IPS-C-PI-410(1)
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and
are intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the
relevant technical committee and in case of
approval will be incorporated in the next revision
of the standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر‬.‫ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
Standards@nioc.org
:‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
COMPANY:
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
PURCHASER:
Means the "Company" where this standard is a
part of direct purchaser order by the "Company",
and the "Contractor" where this Standard is a part
of contract documents.
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
EXECUTOR:
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
INSPECTOR:
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
SHALL:
Is used where a provision is mandatory.
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
MAY:
Is used where a provision is completely
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
:‫ﺷﺮﻛﺖ‬
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﻣﺠﺮي‬
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-C-PI-410(1)
0
CONSTRUCTION STANDARD
FOR
INSIDE PIPE CHEMICAL CLEANING
FIRST REVISION
DECEMBER 2009
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﺋﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫آذر‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document may be disclosed to any
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ﺟﺠﺠﺞ‬
CONTENTS:
Page
No
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
1. SCOPE................................................................ 2
2 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 2
2 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 2
2 ................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Executor ...................................................... 2
2 ....................................................... ‫ ﻣﺠﺮي‬1-3
3.2 Engineer ...................................................... 3
3 ........................................... ‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬2-3
4. GENERAL ......................................................... 3
3 ............................................................ ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-4
5. CLEANING PROCEDURE ............................. 3
3 ................................................. ‫ روش ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬-5
5.1 Normal Cleaning......................................... 3
3 ........................................ ‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬1-5
5.2 Chemical Cleaning ..................................... 3
3 .................................... ‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-5
5.3 Other Cleaning Methods............................ 13
13 .............................. ‫ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬3-5
6. INSPECTION .................................................... 16
16 ............................................................ ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬-6
7. SAFETY AND ENVIRONMENTAL
PROTECTION ................................................... 16
16 ........................... ‫ اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬-7
8. REASSEMBLY ................................................. 18
18 ..................................................... ‫ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﺠﺪد‬-8
9. DOCUMENTATION REQUIREMENTS ...... 18
18 ...........................................‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزي‬-9
ATTACHMENTS:
:‫ﺿﻤﺎﺋﻢ‬
ATTACHMENT A 1. TESTING OF PICKLING
BATHS..................................... 20
‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻤﺎمﻫﺎي‬-1 ‫ﺿﻤﻴﻤﻪ اﻟﻒ‬
20 .............................................. ‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬
1
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري داﺧﻠﻲ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ در ﺑﺎﻻ دﺳﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ آﻻت ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي روﻏﻦ روان ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﺬف زﻧﮓ‬
‫ ﭼﺮﺑﻲ و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ از آﻧﻬﺎ‬،‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺣﺎﺻﻞ از ﺳﺎﺧﺖ‬،‫زدﮔﻲ‬
.‫ﺿﺮوري اﺳﺖ را در ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
This Standard covers the minimum requirements
for Internal Cleaning of Piping Systems on
upstream side of process machineries and lube
oil/seal oil systems for which removal of rust, mill
scale, grease and foreign matters is essential.
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1385 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در دي ﻣﺎه ﺳﺎل‬
1 ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬300 ‫ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Dec 2006, as amendment No. 1 by circular No.
300.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و‬1388 ‫ﻛﻪ در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل‬
(0) ‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on Dec 2009, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ‬،‫آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
ASTM
D-887
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM
(AMERICAN SOCIETY FOR
TESTING AND MATERIALS)
‫"روﻳﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي‬
"‫رﺳﻮﺑﺎت ﻣﻨﺘﺞ از آب‬
"Standard Practice for Sampling
Water-Formed Deposits"
D-887
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
The following terms used hereinafter shall be
understood to mean:
‫ﻋﺒﺎرات زﻳﺮ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﺤﻮ‬
:‫ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
3.1 Executor
The Executor is the party which carries out all or
part of construction and/or commissioning of the
project.
‫ ﻣﺠﺮي‬1-3
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
2
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬2-3
3.2 Engineer
‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻮرد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺟﺮاي‬
‫وﻇﺎﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺮار داد ﺑﻪ وي واﮔﺬار ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ و‬
. ‫اﻧﺘﺼﺎب وي ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﻣﺠﺮي اﻋﻼم ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
A person who shall be appointed from time to
time by the Company to exercise the functions
entrusted to him under the contract and whose
appointment has been notified by the Company in
writing to the executor.
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-4
4. GENERAL
4.1 The Executor shall furnish all equipment and
materials such as pumps, filters, chemicals,
piping, hoses etc. and provide technical personnel
and labor to supervise and perform the job.
،‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‬،‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﻣﺜﻞ ﭘﻤﭗﻫﺎ‬1-4
4.2 The Executor shall be responsible for the
disconnection of any piping from equipment, if
required, prior to cleaning.
‫ ﻣﺠﺮي ﻣﺴﺌﻮل ﺟﺪاﺳﺎزي ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات‬2-4
4.3 The Executor shall be responsible for the
removal of items such as valves with trim which
would be attacked by the cleaning agents.
‫ ﻣﺠﺮي ﻣﺴﺌﻮل ﺟﺪاﺳﺎزي اﻗﻼﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎ اﺟﺰاي‬3-4
4.4 All work shall be coordinated with and
executed under the direction of the Engineer. The
Executor shall consult the Engineer prior to
mobilization and seek his advice on adequacy of
preparation activities before performing the work.
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ و ﻫﺪاﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬4-4
4.5 The executor shall be responsible for making
adequate arrangements for neutralization and
environmentally acceptable disposal of used
cleaning agents. The Engineer’s focal point shall
monitor that the work is carried out in accordance
with the approved procedure, that all safety
precautions are taken and that used cleaning
agents are disposed of in an environmentally
acceptable way. The executor shall not dispose
acids, spend acids or other chemical cleaning
agents into existing drainage systems.
‫ ﻣﺠﺮي ﻣﺴﺌﻮل ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﻘﺪﻣﺎت ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ‬5-4
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه را ﺗﻬﻴﻪ و‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬،‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
‫ﻛﺎرﮔﺮان و ﭘﺮﺳﻨﻞ ﻓﻨﻲ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎرت و اﺟﺮاي ﻛﺎر را ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
. ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬، ‫ﻗﺒﻞ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
‫داﺧﻠﻲ ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪﻣﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬.‫اﺟﺮا ﺷﻮد‬
‫ﻣﺸﻮرت ﻧﻤﻮده و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي او در ﻣﻮرد ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي‬
. ‫آﻣﺎده ﺳﺎزي را ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻛﺎر اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و دﻓﻊ ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮ‬
‫ ﻧﻜﺎت ﻣﻬﻢ ﻣﻮرد‬. ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل از ﻧﻈﺮ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻈﺎرت ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺎر ﻃﺒﻖ روش ﺗﺎﺋﻴﺪ‬
‫ ﺗﻤﻬﻴﺪات اﻳﻤﻨﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد و ﻣﻮاد ﺗﻤﻴﺰ‬،‫ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺑﺮوش ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل از ﻧﻈﺮ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
‫ اﺳﻴﺪﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ‬،‫ ﻣﺠﺮي ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬.‫دﻓﻊ ﺷﻮد‬
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه را ﺑﻪ داﺧﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي زﻫﻜﺸﻲ‬
.‫ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ روش ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬-5
5. CLEANING PROCEDURE
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬1-5
5.1 Normal Cleaning
‫ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻳﺎ‬
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﻧﺠﺎم‬،‫وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﺎرﺑﺮد‬
. ‫ﭘﺬﻳﺮد‬
Prior to chemical cleaning operation, normal
cleaning shall be performed by flushing and/or
mechanical means, as applicable.
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-5
5.2 Chemical Cleaning
‫ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﻧﻘﺸﻪ و ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﻪ‬
.‫ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ‬
All piping indicated on the drawing or otherwise
specified shall be chemically cleaned in
accordance with this Standard.
3
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬1-2-5
5.2.1 Preparation for chemical cleaning
‫اﻟﻒ( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ‬
a) Generally, installed piping shall be cleaned
in place after hydrostatic testing has been
completed, the systems shall be checked for
leaks, prior to cleaning by chemicals.
‫ ﻗﺒﻞ از ﺷﺴﺘﺸﻮ‬،‫آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺗﺤﺖ‬، ‫ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
.‫ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻳﻚ ﺣﻤﺎم و ﻳﺎ ﺑﺎ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪن اﻧﺠﺎم‬
‫ﺷﻮد ﻳﺎ ﺑﻪ روش دﻳﮕﺮ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﺋﻲ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ در ﻣﺤﻞﻫﺎي از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻢ اﺗﺼﺎل‬
‫داده ﺷﺪه و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روش ﮔﺮدﺷﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ ﻣﮕﺮ‬
‫ ﺑﻬﺮ ﺣﺎل‬.‫آﻧﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي را دﻳﻜﺘﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻧﻮع ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم‬،‫ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
. ‫ ﺑﺠﺰ آب ﺑﻨﺪي اﺗﺼﺎﻻت ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎ ﺟﻮش‬،‫ﭘﺬﻳﺮد‬
Cleaning may be performed in a bath and/or by
soaking or alternately portions of piping
systems may be connected together in a
predetermined location and cleaned using the
circulation method unless field conditions
dictate otherwise. However, after cleaning has
been performed, no further welding work shall
be carried out, except seal welding of small
connections.
b) Piping to be cleaned shall be disconnected
or blanked off from mechanical equipment.
Chemicals shall not be circulated through
bearings, cylinders, oil filter cartridges,
instruments, screens and filters. Valves and
equipment may be included in the circulation
system provided that their materials are
resistant to chemical solutions involved and
prior approval of the Engineer is obtained.
Otherwise, the Executor is responsible for any
possible damage which may occur due to
chemical reaction between the parts and the
chemical, and shall replace the damaged parts
at his own expense.
‫ب( ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
c) The Executor, in preparing his circulating
system, shall ensure that circulation is
complete and that there are no dead ends or
branches that will create traps. The Executor
shall make sure that there are adequate existing
high point vents and low point drains in the
circulation system. If additional high point
vents and low point drains are required, they
shall be installed by the Executor after
obtaining Engineer’s approval.
‫ج( ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ در آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدﺷﻲ ﺧﻮد‬
،‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ‬.‫ﺟﺪا ﻳﺎ ﻣﺴﺪود ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬،‫ اﻟﻤﺎنﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ روﻏﻦ‬، ‫ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ‬
‫ در ﺻﻮرت اﺧﺬ ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ‬.‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻋﺒﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﺴﻴﺮ‬،‫ﻗﺒﻠﻲ از ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدﺷﻲ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ‬
‫ﺟﻨﺲ آﻧﻬﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎوم‬
‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﺠﺮي ﻣﺴﺌﻮل ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺻﺪﻣﻪ ﻛﻪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻋﻠﺖ واﻛﻨﺶ ﺑﻴﻦ اﻳﻦ ﻗﻄﻌﺎت و ﻣﺎده ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ و ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه را ﺑﻪ‬،‫اﺳﺖ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ ﺑﻮده‬
.‫ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺧﻮد ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺮ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻮده و ﻫﻴﭻ‬
‫اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﺴﺪود ﻳﺎ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﻣﺎﻳﻊ در‬
‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ ﻣﻲﺷﻮد وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
‫اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻫﻮاﮔﻴﺮي در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ و ﺗﺨﻠﻴﻪ در ﭘﺎﺋﻴﻦﺗﺮﻳﻦ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﻲ در ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺮدﺷﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬
‫ اﮔﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻧﻘﺎط ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ‬. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺲ از اﺧﺬ ﺗﺄﻳﻴﺪﻳﻪ از ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬
. ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺠﺮي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
d) The portable pumping set provided by the
Executor shall be capable of safe handling of
the chemicals to be used. The pump design
shall be such to have the desired capacity and
shall be capable to circulate the chemical at
velocity required for cleaning of piping
system.
‫د( ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺠﺮي‬
e) Prior to pickling, all heavy deposits of oils,
greases, soils or foreign matter other than mill-
‫ﻫ( ﻗﺒﻞ از اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ ﺗﻤﺎم رﺳﻮﺑﺎت ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﺎﺷﻲ از‬
‫ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎي‬،‫ ﭼﺮﺑﻲﻫﺎ‬،‫روﻏﻦﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ اﻳﻤﻦ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده را‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ داراي‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﻪ ﮔﺮدش در آوردن ﻣﻮاد‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
4
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
scale, rust or rust scale shall be removed by
precleaning as cited in 5.1.
IPS-C-PI-410(1)
‫ زﻧﮓ ﻳﺎ رﺳﻮﺑﺎت زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺣﺎﺻﻞ از ﺳﺎﺧﺖ‬
.‫ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري اوﻟﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬1-5 ‫ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
‫و( ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي ﺑﺎز و رزوهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
f) Exposed flange faces and pipe threads shall
be protected from chemical solutions.
.‫ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
g) All solutions, during the recirculation
sequence shall be filtered. Full flow filter or
equipment shall be equipped with screen
capable of removing particles that are 4 micron
or more in diameter.
‫ز( ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎ در ﻣﺮاﺣﻠﻲ ﻛﻪ دوﺑﺎره ﺑﻪ ﮔﺮدش در‬
h) The Executor shall prepare chemical
cleaning procedure. This procedure shall be
approved by the Engineer prior to
implementation. The procedure must include
but not limited to the following items:
.‫ح( ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ روﻳﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
- The result of the tests on composition of
precipitates.
. ‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه رﺳﻮﺑﺎت‬-
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ در ﻣﺴﻴﺮ‬.‫ﻣﻴﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻴﻠﺘﺮ رد ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﻮري ﻫﺎﺋﻲ ﺑﺮاي ﺣﺬف ذرات ﺑﺎ‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬4 ‫ﻗﻄﺮ‬
. ‫اﻳﻦ روﻳﻪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ‬
:‫روﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ وﻟﻲ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري اوﻟﻴﻪ‬‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )درﺻﺪ( دﻗﻴﻖ ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮ و‬.‫ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ‬
- Precleaning.
- Exact compositions (percentages)
cleaning solutions and inhibitors.
of
‫ ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ‬.‫و ﺗﺮدي ﻫﻴﺪروژﻧﻲ‬
.‫ دﻣﺎي ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎ در ﺿﻤﻦ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬-
- Inhibitors to be used to prevent corrosion
and hydrogen -brittleness.
- Temperatures of the solutions during
cleaning.
.‫ دﻓﻌﺎت ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن‬-
- Circulation times.
- Indication when the solutions will be
renewed; concerning; Iron content, acid
