A STYLISTIC ANALYSIS OF AKACHI ADIMORAEZEIGBO’S TRAFFICKED OLADIPO, TUNMISE MARY 07/15CD132 AN ESSAY SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS (HONS.) IN ENGLISH TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH, FACULTY OF ARTS, UNIVERSITY OF ILORIN, ILORIN, NIGERIA. MAY, 2011 1 CERTIFICATION This essay has been read and approved as meeting part of the requirements for the award of a bachelor of arts degree (hons.) in the department of english, faculty of arts, university of ilorin, ilorin. _________________________ DR.MRS VICTORIA ALABI SUPERVISOR __________________ DATE _________________________ DR.S.T BABATUNDE HEAD OF DEPARTMENT __________________ DATE _________________________ EXTERNAL EXAMINER __________________ DATE 2 DEDICATION This research work is dedicated to God the father, God the son and God the Holy Spirit. The one who is my source, my inspiration, my strength, my guardian, my provider, my all-in-all and my very present help in trouble. Hallowed be thy name, o Lord! And to my lovely parents, Mr and Mrs Ajayi Oladipo. 3 ACKNOWLEDGEMENT “O, for a thousand tongues to sing, my great redeemer’s praise, The glories of my God and king, the triumphs of his grace!” What shall I say unto the Lord? All I have to say is to thank you o Lord! My unreserved and undiluted appreciation goes to my Lord, my redeemer, the controller and owner of my life for his ever loving kindness. I give God all the praises, thanks and adoration for seeing me through my academic journey. What can I possibly do without you by my side, oh Lord? Nothing at all. GOD, you are awesome! I am most grateful to my supervisor, Dr. (Mrs.)Victoria Alabi who , despite her tight schedules, was always ready to listen to me. She devoted her time in reading and correcting in the course of this research . Ma, your kind gestures to me for the successful completion of this research work is highly appreciated and my prayer is that God in his infinite mercies will continue to bless YOU ma. Ma, you are indeed like a mum to me. I am equally grateful to my lecturers in the department, especially the head of the department, Dr. Sola Timothy Babatunde. You are indeed a father and a blessing to me sir. Dr. T.A Alabi, I cannot but thank you for changing my perspective about Phonetics and Phonology during ENG103 class. You are highly appreciated sir. Lest I forget, I must also say a very big thank you to the likes of Prof. Charles Bodunde, Dr.(Mrs.)Oyinkan Medubi, Dr.M.S Idiagbon, Dr Mafhouz Adedimeji, Mrs T.M Olujide, Dr. Afolayan and Mrs Aliyu Ibrahim . 4 I am most grateful and indebted to my lovely and wonderful parents, Mr and Mrs Ajayi Oladipo whose love, care and support both financially, spiritually, and morally have made my academic pursuit a reality. Daddy and Mummy, words are just too weak to thank you both. And to my two brothers, Oluwamayowa and Oluwadunsin, both of you are the best and sweetest that have ever happened to me. From the bottom of my heart, I say, I LOVE YOU BOTH. My sincere appreciation goes to my family here in Ilorin, Mr and Mrs Olawepo. Big Mum and Dad, you both have been so wonderful to me. Words are just too inadequate to express my profound gratitude but my prayer is that God in his infinite mercies will continue to meet you at the very point of your needs in Jesus name. To my friends, Tosin Ipinmisho,Adeniran Mojirola, Soretire Oludamilola, Buraimoh Folajimi, Femi Omoniyi, my Roommates, Kuburat Yinusa, Sikemi Adesuyi, Azeezat Yusuf and my school mum, Miss Adekunbi Ajibade, I LOVE YOU ALL. I cannot forget my colleagues in class ’11 most especially Ahmed Olaosebikan, Solomon Eseigbe, Muda Saka, Ann Akinboyewa, Eunice Abajo, Toni Fayeye, Tosin Agemo, Funmilayo Balogun,Yusuf kabeerah, Jide Wumi, Olukemi Olujide and others that I cannot mention. You all made my academic years fun and have all in one way or the other imparted positively to make me to be who I am today. I will surely miss you all. 5 Above all, I want to thank the immortal, the invisible, the Almighty and the King of all creations who is the Alpha and Omega, the one who is and will continue to be my redeemer. What else can I say? I LOVE YOU LORD!!! 6 ABSTRACT Stylistics is the study of literary and non-literary texts using linguistic and literary descriptions. The aim in this research work was a stylistic analysis of Akachi adimora-ezeigbo’s Trafficked. The study critically analysed the data through the use of some levels of stylistic description namely; graphology, morphology, syntax, lexico-semantics and cohesion. The study discovered that at the graphological level, the author used italics, comma and dash. Among these, it was found out that the author used italics for stream of consciousness in order to reveal the real intention of the speaker. At the morphological level, it was noticed that the author only gave the full meaning of ‘OYSCO’,’WON’, etc which she introduced in the novel and takes for granted the full meaning of other acronyms. She also idiosyncratically employed more hyphenated compounding. The marked lexico-syntactic patterns used in the text are basically for emphasis. At the lexicosemantics level, proverbs was used to introduce the readers to the rich culture of the African society. Also, cohesive devices employed by the author were used to create links within the text. The conclusion to the work was that the employment of stylistic tools in the analysis of literary and non-literary text enhances better understanding of such texts and the authors. 7 TABLE OF CONTENTS Title page i Certification ii Dedication iii Acknowledgment vi Abstract vii Table of contents viii CHAPTER ONE General Introduction 1 1.1 Introduction to the study 2 1.2 Statement of the problem 2 1.3 Purpose of the study 3 1.4 Scope of the study 3 1.5 Justification of the study 3 1.6 Data description/synopsis of the novel 4 1.7 Biography of the author 4 1.8 Summary 5 CHAPTER TWO Literature review 6 2.1 Introduction 6 2.2 The Concept of style 6 2.3 Stylistics 8 2.4 Levels of stylistic description 11 2.4.1 Graphology 11 2.4.2 Morphology 13 8 2.4.3 Syntax 14 2.4.4 Lexico-semantics 15 2.5 Cohesion 16 2.6 Summary 22 CHAPTER THREE Stylistic elements in Akachi adimora-ezeigbo’s Trafficked 3.1 3.3 3.4 Introduction 23 3.2 Graphology 23 3.2.1 Italics 23 3.2.2 Comma 28 3.2.3 Dash 29 3.2.4 Capitalization 30 Morphology 32 3.3.1 Compounding 32 3.3.2 34 Acronymy Lexis and syntax 34 3.4.1 Parenthesis 35 3.4.2 Anaphora 37 33.4.3 Polyptoton 38 3.5 Lexico-semantics 38 3.5.1 Proverbs 38 3.5.2 Simile 40 3.5.3 Deviant words 41 3.6 Cohesion 44 3.7 Findings 59 3.8 Summary 61 9 CHAPTER FOUR Introduction, Summary, Recommendation and Conclusion 4.1 Introduction 62 4.2 Summary 62 4.3 Recommendation 63 4.4 Conclusion 63 References 64 10 CHAPTER ONE GENERAL INTRODUCTION 1.1 INTRODUCTION Stylistics, a branch of linguistics which developed from the ancient Greek rhetoric through the Swiss linguist, Charles Bally during the 20th century, is an aspect of language study that has attracted a great deal of attention from scholars. Young as this discipline is, it is open to so many fields of study most especially to related disciplines such as theory of literature, poetics and aesthetics, among others. However, over the years, there have been various arguments among scholars about the application of linguistics to the analysis and interpretation of literary texts. This is because, “they operate at different levels that are hardly reconcilable”. Literary criticism on the one hand operates on terms of value, purpose and aesthetics while linguistic analysis focuses on phonetics, stress, syntax, and lexico-semantics (Kolawole, 2003, p.1) In the words of Short (1996, p.1), stylistics is “an approach to the analysis of 'literary texts using linguistic description”. Stylistics, from his submission deals with how literary and non-literary texts are analyzed through linguistic tools. As observed by Short, stylistics is both relevant in studying literary and non-literary texts. One of the prominent areas in literature in which stylistic theory could be of 11 great benefit is in the study of a novel. This is so because the language employed by an author in a novel should help in contributing to the overall development of the text. Trafficked, by Akachi Adimora-Ezeigbo is a literary text that was written in 2008. The novel in 2009 received Honourable mention as Runner-up for the ANA/NDDC Flora Nwapa prize for women and also that same year, Chris Anyoku wrote an article which he titled “Akachi Adimora-Ezeigbo’s Trafficked: Re- defining the ‘New’ Nigeria Novel. Therefore, this research attempts to analyse Trafficked using stylistics as the theoretical basis. The stylistic tools that will be used as mode of analysis include Graphology, Morphology, Syntax, Lexico-semantics and Cohesion. 1.2 STATEMENT OF THE PROBLEM This study “A stylistic analysis of Akachi Adimora-Ezeigbo’s Trafficked” attempts to analyse the text using some stylistic tools. The problem this study hope to provide answers to is how these stylistic tools are used in the novel. By so doing, this study will show whether Adimora-Ezeigbo’s work is simply an exhibition of stylistic effects or these stylistic tools contribute to the overall development of the text. 12 1.3 PURPOSE OF THE STUDY The aim of the work titled “A stylistic analysis of Trafficked” is to examine how the author has used the linguistic and literary stylistic tools to convey meaning in her literary text. This research is not only to critically assess the stylistic tools that are employed by Akachi Adimora-Ezeigbo in the text, but also to examine how the tools have in one way or the other contributed to its receiving honourable mention as runner up for the ANA/NDDC Flora Nwapa prize for women writing in 2009. 