Latin Literature: Notes and Quotes **Hadas: the nature of Latin literature formed from Greek with adornment: Livius Andronicus translated Odyssey (c. 240 BC) Plautus and Terence adopted Greek New Comedy of Menander Horace claimed to adapt Greek meters to Latin Lucretius adapted Epicureanism to Rome Vergil's Eclogues virtually translated Theocritus, his Georgics adapted Theocritus etc., his Aeneid paralleled Homer's works smaller audience than classical Greek, more serious than Hellenism "Latin literature is a borrowed creature." scriba: poet or clerk Roman character and literature spread throughout Europe. Rome looked west; hence, Greek through Etruscan from very early Rome. influence of Cumae: temple of Apollo, sibylline prophecies Etruscan alphabet (variation of Greek), aristocracy, lucumones Our version of Roman history is from late 3rd century BC: parallels with Greeks, myths, tradition of 753 BC and seven kings, Roman expansion and conflict of the orders (patricians vs plebeians), early heroes idealized because of conflict with Carthage Aeneid magnifies an institution (Rome), not an individual hero (except insofar as Aeneas represents Rome or Roman virtues) Roman heroes strut on their stage: epic, history, drama; gravitas, dignitas, austeritas, integritas, fortitudo, pietas, following mos maiorum; linguistic equivalent: responsibility, formalism, finish, formulae, sententiae Quotes: Festus: Scriba proprio nomine antiqui et librarios et poetas vocabant. (Ancients properly by name of scribe labeled both 'bookster' and poet.) Cato: Poeticae artis honos non erat. (Poetic skill had no honor.) Polybius: Can anyone be so indifferent or idle as not to care by what means and under what kind of polity almost the entire inhabited world was conquered and brought under the dominion of the single city of Rome, and that within a period of not quite 53 years? Ennius: Moribus antiquis res stat Romana virtusque. (Roman power rests on ancient habits.) Livy: Go and proclaim to the Romans that it is the will of heaven that my Rome shall be the capital of the world...They must know and they must transmit to posterity the knowledge that no human resources can avail against Roman arms. Vergil: Others, I doubt not, shall beat out the breathing bronze with softer lines, shall from marble draw forth the features of life, shall plead their causes better, with the rod shall trace the paths of heaven and tell the rising of the stars: remember thou, O Roman, to tell the nations of thy sway: these shall be thine arts: to crown peace with law, to spare the humbled, and to tame in war the proud. (Aeneid VI: 847...) Ammianus Marcellinus: At the time when Rome first began to rise into a position of worldwide splendor, destined to live so long as men shall exist, in order that she might grow into a towering stature, Virtue and Fortune, normally at variance, formed a pact of eternal peace. Books and readers in the ancient world: Cambridge History of Classical Literature: II 1) oral culture: reading aloud (until c. 380 AD) few Latin papyri survive Ennius' decision to use dactylic hexamemter formally united Latin and Greek cultures. Did a Greco-Roman culture exist? Juvenal/Lucian: mutual hatred of Romans/Greeks vs. Catullus/Cicero: assume Roman audience knew Greek Marrou: Latin poetry came into existence so that teachers might have something to argue. Cicero and Vergil became contemporary school texts. **Quintilian: recte loquendi scientiam et poetarum ennarrationes (the science of speaking rightly and telling poems) litterator: form preceded sense, drill in letters grammaticus: praelectio and ennarratio in great detail Quintilianí's canon was narrowed by 400 AD to Vergil, Trenece, Sallust, Cicero purpose of rhetoric: less need for real politics, declamation a public spectacle Seneca the Elder: Suasoria and Controversia literature of an elite except drama and some oratory; small public trials (recitation) **Horace: nescit vox missa reverti (once released the voice cannot be recalled) may explain executors who edit postumously a text (e.g., Lucretius) circles of Scipio and Catulus did not share political programs by time of Augustus: patronage or independently wealthy, but opposition circle of Messala Corvinus: Ovid, Tibullus papyrus: roll liber: bark volumen: roll paginae: pages explicare evoluere umbilici ad umbilicos explicare titulae width of pages one hexameter = 35 letters 2nd century AD Romans adopted continuous (cursive) writing. volumen: 700-900 lines edere: give up rights to text no copywright laws some book trade Martial and Juvenal: poetry equals poverty. private collections; public library Pollio 39 BC, but hardly equal of Alexandria after fire Domitian sent to Alexandria for copies of some texts later monasteries bought texts or made copies from libraries roll ----> codex and papyrus ----> parchment Bible as codex first 2nd century AD: republican texts begin to disappear epitomes, abstracts, school texts Varro determined the Plautine canon (21 plays) artificial dialect by 300 AD literary criticism: Cicero, Horace, Quintilian Aeneid 8.731: poem better without it theft vs. adaptation Perellius Faustus to Macrobius; rhetorical analysis, allegory, riddle, declamation Quintilian: professional rhetor, sense of fitness that great men show analysis of Pro Milone to show how Cicero criticizes Curio and favors Milo Cicero as craftsman: De Oratore: appeals to sympathy and indignation forensic speech becomes panegyric: licentious speech as a sign of public luxury! poetry aims for satire Ars Poetica 2) Beginnings of Roman Literature (Hadas 2 and Cambridge 2.3-4) pre-240 BC: songs, chronicles, early inscriptions and speeches carmina: mihi domo familiaeque nostrae, agrum terram fundumque meum prohibessis defendas verruncesque: tricolon, pleonasm equals solemnity **5th c BC at Praeneste: Manios me fhefaked Numasoio = Manius me fecit Numerio. dedication at Tusculum: M. Fourio C.f. tribunos militare praedad Maurte dedit = M. Furius C. f. tribunos militaris de praeda Marti dedit. Scipio Barbatus: quoius forma virtutei parisuma fuit records, chronicles, Annales, Fasti Capitolini, 12 Tables, Carmen Saliare/Arvale eventually much became incomprehensible! Fescennine verses lead to drama: Livy 7.2; challenged by some modern scholars Appius Claudius 355-275 BC Est unusquisque faber ipsae suae fortunae. own fortune. Negotium populo Romano melius quam otium committi. for the Roman people. Every man is the maker of his Business is better than leisure Livius Andronicus 284-204; 240 BC translated Homer's Odyssey born at Tarentum, under Livius Salinator native Saturnian meter: Hadas says not accentual Virum mihi camena insece versutum I sing a song of a clever man: quando dies adveniet, quem profata Morta est: predicted day will come Mirum videtur quod sit factum iam diu? Does it seem wondrous because it was done long ago? cor frixit prae pavore, solvuntur frigore membra: examples of fear at Ludi Romani of 240 BC: first comedy and tragedy his Ajax derived from Sophocles monodies: like opera mythological plays: Ajax, Achilles, Aegisthus, Andromeda, Danae, Equus Troianus, Tereus, Hermione influenced by Euripides, too comedy: Gladiolus, Ludius from new comedy; Plautus superceded him intercessory hymn for Second Punic War: 207 BC Naevius 270-201 served in First Punic War comedies palliatae: Apella, Tarentilae alii adnutat, alii adnictat, alium amat, alium tenet. praetextae: Romulus, Clastidium tragedies: Andromacha, Danae, ET, Hector, Hesione, Iphigenia, Lycurgus epic: Bellum Punicum 7 books: deals with first Punic War Greco-Roman world Desubito famam tollunt, si quam solam videre in via. They at once start rumors, if they see her alone in the street. epitaph: Itaque postquamst Orchi traditus thesauro, obliti sunt Romanae loquier lingua Latina. When Naevius was handed to underworld, Romans forget to speak Latin. Ennius 239-169 born at Rudiae Greek, Oscan, and Latin centurion Cato brings him to Rome partisan, yet patriotism, Roman grandeur Horace: Numquam poetor nisi si podager: never poet unless ill supported by Scipio Aemilianus and M. Fulvius Nobilior: mentioned in his works wrote Annales, 20 tragedies, 2 praetextae, 2 comedies, 4 books of satires etc. Annales: 18 books in dactylic hexameter of unfolding high destiny of Rome **Hic vestrum pinxit maxima facta patrum. paint fathers' great deeds Volito vivus per ora virum. live on through men's mouths tragedies based on Aeschylus or Euripides, not Sophocles Per ego deum sublimas subices umidos unde oritur imber sonitu saevo et spiritu: note emotion Otio qui nexcit uti plus negoti habet quam cum est negotium in negotio. Iphigenia There is a race of gods in heaven; and yet They take no thought, it seems, over mankind's fate; For if they did care, it would go well with well-doers, And ill with ill-doers; but this, as things are, is not to be seen. Quotes: saxo cere-comminuit-brum: head cut with tmesis Musae quae pedibus magnum pulsatis Olympum: Annales I 1 O Tite tute tibi tanta tyranne tulisti: excessive alliteration At tibi terribili sonitu taratantara dixit: clangor for arms Incedunt arbusta per alta, securibus caedunt...: calm vs human action arbustum fremitu silvai frondosai. (N.B. -ai for later -ae) olli respondit rex Albai longai: Vergil uses archaic olli = illi reges per regnum statuasque sepulchraque quaerunt: aedificant nomen, summa nituntur opum vi... kings seek through power statues and tombs: they build a name, they strive with the greatest effort... unus homo nobis cunctando restituit rem. One saved country by delay. noenum rumores ponebat ante salutem; not rumor before safety; ergo postque magisque viri nunc gloria claret. 