﺳﺘﻔﺎده از آن ﻣﻨﻊ ﺷﺪه اﺳﺖ‬.‫ﻣﺎده اي ﺳﻤﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﺳﻴﻠﻮﻛﺲ‬-
‫ ﺣﺸﺮه ﻛﺶ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻧـﺎم ﺗﺠـﺎري‬،‫ ﻋﻠﻒ ﻛﺶ ﻫﺎ‬،‫( آﻓﺖ ﻛﺶ ﻫﺎ‬1)
Pesticides, herbicides, and insecticides are
listed by trade name. The compounds listed
are also halogenated organic compounds.
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒـﺎت ﻓﻬﺮﺳـﺖ ﺷـﺪه ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ‬.‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷـﺪه اﻧـﺪ‬
.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻫﺎﻟﻮژﻧﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
151
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
APPENDIX C
‫ﺗﻤﺎس در ﺣﻴﻦ ﻛﺎر ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﺳﻤﻲ‬
TOXIC ORGANIC COMPOUNDS
OCCUPATIONAL EXPOSURE
‫ﺳﺮﻃﺎن زا‬
TO CARCINOGENIC SUBSTANCES
COMPOUND
SITE
COMMENT
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﺤﻞ‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
1. Organic substances for which there is wide agreement on carcinogenicity
‫ ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه آﻟﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻃﺎن زاﻳﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﮔﺴﺘﺮده اﺳﺖ‬-1
4- Aminodiphenyl
‫ – آﻣﻴﻨﻮ دي ﻓﻨﻴﻞ‬4
Benzidine
Bladder
‫ﻣﺜﺎﻧﻪ‬
Bladder
‫ﺑﻨﺰﻳﺪﻳﻦ‬
plastics, and rubber
(2-NA)
‫ﺑﻴﺲ )ﻛﻠﺮوﻣﺘﻴﻞ( اﺗﺮ‬
‫ﻳﻚ آﻻﻳﻨﺪه در دي ﻓﻨﻴﻞ آﻣﻴﻦ‬
Ingredient of aniline dyes, plastics, and rubber
‫ﻣﺜﺎﻧﻪ‬
Bladder
‫ﻣﺜﺎﻧﻪ‬
(2-NA) ‫ﺑﺘﺎ ﻧﻔﺘﻴﻼﻣﻴﻦ‬
Bis (chloromethyl)
ether BCME
A contaminant in diphenylamine
‫ و ﻻﺳﺘﻴﻚ‬،‫ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎ‬، ‫از اﺟﺰاء ﺳﺎزﻧﺪه رﻧﮓ ﻫﺎي آﻧﻴﻠﻴﻦ‬
Dye and pesticide ingredient; synonym, 2- aphthylamine
exposed workers have 30 to 60 times as much bladder cancer
‫ ﻧﻔﺘﻴﻼﻣﻴﻦ – ﻛﺎرﻛﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬2 :‫ ﻣﺘﺮادف‬، ‫از اﺟﺰاء ﺳﺎزﻧﺪه رﻧﮓ و ﺣﺸﺮه ﻛﺶ‬
‫ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﻗﻮي ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﺳﺮﻃﺎن‬،‫ ﺑﺎر در ﻣﻌﺮض آن ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬60 ‫ ﺗﺎ‬30
.‫ﻣﺜﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
Lung
‫رﻳﻪ‬
Used in making exchange resins; exposed workers have 7
times as much lung cancer; synonym, BCME
‫ ﺑﺎر در ﻣﻌﺮض‬7 ‫ ﻛﺎرﻛﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬.‫در ﺳﺎﺧﺖ رزﻳﻦ ﻫﺎي ﺗﺒﺎدﻟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﻗﻮي ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﺳﺮﻃﺎن رﻳﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫آن ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
BCME : ‫ﻣﺘﺮادف‬
Vinyl chloride
Liver
‫وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮاﻳﺪ‬
Angiosarcoma cases among PVC workers
‫ﻛﺒﺪ‬
PVC ‫ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﻣﻮر ﻏﺪد در ﻣﻴﺎن ﻛﺎرﻛﻨﺎن واﺣﺪ‬
2. Additional organic substances on USDA-OSHA cancer-causing substances list
USDA-OSHA ‫ – ﻣﻮاد آﻟﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه روي ﻟﻴﺴﺖ ﻋﻮاﻣﻞ ﺳﺮﻃﺎن‬2
Alpha-naphthylamine
(1-NA)
(1-NA) ‫آﻟﻔﺎ ﻧﻔﺘﻴﻼﻣﻴﻦ‬
Ethylene amine
‫اﺗﻴﻠﻦ آﻣﻴﻦ‬
Bladder
‫ﻣﺜﺎﻧﻪ‬
Unknown
‫ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‬
Human case implicated; used in making dyes, herbicides, food
colors, color film; an antioxidant
،‫ ﻋﻠﻒ ﻛﺶ ﻫﺎ‬،‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﺧﺖ رﻧﮓ ﻫﺎ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد اﻧﺴﺎﻧﻲ‬
‫ ﻓﻴﻠﻢﻫﺎي رﻧﮕﻲ و آﻧﺘﻲ اﻛﺴﻴﺪان‬،‫رﻧﮓﻫﺎي ﻏﺬاﺋﻲ‬