1.4 SCOPE OF THE STUDY In this work, our focus shall include some of the stylistic elements found in the data. Graphological, Morphological, Syntactical and Lexico-semantic devices will be examined. Also, we shall examine all the cohesive devices found in the data. 1.5 JUSTIFICATION OF THE STUDY This study, which is titled “A stylistic analysis of Trafficked” is being embarked upon because no study of this kind, to the best of our knowledge, has focused specifically on, or has been carried out on Akachi Adimora-Ezeigbo’s Trafficked because it happens to be the latest work of the author. This work will therefore, be of great importance to up-coming researchers 13 who will like to study the novel or explore the field of stylistics. Also, it will be of great benefit to studies in language and literature in general. 1.6 DATA DESCRIPTION/SYNPOSIS OF THE NOVEL Trafficked, is a novel written by Akachi Adimora-Ezeigbo in 2008. The book dramatizes the story of a young lady, Nneoma, who is order not to marry Ofomata, her supposed fiancé flees from home and goes to Lagos in company of a friend. She is later, alongside five other ladies trafficked to Europe for prostitution under the pretense of working as a teacher. After six years, she is deported to Nigeria along with some other trafficked young ladies. The deportees are taken to a rehabilitation centre, which is a nongovernmental organization. Through the assistance of this NGO, Oasis Youth Centre for skills development (OYCSD), Nneoma is able to start her life all over again. 1.7 BIOGRAPHY OF THE AUTHOR Akachi Adimora-Ezeigbo was born and raised in Eastern Nigeria to the family of Mr. and Mrs. Joshua Adimora. She was raised partially in a rural environment and partially in the city. She therefore, combines these two factors as background and setting for her literary texts. She studied English and literary studies at the University of Lagos and the 14 university of Ibadan, where she obtained Bachelor of Arts (B.A), Masters of Arts (M.A) and PhD degrees. She also has a postgraduate Diploma in Education (PGDE) from the University of Lagos. Akachi Adimora-Ezeigbo has received many literary and academic awards for her works among which is the NLNG prize for children’s literature which she won in 2007. Apart from publishing over forty-five academic papers in local and international journals, she has also published thirteen books for children out of which two have been translated into Swahili and Xhosa. She is married to Professor Chris Ezeigbo and they are blessed with three children. 1.8 SUMMARY This chapter has given an introduction, the statement of the problem, the purpose of the study, the scope of the study justification, research methodology, data description and the biography of the author. In the next chapter, we shall review related literature to this research work. 15 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 2.1 INTRODUCTION In this chapter, we shall review some works that are relevant to the concept of style, and to the field of stylistics. Also, the various stylistic elements will be reviewed. 2.2 THE CONCEPT OF STYLE Crystal and Davy (1996, p.9) affirm that “style is certainly a familiar word to most of us; but unfortunately to say simply that stylistics studies style does not clarify matters greatly, because of the multiplicity of definitions that the word ‘style’ has”. Therefore, the concept of style means various things to various authors. Crystal and Davy (1969) see style from three different perspectives. Style may refer to “some or all the language habits of one person”, “the language habits shared by a group of people at one time, or over a period of time”, or when it is used in an evaluative sense which means “saying the right thing in the most effective way.” Baldick (2001, p.435) opines that style refers to “The manner of expression in writing or speaking, just as there is a manner of doing things, like playing squash or painting.” In the same vein, Peck and Coyle (1993, p.138) state that “style means the writers’ characteristic manner of expression.” In their view, 16 style deals with the way or ways in which a writer presents his or her idea or thoughts in writing. Leech and Short (1981, p.11) refer to style as “the way in which language is used in a given context, by a given person, for a given purpose, and so on”. Style from their submission is viewed in relation to the use of language in a particular communicative situation. To Freeborn (1996, p.1) style refers to “different ways of using our common language by which we identify one writer or one kind of writing from another”. To him, the concept of style deals with the idiosyncratic peculiarity of a particular writer. Myers and Simms(1985, p.292) view style as “the manifestation in language of a writer’s individual voice and vision that are derived from his or her character, or, a particular tone of writing (formal, informal, objective informal, etc) also, a specific manner of writing influenced by movements of fashion of periods …” Also, Abrams (2001, p.203) submits that: Style is the linguistic expression in prose or verse – it is how speakers or writers say whatever it is that they say. The style of a particular work or writer has been analysed in terms of the characteristic modes of its diction, or choices of words, its sentence structure and syntax; the patterns of its rhythm, 17 component sounds, and other formal features, and its rhetorical devices. Abrams’ view from the above submission deals with how a literary text is analysed through the tools of linguistics. Many scholars have given different definitions of style which only few have been adduced above. However, from their various submissions, it can be said that it is the application of language to style that makes it stylistics. Therefore, the field of stylistics would be examined so as to know the relationship that exists between style and stylistics. What then is stylistics? 2.3 STYLISTICS According to Leech and Short (1981, p.13), The linguistic study of style is rarely undertaken for its own sake, simply as an exercise in describing what use is made of language. We normally study style because we want to explain something and in general, literary stylistics has, implicitly or explicitly, the goals of explaining the relationship between language and artistic function. Stylistics, to them, refers to how linguistic tools are employed in analyzing literary texts. 18 Carter and Malmkjaer (2000, p.510) see stylistics “as the study of style in spoken and written texts.” Their view is somehow related to the submission of Leech and Short. However, the difference is that they are of the opinion that stylistics can be studied in relation to oral and literary texts. Crystal (1999, p.323), states that stylistics is the study any “situationally distinctive use of language and of choices made by individuals and social groups in their usage in all linguistic domains”. Stylistics is viewed from its sociolinguistic context. It deals with how language is used ‘on every conceivable occasion’ by individuals in a particular speech community. Widdowson (1975, p.3) views stylistics as “The study of literary discourse from a linguistic orientation” He continues further by saying: “what distinguishes stylistics from literary criticism on the one hand and linguistics on the other hand is that it is a means of linking the two has (as yet at least) no autonomous domain of its own.” From the above submissions, we are able to understand that stylistics does not stand on its own like pragmatics, semantics, phonology, etc which are other fields of study in linguistics but is composed of linguistics and literary criticism. Widdowson’s viewpoint is buttressed by Carter (1989, p.161) who says that “stylistics is essentially a bridge discipline between linguistics and literature.” The ‘bridge’ or mediating role which stylistics plays between linguistic description and literary appreciation has been diagrammatically represented by 19 Leo Spizter in his ‘philological circle’ (Leech and Short 1981, pp.13-14). Stylistics, however, does not just perform a mediating role between linguistics and literature; it also deals with meaning explication. This is expressed in Lawal (2003, p.25) who states that stylistics is “concerned with the analysis and description of linguistic features of text in relation to their meaning. Crystal and Davy (1969, p.10), further explain the aim of stylistics. In their opinion, the aim of stylistics is: To analyse language habits with the main purpose of identifying from the general mass of linguistic features common to English as used on every conceivable occasion, those features which are restricted to certain kinds of social context; to explain, where possible, why such features have been used, as opposed to other alternatives, and to classify these features into categories based upon a view of their function in social context… Ajileye and Ajileye (1997, p.196) believe that “stylistics aims at analysing language habits with the purpose of identifying those features which are restricted to certain individuals’ use of language in certain kinds of social contexts”. Also, Wales (2001, p.372-373) adds that the goal of most stylistic studies is not simply to describe “the formal features of texts for their own sake, but in order to show 20 their ‘functional’ significance for the interpretation of the text; in order to relate literary effects or themes to linguistic ‘triggers’ where these are felt to be relevant”. From the above submissions, the aim of stylistics is not only in analyzing texts using the linguistic tools but also to show the overall explanation of literary texts. Therefore, it can be observed from their various submissions that stylistics tends to employ elements, theories and approaches of linguistics to the analysis and interpretation of literary and non-literary texts. Scholars like Chapman (1973) and Crystal and Davy (1969) refer to the elements of stylistics as ‘codes’ and ‘linguistic levels of analysis’ respectively. According to Crystal and Davy (1969, p.15), the levels of analysis could be: phonetics/graphetics, phonology/graphology, grammar/lexis and semantics. In this essay, the concern will be on the following stylistic tools: Graphology, Morphology, Syntax, Lexis, Semantics, and Cohesion. 