IPS-E-PI-140(0) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 88810462 : دور ﻧﮕﺎر :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ Standards@nioc.org :ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following COMPANY: Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. PURCHASER: Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract documents. VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. EXECUTOR: Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. INSPECTOR: The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work SHALL: Is used where a provision is mandatory. SHOULD: Is used where a provision is advisory only. WILL: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. MAY: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود :ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ :ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮ اﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-E-PI-140(1) 0 ENGINEERING STANDARD FOR ONSHORE TRANSPORTATION PIPELINES JULY 2009 FIRST REVISION اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل در ﺧﺸﻜﻲ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 ﺗﻴﺮ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﺟﺠﺠﺞ CONTENTS: Page No :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE................................................................ 4 4 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 4 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS................................................... 6 6 ............................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ-3 3.1 General Terms ............................................. 6 6 ........................................... واژه ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3 3.2 Specific Terms.............................................. 6 6 ...................................... واژه ﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ2-3 4. ABBREVIATIONS........................................... 8 8 ................................................. ﻋﻼﺋﻢ اﺧﺘﺼﺎري-4 5. UNITS................................................................. 8 8 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-5 6. FLUID CATEGORIES ..................................... 8 8 ............................................ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺎﻻت-6 7. DESIGN.............................................................. 9 9 ............................................................ ﻃﺮاﺣﻲ-7 7.1 General Considerations............................... 9 9 .......................................... ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.2 Operational Requirements ......................... 10 10 ........................................... اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ2-7 7.3 Economic Considerations (Optimization) . 10 10 .................... ( ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻗﺘﺼﺎدي )ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي3-7 7.4 Hydraulic Design ......................................... 11 11 ...................................... ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ4-7 7.5 Mechanical Design....................................... 15 15 .......................................... ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ5-7 7.6 Pipeline Risks ............................................... 21 21 ................................ ﺧﻄﺮ ﭘﺬﻳﺮي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ6-7 8. MATERIALS..................................................... 23 23 ....................................................... ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد-8 8.1 General ......................................................... 23 23 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.2 Material Procurement................................. 25 25 ................................................. ﺗﺪارك ﻛﺎﻻ2-8 8.3 Line Pipe Materials ..................................... 25 25 .............................................. ﻣﻮاد ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ3-8 8.4 Valves............................................................ 25 25 ....................................................... ﺷﻴﺮﻫﺎ4-8 1 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) 8.5 Branch Connections, Fittings, etc. ............. 25 25 .............................. ﻏﻴﺮه، اﺗﺼﺎﻻت، اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت5-8 9. PIPELINE ROUTE SELECTION................... 26 26 ........................................ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ-9 9.1 General ......................................................... 26 26 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.2 Route and Soil Surveys ............................... 26 26 ..................................... ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺴﻴﺮ و ﺧﺎك2-9 9.3 Proximity to Occupied Buildings ............... 27 27 ..................... ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ3-9 9.4 Proximity to other Facilities ....................... 27 27 ............................. ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت4-9 9.5 Right-of-Way................................................ 27 27 ........................................... ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ5-9 10. PIPELINE PROTECTION AND MARKING ...................................................... 29 29 ......................... ﺣﻔﺎﻇﺖ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ-10 10.1 Burial Philosophy ...................................... 29 29 ................................................. ﻓﻠﺴﻔﻪ دﻓﻦ1-10 10.2 Trench Dimensions.................................... 30 30 .................................... اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﻟﻮﻟﻪ2-10 10.3 Thermal Expansion and other Forces ..... 31 31 ........................ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎ3-10 10.4 Non-Buried Pipelines................................. 31 31 ................................. ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮن4-10 10.5 Corrosion Protection ................................. 32 32 ............................ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ5-10 10.6 Pipeline Markers ....................................... 33 33 ................................. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ6-10 11. CROSSINGS .................................................... 33 33 ......................................................... ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ-11 11.1 River Crossings.......................................... 33 33 .......................................... ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ1-11 11.2 Road and Railway Crossings .................... 35 35 ................................ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺟﺎده و راه آﻫﻦ2-11 11.3 Crossing other Pipelines............................ 35 35 .............................. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ3-11 11.4 Crossing Land Faults ................................ 36 36 .............................. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﮔﺴﻠﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ4-11 11.5 Land Slides ................................................. 37 37 ................................................ راﻧﺶ زﻣﻴﻦ5-11 12. RECORDS ....................................................... 37 37 ................................................. اﺳﻨﺎد و ﺳﻮاﺑﻖ-12 2 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A SERVICE PIPELINE CO. FORMULA .................................... 38 38 .............. ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻓﺮﻣﻮل ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺮوﻳﺲ ﭘﺎﻳﭗ ﻻﻳﻦ APPENDIX B SHELL / MIT FORMULA........ 39 39 ................................... ﻣﻴﺖ/ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻞ APPENDIX C SIMPLIFIED DARCY EQUATION .................................. 40 40 ............................ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﺳﺎده ﺷﺪه دارﺳﻲ APPENDIX D T.R. AUDE AND HAZENWILLIAM’S FORMULAS ........... 41 41 ........ وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ-اوده و ﻫﺎزن.آر.ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻓﺮﻣﻮلﻫﺎي ﺗﻲ APPENDIX E WEYMOUTH FORMULA ......... 42 42 ........................................... ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ﻓﺮﻣﻮل وﻳﻤﻮث APPENDIX F PANHANDLE REVISED OR B FORMULA .......................... 43 43 ....... ﭘﻴﻮﺳﺖ و ﻓﺮﻣﻮل ﺑﻲ ﻳﺎ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﭘﺎن ﻫﻨﺪل APPENDIX G IGT/AGA FORMULA ................ 44 44 ...................... اي ﺟﻲ اي/ ﭘﻴﻮﺳﺖ ز ﻓﺮﻣﻮل آي ﺟﻲ ﺗﻲ APPENDIX H MOODY FRICTION FACTOR CHART........................ 45 45 .................. ﭘﻴﻮﺳﺖ ح ﻧﻤﻮدار ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﺤﻜﺎك ﻣﻮدي 3 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE This Standard provides a baseline for minimum technical requirements and recommended engineering practices for design of off-plot onshore pipelines used for transportation of hydrocarbons in Iranian Oil, Gas and Petrochemical Industries. Facilities to which this standard applies are indicated in scope of ASME B 31.4 and B 31.8 latest editions. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻓﻨﻲ و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻋﻤﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺧﺸﻜﻲ و ﺧﺎرج از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﺎﻻت ﻧﻔﺘﻲ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ درﺑﺎره آﻧﻬﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد در آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪهاﻧﺪASME B 31.4 وASME B 31.8 :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1383 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در دي ﻣﺎه ﺳﺎل 1 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ194 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Jan 2004, as amendment No. 1 by circular No. 194. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ ﭘﺲ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Jul 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ASME (AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) ()اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎ OF B 31.4 "Pipeline Transportation Systems for Liquid Hydrocarbon and other Liquids Latest Edition" "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﻔﺘﻲ و ﺳﺎﻳﺮB 31.4 "ﻣﺎﻳﻌﺎت آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﺧﺮﻳﻦ، "ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ اﻧﺘﻘﺎل و ﭘﺨﺶ ﮔﺎزB 31.8 "وﻳﺮاﻳﺶ B 31.8 "Gas Transmission and Distribution Systems" Latest Edition ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎAPI API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) 6D "Specification Valves" for ASME ""ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ Pipeline 4 6D Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ Spec. 5L "Specification for Line Pipe" RP 1102 "Steel Pipelines Crossing Rail Roads and Highways" 1160 "Managing Systems Integrity for IPS-E-PI-140(1) ""ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ "ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ راه آﻫﻦ و "ﺑﺰرﮔﺮاه ﻫﺎ "ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺪﻳﺮﻳﺘﻲ ﺑﺮاي "ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺎوي ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺧﻄﺮﻧﺎك Hazardous Liquid Pipelines” Spec. 5L RP 1102 1160 ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖIP IP (INSTITUTE OF PETROLEUM) 15 دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺨﺶ "دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺮاي "ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﻧﻔﺘﻲ Model code of Safe practice Part 15 "Area Classification Code for Petroleum Installations" ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) for " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 IPS-C-CE-112 "Construction Standard for Earthworks" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎيIPS-C-CE-112 "ﺧﺎﻛﻲ IPS-C-PI-270 "Construction Standard for Welding of Transportation Pipeline" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري "ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ IPS-C-PI-270 IPS-C-PI-370 "Construction Standard for Transportation Pipelines (Onshore) Pressure Testing" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر "ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ IPS-C-PI-370 IPS-E-PI-240 "Engineering Standard Plant Piping Systems" ﺑﺮاي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ IPS-E-PI-240 IPS-G-PI-280 "General Standard for Pipe Supports" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي "ﻟﻮﻟﻪ IPS-G-PI-280 IPS-M-PI-110 "Material and Equipment Standard for Valves" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-PI-110 "ﺷﻴﺮﻫﺎ IPS-M-PI-130 "Material and Equipment Standard for Pig Launching and Receiving Traps" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-PI-130 "ﺗﻠﻪﻫﺎي ارﺳﺎل و درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻮﭘﻚ IPS-M-PI-150 "Material Standard Flanges and Fittings" for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺮاي ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ وIPS-M-PI-150 "اﺗﺼﺎﻻت IPS-M-PI-190 "Material and Equipment Standard for Line Pipe" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-PI-190 "ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ IPS-D-PI-143 "Pipeline Right-of-Way" ""ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ IPS-D-PI-143 IPS-E-SF-100 "Engineering Standard "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي "آﺗﺶﻫﺎ و ﺧﻮاص ﺧﻄﺮﻧﺎك آﺗﺶ IPS-E-SF-100 IPS-E-TP-270 "Engineering IPS-E-GN-100 "Engineering Units" Standard for for Classification of Fires and Fire Hazard Properties" Standard "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎيIPS-E-TP-270 for 5 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-TP-820 protective coatings for buried and submerged steel structures" ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي "ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك و ﻏﻮﻃﻪ ور در آب "Engineering Standard Cathodic Protection" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖIPS-E-TP-820 "(اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﻛﺎﺗﺪي و آﻧﺪي for "ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ و ﻧﻘﺎطIPS-D-TP-712 "آزﻣﺎﻳﺶ و ﺟﻌﺒﻪ اﺗﺼﺎل IPS-D-TP-712 "Combined Marker and Test Point and Bond Box Details" NACE IPS-E-PI-140(1) (NATIONAL ASSOCIATION CORROSION ENGINEERS) ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺧﻮردﮔﻲNACE OF NACE MR-0175/ISO 15156 NACE MR-0175/ISO 15156 "Petroleum and Natural Gas Industries-Materials for use in H2S containing environments in oil and gas production” "ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ـ ﻣﻮاد ﻣﻮرد درH2S اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺣﺎوي "ﺗﻮﻟﻴﺪات ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﺗﻌﺎرﻳﻒ-3 3. DEFINITIONS واژه ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3 3.1 General Terms ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ1-1-3 3.1.1 Engineer ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و اﺟﺮاي ﭘﺮوژه ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و،ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه از ﻃﺮف ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ .ﻣﻲﺷﻮد Refers to person or party representing the company for supervision of design, engineering services, and execution of project as required and specified by the Company. ﺳﺎزﻧﺪه2-1-3 3.1.2 Manufacturer ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و اﺟﺰاء آن ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در .اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ The party that manufactures or produces line pipe and piping components according to the requirements of relevant IPS standards. ﻣﺸﺎور3-1-3 3.1.3 Consultant ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻃﺮاﺣﻲ و .ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ را اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﻨﺪ Is the party which carries out all or part of a pipeline design and engineering. 3.2 Specific Terms واژه ﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ2-3 3.2.1 Design factor ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ1-2-3 ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻴﻦ ﺗﻨﺶ ﺣﻠﻘﻮي اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺟﻨﺲ ﺧﻂ .ﻟﻮﻟﻪ Ratio of the hoop stress developed in the pipeline by the design pressure and the Specified Minimum Yield Stress (SMYS) of the pipeline material. ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل2-2-3 3.2.2 Flammable fluid ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎﺗﻲ اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ دﻣﺎي ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘﺮ از . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ100 A fluid having a flash point lower than 100°C. ﺧﻂ ﺟﺮﻳﺎن3-2-3 3.2.3 Flow line ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت آن( ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﺎل ﻫﻴﺪرو ﻛﺮﺑﻨﻲ ﻓﺮاورش ﻧﺸﺪه و ﺳﺎﻳﺮ ﺳﻴﺎﻻت ﻣﺨﺎزن از A pipeline (including valves and fittings) for transporting untreated hydrocarbons and other reservoir fluids between the stone trap outlet 6 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ flange and the first flange on the incoming manifold at the production unit or the wellhead separator surface safety valve. IPS-E-PI-140(1) ﻓﻠﻨﺞ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻪ ﻣﺎﺳﻪ ﺗﺎ ﻓﻠﻨﺞ ورودي ﭼﻨﺪراﻫﻪ در واﺣﺪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻳﺎ ﺗﺎ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺳﻄﺢ اﻻرﺿﻲ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮ .ﭼﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود ﺧﻂ ﺟﻤﻊ آوري ﮔﺎز4-2-3 3.2.4 Gas gathering line ﺗﻠﻪ ﻫﺎ و ﺷﻴﺮﻫﺎ( ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮ،ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮ ﭼﺎﻫﻲ )ﻳﺎ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮﺷﻪ اي ﺳﺮ ﭼﺎﻫﻲ( و ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪودﻛﻨﻨﺪه ﮔﺎز ورودي واﺣﺪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺧﻂ ورودي ﮔﺎز واﺣﺪ ﺑﻬﺮه . ﺑﺮداري A pipeline (including valves, traps and fittings) between the block valve on the wellhead separator (or wellhead separator cluster) gas outlet line and the block valve on the NGL plant or production unit gas inlet line. ( ﺧﻂ اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺎز )ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﮔﺎز5-2-3 3.2.5 Gas transmission line (gas trunk line) ﺗﻠﻪ ﻫﺎ و ﺷﻴﺮﻫﺎ( ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮ،ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻳﺎ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﮔﺎز ﻳﺎ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز و ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻟﻮﻟﻪ ورودي ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﭘﺨﺶ و ﻳﺎ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت و ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺴﺪود .ﻛﻨﻨﺪه ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ اﺻﻠﻲ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر A pipeline (including valves, traps and fittings) between the block valve on the NGL plant or gas refinery or gas compressor station gas outlet line and the block valve at gas distribution terminal or consumers premises inlet line but excluding the piping, valves, fittings, etc. between the booster stations main inlet and outlet block valves. ﻓﺸﺎر اﺗﻔﺎﻗﻲ6-2-3 3.2.6 Incidental pressure ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮاﺗﺮ ﻣﺤﺪود و در ﻳﻚ ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﻣﺤﺪود در ﻣﺜﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر و ﻓﺸﺎر،ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻛﺜﺮ اوﻗﺎت اﺗﻔﺎق،ﺣﺎﺻﻞ از اﻧﺒﺴﺎط ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ .ﻧﻴﺎﻓﺘﺪ Pressure which occurs in a pipeline with limited frequency and within a limited period of time, such as surge pressures and thermal expansions, if not occurring most of the time ( ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﻧﻔﺖ )ﺷﺎه ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻔﺖ7-2-3 3.2.7 Main oil line (oil trunk line) A pipeline (including valves and fittings) between the main block valve on the production unit oil outlet line and the main block valve on crude oil terminal inlet line but excluding the piping, valves, fittings, etc. between the booster stations main inlet and outlet block valves. ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﻫﻤﺮاه اﺗﺼﺎﻻت و ﺷﻴﺮﻫﺎ( ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﻔﺖ از واﺣﺪ ﺑﻬﺮهﺑﺮداري و ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ورودي ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم اﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺴﺪود، اﺗﺼﺎﻻت و ﻏﻴﺮه، ﺷﻴﺮﻫﺎ،ﺑﺪون ﻟﻮﻟﻪ .ﻛﻨﻨﺪه ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر 3.2.8 Maximum allowable incidental pressure (MAIP) ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻣﺠﺎز8-2-3 The maximum pressure that is allowed by ASME B 31.4 and B 31.8 to occur in a pipeline with a limited frequency and during limited period of time. ASME ﺣــﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸــﺎر ﻣﺠﺎزي ﻛﻪ ﻃﺒــﻖ اﺳﺘــﺎﻧﺪاردﻫﺎي 3.2.9 Maximum allowable operating pressure (MAOP) ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺠﺎز9-2-3 The maximum pressure at which a pipeline is allowed to be operated under steady state process conditions, in accordance with ASME B 31.4 and B 31.8. وASME B 31.8 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲASME B 31.4 .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﭘﺎﻳﺪار در ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺗﻮاﺗﺮ ﻣﺤﺪود وASME B 31.4 وB 31.8 .در ﻳﻚ ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﻣﺤﺪود در ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺎﺷﺪ 7 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ ﺧﻂ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه10-2-3 3.2.10 NGL line ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت( ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه و ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻟﻮﻟﻪ ورودي ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﭘﺨﺶ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻳﺎ . واﺣﺪ ﮔﺎز ﻧﻔﺖ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن A pipeline (including valves and fittings) between the block valve at the NGL plant liquid outlet line and the block valve at the NGL distribution terminal or LPG plant or consumers premises inlet line. ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه11-2-3 3.2.11 Specified minimum yield stress (SMYS) درﺻﺪ ﻛﺮﻧﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ )ﺗﻌﺮﻳﻒ0/5 ﺣﺪ ﺗﻨﺸﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎً ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد.(اﻧﺠﻤﻦ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻓﺮﻋﻲ ﺑﺎﻳﺪ آن را ﺿﻤـﺎﻧﺖ/ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه/و ﺳﺎزﻧﺪه .ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ The level of stress which produces 0.5 percent total strain (API definition). This is specified by the Company and shall be guaranteed by the Manufacturers /Suppliers/Vendors. ﺳﻴﺎل ﭘﺎﻳﺪار12-2-3 3.2.12 Stable fluid ﺷﻤﺎره ﮔﺮﻳﺪ واﻛﻨﺶ ﭘﺬﻳﺮيNFPA ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-SF-100 آن ﺻﻔﺮ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد A fluid which has an NFPA reactivity grade number of zero (Refer to IPS-E-SF-100) ﺳﻴﺎل ﺳﻤﻲ13-2-3 3.2.13 Toxic fluid ،ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺼﻮرت ﻛﻤﻲ ﺳﻤﻲ . و ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻤﻲ،ﺳﻤﻲ Includes all fluids in the slightly toxic, toxic and highly toxic categories. ﻋﻼﺋﻢ اﺧﺘﺼﺎري-4 4. ABBREVIATIONS DN Nominal Diameter LPG Liquefied Petroleum Gas IPS-E-PI-140(1) MAIP Maximum Allowable Incidental Pressure ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ DN ﮔﺎز ﻧﻔﺘﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه LPG ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻣﺠﺎز MAIP ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺠﺎزMAOP MAOP Maximum Allowable Operating Pressure NGL Natural Gas Liquid ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻫﻤﺮاه ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ NGL NPS Nominal Pipe Size اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ NPS Re Reynolds No. ﻋﺪد رﻳﻨﻮﻟﺪز Re RF Raised Face ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ RF SI International System of Units ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ SI ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه SMYS SMYS Specified Minimum Yield Stress واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺎﻻت-6 6. FLUID CATEGORIES Based on the hazard potential of a fluid ﺳﻴﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺳﺎز 8 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ transported in the pipeline, it should be categorized in one of the following four groups. 1 IPS-E-PI-140(1) . در ﻳﻜﻲ از ﭼﻬﺎر دﺳﺘﻪ زﻳﺮ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ، ﺑﻮدن آن ﻫﺎ TABLE 1 - FLUID CATEGORIES دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺎﻻت-1 ﺟﺪول 12 CATEGORY DESCRIPTION EXAMPLE ﺷﺮح ﻣﺜﺎل دﺳﺘﻪ 14 A اﻟﻒ B ب C ج D د Non-flammable, stable and non-toxic fluids which are in liquid form at ambient temperature and 50 kPa (0.5 bar) above atmospheric pressure, i.e. having vapor pressure lower than 150 kPa (1.5 bar) (abs) at ambient temperature. Water, slurries ﺑﺎر( ﺑﺎﻻي ﻓﺸﺎر0/5 ) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل50 ﺳﻴﺎل ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل و ﻏﻴﺮ ﺳﻤﻲ و ﭘﺎﻳﺪار ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﻓﺸﺎر ( ﺑﺎر1/5) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل150 ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ داراي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از.اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺑﺼﻮرت ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻄﻠﻖ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ Flammable, or unstable or toxic fluids which are in liquid form at ambient temperature and 50 kPa (0.5 bar ) above atmospheric pressure, i.e. having vapor pressure lower than 150 kPa (1.5 bar) (abs) at ambient temperature. دوﻏﺎب،آب Stabilized crude, gas oil ﺑﺎر( ﺑﺎﻻي ﻓﺸﺎر اﺗﻤﺴﻔﺮ0/5) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل50 ﺳﻴﺎل ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻳﺎ ﺳﻤﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﭘﺎﻳﺪار ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﻓﺸﺎر ﺑﺎر( ﻣﻄﻠﻖ1/5 ) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل150 ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ داراي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از.ﺑﺼﻮرت ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ Non-flammable, stable, non-toxic fluids which are in gaseous form or a mixture of gas and liquid at ambient temperature and 50 kPa (0.5 bar) above atmospheric pressure, i.e. having vapor pressure higher than 150 kPa (1.5 bar (abs) at ambient temperature. ﮔﺎزوﺋﻴﻞ،ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﭘﺎﻳﺪار Nitrogen, carbon Dioxide ﺑﺎر( ﺑﺎﻻي ﻓﺸﺎر0/5 ) ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل50 ﻏﻴﺮ ﺳﻤﻲ و ﭘﺎﻳﺪار ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﻓﺸﺎر، ﺳﻴﺎل ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل 150 ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ داراي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮ از.اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺑﺼﻮرت ﮔﺎز ﺑﺎ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺎر( ﻣﻄﻠﻖ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ1/5 ) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل Flammable, or unstable or toxic fluids which are in gaseous form or a mixture of gas and liquid at ambient temperature and 50 kPa (0.5 bar) above atmospheric pressure, i.e. having vapor pressure higher than 150 kPa (1.5 bar) (abs) at ambient temperature. ﮔﺎز ﻛﺮﺑﻨﻴﻚ،ازت Natural gas, LPG, Ammonia ﺑﺎر( ﺑﺎﻻي ﻓﺸﺎر اﺗﻤﺴﻔﺮ0/5 ) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل50 ﺳﻴﺎل ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻳﺎ ﺳﻤﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﭘﺎﻳﺪار ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﻓﺸﺎر ﻛﻴﻠﻮ150 ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ داراي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮ از.ﺑﺼﻮرت ﮔﺎز ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺎر( ﻣﻄﻠﻖ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ1/5 ) ﭘﺎﺳﻜﺎل ﮔﺎز ﻧﻔﺘﻲ، ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ آﻣﻮﻧﻴﺎك، ﻣﺎﻳﻊ :ﻳﺎدآوري Note: اﻳﻦ2-3 ﭘﺎﻳﺪار و ﺳﻤﻲ ﺑﻪ ﺑﻨـﺪ،ﺑﺮاي ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺳﻴﺎﻻت آﺗﺶ ﮔﻴﺮ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For definition of flammable, stable and toxic fluids see 3.2 of this Standard. ﻃﺮاﺣﻲ-7 7. DESIGN ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General Considerations و ﺳﺎﻳﺮASME B 31.4 وASME B 31.8 ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ارﺟﺎع ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ،ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ در آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻟﺰاﻣﺎت و ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﻟﺰاﻣﺎت، ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ، ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري،آﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك ﺷﻨﺎﺳﻲ و، آب و ﻫﻮا، ﻣﺤﻞ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ،اﻳﻤﻨﻲ The relevant sections of ASME B31.4, B31.8 and other standards referred to and supplemented by this Standard shall be used for design of the pipeline in which the operating conditions and requirements, ease of inspection and maintenance, environmental conditions, safety requirements, geographic location, climatic, geotechnic and 9 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ seismic conditions as well as future changes and expansions should be taken into account over the pipeline entire projected life cycle including its final abandonment. IPS-E-PI-140(1) ﻓﺼﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺗﻐﻴﻴﺮات و ﺗﻮﺳﻌﻪﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم دوره زﻣﺎﻧﻲ اﺟﺮاي ﭘﺮوژه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺪت زﻣﺎن در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار .ﻧﮕﺮﻓﺘﻦ آن ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم ﭘﺮوژه در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ2-7 7.2 Operational Requirements ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در،ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺪت زﻣﺎن ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻧﻴﺰ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎ و ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪرﻳﺰي ﺷﺪه ﻛﻪ از ﻗﺒﻞ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻴﺰان.و ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ، ﭘﺎﻳﺶ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﮕﻬﺪاري آن،ﺣﻀﻮر اﻓﺮاد دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺟﺎده، ارﺗﺒﺎﻃﺎت،اﺟﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت از راه دور ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﻓﺮﻋﻲ ﺑﺮاي اﺟﺰاﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ،اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ،ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻨﻈﻢ ﺑﺪون از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ دارﻧﺪ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ در زﻣﺎن ﻃﺮاﺣﻲ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ،اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﺶ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻈﻴﺮ ﭘﺎﻳﺶ ﺧﻮردﮔﻲ ( ﺑﺎﻳﺪSCADA) ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻈﺎرﺗﻲ و ﻛﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت،ﻧﺸﺖ ﻳﺎﺑﻲ .در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻧﺪ In designing the pipeline and its associated piping systems, due account shall be given to the operation, inspection and maintenance requirements for the predicted life cycle and the planned conditions and criteria as set by and/or agreed in advance with the personnel responsible for the operation and maintenance of the pipeline. Due regard should also be given to manning levels, pipeline condition monitoring and maintenance system, remote operations, communications, means of access to the right-ofway, by-pass requirements for components needing regular maintenance without interruption of the pipeline operation, etc. Requirements for pipeline integrity monitoring such as corrosion monitoring, leak detection, supervisory control and data acquisition (SCADA) shall be established at the design stage. ( ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻗﺘﺼﺎدي )ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي3-7 7.3 Economic Considerations (Optimization) وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ روﺷﻬﺎي ﻣﺘﻌﺪدي ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻬﻴﻨﻪ،وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎ دﻗﺖ ﻓﻨﻲ ﺑﺎﻻ و ﺑﺎ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روش و ﻳﻚ ﺑﺮرﺳﻲ اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم،ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻛﻪ اﺛﺮات ﻣﻬﻤﻲ در ﻛﺎﻫﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪ و.ﭘﺬﻳﺮد ،رﻳﺴﻚﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ و اﻫﻤﻴﺖ اﺛﺮات زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ دارﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ در ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎي اﻗﺘﺼﺎدي ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻣﻮارد :زﻳﺮ ﻧﻴﺰ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ When there are alternatives for designing and constructing a pipeline, an economic analysis shall be carried out to determine the optimum design specifications to meet the specified operating requirements with the highest technical integrity in the best possible way at the lowest possible cost. The analysis should consider the following parameters as well as other factors which could have significant cost implications on the one hand and safety risks and environmental impacts on the other: a) Different pipe diameters, operating pressures, flow velocities, materials, etc. ﺳﺮﻋﺖ، ﻓﺸــﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ،اﻟﻒ( ﻗﻄـــﺮﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻟﻮﻟﻪ b) Distances between booster stations, with due consideration to other facilities required for operation and maintenance of booster stations. ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﻻزم،ب( ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر . ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد و ﻏﻴﺮه،ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﺗﻌﻤﻴﺮات و .ﻧﮕﻬﺪاري اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ c) Alternative routes with their problems, peculiarities, impacts and risks with due consideration to the interaction between the pipeline and the environment during each stage of the pipeline life cycle. ، ﺣﺎﻻت وﻳﮋه،ج( ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ و ﻣﺸﻜﻼت آﻧﻬﺎ آﺳﻴﺐ ﻫﺎ و ﺧﻄﺮات اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ و ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﻪ اﺛﺮات ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ در ﻃﻲ ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از .دوره ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ d) Various construction methods particularly at different crossings, difficult terrains, marshy areas, etc. د( روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﻪ ﺧﺼﻮص در ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎي . ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﺗﻼﻗﻲ و ﻏﻴﺮه، ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺻﻌﺐ اﻟﻌﺒﻮر،ﻣﺨﺘﻠﻒ 10 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) 7.4 Hydraulic Design ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ4-7 7.4.1 General considerations ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4-7 ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن وﻳﺎ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎ و روﺷﻬﺎي ﮔﺮﭼﻪ.ﺑﻴﺎن ﺷﺪه وﻳﺎ ارﺟﺎع ﺷﺪه در اﻳﻦ زﻳﺮ ﺑﺨﺶ اﻧﺠﺎم داد ﺳﺎزﮔﺎري ﻣﻌﺎدﻻت و روﺷﻬﺎي داده ﺷﺪه ﻳﺎ ارﺟﺎع ﺷﺪه در اﻳﻦ زﻳﺮﺑﺨﺶ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت واﻗﻌﻲ ﺑﺎ وﺟﻮد،ﺣﺎﺻﻠﻪ در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﻼً ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﻴﺪه اﺳﺖ ًاﻳﻦ در ﺣﺎﻻت ﺧﺎص و در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺎل ﻛﺎﻣﻼ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد روﺷﻬﺎي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ .دﻗﻴﻘﺘﺮي ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار داد ، ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺎل و ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن،ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ داده ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﻳﻚ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر رود ﺗﺎ ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻨﻨﺪه ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎ در ﻃﻮل ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪار و ﮔﺬرا و در ﻫﺮ دو ﻓﺼﻞ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن و زﻣﺴﺘﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ در ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎ و وﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎي .ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ در ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺪﻫﺪ :اﻳﻦ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ Flow rate and/or pressure drop calculations may be made for the pipelines in various services using the formulas and methods set out and/or referred to in this Sub-section. Although the equations and methods for calculating the pressure drops quoted or referred to in this Subsection have proved to be generally consistent with the actual experienced results during operation, nevertheless, more accurate methods of calculation should be considered for particular cases and where the fluid characteristics are fully known. For a given pipe size, fluid characteristics and flow rate, a hydraulic analysis should be carried out to establish the possible range of operational parameters which should provide the pressure and temperature profiles along the pipeline for steady state and transient conditions for both summer and winter cases by taking full account of the possible changes in flow rates and operational modes over the life span of the pipeline. The analysis should provide data to address the following: - Surge pressure during sudden shut-down of the liquid lines. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر در ﺿﻤﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن آﻧﻲ ﺧﻄﻮط.ﻣﺎﻳﻊ - Turn-down limitation and inhibition or insulation requirements to avoid wax or hydrates or other impurities to deposit. ﻣﺤﺪوده ﺣﺪاﻗﻞ ﺟﺮﻳﺎن و ﺑﺎز دارﻧﺪه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖﻛﺎري ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺮﻫﻴﺰ از رﺳﻮب ﻣﻮم ﻳﺎ آب ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ .ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲ ﻫﺎ . اﺛﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺮﻳﺎن روي ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ- - Effect of flow rates on the efficiency of the corrosion inhibitors. ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻟﺠﻦ ﺑﺨﺼﻮص دراﻧﺘﻬﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ ﺧﻄﻮط دو ﻓﻠﺰي ﻳﺎ در ﻧﻘﺎط داراي .ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺛﺮ داﻣﻨﻪ ﺑﺎﻻي ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن و ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪن اﺗﺼﺎﻻت،ﭘﺪﻳﺪهﻫﺎي ﻛﺎوﻳﺘﺎﺳﻴﻮن و ﺳﺎﻳﺶ روي ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ و ﺷﻴﺮآﻻت ؛ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دراﺛﺮ ﺑﺮﺧﻮرد آب ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﺧﻮرﻧﺪه در ﻟﻮﻟﻪ رﺳﻮب ﻛﺮده .( رﺟﻮع ﺷﻮدAPI 1160 )ﺑﻪ.ﺑﺎﺷﻨﺪ - Liquid catching and slug control requirement especially at the downstream end of two-phase lines or at the low pressure points. - Effect of higher velocity ranges on impingement, cavitations and erosion on pipe wall, fittings and valves. - Cleaning requirements for water and other corrosive substances which may deposit in the line. (Refer to API 1160) ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﺳﺮﻋﺖ2-4-7 7.4.2 Velocity limitations ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺎوي ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ از. ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد2 ﺗﺎ1 ﻧﺮﻣﺎل ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻴﻦ For liquid lines the normal average flow velocities should be selected between 1 to 2 m/s. 11 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) Operations above 4 m/s should be avoided and lines containing a separate water phase (even in small quantity such as 1% water cut) should not operate at velocities below 1 m/s (to prevent water dropout which may create corrosive situations). ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﻧﻤﻮد و4 ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻻي ( درﺻﺪ1 در ﺧﻄﻮط داراي ﻓﺎز آب )ﺣﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ )ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺮﻫﻴﺰ از1 ﺳﺮﻋﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻗﻄﺮات آب ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮرﻧﺪه .ﻧﻤﺎﻳﺪ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﮔﺮدد For gas lines the normal average flow velocities should be selected between 5 to 10 m/s and in special cases, continuous operations up to 20 m/s. Velocities lower than 5 m/s may have to be used for fluids containing solid particles where maximum velocity will be dictated by the occurrence of erosion. ﺗﺎ5 در ﺧﻄﻮط ﮔﺎز اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﺮﻣﺎل ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻴﻦ ﻣﺘﺮ20 ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ و در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺗﺎ10 ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي ذرات ﺟﺎﻣﺪ.در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ اﺟﺒﺎري5 ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﻛﻤﺘﺮ از .ﮔﺮدد :ﻳﺎدآوري Note: ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﺎل ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد.آورد ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻳﺎ ﺻﻮﺗﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ از ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ .ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ The maximum velocity that can be attained by a compressible fluid is the critical or sonic velocity. In no case should the operating velocity exceed one half of the critical velocity. Vc kgRT ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي اﻳﺪه آل ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ For ideal gases critical velocity, Vc kgRT :ﻛﻪ در آن Where: Vc K= g Cp specific heat Ratio Cv ﻧﺴﺒﺖ ﮔﺮﻣﺎي وﻳﮋه R=Rο/M : Gas constant Rο=8314 J/kg mol/°K Universal Gas Constant Mole weight, kg T Gas absolute temperature, degree Kelvin K= Cp Cv 9/81 m/sec2 ﺷﺘﺎب ﺛﻘﻞ g ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺎزR=Rο/M Gravity acceleration, 9.81 m/sec² M Vc m/sec ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ Critical velocity, m/sec 8314 J/kg mol/°K=ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﮔﺎزﻫﺎ Rο ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم،وزن ﻣﻠﻜﻮﻟﻲ درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ،دﻣﺎي ﻣﻄﻠﻖ ﮔﺎز M T در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺳﺮﻋﺖ Where a mixture of gas and liquid is being transported, the erosional velocity may be determined by Ve 1.22C/ ρ m ﻣﺤﺎﺳﺒﻪVe 1.22C/ ρ m ﺳﺎﻳﺸﻲ ﻣﻲ ﺗﻮان از ﻓﺮﻣﻮل .ﻧﻤﻮد Where: :ﻛﻪ در آن Ve Erosional velocity, m/sec C Empirical constant = 125 for noncontinuous operation and 100 for continuous operation ρm Density of the gas/liquid. mixture in kg/m³ at operating pressure and temperature (See Note 1 in Appendix C) 12 m/sec ،ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ Ve ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻤﺮ و125 =ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺠﺮﺑﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺴﺘﻤﺮ100 C ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ در ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲkg/m³ ( در ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد1 )ﻳﺎدآوري ρm Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﺷﻦ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ذرات ﺳﺎﻳﻨﺪه وﺟﻮد دارد؛ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻴﺎل را ﻛﻢ ﻧﻤﻮد و ﻳﺎ از ﺟﻨﺲ وﻳﮋه اي اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﻛﻪ از ﺳﺎﻳﺶ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻳﺎ ﻛﺎﺳﺘﻪ .ﮔﺮدد ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل در ﺧﻄﻮط دو ﻓﺎزي )ﺑﺨﺼﻮص در ﺧﻄﻮط ﻃﻮﻳﻞ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات ارﺗﻔﺎع( ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺘﻲ را اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد ﻛﻪ ﺳﻴﺎل داراي ﻳﻚ رژﻳﻢ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻃﻮل ﺧﻂ .ﺑﺎﺷﺪ If sand or other erosive solids are expected to be present, the fluid velocity should be reduced and/or special materials selected to avoid or reduce erosion. However in two-phase lines (especially for long lines with elevation changes) the velocity shall be selected to have a suitable flow regime with minimum pressure drop across the lines. ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر3-4-7 7.4.3 Pressure drop calculations اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم1-3-4-7 7.4.3.1 Pressure drop in crude oil pipelines a) For sizes up to DN 750 (NPS 30) and fully turbulent flow, the Service Pipeline Co. formula may be used (see Appendix A). وDN 750 (NPS 30) اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺎ ﻗﻄﺮ b) For sizes above DN 750 (NPS 30) the Shell/MIT (Massachusetts Institute of Technology) formula may be used for both laminar and turbulent flow (see Appendix B). DN 750 (NPS 30) ب( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از Service ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﺗﻮان از ﻓﺮﻣﻮل .( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد )ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒPipeline Co. )اﻧﺴﺘﻴﺘﻮ ﺗﻜﻨﻮﻟﻮژيShell/MITﻣﻴﺘﻮان از ﻓﺮﻣﻮل ﻣﺎﺳﺎﭼﻮﺳﺖ( ﺑﺮاي ﻫﺮ دو ﺟﺮﻳﺎن آرام و ﻣﺘﻼﻃﻢ اﺳﺘﻔﺎده .(ﺷﻮد )ﭘﻴﻮﺳﺖ ب :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮMIT ( ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮﻣﻮل1 و ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻴﺰ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮلDN 750 (NPS 30) ﻣﻲدﻫﺪ ﻟﺬا از اﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮل در ﺟﺮﻳﺎن آرام در ﻛﻠﻴﻪ اﻧﺪازه ﻫﺎ .ﻣﻴﺘﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ( ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﺧﺎﻣﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ در2 اﻛﺜﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻧﻔﺘﻲ ﺟﻨﻮب اﻳﺮان ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺑﻪ ﻫﺮ.( ﻧﺘﺎﻳﺞ دﻗﻴﻘﻲ دادهاﻧﺪ34 و30 ﺑﻴﻦAPI ﺑﻨﺪي ﺣﺎل ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﺧﺎﻣﻲ ﻛﻪ داراي ﺧﻮاﺻﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﻲ دﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﻟﺬا ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك ﺑﺎﻳﺪ از اﺻﻮل .ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﭘﺎﻳﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺒﻨﺎي اوﻟﻴﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ3 اﺳﺎس ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ ﺳﻴﺎل 2-4-7 ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد )ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﻨﺪ .(ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻂ ﺟﺮﻳﺎن و ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر ﺳﺎﻳﺮ ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ .ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز از ﻧﻔﺖ ﺟﺪا ﻧﺸﻮد 1) As for diameter sizes of DN 750 (NPS 30) and below, the MIT equation also gives acceptable results, it may be used for laminar flow in all pipe sizes. 2) The above formulas have given accurate results for the crude oils presently produced from most of the fields in south of Iran (with API No ranging between 30 and 34). However, for crude oil properties which are substantially different, these formulas may not be accurate enough and therefore basic hydraulic principles shall be applied to determine the friction factor. 3) Flow lines should be sized primarily on the basis of flow velocity which should be kept at least below fluid erosional velocity (see Note in 7.4.2). The pressure drop in the flow line as well as other design parameters shall be such that gas separation from the oil can not occur in the pipeline. For estimating the pressure drop, the use of a simplified Darcy equation is recommended (see Appendix C). However, for appropriate hydraulic design of flow lines, a computer program shall be ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﻦ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از ﺗﺎﺑﻊ ﺳﺎده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ.(دارﺳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد )ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺧﻄﻮط ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ راﻳﺎﻧﻪاي 13 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) used with due consideration to flow regime and well characteristics. .ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ رژﻳﻢ ﺟﺮﻳﺎن و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭼﺎه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد 7.4.3.2 Pressure drop in refinery products pipelines اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت2-3-4-7 ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ اﻟﻒ(ﻧﻔﺖ ﮔﺎز و ﻧﻔﺖ ﻛﻮره a) Gas oil and fuel oil Service pipeline formula (Appendix A) may be used. ( )ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒService pipeline formula از ﻓﺮﻣﻮل .ﻣﻲ ﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد b) Kerosene, aviation turbine kerosene, gasoline, jet petroleum naphtha and condensate ﺳﻮﺧﺖ, ﺑﻨﺰﻳﻦ، ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮاﭘﻴﻤﺎ،ب( ﻧﻔﺖ ﺳﻔﻴﺪ ﺟﺖ و ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﮔﺎزي ﻣﻴﺘﻮانHazen-William ﻳﺎTR Aude از ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎي .(اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد )ﭘﻴﻮﺳﺖ د The T.R Aude or Hazen-William’s formulas may be used. (See Appendix D) :ﻳﺎدآوري Note: Hazen-William’s formula also gives very accurate result for water pipelines. ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺧﻴﻠﻲ دﻗﻴﻘﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮطHazen-William ﻓﺮﻣﻮل .ﻟﻮﻟﻪ آب ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ دﻫﺪ 7.4.3.3 Pressure drop in NGL pipelines اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ3-3-4-7 ﺷﺪه Pressure drop calculations may be made by using one of the appropriate methods given for liquid transmission. Due consideration should be given to the thermal expansion and contraction of the liquid due to temperature variations. Also pressure loss should not create vaporization and hence or otherwise two-phase flow in the pipeline. ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻜﻲ از روﺷﻬﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﻣﻨﺎﺳﺐ داده ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻳﻌﺎت اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻣﻲﮔﺮدد ﺑﻪ اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺷﻮد.دﻣﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﮔﺮدد .در اﻳﻨﺼﻮرت ﺟﺮﻳﺎن دو ﻓﺎزه در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ4-3-4-7 7.4.3.4 Pressure drop in natural gas pipelines و ﻓﺸﺎرDN 300 (NPS 12) ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﺎ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﻣﻴﺘﻮان از ﻓﺮﻣﻮل وﻳﻤﻮث450 ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﺘﺮ از .)ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد و ﻓﺸﺎرDN 300 (NPS 12) ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﺎ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﻣﻴﺘﻮان از ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﺗﺠﺪﻳﺪ450 ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺑﺮاي.ﻧﻈﺮ ﺷﺪه )ﻳﺎ ب( ﭘﺎن ﻫﻨﺪل )ﭘﻴﻮﺳﺖ و( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﻣﻲ ﺗﻮان ازDN 300 (NPS 12) ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از . )ﺿﻤﻴﻤﻪ ز( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮدIGT/AGA ﻓﺮﻣﻮل For line sizes up to DN 300 (NPS 12) and operating pressures below 450 kPa, Weymouth formula may be used (see Appendix E). For line sizes up to DN 300 (NPS 12) and operating pressures above 450 kPa, the Panhandle revised (or B) equation may be used (see Appendix F). For pipelines with diameters greater than DN 300 (NPS 12) the IGT/AGA formula may be used (see Appendix G). :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: ( ﺧﻄﻮط ﺟﻤﻊ آوري ﮔﺎز ﺑﻴﻦ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺳﺮﭼﺎﻫﻲ و1 1) Gas gathering lines between wellhead separators and production units or NGL plants may contain liquids and the effect of twophase flow should be taken into account in pressure drop calculations. Also the effect of liquid accumulation at low sections of the pipelines with provision of liquid knock-out traps, if necessary and where permitted, should واﺣﺪﻫﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻳﺎ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي ﻣﺎﻳﻌﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻟﺬا ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺛﺮات ﺟﺮﻳﺎن دو ﻓﺎزي در ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺛﺮات ﺟﻤﻊ ﺷﺪن.ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺎﻳﻌﺎت در ﻧﻘﺎط ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم و 14 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ be considered in the design. IPS-E-PI-140(1) .ﻣﺠﺎز ﺑﻮدن ﺗﻠﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 2) If periodical cleaning of the pipeline from liquids and other deposits is considered necessary by running pigs during operation, due regard should be given to the additional pressure requirements for pigging. ( اﮔﺮ در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري دوره اي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ2 3) Increased system availability by having the possibility of line packing should be considered by excluding sections of decreasing design pressure in the pipeline. ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ3 از ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻮﭘﻚ ﻻزم ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎر اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ در ﻧﻈﺮ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد اﺛﺮات اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺮاﻛﻢ ﮔﺎز در ﺧﻂ،ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺪون در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻘﺎﻃﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻓﺸﺎر .ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ5-7 7.5 Mechanical Design ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-7 7.5.1 General considerations (B ﻛﺎرﺑﺮد آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ )ﺳﻴﺎﻟﻬﺎي دﺳﺘﻪ1-1-5-7 7.5.1.1 Application of codes (category B fluids) Pipelines carrying Category B fluids should be designed and constructed in accordance with ASME B 31.4 and the additional requirements of this Standard. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺎوي ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ ب ﻃﺒﻖ و اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردASME B 31.4 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ 7.5.1.2 Application of codes (category C and D fluids) (D وC ﻛﺎرﺑﺮد ﻗﻮاﻧﻴﻦ )ﺳﻴﺎﻟﻬﺎي دﺳﺘﻪ2-1-5-7 Pipelines carrying category C or D fluids should be designed and constructed in accordance with ASME B 31.8 and the additional requirements of this Standard. ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﺒﻖD ﻳﺎC ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺎوي ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ و اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردASME B 31.8 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Notes: 1) Although LPG and anhydrous ammonia are covered by ASME B 31.4 but according to this Standard they fall under category D and therefore pipelines carrying these products should be designed to ASME B 31.8. ( اﮔﺮ ﭼﻪ درﺑﺎره ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺑﺪون آب در1 2) Mechanical design for flow lines at the inhabited areas should be considered 50% of SMYS. ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺧﻄﻮط2 ﺑﺤﺚ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻣﺎ ﻃﺒﻖ اﻳﻦASME B 31.4 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ،" ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪD" اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻧﻬﺎ ﺟﺰء دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺣــﺎوي اﻳﻦ ﺳﻴﺎﻻت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪASME B 31.8 ﻃﺒــﻖ درSMYS در ﺻﺪ ﻣﻘﺪار50 ﺟﺮﻳﺎن در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺟﻮﺷﻜﺎري3-1-5-7 7.5.1.3 Welding ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدIPS-C-PI-270 اﺳﺘﺎﻧﺪارد Welding of carbon steel pipeline shall comply with IPS-C-PI-270. اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ4-1-5-7 7.5.1.4 Pigging requirements All pipelines shall be designed to have the capability of passing suitable types of pigs through them as and when required. ﺗﻤﺎم ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت .ﻧﻴﺎز اﻧﻮاع ﺗﻮﭘﻚ ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ از داﺧﻞ آﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﻋﺒﻮر ﺑﺎﺷﺪ Permanent pigging facilities should be considered for those pipelines which require frequent pigging ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي آن ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﻣﻜﺮر ﺑﻪ ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ دارﻧﺪ و ﻳﺎ داراي ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺴﻬﻴﻼت 15 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) and/or have operational constraints. The distance between pigging stations should be determined on the basis of anticipated pig wear and amount of collected solids which can be pushed through as well as time required for traveling of pig between launcher and receiver. Bends should have a sufficient radius to allow passage of those types of pigs which are anticipated to pass through them. The minimum radius of bend shall be 7D. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ.ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ داﺋﻤﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻘﺪار ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺗﻮﭘﻚ و ﻣﻘﺪار ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺗﻮﭘﻚ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ دادن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﻴﺰ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ .ﺗﻮﭘﻚ ﺑﻴﻦ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ارﺳﺎل و درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻮﭘﻚ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﻌﺎع ﺧﻢ ﻫﺎ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻋﺒﻮر .اﻧﻮاع ﺗﻮﭘﻚ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه از داﺧﻞ آﻧﻬﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺷﻮد . ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ7 ﺷﻌﺎع ﺧﻢ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ Permanent pig signalers should only be considered when frequent pigging operations are anticipated. Flush mounted ancillary equipment, barred tees and sphere tees with suitable drainage facilities should be considered where appropriate. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ ﻣﻜﺮر ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲﺷﻮد ﻋﻼﻣﺖ دﻫﻨﺪهﻫﺎي داﺋﻤﻲ ﺗﻮﭘﻚ در ﻧﻈﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﻢ ﺳﻄﺢ ﺑﺎ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺳﻪ راﻫﻲ ﻫﺎي ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺪاﻳﺖ و ﺳﻪ راﻫﻲﻫﺎي،ﻟﻮﻟﻪ ﮔﻮيﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞﻫﺎي .ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ Pig launcher and receiver systems for pipelines shall be designed in accordance with IPS-M-PI-130. ﺳﻴﺴـﺘﻢ ﻫﺎي ارﺳﺎل و درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻮﭘﻚ ﺧﻄــﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪIPS-M-PI-130 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ در داﺧﻞ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﭘﻚ ﻋﺒﻮر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺷﻴﺮ دروازهاي ﻳﺎ ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎ .ﻣﺠﺮاي ﻫﻢ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮﻫﺎي دروازهاي ﻳﺎ ﺗﻮﭘﻲ ﻛﻪ داراي ﻣﺠﺮاي ﻫﻢ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ در ﻣﺴﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﭘﻚ راﻧﻲ.ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﻮد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ داراي ﻃﺮاﺣﻲ .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﺗﻮﭘﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ Valves to be used in the pipeline which will be pigged shall be full bore through-conduit gate valve or full bore ball valves. Reduced bore wedge gate or ball valves may be used in piping which is not to be pigged. Check valves should not normally be installed in pipelines which will be pigged unless they have special design to make them capable of passing pigs. آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ ﺑﺎ آب5-1-5-7 7.5.1.5 Hydrostatic testing ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ . آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ ﺑﺎ آب ﺷﻮﻧﺪIPS-C-PI-370 اﺳﺘﺎﻧﺪارد The pipeline and associated piping system to be hydrostatically tested in accordance with IPS-C-PI-370. ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه6-1-5-7. 7.5.1.6 Block valves ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در دو اﻧﺘﻬﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و روي ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت و اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن و ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ اي ﻛﻪ ﺑﻪ دﻻﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ و ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﻻزم ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﺷﻴﺮ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﺑﺪﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻛﻮﭼﻜﺘﺮي ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺪه و در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺸﺘﻲ و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺪن ﺧﻂ از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪن ﻛﻞ ﻣﺤﺘﻮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي .ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺸﺘﻲ و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺪن ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ردﻳﺎﺑﻲ و ﭘﻴﺪا ﻧﻤﻮدن ﻣﺤﻞ ﻧﺸﺘﻲ و ﻣﺠﺰا ﻛﺮدن آن ﺻﺮف ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺪ روش ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮدن ﺷﻴﺮ Block valves should be provided at each end of all pipelines, at all connections and branches of the pipeline and where necessary for safety and maintenance reasons to isolate long pipelines into sections as to limit the release of line content in case of leaks or line raptures. The appropriate method of operating block valves (i.e. locally, or automatically) shall be determined from the likely effects of a leak or line rupture and its acceptable released volume based on the total 16 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ time in which a leak can be detected, located and isolated. IPS-E-PI-140(1) ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه )در ﻣﺤﻞ ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر( ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮد ﺗﺎ ﻣﻘﺪار .ﺣﺠﻢ ﺳﻴﺎل آزاد ﺷﺪه ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ Automatic valves can be activated by detection of low pressure, increased flow, rate of loss of pressure or a combination of these, or a signal from a leak detection system. Automatic valves shall be fail-safe. The closure time of the valves shall not cause unacceptably high surge pressures. The emergency shutdown valves shall be automatically actuated when an emergency shutdown condition occurs at the plant or facility. ازدﻳﺎد،ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻴﺰان از اﻓﺖ ﻓﺸﺎر و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از اﻳﻦ ﻋﻮاﻣﻞ و ﻳﺎ،ﺟﺮﻳﺎن .ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻼﺋﻢ ارﺳﺎﻟﻲ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ردﻳﺎب ﻧﺸﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮوز ﺣﻮادث ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻳﻤﻨﻲ زﻣﺎن ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد.ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدﻧﺪ در ﺻﻮرت.ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ و ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺷﻮد ﺑﺮوز ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻮﻗﻒ اﺿﻄﺮاري در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻳﺎ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺷﻴﺮﻫﺎي اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺮارﺗﻲ7-1-5-7 7.5.1.7 Thermal relief valves ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻠﻪ ﺗﻮﭘﻚ( و ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻴﻦ دو ﺷﻴﺮ ﻣﺠﺰا ﺷﻮد از ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺮارﺗﻲ .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد Thermal relief valves should be considered for each section of liquid filled pipeline (including pig traps) that could be isolated by or between valves. ﻫﻮاﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ8-1-5-7 7.5.1.8 Vents and drains راه اﻧﺪازي و،ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺠﺎم رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻫﻮاﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد Vent and drain connections shall be provided for satisfactory testing, commissioning and operation. ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ9-1-5-7 7.5.1.9 Valves and flanges ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﺸﺎر و دﻣﺎ در اﺳﺘــﺎﻧﺪاردﻫﺎي رده ﻓﺸﺎري ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي، ASME B 31.4 وB 31.8 . و ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪMAIP ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻌﺪاد ﻓﻠﻨﺞ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ و ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري و ﻳﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺼﺐ ﻳﺎ ٌ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ.اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻓﻠﻨﺞ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد .اﺗﺼﺎﻻت ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺟﻮﺷﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ The rating of valves should be adequate for MAIP and test pressures of the pipeline subject to ASME B 31.4 and B 31.8 pressure and temperature limitations. The number of flanges in the pipeline and piping systems should be kept to a minimum and should be installed only to facilitate maintenance and inspection and where construction conditions or process requirements dictate. Tie-in welds are preferred. ﺳﻴﺴﺘﻢ دوﮔﺎﻧﻪ اﻧﺴﺪاد و ﺗﺨﻠﻴﻪ10-1-5-7 7.5.1.10 Double block and bleed system Double block and bleed system should be used in the situations where isolation of the main stream from the ancillary equipment is needed for safe operation and maintenance without depressurizing the pipeline. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﻤﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺪون اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻓﺸﺎر در ﻣﺤﻞ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺠﺰا ﻧﻤﻮدن ﺟﺮﻳﺎن اﺻﻠﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ از .