Carcinogenic in animals; used in paper and textile processing
and making of herbicides, resins, rocket and jet fuels
‫ و‬،‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﻛﺎﻏﺬ و ﭘﺎرﭼﻪ‬،‫ﺳﺮﻃﺎن زا ﺑﺮاي ﺣﻴﻮاﻧﺎت‬
‫ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮﺷﻚ و ﺟﺖ‬،‫ رزﻳﻦ ﻫﺎ‬،‫ﺳﺎﺧﺖ ﻋﻠﻒ ﻛﺶ ﻫﺎ‬
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
152
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
COMPOUND
SITE
COMMENT
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﺤﻞ‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
3,3’ Dichlorobenzidine
Unknown
‫ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‬
Carcinogenic in animal species; exposure accompanies
benzidine and betanaphthylamine
‫ دي ﻛﻠﺮو ﺑﻨﺰﻳﺪﻳﻦ‬3‫و‬3
Methyl chloromethyl
methyl ether
‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﻨﺰﻳﺪﻳﻦ و ﺑﺘﺎﻧﻔﺘﻴﻼﻣﻴﻦ‬،‫ﺳﺮﻃﺎن زا در ﺑﻌﻀﻲ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﺧﺎص‬
.‫اﻧﻔﺠﺎري اﺳﺖ‬
Unknown
‫ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻣﺘﻴﻞ ﻛﻠﺮوﻣﺘﻴﻞ ﻣﺘﻴﻞ اﺗﺮ‬
4,4’ - Methylene bis (2chloroaniline)
Carcinogenic in animals; synonym, CMME; BCME
contaminants CMME;used in resin-making, textile, and drug
production
‫ ﻣﻮرد‬، ‫ آﻻﻳﻨﺪه‬، CMME,BCME :‫ ﻣﺘﺮادف‬،‫ﺳﺮﻃﺎن زا ﺑﺮاي ﺣﻴﻮاﻧﺎت‬
‫ ﭘﺎرﭼﻪ و ﺗﻮﻟﻴﺪ دارو‬،‫اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﺧﺖ رزﻳﻦ‬
Unknown
‫ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‬
2) ‫ ﻣﺘﻴﻠﻦ ﺑﻴﺲ‬4‫و‬4
(‫ﻛﻠﺮوآﻧﻴﻠﻴﻦ‬
Synonym MOCA. Tumorigenic in rats and mice. Skin
absorption may be the hazard. Curing agent for iso- cyanate
polymers.
‫ ﺟﺬب ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك‬.‫ ﺗﻮﻣﻮرزا در ﺧﺮﮔﻮش و ﻣﻮش‬. MOCA :‫ﻣﺘﺮادف‬
‫ ﻣﺎده ﻋﻤﻞ آورﻧﺪه ﺑﺮاي ﭘﻠﻴﻤﺮﻫﺎي اﻳﺰوﺳﻴﺎﻧﺎت‬.‫اﺳﺖ‬
3. Industrial substances suspected of carcinogenic potential for humans
‫ – ﻣﻮاد ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻣﺸﻜﻮك ﺑﻪ ﺳﺮﻃﺎن زاﻳﻲ ﺑﺮاي اﻧﺴﺎن‬3
Antimony trioxide production
Epichlorhydrin
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﺮي اﻛﺴﻴﺪ اﻧﺘﻴﻤﻮان‬
Benzene (skin)
‫اﭘﻲ ﻛﻠﺮو ﻫﻴﺪرﻳﻦ‬
Hexamethyl phosphoramide (skin)
(‫ﺑﻨﺰن )ﭘﻮﺳﺖ‬
Benz(a) pyrene
(‫ﻫﮕﺰا ﻣﺘﻴﻞ ﻓﺴﻔﺮآﻣﻴﺪ )ﭘﻮﺳﺖ‬
Hydrazine
‫ﺑﻨﺰاﭘﻴﺮن‬
Beryllium
‫ﻫﻴﺪرازﻳﻦ‬
4,4’ - Methylene bis (2-chloroaniline) (skin)
‫ﺑﺮﻳﻠﻴﻮم‬
Cadmium oxide production
‫ ﻣﺘﻴﻠﻦ ﺑﻴﺲ‬4‫و‬4
4,4’ - Methylene dianiline
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
Chloroform
‫ ﻣﺘﻴﻠﻦ دي آﻧﻴﻠﻴﻦ‬4‫و‬4
Monomethyl hydrazine
‫ﻛﻠﺮوﻓﻮرم‬
Chromates of lead and zinc
‫ﻣﻮﻧﻮ ﻣﺘﻴﻞ ﻫﻴﺪرازﻳﻦ‬
Nitrosamines
‫ﻛﺮوﻣﺎت ﺳﺮب و روي‬
3,3’ - Dichlorobenzidine
‫ﻧﻴﺘﺮوآﻣﻴﻦ‬
Propane sulfone
‫ﺳﻮﻟﻔﻮن ﭘﺮوﭘﺎن‬
‫ – دي ﻛﻠﺮو ﺑﻨﺰﻳﺪﻳﻦ‬3‫و‬3
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
153
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
COMPOUND
SITE
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﺤﻞ‬
Dimethylcarbamyl chloride
Beta-propiolactone
‫ﻛﻠﺮﻳﺪ دي ﻣﺘﻴﻞ ﻛﺎرﺑﺎﻣﻴﻞ‬
1,1 - Dimethyl hydrazine
‫ﺑﺘﺎ ﭘﺮوﭘﻴﻮﻻﻛﺘﻮن‬
Vinyl cyclohexene dioxide
‫ – دي ﻣﺘﻴﻞ ﻫﻴﺪرازﻳﻦ‬1‫و‬1
Dimethyl sulfate
‫دي ﻣﺘﻴﻞ ﺳﻮﻟﻔﺎت‬
154
‫وﻳﻨﻴﻞ ﺳﻴﻜﻠﻮ ﻫﮕﺰن دي اﻛﺴﺎﻳﺪ‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
APPENDIX D
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن در ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬
CHARACTERISTICS OF FLOWMETERING DEVICES USED IN
a
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
WASTE-WATER TREATMENT
FACILITIESa
ACCURACY,b)
PERCENT
b)
METERING DEVICE
RANGE
‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ﻣﺤﺪوده‬
OF
REPEATABILITYb)
PERCENT OF
ACTUAL
RATE
FULL SCALE
،b‫دﻗﺖ‬
‫ درﺻﺪ‬،b‫ﺗﻜﺮارﭘﺬﻳﺮي‬