2.4 LEVELS OF STYLISTIC ANALYSIS 2.4.1 Graphology According to Crystal and Davy (1969) cited in Alabi (2007, p.120) Graphology is “the analogous study of a language’s writing system or orthography as seen in the various kind of handwriting or topography”. Also, Leech (1969) cited in Alabi (2007, p.120) further explains that it refers to “The 21 whole writing system: punctuation and paragraphing as well as spacing.” Graphology has foregrounding effects. The features under graphology as stated in Alabi (2007) include the following: Quotation marks, ellipsis period, hyphens, contracted forms, special structures, the full stop, the colon, the comma, the semicolon, the question mark, the dash, lower case letters, gothic and bold print, spacing, italics etc. In this research work, the graphological devices to be used conclude: Italics, Comma, Dash and Capitalization. Their different functions will also be stated. In the words of Hornby (2001) as cited in Alabi (2010, p.17) italics are “printed letters that lean to the right.” Italics are mostly employed to achieve clarity or to demarcate terms and expressions that are out of tune with the general tenor of discourse (Alabi, 2007, p.174). Mallett (2005, p.63) views Comma as “a punctuation mark which is used to separate different parts of a sentence where this would be helpful in making meaning clear.” Comma is generally employed to separate sentential elements and it is also employed for a very short pause (Alabi, 2007, p.172). Also, Mallet (2005, p.87) views dash as “a punctuation mark which signals either a pause or an aside or which separates data”. Mallet (2005, p.40) views capitalization as, “the consistent use of capital letters to begin the first word of a sentence and the first letter of a proper name.” Capital letters are basically used for proper nouns, for the beginning of first and 22 last names, for titles, in acronyms among others. Capitalization in literary texts have foregrounding effects when some words, phrases or expressions are capitalized is certain places. 2.4.2 Morphology Adedimeji and Alabi (2003, p.38) say that “Morphology is the linguistic investigation of the combination of morphemes.” Also, Aronoff and Fudemen (2005, pp.1-2) define morphology as “the mental system involved in word formation or to the branch of linguistics that deals with words, their internal structure and how they are formed.” Morphology therefore refers to the study of the structure of word forms. The word formation or morphological processes in English are affixation, compounding, conversion, blending, acronyms, reduplications, borrowing, coinages, etc. In this work, the word formation processes that will be examined are acronyms and compounding. Wales (2001, p.4) describes acronym as “… word formation by which words and especially names are formed from the initial letters of a group of words.” Also, Wales (2001, p.74) describes compounding as “a productive means of word formation in English, two lexical items are combined to make a new one which is regarded as a single fixed unit, often with a meaning different from its (separate) ‘parts’ ”. From the above submissions, acronyms and compounding are word 23 formation processes which deal with how words are formed by using first letter of words on the one hand or by combining two or more words together on the other hand. 2.4.3 Syntax According to Horrocks (1987, p.24), “Syntax is concerned with the principles according to which words can be combined to form larger meaningful units, and by which such larger units can be combined to form sentences”. From his submission, syntax deals with how words can be merged to form meaningful units which can be phrases, clauses or sentences. Syntax, in the words of Lyons (1970) cited in Olujide (2007, p.41) is derived from a Greek word that means ‘placing together’. He adds that “it refers to the level at which the linguist accounts for the way words are put together to form sentences”. From his opinion, syntax deals with how words are combined together to form sentences. From the various submissions above, syntax generally deals with how words are structured within a sentence. Examples of the syntactic stylistic devices are: parallelism, antithesis, anastrophe etc. In this essay, parenthesis, anaphora and polyptoton shall be used in the analysis. Alabi (2007, p.163) observes that parenthesis “entails insertion of some verbal unit (extra-information, an afterthought or a comment) in a position that interrupts the normal syntactical flow of the sentence”. Parenthesis gives 24 additional information or message and it is usually separated from the rest of words or phrases using commas, brackets or even dashes. Anaphora and polyptoton involve repetition of words or phrases. According to Wales (2001, p.19), “Anaphora involves repetition of the same word at the beginning of successive clauses, sentences or verses” while Polyptoton, on the other hand, “repeats word derived from the same roots”. (Alabi 2007, p.163). 2.4.4 Lexico-semantics “The word ‘lexis’ is used as a more general technical term for vocabulary or diction” (Wales 2001, p.247). Lexis is the sum total of words in a particular language. Lobner (2002, p.3) defines semantics as “the part of linguistics that is concerned with meaning”. Therefore, combining ‘lexis’ and ‘semantics’ give lexico-semantics. Lexico- semantics is the study of the relationship between the lexicon of a particular language and the various semantic relationships. In this essay, aspects of lexico-semantics that will be our concern are ‘proverb’, ‘figurative expressions’, ‘archaic or deviant words’, and ‘kinship terms’. Proverbs are “short popular saying embodying a general truth, sometimes in metaphorical language. Proverbs seem common to most cultures and ages. They represent homely wisdom, when they are transmitted orally” (Gray1984, p.167). “Simile is a figure of speech where two concepts are imaginatively and descriptively compared” (Wales 2001, p.338). Deviation refers to “divergence in 25 frequency from a norm or the statistical average” (Wales 2001, p103) while Kinship terms are “kinds of titles or proper names that, often come in two quite distinct sets, one for use in address (as vocative in second person usage) and the other for use in Reference (i.e. referring to individuals in third person role)” (levinson1983, p.70) 2.5 Cohesion Cohesion is also one of the elements that will be examined in this essay. Wales (2001, p.65) says that cohesion refers to the “means (phonological, grammatical, lexical, semantic) of linking sentences into larger units (paragraphs, chapters, etc), i.e. of making them stick together”. Also, Thompson (2004, p.179) asserts that “cohesion refers to the linguistic devices by which the speakers can signal the experiential and interpersonal coherence of the text.” Osisanwo, (2008, p.28) sees the term as “the linguistic means by which a text functions as a single unit”. Cohesion is viewed here as a way whereby text comes together to act as an entity. Cohesion is created in English as Conjunction, Reference, Ellipsis and Substitution and Lexical Cohesion. Thus we shall proceed on our review of the ways by which cohesion is created in English following Halliday and Matthiessen (2004). 