12: 370 All the more his glory shines forth. Annales: 18 books 1-3 to fall of monarchy seems to have Aeneas found Rome 4-6 through Pyrrhus 7-9 mostly 2nd Punic War (Naevius had done the first Punic War) 10-12 up to Antiochus III 13-15: 191-0 BC 16-18 perhaps next 87 years his satires NOT in dactylic hexameter fables own feelings Epimarchus: didactic poem showing change from myth to natural substance: euhemerism "Jupiter is the name for all I have spoken of, since he rejuvenates all men, cities, and beasts." Marcus Porcius Cato (Cato the Ekder) 234-149 BC The following perhaps spurious quote gives some idea of his pesonalty: Fures privatorum in nevo atque in competibus aetatem agunt. Fures publici in auro atque in purpura. Private thieves live in chains and prison, public thieves live in gold and purple vestments. Pacuvius 220-130 painter born at Brundisium retired to Tarentum dozen tragedies: Paulus, others mythological complicated plots 'who understand the speech of birds and learn more wisdom from another's liver' Cedo tuum pedem mi, lymphis flavis fulvum ut pulverem manibus isdem, quibus Ulixi saepe permulsi, abluam lassitudinemque minuam manuum solitudine. Niptra Give me your feet, that in yellow water I may wash away the yellow dust with these same hands with which I often soothed Ulysses' and with the softness of my hands let me wash away your weariness.' Accius: 170-86 born at Pisaurum freedmen parents knew Cicero nephew of Pacuvius 40-50 mythological tragedies emotional sententiae "Possessed by his wild mood and savage spirit Tereus gazed upon her, maddened with burning passion; in his madness he resolves a cursed deed." Tereus "Though fortune could strip me of kingdom and wealth, it cannot strip me of my virtue."Telephus Wide awake a man must always be; many are the ambushes laid for the good and bad. **Oderint dum metuant. (Let them hate so long as they fear.) Atreus praetextae: Decius, Brutus (banned in 44 BC) more Ennius quotes Musae quae pedibus magnum pulsatis Olympum Annales I 1 muses, who with your feet strike great Olympus Nam populos Italos rem atque poemata nostra cluebunt, 'for my subject and poem shall have renown among the peoples of Italy' somno leni placidoque revinctus tied in light sleep visus Homerus adesse poeta Homer the poet seemed to be present Quom veter occubuit Priamus sub Marte Pelasgo aged Priam struck down under war transnavit cita per teneras caliginis auras quickly crossed through slender mist Est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant a place mortals called Western land O gnata, tibi sunt ante ferendae O daughter, first you must endure woes; aerumnae, post ex fluvio fortuna resistet. then your fortune will rise (?) from a river Teque pater Tiberine tuo cum flumine sancto And you father Tiber with holy flood Haec ecfatus, ibique latrones dicta facessunt. By his command the robbers acted. Iuno Vesta Minerva Ceres Diana Venus Mars Mercurius Iovis Neptunus Vulcanus Apollo Unus erit quem tu tolles in caerula caeli templa. One you will raise to the sky. Iuppiter, ut muro fretus magis quamde manus vi! relies on wall not strength Nec pol homo quisquam faciet impune animatas You or other will be punished; hoc nec tu; nam mi calido dabis sanguine poenas. You will pay with hot blood. O Tite tute Tati tibi tanta tyranni tulisti! Romulus in caelo cum dis genitalibus aevum degit. Romulus lives with gods in sky. Mensas constituit idemque ancilia. shields. At tuba terribili sonitu taratantara dixit. Tarquinio dedit imperium simul et sola regni. and throne Inicit inritatus, tenet occasus, iuvat res. Aio te Aiacida Romanos vincere posse. Navus repertus homo, Graio patre Graius homo, rex. Nec mi aurum posco nec mi pretium dederitis nor reward nec cauponantes bellum sed belligerantes ferro non auro vitam cernamus utrique. contest. Poeni suos soliti dis sacrificare puellos Certare abnueo; metuo legionibus labem. ruin. Hostem qui feriet mihi erit Karthaginiensis, be a quisquis erit; quoiatis siet. may be. Multa dies in bello conficit unus... war... et rursus multae fortunae forte recumbunt; haudquaquam quemquam semper fortuna secuta est. Africa terribili tremit horrida terra tumultu. sound. Insece, Musa, manu Romanorum induperator leader did quod quisque in bello gessit cum rege Philippo. Unus homo nobis cunctando restituit rem. delay. Noenum rumores ponebat ante salutem; now shines ergo postque magisque viri nunc gloria claret. Nunc est ille dies quom gloria maxima sese glory nobis ostendat, si vivimus sive morimur. Reges per regnum statuasque sepulchraque quaerunt; power statues and tombs aedificant nomen, summa nituntur opum vi. with the greatest effort. .Moribus antiquis res stat Romana virisque. manners and power. Nec metus ulla tenet; freti virtute quiescunt. strength. He established tables and gave Tarquin power single