‫درﺻﺪ ﻧﺮخ واﻗﻌﻲ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻛﺎﻣﻞ‬
STRAIGHT
UPSTREAM
RUN IN PIPE
DIAMETERS
‫ﻃﻮل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ﺑﺎﻻ‬
(‫دﺳﺖ )ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬
: ‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺑﺎز‬
For open channels:
Head/area
‫ ﺳﻄﺢ‬/ ‫ارﺗﻔﺎع‬
Flume
‫ﻛﺎﻧﺎل آب‬
10:1-75:1c)
±5-10d)
±0.5
500:1
±5
±0.5g)
10:1
±1-2e)
±0.5
Weir
‫ﺳﺮرﻳﺰ‬
Other
‫ﻏﻴﺮه‬
Magnetic (insert type)
(‫ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ )ﻧﻮع داﺧﻠﻲ‬
Velocity-head
‫ﺳﺮﻋﺖ – ارﺗﻔﺎع‬
: ‫ﺑﺮاي ﻣﺠﺎري ﺑﺴﺘﻪ‬
For closed conduits:
Head/pressure
‫ ﻓﺸﺎر‬/ ‫ارﺗﻔﺎع‬
Flow tube
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺮﻳﺎن‬
4:1
±3
±0.5
4-10f)
‫ﺻﻔﺤﻪ روزﻧﻪ دار‬
3:1
±1
±1
±5g)
Orifice
(to be continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
155
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
ACCURACY,b)
PERCENT
METERING DEVICE
b)
RANGE
‫ﻣﺤﺪوده‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
OF
REPEATABILITYb)
PERCENT OF
ACTUAL
RATE
FULL SCALE
،b‫دﻗﺖ‬
‫ درﺻﺪ‬،b‫ﺗﻜﺮارﭘﺬﻳﺮي‬
‫درﺻﺪ ﻧﺮخ واﻗﻌﻲ‬
Pitot tube
‫ﻣﻘﻴﺎس ﻛﺎﻣﻞ‬
STRAIGHT
UPSTREAM
RUN IN PIPE
DIAMETERS
‫ﻃﻮل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ﺑﺎﻻ‬
(‫دﺳﺖ )ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬
3:1
±3
±1g)
10g)
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﭼﺮﺧﺎن‬
10:1
0.5-10
1g)
5g)
‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ وﻧﭽﻮري‬
4:1
±1
±0.5
4-10f)
‫ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺘﻮت‬
Rotameter
Venturi meter
:‫ﻣﺘﺎﺛﺮ از ﺣﺮﻛﺖ ﺳﻴﺎل‬
Moving fluid effects:
Magnetic (tube type)
10:1
±1-2e)
±0.5
5
(‫ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ )ﻧﻮع داﺧﻠﻲ‬
10:1
±1-2e)
±0.5
5
‫ﻫﺪف دار‬
10:1
±5
1f)
20
(‫ﻓﺮا ﺻﻮﺗﻲ )داﭘﻠﺮ‬
10:1
±3
±1
7-10
10:1
±2
±1
7-10
15:1
±1
±0.5
10
(‫ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ )ﻟﻮﻟﻪ اي‬
Magnetic (insert type)
Target
Ultrasonic (Doppler)
Ultrasonic (transmission)
(‫ﻓﺮا ﺻﻮﺗﻲ )اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ‬
Vortex shedding
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻠﻘﻮي‬
: ‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ‬
Positive displacement:
Propeller
10:1
±2
±0.5
5
±0.25
±0.05
10h)
‫ﭘﺮواﻧﻪ اي‬
Turbine
‫ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ‬
10:1
156
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
a) Based on industry practice and engineering
judgement.
‫اﻟﻒ( ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻗﻀﺎوت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
b) Based on both the primary element and
primary conversion device.
‫ب( ﺑﺮاﺳﺎس ﻋﺎﻣﻞ اوﻟﻴﻪ و اﺑﺰار ﺗﺒﺪﻳﻞ اوﻟﻴﻪ‬
‫ج( واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎﻧﺎل آب‬
c) Depends on the type of flume.
‫ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي آب ﭘﺎﻟﻤﺮ ﺑﺎوﻟﻮس‬، -+5% ‫د( ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي آب ﭘﺎرﺷﺎل‬
. -+10%
d) Parshall flumes ±5%, Palmer-Bowlus flume
±10%.
‫ﻫـ( در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻘﻴﺎس ﻛﺎﻣﻞ‬
e) Of full scale.
‫و ( ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻣﺎﻧﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن‬
f) Depends on the type of flow-disturbing
obstruction.
‫ز ( ﺗﺨﻤﻴﻨﻲ‬
g) Estimated.
‫ح( ﻓﺮض ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ‬
(‫ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬30 ‫ ﺗﺎ‬25 ‫ ) ﺑﻌﺒﺎرت دﻳﮕﺮ‬.‫ﺷﻮد‬
h) Assuming that flow straightening is used (25
to 30 pipe diameters, otherwise).