26 (1) Reference According to Halliday and Matthiessen, “Reference is a relationship in meaning.” It creates cohesion by creating links between elements. The basic distinction is between pointing ‘outwards’ and pointing ‘inwards’ between ‘exophora’ and ‘endophora’. In their words, the basic distinction between exophora and endophora are their different directions of pointing. While exophora points to ‘references in the environment outside the text’, endophora point to ‘references introduced in the text itself before or after the reference expression’ (p.533). In this work, we shall be considering personal and demonstrative references. (a) Personal reference In the words of Halliday and Matthiessen (p.554), “In personal reference, the category of person is used to refer”. The personal reference items in English are either ‘determinative’ (he, she, it they, him, her and them) or ‘possessive’ (his, her, its, theirs). The personal reference items are usually used to achieve anaphoric reference. In short, personal reference items help create ‘co-reference in terms of the category of person’. (b) Demonstrative reference Halliday and Matthiessen(p.556) listed out Demonstrative items which include: This/that and these/those. Demonstrative reference can either be used 27 anaphorically or cataphorically. In their words, “the basic sense of ‘this’ and ‘that’ is one of proximity. ‘This’ refers to something that is ‘near’ while ‘that’ refers to something that is not ‘near’. Also, the locative demonstratives ‘here’ and ‘there’ are used as reference items while the temporal demonstratives ‘now’ and ‘then’ also serve as reference items. In short, demonstrative reference item set up a relation of ‘co-reference’. (11) Ellipsis and substitution Halliday and Matthiessen observed that ellipsis and substitution operate at the level of wording. According to them, ellipsis and substitution can be interpreted as a systemic variant. There are three main contexts for ellipsis and substitution in English. These are (a) The clause (b) The verbal group (c) The nominal group. (a) Ellipsis and substitution in the clause In the words of Halliday and Matthiessen, “Ellipsis in the clause is related to mood”. They are in two kinds: Yes/no ellipsis and the WH-ellipsis. (1) Yes/no ellipsis: The Yes/No ellipsis can either be the whole clause or part of the clause. It is in the whole clause if “The answer may involve ellipsis of the whole clause.” On the other hand, it is in the part of the clause “if just a part of the clause is ellipse”. This type is also known as ‘Residue’. 28 (2) WH-ellipsis: The WH-ellipsis, just like the yes/no ellipsis can be in two parts: The whole clause and part of the clause. It is in the whole clause if the “WH -sequence in the entire clause is omitted except for the WHelement itself, or the item that is the response to the WH-element”. On the other hand, WH- ellipsis is part of the clause “if the word elements are left in and only the residue is ellipsed.” In sum, the clausal ellipsis or substitution occurs typically in a dialogue sequence where in a response turn everything is omitted expect the informationbearing element (Halliday and Matthiessen2004, p.567). (b) Ellipsis and substitution in the verbal group Ellipsis in the verbal group occurs when the “mood element is present but the residue omitted”. This means that the predicate will be ellipsed together with the rest of the residue. For example: have a siesta! – I can’t (have a siesta). From the above example, there is no need to repeat ‘Have a siesta’ again. This is because it has already been mentioned earlier. Substitution in the verbal group occurs by the means of the verb ‘do’ which can substitute for any verb provided it is active not passive expect ‘be’ and in some context, ‘Have’ (p.567). 29 (c) Ellipsis and substitution in the nominal group Ellipsis in the Nominal group occurs when “an element other than the Thing could function as Head. Substitution in the Nominal group on the other hand, usually substitutes for any count noun and the nominal substitute is ‘one’. 111 Conjunction According to Halliday and Matthiessen (2004, p.549), the system of conjunction is “a resource for marking transition in the unfolding of a text.” It includes both conjunction proper and continuity. They identified what they called ‘system of conjunctions’ which they classified as, ‘elaboration’, ‘extension’ and ‘enhancement’. In their opinion, elaborating conjunctions are into two categories (i) apposition and (ii) clarification. It is appositive if some elements are “re-presented or restated, either (i) by exposition, the ‘i.e.’ relation, or (ii) by example, the ‘e.g.’ relation”. Examples of appositive conjunction are “in other words,” ‘that is”, for example” among others. In clarifying conjunction, “The elaborated element is not simply restated but reinstated, summarized, made more precise or in some other way clarified for purposes of the discourse”. Examples include: “in particular”, “as I was saying”, “actually”, “in fact”, “in conclusion”, “more especially” etc. On the other hand, extensive conjunction involves either “addition or 30 variation”. Extensive conjunction includes the following: “And”, “But”, “More over”, “Now”, “Yet” “However”, “instead”, “expect for that” among others. Enhancing conjunctions create cohesion by (a) spatio-temporal, (b) manner (c) causal-conditional and (d) matter. Examples of each are: “them”, ‘likewise”, “so” and “here” respectively. Conjunction, therefore, is a resource for marking textual status” (p.549). 1V Lexical cohesion According to Halliday and Matthiessen, lexical cohesion operates within the “lexis and is achieved through the choice of lexical items”. In other words, “a speaker or writer creates cohesion in discourse through the choice of lexical items”. The types of lexical relation are: repetition, synonymy, hyponymy, meronymy and collocates. The lexical relations that will be our concern in this essay are: (i) Repetition (ii) Collocation (iii) Hyponymy (iv) and Meronymy. Repetition is “the most direct form of lexical cohesion” (Halliday and Matthiessen). Hyponymy just like repetition, has elaborating relations. Hyponymy has a general sense which is ‘be a kind of’ (Halliday and Matthiessen 2004). On the other hand, Meronymy deal with extending relations and has a general sense which is ‘be a part of’. According to them, hyponymy and meronymy often work together in the development of text. Collocation is an instance of lexical cohesion which does not “depend on any general semantic relationship, but rather on a 31 particular association between the item in question – a tendency to co-occur” (Halliday and Matthiessen2004, p.576-577). 2.6 SUMMARY We have so far in this chapter reviewed the variables in this research topic. The stylistic tools reviewed include: graphology, morphology, syntax, lexicosemantics and cohesion. In the next chapter, we shall analyze our data using the reviewed tools. 32 CHAPTER THREE Stylistic Elements in Adimora-Ezeigbo’s Trafficked 3.1 INTRODUCTION This chapter uses the reviewed stylistic devices in chapter two to analyze Adimora-Ezeigbo’s Trafficked. These tools are: graphology, morphology, syntax, lexico-semantics, and cohesion. 3.2 Graphology The graphological devices employed by the author are italics, comma, dash and capitalization. 3.2.1. Italics Italics are employed in the text to separate odd, foreign words, thoughts, etc from the body of discussion. Italics are employed is the novel in four different Ways: (a) Stream of consciousness: This is found in seven different occasions in the novel and it is used either to reveal the inner thoughts of a particular character or to reveal the general inner thoughts of characters in a particular occasion in the novel. Examples from the data include: That cold morning a down raid, an arrest, whisked off to a police station 33 from the House on the South West London finding up in detention centre (p.14). This thought was from Nneoma, who on getting to the airport was accosted by a “Woman in a blue uniform” (p.13). Her encounter with the police officer made her to remember her ordeal with the police officers in London. There is another case on (p. 134) Time stool still Memory stirred the soul the mind re-lived the agony that would not pass. That could not fade Though time the pain had dulled … Heals all wounds. In the above extract, Nneoma, after sharing her trafficked experience in Europe with Efe felt relieved. Also, there is another stream of consciousness in: ‘The Young woman strides into the compound, her head held high. She is wearing low-heeled shoes and a stylish high-neck A- line dress, humorously called ‘Don’t dirty’ by fashion designers… to the next lecture” (p.289-240). This thought is also from Nneoma who fantasizes of being an undergraduate in a University. Another case of stream of consciousness is seen when Nneoma, after a 34 very long time of absence from home, visited her family. Words of love dripping with mercy unsullied by recrimination freed from fear and wrong charged with the fuel of joy welcoming the lost and found (p. 249). This thought reveals how Nneoma’s family members felt when they saw her. It reveals that her family felt happy and relieved of their worries over the ‘lost’ daughter which has now been ‘found’. (b) To foreground foreign words and expression Foreign words are basically used on three occasions in the novel. Example of are: “Persona non grata” (p.7) “ “ Puta Puta!” (p.130) Aluta continua!” (p.172) (c) For Local Food Italics are also employed in the text to indicate local foods. The author uses local foods which cut across the Igbo and the Yoruba Language. 35 Examples in the Data include: Yoruba local foods “bole”(p.24) “Egusi”(p.149) “Guguru and bole”(p.190) “akara and pap”(p.210) Igbo local foods “onye”(p.25) “okpo and asa”(p.35) “oha”(p.149)” “ukpo”(p.169) “utazi and igbaka”(p.248) Local foods are italicized not only to indicate that they are not English words but also to show that they are words applicable a particular geographical setting in the environment in which the author writes. Also, local foods are used to indicate the nativity of the writer. (d) For Code Mixing Code mixing involves the mixing of two or more languages. In this text, the author basically mixed some words from Igbo and Yoruba Language with that of English. Examples include: 36 “…but one made from local adire material” (p.22). “…he wouldn’t want to become the next ozonkwu” (p.22 ). “When the priest of arusi protested,…” (p.39). “Every effort the umunna made in the part to achieve peace has failed”. (p.81). “Hannah decided to trade in okrika …” (p.207). “Hannah thanked her chi…” (p.210). “Nneoma, who had taken a kabu kabu – private car…” (p.243). “… You look smashing in that ankara uniform…” (p. 265). The italicized words are Igbo and Yoruba words respectively. Code mixing in the text indicates the characters’ knowledge of their L1 (mother tongue). (e) For Igbo Proverb: proverbs, which are short, wise-saying, are extensively used in the novel. However, there is a particular proverb which the author indicates as ‘Igbo proverb’ (p.238). “A person who wants to confuse a fly climbs a tree to fart”. The author italicized and indicates this proverb as an Igbo proverb to foreground 37 that it is different from all the other proverbs in the novel which are not mostly italicized. 