concentration, pollutions, etc.
‫ ﻣﺸﺨﺼﻪاي ﻛﻪ زﻣﺎن ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎ را ﻧﺸﺎن‬. ‫ آﻟﻮدﮔﻲ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ‬، ‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻘﺪار آﻫﻦ‬،‫ﻣﻲدﻫﺪ‬
- Corrosion to be expected (Degree of attack
and uniformity).
.(‫ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر )ﻣﻴﺰان ﺣﻤﻠﻪ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ‬. ‫ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن‬-
- Flow velocities.
. ‫ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬. ‫ اﺛﺮ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزي‬. ‫ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬-
- Neutralization.
- Passivation.
- Flushing and drying.
. ‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﭘﺲ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬. ‫ ﺗﻌﺪاد و ﻧﻘﺎط ﻧﺼﺐ ﻛﻮﭘﻦﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ‬-
- Preservation after cleaning.
- The number and installation points of
corrosion coupons;
. ‫ ﻧﻘﺎط ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي‬-
- Points of sample taking.
5.2.2 Consideration to be given in chemical
cleaning
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻋﻤﺎﻟﻲ در ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-2-5
5.2.2.1 Only clean fresh water (e.g. tap water)
shall be used in preparing the acid concentration
(‫ ﻓﻘﻂ آب ﺗﺎزه و ﺗﻤﻴﺰ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل آب ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬1-2-2-5
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ ﺑﺮاي اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ‬
5
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
where pickling is performed in carbon steel or low
alloy steel piping. Distilled or demineralized
water shall be used in preparing the acid
concentration where stainless steel piping is
subject to chemical cleaning.
‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﻓﻮﻻد ﻛﻢ آﻟﻴﺎژ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
‫ آب ﻣﻘﻄﺮ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي‬.‫ﮔﻴﺮد‬
‫ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ از ﺟﻨﺲ‬
.‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
5.2.2.2 The pickling time shall be kept to a
minimum.
. ‫ زﻣﺎن اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬2-2-2-5
5.2.2.3 The acid solution must not be allowed to
stand undisturbed in any part of the system at any
time.
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺟﺎزه داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪ در ﻫﺮ‬3-2-2-5
5.2.2.4 Acid, inhibitors and neutralizers shall not
harm the various materials of the system to be
cleaned and shall be in accordance with accepted
practice.
‫ ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ و ﺧﻨﺜﻲ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬،‫ اﺳﻴﺪ‬4-2-2-5
5.2.2.5 Before changing from one to another fluid,
the piping must be allowed to drain sufficiently so
that as little acid or water as possible is mixed
with the subsequent fluid.
‫ ﻗﺒﻞ از ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻴﺎل درون ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬5-2-2-5
5.2.2.6 Process pumps shall not be used to
circulate the acid solution.
‫ ﺑﺮاي ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪي ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬6-2-2-5
5.2.2.7 All heating has to be external to the
systems being cleaned. Live steam shall never be
introduced into any part of the system.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﺮارت اﻋﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ‬7-2-2-5
.‫ﻗﺴﻤﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ و در ﻫﺮ زﻣﺎن ﺗﻼﻃﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺻﺪﻣﻪاي ﺑﻪ ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻗﺮار‬
‫دارد زده و ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻳﻚ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻋﻤﺎل‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫اﺟﺎزه داده ﺷﻮد ﺗﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد زﻳﺮا ﻣﻘﺪار‬
. ‫ﻛﻤﻲ اﺳﻴﺪ ﻳﺎ آب ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻴﺎل ﺑﻌﺪي ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدد‬
. ‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺨﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ داﺧﻞ‬. ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺧﺎرج اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
.‫ﻫﻴﭻ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد‬
5.2.2.8
Passivation shall be performed
immediately after neutralization process.
‫ اﺛﺮ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻠﻴﺎت‬8-2-2-5
5.2.2.9 In addition to all instruments (e.g. flow
meters, thermowells, pressure gages, etc.),
equipment, valves and other materials which may
be attacked by the acid, corrosion coupons other
than corrosion coupons which are required for
pickling shall be removed from the system
intended for cleaning.
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﻤﺎم ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺟﺮﻳﺎن‬9-2-2-5
5.2.2.10 Suitable acid resistance gate valves shall
be installed on the point of vent and drain by the
Executor.
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي‬،‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎط ﻫﻮاﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬10-2-2-5
5.2.2.11 Installation point of instruments shall be
tightly plugged after removal of the instruments.
‫ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﭘﺲ از ﺟﺪا ﻛﺮدن‬11-2-2-5
5.2.2.12 Suitable spools shall be installed in place
of removed valves and equipment.
‫ ﺑﺠﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬12-2-2-5
5.2.2.13 During pickling with circulating system
the velocity of the flushing, rinsing, acidizing,
neutralizing and passivating shall be kept within
‫ ﺣﻴﻦ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺮﻋﺖ‬13-2-2-5
.‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي اﺟﺮا ﺷﻮد‬
،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،(‫ اﻧﺪازهﮔﻴﺮﻫﺎي ﻓﺸﺎر و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﺗﺮﻣﻮولﻫﺎ‬،‫ﺳﻨﺞﻫﺎ‬
‫ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ اﺳﻴﺪ ﻣﻮرد ﺣﻤﻠﻪ‬
‫ ﻛﻮﭘﻦﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ ﻏﻴﺮ از آﻧﻬﺎﺋﻴﻜﻪ ﺑﺮاي‬،‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫دروازهاي ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺳﻴﺪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺴﺪود ﮔﺮدد‬
.‫ﻗﻄﻌﺎت ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و‬،‫ اﺳﻴﺪ زﻧﻲ‬،‫ آب ﺷﻮﻳﻲ‬،‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬150 ‫ ﺗﺎ‬90 ‫اﺛﺮ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده‬
6
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
the range of 90 to 150 cm/sec. (3 to 5 ft/sec.)
IPS-C-PI-410(1)
.‫ ﻓﻮت در ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬5 ‫ ﺗﺎ‬3)
‫ اﻧﺪازه اﺗﺼﺎﻻت و ﺗﻨﻈﻴﻢ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬،(‫ﻗﺪرت و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﻫﺎ‬
‫ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺪوده ﺳﺮﻋﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ در ﺗﻤﺎم ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي‬
‫ﺗﺤﺖ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد و ﻧﻘﺎط اﻧﺘﻬﺎﺋﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه وﺟﻮد‬
.‫ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The power and capacity of the pump(s), size of
connections and their set up shall be so that the
above mentioned velocity range can be
maintained in all parts of the system to be cleaned
and there shall not exist dead ends.
5.2.2.14 The metal composition of piping to be
cleaned should be provided to Executor prior to
pickling for selection of suitable acid and pickling
procedure.
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﻠﺰ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺷﻮد ﺑﻪ‬14-2-2-5
5.2.2.15 The volume of the systems to be pickled
shall be calculated by the Executor prior to
commencement of the pickling.
‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﺣﺠﻢ‬15-2-2-5
5.2.2.16 The volume of the tank which shall be
used for circulation process shall be at least 10%
more than that of the system which has the largest
volume and is subject to pickling.
‫ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻛﻪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن‬16-2-2-5
5.2.2.17 For taking samples during pickling
process suitable points near the inlet and outlet of
cleaning system shall be selected. These points
shall be approved by the Engineer and sampling
facilities shall be installed at these points.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬17-2-2-5
5.2.2.18 The Executor must include in his
procedure the methods by which he intends to
check acid solution in order to maintain the
recommended concentrations (i.e. hydrometer,
titration etc.).
‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ در دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺧﻮد روﺷﻬﺎﺋﻲ را ﻛﻪ‬18-2-2-5
5.2.3 Tests to be performed prior to pickling
‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ اﻧﺠﺎم‬3-2-5
‫ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﺨﺎب اﺳﻴﺪ و روش اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬
.‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ در اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺠﺮي ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﺷﻮد را ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬10‫ﺳﻴﺎل ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫از ﺣﺠﻢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺣﺠﻢ را داراﺳﺖ و ﺗﺤﺖ‬
.‫اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻘﺎط ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬
‫ﺗﺎﻳﻴﺪ ﮔﺮدﻳﺪه و ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ در اﻳﻦ ﻧﻘﺎط ﻧﺼﺐ‬
. ‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﻏﻠﻈﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪي‬
‫ﻣﻲ ﺧﻮاﻫﺪ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ را ذﻛﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ )ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﻏﻠﻈﺖ‬
.(‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻋﻴﺎر و ﻏﻴﺮه‬،‫ﺳﻨﺞ‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ از اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ از رﺳﻮﺑﺎت ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي را ﻛﻪ‬
.‫ﻗﺮار اﺳﺖ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﺷﻮد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮداري و آن را ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫( درﺻﺪ‬ASTM D-887) ‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬
.‫ﻋﻨﺎﺻﺮ زﻳﺮ در رﺳﻮﺑﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬
Prior to pickling a sample shall be taken from
deposit of each system to be pickled and analyzed
by the Executor. The percentage of the following
items in the deposit shall be determined using test
methods (ASTM D-887).
(‫ و ﻛﻞ آﻫﻦ‬Fe++ ‫ ﻣﻘﺪار آﻫﻦ )ﺷﺎﻣﻞ‬‫ ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻮم‬‫ ﻛﺮﺑﻨﺎتﻫﺎ‬‫ ﻓﺴﻔﺎتﻫﺎ‬‫ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ‬-
- Iron content (including Fe++ and total Iron)
- Silica
- Carbonates
- Phosphates
- Hydrocarbons
‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮرد ﻧﻮع و ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ‬
.‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده و روش اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
Based on result of the tests decision shall be made
for the type and concentration of acid to be used
and pickling procedure.
7
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
5.2.4 Cleaning of carbon steel piping by
pickling
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬4-2-5
Proceeding outlined below gives requirements for
various processes of pickling. The cleaning
procedure proposed by the Executor shall include,
but not limited to these requirements.
‫روﻧﺪ ﺧﻼﺻﻪ ﺷﺪه زﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از‬
‫ روش ﺷﺴﺘﺸﻮي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬.‫اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
. ‫ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻳﻦ اﻟﺰاﻣﺎت وﻟﻲ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
Circulation process shall be adopted for chemical
cleaning of carbon steel piping unless, in special
conditions where this process appears to be
impractical; in such instances approval of the
Engineer shall be obtained for using other process
of pickling.
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي‬،‫ﺧﺎﺻﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻏﻴﺮ ﻋﻤﻠﻲ ﺑﻨﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬
. ‫اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ اﺧﺬ ﮔﺮدد‬
‫اﮔﺮ ﻗﺼﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻣﻌﺎدل ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت واﺿﺢ در روش ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻣﺠﺮي ﻗﻴﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
If equivalent chemicals are intended to be used it
shall be clearly stated in the Executor’s proposed
procedure.
‫ اﺳﻴﺪﺷﻮﻳﻲ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن‬1-4-2-5
5.2.4.1 Pickling by circulation process
:‫در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
The following steps shall be taken in circulation
process:
‫اﻟﻒ( ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب‬
a) Flushing
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺗﺎزه و ﺗﻤﻴﺰ‬،‫ﻗﺒﻞ از اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬.(‫ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮد )آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻞ اﺻﻼﺣﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﻗﻒ ﻧﺸﺘﻲ‬،‫ﻧﺸﺘﻲ‬
‫اﻧﺠﺎم داده و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در‬
‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ آب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ آب ورودي ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻨﻈﺮ‬
.‫ﺑﺮﺳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ‬
90 ‫در ﺣﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده‬
‫ ﻓﻮت در ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ‬5 ‫ ﺗﺎ‬3) ‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬150 ‫ﺗﺎ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬150 ‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺣﺪود‬،‫ﺷﻮد‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻤﻠﻮ از‬،‫ در ﺣﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫آب ﺑﻮده و در ﻧﻘﺎط ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ آن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻫﻮاﻳﻲ‬
.‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
Prior to pickling the system shall be flushed
with clean fresh water (potable water is
accepted). The system shall be checked for
leaks. If any leak is observed the executor shall
take remedial action to stop the leak and
flushing shall be continued until the visual
inspection of outlet water indicates it has same
appearance of inlet water.
During flushing water velocity shall be kept
within the range of 90 to 150 cm/sec. (3 to 5
ft/sec.); it is preferred to stick to about 150
cm/sec. During flushing the system shall be
packed with the water and no air shall be
present in high points.
‫ب( ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ‬
b) Degreasing
‫ﺑﻌﺪ از ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺬف روﻏﻦ‬
‫ﻣﻮﺟﻮد و ﻳﺎ رﻧﮓ ﭼﺴﺒﻴﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺮﺑﻲ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭼﺮﺑﻲ‬.‫زداﺋﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫زداﺋﻲ از ﻣﺤﻠﻮﻟﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ )ﺳﻮدا اش( ﺑﺎ‬
‫ درﺻﺪ ﻣﺎده ﻧﻔﻮذ‬0/05 ‫ درﺻﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬3 ‫ ﺑﻪ‬1 ‫ﻏﻠﻈﺖ‬
‫ درﺻﺪ ﻓﺴﻔﺎت ﺳﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎده‬1 ‫ ﺗﺎ‬0/5 ‫ﻛﻨﻨﺪه و‬
،‫ در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺮﻳﺲ زداﺋﻲ‬.‫اﻓﺰودﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬80 ‫ ﺗﺎ‬70 ‫دﻣﺎي ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ‬
After completion of flushing, degreasing shall
be commenced to eliminate presence of oil
and/or paint sticked to the inside surface of
pipe. A solution of Soda ash with
concentration of 1 to 3 percent together with
0.05 percent penetrating agent and 0.5 to 1
percent three Sodium phosphate as additive
should be used for degreasing. During
degreasing operation, the solution temperature
shall be maintained between 70°C and 80°C.
The following solutions may also be used as
8
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
alternative provided that approval of the
Engineer is obtained.
،‫ در ﺻﻮرت اﺧﺬ ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ از ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬.‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﻴﺘﻮان از ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
1) 10% by weight solution of technical grade
sodium hydroxide with 0.05% penetrating
agent at temp. range of 65 to 80°C.
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ از‬10 ‫( ﻣﺤﻠﻮﻟﻲ ﺑﺎ ﺧﻠﻮص ﺻﻨﻌﺘﻲ‬1
2) Alkaline degreasers. The degreasing
solution shall be circulated in the system for 2
hours then it shall remain stagnant for 12
hours; thereafter the solution shall be
circulated for one to two hours and finally
drained.
2 ‫ ﻣﺤﻠﻮل ﭼﺮﺑﻲ زدا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬.‫( ﭼﺮﺑﻲ زداﻫﺎي ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ‬2
‫ درﺻﺪ ﻣﺎده ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨﺪه در‬0/05 ‫ﻫﻴﺪروﻛﺴﻴﺪﺳﺪﻳﻢ ﺑﺎ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬80 ‫ ﺗﺎ‬65 ‫دﻣﺎي‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺪون‬12 ‫ﺳﺎﻋﺖ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدش ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺳﭙﺲ‬
‫ ﺑﻌﺪ از آن ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﺎ دو ﺳﺎﻋﺖ‬،‫ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬
.‫ﮔﺮدش ﻧﻤﻮده و در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد‬
‫در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ در ﻓﻮاﺻﻞ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺘﻲ آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺮا ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻘﺪار ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ‬‫ ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ‬PH ‫ ﻣﻘﺪار‬‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﺳﻴﺎل‬‫وﺟﻮد ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ ﻓﻌﺎل در ﺧﺮوﺟﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﭘﺎﻳﺎن رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ اﺳﺖ‬
During degreasing, tests shall be made for the
followings at one hour intervals:
- Soda content of the outlet fluid.
- pH value of the outlet fluid.
- Oil content of the fluid.
Presence of sufficient active Soda in the system
outlet is indicative of satisfactory completion of
the degreasing operation.
‫ج( آب ﺷﻮﻳﻲ‬
c) Rinsing
‫ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺗﺎزه و‬،‫ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ روش ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﺮح داده ﺷﺪه در‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت آب ﺷﻮﻳﻲ‬.‫ )اﻟﻒ( ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬1-4-2-5 ‫ﺑﺨﺶ‬
‫ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ‬PH ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار‬