157
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫـ‬
APPENDIX E
‫ﺿﺮاﻳﺐ اﺻﻼح ﻃﻮل ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ – آب‬
OIL-WATER SEPARATOR CHANNEL
LENGTH CORRECTIONS FOR
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ و ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻮﺗﺎه‬
F‫ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ آﺷﻔﺘﻪ و ﮔﺮدﺷﻲ ﻛﻮﺗﺎه‬
TURBULENCE AND SHORT-CIRCUITING
RECOMMENDED VALUES OF TURBULENCE FACTORS
‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺿﺮاﻳﺐ ﺗﻼﻃﻢ ﺟﺮﻳﺎن‬
158
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
VH/Vt
20
15
10
6
3
RECOMMENDED VALUE
CIRCUITING FACTOR
OF
IPS-E-PR-730(1)
Turbulence Factor, Ft
1.45
1.37
1.27
1.14
1.07
‫ﺿﺮﻳﺐ ﺗﻼﻃﻢ‬
‫ﻣﻘﺪار ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻮﺗﺎه‬
SHORT-
: ‫ﻛﻪ‬
Where:
VH
Is superficial horizontal flow
velocity, in (m/min), however
VH must not exceed 0.91 m/min;
Vt
Is rate of rise of oil globule,
(m/min);
L
Is the length of the separator
channel between inlet distributor
and oil retention baffle, in meter
(m);
‫ ﺑـﺎ‬.(‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن اﻓﻘﻲ ﺳﻄﺤﻲ )ﻣﺘﺮ ﺑـﺮ دﻗﻴﻘـﻪ‬: VH
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮ‬0/91 ‫اﻳﻦ وﺟﻮد ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
.‫ﺷﻮد‬
.‫ﻧﺮخ ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ ﻗﻄﺮات رﻳﺰ روﻏﻦ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ دﻗﻴﻘﻪ‬
: Vt
‫ ﻃﻮل ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻦ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ورودي و‬: L
(‫ )ﻣﺘﺮ‬،‫ﻣﺎﻧﻊ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه روﻏﻦ‬
(‫ﻋﻤﻖ ﻛﺎﻧﺎل )ﻣﺘﺮ‬
:D
D
Is channel depth, in meter;
Ft
Is
turbulence
(dimensionless);
factor,
(‫ ﺿﺮﻳﺐ آﺷﻔﺘﮕﻲ )ﺑﺪون ﺑﻌﺪ‬: Ft
Fs
Is short circuiting
(dimensionless).
factor,
(‫ ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻮﺗﺎه )ﺑﺪون ﺑﻌﺪ‬: FS
159
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺗﻠﻪ روﻏﻦ‬
APPENDIX F
TYPICAL OIL TRAP
160
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ز‬
APPENDIX G
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري روﻏﻦ‬
TYPICAL OIL HOLDING BASIN
161
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ح‬
APPENDIX H
‫اﻧﻮاع ﭘﺪﻳﺪه ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ درﮔﻴﺮ در ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
TYPES OF SETTLING PHENOMENA
INVOLVED IN WASTE-WATER
TREATMENT
TYPES OF
DESCRIPTION
APPLICATION/OCCURRENCE
SETTLING
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
‫ رﺧﺪاد‬/ ‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
Refers to the sedimentation of particles in a
suspension of low solids Particles settle as
individual entities, and there is not significant
interaction with neighboring particles
Removes grit and sand particles from
waste water
PHENOMENON
‫اﻧﻮاع ﭘﺪﻳﺪه ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
Discrete particle
(type 1)
‫از ﻫﻢ ﮔﺴﺴﺘﻦ ذرات‬
(1 ‫)ﻧﻮع‬
Flocculant
(type 2)
‫ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪه‬
(2 ‫)ﻧﻮع‬
Hindered, also called zone
(type 3)
، ‫ﺑﺎزدارﻧﺪه‬
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
(3 ‫)ﻧﻮع‬
.‫ذرات ﺳﻨﮕﺮﻳﺰه و ﻣﺎﺳﻪ را از ﭘﺴﺎب ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺑﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ذرات ﻣﻌﻠﻖ ﺟﺎﻣﺪات ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻛﻢ اﻃﻼق‬
‫ ذرات ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان ذرات ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻮده و ﺑﺮ‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻫﻢ ﻛﺸﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺎ ذرات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﺪارﻧﺪ‬
Refers to a rather dilute suspension of particles
that coalesce, or flocculate, during
the
sedimentation operation. By coalescing, the
particles increase in mass and settle at a faster
rate
Removes a portion of the suspended
‫ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﺑﻪ ذرات ﻣﻌﻠﻖ رﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻫﻢ آﻣﻴﺨﺘﻪ ﻳﺎ ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪه در‬
‫ ﺑﺎ ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪن‬.‫ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺟﺮم آﻧﻬﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي‬،‫ذرات‬
.‫اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Also removes chemical floc in settling
Refers to suspensions of intermediate concentration, in which interparticle forces are sufficient
to hinder the settling of neighboring particles.
The particles tend to remain in fixed positions
with respect to each other, and the mass of
particles settles as a unit. A solids-liquid interface
develops at the top of the settling mass
Occurs in secondary settling facilities
‫ﺑﻪ ذرات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻛﻪ در آن ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﻴﻦ‬
‫ذرهاي ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ذرات ﻣﺠﺎورﻫﻢ ﻛﺎﻓﻲ‬
‫ ذرات ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن در ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻛﻨﺶ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ دارﻧﺪ و ذرات ﺑﺼﻮرت ﺗﻜﻲ ﺗﻪ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ در ﺑﺎﻻي ﺟﺮم‬-‫ ﻳﻚ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻴﻨﺎﺑﻴﻦ ﺟﺎﻣﺪ‬.‫ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪه اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
162
solids in untreated waste water in
Primary settling facilities, and in upper
portions of secondary settling facilities.
Tanks
‫ﺑﺨﺸﻲ از ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ در ﭘﺴﺎب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺸﺪه را‬
‫در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اوﻟﻴﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ و ﺑﺨﺸﻬﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
.‫ﺗﺎﺳﺴﻴﺴﺎت ﺗﻪﻧﺸﻴﻨﻲ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺟﺪا ﻣﻲ ﺳﺎزد‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻟﺨﺘﻪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ را در ﻣﺨﺎزن ﺗﻪ‬
.‫ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺟﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
used in conjunction with biological
treatment facilities
‫در وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ وﺳﺎﺋﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
.‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ رخ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
TYPES OF
DESCRIPTION
APPLICATION/OCCURRENCE
SETTLING
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
‫ رﺧﺪاد‬/ ‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
PHENOMENON
‫اﻧﻮاع ﭘﺪﻳﺪه ﻫﺎي ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
Refers to settling in which the particles are of
such concentration that a structure is formed, and
further settling can occur only by compression of
the structure.