3.2.2. Comma Comma is generally used to separate words, phrases, etc in a sentence. However, in this text, Comma is used not only as a punctuation mark to separate different parts of a sentence, but also to differentiate and explain deviant words from English words. The author uses it twenty-two times in this novel thereby, making it foregrounded. Examples are below. “What is the justice in a situation where a man with Ibi, the scrotum disease, is also burdened with afootuto, a distended belly?” (p.44). “… he was destined to be ozo nkwu, a palm trampler, onye na-azo nkwu”. (p. 31) “Nneoma whispered deficiantly to arusi Oroura, the ihite- Agu god of sleep” (p. 73) “You may have paid the bride price but you’ve not done the Igba nkwu, the wine-carrying ceremony”(p.74). “He had climbed the tall palm with his bare hands, without, ete, the special rope used to climb palm 38 trees”. (p.76). “Odi egwu, it’s terrible…”(p.197). “It is not a matter of Ife Chukwu n’ime nmuo, worshipping God in spirit and in truth any longer, but…” (p.275). “…the little bird, nza who challenged his…”(p.279) “He has opposed her being subjected to this indignity but the Umuada, daughters of the extended family, had resisted him…”(p.294). “Ndo nu, sorry.” (p.302). The underlined words are the deviant words, which the author uses comma to separate from English expressions. 3.2.3 Dash A dash is punctuation mark that is usually longer than a hyphen. Dashes are usually used in any literary piece to emphasize the information that has been given earlier. However, in this text, the author uses dashes not only to emphasize information, but also to explain the meaning of local words and expressions earlier mentioned. The author uses it in at least four places in the novel. Examples include. “He called her ‘Nne’ – a short form of her name, which also 39 meant ‘mother’ ” (p.74). “Lebechi, your daughter and our wife has become the proverbial Ezeonyeagwanam–the one who listens to no one, God or Man” (p.215). “…Ihite– Agu youths and a few amaala – worshippers of traditional religion” (p.220). Lebechi wore nothing expect her patari – a waist slip Ihite-Agu women wore next to their skin …” (p.227). All the underlined words above are not English words but the author, through the use of dashes, explains their meanings thereby making it less difficult for non-Igbo speakers to understand. 3.2.4 Capitalization Capital letters are used in the text for: (i)Emphasis and (ii) Inscription (1) For Emphasis: capitalization is used to emphasize some words and expressions in the novel and it is used in at least seven places in the text. Examples: “EASIER SAID THAN DONE!” (p.6) The author uses it to buttress Nneoma’s point on the rate at which misfortune had befallen her family. “SILENCE” (p. 28) 40 It is capitalized to show the degree and extent at which Ofomata didn’t respond to Dr. Komolafe’s call. “BOTH”(p.104) It is used to stress Ofomata’s point as to those perceived as the causes of the problem in the country. “OWN” (p.237) “I’M IN LOVE” (p.237) “OWN” is capitalized to show the fact that Efe is indeed using her mobile phone to call her friend, Nneoma. Also, “I’M IN LOVE” is capitalized to show the seriousness and sincerity in what Efe is telling Nneoma. i.e. to show that she is truly in love with Nosa. “PAUSE (p.286) It is capitalized to stress the fact that the network is bad and both of them cannot hear each other very well. “SCREAM” “ANOTHER SCREAM” (p.287) It is capitalized to show that Efe is surprised and shocked about the bad news Nneoma told her. (ii) Inscription: It is used in four different places in the novel “HUMAN TRAFFICKING IS THE MOVEMENT OF PEOPLE FROM PLACE TO PLACE, WITHIN 41 AND ACROSS BORDERS AND THROUGH FORCE, COERCION OR INTO SITUATION DECEPTION AND INVOLVING THEIR ECONOMIC AND SEXUAL EXPLOITATION” (p. 56). “NIGERIAN WRITERS REMEMBER KEN SARO – WIWA” (P.122) “MISSING CAT NAME: DESCRIPTION” (p.305) “200 POUNDS REWARD”(p.306) Capitalization is employed in the above for inscription. The sentences are inscribed to foreground not only that they are different and distinct from what have been said earlier but also to show that they pass a particular and most important messages across to the readers. 3.3 Morphology: The word formation processes employed in the text are (i) compounding and (ii) acronyms. 3.3.1 Compounding A compound word is made when two words are joined to form a new 42 word. In other words, compounding entails the combination of two or more words so as to function as a new word with a different meaning. The two types of compounding identified by Osundare (1983) as cited in Alabi (2007, p.166) are unhyphenated and hyphenated compounding. In this text, the author extensively uses hyphenated compounding as there are over seventy places in which it is used in the novel. Examples are: “Middle-aged” (p.17) “Two-year” (p.167) “Dark-skinned” (p.19) “Secretary-general”(p.175) “Father-in-law” (p.78) “Middle-class” (p.187) “Head-hunters” (p.111) “Re-established” (p.195) “Fun-seekers”(p.118) “Start-up”(p.208) “Vice-president” (p.138) “Laughing-stock”(p.220) “Red-handed” (p.146) “Motor-park”(p.251) “Second-hand” (p.148) “Break-neck”(p.251) “Self-destruction”(p.152) “Broad-minded” (p.274) “Gap-toothed” (p.166) “Food-warmers” (p.296) Hyphenated compounding is employed to merge two different words to form a single word. 43 3.3.2. Acronym Acronym is another word formation process that is used is this text. The numbers of acronym used is eleven. Examples include: “OYCSO” (p.23) “HND” (p. 33) “NGO” (p.51) “UNICEF” (p.54) “HIV/AIDS” (p.65) “MOSOP” (p. 122) “WON” (p.122) “JAMB” (p. 165) “MOPOL” (p.175) “SSS” (p. 186) Acronyms are used to provide short forms of words and phrases. 3.4. Lexis and syntax Lexis and syntax will be combined together to form marked lexico- syntactic patterns. The marked lexico-syntactic features employed in the text are: parenthesis, anaphora and polyptoton. 44 3.4.1 Parenthesis Parenthesis entails inserting of a comment that departs from the theme of discourse, extra information or a comment. There are about thirty-three cases of parenthesis in the text. Examples are: “She, the young woman, and some fifteen girls (without passport, without any identification) were the last to disembark.” (p.2). “There was a time when people (- especially her father and mother-) had thought the sun resided in her smile” (p.7) “If he’ll take his father’s place (-as it has been rumoured-) as the next ozo nkwu in ihite-Agu, how them can be become born again?” (p.21). “A coaster bus marked ‘Oasis Youth Centre for skills Development’ (-OYCSO-) was parked some distance away” (p.23). “This was a weakness (-if indeed it was a weakness-) which he had learned to live with” (p.36). “After eight days (-two market weeks-) had passed, the extended family…” (p.112). “The Registrar (- a stocky man in his early fifties-) was seated at the podium…”(p.139). 45 “When her parents objected to her marrying prophet Elias (- who is any case was not prepared to pay a bride price on her head-) Hannah took her fate in her own hands.” (p. 170). “She has re-established contact with her family some time before (-unlike Nneoma-) and so it was convenient and logical to return home.” (p. 195). “You adore this man (-the feeling is mutual-) and you are not just a passive observer, for you too are exploring, just like him”. (p. 236). “Nneoma, who had taken a Kabukabu (-a private car that operated as a taxi-) to the coach station…” (p. 243). “His mother has insisted that whenever they were at home (Ezeozo, inine, their sister, and herself-) they all ate together with her and their father” (p.259). “When the tenth and last winning number (-50-) was announced Alhaji Ogundipe raised his hand” (p.268). “I know his type (-give in to me or be booted out-) was that it? (p.289). “His uncle (-his father’s younger brothers-) and another male from the extended family sat next to Ubeku and 46 Madika respectively” (p.292). The words and phrases that are bracketed indicate cases of additional information added to the sentences. The added information is used to focus the reader’s attention to what has already been said. 3.4.2 Anaphora Anaphora consists of repeating a sequence of words or phrase at the beginnings of successive clauses or sentences. Anaphora employed in this text is nine. The examples are below: “…without hesitation, without protest” (p.3) “Be patient, be happy (p.6) “… a time past, a time lost.” (p.7) “you will remain in this condition until further notice. You will have no relations with any member of the extended family.” (p.115).” “We will not rejoice with you or weep with you. We Will neither eat nor drink with you.”(p.115). “That would not pass” That could not fade” (p.134-135) “Nothing ventured, nothing gained” (p.162) “Would things get better? Would peace and love cohabit again in this ngwuru?” (p.259). 47 The underlined words show the cases of Anaphora. Anaphora is used not only to establish a marked rhythm between sequence of phrases and clauses, but also for emphasis. 