.‫ ﺑﺮﺳﺪ‬8 ‫ ﺗﺎ‬7 ‫ ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن ﺑﻪ‬PH ‫ﻛﺎﻏﺬ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
After completion of degreasing, flushing with
clean fresh water in ambient temperature with
the same procedure as described in Section
5.2.4.1(a) shall be conducted. Rinsing shall be
continued until a pH value of 7 to 8 is achieved
as indicated on hydrion paper or equivalent.
‫د( اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬
d) Acid wash
‫ ﺑﺨﺼﻮص‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ آﻏﺎز ﮔﺮدد‬،‫ﺑﻌﺪ از آب ﺷﻮﻳﻲ‬
‫ ﻻزم‬،‫ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ در ﻣﺴﻴﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻳﺎ‬،‫ ﻫﻴﺪرو ﻛﻠﺮﻳﻚ‬،‫اﺳﺖ از اﺳﻴﺪﻫﺎي ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ‬
‫اﺳﻴﺪﻫﺎي آﻟﻲ ﻛﻢ ﺗﻬﺎﺟﻤﻲ داراي ﻣﻮاد ﺑﺎزدارﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﻧﻮع اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت روي‬.‫ﺷﻮد‬
(‫ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد‬3-2-5 ‫رﺳﻮﺑﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻨﺪ‬
.‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
‫ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲﻫﺎي ﻻزم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮارد‬
:‫زﻳﺮ را ﺑﻜﺎر ﺑﺮد‬
After rinsing, acid wash shall be started,
especially where system valves are included in
the operation, it is necessary to utilize an
inhibited phosphoric, hydrochloric, sulphuric
or less aggressive organic acids. Type of the
acid shall be chosen based on the result of test
on deposit to be removed (see Clause 5.2.3).
The Executor shall exercise care and take
necessary precautions against the followings:
1) The Executor shall ensure that there are no
alloys other than carbon steel in the system
which is subject to acid wash.
‫( ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ آﻟﻴﺎژي ﻏﻴﺮ از ﻓﻮﻻد‬1
2) The Executor is responsible to make sure
that all spent acid solutions are effectively
inhibited.
‫( ﻣﺠﺮي ﻣﺴﺌﻮل اﺳﺖ ﻛﻪ اﻃﻤﻴﻨﺎن دﻫﺪ از ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ‬2
.‫ﻛﺮﺑﻨﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻣﻲﺷﻮد وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
‫ﺛﺮ‬‫ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي اﺳﻴﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻮ‬
. ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫( ﻣﺪت زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪاري ﺑﺎﺷﺪ‬3
3) The duration of acid wash operation must
9
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
not be of such length to give greater than 5
microns (0.2 mil) general metal loss on the
most vulnerable alloy, weld and heat affected
zones, or galvanic couples in the composite
metallurgical system. No pitting will be
accepted. Metal loss may be determined by
thickness measurements on pipe body or
installation of corrosion test coupons.
‫ ﻣﻴﻞ( از‬0/2) ‫ ﻣﻴﻜﺮون‬5 ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﻴﺶ از‬
‫ ﺟﻮش و ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﺘﺄﺛﺮ از‬،‫ﺳﻄﺢ اﻛﺜﺮ آﻟﻴﺎژﻫﺎي آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ ﻳﺎ ﻛﻮﭘﻞﻫﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻜﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﺟﻮش‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻧﻮع ﺧﻮردﮔﻲ‬.‫ﻣﺘﺎﻟﻮرژي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻓﻠﺰ از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ‬.‫ﺣﻔﺮهاي ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
‫را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻧﺼﺐ‬
.‫ﻛﻮﭘﻦﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮد‬
4) The difference between Iron ions at the
beginning and during acid wash shall not
exceed 5000 ppm by weight. If this difference
exceeds 5000 ppm, it means that no proper
acid and/or inhibitor is used and the pipe
metal is being solved in the acid. In this case
the acid wash shall be immediately stopped
and the acid be drained from the system
followed by proper rinsing until the pH of 7
to 8 is achieved. Then the type and
concentration of acid and inhibitor shall be
changed. This change shall be approved by
the Engineer prior to resumption of acid
wash.
‫( اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻳﻮنﻫﺎي آﻫﻦ در آﻏﺎز و در ﺿﻤﻦ‬4
‫ اﮔﺮ‬.‫ وزﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬5000 PPM ‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ‬،‫ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬5000 PPM ‫اﻳﻦ اﺧﺘﻼف از‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﻴﺪ ﻳﺎ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ در اﻳﻦ‬.‫ﻧﺒﻮده و ﻓﻠﺰ ﻟﻮﻟﻪ در ﺣﺎل ﺣﻞ ﺷﺪن در اﺳﻴﺪ اﺳﺖ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪه و‬
‫اﺳﻴﺪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد و ﺑﺪﻧﺒﺎل آن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ ﻋﻤﻠﻲ ﮔﺮدد‬8 ‫ ﺗﺎ‬7 ‫ ﺑﻴﻦ‬PH ‫ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺗﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ‬
‫ﺳﭙﺲ ﻧﻮع و ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ و ﻣﺎده ﺑﺎزدارﻧﺪه از ﺧﻮردﮔﻲ‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻣﺠﺪد اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ اﻳﻦ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﺑﺪ‬
. ‫ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ درﺻﺪ‬95 ‫ ﺗﺎ‬80 ‫ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﻛﻪ‬
. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺣﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬6 ‫رﺳﻮﺑﺎت روي ﺑﺪﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﻣﺪت‬
The concentration of the acid shall be chosen so
that 80 to 95 percent of the precipitates on the
pipe body can be dissolved in it within a period of
6 hours.
‫ ﻣﺎده ﺑﺎزدارﻧﺪه از ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ‬، ‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع اﺳﻴﺪ‬
‫ اﮔﺮ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬.‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ اﺳﻴﺪ ﻫﻴﺪرو‬،‫ وﺟﻮد ﺳﻴﻠﻴﺲ را در رﺳﻮب ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ‬3-2-5
‫ﻓﻠﻮﺋﻮرﻳﻚ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از ﻧﻤﻚﻫﺎي آن ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫آﻧﭽﻪ ﻗﺒﻼً در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻠﻮل‬
. ‫اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬
150 ‫ ﺗﺎ‬90 ‫اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ داﺧﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺰرﻳﻖ و در ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ ﺗﺎ‬6 ‫ ﻓﻮت در ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن‬5 ‫ ﺗﺎ‬3) ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺮدش ﻧﻤﺎﻳﺪ در ﺿﻤﻦ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ آزﻣﺎﻳﺸﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬8
‫ ﻓﻮاﺻﻞ زﻣﺎﻧﻲ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ از ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن اﻳﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ‬6 ‫وﻟﻲ ﭘﺲ از‬
‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮارد زﻳﺮ‬.‫ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻘﻠﻴﻞ داده ﺷﻮد‬
:‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ اﺳﻴﺪ‬PH ‫ ﻣﻘﺪار‬‫ درﺻﺪ اﺳﻴﺪ‬++
(‫ و آﻫﻦ ﻛﻞ‬Fe ) ‫ آﻫﻦ‬PPM ‫ درﺻﺪ ﺳﻴﻠﻴﺴﻴﻮم‬-
Based on the type of acid, suitable inhibitor shall
be used. If the tests mentioned in 5.2.3 indicate
presence of Silica in deposit, hydrofluoric acid or
one of its salts with suitable concentration (as
indicated earlier in this Standard) shall be added
to the solution.
The acid shall be injected into the system and
circulated at velocity of 90 to 150 cm/sec. (3 to 5
ft/sec.) for 6 to 8 hours. During acid wash
following tests shall be conducted. Time intervals
of the tests can be one hour but it shall be reduced
to half an hour after 6 hours of circulation. The
tests shall determine followings:
- PH value of acid
- Percent of acid
- ppm of Iron (Fe++ and total Iron)
- Percent of silica
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎي ﺣﺎﺻﻞ‬،‫در ﭘﺎﻳﺎن اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻠﻴﻪ زﻧﮓ زدﮔﻲﻫﺎ‬
At the end of the acid wash all rust, mill scale and
10
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
foreign materials shall have been removed from
the system. If visual inspection reveals presence
of these matters the acid wash shall be repeated
with the time interval which shall be approved by
the Engineer.
IPS-C-PI-410(1)
‫ اﮔﺮ وﺟﻮد‬.‫از ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﺬف ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ آﺷﻜﺎر ﮔﺮدد اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
. ‫زﻣﺎﻧﻲ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﺮار ﮔﺮدد‬
e) Rinsing with fresh water or removal of
acid by Nitrogen gas
‫ﻫ( ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﻳﺎ ﺣﺬف اﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﮔﺎز ازت‬
After acid wash the system shall be rinsed
using clean fresh water. Nitrogen gas may also
be used for removal of acid. If fresh water is
used for rinsing, it shall be circulated until pH
value of 7 is achieved.
‫ﭘﺲ از اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آب ﺗﺎزه و ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ ﮔﺎز ازت ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺬف‬.‫ﺷﺴﺘﺸﻮ داده ﺷﻮد‬
‫ اﮔﺮ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮ از آب‬. ‫اﺳﻴﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﮔﺮدش‬7 ‫ ﺑﻪ‬PH ‫ ﺗﺎ رﺳﻴﺪن ﻣﻘﺪار‬،‫ﺗﺎزه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ ازت‬،‫اﮔﺮ ﺑﺮاي ﺣﺬف اﺳﻴﺪ ازت ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺤﻞ ﺧﺮوج ﻫﻮا )ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ( ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد و اﺳﻴﺪ‬
‫ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه از ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد‬
.‫ﺗﻤﺎم ﺳﻴﺎﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
If Nitrogen gas is used for acid removal, it
shall be injected from vent (highest point) and
the spent acid be drained from the lowest
point, until all fluids is drained.
‫و( ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ آﻟﻲ‬
f) Rinsing with organic acid
After rinsing with fresh water or acid removal
by Nitrogen gas, the system shall be rinsed
with citric acid with concentration of 1% for
removal of free iron ion which is not removed
by water rinsing (or Nitrogen gas). The
duration of this step shall be 1 to 3 hours at
ambient temperature.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﭘﺲ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﻳﺎ ﺣﺬف اﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﮔﺎز ازت‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر زدودن ﻳﻮنﻫﺎي آزاد آﻫﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ‬
‫آب )ﻳﺎ ﮔﺎز ازت( ﺣﺬف ﻧﺸﺪهاﻧﺪ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ ﺳﻴﺘﺮﻳﻚ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ‬
‫ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ‬.‫ درﺻﺪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺷﻮد‬1
. ‫ ﺳﺎﻋﺖ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ‬
g) Rinsing with fresh water or displacement
with Nitrogen gas
‫ز( ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﮔﺎز ازت‬
After step "f" the system shall be rinsed once
again with fresh water or displaced with
Nitrogen gas as indicated in Paragraph "e"
above.
‫ﭘﺲ از ﻣﺮﺣﻠﻪ "و" ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ دوﺑﺎره ﺑﺎ آب ﺗﺎزه ﺷﺴﺘﻪ‬
‫ﺷﺪه ﻳﺎ ﻃﺒﻖ ﭘﺎراﮔﺮاف "ﻫـ" در ﺑﺎﻻ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺑﺎ ﮔﺎز ازت‬
. ‫ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ح( ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و اﺛﺮ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزي‬
h) Neutralization and passivation
‫ﭘﺲ از ﻣﺮﺣﻠﻪ "ز" ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و اﺛﺮ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ‬
3 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ داراي‬.‫ﻃﻲ ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ درﺻﺪ ﻓﺴﻔﺎت‬1 ‫ ﺗﺎ‬0/5 ‫درﺻﺪ وزﻧﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﻳﻢ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬
‫ درﺻﺪ ﻧﻴﺘﺮات‬0/6 ‫ درﺻﺪ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻳﺎ‬1 ‫ ﻳﺎ‬3 ‫ﺳﺪﻳﻢ ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻴﺘﺮات ﺳﺪﻳﻢ‬. ‫ﺳﺪﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ ارﺟﺤﻴﺖ دارد‬
‫ درﺟﻪ‬60 ‫ ﺗﺎ‬50 ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ دﻣﺎي‬4 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮدﺷﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
After step "g" Neutralization and passivation
shall be performed as one step. The solution
shall be 1 to 3 percent by weight Soda ash with
0.5 to 1 percent three sodium phosphate or 1%
NaOH or 0.6% Sodium Nitrate (Nitron). It
should be noted that Nitron is preferred to
other additives.
The solution shall be circulated for 2 to 4 hours
with a temperature of 50 to 60°C.
‫ط( ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
i) Flushing and drying
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﺒﻮر‬، "‫ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﺮاﺣﻞ "اﻟﻒ" ﺗﺎ "ح‬
ً‫ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ داغ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﻣﻼ‬
‫ ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻫﻮاي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از‬.‫ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
After steps "a" to "h" are completed, the
system shall be flushed with hot dry air until
the system is completely dried. The dew point
of spent air shall be lower than the minimum
11
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
ambient temperature.
IPS-C-PI-410(1)
. ‫ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪن‬2-4-2-5
‫در ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪن ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﻤﺎن‬
‫ﻏﻠﻈﺖ و دﻣﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﺷﻮد و ﻫﻤﺎن ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺠﺰ آﻧﻜﻪ ﺳﻴﺎل ﺑﺎﻳﺪ از‬
‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ )اﻧﺸﻌﺎب ﺗﺨﻠﻴﻪ( ﺗﺰرﻳﻖ و ﻫﻮا )ﻳﺎ ﺳﻴﺎل‬
‫ﻗﺒﻠﻲ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ( از ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ )اﻧﺸﻌﺎب ﻫﻮاﮔﻴﺮي( ﺧﺎرج‬
‫ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺳﻴﺎل ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﻧﺪارد ﻣﺪت زﻣﺎن‬.‫ﺷﻮد‬
‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺮﺑﻮط‬
‫ اﻣﺎ در ﻫﺮ ﺣﺎل اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ‬،‫ﺑﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدﺷﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮدﺷﻲ ﺟﺮﻳﺎن )ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫( ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬1-4-2-5 ‫"اﻟﻒ" ﺗﺎ "ط" از ﺑﻨﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
5.2.4.2 Pickling by soaking process
In chemical cleaning by soaking process the same
concentrations and temperatures specified in
circulation process shall be used and the same
steps shall be followed except that the fluid(s)
shall be injected from the lowest point of the
system (drain) and air (or previous spent fluid)
shall be vent from the highest point (vent). Since
there is no movement of fluid(s), the duration of
acid wash with soaking process shall be kept
longer than that of the circulation process, but in
any case the end of each step shall be determined
as indicated in circulating process (steps a to i in
Clause 5.2.4.1).
‫ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻏﻮﻃﻪور ﺳﺎزي‬3-4-2-5
5.2.4.3 Pickling by dipping process
‫در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻏﻮﻃﻪور ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ وان ﺑﻪ اﻧﺪازهاي ﻛﻪ ﺑﺘﻮان‬
‫ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ را در آن ﻓﺮو ﺑﺮد ﺗﻬﻴﻪ‬
‫ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻏﻠﻈﺖ و دﻣﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻫﻤﺎن ﻣﺮاﺣﻞ‬1-4-2-5 ‫ﭘﺎراﮔﺮاف‬
‫ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮدﺷﻲ ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻏﻮﻃﻪور‬
. ‫ﺳﺎزي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ در داﺧﻞ وان ﺳﻴﺎل دﻧﺒﺎل ﮔﺮدد‬
In dipping process a bath shall be prepared with a
size that the biggest portion of piping system can
be immersed into it. Then fluids with the same
concentration and temperature as indicated in
Paragraph 5.2.4.1 shall be used and same steps as
those cited for circulation process shall be
followed for dipping the piping system into the
fluid baths.
‫ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن‬5-2-5
5.2.5 Pickling stainless steel piping
Pickling of stainless steel piping should be
avoided, but if project specification calls for it
stainless steel piping may be chemically cleaned
as per detail procedure cited in Clause 5.2.4
taking the following exceptions into account:
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ از اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ‬
‫ اﻣﺎ اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﭘﺮوژه اﻳﻦ ﻋﻤﻞ را‬،‫ﻧﺰن ﭘﺮﻫﻴﺰ ﮔﺮدد‬
‫اﻳﺠﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮان ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن را ﻃﺒﻖ‬
‫ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬4-2-5 ‫روش ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﻋﻨﻮان ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
: ‫اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﺎت زﻳﺮ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮد‬
5.2.5.1 Only distilled and/or demineralized water
shall be used in flushing, rinsing, preparation of
acids, neutralizing, passivating and degreasing
fluids.
‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ از آب ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻋﺎري از ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ‬1-5-2-5
5.2.5.2 Only phosphoric acid, sulphuric acid
and/or organic acids shall be used for acid wash.
Requirements given in Clause 5.2.4 in respect of
concentration, temperature, and duration of
pickling shall be adhered to.
،‫ ﺑﺮاي اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ از اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ‬2-5-2-5
5.2.5.3 Hydrochloric acid shall not be used in any
circumstances.
‫ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ وﺟﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺟﻮﻫﺮ ﻧﻤﻚ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬3-5-2-5
5.2.5.4 Chloride concentration during pickling
process shall never exceed 1 mg/kg (1 ppm by
weight) before, during and after pickling.
،‫ ﻏﻠﻈﺖ ﻛﻠﺮاﻳﺪ در ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ‬4-5-2-5
،‫ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬،‫ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻴﺪ‬،‫ آﺑﻜﺸﻲ‬،‫ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب‬
.‫ و ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬،‫ﺑﻲ اﺛﺮ ﺳﺎزي‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت داده ﺷﺪه‬.‫ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ و ﻳﺎ اﺳﻴﺪﻫﺎي آﻟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ و ﻣﺪت زﻣﺎن اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬،‫ دﻣﺎ‬،‫ در ﻣﻮرد ﻏﻠﻈﺖ‬4-2-5 ‫در ﺑﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﮔﻴﺮد‬
PPM) ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم‬1 ‫ﺑﻌﺪ و در ﺿﻤﻦ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ از‬
. ‫ وزﻧﻲ(ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬1
12
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه‬6-2-5
5.2.6 Protection of cleaned piping