Compression
(type 4)
‫ﺗﺮاﻛﻢ‬
(4 ‫)ﻧﻮع‬
Compression takes place from the mass of the
particles, which are constantly being added to the
structure by sedimentation from the supernatant
liquid
‫ﺑﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ذرات داراي ﭼﻨﺎن ﻏﻠﻈﺘﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﺧﺘﺎر را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ و ﺳﭙﺲ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻓﻘﻂ‬
‫ ﺗﺮاﻛﻢ از ﺟﺮم ذراﺗﻲ اﻧﺠﺎم‬.‫ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﺎر رخ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ رﺳﻮب ﻛﺮدن از ﻣﺎﻳﻊ ﺷﻨﺎور داﺋﻤﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﺎر اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
163
Usually occurs in the lower layer of a
deep sludge mass, such as in the bottom
of deep secondary settling facilities and in
sludge-thickening facilities
‫ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﻻﻳﻪ ﭘﺎﺋﻴﻨﻲ ﻳﻚ ﻟﺠﻦ ﻋﻤﻴﻖ ﻣﺜﻼ در ﻛﻒ‬
‫وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ و ﻟﻮازم ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎزي ﻟﺠﻦ‬
.‫رخ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ط‬
APPENDIX I
DOWN FLOW SAND FILTER (TYPICAL)
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺻﺎﻓﻲ ﺷﻨﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن از ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
164
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ي‬
APPENDIX J
ADDITIONAL CHEMICAL
APPLICATIONS IN WASTE-WATER
COLLECTION,
TREATMENT, AND DISPOSAL
،‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻓﺰودﻧﻲ در ﺟﻤﻊ آوري‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ و دﻓﻊ ﭘﺴﺎب‬
Application
Chemicals useda
Remarks
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
--- --- --- Treatment ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬--- --- --Collection
Cl2, H2O2
Control of fungi and slime-producing bacteria
‫ آب اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬،‫ﻛﻠﺮ‬
Slime-growth control
‫ﻛﻨﺘﺮل رﺷﺪ دوﻏﺎب‬
Corrosion control (H2S)
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻗﺎرچ و دوﻏﺎب‬
Control brought about by destruction of H2S
in sewers
Cl2, H2O2, O3
(H2S) ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮردﮔﻲ‬
‫ در ﻣﺠﺮاي ﻓﺎﺿﻼب‬H2S ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻳﺎ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن‬
‫ ازن‬، ‫ آب اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬، ‫ﻛﻠﺮ‬
Control brought about by precipitation of H2
Corrosion control (H2S)
FeCl3
‫ﻛﻨﺘﺮل رﺳﻮب دادن ﻫﻴﺪروژن‬
(H2S)‫ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮردﮔﻲ‬
Odor control
‫ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ‬
Cl2, H2O2, O3
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد ﺑﻮدار‬
‫ ازن‬، ‫ آب اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬، ‫ﻛﻠﺮ‬
Especially in pumping stations and long, flat
sewers
‫ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ در اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭘﻤﭙﺎژ و ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
--- --- --- Treatment ‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬--- --- --Grease removal
Cl2
Added before preaeration
‫ﺣﺬف ﮔﺮﻳﺲ‬
BOD reduction
‫ﻛﻠﺮ‬
‫ﻗﺒﻞ از اﻛﺴﺎﻳﺶ ﭘﻴﺶ ﻫﻮادﻫﻲ ﻣﻮاد آﻟﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Cl2, O3
BOD ‫ﻛﺎﻫﺶ‬
pH control
Oxidation of organic substances
‫ ازن‬، ‫ﻛﻠﺮ‬
KOH, Ca(OH)2, NaOH
pH ‫ﻛﻨﺘﺮل‬
Ferrous sulfate oxidation
‫ ﺳﻮد‬، ‫ آب آﻫﻚ‬، ‫ﭘﺘﺎس‬
Cl2b
Production of ferric sulfate and ferric chloride
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻫﻦ‬
Filter-ponding control
‫ﻛﻠﺮ‬
Cl2
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻫﻦ و ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ‬
Residual at filter nozzles
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺎﻓﻲ اﺳﺘﺨﺮي‬
‫ﻛﻠﺮ‬
(to be continued)
‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﻧﺎزل ﻫﺎي ﺻﺎﻓﻲ‬
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
165
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
Application
Chemicals useda
Remarks
‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
Filter-fly control
Cl2
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮار از ﻓﻴﻠﺘﺮ‬
Sludge-bulking control
‫ﻛﻠﺮ‬
Cl2, H2O2, O3
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻮده ﺷﺪن ﻟﺠﻦ‬
Digester supernatant oxidation
Residual at filter nozzles, used during fly
season
‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻓﺼﻞ ﮔﺮم‬،‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﻧﺎزل ﻫﺎي ﺻﺎﻓﻲ‬
Temporary control measure
‫ ازن‬، ‫ آب اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬،‫ﻛﻠﺮ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺎﻧﻲ‬
Cl2
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺷﻨﺎوري ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه‬
Digester and imhoff tank foaming
‫ﻛﻠﺮ‬
Cl2
‫ﻛﻠﺮ‬
control
‫ و ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه و‬imhoff ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻒ ﻣﺨﺰن‬
Ammoniaoxidation
Cl2
Conversion of ammonia to nitrogen gas
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن آﻣﻮﻧﻴﺎﻛﻲ‬
Odor control
‫ﻛﻠﺮ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺑﻪ ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن‬
Cl2, H2O2, O3
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮ‬
Oxidation of refractory
‫ ازن‬، ‫ آب اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬،‫ﻛﻠﺮ‬
O3
‫ازن‬
organic compounds
‫اﻛﺴﻴﺪاﺳﻴﻮن ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻣﻘﺎوم‬
--- --- --- Disposal ‫ دﻓﻊ‬--- --- --Bacterial reduction
Cl2
Plant effluent, overflows, and stormwater
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎﻛﺘﺮﻳﺎﻳﻲ‬
Odor control
‫ﻛﻠﺮ‬
‫ و ﺳﻴﻼب‬،‫ ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ‬،‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ‬
Cl2
‫ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮ‬
‫ﻛﻠﺮ‬
a) Cl2 = chlorine, H2O2 = hydrogen peroxide, O3 = ozone, KOH = potassium hydroxide, Ca(OH)2 =
calcium hydroxide, NaOH = sodium hydroxide.