3.4.3 Polyptoton Polyptoton entails the repetition of words that are derived from the same root but have different endings. In the data, cases of polyptoton are found in seven places and they are below: “Hope, Hopelessness” (p.12) “gods, goddess”(p.59) “Tailoring, tailor” (p.67) “Laughter, laughed” (p.136) “Homelessness, homeless” (p.241) “Madman, madness” (p.146) “Smiled, smile” (p.136) Polyptoton is used for emphasis of words in the examples cited above. 3.5 Lexico- semantics 3.5.1 Proverbs According to Meider (1993, p.14) proverb is “a concise statement of an apparent truth that has (had, or will have) some currency among the 48 people.” In other words, a proverb is a succinct saying that is true and relate to people. In the text, the use of proverbs is paramount. The author uses close to thirty proverbs. Instances of proverbs in our research data include: “A foolish children overlooked the knife that cuts its throat and got angry with the pot cooking it (p.4). “A woman who neglect or disrespect her husband will become destitute” (p.9). “If a visitor is not offered a seat, he will attract more visitors for his host” (p.30). “A man with shallow breath is better than a man with no breath at all” (p.41). “A cricket hides in a corner when a bigger creature invades its hole” (p.44). “Everyday belongs to the thief but one day belongs to the owner of the house” (p.145). “How could a drunk remain sober while a teetotaller reels with drunkenness” (p.153). “ Good fruit takes time to ripen, bad fruit ripens prematurely” (p.171). 49 “A child who is carried on his mother’s back does not feel the stress of a long walk” (p.176). “Legs that fly like a shooting star must realize that eyes that flash like lighting are watching” (p.181). “ All lizard lie flat in the ground, it is impossible to tell which of is suffering from belly ache’ (p.204). “It is not every fruit that is good to the eye that is good for the belly” (p.208). “Trouble is like a wasps’ nest: it is not wise to meddle with it”. (p.278). As cited above, in the text, we have occurrences of proverbs which all help is decoding meanings in the text. These proverbs showcase the style of the author as a factor of her sociolinguistic environment. Also, the language employed by the author in the novel is enriched by the use of proverbs. The use of proverbs by the author also proves the success with which Akachi uses proverb as a stylistic device in her novel. 3.5.2 Simile Simile, which is a situation in which two unlike things are compared using markers such as ‘like’ and ‘as’ is also employed in the text. Cases of simile in the text are: 50 “Shooting its rays like a machine gun” (p.1) “Facing them would be like swimming in a river full of crocodiles” (p.4). “…he gnashed his teeth like a goat chewing the cud” (p.41). “He watched the man’s Adam’s apple bobbling like a canary pecking ants” (p.32). “The wind howled like Satan when God expelled him from heaven” (p.115). … dripping like a leaking roof” (p.216). “He’s like a madman whose madness has carried him to the market place, making a cure impossible” (p.146). “… Stretching itself like the neck of a giraffe and curving its multi-coloured body like a python”. (p.290). Simile is employed in the text to create vivid images in the minds of the readers. 3.5.3 Deviant words In our data, many lexical items from Nigerian languages mostly in ‘Igbo’ 51 and ‘Yoruba’ languages were employed. The use of these languages especially ‘Igbo’ in the text is to foreground the nativity of the writer. The author uses about eighty words and expressions that are from these two languages in the three hundred and eleven pages text. Examples from our data are: Igbo English Meaning “Ozo nkwu” (p.31) A palm tree trampler “O di egwu-o (p.39) It is terrible “Chi” (p.40) Personal god “Odu nwa” (p.43) Last born “Ete” (p.76) The special rope used to climb palm tree “Dibia” (p.255) A Herbalist “Umuada” (p.294) Daughters of the extended family “Egbe nduru” (p.298) cannon “Ndo nu” Sorry Yoruba English Meaning “Ogas” (p 22) Bosses “Bole” (p 24) Roast plantain “Adire” (p.118) A type of traditional textile 52 “Egusi” (p 149) A type of soup “Guguru” (p.190) Popcorn “Akara” (p. 210) Bean cake “Kabu Kabu” (p.243) A taxi “Okada” (p 245) A motorcycle “Ankara” (p 265) A local fabric “Agbada” (p.272) A type of traditional dress for males All these words show the culture, religion, beliefs, etc of the people and these words are local and therefore deviate from the English language. 3.5.4. Kinship terms In our data, the use of kinship terms is also evident. Examples include: “My mother” (p.10) “My little mother (p.11) “My daughter” (p.20) “My child” (p.20) “Elder brother” (p.41) “Last born” (p.43) “First born” (p.43) 53 “My brother” (p.43) “Brother -in-law” (p.83) The use of the aforementioned kinship term by the author are evident of the sociolinguistic context in which she wrote the literary text. 3.6 Cohesion The cohesive devices employed by Adimora-Ezeigbo in Trafficked include: reference, ellipsis and substitution, conjunction, and lexical cohesion. 1 Reference Reference can be personal, demonstrative and comparative. However, in this work, the one that will be our concern are personal and demonstrative references. (a) Personal Anaphoric Reference Personal anaphoric references are references that are mostly used in the text. Examples of personal anaphoric references are underlined below: “A young woman, who had hardly said a word throughout the flight, stirred and pulled gently at her seat belt but she did not unbuckle it yet”. (p.1) “… a group of people standing on the ground, some distance away, and thought they had been sent to arrest them… (p.4). “To them life had continually been bitter with no sweetness 54 …” (p.5) “Even visitors did not escape her inquisitive questions, some of them embarrassing, to say the least” (p.7). “Ogukwu Eke had worked hard as a clerk though he did not consider the work challenging enough for a man of his abilities” (p.9). “Sometimes they made promises they did not keep” (p.14) “She often imagined their shock at her disappearance “(p.20). “He pressed her to him so hard that she cried out” (p.75) “Kelvin had studied fashion designing at the Yaba College of Technology before he started working in his father’s highclass tailoring business” (p.231). In the above examples, the underlined personal anaphoric references are: She/he, he/His, they/ them and their. Each one of them is used to refer to what has already been said or mentioned earlier. (b) Demonstrative Anaphoric Reference Demonstratives are introduced in the text through This/ that, these/ those. Examples include: “If those two thought they would be allowed to stay, they were greatly mistaken” (p.4). 55 “Those” from the above refer to the two girls that were crying and shouting when they were about leaving Heathrow. “But these things were not voiced, for a woman’s wealth belonged to her husband…” (p.9). “These” refer to what has already been mentioned that “Adaeze, an energetic market trader, brought in more income” than her husband. “He’s crazy about these celebrities” (p.61). “These” refer to celebrities like ‘Sunny Ade’ Onyeka Onwenu’, ‘Kalu Nwankwu’, ‘Austin Okoha’, Saint Obi’ and Genevieve. ‘She was called Madam Dollar. I don’t know if this is her real name, but that was what…” (p.15). “This/that” are used to refer anaphorically to Madam Dollar. “This was not what she truly wanted.” (p.90) “This refers back to “tailor” “Those victims--why did they die?” (p.93) “These” refer back to the people that were reported dead in the news. “Occasionally bundles of textiles were donated and these would be distributed to the girls” (p.96). “These” refer back to the” bundles of textiles” “It was never sorted out and her family…” (p.69). It” refers back to the disagreement between Ezeoze Eke, and Ogukwe about 56 Ogukwe and his family moving into the house which both parties built but the disagreement did not halt. “It has been on television since yesterday night” (p.91). “It” refers to the news about how Muslims rioters attacked churches in Maiduguri”. “It asked young men and women who wished to work abroad to come to a certain address to be interviewed” (p.99). “It” here refers to the advertisement in the newspaper which Efe saw. Demonstrative anaphoric reference is indicated above through “there, those, this, that, and it” and they are used to refer to their antecedents. (c) Demonstrative Cataphoric Reference: ‘“What’s the name of this ‘madam’ who took you to Italy? (p.13). “Where had she been hiding all these years? It had been six years or little less since she disappeared without a trace” (p.35). “They are preparing for the singing competition, so they have longer practices this week” (p. 45). “These people, said to be members of the Ihite-Agu Evangelical Mission, sacked a village…” (p 59). 57 “Without the help of this young woman who fetched you, I would probably have gone back without seeing you.” (p.60). “This is an update on the religious riots…” (p.90) “This yam is hard…,” (p.164). “What is the mad woman of Ihite-Agu saying this morning”? (p. 181). “Here are the news headlines…” (p.262). “This is a day of rejoicing not of tears…” (p.249) In the above examples, the underlined words are referring forward to the information that immediately followed them. Demonstrative anaphoric references in short refer forward pieces of information that have not been stated. 