Cooperation between PanSALB and terminology structures Dr Mariëtta Alberts Lexicography and Terminology Development PanSALB The Pan South African Language Board (PanSALB) PanSALB is a constitutional body established in terms of the PanSALB Act (Act No. 59 of 1995 as amended in 1999) TAMA Conference, February 2003, Midrand The Board was established to promote multilingualism and develop the official South African Languages, including the Khoe, Nama and San languages and the South African Sign Language (SASL) TAMA Conference, February 2003, Midrand The Board operates under three clusters: Lexicography and Terminology Development Development of Languages Linguistic Human Rights and Advocacy TAMA Conference, February 2003, Midrand Lexicography and Terminology Development (L&TD) Empower languages through NLUs Avail resources towards language development (terminology) Influence channels of communication Promote multilingualism in society Facilitate communication across TAMA Conference, February 2003, all languages Midrand Development of Languages Language in Education Development of Literature Development of previously marginalised languages TAMA Conference, February 2003, Midrand Linguistic Human Rights and Advocacy Status Language Planning Linguistic Human Rights Translation and Interpreting Research and Development TAMA Conference, February 2003, Midrand PanSALB created advisory structures to assist it in achieving its mandate: to promote multilingualism to develop languages, and to protect language rights TAMA Conference, February 2003, Midrand PanSALB structures Provincial Language Committees (PLCs) National Language Bodies (NLBs) National Lexicography Units (NLUs) TAMA Conference, February 2003, Midrand PanSALB structures PLCs NLBs NLUs Nine Provincial Language Committees (PLCs) have been established. A PLC is a provincial structure with the aim of taking care of the languages of that province. TAMA Conference, February 2003, Midrand Each PLC serves the linguistic needs of the people by determining the needs of the local speech communities. TAMA Conference, February 2003, Midrand A PLC ensures language policy implementation and practice It advises PanSALB It advises the Member of the Executive Council responsible for languages in that province TAMA Conference, February 2003, Midrand Provincial Language Committees (PLCs) (9) Eastern Cape PLC KwaZuluNatal PLC Western Cape PLC Mpumalanga PLC North West PLC Northern Cape PLC Free State PLC Limpopo Province Gauteng PLC PLC TAMA Conference, February 2003, Midrand A PLC consists of 13 representatives proportionally representing each language in the province, including Sign, Heritage and possibly Khoe, Nama and San languages TAMA Conference, February 2003, Midrand National Language Bodies (NLBs) The NLBs are responsible for providing advice to PanSALB on matters affecting a particular language TAMA Conference, February 2003, Midrand National Language Bodies (NLBs) (13) IsiNdebele NLB Setswana NLB SiSwati NLB IsiXhosa NLB Sesotho Sa Leboa NLB IsiZulu NLB Sesotho NLB Afrikaans NLB Khoe & San NLB English NLB Xitsonga NLB Tshivenda NLB South African Sign Language NLB TAMA Conference, February 2003, Midrand A NLB for the Heritage Languages will be established soon (e.g. Dutch, French, German, Greek, Gujerati, Hindi, Italian, Portuguese, Tamil, Urdu, etc.) TAMA Conference, February 2003, Midrand Each of the thirteen NLBs consists of 13 members from across the country representing the speech community for the specific language group. TAMA Conference, February 2003, Midrand The NLBs advise PanSALB on issues relating to: The development, promotion and maintenance of its particular language Literature TAMA Conference, February 2003, Midrand Spelling, orthography and language standards Terminology development and dictionaries TAMA Conference, February 2003, Midrand NLBs are the authorising structures of terminology work in South Africa NLBs are involved in the term creation process, and in providing term equivalents NLBs verify the terminology TAMA Conference, February 2003, NLBs approve terminology Midrand National Lexicography Units (NLUs) (11) Government supports the preservation and development of languages in South Africa TAMA Conference, February 2003, Midrand In the previous dispensation: South Africa had a bilingual policy Government supported two dictionary offices: * The Bureau of the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) * The Dictionary of South African English (DSAE) TAMA Conference, February 2003, Midrand With 11 official languages Government supports 11 national dictionary offices 11 National Lexicography Units (NLUs) were established according to the revised PanSALB Act of 1999 TAMA Conference, February 2003, Midrand NLUs Afrikaans NLU: Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) English NLU: Dictionary of South African English (DSAE) Xitsonga NLU Tshivenda NLU TAMA Conference, February 2003, Midrand NLUs IsiNdebele NLU: IsiHlathululi-mezwi SesiNdebele SiSwati NLU: Silulu SesiSwati National Lexicography Unit IsiZulu NLU: Isikhungo Sesichazamazwi SesiZulu IsiXhosa National Lexicography Unit TAMA Conference, February 2003, Midrand NLUs Setswana National Lexicography Unit Sesotho sa Leboa NLU: Sesotho sa Leboa Dictionary Unit Sesotho NLU: Sesiu sa Sesotho Lexicography Unit TAMA Conference, February 2003, Midrand NLUs are governed by a Board of Directors (BoD) BoD members are stakeholders BoD employs staff NLUs are Section 21 Companies TAMA Conference, February 2003, Midrand NLUs are situated at tertiary institutions Within boundaries