ﺳﻴﺴﺘﻢ دوﮔﺎﻧﻪ اﻧﺴﺪاد و ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 7.5.1.11 Emergency depressurization facilities ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺟﻬﺖ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻓﺸﺎر در ﻣﻮاﻗﻊ11-1-5-7 اﺿﻄﺮاري ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺟﻬﺖ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻓﺸﺎر در ﻣﻮاﻗﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ " وC" ﻃﺮف ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ ." در ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه اﺳﺖD" ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﺗﺨﺼﻴﺺ داده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻪ در ﺿﻤﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ Emergency depressurization facilities shall be considered at one end of all pipelines and for category C and D fluids, at each sectionalizing valve location. The material specified for the blowdown system should be suitable for low temperatures encountered during blowdown of 17 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) category C and D fluids. The capacity of the blowdown system should be such that the pipeline can be depressurized as rapidly as practicable. Due regards should be given to the control of excessive movements and vibration of the system due to forces created by sudden blowdown. " ﺑﺎ آن ﻣﻮاﺟﻪ ﺧﻮاﻫﻴﻢ ﺑﻮد ﻣﻨﺎﺳﺐD" " وC" ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭼﻨﺎن ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ.ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل.ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ و ﻟﺮزش ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻌﻠﺖ ﻧﻴﺮوي ﺗﻮﻟﻴﺪ .ﺷﺪه در ﺿﻤﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ 7.5.1.12 Overpressure protection system ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺶ از12-1-5-7 ﺣﺪ Any type of pressure control system shall not be considered as an overpressure protection system. An overpressure protection system (consisting of mechanical safety/relief valves) shall be fitted between the pipeline and the upstream facilities which can generate pressures in excess of MAIP of the pipeline. MAOP shall not be exceeded at any point along the pipeline during normal continuous operations and MAIP shall not be exceeded at any point along the pipeline during upset conditions of limited frequency and duration. ﻫﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻓﺸﺎر را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ.در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن/در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ )ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎﻻ دﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐMAIP ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻻﺗﺮ از در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ از ﻃﻮل ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺪاوم و.ﮔﺮدد ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ و در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ از ﺧﻂMAOP ﻧﺮﻣﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎر از ﻟﻮﻟﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ آﺷﻔﺘﮕﻲ ﺑﺎ ﺗﻮاﺗﺮ و ﻣﺪت ﻣﺤﺪود ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎر از . ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮدMAIP ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻧﺘﻮاﻧﺪ در ﻫﻴﭻ ﻧﻘﻄﻪ در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد و اﮔﺮ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺗﺄﺳﻴﺴﺎتMAIP ﺑﺎﻻ دﺳﺘﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻧﺼﺐ .ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ راه اﻧﺪازي اﻳﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻮد The pipeline system shall be designed such that surge pressure cannot exceed MAIP at any point along the pipeline and will not trigger the overpressure protection system if fitted for protection from upstream facilities. ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻻت ﺑﺎ ﺟﺮم ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﻻ و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺸﺮدﮔﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ )ﻣﺜﻞ ﺳﻴﺎﻻت ﻣﺎﻳﻊ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻓﺸﺎر ﮔﺬرا و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮي ﺗﺨﺼﻴﺼﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺳﺎزي وﻗﻮع ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻧﻘﺎط داراي.ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻓﺸﺎر در ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎٌ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺗﭙﻪ .ﻣﺎﻫﻮري ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ The occurrence of pressure surges should be determined for fluids with high density and low compressibility (such as liquid fluids) by transient pressure analysis, using a specialized simulation computer program. The location of the highest pressure points along the pipeline should be recognized specially in hilly terrain. Unacceptably high surge pressures shall be prevented by one or a combination of the following methods: : ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ ﻳﻚ و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از روﺷﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺮوز .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮد .ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ واﻛﻨﺶ ﺳﺮﻳﻊ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺨﺼﻮص آزاد ﺳﺎزي ﻓﺸﺎر .ﻧﺰدﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺮوع ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر ﺗﺒﻌﻴﺖ اﻛﻴﺪ از روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ )ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﺣﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎ .(ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ - Valve closure speed reduction. - Special fast-response pressure relief systems close to the point of surge initiation. - Strict adherence to well formulated operating procedures (especially when other methods are insufficient). ﭘﺎﻳﺪاري ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ13-1-5-7 7.5.1.13 Pipeline stability آﺑﻬﺎي، ﺳﻴﻞ ﮔﻴﺮ،ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﺗﻼﻗﻲ ﺗﻘﺎﻃﻊ رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ و ﻧﻈﺎﻳﺮ، زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ Sections of the pipelines in swamps, floodable areas, high water table areas, river crossings, etc. 18 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ shall be stable under the combined action of hydrostatic and hydrodynamic forces. The negative buoyancy should be sufficient to prevent unacceptable lateral and vertical movements and displacement of the pipeline. One or a combination of the following methods can be employed to achieve on-bottom stability: IPS-E-PI-140(1) دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ آب،آن ﻣﻲ ﮔﺬرﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﺷﻨﺎوري ﻣﻨﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ.ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ از ﺣﺮﻛﺎت ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻋﺮﺿﻲ و ﻋﻤﻮدي و از ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﻳﻜﻲ از روش ﻫﺎي زﻳﺮ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از.ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ :آﻧﻬﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺟﻬﺖ ﭘﺎﻳﺪاري زﻳﺮ و روي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮد . اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮدن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ. اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻪ اي ﺑﺘﻨﻲ ﻧﺼﺐ وزﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر ﻛﻨﻨﺪه در ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﻪ ﺻﻮرت.زﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﭽﻲ . دﻓﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ- - Increasing the pipe wall thickness. - Applying concrete weight coating. - Installing spaced anchor points set-on weights or bolt-on weights. - Burying the pipeline. ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮاﻗﻊ ﭘﺮ و ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪن از آب )ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر( ﻳﺎ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل آن ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻨﺎوري.ﭘﺎﻳﺪار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﺮم ﻣﺨﺼﻮص ﮔﻞ و ﻻي درون ﻛﺎﻧﺎل در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ .ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ اﻣﻜﺎن ﻧﺸﺴﺖ ﻧﺎﻣﻮزون ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در زﻣﻴﻨﻬﺎي ﺳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺻﺪﻣﻪ زﻧﺪ ﻣﺒﺬول .ﮔﺮدد The pipeline shall be stable while empty or filled with water (for test) or with fluid for which it is designed. When calculating the negative buoyancy the density of water-logged backfill mud shall be taken into account. Special consideration shall be given to possible differential settlements in weak soils which may cause damage to the pipeline. ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ2-5-7 7.5.2 Pipeline wall thickness calculating basis ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره1-2-5-7 7.5.2.1 Minimum wall thickness ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻮده و4/8 ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺳﻤﻲ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ASME B " ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردB" ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ دﺳﺘﻪ " ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردD" " وC" و ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ دﺳﺘﻪ31.4 . ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮددASME B 31.8 96 در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ از ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ذﻛﺮ .ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ The nominal pipe wall thickness shall not be less than 4.8 mm and shall be calculated according to ASME B 31.4 for category B service and ASME B 31.8 for categories C and D services. Special attention shall be paid to the requirements given in the above mentioned standards for the least wall thickness of the pipe when the ratio of pipe nominal diameter to wall thickness exceeds 96. stress ( ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ )ﺑﺮاي ﺣﺪ ﺗﻨﺶ ﺣﻠﻘﻮي2-2-5-7 The recommended design factors for the calculation of the nominal wall thickness (excluding any corrosion allowance) are given in the following table, derived from ASME B 31.8 Table 841.114 B but expanded. ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره (اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ )ﺑﺪون در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﺧﻮردﮔﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪارد841.114 B در ﺟﺪول زﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﺴﻂ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺟﺪول . ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ داده ﺷﺪه اﺳﺖASME B 31.8 7.5.2.2 Design limitation) factors (for hoop 19 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) TABLE 2 - DESIGN FACTORS FOR ONSHORE STEEL PIPELINES ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي در ﺧﺸﻜﻲ-2 ﺟﺪول FLUID CATEGORY B دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺎل 15 APPLICABLE ASME CODE ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮدASME اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي Location classes ﻛﻼس ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﺎ Pipelines ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ B 31.4 (Note 1) C AND D B 31.8 1, 2, 3 and 4 1 2 3 4 0.72 0.72 0.60 0.50 0.40 0.72 0.60 0.50 0.40 0.60 0.60 0.50 0.40 0.60 0.60 0.50 0.40 0.50 0.40 0.60 0.50 0.40 0.60 0.50 0.60 0.50 Crossings (Note 2) (2 ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ )ﻳﺎدآوري 0.72 ﺟﺎده ﻫﺎي ﺧﺼﻮﺻﻲ 0.60 Private roads Unimproved public roads ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺻﻼح ﻧﺸﺪه Roads, highways, streets and railways 0.60 0.60 0.60 0.72 0.72 0.72 0.60 0.60 ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻬﺎ و راه آﻫﻦ، ﺑﺰرﮔﺮاﻫﻬﺎ،ﺟﺎده ﻫﺎ Rivers, dunes and beaches ﺗﭙﻪ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ و ﺳﻮاﺣﻞ،رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ Parallel encroachments (Note 3) ﺗﺠﺎوز ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي (3 )ﻳﺎدآوري Private roads ﺟﺎده ﻫﺎي ﺧﺼﻮﺻﻲ Unimproved public roads ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺻﻼح ﻧﺸﺪه Roads, highways, streets and railways 0.40 0.72 0.60 0.60 0.60 0.60 0.50 0.40 0.60 0.60 0.60 0.50 0.40 0.72 0.50 (Note 5) 0.50 (Note 5) 0.50 0.40 0.60 0.60 0.60 0.50 0.40 ----- 0.50 0.50 0.50 0.40 0.40 ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻬﺎ و راه آﻫﻦ، ﺑﺰرﮔﺮاﻫﻬﺎ،ﺟﺎده ﻫﺎ Fabricated assemblies (Note 4) (4ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺖ )ﻳﺎدآوري Pipelines on bridges ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ روي ﭘﻠﻬﺎ Near concentration of people ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﭘﺮ ﺟﻤﻌﻴﺖ Pipelines, block valve stations and pig trap stations (Note 6) اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺴﺪود،ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ (6 ﻛﻨﻨﺪه و اﻳﺴﺘﮕﺎﻫـﻬﺎي ﺗﻠﻪ ﺗﻮﭘــﻚ )ﻳﺎدآوري Compressor station piping ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻓﺸﺎر :ﻳﺎدآوريﻫﺎ از ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲASME B 31.4 ( ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 ﻛﻪ در ﻧﻘﺎط، اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻲ ﺷﻮد0/72 دﻳﮕﺮي ﻏﻴﺮ از در داﺧﻞ ﻣﺤﺪوده،ﺑﺤﺮاﻧﻲ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل در ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ( و ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ رﺳﺪ 1 ﻣﻲﮔﺮدد ﻛﻪ از ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻛﻼس ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ . اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮدASME B 31.8 ﻃﺒﻖ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎي ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدهASME B 31.8 ( در اﺳﺘﺎﻧﺪارد2 Notes: 1) ASME B 31.4 does not use design factors other than 0.72, which is considered inappropriate at critical locations (e.g. crossings, within plant fences), and for fabricated assemblies. In these situations, design factors in line with ASME B 31.8 location Class 1 are recommended. 2) ASME B 31.8 differentiates crossings with casings and without casings. Because of the poor experience of cased crossings (i.e. annular corrosion), the same design factor is ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ.از ﻏﻼف و ﺑﺪون ﻏﻼف ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ از ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب ﻛﺎرﺑﺮد ﻏﻼف در ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ )ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ 20 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) recommended, whether a casing is used or not. Design factors for crossings of rivers, dunes and beaches, not included in ASME B 31.8, are provided. ﺧﻮردﮔﻲ ﺣﻠﻘﻮي( اﻋﻤﺎل ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺮاي ﺿﺮاﻳﺐ.ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻏﻼف و ﺑﺪون ﻏﻼف ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﭙﻪ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ و ﺳﻮاﺣﻞ،ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارﻧﺪ در اﻳﻦ ﺟﺪول ذﻛﺮASME B 31.8 ﻛﻪ در .ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ 3) Parallel encroachments are defined as those sections of a pipeline running parallel to existing roads or railways, at a distance less than 50 meters. ( ﺗﺠﺎوز ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮازي آن3 4) Fabricated assemblies include pig traps, valve stations, headers, finger type slug catchers, etc. ،( ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻠﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﭘﻚ4 ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ اي ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻮازات ﺟﺎده ﻫﺎ ﻳﺎ رﻳﻞ ﻫﺎي راه آﻫﻦ50 ﻛﻤﺘﺮ از .ﻣﻮﺟﻮد ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه اﻧﺪ ﻟﺠﻦ ﮔﻴﺮ ﻫﺎي ﻧﻮع، ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ،اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺷﻴﺮ .اﻧﮕﺸﺘﻲ و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ 5) Concentrations of people are defined in ASME B 31.8 Article 840.3. اﺳﺘﺎﻧﺪارد840.3 ( ﻣﺤﻞ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺟﻤﻌﻴﺖ در ﺑﻨﺪ5 6) This category, not specifically covered in ASME B 31.8, is added for increased safety. ﺑﻪ اﻳﻦ دﺳﺘﻪ اﺷﺎره ايASME B 31.8 ( در اﺳﺘﺎﻧﺪارد6 . ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖASME B 31.8 .ﻧﺸﺪه اﺳﺖ و ﺑﺮاي ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن اﻳﻤﻨﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ 7.5.2.3 Strain based design for hot products pipelines ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻛﺮﻧﺶ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ3-2-5-7 For hot products pipelines (above 80°C) strain based approach may be used. In this case a maximum permanent deformation strain of 2% is acceptable. درﺟﻪ80 ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ )ﺑﺎﻻي ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﺷﻴﻮه اي ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻛﺮﻧﺶ اﺳﺘﻔﺎده در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺮﻧﺶ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ داﺋﻤﻲ دو درﺻﺪ.ﺷﻮد .ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ ﺣﺎوي ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺿﺮاﻳﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺪ ﺗﻨﺶ ﻧﺎﺷﻲ از دﻣﺎ4-2-5-7 7.5.2.4 Temperature derating factors ﺿﺮاﻳﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺪ ﺗﻨﺶ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي در دﻣﺎي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻃﺒﻖ120 ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﻮردASME B 31.8 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد841.116 A ﺟﺪول ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ.اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 50 دوﺑﻠﻜﺲ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺪ ﺗﻨﺶ در دﻣﺎﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮي )ﺑﺎﻻي .درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ Derating factors for carbon steel materials operating at above 120°C should be used in accordance with Table 841.116A of ASME B 31.8. For duplex stainless steel, derating is required at lower temperatures (above 50°C). ﺧﻄﺮ ﭘﺬﻳﺮي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ6-7 7.6 Pipeline Risks ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6-7 7.6.1 General ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ، ﻧﻈﻴﺮ اﻳﻤﻨﻲ اﻓﺮاد،ﺧﻄﺮ ﭘﺬﻳﺮي واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ و از دﺳﺖ دادن درآﻣﺪ ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ﺗﻮاﺗﺮ ﺧﺮاﺑﻲﻫﺎي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﺧﻂ و ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻧﺎﺷﻲ از آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ ﻧﻮع ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻴﺸﻮد و ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻣﺤﻞ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ارﺗﺒﺎط در اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪ ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ از دﺳﺖ دادن.دارد .ﺳﻴﺎل ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻣﻴﮕﺮدد دﻻﻳﻞ و ﻧﺘﺎﻳﺞ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﺎي ﺑﺎﻟﻘﻮه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از آﻧﻬﺎ ﺟﻤﻊ آوري ﺷﺪه و در ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻃﺮاﺣﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎت The risk associated with the pipeline, in terms of the safety of people, damage to the environment and loss of income depends on the expected failure frequency and the associated consequence, which is directly related to the type of fluids transported and the sensitivity of locations of the pipeline. In this context, pipeline failures are defined as loss of containment. The potential pipeline failures, causes and their consequences should be inventories and taken into 21 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ account in the design and the operating philosophy. The most common pipeline threats which may lead to the loss of technical integrity are given below. IPS-E-PI-140(1) ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺧﻄﺮات ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ.در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ از دﺳﺖ دادن ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ آن ﺷﻮد در زﻳﺮ :آورده ﺷﺪه اﺳﺖ - Internal corrosion and hydrogen induced cracking (HIC). . ﺧﻮردﮔﻲ داﺧﻠﻲ و ﺗﺮﻛﻬﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﻧﻔﻮذ ﻫﻴﺪروژن. ﺳﺎﻳﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ و ﺗﺮﻛﻬﺎي ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻨﺸﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﻲ.ﻛﺮﺑﻨﺎت . ﺻﺪﻣﺎت ﺧﺎرﺟﻲ، ﺿﺮﺑﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ. ﺧﺴﺘﮕﻲ ﻓﻠﺰ. ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻫﻴﺪرودﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ. ﻧﻴﺮوﻫﺎي ژﺋﻮﺗﻜﻨﻴﻜﻲ. ﮔﺴﺘﺮش ﻋﻴﻮب ﻣﻮاد. ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ- - Internal erosion. - External corrosion and bi-carbonate stress corrosion cracking. - Mechanical impact, external interference. - Fatigue. - Hydrodynamic forces. - Geo-technical forces. - Growth of material defects. - Over pressurization. . ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺣﺎﺻﻞ از اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ- - Thermal expansion forces. ﺗﻮﺻﻴﻪ، و اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردASME B 31.4/8 ﺑﺎ وﺟﻮد اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮاي ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺪت ﺗﻮﺻﻴﻪ.زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﺮوك ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮔﺮدﻧﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻫﺪف ﻣﺸﺨﺺ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮوز ﺧﻄﺮﭘﺬﻳﺮي ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻨﻄﻘﺎً ﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ آورده، ﻧﺸﺘﻲ ﺑﻪ، ﺳﻄﺢ ﺧﻄﺮﭘﺬﻳﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ زﻣﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ.ﺷﻮد ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺪودي ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﻓﺰاﻳﺶ .ﻳﺎﺑﺪ Notwithstanding the requirements of the ASME B31.4/8 and this standard, the factors which are critical to public safety and the protection of the environment should be analyzed over the entire life of the pipeline, including abandonment. The risk should be reduced to as low as reasonably practicable, with the definite objective of preventing leaks. The level of risk may change with time, and it is likely to increase to some extent as the pipeline ages. 7.6.2 Safety risk assessments ارزﻳﺎﺑﻲ ﻫﺎي ﺧﻄﺮ ﭘﺬﻳﺮي اﻳﻤﻨﻲ2-6-7 A formal quantitative risk assessment (QRA) should be carried out in the following situations with specified location classes. - Fluid category B and C in location classes 3 and 4. - Fluid category D in all location classes. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻤﻲ و رﺳﻤﻲ ﺧﻄﺮﭘﺬﻳﺮي در .