11 Ellipsis and substitution According to Halliday and Matthiessen(2004), Ellipsis and substitution have three main contexts (i) the clause, (ii) the verbal group and, (iii) the Nominal group. Ellipsis at the clausal level (a)Yes/No Ellipsis: examples of Ellipsis in the data are: “And you don’t have any identification documents with 58 you”? (p16) “ No, I don’t.” ( part of clause ) “Make I call onye mango for you?” (p. 26) “No” (whole clause ) “Efe, did you see yourself on the screen?” (p. 59) “No” (whole clause) “I often wonder why she doesn’t leave we’ve been told often enough that we’re free… at least for now.” (p.67). “Yes” (whole clause) “Aren’t we going to watch your father? (p.76) “Yes” (whole clause) “Aren’t you going to church? (p. 88) “No, I’m not” (part of clause) “Lebechi, did you and your son refund to Ogukwe, your late Husband’s brother, the money he spent on treating his daughter at hospital, as you were instructed by Umunna?” (p.114). “No” (whole clause) “Did you prepare a meal with good chicken for Ogukwe? (p 14) “No, I have not.” 59 (part of clause) “Have, either of you seen it? (p. 130-131) “No, I haven’t ( part of clause ) “This yam is hard… it is not properly cooked” (p.164) “Yes” (whole clause) “By the way, do you know if he’s been arrested?” (p. 205) “No”. ( whole clause) “Have you finished your course in Lagos you told us about last time you were here?” (p. 223). “No” (whole clause) The above are examples of Yes/No Ellipsis (b) Wh-Ellipsis “What’s the name of the man who brought you to the UK?” (p. 15) “Baron” (whole clause) Substitution (a ) Substitution at the clausal level Examples of the use of substitution include the following: “It was not usual for her to write a will – even if she were to do so, everything would automatically go to the widower…” (p.9). “This proverbial saying holds way today and will continue to do so for ever” (p.9). 60 “Do you think Ofomata will ever become born again?” “I don’t think so” (p.21). “Get out and knock again. And come in only when you hear me say so” (p.27). “But I’m already your wife. You have paid my bride price; you said so yourself.”(p.75). “So” from the above examples act as substitutes for ‘if she were to write a will’ “hold sway’, ‘that he will ever become born again’, ‘come in’, and ‘I’m already your wife’ respectively. (b) Substitution at the Nominal Group “I fare like the unfortunate Onyika, who had two useless knives− the one with a handle was blunt and the sharp one had no handle at all” (p. 40). “One” substitutes ‘knife’ “A weak husband is better than a dead one, is he not?” (p.119). “One” substitutes ‘husband’ “The other one is occupied by a student who is a relation of mine” (p. 307). “One” substitutes ‘room’ 61 (c) Substitution at the verbal Group “You know how people longed to leave the country, especially during the military regime. They still do, don’t they?” (p.99) “Do” here replaces, “people still longed to leave the country” “Did you hear what I said?” (p.194) “Yes, I did” “did” here replaces, “heard what you said” From the above given example, the author uses the Yes/No ellipsis than any other type of ellipsis and substitution. 111 Conjunction Conjunction can be elaborating, extending or enhancing. Examples of conjunctions in our data are: (a) Extensive Conjunction: “The landing was smooth and safe” (p. 1) “She grew up a loved and cherished child in a peaceful home…”(p.8) “What stops Ofomata from remaining a Christian if he becomes the next Ozo Nkwu? But we are not even sure he will take his father’s place” (p. 21). “Ofomata knocked and waited” (p. 27). “But he was not struggling, he told himself” (p. 29). 62 “I’m sorry, sir, but I had to travel home for personal reasons” (p. 31) “Yet, it secured only yesterday…" (p. 36). “…Yet it did not seem he had seen the last of it” (p. 41) “He bought women and sold them regularly” (p. 135) “I can even go and return to Benin the same day” (p. 194). Extensive conjunctions join two syntactic categories to create cohesion. (b) Enhancing Conjunction “Then she hurried away, shielding her face” (p. 19) “Civilians were back is power now but little had changed really, he thought” (p. 35). “I had better get going then” (p. 37) “Now his wife and children insisted the house… (p. 43) “Now we’re having to move…” (p. 69) “Then he took consolation is alcohol” (p. 71) “she left with so much hope and aspiration, now she was returning in shame and hopelessness” (p. 12). “… So they have longer practices this week” (p. 45). “Just then, his niece…” (p. 212) Enhancing conjunctions are employed for text-creating cohesive devices. 63 (c) Elaborating Conjunction “In fact, he would grab the child and hug her” (p. 10) “In fact, was Ohaka still in Lagos?”(p.21) “When Ofomata did not say anything, he continues, “I need at least two” (p. 32). “At least, it meant that one of his headache had been removed” (p.148) “At least, she wouldn’t have… vegetables” (p. 207) “I thought you had gone; in fact, I forget all about you” (p.30). “In fact, I wonder if there is any trade or small business that provides enough income in this country. (p. 67). Elaborating conjunctions are employed to expand and explain the information that is given earlier. In short, they are used for addition of semantic meaning. 1V Lexical Cohesion Under the lexical cohesion, repetition, hyponym, meronymy and collocation will be discussed. (a) Repetition: Repetition at this level can either be exact repetition or Polyptoton. While exact repetition entails full repetition of words, polyptoton repeats word from the same roots. However, the examples that will be given below 64 will be exact repetition since examples on polyptoton has earlier been given (see 3.3.3).Examples of exact repetitions are underlined below: “Hannah, living with prophet Elias without any bride price paid on her head, Hannah, joining the gang that destroyed the shrine of arusi Udo; Hannah, abandoning her parents and siblings and …” (p. 44). “Tick tock, tick tock, tick tock” (p.114). “Solidarity for ever” Solidarity forever! Solidarity forever!” (p. 172) One love, keep us together One love, keep us together” (p.280) All the aforementioned are examples of exact repetition. Words are basically repeated for emphasis. (b) Collocation The use of Collocate is also evident in our data. In the text, the author uses nineteen collocates and examples include the following: “Morning or evening” (p.1) “Far and near” (p.2) “Sister and brother” (p.7) 65 “Man or woman” (p. 14) “Fear and Panic” (p. 14) “White or black” (p. 15) “Press and Television” (p. 18) “Standing or sitting” (p. 35) “Men and Women” (p. 40) “True or False” (p. 40) “Kith and kin” (p. 91)) “Bought and sold” (p. 135) “Lived or died” (p. 220) “Wife or husband” (p. 230) “Coffee or tea” (p. 240) “Life and Death” (p. 243) “Up and down” (p. 244) “Father and mother” (p. 248) “Bread and Butter” (p. 282) Collocates are employed in our data to obtain clarity of words in sentences (c) Hyponymy Hyponymy which is a term used to refer to class membership has the following examples as its co-hyponym in our data. ‘Oranges, Mangoes, Bananas” (p. 25). 66 In the above example, the co-hyponyms have as its hypernym “fruits” therefore, the examples, are types of fruits. They can be illustrated as: Mangoes Orange s Bananas - co- hyponyms “Tailoring, Hair dressing, category and puffery “are co-hyponyms of ‘trade’ (p.52) co – hyponyms Pottering Tailoring Hairdressing Catering “Machetes, cutlasses, clubs and axes “(p.58): it can be illustrated thus: Axes Machetes Cutlasses – co-hyponyms Clubs Hyponymy is employed above to show the “be a kind of “ relations using the different types of ‘fruits’, ‘trades’ and ‘weapons’ respectively as examples. 67 (d) Meronymy: In our data, meronymy can also be found. Two examples are therefore given to illustrate meronymy. “… which housed the administrative unit of the University- the vice chancellor’s office; the offices of the two deputy vice chancellors; the Registrar’s office, Bursary; personal division, planning and consultation services section, the students’ affair division and the Halls of residence management board’. The underlined words above are holonyms of the word “the university”. Another example is found on (p. 236). “You watch a part of his body rear like a cobra… Now, close your eyes… hands…face…Jaw…lips pursue a course down and up the hills and valleys of your neck and chest, ... meanwhile his figure and yours works them selves into frenzy… The underlined words above are holonyms of parts of the body. meronymy is thus employed to show the different parts of the administrative units of the ‘university’ and different parts of the ‘body’ respectively thereby showing the “be a part of “ relations. 