‫ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﮔﺎز ازت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺎﻣﻞ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻫﻮاي داغ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﺸﺘﻲ ﮔﺎز ازت ﺑﻪ‬. ‫ﮔﺮدد‬
‫ﻣﺤﻴﻂ اﺗﻤﺴﻔﺮ ﻛﺎﻣﻼً ﻛﻴﭗ ﺷﺪه و ﺗﺎ زﻣﺎن ﺷﺮوع ﻋﻤﻠﻴﺎت راه‬
. ‫اﻧﺪازي داراي ﻓﺸﺎر ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
After completion of acid wash and subsequent
drying of piping system, the hot air shall be
completely displaced with Nitrogen gas. The
system shall be tightened to obviate leakage of
Nitrogen gas to open atmosphere and a positive
pressure shall be maintained until the
commissioning process gets started.
5.3 Other Cleaning Methods
5.3.1 Removal of rust
‫ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬3-5
‫ زﻧﮓ زداﺋﻲ‬1-3-5
The system should first be degreased by
circulating water at 80 °C and adding a suitable
degreasing agent. The solution should be
circulated at this temperature for 2 hours. The
system should then be drained and washed out
with water to the process water effluent treating
system. The rust can then be removed by
circulating inhibited 2% to 5% by weight
hydrochloric acid until a sample shows that the
reaction is complete.
Finally, steam condensate should be circulated at
40 °C and a passivating phosphate mixture added
until a 2% solution is obtained. The solution
should be circulated for 2 hours.
‫ درﺟﻪ‬80 ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ اول ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮدﺷﻲ آب در دﻣﺎي‬
‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻣﺎده ﭼﺮﺑﻲ زداي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ در اﻳﻦ دﻣﺎ‬2 ‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻪ ﻣﺪت‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﺳﭙﺲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎ آب ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺴﺎب‬.‫ﮔﺮدش ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد ﺳﭙﺲ ﻣﻲﺗﻮان زﻧﮓ را ﺑﺎ ﮔﺮدش ﺟﻮﻫﺮ‬
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﺸﺎن‬5 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ﻧﻤﻚ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ‬
.‫دﻫﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ اﺳﺖ ﺑﺮﻃﺮف ﻧﻤﻮد‬
40 ‫در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺨﺎر آب ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه در دﻣﺎي‬
‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮدش داده ﺷﺪه و ﻣﺎده ﺑﻲ اﺛﺮ‬
‫ درﺻﺪ‬2 ‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﻠﻮط ﻓﺴﻔﺎت ﺑﺪان اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﻪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬2 ‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻪ ﻣﺪت‬. ‫ﺑﺮﺳﺪ‬
.‫ﮔﺮدش ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺳﭙﺲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺴﺎب‬
. ‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد و ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
The system should then be drained to the process
water effluent treatment system, and then dried
with air.
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺪون ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن‬2-3-5
5.3.2 Cleaning without circulation
‫ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺪون ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﮔﺮدش‬
‫ ﭘﻤﭗ‬،‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻳﻚ ﻳﺪك ﻛﺶ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺨﺎزن‬،‫ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫و ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ اﻧﺘﻬﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ وﺻﻞ ﺷﻮد‬
‫ﺳﭙﺲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻨﺪ دﻓﻌﻪ‬
‫ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ از ﻳﻚ ﻳﺪك ﻛﺶ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻳﺪك ﻛﺶﻫﺎ‬
.‫ﭘﻤﭗ ﺷﻮد‬
For cleaning piping systems without circulation
facilities, a trailer with tanks, pump and heating
facilities should be connected to each end of the
system. The cleaning agents should then be
pumped from one trailer to the other, as often as
required.
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺮﻫﺎي آزاد ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر و ﺗﻤﺎم‬،‫ﺗﻤﺎم ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫اﺟﺰاﺋﻴﻜﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﺘﺎﻟﻮرژﻳﻜﻲ ﺣﺴﺎس ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎز‬
.‫ﻳﺎ ﻣﺠﺰا ﺷﻮﻧﺪ‬
All instrumentation components, all relief valves
and all components susceptible to metallurgical
attack shall be removed or blanked off.
‫ ﺑﺨﺎر زﻧﻲ‬3-3-5
5.3.3 Steam blowing
‫ﻫﺪف از ﺑﺨﺎر زﻧﻲ ﺑﻪ داﺧﻞ ﺧﻄﻮط ﺑﺨﺎري ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﺨﺎر ﺑﻮده و اﺧﻴﺮاً ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﺎ ﻧﻮﺳﺎزي ﺷﺪهاﻧﺪ‬
‫ رﺳﻮب ﺷﻞ و زﻧﮓ از داﺧﻞ آﻧﻬﺎ‬،‫ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬،‫ اﺛﺮ ﺑﺨﺸﻲ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺨﺎر‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The purpose of steam blowing is to remove
debris, loose scale and rust from recently welded
or renewed steam lines suitable for steam turbine
operation. The effectiveness depends on the steam
velocity, the change of temperature in time and
13
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
the number of blows.
IPS-C-PI-410(1)
. ‫دﻣﺎ در زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﺗﻌﺪاد دﻓﻌﺎت ﺑﺨﺎر زﻧﻲ دارد‬
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺧﻂ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ دﻳﺎﮔﺮام ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬،‫ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ آزﻣﺎﻳﺶ‬،‫و اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﻤﺎم‬.‫اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﮔﺮدد‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻣﻮﻗﺖ و ﺻﺪا ﺧﻔﻪ ﻛﻦﻫﺎ ﺑﺮاي آزاد ﺳﺎزي ﻓﺸﺎر ﺑﻪ‬
.‫اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ اﺣﺴﻦ ﻣﻬﺎر ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ‬
Line cleaning should not commence until all
related piping and process equipment are fully
installed, the system has been checked for
conformance with the piping and instrumentation
diagrams, and the piping systems have been hydro
tested. Temporary piping and silencers for
depressurizing to atmosphere should be properly
anchored.
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي در ﻣﺴﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺜﻞ ﺻﻔﺤﺎت‬
‫ ﺗﻴﻮبﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن و ﺗﺮﻣﻮولﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬، ‫روزﻧﻪدار‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬.‫ﺑﺨﺎر زﻧﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺨﺎر از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﺮف‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر دادن ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ‬.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺣﺎﺻﻞ از ﻧﻮرد‬
‫ﺷﻴﺮ ﺑﺨﺎر ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺨﺎر از ﻧﻮع ﻳﻚ ﭼﻬﺎرم ﮔﺮدش‬
. ‫)ﺑﺎز ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ( ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﻴﺮ دﻗﻴﻘﺎً در ﺑﺎﻻ دﺳﺘﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﻧﻮار‬،‫ در ﻓﻠﻨﺞ ورودي ﺻﺪا ﺧﻔﻪ ﻛﻦ‬.‫ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﻣﺴﻲ ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﺻﻴﻘﻞ ﺷﺪه ﺑﻨﺎم ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪف ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ‬
‫ذرات ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ آن ﺑﺮﺧﻮرد ﻧﻤﻮده و ﺑﺘﻮان ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ آن در‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ‬.‫ﻣﻮرد اﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻗﻀﺎوت ﻧﻤﻮد‬
‫ﺑﺨﺎر اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ زده ﺷﻮد ﺗﺎ ذرات ﺑﺰرگ‬
‫ در ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﻌﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺘﺪرﻳﺞ ﺗﺎ‬،‫از ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬.‫رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺮاي‬60 ‫ﻛﻪ در ﺑﻴﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺨﺎر زﻧﻲ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ‬240 ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﻧﺸﺪه و‬
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻳﻚ‬.‫ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﺳﺮد ﺷﺪن ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ از ﻧﻈﺮ ﺗﻤﻴﺰي ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل واﻗﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﻌﺪاد ﻋﻼﺋﻢ‬
‫ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﺎت در ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪف ﻛﻤﺘﺮ از ﺗﻌﺪادي‬
‫ در ﻣﻮرد ﺑﺨﺎر زﻧﻲ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﺧﻄﻮط اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺨﺎر در ﺣﻴﻦ ﺑﺨﺎر زﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ‬‫ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ؛‬
All restrictions in the piping such as orifice plates,
flow measurement tubes and thermo wells shall be
removed prior to steam blowing. Control valves
shall be replaced with spool pieces.
Steam should be blown from a clean system to
uncleaned systems. In order to thermally shock
the piping to remove mill scale, the steam valve
controlling the blow down should be of the
quarter turn type (quick opening).
The valve should be located well upstream of the
piping to be cleaned. At the inlet flange of the
silencer, a target strip of polished copper or
aluminum shall be clamped to judge the finished
cleanliness. Blows should first be made at low
pressures to remove large objects in the piping,
gradually raising the pressure during later blows
to the maximum operating pressure. Between the
blows there should be a cool down period of at
least 60 minutes for uninsulated pipes and 240
minutes for insulated pipes. A system is
considered to be acceptably clean when the target
plate has less than a predetermined number of
impact pock marks. The following requirements
apply for blowing steam lines:
• Steam flow during blowing shall be at least
three times the maximum flow rate during
operation;
• There shall be not more than one total
particle count (pock mark) per square
centimeter of target plate surface;
‫ ﺷﻤﺎرش ﺗﻌﺪاد ﻛﻠﻲ ذرات )ﻋﻼﺋﻢ ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ( در ﻫﺮ‬‫ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از ﺳﻄﺢ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪف ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﻜﺒﺎر‬
‫اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد؛‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺎﻧﻪاي دال ﺑﺮ وﺟﻮد ﻣﻮاد ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه )ﻣﺜﻞ ﭘﺎﺷﺶ‬‫ ﺻﻔﺤﺎت ﻫﺪف‬.‫ ﺷﻦ و ﻏﻴﺮه( ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺟﻮش‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭻ اﺛﺮ ﺧﺸﻦ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮدي را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ؛‬
‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؛‬10 ‫ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺨﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬-
• There shall be no evidence of embedded
material (e.g. weld splatter, sand, etc.). Target
plates shall not show individual rough
impressions;
• The blowdown shall be of not less than 10
minutes duration;
14
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
• At least 15 blows shall be made;
IPS-C-PI-410(1)
‫ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد؛‬15 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬‫ اﮔﺮ ﻣﻘﺮر اﺳﺖ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار‬‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻋﺒﻮر ﮔﺎز ازت ﻛﺎﻣﻼً از‬،‫ﻧﮕﻴﺮد‬
.‫ﻫﻮا ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه و ﭘﺮ از ﮔﺎز ﺧﻨﺜﻲ ازت ﮔﺮدد‬
• If the piping is not to be put immediately into
service, the system should be purged with
nitrogen to remove any air and should be
placed under an inert nitrogen blanket.
‫ ﻫﻮا زﻧﻲ‬4-3-5
5.3.4 Air blowing
‫اﮔﺮ اﻣﻜﺎن دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر زﻧﻲ‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﻣﻜﺎن ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن ﻣﺎﻳﻌﺎت‬،‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﮔﺮ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺨﺎر‬
‫در ﺧﻂ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ زدن ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎ ﻳﺎ ادوات اﺑﺰار‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬،‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬،‫دﻗﻴﻖ ﺷﻮد‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺧﻄﻮط ﺳﻮﺧﺖ و ﺧﻄﻮط ﻫﻮاي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ از اﻳﻦ ﻣﻮارد‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزيﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻮارد ﺑﺨﺎر زﻧﻲ‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻮا ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻫﻮاي ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺑﺎ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮد زﻳﺮا ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي داﺋﻤﻲ ﻫﻮاي اﺑﺰار‬
‫ اﻳﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي‬.‫دﻗﻴﻖ ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻫﻮا ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ و ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
.‫ﺑﺮاي ﺣﺬف روﻏﻦ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
.‫در ﺿﻤﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻫﻮازﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻫﻮا در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻮﻗﺘﻲ )از ﻃﺮﻳﻖ ﺻﺪا‬
.‫ﺧﻔﻪﻛﻦ( ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
If it is not possible to achieve the necessary steam
velocities required for steam blowing or if it is not
convenient to use steam because of the possibility
of residual liquids in the line that may damage
machines or instrumentation, air blowing should
be substituted.
Examples of this are fuel lines and instrument air
lines. Preparations are identical to those for steam
blowing.
Air is usually supplied from temporary highpressure large-capacity air compressors because
the permanent instrument air compressors do not
normally have sufficient capacity. These
temporary air compressors are supplied with
aftercoolers and coalescers to remove oil from the
compressed air system.
An air reservoir shall be available during the
blowdown process. The piping is then cleaned by
pressurizing the piping system and then opening a
temporary quick acting valve to allow
depressurization (via a silencer) to atmosphere.
‫در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﺳﺮوﻳﺲ‬
.‫ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ ﻣﻴﺘﻮان از ﺑﻌﻀﻲ از ﺷﻮﻛﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﻜﻞ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از ﻫﻮازﻧﻲ داﺧﻞ‬.‫ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺳﺎﭼﻤﻪ ﭘﺎﺷﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪن ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻻزم ﺑﺮاي‬.‫ وزش ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬80 ‫ ﺗﺎ‬60
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺿﺮﻳﺐ اﺧﺘﻼل ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
: ‫ﮔﺮدد‬
Some thermal shocking can be achieved by
running the compressor without the aftercoolers in
operation. However this is insufficient to obtain
any significant thermal cycling. It is
recommended that piping be internally shot
blasted prior to air blowing.
In general, between 60 and 80 blows for each
system will be necessary to ensure cleanliness. An
indication of the air flow necessary for the
cleaning process can be determined by calculating
the Disturbance Factor (DF):
DF 
2d
Rb
o
R o2d c
‫ = ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن در ﺿﻤﻦ دﻣﺶ‬Rb ‫ﻛﻪ در آن‬
‫ = ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬Ro
‫ = ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺳﻴﺎل ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه‬dc
‫ = ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺳﻴﺎل ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬do
‫ ﺧﻂ ﺑﺨﻮﺑﻲ‬1/5 ‫ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬DF ‫ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻠﺰي ﻫﺪف ﺻﻴﻘﻞ ﺷﺪه ﺑﻌﺪ از دﻣﺶ‬
where Rb = flow rate during blowing,
Ro = flow rate during operation,
dc = density of cleaning medium,
do = density of operating medium
Experience has shown that with DF greater than
1.5 the line is well cleaned and the polished metal
15
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
target shows little or no evidence of pitting after
the air blow.
IPS-C-PI-410(1)
.‫داراي ﺧﻮردﮔﻲ ﺣﻔﺮهاي اﻧﺪك ﻳﺎ ﻓﺎﻗﺪ ﺣﻔﺮه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬-6
6. INSPECTION
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻳﻦ ﺣﻖ را دارد ﻛﻪ در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻛﺎري‬1-6
6.1 The Engineer reserves the right to inspect
and/or supervise cleaning at any step of the
operation and to make any check deemed
necessary to ensure that the desired degree of
cleanness has been achieved.
‫ﺑﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻳﺎ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﭘﺮداﺧﺘﻪ و‬
‫ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎي ﻻزم ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺰان‬
.‫ﺗﻤﻴﺰي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ را ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ در ﺣﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻋﻼوه ﺑﺮ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ذﻛﺮ‬2-6
6.2 During chemical cleaning in addition to the
tests listed in Clause 5.2.4.1 the attack of the
surfaces shall be checked by using pretreated steel
plates. These tests shall be performed according to
the Attachment A adopted to the field condition
with approval of the Engineer.
‫ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﻓﻮﻻدي‬1-4-2-5 ‫ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ‬.‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﮔﺮدد‬،‫از ﭘﻴﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ "اﻟﻒ" ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻴﺪاﻧﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ‬
ENVIRONMENTAL
‫ اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬-7
Before starting any chemical cleaning operation,
adequate measures for safety and protection of the
environment shall be established. All local
regulations shall be complied with and the
Company's requirements shall be observed.
‫ ﺗﺪاﺑﻴﺮ‬،‫ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺨﺎذ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ و اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬.‫ﮔﺮدد‬
.‫ﺑﺮآورده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ورود ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻓﺮاد ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻤﻨﻮع‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﺟﻮﺷﻜﺎري‬،‫ﻋﻼﺋﻢ اﺧﻄﺎري در ﻣﻮرد ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺳﻴﮕﺎر ﻛﺸﻴﺪن‬
‫ﺑﺮش ﺑﺎ ﺷﻌﻠﻪ و ورود اﻓﺮاد ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻫﺎي ﺧﻮردﮔﻲ و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬،‫ﻣﻮاد ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
.‫ﻇﺮوف در ﺑﺴﺘﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﺧﺎك )ﭼﻪ ﺑﺎ روﻏﻦ‬
‫ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺴﺘﺸﻮ( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺸﺘﻚﻫﺎي ﻗﻄﺮه ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻛﺎﻓﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺣﺎﺻﻞ از ﻧﺸﺘﻲ ﻃﺒﻖ ﻫﻤﺎن‬.‫ﮔﺮدد‬