of the geolinguistic area of most first language speakers TAMA Conference, February 2003, Midrand Each NLU has to Document, preserve and develop Compile monolingual dictionaries Compile other dictionary projects that will assist with development TAMA Conference, February 2003, Midrand PanSALB funds The 11 NLUs on a monthly basis Lexicography projects (e.g. Khoekhoegowab - Afrikaans Glossarium) Terminology projects (e.g. Centre for Legal Terminology in African Languages (IsiZulu project)) TAMA Conference, February 2003, Midrand Relationship between PLCs, NLBs and NLUs Contact and liaison Determine language needs Language policy, practice, implementation Promotion of multilingualism TAMA Conference, February 2003, Midrand Collaboration between PanSALB structures and the Terminology Coordination Section (TCS), NLS PLCs NLBs Terminology Coordination Section (TCS) NLUs CLIENT REQUEST FOR TERMINOLOGY LIST (X) (National project) ? (X+SL+def+10 TLs +def) SYSTEMS DEVELOPMENT & RESEARCH (Needs assessment, determination of priority; registration of project, monitoring of progress) HEAD OF TERMINOLOGY COORDINATION SECTION, NLS (X+SL+def+10 TLs +def) DATA MANAGEMENT & PUBLICATIONS (Print dictionary (DTP) = X+SL+def+10TLs+def) (e.g. multilingual explanatory dictionary, Term bank, Internet) X TERMINOGRAPHY SECTION (excerpt SL terms, define SL terms) (Source Language (SL) = English) TERMINOLOGY SECTION (supply translation equivalents in 10 TLs) (supply definitions in 10 TLs) (TLs = 10 Official South African languages) X + SL + DEF Natural Sciences Life Sciences Human & Commercial Sciences Sesotho Sepedi Setswana CONSULTATION SUBJECT SPECIALISTS LINGUISTS (English) LANGUAGE USERS TERMINOLOGY SECTION NLS TRANSLATORS X + SL + 10 TLs + DEF isiXhosa Xitsonga isiZulu isiNdebele Siswati Tshivenda Afrikaans CONSULTATION SUBJECT SPECIALISTS LINGUISTS LANGUAGE USERS TERMINOGRAPHY SECTION NLS TRANSLATORS PROVINCIAL LANGUAGE COMMITTEES / NATIONAL LEXICOGRAPHY UNITS / NATIONAL LANGUAGE BODIES Dr M.Alberts National collaboration National Terminology Coordinator: Terminology Coordination Section (TCS), National Language Service External compilers of terminology lists (e.g. private initiatives) TAMA Conference, February 2003, Midrand National collaboration Advisory bodies (subject committees, linguists, NLBs, PLCs, NLUs) National liaison (Government (national, provincial, local)) External bodies (industry, media, private sector, tertiary institutions) TAMA Conference, February 2003, Midrand International collaboration Infoterm TermNet ISO TC/37 IOUTN, WBIT, IFTB, Danterm, etc. TAMA Conference, February 2003, Midrand National and International Collaboration TCS NLS DAC Terminology Coordinator CLTAL CEPTSA SAAWK projects HANSARD Private initiatives Subject committees Linguists Pansalb Compilers of terminology lists or technical dictionaries NLUs PLCs Advisory bodies NATIONAL TERMBANK managed by Terminology Coordination Section (TCS) National Language Service (NLS) Department of Arts and Culture (DAC) International liaison, e.g. Infoterm, TermNet, IOUTN, WBIT, IFTB, ISO TC/37, Danterm, etc NLBs National liaison: Government, Provincial and local Departments; HLT virtual network, ... External bodies making use of terminology Industry e.g. Sasol Afrilex Prolingua SATI ALASA Escom SABS SABC MNET News Media e.g. papers Tertiary Institutions SANDF NEC NGOs Statutory bodies Private sector KEY Bodies already using and providing terminology to National Termbank Possible interaction in future International and national liaison Dr M Alberts Human Language Technology Virtual Network Research, coordination and consultation re field of HLT Acquisition, enhancement and management of digital text and speech data for all official languages (including SASL) TAMA Conference, February 2003, Midrand Usage of digital text and speech data as reusable resources for development of HLT applications Development of open-sourced software for natural language processing (NLP) TAMA Conference, February 2003, Midrand Human resource development through HLT implementation Human resource training and reskilling TAMA Conference, February 2003, Midrand Research, coordination and consultation through HLT Coordinated research Central knowledge base Liaison with roleplayers, stakeholders, funding agencies Promotion and application of ISO TC37 standards Technical assistance to NLUs re hardware and software TAMA Conference, February 2003, Midrand MEDIA University A SABC Centre for Human Language Technologies NLU Z Central planning, coordination & consultation Govt Dept B Digital Text and Speech Corpora Acquisition, enhancement, management University D NLP Software development NLU P Company A HLT Training University C Company B Govt Dept A Resources and Expertise to feed into National Lexicographic Units (NLUs) Government Departments HLT products for e-governance e-learning e-commerce Private sector development ICT (HLT) job creation software dev. e-commerce Academic research and development Conclusion PanSALB structures are in place Good working relationship between PanSALB structures and National Language Service Sections Stakeholders willing to collaborate HLT virtual network office to be established soon TAMA Conference, February 2003, Midrand Speakers of the official and other South African languages should play the bigger role: TAMA Conference, February 2003, Midrand “They should take pride in their languages, use the languages in various domains, and exploit the indigenous knowledge systems embedded in these languages in order to avoid cultural stagnation.” (Marivate 2001:5)