68 3.7 Findings Adimora-Ezeigbo seems to have been motivated by the environments in which she grew up. The combination of the rural and city environments are both reflected in her literary text, Trafficked. Therefore, having studied the text, we have been able to discover quite a number of things at the different levels of stylistic devices employed. At the Graphological level, it was discovered from our data that the author italised all the words and expressions that are foreign to the English language except for ‘Afo Udo’ and ‘Ihite-Agu’ which are names of a shrine and a village, respectively. The author uses comma to separate local words from English words and also employs dashes, not only to create a long pause after which an additional information is given but also immediately after local words in order to explain the English meaning of the words and expressions. The uses of all these graphological devices by the author exhibit the high standard of the novel. At the Morphological level, it was noticed that the author uses acronyms and hyphenated compounding. Out of the twelve acronyms used in the novel, it was noticed that the author only gave the full meaning of ‘OYSCO’, ‘WON’, etc and takes for granted the full meaning of ‘SSS’ JAMB, ECOWAS’ among others. By so doing, she believes that her readers would have had previous knowledge about the full meaning of these words since they are words that are often used in the everyday life. The use of over seventy compound words in the three hundred 69 and eleven-page novel reflects Ezeigbo-Akachi’s innovation and this in turn, enhanced her style of writing. Another finding was at the lexico-syntactic level. At this level of linguistic analysis, it was discovered that the author employed parenthesis, polyptoton and anaphora. The use of all these marked patterns was basically for emphasis. Also, they help the reader with a better understanding of the content of the novel. Furthermore, it was discovered that the author used proverbs, simile, deviant words and kinship terms at the lexico-semantic level. In the novel, it was discovered that the author used close to thirty proverbs. The use of proverbs shows the Africanness of her novel. Also, it introduced the readers to the rich culture of the African society which is the environment in which the novel was written. Simile was employed to show a direct compassion. The use of simile therefore, gives the reader a clear mental picture. Cases of kinship terms are also evident in the novel. The use of ‘my little mother’, ‘my elder brother’ and ‘our wife’ is to show the nativity of the author. Also the use of deviant local words in the novel shows that Adimora–Ezeigbo’s environment is reflected in her novel. This is evident in the way she deviated from English language to Igbo and Yoruba Language respectively. The employment of proverbs, simile, deviant forms and kinship terms all contribute to the overall development of the style of the author. Cohesive devices employed by the author include; reference, ellipsis and substitution, conjunction and lexical cohesion. The use of all these cohesive 70 devices help in creating links within the text. 3.8 Summary This chapter has used the reviewed elements in chapter two to analyze our data and also provided some findings. In the next chapter, we shall do the summary, recommendation and conclusion. 71 CHAPTER FOUR Introduction, Summary, Recommendation and Conclusion 4.1 INTRODUCTION This study has examined the stylistic devices employed by Akachi Adimora-Ezeigbo in her recent novel. Therefore, this part of the research work intends to reveal the summary, some recommendations for possible future research on Akachi Adimora-Ezeigbo’s Trafficked and conclusion. 4.2 Summary This research work, “A stylistic analysis of Akachi Adimora-Ezeigbo’s Trafficked has been based on some elements of stylistics such as graphology, morphology, lexico-syntax, lexico-semantics and four cohesive devices. Chapter one is the general introduction of the study. It discussed the statement of the research problem, the purpose of the study, the scope of the study, the justification of the study, the description of data and the biography of Adimora-Ezeigbo. Chapter two provided various views on style and stylistics, some stylistic elements such as graphology, morphology, lexico-syntax, lexico-semantics and cohesion. Chapter three focused on data analysis using the stylistic tools that were reviewed in chapter two and provided some findings. Among the findings in the work were the use of italics for stream of consciousness in order to reveal the real intention of the characters at the graphological level, the idiosyncratically use of 72 hyphenated compounding at the morphological level, the employment of marked lexico-syntactic patterns basically for emphasis, the extensive use of proverbs to show the africanness of the novel at the lexico-semantic level and the use of cohesive devices to create links within the text. Chapter four, which is the last chapter contains the summary, recommendations and conclusion. 4.3 Recommendation Since no stylistic study has been done on Adimora-Ezeigbo’s Trafficked before our attempt in this study, other literary and non- literary scholars may study the text following other linguistic approaches such as pragmatics, discourse analysis, semantics, sociolinguistics, among the others. 4.4 Conclusion General stylistics, which is a type of analysis that focuses on literary and non literary text, has been found to be a suitable theory for this study as it was used to examine how linguistic tools could be used in the analysis of a literary text using Adimora-Ezeigbo’s Trafficked as a case study. The employment of linguistic tools espoused the style used by the author in this text. In a nutshell, using stylistics as a tool has given an understanding, not only the meaning of words most especially, local words used in the text, but has also enabled the effectiveness of the use of linguistic tools in analysing literary texts. 73 REFERENCES PRIMARY SOURCE Adimora -Ezeigbo, Akachi (2008). Trafficked. Lagos: Lantern books SECONDARY SOURCES Abrams, M.H (2001). A glossary of literary terms. New Delhi: Macmillan India Ltd. Adedimeji, M.A. and Alabi, T.A. (2003). Basic elements of English language grammar. In O. Olu Obafemi and S.T. Babatunde, (Eds.), Studies and discourse in English language. (pp.28-57).Ilorin: Haytee Press Ltd. Ajileye, M.K. and Ajileye, S.S. (1997). Pragma-sociolinguistic features of Yoruba nicknames. In Lawal, (Ed.), Stylistic in theory and practice.2nd Edn.(pp.195- 204) Ilorin: Paragon Books. Alabi, V.A. (2007). A lexico-syntactic, phonological and graphological patterns choices and devices in discourse. In O. Olu Obafemi, G.A. Ajadi, V.A. Alabi (Eds.), Critical perspectives on English language and literature. (pp.162-175). Dept. of English: University of Ilorin, Ilorin. Alabi, V.T.(2010). A stylistic analysis of Nengi-llagha’s condolences. (Unpublished B.A. Long essay). University of Ilorin. Ilorin. Alo, M.A and Ebuka,E.(2009). A stylistic analysis of Major Chukwuma Kaduna Nzeogwu’s coup speech of 1966. In Odebunmi, A. et al.(Eds.), Language, gender and politics. (pp.327-337). Lagos: Concept Publishers Limited. 74 Anyoku, C.(2009).Re-defining the ‘new’ Nigeria novel. Retrieved from http://www.arts lasu.org/human.pdf. Aronoff, M. and Fudeman, K. (2005). What is morphology? London: Blackwell Publishing. Baldick, C.(2001).The concise dictionary of literary terms. London: OUP. Carter, R. (1989).What is stylistics and why do we teach it in different ways? In Short(Ed.).Reading, analysing and teaching literature. London: Longman. Carter, R and Malmkjaer, K. (2002). Linguistics encyclopaedia. 2nd Edn. London: Routledge. Chapman, R.(1973). Linguistics and literature: An introduction to literary Stylistics. London: Edward Arnold. Crystal, D. and Davy, D.(1969). Investigating the English style. London: Longman. Crystal, D. (1999). Dictionary of language. London: Penguin. Crystal, D. (2008). A dictionary of linguistics and phonetics. 6th Edn. Oxford: Blackwell Publishing. Eregha, A. (2010). A stylistic analysis of news reports on the Niger delta crisis in the selected Nigeria newspaper.(unpublished B.A long essay).University of Ilorin. Ilorin. Freeborn, D. (1996). Style text analysis and linguistic criticism. Hamsphire: Macmillan. 75 Gray, M. (1984). A dictionary of literary terms. Hong Kong: Longman. Halliday, M.A.K. and Matthiessen, M.I.M.(2004). An introduction to functional grammar. 3rd edn. London: Hodder Education. Horrocks, G. (1987).Generative grammar .England: Longman. Kolawole, G.(1997). The application of linguistics to literary criticism: controversy and prospects. In R.A, Lawal,(Ed.), Stylistics in theory and practice. (pp.1-10). Ilorin: Paragon books. Lawal, R. (1997).Aspects of a stylistic theory and the implication for Practical criticism. In R.A, Lawal,(Ed.), Stylistics in theory and Practice.(pp.25-47) Ilorin: Paragon books. Leech, G.N and Short, M.H (1981).Style in fiction: A linguistic introduction to English functional prose. London: Longman. Levinson,S.(1983).Pragmatics. London: Cambridge University Press. Lobner, S. (2002).Understanding semantics. London: Arnold. Makhoba, D.S (2008).A stylistic analysis of R.S. phume’s Bohloko ba maikutlo. (unpublished M.A. long essay).University of Johannesburg. Johannesburg. Mallet, M.(2005).The primary English encyclopaedia. London: David fulton Publisher Ltd. Meider, W. (1993).Proverbs are never out of season .New York: OUP. Myers, J. and Simms, M.(1985).Longman dictionary and handbook of Poetry. 76 New York: Longman. Olujide, T.M. (2007). A diachronic study of syntax. In O. obafemi, G.A. Alabi, V.A. Alabi (Eds.), Critical perspectives on English language and literature. (pp.41-66) Dept. of English: University of Ilorin, Ilorin. Peck, J. and Coyle, M.(1993).Literary terms and criticism. New York: Macmillan Press Ltd. Osisanwo, W. (2008). Introduction to discourse analysis and pragmatics. 2nd Edn. Lagos: Femolous- Fetop Publishers. Short, M.(1996). Exploring the language of poems, plays, and prose. Harlow: Longman. Thompson, G.(2004). Introducing functional grammar. 2nd Edn. London: Hodder Education. Udofot, M. (2004). English semantics. Uyo: Scholar’s press (Nig) Ltd. Wales, K. (2001). A dictionary of stylistics. 2nd Edn. England: Pearson. Widdowson, H.G. (1975). Stylistics and the teaching of literature. London: Longman. 77