ﺣﺎﻻت زﻳﺮ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮدن ﻛﻼس ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد 4 و3 ( در ﻛﻼﺳﻬﺎي ﻣﻮﻗﻌﻴﺖC) ( وB) ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ( در ﺗﻤﺎم ﻛﻼﺳﻬﺎي ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻞD) ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮدن ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﺑﺮاي (3-9 ( و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻫﻤﺠﻮاري )ﺑﻨﺪ2-2-5-7 ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ )ﺑﻨﺪ .را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻄﺮﭘﺬﻳﺮي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در درﺟﻪ اول ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻮاﺗﺮ ﺧﺮاﺑﻲﻫﺎي ﺑﺎرﻫﺎي،ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺧﻮردﮔﻲﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ اﺧﺘﻼف ﻫﺎي ﻧﺸﺴﺖ و دﻫﻨﻪ ﻫﺎي،ﺧﺎرﺟﻲ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺿﺮﺑﻪﻫﺎ در. و ﻣﺸﻜﻼت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ، ﻋﻴﻮب ﻣﻮاد ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺖ،(آزاد درﺟﻪ دوم ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﭘﻲ آﻣﺪﻫﺎي ﺧﺮاﺑﻲ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻃﺒﻴﻌﺖ اﺛﺮات ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن و، ﭘﺎﻳﺪاري، از ﻧﻈﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺷﺘﻌﺎل،ﺳﻴﺎل The assessment should confirm that the selected design factors clause (7.5.2.2) and proximity distances (9.3) are adequate. The risk depends firstly on the expected frequency of failure, due to internal and external corrosion, external loading (e.g. impacts, settlement differences, and free spans), material or construction defects, and operational mishaps. Secondly, it depends on the consequences of the failure, based on the nature of the fluid in terms of flammability, stability, toxicity and polluting 22 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ effect, the location of the pipeline in terms of ignition sources, population densities and proximity to occupied buildings, and the prevailing climatic conditions. The expected frequency of failure and the possible consequences may be time-dependent and should be analyzed over the entire life of the pipeline. IPS-E-PI-140(1) ﻣﺤﻞ و اﺳﺘﻘﺮار ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﻧﻈﺮ ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ،آﻟﻮدﮔﻲ ﺗﺮاﻛﻢ ﺟﻤﻌﻴﺖ و ﻫﻤﺠﻮاري ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ،ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﺗﻮاﺗﺮ ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﺎي ﻣﻮرد.و ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺘﻈﺎر و ﭘﻲ آﻣﺪﻫﺎي آن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺎﺑﻌﻲ از زﻣﺎن ﺑﻮده و .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮔﺮدد ﺳﻄﺢ ﺧﻄﺮﭘﺬﻳﺮي را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ،(ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻳﺎ ﻓﻮﻻد ﻗﻮي ﺗﺮ ﻛﺎرﺑﺮد، ﺗﻬﻴﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ،ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺣﺠﻢ ﺳﻴﺎل آزاد ﺷﺪه و . ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ آورد،ﻛﻨﺘﺮل روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ Risks levels can be reduced by using lower design factors (e.g. higher wall thickness or stronger steel), rerouting, providing additional protection to the pipeline, application of facilities to minimize any released fluid volumes, and controlled methods of operation, maintenance and inspection. Note: Pipelines with a wall thickness lower than 10 mm are susceptible to penetration, even by small mechanical excavators. External interference by third parties is a major cause of pipeline failures. :ﻳﺎدآوري ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺣﺘﻲ10 دﻳﻮاره ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از .ﺑﺎ وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻮﭼﻚ ﺣﻔﺎري ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﻪ ﻧﻔﻮذ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﺧﺮاﺑﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ دﺧﺎﻟﺖ ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻮﺳﻂ .ﮔﺮوﻫﻬﺎي ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻗﺪاﻣﺎت ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ وﻳﮋه اي در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺪﻣﺎت اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد؛ اﻳﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﻣﻮرد ( را اﻧﺘﻘﺎلD) ( وC) ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺎﻻت دﺳﺘﻪ .ﻣﻲدﻫﻨﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد Specific precautions against this type of hazard should be addressed; this is particularly relevant to pipelines transporting category C and D fluids. ارزﻳﺎﺑﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ3-6-7 7.6.3 Environmental impact assessments An environmental impact assessment (EIA) shall be carried out for all pipelines or groups of pipelines. EIA is a process for identifying the possible impact of a project on the environment, for determining the significance of those impacts, and for designing strategies and means to eliminate or minimize adverse impacts. An EIA should consider the interaction between the pipeline and the environment during each stage of the pipeline life cycle. The characteristics of the environment may affect pipeline design, construction method, reinstatement techniques, and operations philosophy. ( ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﺧﻄﻮطEIA) ﻳﻚ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ .ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ( ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮاتEIA)اﻳﻦ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻫﻤﻴﺖ اﻳﻦ،اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﭘﺮوژه و ﺑﺮاي اﺳﺘﺮاﺗﮋي ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﺣﺬف ﻳﺎ ﺗﻘﻠﻴﻞ،ﺗﺄﺛﻴﺮات .اﺛﺮات ﻣﻀﺮ آن در ارزﻳﺎﺑﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﺛﺮات ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻋﻤﺮي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ روي.ﺑﺮرﺳﻲ ﮔﺮدد روش ﻫﺎي ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ، روش اﺟﺮا،ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .اوﻟﻴﻪ و ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺛﺮ ﺑﮕﺬارد ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد-8 8. MATERIALS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ اﻧﺘﻘﺎل داده ﻣﻲ ﺷﻮد اﻧﺘﺨﺎب، دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر آن، ﻧﻮع ﺟﺮﻳﺎن، ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻳﻚ ﻣﺴﺌﻠﻪ اﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻔﻬﻮﻣﻲ ﭘﺮوژه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ راﺟﻊ ﺑﻪ آن ﺗﺼﻤﻴﻢ در اﻛﺜﺮ ﻣﻮارد ﺟﻨﺲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از.ﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ. ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﺷﻮد،ﻓﻠﺰ Depending mainly on the type of the fluid to be transported, specially its corrosivity, flow regime, temperature and pressure, the selection of pipeline material type can become a fundamental issue which should be decided at the conceptual design stage of a pipeline project. The most frequently used pipeline materials are metallic, especially carbon steel. Since the protection of internal 23 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ corrosion and erosion of the pipe wall, which are governed by a variety of process conditions such as corrosivity of the fluid (particularly due to presence of water combined with hydrogen sulphide, carbon dioxide or oxygen), temperature, pressure and velocity of the fluid as well as deposition of solids, etc., can not be easily achieved in the same manner as for the protection of external corrosion, the selection of pipeline material should be made after careful consideration of all conditions to ensure that pipeline can remain fit-for-purpose throughout its life time. IPS-E-PI-140(1) When sour service conditions are foreseen (as specified in NACE MR 0175/ISO 15156) the line pipe material and other materials shall be specified to resist sour services, regardless of whether or not the fluid is to be dehydrated and inhibitors are to be used. ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺳﻴﺎل دي،)ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وﺟﻮد آب ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﻓﺸﺎر و ﺳﺮﻋﺖ آن و، دﻣﺎ،(اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ ﻳﺎ اﻛﺴﻴﮋن در ﺳﻴﺎل ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ رﺳﻮب ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ و ﻏﻴﺮه از ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮردﮔﻲ داﺧﻠﻲ و ﺳﺎﻳﺶ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻟﺬا ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻧﻬﺎ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ روﺷﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ از اﻳﻨﺮو ﺗﻮﺻﻴﻪ،ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺷﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺟﻨﺲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺲ از ﺑﺮرﺳﻲ دﻗﻴﻖ ﺗﻤﺎم ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﻮق و ﺑﺎ ﻫﺪف ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺗﻤﺎم دوره .ﻋﻤﺮي ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي آن اﻧﺠﺎم ﺑﭙﺬﻳﺮد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﻮاد ﺗﺮش ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد )ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ (NACE MR 0175/ISO 15156 ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ از آﻧﻜﻪ آب ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و از ﻣﻮاد ﺑﺎزدارﻧﺪه از ﺟﻨﺲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ،ﺧﻮردﮔﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﻳﺎ ﻧﻪ .ﺑﻪ ﻧﺤﻮي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺮش ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ Carbon steel line pipe material may be used in در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻛﻤﻲ ﺗﺮش در ﺻﻮرت ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﻮدن "light" sour corrosive conditions (typically where ﺗﺰرﻳﻖ ﻣﻮاد ﺑﺎزدارﻧﺪه از،ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺧﻮردﮔﻲ rate of corrosion is less than 0.5 mm/year without inhibition) but with allowance, inhibitor sufficient injection, ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ،ﺧﻮردﮔﻲ corrosion از ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد) ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﻪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ appropriate inspection and controlled operation. Corrosion ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻤﺘﺮ allowances in excess of 3 mm shall not be ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻣﺠﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ از.( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ0/5 از considered without detailed analysis by corrosion ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﺧﻮردﮔﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ3 specialists. .ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﺎن ﺧﻮردﮔﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد If conditions which may cause erosion can not be avoided, special materials with improved designs to reduce or eliminate erosion should be used. ،اﮔﺮ از ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺎﻳﺶ ﺷﻮد ﻧﺘﻮان اﺟﺘﻨﺎب ﻧﻤﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎ ﺣﺬف ﺳﺎﻳﺶ از ﻣﻮاد ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ .ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺻﻼح ﻃﺮاﺣﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد (× ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ60)وﻗﺘﻲ ﺑﺮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ٌاﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ و روش ﺟﻮش ﻛﺎري ) ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ ﺟﻮش ﻫﺎي، ( درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد300 اﻟﺰام ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻣﻲ ﺗﺎ ﻧﺎﺗﻤﺎم ﻗﺒﻞ از ﺟﻮش ﻛﺎري ﻣﺠﺪد و ﻧﺴﺒﺖ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻮرد )ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻧﻴﺎز ﺑﻪ.ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﺶ ﻛﺸﺸﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺷﻮد ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻧﺎﺗﻤﺎم ﻗﺒﻞ از،( درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد300 ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي ﺗﺎ و ﻧﺴﺒﺖ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﺶ،ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﺠﺪد × 70 در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از.ﻛﺸﺸﻲ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد When selecting higher grades of steel line pipe (× 60 and higher), special attention shall be given to weld ability and welding procedure (specially requirement for preheating to 300°C) ,the unfinished welds before re-welding, and required yield to tensile ratio. Use of grades higher than × 70 is not recommended at present. When low temperatures are expected (e.g. at downstream of gas pressure reducing stations), attention shall be given to the fracture toughness properties of pipe material (for possibility of long running fractures). See IPS-M-PI-190. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن دﻣﺎ وﺟﻮد دارد )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﺻﻴﺖ،(ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﭼﻘﺮﻣﮕﻲ ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد )ﺑﺮاي اﺣﺘﻤﺎل ﮔﺴﺘﺮش . ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮدIPS-M-PI-190 .( ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻃﻮﻳﻞ 24 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﺗﺪارك ﻛﺎﻻ2-8 8.2 Material Procurement All materials should comply with relevant codes, standards, specifications and technical requirements set and/or approved by the Company and should be procured from company approved Vendors/ Manufacturers/ Suppliers. ، اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺑﺎ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت و اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻬﻴﻪ/ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن/ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ و از ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن .ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺧﺮﻳﺪاري ﮔﺮدﻧﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻗﺒﻠﻲ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ، ﻧﻮع ﻣﻮاد، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻫﻤﻴﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻄﺢ و داﻣﻨﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻪ،ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ ﺳﺎزﻧﺪه .ﻗﺼﺪ اﻧﺠﺎم آن را دارد )در ﺻﻮرت وﺟﻮد( ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ Depending on criticality of pipeline, type of material, past performance and quality control system of manufacturer, the Company shall specify the level and extent of inspection that the Company intends to perform (if any). For each pipe size, sufficient spare materials for possible route deviations, transportation and construction damages, testing and set-up of contingency stock should be estimated and ordered with the actual quantities required for the project. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻗﻄﺮي از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺣﺘﻤﺎل آزﻣﺎﻳﺶ و، ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﻧﺼﺐ، ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻗﻼم ذﺧﻴﺮه ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﻛﺎﻻي اﺿﺎﻓﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ .و ﻫﻤﺮاه ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﺮوژه ﺳﻔﺎرش ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ3-8 8.3 Line Pipe Materials ﻛﻪAPI Spec. 5L ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت . ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-M-PI-190 ﺗﻮﺳﻂ ASME B ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي و اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮB 31.8 و31.4 اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ و آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ Carbon steel line pipe shall be in accordance with API Spec. 5L supplemented by IPS-M-PI-190. Line pipe materials other than carbon steel shall comply with ASME B 31.4 and B 31.8 and this supplement as well as other specific relevant supplements and codes specified by the Company. ﻣﺠﺎزAPI 5L (PSL1) اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس:ﻳﺎدآوري Note: Using line pipe as per API 5L (PSL1) is not allowed. .ﻧﻴﺴﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎ4-8 8.4 Valves Valves shall comply with IPS-M-PI-110. The valve inlet and outlet passages should be specified to match the pipe internal diameter. ﺗﻮﺻﻴﻪ. ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-M-PI-110 ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﺸﻮد ﻣﺠﺮاﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ Check valves should preferably be swing type to ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧﻮع ﻟﻮﻻﻳﻲ و ﻃﺒﻖ در ﺻﻮرت اﺧﺬ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺒﻠﻲ از. ﺑﺎﺷﻨﺪAPI-6D اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ API-6D. Other types may be considered subject to prior approval of the Company. ﻏﻴﺮه، اﺗﺼﺎﻻت، اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت5-8 8.5 Branch Connections, Fittings, etc. Flanges and IPS-M-PI-150 fittings shall comply with . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-M-PI-150 ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ Threaded connections (pipe to pipe, fittings, etc.) and slip-on flanges shall not be used in any part of the pipeline system. ﻏﻴﺮه( و ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﺮ، اﺗﺼﺎﻻت،اﺗﺼﺎﻻت رزوه اي )ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ .و ﻣﺎدهاي ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻫﻴﭻ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ "Pup" pieces should not be less than 0.15 m or 2½ pipe diameter whichever is greater. ﻣﺘﺮ ﻳﺎ0/15 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻜﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ از . ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ2/5 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧﻮع ﮔﻠﻮﺋﻲ ﺑﻮده و ﮔﻠﻮﺋﻲ آن Flanges should preferably be of welding neck type and the neck should match the internal diameter 25 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ of the line pipe for welding. Flanged connections shall conform to the followings: IPS-E-PI-140(1) .ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ :ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ از ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ در اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . و ﻛﻤﺘﺮ600 ﻓﻠﻨﺞ از ﻧﻮع ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺑﺮاي رده ﻓﺸﺎر- - Raised face flanges for classes 600 and below. و600 ﻓﻠﻨﺞ از ﻧﻮع اﺗﺼﺎل رﻳﻨﮕﻲ ﺑﺮاي رده ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻي.ﺧﻄﻮط ﺟﺮﻳﺎن - Ring type joint flanges for classes above 600 and flow lines. :ﻳﺎدآوري Note: ﺑﺮاي ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از واﺷﺮ از ﻧﻮع . اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد،ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده از اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت و ﻳﺎ اﺗﺼﺎﻻت در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪDN 50 (NPS 2) اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از DN 50 (NPS 2) ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از.ﻧﻤﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﻔﺎده از راﺑﻂ.اﻧﺪازه اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮدDN 75 (NPS 3) اﻧﺸﻌﺎب ﺟﻮﺷﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از Gaskets should be raised face spiral wound for raised face flanges. Branch or instrument connections smaller than DN 50 (NPS 2) should not be used on pipeline for mechanical strength reasons. For pipelines smaller than DN 50 (NPS 2), the branch connections shall be of the same diameter as the pipeline. Weldolets larger than DN 75 (NPS 3) should not be used. اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ-9 9. PIPELINE ROUTE SELECTION ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.1 General در اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺧﻄﺮات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ )ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً اﻳﻤﻨﻲ و ﺧﻄﺮات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي اﺣﺘﻤﺎل، دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺳﻴﺎل،رده ﻫﺎي ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮاﺑﻲ ﻫﺎي ﻣﻜﺮر و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن( ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻣﻞ اﻗﺘﺼﺎدي) ﻃﻮل ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن( ﺗﻮﺟﻪ، ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺻﻌﺐ اﻟﻌﺒﻮر،ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .ﺧﺎﺻﻲ ﻣﺒﺬول ﮔﺮدد ﻗﺒﻞ از اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ و اﻧﺠﺎم ﻧﻘﺸﻪ ﺑﺮداري ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ/ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد و اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ زﻣﻴﻦ .ﮔﺮدﻧﺪ In selecting the route, full account shall be taken of the associated risks (particularly safety and environmental risks based on location classes, fluid categories, expected frequency of failure, etc.), the accessibility for maintenance and inspection, as well as economic factors (length of line, difficult terrains and crossings, etc.). Site checks of alternative routes should be made and available maps and geotechnical/geological information should be studied before selecting a suitable route for detailed survey. ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﺴﻴﺮ و ﺧﺎك2-9 9.2 Route and Soil Surveys certain areas. ﻗﺒﻞ از ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺮدن ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و اﻧﺠﺎم ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺮرﺳﻴﻬﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﻣﻮرد اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺴﻴﺮ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ اﻃﻼﻋﺎت داده ﺷﺪه در ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﭘﻼن و ﺑﺮش ﻃﻮﻟﻲ.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺴﻴﺮ در ﻣﻘﻴﺎس ﺑﺰرگ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻃﻊ دﺷﻮار ﻣﺜﻞ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺑﺮاي. راه آﻫﻦ و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ، ﺟﺎده ﻫﺎ،رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻌﻴﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻛﺎﻣﻞ . ﺗﻮﭘﻮﻟﻮژي ﺑﺎﺷﺪ The profile drawings should also indicate areas in which major excavation or elevated pipeline supports may be required. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎري ﻋﻤﻴﻖ و ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻ دارﻧﺪ در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺑﺮش ﻃﻮﻟﻲ .ﻣﺴﻴﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮﻧﺪ Detailed survey data should be made available before finalizing the pipeline route and carrying out detailed design. These data shall comply with those indicated in client standard drawing. Additional plan and profile drawings at enlarged scales should be provided for difficult sections such as crossings at rivers, roads, railways, etc. Full topographic surveys may be required for 26 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺷﻌﺎع اﻧﺤﻨﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ )وﻗﺘﻲ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻤﺘﺮي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز500 اﻃﻼﻋﺎت اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ.(ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از ﺧﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد .ﺷﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮﻧﺪ The radius of curvature of the pipeline foundation along the route should not be less than 500 times the pipeline diameter (bends should be used when lower values are necessary). Additional data to be furnished as follows: a) Geotechnical and other environmental data (such as landslides, faults, earthquakes, floods, currents at river crossings, climatic data, vegetation, fauna, etc.). اﻟﻒ( اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ زﻣﻴﻦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ، زﻟﺰﻟﻪ ﻫﺎ، ﮔﺴﻞ ﻫﺎ،)ﻣﺜﻞ رﻳﺰش ﻛﻮه ﻳﺎ راﻧﺶ زﻣﻴﻦ ، اﻃﻼﻋﺎت ﺟﻮي، ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت در ﺗﻘﺎﻃﻊﻫﺎي ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ،ﺳﻴﻞﻫﺎ .( ﺟﺎﻧﻮري و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن،ﭘﻮﺷﺶ ﮔﻴﺎﻫﻲ ب( ﺑﺮرﺳﻲ ﺧﺎك ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮع ﺧﺎك و اﺳﺘﺤﻜﺎم b) Soil investigation for type and consolidation of ground for assessing the degree of excavation difficulties. .آن ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺸﻜﻼت ﺣﻔﺎري ﻳﺎ/ج( ﺑﺮرﺳﻲ ﺧﺎك ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻃﺮاﺣﻲ زﻳﺮﺳﺎزي )دﻓﻦ و ﻧﺸﺴﺖ زﻣﻴﻦ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺳﺎﻳﺶ،(ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه زﻳﺮزﻣﻴﻦ و ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺣﻔﺮه ﺗﻮﺳﻂ آﺑﻬﺎي اﺳﻴﺪي ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي .(اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺎدن د( ﺳﻄﺢ آﺑﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در اواﺳﻂ ﺑﻬﺎر و زﻣﺴﺘﺎن در c) Soil investigation for foundation design (burial and/or support design), subsidence areas (e.g. underground erosion and cavitations by acidic water or mining activities). [[ d) Water table levels at mid spring and winter along the route of the pipeline where it is to be buried. .ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﻣﺪﻓﻮن ﺷﻮد e) Soil resistivity along the pipeline route for coating selection and cathodic protection design. Areas where soil properties may change due to causes such as Sulphide reducing bacteria, which increases current required for cathodic protection systems, should be identified. ﻫ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك در ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد.اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ و ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮاص ﺧﺎك ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻋﻮاﻣﻠﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﻛﻪ اﻳﻦ،ﺑﺎﻛﺘﺮي ﻫﺎي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪي اﺣﻴﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ اﻣﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي را . از ﻗﺒﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﮔﺮدﻧﺪ،اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲدﻫﺪ ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ3-9 9.3 Proximity to Occupied Buildings ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات اﻳﻤﻨﻲ اﺑﻼﻏﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﻮد For minimum distance of pipeline from occupied buildings, reference shall be made to the safety regulations enforced by related Company. ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت4-9 9.4 Proximity to other Facilities اﻟﺰاﻣﺎتD وB,C ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻟﻬﺎي دﺳﺘﻪﺟﺪاﺳﺎزي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت داﺧﻞ ﻣﺤﺪوده . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-PI-240 ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻦ11 ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺪاﺳﺎزي در ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺑﺮاي دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻃﺮاف ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﺪل ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﻤﻦ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ15 .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد - For categories B, C and D, the separation requirements of the pipeline to other facilities within plant fences should be in accordance with IPS-E-PI-240. - For separation requirement at crossings see Section 11 of this Standard. - Refer to the Institute of Petroleum Model Code of Safe Practice Part 15 for area classifications around the pipeline. ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ5-9 9.5 Right-of-Way ﻫﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ داﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻋﺮض ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﺷﺎﻣﻞ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﺿﺎﻓﻲ در آﻳﻨﺪه( و اﻣﻜﺎن دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ و Every pipeline shall have a permanent right-ofway with sufficient width to enable the line to be constructed (including future additional lines) and 27 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ to allow access for pipeline inspection and maintenance. IPS-E-PI-140(1) .ﺗﻌﻤﻴﺮات آن ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﺤﺼﻴﻞ اراﺿﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد و ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻻن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﻻزم ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ Land acquisition drawings shall be prepared and necessary coordination with related authorities shall be made. ﭘﻬﻨﺎي ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ1-5-9 9.5.1 Right-of-way width ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﭘﺮوژه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي :زﻳﺮ ﭘﻬﻨﺎي ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد For every pipeline project, the width of the rightof-way should be decided based on the following criteria: . ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﻳﺎ رو زﻣﻴﻨﻲ. ﻗﻄﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ. روش ﺳﺎﺧﺖ- - Pipeline being buried or above ground. - Diameter of the pipeline. - Method of construction. - Zigzag configuration of above ground pipeline. . وﺿﻌﻴﺖ زﻳﮕﺰاك ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ روي زﻣﻴﻨﻲ- - Pipeline being in flat areas or in mountainous or hilly areas, etc. ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻫﻤﻮار ﻳﺎ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ ﻳﺎ.ﺗﭙﻪ اي و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آﻳﻨﺪه در ﻫﻤﺎن ﻣﺴﻴﺮ )ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﻣﻨﺎﻃﻖﻳﺎ/ﺗﭙﻪ اي و ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻧﻔﺠﺎري و .(ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺸﻜﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﻮع ﺳﻴﺎل و ﻓﺸﺎر ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻋﻮاﻗﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮات ﻧﺎﺷﻲ از.ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ - Future pipelines along the same route (particularly in hilly and mountainous areas where blasting and/or excavation for widening the existing right-of-way may create problem). - Type of fluid and pressure of the pipeline and the consequential risks of pipeline failure. For buried pipeline widths of right-of-way shall conform to standard drawing (IPS-D-PI-143). ﭘﻬﻨﺎي ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي The following figures can be considered as minimum widths of right-of-way and may be increased where necessary to suit the particular requirements of a specific project or may be reduced, subject to prior approval of the Company, if certain restrictions do not permit widening of the right-of-way to the required ideal widths: اﻋﺪاد زﻳﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻬﻨﺎي ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ در . ﺑﺎﺷﺪIPS-D-PI-143 ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻣﻴﺘﻮان آن را ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﺮوژه ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮد و ﻳﺎ اﮔﺮ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻣﻌﻴﻨﻲ اﺟﺎزه ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺗﺎ ﭘﻬﻨﺎي اﻳﺪه آل و ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﻧﺪﻫﺪ ﺑﺎ اﺧﺬ ﺗﺄﻳﻴﺪ از ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ آن را ﻛﻢ :ﻧﻤﻮد :اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ روي زﻣﻴﻨﻲ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻫﻤﻮار a) For above ground pipelines in flat areas: For DN 150 (NPS 6) and below 25 m ﻣﺘﺮ25 40 m ﻣﺘﺮ40 For DN 200 (NPS 8) up to and including DN 650 (NPS 26) For above DN 650 (NPS 26) and based on 1 to 3 lines per track ﻣﺘﺮ60 60 m ب( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي روي زﻣﻴﻨﻲ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺗﭙﻪاي و b) For above ground pipelines in hilly and mountainous areas: For DN 400 (NPS 16) and below 21 m For above DN 400 (NPS 16) 24 m اﻳﻨﭻ( و ﻛﻤﺘﺮ6) 150 ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ اﻳﻨﭻ ( ﺗﺎ و8) 200 ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ( اﻳﻨﭻ26 ) 650 ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ اﻳﻨﭻ ( و26 ) 650 ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻳﻚ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺧﻂ در ﻫﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺘﺮ21 ﻣﺘﺮ24 28 :ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ اﻳﻨﭻ( و ﻛﻤﺘﺮ16) 400 ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ( اﻳﻨﭻ16) 400 ﺑﺮاي ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ c) For buried pipelines, widths of right-of-way should be as per IPS-D-PI-143, unless otherwise specified. IPS-E-PI-140(1) ج( ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﺮض ﺟﺎده ، ﺑﺎﺷﺪIPS-D-PI-143 اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: 1) When several pipelines have to be installed in the same trench, the minimum separation between 2 adjacent pipelines shall be 0.3 m. ( وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﻛﺎﻧﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﻋﺒﻮر1 2) The crossing of existing pipelines, cables, power lines, roads, railways and waterways should be at an angle between 90 and 60 degrees. ، ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ،( در ﻣﺤﻞ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺟﻮد2 راه آﻫﻦ و آﺑﺮاﻫﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ، ﺟﺎده ﻫﺎ، ﺧﻄﻮط ﺑﺮق ﻓﺸﺎر ﻗﻮي . درﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ90 ﺗﺎ60 ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ زاوﻳﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﻴﻦ 3) When installing a pipeline along power lines, the horizontal distance from any of the power cables and posts should be at least 4 m for power lines up to 63 kV and 10 m for power lines above 63 kV. ،( اﮔﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻄﻮط ﺑﺮق ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺑﺎﺷﺪ3 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻓﻘﻲ آن از ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﻣﺘﺮ و در4 ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ ﺣﺪاﻗﻞ63 دﻛﻠﻬﺎي ﺑﺮق ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﺗﺎ . ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ10 ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ ﺣﺪاﻗﻞ63 وﻟﺘﺎژﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺘﺮ0/3 ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ دو ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ،ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ .ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎت2-5-9 9.5.2 Other considerations The longitudinal slope of right-of-way should not exceed 22%. However, for short distances (less than 1 km), the longitudinal slope of the right-ofway may be up to 30% in which case the service roads with maximum longitudinal slope of 22% should be considered for access to these sections. In high longitudinal slope and depending on depth of trench coverage and type of soil and seasonal inundation where pipeline may lose its full restraint, it should be ensured that the equivalent stresses in the pipe wall are within acceptable limits or else remedial provisions are considered to reduce or eliminate longitudinal forces due to effective component of the dead weight of the pipeline and its content. درﺻﺪ ﺗﺠﺎوز22 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺷﻴﺐ ﻃﻮﻟﻲ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ از ( در ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﻮﺗﺎه )ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻚ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ، ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد.ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ درﺻﺪ ﻫﻢ ﺑﺮﺳﺪ30 ﺷﻴﺐ ﻃﻮﻟﻲ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﺟﺎده ﻫﺎي . در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ225 دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺐ ﻃﻮﻟﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﻮع، ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ،در ﺷﻴﺐ ﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺗﻨﺪ ﺧﺎك و وﺟﻮد ﺳﻴﻼب ﻫﺎي ﻓﺼﻠﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد ﺑﺎﻋﺚ از ﺟﺎ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ،ﻛﻨﺪه ﺷﺪن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﻌﺎدل در دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪ در ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﺗﺮﻣﻴﻤﻲ اﻧﺪﻳﺸﻴﺪه ﺷﻮد ﺗﺎ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ وارد ﺑﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .ﺣﺎﺻﻞ از وزن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺤﺘﻮي آن را ﻛﻢ ﻳﺎ ﺣﺬف ﻧﻤﺎﻳﺪ The design of right-of-way should comply with line bending specification and also civil construction standard specification IPS-C-CE-112 (Earthworks). ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﻢ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖIPS-C-CE-112 و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 10. PIPELINE MARKING PROTECTION ﺣﻔﺎﻇﺖ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ-10 AND ﻓﻠﺴﻔﻪ دﻓﻦ1-10 10.1 Burial Philosophy ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ و،ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻏﻠﻄﻴﺪن و ﻏﻴﺮه و ﺟﻬﺖ، آﺗﺶ ﺳﻮزي،آب و ﻫﻮاﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻋﺎدي ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ،اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﻬﺎر ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ ﻛﻪ.را در زﻳﺮ ﺧﺎك دﻓﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻨﭻ( و ﺑﻴﺸﺘﺮ دﻓﻦ16) 400 ﻣﻌﻤﻮﻻٌ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ دﻓﻦ ﻟﻮﻟﻪ را ﻏﻴﺮ ﻋﻤﻠﻲ ﺳﺎزد،ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ Pipelines are normally buried to protect them from mechanical damage, unusual environmental and climatical conditions, fires, tampering, etc. and to assure that they are fully restrained. As a general rule, pipelines of DN 400 (NPS 16) and larger should normally be buried unless the terrain would make burial impracticable or the length is 29 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ too short to justify burial advantages. Pipelines of DN 300 (NPS 12) and smaller and short life pipelines of all sizes (such as flowlines) may be laid above ground unless there are good reasons for burial; e.g. process requirements or where protection from diurnal temperature variation is necessary or where the line passes through populated areas, etc. IPS-E-PI-140(1) و ﻳﺎ اﻳﻨﻜﻪ ﻃﻮل ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻗﺪري ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺰاﻳﺎي دﻓﻦ ( اﻳﻨﭻ12) 300 ﺧﻄﻮط ﺑﺎ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ.ﻛﺮدن ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﻛﻤﺘﺮ و ﺑﺎ ﻋﻤﺮ ﻛﻮﺗﺎه در ﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﻫﺎ ) ﻣﺜﻞ ﺧﻄﻮط ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ دﻻﻳﻞ ﻗﺎﺑﻞ.ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ( ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ رو زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات روزاﻧﻪ،ﻗﺒﻮﻟﻲ ﻣﺜﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪي دﻣﺎ ﻳﺎ ﮔﺬر از ﻣﻜﺎﻧﻬﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ و ﻧﻈﺎﻳﺮ آن ﺑﺮاي دﻓﻦ وﺟﻮد .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻛﺎﻧﺎل ﻟﻮﻟﻪ2-10 10.2 Trench Dimensions ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن در 841.142 اﻳﻦ ﺟﺪول از ﺑﻨﺪ. داده ﺷﺪه اﺳﺖ3 ﺟﺪول اﻗﺘﺒﺎس ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﻤﻨﻲASME B 31.8 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در آن داده ﺷﺪه اﺳﺖ The recommended minimum covers are given in Table 3, based on ASME B 31.8 Article 841.142 but with some modifications for increased safety margins. TABLE 3 - RECOMMENDED MINIMUM COVER FOR BURIED PIPELINES ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن-3 ﺟﺪول 13 Class 1 Class 2 Class 3 & 4 LOCAL MINIMUM COVER (m) IN NORMAL GROUND ﻣﺤﻞ ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ )ﻣﺘﺮ( در زﻣﻴﻨﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ 1 ﻛﻼس 2 ﻛﻼس 4 و3 ﻛﻼس Public road and railway crossings ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ و راه آﻫﻦ MINIMUM COVER (m) IN ROCK REQUIRING BLASTING ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ )ﻣﺘﺮ( در زﻣﻴﻨـﻬﺎي ﺻﺨﺮهاي ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ اﻧﻔﺠﺎر 0.9 0.6 1.0 0.8 1.2 1.0 2 2 :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: ( ﻣﻨﻈﻮر از ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺳﻄﺢ دﺳﺘﻜﺎري ﻧﺸﺪه ﺗﺎ1 .روي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻴﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت2 ﻣﺘﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻋﻤﻮدي ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد0/3 ﻣﺪﻓﻮن ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺮاﺟﻌﻪ4-3-11 )ﺑﺮاي ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .(ﺷﻮد در ﻣﺤﻠﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺮاي دﻓﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺜﻞ زﻣﻴﻨﻬﺎي زراﻋﺘﻲ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻖ ﺷﻴﺎر ﺷﺨﻢ در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺎﻻت.و ﺳﻴﺴﺘﻢ زﻫﻜﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ. ﻣﺘﺮ ﺑﺮاي ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد1/2 ﻋﻤﻘﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻋﺮض ﻛﺎﻧﺎل در ﺗﻤﺎم زﻣﻴﻦ ﻫﺎ از ﺟﻤﻠﻪ زﻣﻴﻨﻬﺎي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻂ400 ﺻﺨﺮه اي ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﺎ ﻋﺎﻳﻖ/ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه و.ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ روﻛﺶ ﻳﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮاي .ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 1) The cover refers to the undisturbed ground level to the top of the pipe. 2) A minimum vertical clearance of 0.3 m should be kept between the pipeline and other buried structures (see also 11.3.4 for crossing other pipelines). Additional depth may be required in certain locations such as agricultural areas where depth of ploughing and of drain systems shall be taken into account. A cover of 1.2 m would be adequate in most cases. The width of trench should be not less than 400 mm wider than the pipeline outside diameter in all ground conditions including rock. When pipelines are coated and/or insulated, the outside diameter of coated or insulated pipe should be assumed as outside diameter for minimum coverage. 30 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎ3-10 10.3 Thermal Expansion and other Forces Buried pipelines operating at very high temperatures may be prone to upheaval buckling caused by high compressive loads due to expansion. In such cases, the depth of burial cover should be increased to prevent the upheaval buckling. In general, the recommended cover depth should be enough to make the pipeline fully restrained and to contain thermal expansion and contraction of the pipeline as well as other forces due to internal pressure and pipeline weight in slopes. Pipeline anchors should be installed at end points of buried pipelines and at other locations where the pipeline rises above ground level for connections to facilities, etc. ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن در ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎﺋﻲ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻴﺮوي ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻻ ﺑﻪ وﺟﻮد آﻣﺪه ﺑﺮ اﺛﺮ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻻﺗﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﺗﺤﺖ ﻛﻤﺎﻧﺶ ﻓﺎﺣﺶ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﻟﻮﻟﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ از اﻳﻦ ﻛﻤﺎﻧﺶ ﻓﺎﺣﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺿﺨﺎﻣﺖ.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد ﺧﺎك روي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازهاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ اﺛﺮات ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺣﺎﺻﻞ از اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎي وارده ﺑﺮ اﺛﺮ ﻓﺸﺎر دو.داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ وزن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺳﺮازﻳﺮي را ﻣﻬﺎر ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻧﺘﻬﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ دﻓﻦ ﺷﺪه و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت روي زﻣﻴﻦ ﻣﻲ آﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻟﻨﮕﺮ .ﻣﻬﺎر ﺷﻮﻧﺪ Pipeline anchors should be designed for the particular application to withstand forces due to MAIP and temperature variations and to suit the ground conditions specially where subject to seasonal inundation or in dry water courses in high slopes where pipeline dead weight creates longitudinal stresses. اﻳﻦ ﻟﻨﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺧﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ و ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ را ﺗﺤﻤﻞMAIP ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي وارده از ﻧﻤﻮده و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺷﻴﺐ ﻫﺎي، ﺳﻴﻼب ﻫﺎي ﻓﺼﻠﻲ و ﻳﺎ ﻣﺠﺎري آب ﺧﺸﻚ ﺷﺪه ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ وزن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ،ﺗﻨﺪ .ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮن4-10 10.4 Non-Buried Pipelines ﻛﻠﻴﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از اﻳﻦ رو ﺑﻌﻠﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ .ﻫﻤﻴﺸﻪ از ﺗﻤﺎس آن ﻫﺎ ﺑﺎ زﻣﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد IPS-G-PI-280 ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ارﺗﻔﺎع ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻠﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ اﻣﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻒ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ300 ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﺳﻴﻞ ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻٌ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮن ﺑﻪ ﺷﻜﻞ زﻳﮕﺰاك ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از اﺛﺮات اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض ﺣﺮارﺗﻲ 1 ﺷﻜﻞ زﻳﮕﺰاك ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﻜﻞ.ﻣﺼﻮن ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻬﺮ ﺣﺎل در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﻜﻞ.ﺑﺎﺷﺪ .ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد Any non-buried pipeline sections shall be justified on an individual basis and hence shall be installed in such a way that stay clear of the ground all the time to avoid external corrosion. Pipe supports should be designed in accordance with IPS-G-PI-280. The height of supports should be chosen to suit local conditions but should be sufficient to keep the bottom of pipeline at least 300 mm above the highest recorded flood level. Non-buried pipelines should normally be laid in a zigzag configuration to cater for the effect of thermal expansion and contraction. The zigzag configuration may be in accordance with Fig. 1. However, for specific cases, the correct configuration should be determined by appropriate design. ﺗﻮﺻﻴﻪ،ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﺷﻜﻞ زﻳﮕﺰاك ﻧﺘﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ روش ﻫﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﻣﻬﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ )ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل در ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻬﻴﻪ ﺗﺎ از اﺛﺮﮔﺬاري اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض ﺣﺮارﺗﻲ و،(ﻟﻨﮕﺮ ﻛﺎﻓﻲ در ﻛﻠﻴﻪ.ﻧﻴﺰ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻣﺘﺪاول ﻏﺎﻟﺐ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد اﺗﺼﺎﻻت ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮن ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت و ﻳﺎ Where zigzag configuration is not or can not be employed, alternative means, such as fully restraining the pipeline from movements (e.g. by adequate anchoring at appropriate intervals), should be provided to contain thermal expansion and contraction as well as other prevailing forces. Pipeline anchors should be considered for non31 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ buried pipelines at all tie-in connections to other facilities and at other positions where restraint may be necessary. IPS-E-PI-140(1) در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻬﺎر ﻛﺮدن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ از ﻟﻨﮕﺮﻫﺎي ﻣﻬﺎرﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد در ﺳﺮازﻳﺮي ﺗﭙﻪ ﻫﺎ و در ﻫﺮ ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻨﮕﺮﻫﺎﻳﻲ ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮده و ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ در دﻳﻮاره ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ را در در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ.ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﮕﻪ دارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه در دﻳﻮاره .ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ اﺛﺮ وزن ﺧﻂ و ﻣﺤﺘﻮي آن را ﻧﻴﺰ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد Hillside anchors shall be designed, as and where required and shall be installed on steep hills to restrain pipeline movement and to keep the combined stresses in the pipeline wall within the acceptable limits. The effect of the weight of the pipeline and its contents on the longitudinal stress in the pipeline wall should be considered in calculating the combined stresses. ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ5-10 10.5 Corrosion Protection ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﺋﻲ ﺧﺸﻚ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل وﻗﺘﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي.زﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎس ﻧﺪارﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﺎك ﻃﻮري ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺿﺎﻓﻲ )ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز( ﺑﺮاي دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ﻳﺎ روي آن ﭘﻮﺷﺶ .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ روي زﻣﻴﻨﻲ دﻓﻦ ، ( راه آﻫﻦ و ﻳﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ، ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ )ﻣﺜﻞ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺟﺎده ﺑــﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷـــﺪه و ﻃﺒـﻖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﮔﺮدد و ﻧﺴﺒﺖ ﺳﺎﻳﺮIPS-E-TP-820 .ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﻟﺤﺎظ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﻮد آن ﻗــﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧــﻂ ﻟﻮﻟــﻪ ﻛــﻪ از ﺑــﺎﻻي ﺟﺮﻳﺎﻧــﺎت آﺑــﻲ و رودﺧﺎﻧﻪ ﻫـﺎ ﻋﺒـﻮر داده ﻣﻴـﺸﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻـﻴﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ﺧـﻮردﮔﻲ ﺑـﺮ اﺛـﺮ اﻳﺠـﺎد ﻗﻄـﺮات ﺑﺨـﺎر . ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ آن ﻫﺎ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ،آب در ﻣﺤﻞ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ روي زﻣﻴﻨﻲ از داﺧﻞ ﻣﺠﺎري آﺑﮕﺬر ﻳﺎ زﻳﺮ ﭘﻠﻬﺎ ﻋﺒﻮر داده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻣﻮاﻗﻊ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﻋﺒﻮر آﺑﻬﺎي/ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺟﺎدهﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﺳﻄﺤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ( ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﺎﺷﺶ آب ﻳﺎ .ﻣﺎﺳﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ذرات ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻠﻴﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻠﺰي ﻣﺪﻓﻮن از ﺟﻤﻠﻪ از ﺟﻨﺲ دوﺑﻠﻜﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻮﻧﺪ و از ﻧﻈﺮ ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ واﺣﺪﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ وﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﻋﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﮔﺮدد ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘـﺎﻧﺪارد . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدIPS-E-TP-820 ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺧﺎك و ﺷﺮاﻳﻂ . اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪIPS-E-TP-270 ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد As a general rule, in normally dry climates, no external anti-corrosion coating is required for above-ground pipelines which are supported clear of the ground. However, where the climatic conditions or the ground are such that external corrosion may occur, either a corrosion allowance on the pipe wall thickness may be required or, alternatively, a suitable anti-corrosion coating should be considered. Where sections of above-ground pipelines are to be buried (e.g. road, railway or river crossings), the buried sections shall be suitably coated, cathodically protected and electrically isolated from the rest of the pipeline in accordance with IPS-E-TP-820. Those sections of pipeline which pass above waterways and rivers should be externally coated for protection against corrosion caused by condensation of water vapor on the pipeline exterior. Where above-ground pipelines pass through culverts or below bridges (which are normally for pipelines crossing the main roads and/or for surface water passages), these sections of the lines shall be suitably coated for protection against splashing water and blown sand and dirt. All metallic buried pipelines including duplex material pipelines, shall be coated externally by a suitable anti-corrosion coating, supplemented by cathodic protection and electrically isolated from the plants and facilities to which they are connected. The design of cathodic protection systems shall be carried out in accordance with IPS-E-TP-820. Protective coatings shall be selected to suit the soil and other environmental conditions and shall comply with IPS-E-TP-270. 32 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ 10.6 Pipeline Markers ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ6-10 ﻣﺤﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت واﺿﺢ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎ در ﻣﺤﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺻﺪﻣﻪ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ.ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺎﻛﺒﺮدارﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻳﺎ ﻟﻨﮕﺮ ﻗﺎﻳﻖ ﻫﺎ )در ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪﻫﺎ( زﻳﺎد اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ آوردن اﺣﺘﻤﺎل اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺪﻣﺎت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﻼﺋﻢ ﻫﺸﺪار در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن.دﻫﻨﺪه اﺿﺎﻓﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﺤﻠﻬﺎي زﻳﺮ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ :ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ The location of buried pipelines shall be clearly identified by markers. In areas where the risk of interference or disturbance IPS-E-PI-140(1) by mechanical excavators or boat anchors (at river crossings) is high, additional warning signs should be installed to lower the risk. Pipeline markers should be installed at the following locations along buried pipelines: a) At one kilometer interval. .اﻟﻒ( در ﻓﻮاﺻﻞ ﻳﻚ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮي b) At all major changes in direction of the pipeline. .ب( در ﺗﻤﺎم ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﻋﻤﺪه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ c) At both sides of every road, railway and under-water crossings. آب، راه آﻫﻦ،ج( در ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺟﺎده ﻫﺎ .راﻫﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ d) At changes in wall thickness or material. .د( در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻨﺲ ﻳﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪ .ﻫ( در اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت و( در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎﻻت و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻟﺠﻦ ﮔﻴﺮﻫﺎ، اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﺗﺨﻠﻴﻪ، اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻫﻮاﮔﻴﺮي،ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ .و ﻏﻴﺮه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺸﻪ . ﺑﺎﺷﺪIPS-D-TP-712 اﺳﺘﺎﻧﺪارد e) At branches. f) At buried valves and fittings such as check valves, vents, drains, slug-catchers, etc. Fabrication and installation details should be as per Standard Drawing No. IPS-D-TP-712 ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ-11 11. CROSSINGS ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ1-11 11.1 River Crossings 11.1.1 Where pipeline has to cross a major river, careful studies shall be carried out as to determine the most suitable way of crossing which will ensure maximum reliability during the pipeline operating life with minimum maintenance problems. The selection of the most suitable location and type of crossing should be based on the survey results and information on geotechnical and hydroclimatological conditions and other prevailing environmental issues. The migration of the river course should also receive particular attention. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ رودﺧﺎﻧﻪ ﺑﺰرگ را ﻗﻄﻊ1-1-11 11.1.2 Elevated pipe supports should be high enough to carry the line at least 300 mm clear of highest flood level (oldest available return conditions). This clearance should be increased if there is likelihood of large floating objects being carried by flood water and where the river is navigable. Elevated pipe supports should be ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﺪي2-1-11 ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺘﺮﻳﻦ راه ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻛﻪ،ﻛﻨﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺮاي ﻛﺎر ﻛﺮد ﻣﻄﻤﺌﻦ در ﻣﺪت زﻣﺎن ﻋﻤﺮ ،ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺸﻜﻼت ﻧﮕﻬﺪاري را ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺘﺨﺎب.ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت دﻗﻴﻘﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﻨﺎﺳﺒﺘﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ و ﻧﻮع ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺮرﺳﻴﻬﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه از ﺷﺮاﻳﻂ ژﺋﻮﺗﻜﻨﻴﻜﻲ و .وﺿﻌﻴﺖ آب و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﺘﺪاول ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻣﺴﻴﺮ رودﺧﺎﻧﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ .ﺧﺎص ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ300ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻴﻞ )ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺗﺮﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﻮﺟﻮد( ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ اﮔﺮ اﺣﺘﻤﺎل اﻳﻨﻜﻪ اﺟﺴﺎم ﺷﻨﺎور ﺑﺰرگ ﻫﻤﺮاه ﺳﻴﻞ.ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻨﺪ و ﻳﺎ اﻳﻨﻜﻪ رودﺧﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺸﺘﻴﺮاﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ اﻳﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺑﺎﻳﺪ.ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ 33 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) designed to suit the particular circumstances and be strong to withstand the forces imposed on them by flood water and the objects which are carried by the flood and may be caught by the supports. In wide rivers and where there are possibilities of torrential flood, pipe bridges are preferred to single pipe supports. If pipeline is to be cathodically protected, means of isolating the pipeline from the supports should be considered. ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺨﺼﻮص ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ ﻗﺪري ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي وارده از ﻃﺮف ﺳﻴﻞ و ﻳﺎ اﺟﺴﺎم ﺷﻨﺎور در.ﻫﻤﺮاه ﺳﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ رودﺧﺎﻧﻪﻫﺎي ﻋﺮﻳﺾ و در ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن وﻗﻮع ﺟﺮﻳﺎﻧﺎت ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻪ ﺟﺎي،ﺳﻴﻞ آﺳﺎ وﺟﻮد دارد اﮔﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ.ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻟﻮﻟﻪ از ﭘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﻋﺎﻳﻖ،ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻮد ﻛﺮدن ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه از ﻧﻈﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار .ﮔﻴﺮد 11.1.3 The sections of pipelines laid under the river bed should be coated and wrapped in accordance with IPS-E-TP-270 and cathodically protected in accordance with IPS-E-TP-820. ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ زﻳﺮ ﺑﺴﺘﺮ رودﺧﺎﻧﻪ3-1-11 ﺧﻮاﺑﺎﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻮﺷﺶ و ﻧﻮار ﭘﻴﺠﻲ ﺷﻮد و ﻃﺒﻖIPS-E-TP-270 . ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻮﻧﺪIPS-E-TP-820 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ در4-1-11 11.1.4 The sections of pipeline laid in trenches in the river bed should be weight coated to give the necessary negative buoyancy to the pipeline to fully restrain the pipeline in position at all times, during construction, operation and while shut down for maintenance or inspection. The weight coating should normally be designed to maintain pipeline stability in mud of specific gravity 1.2. In any case, the nature of the river bed should be taken into account in determination of required weight. ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ در ﻛﻒ رودﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮاﺑﺎﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻪ اي داده ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻨﺎوري ﻣﻨﻔﻲ ﻻزم را ﺳﺮوﻳﺲ، ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاﻳﻲ،داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و در ﺗﻤﺎم اوﻗﺎت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮ از ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺎرج ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ.اﺳﺖ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻪ اي ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در. ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ1/2 در ﻣﻴﺎن ﮔﻞ و ﻻي ﺑﺎ وزن ﻣﺨﺼﻮص ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ وزﻧﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز .ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺑﺴﺘﺮ رودﺧﺎﻧﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ و اﻧﺤﻨﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺿﻤﻦ ﺧﻮاﺑﺎﻧﺪن آن و از آن ﺑﻪ ﺑﻌﺪ و ﻧﻴﺰ روش ﺧﻮاﺑﺎﻧﺪن ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﻣﻮﻗﻊ ﻧﺼﺐ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد Depth of cover and the curvature of the pipeline during laying and henceforth as well as method of laying the pipeline should be selected for the particular application to avoid damage to the pipeline specially when it is being installed. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ5-1-11 11.1.5 Isolating block valves fitted with automatic line-break-operators should be installed in fenced areas on either side of the major river crossings. If valves are installed in valve pits, the top of the pits should be above maximum recorded high water level and if there is possibilities of water ingressing into the pits, facilities should be considered for emptying the water. ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﺧﻮدﻛﺎر در ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﮔﺮ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ در.ﺑﺰرگ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺤﺼﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻي،ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺣﻮﺿﭽﻪ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع ﺛﺒﺖ ﺷﺪه آب ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ اﻣﻜﺎن ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﺷﻜﺴﺖ ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮده و ﺳﺒﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ وﻟﻲ در ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻣﻌﻤﻮل ﻓﺸﺎر در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺤﺖ ﺗﺎًﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺳﺎزد ﻛﻪ در.ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ The automatic line-break-operators should be designed to close the valve in the event of pipeline failure and subsequent rapid rate of change of pressure in the pipeline but should not be affected by normal operational pressure fluctuations. The design should ensure that changes of the water 34 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﺻﻮرت ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻳﺎ ﺧﺮاب ﺷﺪن دﻳﻮارهﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ رودﺧﺎﻧﻪ ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺷﻴﺮ را ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮه .ﻧﻤﻲاﻧﺪازد course and/or collapse of the river side walls will not endanger the integrity of the valve support. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺟﺎده و راه آﻫﻦ2-11 11.2 Road and Railway Crossings ﺑﺮاي ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺟﺎده ﻫﺎ و راه آﻫﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﮔﺬرﮔﺎه ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ و ﭘﻞﻫﺎ )ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﻣﻮﺟﻮد( اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺘﻔﺎده از ﻏﻼف )ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺸﻜﻼت ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﻄﺢ.ﻣﻲﺷﻮد ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﻤﺎس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻴﻦ ﻏﻼف و ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ( ﺗﻮﺻﻴﻪ )ﺟﻬﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎﻳﻲ درﺑﺎره اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻪ.ﻧﻤﻴﺸﻮد ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ.( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI RP 1102 ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻮﺳﻂ وﺳﺎﻳﻞ ﻧﻘﻠﻴﻪاي ﻛﻪ از ﺟﺎده ﻣﻨﺤﺮف ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ در دو ﻃﺮف ﺟﺎده ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه در.ﮔﺮدد . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮔﺮدد2-10 ﺑﻨﺪ3 ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ ﺟﺪول اﮔﺮ ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺬرﮔﺎه ﻫﺎ ﻳﺎ ﭘﻠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻬﻨﺎي ﻛﺎﻓﻲ،ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻓﻘﻲ ﺑﻴﻦ.ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آﺗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ400 دو ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺠﺎور ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از اﻳﻦ1-5-9 از ﺑﻨﺪ2 ﺗﻌﻴﻴﻦ زاوﻳﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﻪ ﻳﺎدآوري .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Pipelines crossing roads and railways should preferably be through culverts or concrete box and bridges (new or existing). The use of casing pipe should be discouraged (due to external corrosion problems and electrical contact between casing pipe and carrier pipe). (See API RP 1102 for recommendations in this respect.) Suitable protection should be provided on both sides of the road to prevent damage to the pipeline by vehicles leaving the road. For minimum recommended coverage at crossings see Table 3 Clause 10.2 of this Standard. If the right-of-way is intended for more than one pipeline, culverts or bridge should be wide enough to accommodate future pipeline(s). In this case the horizontal space between two adjacent pipelines should not be less than 400 mm. For angle of crossing refer to Note 2 of Clause 9.5.1 of this Standard. ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ3-11 11.3 Crossing other Pipelines 11.3.1 Where above-ground pipelines cross each other a minimum clearance of 300 mm should be maintained between adjacent lines. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي رو1-3-11 11.3.2 Where a buried pipeline is to cross an existing above-ground pipeline an increased depth of cover should be specified for the whole width of the right-of-way. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﺑﺎ2-3-11 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ300 زﻣﻴﻨﻲ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ را ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ .ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎور ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ رو زﻣﻴﻨﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﻜﺴﺎﻧﻲ در ﻋﻤﻖ دﻓﻦ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻋﺮض ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ در .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 11.3.3 Where an above-ground pipeline is to cross an existing buried pipeline means should be provided to allow continued use of the buried pipeline right-of-way. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ رو زﻣﻴﻨﻲ3-3-11 11.3.4 Where a buried pipeline is to cross an existing buried pipeline the new line should pass under the existing line with at least 900 mm clearance between the two lines. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن4-3-11 11.3.5 Potential test points, current test points and bonding points (direct or resistance) should be installed on both lines at the crossing to enable the cathodic protection systems to be interconnected, ﻧﻘﺎط، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻧﻘﺎط آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ5-3-11 ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﻣﻮﺟﻮد را ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻄﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﺪاوم اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺎده اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺧﻂ .ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﻣﻮﺟﻮد را ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻂ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي از زﻳﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﻋﺒﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ900 آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻳﺎن و ﻧﻘﺎط ﭘﻴﻮﻧﺪ )ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ( روي ﻫﺮ دو ﺧﻂ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز 35 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ if required. IPS-E-PI-140(1) .ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي آﻧﻬﺎ ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ 11.3.6 For a minimum distance of 15 meters on either side of the pipeline crossing the new pipeline shall be double wrapped. ﺧﻂ، ﻣﺘﺮ از ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﺤﻞ ﺗﻘﺎﻃﻊ15 ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ6-3-11 11.3.7 Where a pipeline crosses an existing pipeline owned by an outside Company, the design of the crossing and cathodic protection should satisfy the requirements of the outside company. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ7-3-11 .ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ دوﺑﺎر ﻧﻮارﭘﻴﭽﻲ ﺷﻮد ﻣﻮﺟﻮد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ دﻳﮕﺮي را ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻘﺎﻃﻊ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺬﻛﻮر ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﮔﺴﻠﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ4-11 11.4 Crossing Land Faults زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ اﺟﺒﺎراٌ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔﺴﻞ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﺑﺮﺧﻮرد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺧﺼﻮص ﺿﺮورت اﺗﺨﺎذ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ،ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺳﻂ واﺣﺪ زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻳﺎ زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎس ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه وي ﭘﺲ از ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﺷﺪه و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي . آﻧﻬﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد .در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن از ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﮔﺴﻠﻪ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﺷﻮد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺣﺎل ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔﺴﻠﻪ ﻓﻌﺎل و ﻳﺎ ﮔﺴﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﻛﻪ اﻧﺘﻈﺎر ﻓﻌﺎل ﺷﺪن آن وﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ،دارد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ :در اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻫﺎ ﻣﻮارد زﻳﺮ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد When pipeline has to cross a passive fault, the necessity of provision of any protection system should be decided after geotechnical survey results are studied by Company geological department or Company appointed geologist and hence or otherwise their recommendations are given. Crossing an active fault shall be avoided if feasible. When, however, pipeline has to cross an active fault or a passive fault which is expected to become active, the following considerations should be given at the crossing for the protection of the pipeline: 11.4.1 Design factors similar to those indicated for rivers, dunes and beaches should be used (see Table 2 of Clause 7.5.2.2 of this Standard). ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﺿﺮاﻳﺐ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺿﺮاﻳﺐ1-4-11 11.4.2 Crossing angle should be selected for minimum bending and shear stresses in the pipeline wall due to movement of the fault banks. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ زاوﻳﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي اﻧﺘﺨﺎب2-4-11 11.4.3 There should be no horizontal bends, flanges, tees, valves or similar constraints such as concrete weights in at least 200 meters of the pipeline either sides of the fault center. ﻣﺘﺮ از ﺧﻂ200 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺣﺪاﻗﻞ3-4-11 ﺗﭙﻪ ﻫﺎي ﺷﻨﻲ و ﺳﻮاﺣﻞ،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-2-5-7 از ﺑﻨﺪ2 )ﺟﺪول.اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد .(ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﺧﻤﺸﻲ و ﺑﺮﺷﻲ در دﻳﻮاره ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .ﺣﺎﺻﻞ از ﺣﺮﻛﺖ ﮔﺴﻠﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ، ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ،ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﻣﺮﻛﺰ ﮔﺴﻠﻪ از ﺧﻢ ﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻗﻴﺪ و ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻈﻴﺮ وزﻧﻪ ﻫﺎي،ﺳﻪ راﻫﻲ ﻫﺎ .ﺑﺘﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد 11.4.4 The trench dimensions and the backfill material around the pipeline at 200 meters either sides of the fault center should be selected in such a way that the pipeline is subjected to minimum restraint. ﻣﻮاد ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﺑﻌﺎد ﻛﺎﻧﺎل ﻟﻮﻟﻪ4-4-11 11.4.5 Line break valves with automatic shutdown operators shall be installed at 250 meters either side of the fault center. These valves should be secured against movements of the section of the pipeline which crosses the fault by means of ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﻌﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي5-4-11 ﻣﺘﺮي از ﻫﺮ ﻃﺮف200 ﺷﺪه در اﻃﺮاف ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﮔﺴﻠﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ داراي .ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻴﺪ و ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﺮي از ﻫﺮ ﻃﺮف250 ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﻴﺪ و.ﻣﺮﻛﺰ ﮔﺴﻠﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ 36 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ adequately designed anchors. IPS-E-PI-140(1) ﺑﻨﺪ ﻛﺎﻓﻲ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ در ﺻﻮرت ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﻗﺴﻤﺖ .ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ ﮔﺴﻠﻪ ﺑﺼﻮرت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻬﺎر ﺷﻮﻧﺪ راﻧﺶ زﻣﻴﻦ5-11 11.5 Land Slides ﻋﺒﻮر از ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ راﻧﺶ زﻣﻴﻦ ﻣﺸﻬﻮد اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺎﻳﺪ،اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ و ﻳﺎ دور زدن آن ﻣﻨﻄﻘﻪ .ﭘﺮﻫﻴﺰ ﮔﺮدد Passing near the areas where there are evidence of land slide shall be avoided by using alternative routes or going around the suspected areas. اﺳﻨﺎد و ﺳﻮاﺑﻖ-12 12. RECORDS ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺟﺎﻣﻊ از ﻣﺪارك ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن ﻋﻤﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺪارك ﺗﻤﺎم.ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت و ﺑﺮآوردﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ،ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻔﻬﻮﻣﻲ و ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻳﻚ اﻧﺘﺨﺎب ﻓﻨﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد را اﻳﻦ ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ دﻓﺘﺮﭼﻪﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎي.ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪﻫﺎ ﻣﺤﺘﻮي ﺗﻤﺎم ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ، ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت اﺻﻠﻲ،ﻛﻠﻴﺪي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺼﻮر در ﺗﻤﺎم دوره ﻋﻤﺮ ﺧﻂ . و ﻣﻮارد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎ A comprehensive set of design documents shall be produced and retained for the life of the pipeline. These documents should include all the design criteria, calculations and assessments which led to the technical choices during conception and design of the pipeline. They shall also include pipeline operating and maintenance manual which should cover the range of key operating conditions that can be envisaged for the entire life span, major features, parameters, contingency plans, etc. 37 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ SERVICE PIPELINE CO. FORMULA ﻓﺮﻣﻮل ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺮوﻳﺲ ﭘﺎﻳﭗ ﻻﻳﻦ For turbulent flow up to Re = 170,000 Re= 170/000 ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ ﺗﺎ P= 31.92 103 Q1.748 v 0.2518 S D 4.748 or Q= ﻳﺎ 2.6527 10 -3 D 2.716 P 0.572 v 0.144 S 0.572 :ﻛﻪ در آن Where: P Pressure drop bar/km Q Flow rate m3/d D Pipe inside diameter mm ν Kinematic viscosity cS S Specific gravity اﻓﺖ ﻓﺸﺎرP () ﺑﺎر ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ () ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ دﺑﻲQ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪD ( ﻟﺰﺟﺖ ﺟﻨﺒﺸﻲ ) ﺳﺎﻧﺘﻲ اﺳﺘﻮكν وزن ﻣﺨﺼﻮصS 38 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ب APPENDIX B SHELL / MIT FORMULA 2 ﻣﻴﺖ/ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻞ Calculations are made in accordance with the method recommended by Wilson and Mc Adams and reported in "Contribution No. 19 from the Department of Chemical Engineering, Massachusetts Institute of Technology". Converted to metric form the formulas are as follows: P= ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺮ اﺳﺎس روش ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه وﻳﻠﺴﻮن و ﻣﻚ آداﻣﺰ در ﻣﻮﺳﺴﻪ، ﺑﺨﺶ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺷﻴﻤﻲ19 ﮔﺰارش "ﻫﻤﻜﺎري ﺷﻤﺎره ﻓﻦ آوري ﻣﺎﺳﺎﭼﻮﺳﺖ" در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺘﺮﻳﻚ ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ آﻣﺪه :اﺳﺖ 4.4191 10 6 f S Q 2 D5 For viscous flow ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﻟﺰج v f = 0.16025 × DV ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ For turbulent flow v f = 0.0018 + 0.013685 DV 0.355 Where: :ﻛﻪ در آن P Pressure drop bar/km Q Flow rate m3/d D Pipe inside diameter mm ν Kinematic viscosity cS S Specific gravity وزن ﻣﺨﺼﻮصS F Friction factor ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎكf V Average velocity of fluid اﻓﺖ ﻓﺸﺎرP ()ﺑﺎر ﺑﺮﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ()ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز دﺑﻲQ ( ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮD ( ﻟﺰﺟﺖ ﺟﻨﺒﺸﻲ ) ﺳﺎﻧﺘﻲ اﺳﺘﻮكν ( ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﻴﺎل )ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪV m/s 39 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ APPENDIX C ﭘﻴﻮﺳﺖ ج SIMPLIFIED DARCY EQUATION ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﺳﺎده ﺷﺪه دارﺳﻲ 3 4 IPS-E-PI-140(1) ۵ ۶ 2 P = 6.254 × 105× f m WT d 5 m Where: P Pressure drop (Bar/km) fm Darcy or moody friction factor (see Appendix H) WT Total liquid plus vapor flow rate (kg/h) D Inside diameter of pipe (mm) ρm Gas/liquid mixture density at operating pressure and temperature (kg/m3) :ﻛﻪ در آن ()ﺑﺎر در ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر P ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك دارﺳﻲ ﻳﺎ ﻣﻮدي )ﭘﻴﻮﺳﺖ ح ﻣﻼﺣﻈﻪ fm (ﺷﻮد ( دﺑﻲ ﻛﻞ ﻣﺎﻳﻊ و ﺑﺨﺎر )ﻛﻴﻠـــﻮﮔﺮم در ﺳﺎﻋﺖWT ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ D ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ در ﻓﺸﺎر و دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲρm ()ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ Notes: :ﻳﺎدآوريﻫﺎ may be calculated from the following derived : ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ آورده ﺷﻮدρm ( ﻣﻘﺪار1 equation: 28829.6 SL P 35.22 R G P m= 28.82 P 10.12 R T Z Where: : ﻛﻪ در آن SL Relative density of oil (water = 1) (1= ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﻧﻔﺖ )آبSL P Operating pressure (kPa Absolute) (ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ )ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل ﻣﻄﻠﻖ P R Gas/oil ratio (m3 of gas/m3 of oil at metric standard conditions) ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﻧﻔﺖ در/ﻧﺴﺒﺖ ﮔﺎز ﺑﻪ ﻧﻔﺖ )ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﮔﺎز (ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﺮﻳﻚ MW Gas relative density = at standard 28.9 conditions MW Molecular weight of the gas at 20°C and 760 mm mercury MW ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﮔﺎز 28.9 در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد G T Operating temperature (°K) Z Gas compressibility factor R G 760 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و20 وزن ﻣﻠﻜﻮﻟﻲ ﮔﺎز درMW ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﻴﻮه ( دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ )درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦT ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺮاﻛﻢ ﮔﺎزZ 2) The above Darcy equation loses its accuracy when pressure drop is more than 10% (due to changes in density of gas). For pressure drops higher than 10%, calculations should be carried out for smaller segments of the pipeline and the values added together. درﺻﺪ10 ( ﻣﻌﺎدﻟﻪ دارﺳﻲ ﻓﻮق وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از2 )ﺑﻌﻠﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﭼﮕﺎﻟﻲ ﮔﺎز( ﺑﺎﺷﺪ دﻗﺖ ﺧﻮد را از دﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ، درﺻﺪ10 ﺑﺮاي اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ از.ﻣﻲدﻫﺪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ .اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و ﺟﻮاﺑﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ 40 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ APPENDIX D T.R. AUDE AND HAZEN-WILLIAM’S FORMULAS IPS-E-PI-140(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ د 7 وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ-اوده و ﻫﺎزن.آر.ﻓﺮﻣﻮلﻫﺎي ﺗﻲ اوده.آر.( ﻓﺮﻣﻮل ﺗﻲ1 1) T.R. Aude formula Q= 3.4657 10-3 D 2.66 P 0.552 C S0.448 µ0.104 or P= ﻳﺎ 28635 Q1.812 µ0.188 S0.812 C1.812 D 4.819 وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ-( ﻓﺮﻣﻮل ﻫﺎزن2 2) Hazen-william’s formula 2.6 10-3 D 2.63 P 0.54 C Q= S0.54 or P= ﻳﺎ 61.07 103 Q1.852 S C1.852 D 4.87 :ﻛﻪ در آن Where: Q Rate of flow (m3/d) D Inside diameter of pipe (mm) P Pressure drop (bar/km) C T.R. Audi's friction factor ( دﺑﻲ )ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روزQ ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ () ﺑﺎر درﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ Specific gravity of liquid µ Absolute viscosity (centipoises) اﻓﺖ ﻓﺸﺎرP اوده.آر. ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك ﺗﻲC و ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ1/2 )راﻧﺪﻣﺎن ﻟﻮﻟﻪ( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﻧﻮ ﺑﺮاﺑﺮ 1/0 ﻓﻮﻻدي ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺑﺮاﺑﺮ وزن ﻣﺨﺼﻮص ﻣﺎﻳﻊS (pipe efficiency)= 1.2 for new steel pipe=1.0 for old steel pipe S ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪD ()ﺳﺎﻧﺘﻲ ﭘﻮﻳﺰ 41 ﻟﺰﺟﺖ ﻣﻄﻠﻖμ Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ج 8 ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ APPENDIX E ﻓﺮﻣﻮل وﻳﻤﻮث WEYMOUTH FORMULA 2 5.333 2 Q = 0.003749 × T0 (1 2 ) D P0 S T L 0.5 :ﻛﻪ در آن Where: Q Flow rate m3/d S Specific ravity of gas (Air=1) ()ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز (1=)ﻫﻮا () ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ دﺑﻲQ وزن ﻣﺨﺼﻮص ﮔﺎزS ﻃﻮل ﺧﻂL L Length of line km To Temperature basis for defining gas °K ()درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦTo T Mean flowing temperature °K ()درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎنT P1 Inlet pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر وروديP1 P2 Final pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲP2 Po Pressure basis for defining gas bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦPo ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪD D Pipe inside diameter mm 42 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ 9 IPS-E-PI-140(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ و APPENDIX F ﻓﺮﻣﻮل ﺑﻲ ﻳﺎ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﭘﺎن ﻫﻨﺪل PANHANDLE REVISED OR B FORMULA P12 P2 2 Q = 10.024 × 10 × E × S 0.961 T L Z -3 0.51 1.02 × D2.53 × T0 P0 :ﻛﻪ در آن Where: Q Flow rate () ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز m3/d دﺑﻲQ (Air=1) (1=)ﻫﻮا وزن ﻣﺨﺼﻮص ﮔﺎزS km ()ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﺧﻂL To Temperature basis for defining gas °K () درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦTo T Mean flowing temperature ()درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎنT S Specific gravity of gas L Length of line °K P1 Inlet pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر وروديP1 P2 Final pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲP2 Po Pressure basis for defining gas bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦPo D Pipe inside diameter ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪD E Efficiency factor mm ( ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه0/9 )ﺑﺮاﺑﺮ (taken as 0.9) ﻓﺎﻛﺘﻮر ﻛﺎرآﻳﻲE ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺮاﻛﻢZ Z Compressibility factor 43 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ 10 IPS-E-PI-140(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ز APPENDIX G اي ﺟﻲ اي/ ﻓﺮﻣﻮل آي ﺟﻲ ﺗﻲ IGT/AGA FORMULA 2 P 2 P 2 0.06834h2 h1 p 2 1 TXZ T0 -3 Q =2.298 ×10 × P0 S T Z L 0.5 Q Flow rate m3/d S Specific gravity (Air = 1) ()ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز To Temperature basis for defining gas °K Mean flowing temperature 3.7 D Ke :ﻛﻪ در آن Where: T D2.5×Log °K دﺑﻲQ (1=)ﻫﻮا وزن ﻣﺨﺼﻮصS ()درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦTo ()درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎنT P1 Inlet pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر وروديP1 P2 Final pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲP2 Po Pressure basis for defining gas bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻌﻴﻦPo P Average pressure bar (abs) (ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂP L Length of line km ()ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻃﻮل ﺧﻂL D Pipe inside diameter mm ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪD T وP ﻣﻌﺪل ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺮاﻛﻢ درZ Z Average compressibility factor at P and T Ke Effective roughness of pipe wall mm ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﺑﺮي ﻣﻮﺛﺮ دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪKe h1 Initial elevation of line m ()ﻣﺘﺮ ارﺗﻔﺎع اوﻟﻴﻪ ﺧﻂh1 h2 Final elevation of line m ()ﻣﺘﺮ ارﺗﻔﺎع ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺧﻂh2 44 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺖ ح APPENDIX H ﻧﻤﻮدار ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك ﻣﻮدي MOODY FRICTION FACTOR CHART MOODY DIAGRAM TRANSITION REGION LAMINAR FLOW COMPLETE TURBULENCE SMOOTH PIPE FRICTION FACTOR RELATIVE PIPE ROUGHNESS REYNOLDS NUMBER CONCRETE, COARSE CONCRETE, NEW SMOOTH DRAWN TUBING GLASS,PLASTIC,PERSPEX IPS-E-PI-140(1) دﻳﺎﮔﺮام ﻣﻮدي ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﺤﻮل ﺟﺮﻳﺎن ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﻼﻃﻢ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺻﺎف و ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك زﺑﺮي ﻧﺴﺒﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻋﺪد رﻳﻨﻮﻟﺪز ﺧﺸﻦ،ﺑﺘﻮن ﺻﺎف و ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺟﺪﻳﺪ،ﺑﺘﻮن ﺗﻴﻮب ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه ،ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ،ﺷﻴﺸﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻧﺮم و ﺷﻔﺎف IRON, CAST SEWERS, OLD STEEL, MORTAR LINED STEEL, RUSTED STEEL, STRUCTURAL OR FORGED WATER MAINS, OLD d PIPE DIAMETER mm V FLUID VELOCITY m/s Ρ FLUID DENSITY µ FLUID VISCOSITY cp ABSOLUTE PIPE ROUGHNESS mm 45 رﻳﺨﺘﻪ ﮔﺮي،آﻫﻦ ﻗﺪﻳﻤﻲ،ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻛﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺘﻮﻧﻲ،ﻓﻮﻻد زﻧﮓ زده،ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﭼﻜﺶ ﺧﻮار،ﻓﻮﻻد ﻗﺪﻳﻤﻲ،ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ آب ( ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮd ( ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻴﺎل )ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪV ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺳﻴﺎلρ ( ﻟﺰﺟﺖ ﺳﻴﺎل )ﺳﺎﻧﺘﻲ ﭘﻮﻳﺰµ ( زﺑﺮي ﻣﻄﻠﻖ ﻟﻮﻟﻪ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮε Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-E-PI-140(1) ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ Fig. 1 - PLAN VIEW OF ZIG-ZAG CONFIGURATION FOR ABOVE-GROUND PIPELINE ﻧﻤﺎي ﺑﺎﻻ از ﺷﻜﻞ زﻳﮕﺰاك ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ روي زﻣﻴﻨﻲ-1 ﺷﻜﻞ 11 TABLE 4 - ZIG-ZAG CONFIGURATION DIMENSIONS اﻧﺪازه ﻫﺎي ﺷﻜﻞ زﻳﮕﺰاك-4 ﺟﺪول PIPE SIZE DN (NPS) DN (NPS) اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ PIPE MATERIAL GRADE PER API 5L ﮔﺮﻳﺪ ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ API 5L اﺳﺎس Up to DN 300 (NPS 12) DN 400 (NPS 16) DN 500 (NPS 20) DN 550 DN 600 (NPS 24) DN 650 (NPS 26) DN 750 (NPS 30) (NPS 22) STRAIGHT LENGTH L (m) L ﻃﻮل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ()ﻣﺘﺮ GR B GR B/ X 42 X 52/ ×X 60 GR B/ X 42 X 52/ X 60 GR B/ X 42 X52/ X 60 GR B/ X 42 X 52/ X 60 GR B/ X 42 X 52/ X 60 GR B/ X 42 X 52/ X 60 60 116 100 116 100 116 100 116 100 116 100 116 100 46 OFFSET ( )ﻣﺘﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ BEND RADIUS R (m) (MINIMUM) ( )ﻣﺘﺮR ﺷﻌﺎع ﺧﻢ ()ﺣﺪاﻗﻞ ()ﺣﺪاﻗﻞ 4 9.1 6.5 9.1 6.5 9.5 6.5 9.5 6.5 7.1 6.5 7.1 6.5 25 × Dia. 17× Dia 17× Dia 22× Dia 22× Dia 23× Dia 23× Dia 25× Dia 25× Dia 28× Dia 28× Dia 31× Dia 31× Dia (m) (MINIMUM)