.‫روش ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻋﻤﺪه دﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫در ﺿﻤﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﺴﺘﺸﻮ و در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻮاد ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻟﺒﺎس ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪه و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
‫ دﺳﺘﻜﺶﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬،‫)ﺣﻔﺎظﻫﺎي ﺻﻮرت‬
.‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
7. SAFETY AND
PROTECTION
The cleaning area shall be closed off to
unauthorized personnel.
Warning signs shall be posted to forbid smoking,
welding, flame cutting and unauthorized entering
of the cleaning area.
Cleaning agents, inhibitors and chemicals shall be
transported in closed containers, drums or tanks.
Where necessary, adequate drip pans shall be
placed to avoid soil contamination (either by oil
or cleaning liquid). Disposal of liquid leakage
should follow the same procedure as for bulk
liquids.
Protective clothing shall be worn and other
protective equipment (face shields, special gloves)
shall be used during cleaning and when handling
cleaning agents.
An emergency shower with eye bath shall be
available to wash away splashed hazardous
chemicals.
‫ﻳﻚ دوش اﺿﻄﺮاري داراي ﭼﺸﻢ ﺷﻮي ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﻦ ﻣﻮاد‬
. ‫ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺗﺮﺷﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
During cleaning with acid, adequate venting shall
be provided to prevent the accumulation of any
explosive gas mixture; special measures
(ventilation) shall be taken to vent isolated
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺠﻤﻊ ﻫﺮ‬،‫در ﺿﻤﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ‬
‫ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﻛﺎﻓﻲ در ﻧﻈﺮ‬
‫ ﺑﺮاي ﺧﺮوج اﻳﻦ ﺗﺠﻤﻊﻫﺎي ﺟﺪا ﺷﺪه ﺑﺎ ﻳﻚ روش‬، ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
16
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
pockets in a safe manner.
IPS-C-PI-410(1)
. ‫اﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎرج ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ )ﺗﻬﻮﻳﻪ( اﺗﺨﺎذ ﮔﺮدد‬
‫رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن اﺳﻴﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن آرام اﺳﻴﺪ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫ ﻫﻢ زدن آن ﺟﻬﺖ ﭘﺮﻫﻴﺰ از ﺗﺮﺷﺢ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ‬،‫ﺑﻪ آب‬
‫ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي‬. ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬75 ‫رﻓﺘﻦ دﻣﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن آﺳﺘﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ از‬
. ‫آب ﻓﺎﻗﺪ ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻳﺎ آب ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺒﺎﺗﻲ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻮاد ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺼﻮرت اﻳﻤﻨﻲ‬
‫و ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ از ﻃﺮﻳﻖ واﺣﺪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﻳﺎ‬
‫ دﻓﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﻓﻘﻂ ﭘﺲ‬. ‫ﻣﺨﺰن دﻓﻊ ﺑﺎﻳﺪ داده ﺷﻮد‬
‫از ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و ﺗﺎﺋﻴﺪ ﭘﺬﻳﺮش زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ اﮔﺮ ﻣﺨﺰن دﻓﻊ ﺣﺎوي ﻣﻮاد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري آﻟﻲ ﻳﺎ آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎ‬.‫اﺳﺖ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﻛﺘﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
Dilution of acid shall always be effected by
slowly adding the concentrated acid to water,
stirring to avoid splashing and to prevent the
temperature from rising above 75 °C. When
cleaning austenitic stainless steel, demineralised
or condensed water shall be used for dilution
purposes.
Arrangements shall be made for the safe and
environmentally acceptable disposal of used
cleaning agents via a neutralization unit or
disposal tank. Direct disposal to a sewer may be
performed only after neutralization and on
confirmation of environmental acceptability. If
the disposal tank contains organic cleaning
materials or contaminants, biotreatment shall be
applied.
‫ﺑﻲﻓﻠﻮﺋﻮراﻳﺪ آﻣﻮﻧﻴﻮم ﻳﻚ ﻣﺎده ﺳﻤﻲ اﺳﺖ و اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي‬
،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد )زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪه‬
‫ ﺳﺎق ﭘﻮﺷﻬﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬،‫ دﺳﺘﻜﺶ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ‬،‫ﻣﺎﺳﻚ ﺻﻮرت‬
.(‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ﺗﺮﺗﻴﺒﺎﺗﻲ ﺑﺮاي دﻓﻊ اﻳﻤﻦ ﮔﺎزﻫﺎي آزاد ﺷﺪه ﺿﻤﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ ﻣﺜﻞ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن و دي اﻛﺴﻴﺪ‬
.‫ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ داده ﺷﻮد‬
Ammonium bifluoride is a toxic substance and
appropriate precautions shall be taken (when
handling concentrated solutions, face masks,
rubber gloves and leggings are advised).
Arrangements shall be made for the safe disposal
of gases released during cleaning, including toxic
gases such as hydrogen sulphide and sulphur
dioxide.
During chemical cleaning of equipment
containing sulphurous compounds such as iron
sulphide, hydrogen sulphide will be released and
strict precautions shall be taken. The gases formed
during the chemical cleaning process should be
routed to a caustic absorption pot to absorb the
released hydrogen sulphide. The discharge from
the pot shall be routed to a safe location for
venting. The discharge from the vent shall be
carefully monitored to detect hydrogen sulphide
breakthrough so that the caustic charge in the
absorption pot can be replenished. After the
chemical cleaning or whilst changing the caustic
inventory of the absorber pot it must be assumed
that hydrogen sulphide is still present, possibly at
a slight overpressure. Therefore, replenishing or
removal of the caustic pot must be done with great
care, taking hydrogen sulphide precautions such
as:
‫در ﺣﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﺎوي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﮔﻮﮔﺮد‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن آزاد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﺜﻞ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ آﻫﻦ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﮔﺎزﻫﺎي‬.‫اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه در ﺣﻴﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺟﺬب ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن آزاد ﺷﺪه ﺑﻪ ﻳﻚ ﻇﺮف ﺟﺎذب ﺳﻮد‬
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﻇﺮف ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﻞ اﻣﻦ ﺑﺮاي ﮔﺎز‬.‫ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺪار ﺟﺬب‬.‫زداﺋﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﺑﺎ دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﺷﺎرژ‬
‫ ﺑﻌﺪ از‬.‫دوﺑﺎره ﺳﻮد در ﻇﺮف ﺟﺬب ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻜﺮار ﮔﺮدد‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺿﻤﻦ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻮد ﻣﻮﺟﻮد در ﻇﺮف‬
‫ﺟﺬب ﻓﺮض ﺑﺮ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ دوﺑﺎره ﭘﺮﺳﺎزي ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻇﺮف ﺳﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬. ‫اﺳﺖ‬
‫دﻗﺖ ﺑﺎﻻ اﻧﺠﺎم و اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي آﻣﺪه در زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬
:‫ﻫﻴﺪروژن ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﻨﺪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﻀﺎي ﺑﺨﺎرات ﻇﺮوف ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺪار ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ‬.‫از ﻃﺮﻳﻖ ﻇﺮف ﺑﻪ اﺗﻤﺴﻔﺮ‬
• Purging the vapor space of the vessels
included in the acid cleaning circuit, via the
pot To atmosphere;
• Performing a gas test for hydrogen sulphide
when removing the caustic pot;
‫ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ وﺟﻮد ﮔﺎز ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن در زﻣﺎن‬.‫ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻇﺮف ﺳﻮد‬
• Use of breathing apparatus when removing
the caustic pot.
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻨﻔﺴﻲ در زﻣﺎن ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻇﺮف‬.‫ﺳﻮد‬
17
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
During acid cleaning, agitation with air shall
not be performed as this may result in the
formation of explosive hydrogen-oxygen
mixtures. Agitation with nitrogen may be
applied.
‫در ﺣﻴﻦ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮا آﻧﺮا ﺑﻪ ﻫﻢ زد زﻳﺮا اﻳﻦ‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﺨﻠﻮطﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر‬
‫ ﺑﻬﻢ زدن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ازت اﻧﺠﺎم‬.‫اﻛﺴﻴﮋن و ﻫﻴﺪروژن ﺷﻮد‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ﺣﻀﻮر ﺟﻴﻮه ﺑﻮﻳﮋه در زﻣﺎن ﻓﺮآورش ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ از‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ‬.‫ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﮔﺎزي ﻣﺤﺘﻤﻞ اﺳﺖ‬
‫ از‬.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪي واﺣﺪ از ﺗﻠﻪﻫﺎي ﺟﻴﻮه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫رﻫﺎﺳﺎزي ﺟﻴﻮه و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آن ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
The presence of mercury is possible,
particularly when processing hydrocarbon
condensate from gas fields. Mercury traps are
used to prevent contamination of process unit
equipment. The release of mercury and its
compounds to the environment shall be
prevented.
‫ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﺠﺪد‬-8
8. REASSEMBLY
‫ وﺳﺎﻳﻞ ﺷﻜﻨﻨﺪه و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ دﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﺑﺎﻻﺋﻲ‬.‫دوﺑﺎره ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫رﻋﺎﻳﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺑﺨﺼﻮص در ﻣﻮرد ﻧﻜﺎت‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد‬
After the cleaning operations, pipes, fragile
devices, etc. have to be reassembled. A great care
is necessary in this operation.
The construction specifications have to be
complied with, with a particular emphasis on the
following points:
‫ ﻏﻴﺮه ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ رﻳﻨﮓﻫﺎي ﺣﻠﻘﻮي‬،‫ واﺷﺮﻫﺎي آﺑﺒﻨﺪي‬‫ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻟﺸﺘﻚﻫﺎي ﻟﻐﺰﺷﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻓﻨﺮي‬‫ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻧﺼﺐ و ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﺠﺪد آزاد‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ رزوهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ و دور آﻧﻬﺎ ﻧﻮار ﺗﻔﻠﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‬-
• Gaskets, ring joints, etc. have to be carefully
cleaned.
• Spring supports, sliding pads, etc. have to be
installed according to the drawings and
released when the re-assembly is completed.
• Threads shall be checked and wrapped with
PTFE.
‫ ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪﻫﺎ و ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬.‫ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻨﺶ روي ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي ﭘﻤﭗﻫﺎ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺑﺸﻘﺎﺑﻲ و ﻏﻴﺮه )ﺑﺮ‬،‫ ﺟﻬﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬‫اﺳﺎس ﻓﻠﺶ روي آﻧﻬﺎ( ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ‬
.‫ﺷﻮد‬
،‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ در ﺧﻂ ﻣﺜﻞ روزﻧﻪﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن‬‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞﻫﺎي ﭼﺮﺧﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬،‫روزﻧﻪﻫﺎي ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ آﻛﺎردﺋﻮﻧﻬﺎي اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي‬.‫ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن آزاد ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت اﺳﺘﺤﻜﺎﻣﻲ و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﺠﺪد‬
.‫آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺮا ﺷﻮد‬
• Stuffing boxes and packing of valves shall be
checked and changed if necessary.
• Absence of stresses on pumps
compressors flanges has to be checked.
IPS-C-PI-410(1)
and
• The orientation of check valves, globe valves,
etc. shall be checked (according to their arrow)
against the direction of flow.
• In-line instruments such as flow orifices,
restriction orifices, rotameters, shall be
installed by instrument specialists.
• Expansion bellows shall be freed according
to the Manufacturer's instructions.
Tightness tests, followed by functional tests
shall be made after re-assembly.
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺴﺘﻨﺪﺳﺎزي‬-9
9. DOCUMENTATION REQUIREMENTS
‫ و ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از‬،‫روﺷﻬﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻗﺒﻞ از راهاﻧﺪازي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ‬
Chemical cleaning procedures, and test results
shall be submitted to the Engineer on completion
of chemical cleaning and prior to commissioning
18
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
of the system. The documents shall include but
not necessarily limited to the followings:
IPS-C-PI-410(1)
ً‫ ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ وﻟﻲ ﻧﻪ ﻟﺰوﻣﺎ‬.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد‬
: ‫ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ روش ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬1-9
9.1 Approved Chemical cleaning procedure.
9.2 Flow diagram of the system(s) which have
been chemically cleaned.
‫ ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ )ﻫﺎ( ﺋﻲ ﻛﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬2-9
9.3 A certificate signed and approved by the
Engineer showing that all piping system which
require internal cleaning have been satisfactorily
cleaned based on approved procedure.
‫ ﻳﻚ ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎ اﻣﻀﺎء و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ‬3-9
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري داﺧﻠﻲ ﺑﺮ‬
‫اﺳﺎس روش ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺻﻮرت رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
.‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
9.4 The test results conducted before, during and
after chemical cleaning.
‫ در ﺿﻤﻦ و ﺑﻌﺪ از‬، ‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﻗﺒﻞ از‬4-9
9.5 The preservation system including the type of
purging fluid and the pressure of the system(s).
.(‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻮع ﺳﻴﺎل و ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ )ﻫﺎ‬5-9
.‫ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺘﻮي ﺗﺎرﻳﺦ اﺟﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت و اﺳﻢ و اﻣﻀﺎء‬
.‫ﻣﺠﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The date of execution, the name and signature of
the Executor shall appear on all documents.
19
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
ATTACHMENTS
‫ﺿﻤﺎﺋﻢ‬
ATTACHMENT A
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ اﻟﻒ‬
1
2
‫در روش ﺷﺮح داده ﺷﺪه زﻳﺮ اﮔﺮ ﻓﻘﻂ ﻛﻞ آﻫﻦ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ‬
. ‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ دﻗﻴﻘﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲدﻫﺪ‬،‫ﺻﻮرت ﻧﻤﻜﻬﺎي آﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻋﻤﻼً اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﺣﻤﺎم اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﻳﺎ از زﻣﺎن اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ آن‬
‫ ﺳﭙﺲ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از‬.(‫ﻓﻘﻂ ﻣﺪت ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ در ﺗﻤﺎم ﺣﺎﻻت‬.‫ﺑﺮداﺷﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ( اول ﺑﺎﻳﺪ اﺣﻴﺎ‬25 ً‫دﻳﮕﺮ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻧﻤﻮﻧﻪ )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫ﮔﺮدد )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺑﺎ ﻣﻠﻘﻤﻪ روي( ﺗﺎ ﺗﻤﺎم آﻫﻦ ﺑﺼﻮرت‬
‫ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از آن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻃﺒﻖ روش زﻳﺮ‬،‫ﻧﻤﻚﻫﺎي آﻫﻦ در آﻳﺪ‬
:‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲﺷﻮد‬
The method described below gives accurate
results only if all the iron present is in the form of
ferrous salts.
This is generally the case if the sample is taken
from a pickling bath which is in operation (or in
which pickling has taken place only a short while
previously). The sample must then be tested
immediately after having been taken. In all other
cases part of the sample (approx. 25 ml) must first
be reduced (e.g. with zinc amalgam) until all the
iron is present in the form of ferrous salts, after
which the sample is tested according to the
following method.
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemicals
‫ ﻧﺮﻣﺎل‬4 ‫اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ‬85 ‫اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ‬
MnSO4 4H2O ‫ ﮔﺮم‬70 ‫ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﻨﮕﻨﺰ ﻛﻪ از ﺣﻞ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬125 ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ آب ﻣﻘﻄﺮ و اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن‬500 ‫در‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻏﻠﻴﻆ‬125 ‫ و‬%85 ‫اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ آﻳﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن آب ﻣﻘﻄﺮ ﺣﺠﻢ ﻣﺤﻠﻮل‬
.‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﻟﻴﺘﺮ رﺳﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻧﺮﻣﺎل‬0/1 ‫ﭘﺮﻣﻨﮕﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ‬
4 n sulphuric acid.
85% wt phosphoric acid
Manganese sulphate solution,obtained by
dissolving 70 g MnSO4 4H2O in 500 ml distilled
water and adding 125 ml 85% phosphoric acid
and 125 ml concentrated sulphuric acid, and then
making the solution up to 1 litre with distilled
water.
0.1 n potassium permanganate.
‫روش‬
‫ را ﺑﺎ آب‬، ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ‬V ، ‫ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﺳﻴﺎل داﺧﻞ ﺣﻤﺎم‬
‫ اﮔﺮ ﺳﻴﺎل ﺣﻤﺎم‬،‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮﺳﺪ‬100 ‫ﻣﻘﻄﺮ رﻗﻴﻖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ و‬10 ،‫ﻓﺎﻗﺪ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﺋﻴﺪرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﺳﻴﺎل‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬0/5
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮﻟﻔﺎت‬25 ،‫داراي اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﺋﻴﺪرﻳﻚ اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺎ ﭘﺮﻣﻨﮕﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ آﻧﺮا ﻋﻴﺎرﮔﻴﺮي‬.‫ﻣﻨﮕﻨﺰ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬a) ‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬15 ‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ رﻧﮓ ﺻﻮرﺗﻲ روﺷﻦ ﺗﺎ‬
. (‫ﮔﺮم‬
‫ﻣﻘﺪار آﻫﻦ ﻣﻮﺟﻮد در ﺳﻴﺎل )داﺧﻞ( ﺣﻤﺎم را از ﻓﺮﻣﻮل‬
Procedure
Dilute a suitable quantity, V ml, bath fluid with
distilled water to about 100 ml. If the bath fluid
does not contain any hydrochloric acid, add 10 ml
sulphuric acid and 0.5 ml phosphoric acid. If it
does, add 25 mg manganese sulphate solution.
Titrate with potassium permanganate until the
pale pink color remains for 15 seconds ( a mg ).
Calculate the iron content of the bath fluid in g/l
V
۴
‫ ﻣﻘﺪار آﻫﻦ‬1-1
1.1 Iron Content