b) 6(FeSO4 . 7H2O) + 3Cl2 → 2FeCl3 + Fe2(SO4)3 + 42H2O.
166
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ك‬
APPENDIX K
‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻳﻚ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻳﺪه آل‬
CHARACTERISTICS OF AN IDEAL
CHEMICAL DISINFECTANT
CHARACTERISTICS
REMARKS
‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
Toxicity to microorganisms
Should have a broad spectrum of activity of high dilutions
‫ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن ﺑﺮاي ﻣﻴﻜﺮوارﮔﺎﻧﻴﺰم ﻫﺎ‬
Solubility
.‫ﻃﻴﻒ وﺳﻴﻌﻲ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ رﻗﻴﻖ را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
Must be soluble in water or cell tissue
‫ﺣﻼﻟﻴﺖ‬
Stability
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در آب ﻳﺎ ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻠﻮل ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬
Loss of germicidal action on standing should be low
‫ﭘﺎﻳﺪاري‬
Non-toxic to higher forms of life
.‫ﺧﺴﺎرت ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎي ﻣﻴﻜﺮوب ﻛﺸﻲ روي روش ﻫﺎي ﺟﺎري ﻛﻤﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Should be toxic to organisms and non-toxic to man and other animals
‫ﻏﻴﺮ ﺳﻤﻲ ﺑﺮاي اﺷﻜﺎل ﺑﺎﻻﺗﺮ زﻧﺪﮔﻲ‬
Homogeneity
.‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺟﻮدات زﻧﺪه رﻳﺰ ﺳﻤﻲ ﺑﻮده و ﺑﺮاي اﻧﺴﺎن و ﺳﺎﻳﺮ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﺳﻤﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Solution must be uniform in composition
‫ﻫﻤﮕﻨﻲ‬
Interaction with extraneous material
.‫ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Should not be absorbed by organic matter
‫ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻧﺎﻣﺮﺑﻮط‬
Toxicity at room temperature
.‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺟﺬب ﺷﻮد‬
Should be effective in environmental temperature range
‫ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن در دﻣﺎي اﻃﺎق‬
Penetration
.‫در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﺋﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ‬
Should have the capacity to penetrate through surfaces
‫ﻧﻔﻮذ‬
Non-corrosive and non-staining
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﻔﻮذ در ﺳﻄﺢ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Should not disfigure metals or stain clothing
‫ﻋﺪم ﺧﻮردﮔﻲ و ﻋﺪم زﻧﮓ زدن‬
Deodorizing ability
.‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺪﺷﻜﻞ ﻛﺮدن ﻓﻠﺰات ﻳﺎ زﻧﮓ زدﮔﻲ در ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﺷﻮد‬
Should deodorize while disinfecting
‫ﺗﻮاﻧﺎﺋﻲ ﺑﻮزداﻳﻲ‬
Detergent capacity
.‫ ﺑﻮ را از ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮد‬، ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻫﻨﮕﺎم ﮔﻨﺪزداﻳﻲ‬
Should have cleansing action to improve effectiveness of disinfectant
‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ‬
Availability
.‫ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﮔﻨﺪزداﻳﻲ‬
Should be available in large quantities and reasonably priced
‫در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد و ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﻘﻮل در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
167
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ل‬
APPENDIX L
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ‬
RELATIVE BIODEGRADABILITY OF
CERTAIN ORGANIC COMPOUNDS
BIODEGRADABLE ORGANIC
COMPOUNDS
COMPOUNDS GENERALLY RESISTANT
(1)
TO BIOLOGICAL DEGRADATION
(1) ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫اﺳﻴﺪ آﻛﺮﻳﻠﻴﻚ‬
Acrylic
‫دي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬
Diethanolamine
acid
‫اﺗﺮﻫﺎ‬
Ethers
‫اﺳﻴﺪﻫﺎي ﭼﺮب‬
Aliphatic acids
Ethylene chlorohydrin
Aliphatic alchohols (normal, iso, secondary)
‫اﺗﻴﻠﻦ ﻛﻠﺮوﻫﻴﺪرﻳﻦ‬
(‫ ﻧﻮع دوم‬،‫ اﻳﺰو‬،‫اﻟﻜﻞ ﻫﺎي ﭼﺮب )ﻧﺮﻣﺎل‬
‫آﻟﺪﺋﻴﺪ ﻫﺎي ﭼﺮب‬
Aliphatic aldehydes
‫اﺳﺘﺮﻫﺎي ﭼﺮب‬
Aliphatic esters
Methyl vinyl ketone
Polymeric compounds
‫دي ﻛﻠﺮوﻓﻨﻞ‬
Dichlorophenols
‫اﺗﻴﻠﻦ ﮔﻠﻴﻜﻮل‬
Ethylene glycol
Selected hydrocarbons
Linear alkyl benzene sulfonates
‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‬
‫آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﻫﺎ‬
Aromatics
‫ﻛﺘﻮن ﻫﺎ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﭘﻠﻴﻤﺮي‬
‫ﻫﻴﺪرو ﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي ﺧﻄﻲ‬
Aliphatics
Ketones
‫ﻣﺘﻴﻞ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﺘﻮن‬
‫ﻣﻮرﻓﻮﻟﻴﻦ‬
Morpholine
‫ﺑﻨﺰاﻟﺪﺋﻴﺪ‬
Benzaldehyde
‫اﻳﺰوﭘﺮن‬
Isoprene
‫آﻣﻴﻦ ﻫﺎي آروﻣﺎﺗﻴﻚ‬
Aromatic amines
‫روﻏﻦ ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل‬
Insoluble oil
Alkyl-aryl groups
‫ﮔﺮوه ﻫﺎي آﻟﻜﻴﻞ – آرﻳﻞ‬
‫اﻟﻜﻞ ﻫﺎي ﺧﻄﻲ ﻧﻮع ﺳﻮم‬
‫آﻟﻜﻴﻞ ﺑﻨﺰن ﺳﻮﻟﻔﻮﻧﺎت ﺧﻄﻲ‬
Methacrylic acid
‫اﺳﻴﺪ ﻣﺘﺎﻛﺮﻳﻠﻴﻚ‬
Tertiary aliphatic alcohols
Methyl methacrylate
‫ﻣﺘﻴﻞ ﻣﺘﺎﻛﺮﻳﻼت‬
Tertiary benzene sulfonates
‫ﺳﻮﻟﻔﻮﻧﺎت ﻫﺎي ﺑﻨﺰن ﻧﻮع ﺳﻮم‬
Tetrapropylene and other polypropylene benzene
sulfonates
‫ﺗﺘﺮاﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ و دﻳﮕﺮ ﺳﻮﻟﻔﻮﻧﺎﺗﻬﺎي ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﺑﻨﺰن‬
(to be continued)
168
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
BIODEGRADABLE ORGANIC
COMPOUNDS
(1)
TO BIOLOGICAL DEGRADATION
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
Monochlorophenol
Monoethanolamine
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻮﻧﻮ ﻛﻠﺮو ﻓﻨﻞ‬
Trichlorophenols
‫ﺗﺮي ﻛﻠﺮوﻓﻨﻞ‬
‫ﻣﻮﻧﻮ اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬
Triethanolamine
‫ﺗﺮي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ‬
Nitriles
‫ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ ﻫﺎ‬
Phenols
‫ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬
Primary aliphatic amines
Styrene
Vinyl acetate
(1)
COMPOUNDS GENERALLY RESISTANT
(1)
‫آﻣﻴﻦ ﻫﺎي ﺧﻄﻲ اوﻟﻴﻪ‬
‫اﺳﺘﺎﻳﺮن‬
‫وﻳﻨﻴﻞ اﺳﺘﺎت‬
‫( ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ دوره ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺳﺎزش‬1)
Some compounds can be degraded
biologically only after an extended period
of acclimation.
.‫ﭘﺬﻳﺮي ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
169
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ م‬
APPENDIX M
‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ‬
EFFLUENT PERMISSIBLE
CONCENTRATIONS
MAXIMUM PERMISSIBLE CONCENTRATION OF CONTAMINANTS IN EFFLUENTS
ACCORDING TO IRANIAN ENVIRONMENT ORGANIZATION’S REGULATION
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎ در ﻓﺎﺿﻼب ﻃﺒﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﻳﺮان‬
DISCHARGE TO
SURFACE RUNOFF
CONTAMINANTS
(+)
‫ﻧﺎم آﻻﻳﻨﺪه‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آب ﺟﺎري‬
(+)‫ﺳﻄﺤﻲ‬
DISCHARGE TO
GROUND WATER
(+)
(+)‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬
IRRIGATION &
AGRICULTURE
USAGE (+)
‫ﻣﺼﺎرف آﺑﻴﺎري و‬
(+)‫ﻛﺸﺎورزي‬
Al
‫آﻟﻮﻣﻨﻴﻮم‬
5
5
5
Ba
‫ﺑﺎرﻳﻢ‬
2
1
1
Be
‫ﺑﺮﻟﻴﻢ‬
0.1
1
0.1
B
‫ﺑﻮر‬
2
1
1
Cd
‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
1
0.01
0.01
Ca
‫ﻛﻠﺴﻴﻢ‬
75
---
---
Cr+6
‫ ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ‬6 ‫ﻛﺮم‬
1
1
1
Cr+3
‫ ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ‬3 ‫ﻛﺮم‬
1
1
1
Co
‫ﻛﺒﺎﻟﺖ‬
1
1
0.05
Cu
‫ﻣﺲ‬
1
1
0.2
Fe
‫آﻫﻦ‬
3
0.5
5
Li
‫ﻟﻴﺘﻴﻮم‬
2.5
2.5
2.5
Mg
‫ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ‬
100
100
100
Mn
‫ﻣﻨﮕﻨﺰ‬
1
0.5
0.2
Hg
‫ﺟﻴﻮه‬
0
0
0
Mo
‫ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن‬
0.01
0.01
0.01
Ni
‫ﻧﻴﻜﻞ‬
1
1
0.2
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
(to be continued)
170
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb 2010/ 1388‬‬
‫)‪IPS-E-PR-730(1‬‬
‫)‪(continued‬‬
‫)اداﻣﻪ(‬
‫& ‪IRRIGATION‬‬
‫‪AGRICULTURE‬‬
‫)‪USAGE (+‬‬
‫ﻣﺼﺎرف آﺑﻴﺎري و‬
‫ﻛﺸﺎورزي)‪(+‬‬
‫‪DISCHARGE TO‬‬
‫‪GROUND WATER‬‬
‫)‪(+‬‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي زﻣﻴﻨﻲ)‪(+‬‬
‫‪DISCHARGE TO‬‬
‫‪SURFACE RUNOFF‬‬
‫‪CONTAMINANTS‬‬
‫)‪(+‬‬
‫ﻧﺎم آﻻﻳﻨﺪه‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آب ﺟﺎري‬
‫ﺳﻄﺤﻲ)‪(+‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺳﺮب‬
‫‪Pb‬‬
‫‪0.02‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺳﻠﻨﻴﻮم‬
‫‪Se‬‬
‫‪0.01‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻧﻘﺮه‬
‫‪Ag‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫روي‬
‫‪Zn‬‬
‫‪---‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫ﻗﻠﻊ‬
‫‪Sn‬‬
‫‪0.1‬‬
‫‪0.1‬‬
‫‪0.1‬‬
‫واﻧﺎدﻳﻢ‬
‫‪V‬‬
‫‪0.1‬‬
‫‪0.1‬‬
‫‪0.1‬‬
‫ارﺳﻨﻴﻚ‬
‫‪As‬‬
‫‪0.2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻛﻠﺮ ‪ 2‬ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ‬
