From Caedmon to Caxton Thomas Honegger t.m.honegger@gmx.de http://www. db-thueringen.de/ content/top/ index.xml History of English The Latin Influence 11 Early influences (600-900 AD): new concepts need to be expressed in new words domestic life: cap, sock, silk, chest, mat, lentil, pear, radish, oyster, lobster, mussel, fennel, lily, myrrh schooling: school, master, grammar, verse, gloss, notary The Latin Influence 12 Later influences (900-1100 AD): of learned nature, due to Benedictine Reform Flowering of monastic culture (8th & 9th centuries) cut short in Northumbria and Mercia due to Viking invasion. In the aftermath, monastic discipline and culture suffered from neglect => The Latin Influence 13 Benedictine Reform in the 10th century. Strict observance of the Benedictine Rule ‘ora et labora’! chastity, obedience, poverty effects: improvement of education and monastic discipline The Latin Influence 14 New vocabulary: learning and science: history, paper, pumice, ginger, camel, tiger, cancer, paralysis, plaster religion: apostle, cell, cloister, creed, demon, dirge, font, idol, prophet, synagogue etc. missing: words of everyday life The Latin Influence 15 strategies to express new concepts: loans loan-translations disciple vs. leorning-cniht patriarch vs. heahfaeder martyr vs. throwere [‘sufferer‘] saint vs. halga baptism vs. fulluht The Latin Influence 16 fulluht-baeth? fulluht-nama? adaptation of existing terms: Hel > hell Germanic mythological worldview Asgard (Home of the gods) Midgard (Home of men) Hel (Home of the dead, underworld) The Ruthwell Cross (c. 750) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Berwick Cross Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (south) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (south) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (south) Mary Magdalene anointing Jesus's feet: "+ A[ttulit alaba]STRUM UNGUENTI & STANS RETRO SECUS PEDES EIUS LACRIMIS COEPIT RIGARE PEDES EIUS & CAPILLIS CAPITIS SUI TERGEBAT," "+ She brought an alabaster box of ointment and standing behind beside His feet she began to wash His feet with her tears, and she wiped [them] with the hairs of her head" The Ruthwell Cross (south) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (south) Jesus healing the blind man: "+ ET PRAETERIENS VIDI[t hominem caecum] A NATIBITATE ET S[anavit eum ab infirmitate], "+ And passing by He saw a man blind from birth, and He healed him from [his] infirmity" The Ruthwell Cross (north) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (north) Christ upon the Beasts: "IHSX.S [or IHS XPS (Howlett 75)] IUDEX AEQUITATIS BESTIAE ET DRACONES COGNOUERUNT IN DESERTO SALVATOREM MUNDI,” "Jesus Christ the Judge of Justice. Beasts and dragons acknowledged in the desert the Saviour of the world." The Ruthwell Cross (north) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (north) Paul and Anthony: "+SCS PAULUS ET A[ntonius duo eremitae (from Howlett 75)] FREGERUNT PANEM IN DESERTO," "Saints Paul and Anthony, two hermits, broke bread in the desert." The Ruthwell Cross (east) Zur Anzeig e wird der Qui ckTime ™ Deko mpres sor „TIFF (LZW)“ ben ötig t. The Ruthwell Cross (east) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (east) + Ondgeredæ Hinæ God Almehttig. πa He walde on galgu gistiga modig fore allæ men buga ic ni dorstæ ac scealde fæstæ standa. He stripped himself there, God almighty, when he willed to climb the gallows, bloody in front of all the people. I did not dare to give way but had to stand fast. Ahof ic riicnæ Kyninc, Heafunæs Hlaford, hælda ic ni dorsæ. Bismæradu unket men ba ætgadre; ic wæs miπ blodi bistemid, bigoten of πæs Guman sida siππan He His gastæ sendæ. I raised up the powerful King, the Lord of Heaven. I did not dare to topple. They humiliated us both together. I was soaked with blood, poured forth, gotten from the side of the Man when He gave up his ghost. The Ruthwell Cross (west) Zu r Anzei ge wird der Qu ickTim e™ Dekompre ssor „TIFF (LZW)“ be nöti gt. The Ruthwell Cross (west) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (west) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. The Ruthwell Cross (west) Zur Anzeige wird der QuickTime™ Dekompressor „TIFF (LZW)“ benötigt. "+ Krist wæs on rodi. Hweπræ πer fusæ fearran kwomu æππilæ til anum: ic πæt al biheald. Saræ ic wæs miπ sorgum gidrœfid; hnag ic πam secgum til handa." Christ was on the Cross. But diligent and noble men came there from afar to the lonely one. All this I witnessed. I was sorely oppressed by anxieties, nonetheless I bowed to the hands of the men ... .................. Miπ strelum giwundad alegdun hiæ Hinæ limwœrignæ; gistoddun him æt His licæs heafdum; bihealdun hiæ πer Heafunæs Dryctin; ond He Hinæ πer hwilæ restæ. .... wounded by sharp points. They laid down the man weary of limb. They stood at his body’s head. Then they gazed upon the Lord of heaven; and He rested Himself for a while ... The Dream of the Rood The entire poem is to be found in the Vercelli Book (West Saxon dialect) Example of ‘heroic Germanic Christianity’ Then I saw the Lord of mankind hasten with much fortitude, for he meant to climb upon me. I did not dare then, against the word of the Lord, to give way there or to break when I saw the earth’s surfaces quake. The Dream of the Rood The young man, who was the almighty God, stripped himself, strong and unflinching. He climbed upon the despised gallows, courageous under the scrutiny of many, since he willed to redeem mankind. I quaked then, when the man embraced me. The Latin Influence 16 Effects of the Latin influence: some 450 Latin words appear in English writings before the end of the OE period. integration of most elements into the language => became active elements themselves martyr => gemartyrian = ‘to martyr’; martyrhad or martyrdom = ‘martyrdom’