٣
‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻤﺎمﻫﺎي اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬-1
1. TESTING OF PICKLING BATHS
from
IPS-C-PI-410(1)
b ‫ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻛﻪ در آن‬  b  56
 b  56 , in which b represents the titre of
V
.‫ﻋﻴﺎر ﭘﺮﻣﻨﮕﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
the potassium permanganate.
‫ ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ‬2-1
1.2 Acid Content
‫( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬PH ‫روش ﻋﻴﺎر ﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﻣﺘﻴﻞ اوراﻧﮋ )ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
. ‫ﺷﺎﺧﺺ ﻛﻪ در زﻳﺮ ﺷﺮح داده ﺷﺪه ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The titration method with orange methyl as
indicator described below is simple to carry out,
but has the drawback that the correct change of
20
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
color is not clearly perceptible to everyone.
Therefore a method with phenolphthalein as
indicator is described as an alternative, but this is
less accurate.
IPS-C-PI-410(1)
‫وﻟﻲ داراي اﻳﻦ اﺷﻜﺎل اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ روش ﻓﻨﻞ ﻓﺘﺎﻟﺌﻴﻦ‬.‫ﻛﺴﻲ ﺑﻄﻮر واﺿﺢ ﻗﺎﺑﻞ درك ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ اﻣﺎ اﻳﻦ‬،‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﺎﺧﺺ ﺑﺮاي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
. ‫دﻗﺖ ﻛﻤﺘﺮي دارد‬
‫ﻋﻴﺎر ﮔﻴﺮي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬
. ‫ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ )در اﻳﻨﺠﺎ ﺷﺮح داده ﻧﻤﻲﺷﻮد( اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ اﻣﺎ روﺷﻲ‬،‫اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ وﺳﺎﻳﻞ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﮔﺮان ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺨﺼﻮص ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺗﻌﺪاد زﻳﺎدي از ﺳﺮي‬، ‫ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
. ‫آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬
The titration can also be carried out
potentiometrically (not further described here).
This requires a relatively expensive apparatus, but
the method is more suitable, particularly for
conducting larger series of tests.
‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
Chemicals
‫ ﻧﺮﻣﺎل‬0/1 ‫ ﻧﺮﻣﺎل و ﺳﻮد ﺳﻮز آور‬1 ‫ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور‬
1 n caustic soda solution and 0.1 n caustic soda
solution.
. ‫ﻣﺘﻴﻞ اوراﻧﮋ‬
. ‫ﻓﻨﻞ ﻓﺘﺎﻟﻴﻦ‬
Methyl orange.
Phenolphthalein.
5
‫روش‬
Procedure
‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ ﺣﻤﺎم ﻫﺎي اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬
a) Acid content of pickling baths
‫( ﺷﺎﺧﺺ ﻣﺘﻴﻞ اوراﻧﮋ‬1-‫اﻟﻒ‬
a.1) Methyl orange indicator
‫ را ﺑﺎ آب‬، ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ‬V ، ‫ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﺳﻴﺎل داﺧﻞ ﺣﻤﺎم‬
‫ ﭼﻨﺪ ﻗﻄﺮه‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮﺳﺪ‬100 ‫ﻣﻘﻄﺮ رﻗﻴﻖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬
1 ‫ﻣﺘﻴﻞ اوراﻧﮋ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ و ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور‬
‫ﻧﺮﻣﺎل ﻋﻴﺎر ﺳﻨﺠﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ رﻧﮓ آن از ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ زرد ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
. (‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬a) ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ ﺣﻤﺎم ﺷﻮﺋﻲ را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ از ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ‬
: ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬

‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
 b × 36.5 g/l
V
Dilute a suitable quantity, V ml, bath fluid with
distilled water to about 100 ml. Add a few drops
of methyl orange and titrate with 1 n caustic soda
solution until the color changes from red to
yellow (a mg ).
Calculate the acid content of the pickling bath in
g/l from:

V

V

V
b
 36.5 g/l if the acid is hydrochloric acid.
b
 49 g/l if the acid is sulphuric acid.

V
b

 98 g/l if the acid is phosphoric acid.
V
in which b represents the titre of the caustic soda
solution.
 b ×49 g/l
‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
 b ×98 g/l
‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﻋﻴﺎر ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬b ‫ﻛﻪ در آن‬
‫( ﺷﺎﺧﺺ ﻓﻨﻞ ﻓﺘﺎﻟﺌﻴﻦ‬2-‫اﻟﻒ‬
a.2) Phenolphthalein indicator
‫ را ﺑﺎ آب‬،‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ‬V ، ‫ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﺳﻴﺎل داﺧﻞ ﺣﻤﺎم‬
‫ ﭼﻨﺪ ﻗﻄﺮه‬. ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮﺳﺪ‬100 ‫ﻣﻘﻄﺮ رﻗﻴﻖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎٌ ﺑﻪ‬
0/1 ‫ﻓﻨﻞ ﻓﺘﺎﻟﻴﻦ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮده ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬a) ‫ﻧﺮﻣﺎل ﻋﻴﺎرﺳﻨﺠﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ ﻋﻤﻼً ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ‬،‫ اﮔﺮ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي آﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬.(‫ﮔﺮم‬
:‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺮا ﺷﻮد‬،‫اﻣﻜﺎن ردﻳﺎﺑﻲ ﻧﺪارد‬
Dilute a suitable quantity, V ml, bath fluid with
distilled water to approx. 100 ml. Add a few drops
of phenolphthalein and titrate with 0.1 n caustic
soda solution until the color changes to red (a
mg). If the liquid contains a lot of iron, it is
practically impossible to detect the change in
color, so that the following steps must be taken.
21
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
First carry out a preliminary determination to
ascertain how much caustic soda solution is
roughly required for the color change.
‫اول ﻳﻚ ﺗﺨﻤﻴﻦ اوﻟﻴﻪ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻌﻠﻮم ﺷﻮد ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﭼﻪ ﻣﻘﺪار‬
. ‫ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
For accurate titration add in one portion enough
caustic soda solution to bring the liquid very close
to the expected end point and then titrate further
with small quantities of caustic soda solution.
Shake the Erlenmeyer flask well after each
addition of caustic soda solution and add a few
drops of phenolphthalein.
‫ﺑﺮاي ﻋﻴﺎر ﺳﻨﺠﻲ دﻗﻴﻖ در ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ ) ﻣﺮﺣﻠﻪ ( ﺑﻪ ﻣﻘﺪار‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﺳﻮد ﺳﻮز آور اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ‬
‫ ﺑﻌﺪ از اﺿﺎﻓﻪ‬.‫ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﻧﺰدﻳﻚ ﺷﻮد و ﻋﻴﺎر ﺳﻨﺠﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﻛﺮدن ﻫﺮ ﻣﻘﺪار ﺳﻮد ﺳﻮز آور ﺑﺸﺮ ارﻟﻦ ﻣﺎﻳﺮ را ﺗﻜﺎن دﻫﻴﺪ و‬
.‫ﭼﻨﺪ ﻗﻄﺮه ﻓﻨﻞ ﻓﺘﺎﻟﻴﻦ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﺑﺸﺮ را ﺑﻄﻮر ﻣﺎﻳﻞ ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ و اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺗﺎ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ و ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد ﻛﻪ ﻻﻳﻪ ﺷﻔﺎف ﺟﺪا ﺷﺪه ﺻﻮرﺗﻲ اﺳﺖ ﻳﺎ‬
. ‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ در ﺣﻤﺎم اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ‬
: ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Keep the flask tilted, allow the precipitate to settle
and observe whether the clear layer that separates
out is pink or red.
Calculate the acid content of the pickling bath in
g/l from:
c 

  b  2    36.5 g / l
56 
V
if
the
acid
c 

  b  2    36.5 g / l
V
56


is
hydrochloric acid.
c 

  b  2    49 g / l ‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
56 
V
c 

  b  2    49 g / l if the acid is sulphuric
56 
V
acid.
c 

  b  2    49 g / l ‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
56 
V
c 

  b  2    49 g / l if the acid is phosphoric
56 
V
acid.
‫ ﻣﻘﺪار آﻫﻦ ﻣﻮﺟﻮد‬c ‫ ﻋﻴﺎر ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور و‬b ‫ﻛﻪ در آن‬
1-1 ‫در ﺳﻴﺎل ﺣﻤﺎم ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﮔﺮم در ﻟﻴﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ )آزﻣﺎﻳﺶ‬
. (‫اﻳﻦ ﺿﻤﻴﻤﻪ‬
In which b represents the titre of the caustic soda
solution and c the iron content of the bath fluid in
g/l (test 1.1 of this attachment).
‫ب( ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ ﺣﻤﺎم ﻫﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
b) Acid content of rinsing baths
‫ را ﺑﺎ آب‬،‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬V ،‫ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﺳﻴﺎل داﺧﻞ ﺣﻤﺎم‬
‫ ﭼﻨﺪ ﻗﻄﺮه‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺮﺳﺪ‬100 ‫ﻣﻘﻄﺮ رﻗﻴﻖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬
0/1 ‫ﻧﺎرﻧﺠﻲ ﻣﻴﺘﻞ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور‬
‫ﻧﺮﻣﺎل ﻋﻴﺎر ﺳﻨﺠﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ رﻧﮓ آن از ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ زرد ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
. (‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬a) ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار اﺳﻴﺪ ﻣﻮﺟﻮد در ﺣﻤﺎم ﺷﺴﺘﺸﻮ را از ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
. ‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
Dilute a suitable quantity, V ml, bath fluid with
distilled water to about 100 ml. Add a few drops
of methyl orange and titrate with 0.1 n caustic
soda solution until the color changes from red to
yellow (a ml).
Calculate the acid content of the rinsing bath in g/l
from:

V

V

V
‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬

 b  36.5 g/l if the acid is hydrochloric acid.
 b  36.5 g/l ‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
V

 b  49 g/l if the acid is sulphuric acid.
V
 b 49 g/l ‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬

V
 b  98 g/l if the acid is phosphoric acid.
 b  98 g/l ‫اﮔﺮ اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻋﻴﺎر ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮز آور ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬b ‫ﻛﻪ در آن‬
in which b represents the titre of the caustic soda
solution.
22
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫ ﻣﻴﺰان ﺧﻮردﮔﻲ‬3-1
1.3 Corrosion Rate
‫ﻛﺎﻫﺶ وزن و ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح در ﺣﻴﻦ اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ ﻓﻮﻻد‬
("‫)ﭘﻴﺶ ﻧﻮﻳﺲ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ "ورﺋﻴﮕﻴﻨﮓ ﻣﺘﺎل ﺑﺘﻴﺲ‬
(‫)اﻧﺠﻤﻦ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻓﻠﺰات‬
‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﻤﺎم اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ‬
‫ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻮده و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ اﺗﻔﺎق‬،‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
. ‫ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‬
‫ﻧﺮخ ﺧﻮردﮔﻲ ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ورق ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي از ﻗﺒﻞ آﻣﺎده ﺷﺪه‬
‫ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺺ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ وﻛﺎﻫﺶ‬
‫ ورق ﻫﺎ ﺳﭙﺲ ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﻲ ﺑﻪ‬:‫وزن ﻣﻌﻴﻨﻲ را ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﻜﻪ آﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻮرد ﺣﻤﻠﻪ ﻗﺮار‬
. ‫ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
Reduction in weight and attack of the surface
during the pickling of steel (Draft specification of
the "Vereniging Metaalbeits") (Metal Pickling
Association).
The test is intended as a check on the proper
functioning of the pickling bath, i.e. that the attack
of the steel is minimal and that it occurs
uniformly.
The rate of corrosion of the steel is ascertained by
pickling pretreated steel plates for a certain length
of time and determining the resultant reduction in
weight; the plates are then examined visually in
order to establish whether uniform attack has
taken place.
‫ﻟﻮازم‬
Apparatus
‫ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺳﻮراخ ﺑﺮاي‬،Qmc 37 ،‫ ﻓﻮﻻد ﺑﺪون روﻛﺶ‬،‫ورق‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬50×50×5 ‫آوﻳﺨﺘﻦ ﺑﻪ اﺑﻌﺎد‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬2 ‫ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ‬،‫ ﮔﺮم‬200 ‫ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ وزن ﻛﺸﻲ‬، ‫ﺗﺮازو‬
. ‫ﮔﺮم‬
8 ‫ ﺑﺮاﺑﺮ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬5 ‫ ﺑﺎ ﺑﺰرگ ﻧﻤﺎﺋﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬، ‫ذره ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺸﻪاي‬
. ‫ﺑﺮاﺑﺮ‬
. ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮ‬1000 ‫ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬، ‫دو ﺑﺸﺮ ﺷﻴﺸﻪاي‬
Plates, bright steel Qmc 37, with a hole for
suspension, dimensions 50 mm × 50 mm × 5 mm.
Balance, weighing capacity 200 g, sensitivity 2
mg.
Magnifying glass, magnification at least 5 × and
at most 8 ×.
Two glass beakers, each with a capacity of 1000
ml.
‫ ﺑﺮاي داﺧﻞ و ﺧﺎرج ﻛﺮدن ورﻗﻬﺎي‬، ‫ﻳﻚ ﺟﻔﺖ اﻧﺒﺮﻫﺎي ﺑﻮﺗﻪ‬
. ‫ﻣﻮرد آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ ﮔﺮم‬50) ‫ رﻗﻴﻖ ﺷﺪه‬،‫ از ﻧﻈﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺧﺎﻟﺺ‬،‫اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬
. ( ‫اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ در ﻫﺮ ﻟﻴﺘﺮ‬
. (‫اﻟﻜﻞ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ )اﻟﻜﻞ ﻫﺎي ﻣﺘﻴﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه‬
One pair of crucible tongs, for inserting and
withdrawing the test plates.
Sulphuric acid ,chemically pure, diluted (50 g
H2SO4/l).
Alcohol, denaturated (methylated spirits).
‫روش‬
Procedure
‫اﻟﻒ( آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺻﻔﺤﺎت آزﻣﺎﻳﺶ‬
a) Pretreatment of the test plates
At least three test plates are required for the
test; however, it is recommended, to pretreat a
few extra plates.
‫ ﺑﺎ‬، ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻠﺰي ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﻧﻴﺰ آﻣﺎده‬،‫اﻳﻦ وﺟﻮد‬
.‫ﺷﻮد‬
a.1) Remove grease from the plates with an
organic de-greasing agent, e.g., tri-or
perchloroethylene.
‫( ﭼﺮﺑﻲ روي ﺻﻔﺤﺎت را ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎده ﭼﺮﺑﻲ زداي‬1-‫اﻟﻒ‬
a.2) Pickle the plates for 2 minutes in diluted
sulphuric acid at a temperature of 60°C.
‫( ﺻﻔﺤﺎت را ﺑﻤﺪت دو دﻗﻴﻘﻪ در اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬2-‫اﻟﻒ‬
.‫ﻋﺎﻟﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﺮي ﭘﺮ ﻛﻠﺮو اﺗﻴﻠﻦ ﻳﺎ ﭘﺮ ﻛﻠﺮو اﺗﻴﻠﻦ ﺑﺰداﻳﻴﺪ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‬60 ‫رﻗﻴﻖ ﺷﺪه در دﻣﺎي‬
‫اﮔﺮ ﺑﺮاي ﻫﺮ آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﺗﺎزه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﮔﺮم‬5 ‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ آﻧﻜﻪ ﻣﻘﺪار آﻫﻦ اﺳﻴﺪ از‬،‫ﻗﺮار ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻴﺪ ﺗﺎزه‬،‫( ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬1-2 ‫در ﻟﻴﺘﺮ )آزﻣﺎﻳﺶ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
If a fresh quantity of sulphuric acid is not
used for each test, the fluid must be renewed
as soon as the iron content exceeds 5 g/l (Test
2.1).
23
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫( ﺻﻔﺤﺎت را در آب ﺟﺎري ﺗﻤﻴﺰ و ﺗﺎزه و ﺳﺮد‬3-‫اﻟﻒ‬
a.3) Rinse the plates in clean, cold and fresh
running water (e.g. tap water).
.‫)ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل آب ﺷﻴﺮ( ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻴﺪ‬
. ‫( ﺻﻔﺤﺎت را در اﻟﻜﻞ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺳﺎزﻳﺪ‬4-‫اﻟﻒ‬
a.4) Dip the plates in alcohol.
. ‫( ﺻﻔﺤﺎت را در ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬5-‫اﻟﻒ‬
a.5) Dry the plates in air.
. ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم وزن ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬2 ‫( ﺻﻔﺤﺎت ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺐ‬6-‫اﻟﻒ‬
a.6) Weigh each plate to the nearest 2 mg.
‫( ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﻄﺢ ﺻﻔﺤﺎت را ﺑﺎ ذره ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺸﻪاي‬7-‫اﻟﻒ‬
a.7) Inspect the surface of the plates for
corrosion with the aid of the magnifying
glass. Only non-corroded plates may be used
for carrying out the test (b).
‫ ﻓﻘﻂ ﺻﻔﺤﺎت ﺧﻮرده ﻧﺸﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ‬. ‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
. ‫ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ )ب( ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ب( اﺟﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ‬
b) Execution of the test
Use at least three pretreated plates which the
check in accordance with a(7) has shown to be
uncorroded.
7-‫ﺣﺪاﻗﻞ از ﺳﻪ ﺻﻔﺤﻪ از ﻗﺒﻞ آﻣﺎده ﺷﺪه ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ‬
. ‫ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺧﻮرده ﻧﺸﺪه اﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ‬
b.1) By means of a nylon thread or steel wire
with a suitable plastic covering suspend the
plates in the pickling bath, together with a
charge of the material to be pickled.
‫( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﺦﻫﺎي ﻧﺎﻳﻠﻮﻧﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﻢﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬1-‫ب‬
‫داراي روﻛﺶ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺻﻔﺤﺎت را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬
‫ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮاﻫﺪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺷﻮد داﺧﻞ ﺣﻤﺎم‬
. ‫اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ آوﻳﺰان ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﺎت را در ﺣﺪود ﻧﺼﻒ ﻋﻤﻖ ﺳﻴﺎل اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬
‫ﺑﺼﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در داﺧﻞ ﻇﺮف ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻴﺎل اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ از ﻫﺮ‬.‫آوﻳﺰان ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
.‫ﻃﺮف ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
30 ‫ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن ﻳﻜﺴﺎن وﻟﻲ ﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
. ‫دﻗﻴﻘﻪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫( ﺳﭙﺲ ﺻﻔﺤﺎت را ﻳﻜﻲ ﻳﻜﻲ ﺑﺎ آب ﺟﺎري ﺷﻴﺮﻳﻦ‬2-‫ب‬
. ‫ ﺗﺎزه )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل آب ﺷﻴﺮ( ﺑﺸﻮﺋﻴﺪ‬،‫ ﺳﺮد‬،‫ﺗﻤﻴﺰ‬
. ‫( ﺻﻔﺤﺎت را در اﻟﻜﻞ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺳﺎزﻳﺪ‬3-‫ب‬
. ‫( ﺻﻔﺤﺎت را در ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻴﺪ‬4-‫ب‬
. ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم وزن ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬2 ‫( ﻫﺮ ﺻﻔﺤﻪ را ﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺐ‬5-‫ب‬
‫( ﻛﺎﻫﺶ وزن و اﻓﺖ وزن ﺳﻄﻮح را ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺻﻔﺤﻪ‬6-‫ب‬
‫ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ دﺳﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از راﺑﻄﻪ زﻳﺮ ﺣﺴﺎب‬
. ‫ﻛﻨﻴﺪ‬
=‫اﻓﺖ وزن ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ دﺳﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬
‫اﻓﺖ وزن ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم‬
0/6
Suspend the plates at about half the depth of
the pickling fluid in such a way that they are
evenly distributed over the length of the
charge. Ensure that the pickling fluid has free
access everywhere.
Pickle the plates for the same length of time
as the charge, but no longer than 30 minutes.
b.2) Then rinse the plates one by one in clean,
cold and fresh running water (e.g. tap water).
b.3) Dip the plates in alcohol.
b.4) Dry the plates in air.
b.5) Weigh each plate to the nearest 2 mg.
b.6) Calculate from the reduction in weight
and the area the loss of weight in mg / dm²
for each plate as follows:
loss
of
weight
in
mg
/
dm²
=
loss of weight in mg
0.6
‫( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ذره ﺑﻴﻦ ﺷﻴﺸﻪاي ﺧﻮردﮔﻲ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‬7-‫ب‬
b.7) Inspect the surface of the plates for
irregular corrosion with the aid of the
magnifying glass.
.‫ﺻﻔﺤﺎت را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫در ﻋﻤﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ اﻧﺠﺎم ﻓﻮري آزﻣﺎﻳﺶ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ در‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﺒﻮد ﻟﻮازم‬،‫ﺑﺎﻻ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻻت ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه‬.‫ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬،‫ﺿﺮوري‬
‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ درﺑﺎره اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه دﻳﮕﺮ ﻧﻈﺮ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ داد‬
In practice it will not always be possible to
conduct the test on the spot in the manner
described above, for instance, because of the
lack of the necessary apparatus. The Engineer
considers that in those cases the test can be
conducted at a laboratory elsewhere.
24
Dec. 2009 / 1388 ‫آذر‬
IPS-C-PI-410(1)
‫اﮔﺮ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻳﻚ ﻟﻴﺘﺮي از ﻫﻤﺎن ﻣﺤﻠﻬﺎ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ‬
‫ﺻﻔﺤﻪﻫﺎ آوﻳﺰان ﺷﺪه ﺑﻮده اﻧﺪ از ﺣﻤﺎم اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ‬
‫ ﻫﻤﺰﻣﺎن دﻣﺎي اﻳﻦ ﻣﺤﻠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬:‫ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ روي ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﭼﺴﺒﻲ ﺣﺎوي اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ درﺑﺎره‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬.‫دﻣﺎ و ﻣﺪت زﻣﺎن اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪ زده ﺷﻮد‬
‫ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎ ﺳﭙﺲ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ارﺳﺎل‬
. ‫ﺷﻮﻧﺪ‬
For this purpose one litre samples must be
taken at those places in the pickling bath
where the plates would have been suspended
if the test had been carried out normally: the
temperature at those places should be
measured at the same time. The samples must
be clearly labelled with the data on the
temperature and the pickling time of the
charge. The samples should then be
dispatched to the laboratory for testing.
‫روش آزﻣﻮن آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬
Procedure for the laboratory test
‫ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﺳﻴﺎل اﺳﻴﺪ ﺷﻮﺋﻲ را در ﺑﺸﺮﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪاي ﻋﺮﻳﺾ‬
‫ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺑﺸﺮﻫﺎ را ﺗﺎ دﻣﺎي‬.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻟﻴﺘﺮي ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‬1500
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه روي ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺣﺮارت دﻫﻴﺪ و در ﺗﻤﺎم‬
‫ در ﻫﺮ ﺑﺸﺮ ﻳﻚ‬.‫ﻣﺪت آزﻣﺎﻳﺶ در اﻳﻦ دﻣﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ‬
1-‫ﺻﻔﺤﻪ آﻣﺎده ﺷﺪه از ﻗﺒﻞ و وزن ﺷﺪه ﻃﺒﻖ ﺷﺮح ﻓﻮق )اﻟﻒ‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد( آوﻳﺰان ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً در‬7-‫ﺗﺎ اﻟﻒ‬
‫ درب ﺑﺸﺮﻫﺎ را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ از اﺗﻼف‬.‫وﺳﻂ ﺳﻴﺎل ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﻫﺮ ﺻﻔﺤﻪ را ﺗﺎ ﻣﺪت‬.‫ﺑﺼﻮرت ﺗﺒﺨﻴﺮﺳﻄﺤﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫زﻣﺎن اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ذﻛﺮ ﺷﺪه روي ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎ اﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
2-‫ ﺳﭙﺲ ﻃﺒﻖ ﻣﻮارد آﻣﺪه در ب‬.‫ دﻗﻴﻘﻪ اﺳﻴﺪﺷﻮﺋﻲ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬30
.‫ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬7-‫ﺗﺎ ب‬
Pour the samples of pickling fluid into wide 1500
ml glass beakers. Heat the contents of these
beakers to the temperature indicated on the
samples concerned and keep the fluid at this
temperature for the whole test. In each beaker
suspend a plate, pretreated and weighed as
described above [see a(1). to a(7). inclusive] in
such a way that it hangs roughly in the middle of
the fluid. Cover the beaker well to prevent
evaporation losses. Pickle each plate for the
pickling time of the charge marked on the
samples, but not longer than 30 minutes. Then
treat the plates further as described above under
b(2) to b(7) inclusive.
25