‫‪Cl2‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫ﻛﻠﺮ ‪ 1‬ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ‬
‫‪Cl-‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2.5‬‬
‫ﻓﻠﻮر‬
‫‪F‬‬
‫‪---‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻓﺴﻔﺮ‬
‫‪P‬‬
‫‪0.2‬‬
‫‪0.2‬‬
‫‪0.2‬‬
‫ﺳﻴﺎﻧﻴﺪ‬
‫‪CN‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻫﮕﺰاﻧﻮل‬
‫‪C6H5OH‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪CH2O‬‬
‫‪---‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫آﻣﻮﻧﻴﻮم‬
‫‪NH4+‬‬
‫‪---‬‬
‫‪10‬‬
‫‪50‬‬
‫ﻧﻴﺘﺮﻳﺖ‬
‫‪NO2-‬‬
‫‪---‬‬
‫‪1‬‬
‫‪50‬‬
‫ﻧﻴﺘﺮات‬
‫‪NO3-‬‬
‫‪500‬‬
‫‪300‬‬
‫‪300‬‬
‫ﺳﻮﻟﻔﺎت‬
‫‪SO42-‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺖ‬
‫‪SO32-‬‬
‫‪100‬‬
‫‪30‬‬
‫‪30‬‬
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل‬
‫‪TSS‬‬
‫‪0‬‬
‫‪0‬‬
‫‪0‬‬
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل‬
‫)اداﻣﻪ دارد(‬
‫‪SS‬‬
‫)‪(to be continued‬‬
‫‪171‬‬
Feb 2010/ 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR-730(1)
(continued)
(‫)اداﻣﻪ‬
DISCHARGE TO
SURFACE RUNOFF
CONTAMINANTS
(+)
‫ﻧﺎم آﻻﻳﻨﺪه‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آب ﺟﺎري‬
(+)‫ﺳﻄﺤﻲ‬
DISCHARGE TO
GROUND WATER
(+)
(+)‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬
IRRIGATION &
AGRICULTURE
USAGE (+)
‫ﻣﺼﺎرف آﺑﻴﺎري و‬
(+)‫ﻛﺸﺎورزي‬
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل‬
**
**
**
‫روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ‬
10
10
10
BOD
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
20
20
100
COD
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
50
50
200
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
>2
>2
>2
‫آﻛﺮﻳﻠﻮﻧﻴﺘﺮﻳﻞ ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ اﺳﺘﺎﻳﺮن‬
1.5
0.5
0.5
50
50
50
TDS
Oil & Grease
DO
ABS(detergent)
(‫)ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه‬
Turbidity
‫ﻛﺪورت‬
Color
‫رﻧﮓ‬
***
‫واﺣﺪ رﻧﮕﻲ‬75
‫واﺣﺪ رﻧﮕﻲ‬75
Temperature
‫دﻣﺎ‬
****
---
****
6.5 to8.5
5 to 9
5 to 9
0
0
0
‫ﺑﺎﺳﻴﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺨﻤﻴﺮ‬
100 to 400 mm
100 to 400 mm
100 to 400 mm
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﻤﻜﻦ‬
100 to 1000 mm
100 to 1000 mm
100 to 1000 mm
pH
Radio actives
Digestable
Coliform
MPN
‫ﻗﻠﻴﺎﺋﻴﺖ‬
‫رادﻳﻮاﻛﺘﻴﻮ‬
:‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬
Notes:
+
Unit of measurement is, in (mg/L).
*
**
***
****
.‫ واﺣﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ اﺳﺖ‬:
Amount of chloride in industrial
effluents should not exceed 250 mg/L
(ppm) for fresh water.
‫ ﻣﻘﺪار ﻛﻠﺮﻳﺪ در ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬:
Total dissolved solids in industrial
effluents should not increase the amount
of these materials more than 10% in the
underground water/river and any other
sources in a distance of 200 m, in which
effluent dumped.
‫ ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل در ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬:
+
*
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ )ﻗﺴﻤﺖ در‬250 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻮن( ﺑﺮاي آب ﺗﺎزه ﺑﺎﺷﺪ‬
**
10 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻘﺪاري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﻴﺶ از‬
‫درﺻﺪ آبﻫﺎي زﻳﺮ زﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﻨﺒﻊ‬
‫ ﻣﺘﺮي ﻛﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻪ آن ﻣﻲ‬200 ‫دﻳﮕﺮ در ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫رﻳﺰد‬
Color of source water should not exceed
more than 16 standard units due to
industrial effluent, dumped.
Temperature of industrial effluent should
not change the temperature of source
water more than ±3°C in a distance of
200 m.
‫ رﻧﮓ آب ﻣﻨﺒﻊ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ دﻓﻊ ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬: ***
.‫ واﺣﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ‬16 ‫ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺶ از‬
‫ دﻣﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ دﻣﺎي آب‬:****
200 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻓﺎﺻﻠﻪ‬±3 ‫ﻣﻨﺒﻊ را ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﻣﺘﺮي ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﺪ‬
172