combat? ambiguous prophecy navus: active I demand neither gold not hesitating but fighting by sword not gold let us Punic sacrificed sons to gods I choose not to fight; I fear Whoever strikes at Rome will Carthaginian, whoever he One day causes much in again by chance fortune falls; Fortune is not eternal. Africa trembles with horrid Muse, tell what each in war with King Philip. One man saved country by put safety before rumor, glory Now is the day when great shows to us, if we live or die kings seek through they build a name, they strive State stands on old With no fear they rest in Qui vicit non est victor nisi victus fatetur. concedes Deque tetondit agros laetos atque oppida cepit. cities Omnes mortales sese laudarier optant. praised. victor only if vanquished he strpped fields and took All mortals wish to be (all above from Annales) Serva cives, defende hostes, cum potes defendere. Achilles Save your men, drive back (!) the enemy, when you can. Quod est ante pedes nemo spectat, caeli scrutantur plagas. No one looks down, all scan sky for plague. Multis sum modis circumventus, morbo exilio atque inopia; Alcmaeon tum pavor sapientiam omnem mi exanimato expectorat; mater terribilem minatur vitae cruciatum et necem, quae nemo est tam firmo ingenio et tanta confidentia quin refugiat timido sanguen atque exalbescat metu. I am surrounded by many woes-- by disease, exile, and want; fear drives me out of my wits; mother threatens me with horrid torture and death, horrors. No one so firm and trusty can withstand this, but his blood would not flee him in his fright and he himself not urn white with fear. Mater gravida parere se ardentem facem Alexander visa est in somnis Hecuba, quo facto pater rex ipse Priamus somnio mentis metu perculsus, curis sumptus suspirantibus exsacrificababt hostilis balantibus. My pregnant mother Hecuba in a dream seemed to give birth to a burning torch; my father King Priam himself, fearing the dream, crushed by sighing cares, sacrificed bleating victims. **O pater, O patria, O Priami domus! Andromache Lapideo sunt corde multi quos non miseret neminis. Erechtheus many stone-hearted with pity for no one nisi patrem materno sanguine exanclando ulciscerem. Eumenides 'unless by spilling out my mother's blood my father I avenged' Aes sonit franguntur hastae terra sudat sanguine. Hector Bronze resounds, spears break, Earth sweats with blood." Melius est virtute ius, nam saepe virtutem mali nanciscuntur; ius atque aecum se a malis spernit procul. "A better thing than bravery is justice; For bravery the wicked often attain; But justice and fair play do spurn themselves Far from the wicked." Nimium boni est huic cui nihil est mali in diem. Amicus certus in re incerta cernitur. need is a friend indeed. Iuppiter tibi summe tandem male re gesta gratulor. you thanks Ego proiector quod tu peccas? Tu delinquis, ego arguor? wrong? Pro malefactis Helena redeat, virgo pereat innocens? innocent die? Tua reconcilietur uxor, mea necetur filia? die? Otio qui nescit uti quom otium est, in otio plus negoti habet quam quom est negotium in negotio... Incerte errat animus, praeter propter vitam vivitur. life nam numquam era errans mea domo efferret pedem Medea would never have left her house nam ter sub armis malim vitam cernere times than one birthing quam semel modo parere. Salvete optima corpora; cette manus vestras measque accipite. hands and take mine. inspice hoc facinus priusquam fiat, prohibessis scelus. prevent it Sed virum vera virtute vivere animatum addecet Nemea fortiterque innoxium stare adversum adversarios. Ea libertas est qui pectus purum et firmum gestitat; aliae res obnoxiosae nocte in obscura latent. "But it behooves a man to live a life Inspired with virtue true, to stand steadfast With guiltless bravery in the face of foes. The man who bears himself both pure and staunch-- a good to suffer no ill A friend in ill deed done, I give I taunted for your Helen return, wife OK, daughter not use leisure rightly, work in leisure weakling lives only for rather fight three good bye sweet ones; give me your see this deed first and That is true liberty, All conduct else Lies lurking in dim darkness, fraught with guilt." Tum tu isti crede te atque exerce linguam ut argutarier possis. train tongue to deceive trust self to him and Ego deum genus est semper dixi et dicam caelitum; Telamon sed eos non curare opinor quid agat humanum genus. I believe that there are gods but they care not what we do. Nam si curent, bene bonis sit, male malis; quod nunc abest. For if they cared, good would gain good, bad bad, which does not happen. Palam muttire plebeio piaculum est. openly. Telephus It is dangerous for commoner to speak Quem metuunt oderunt, quem quisque odit periisse expetit. unassigned Whom they fear they hate; whom they hate they wish dead. Vivam an moriar nulla in me est metus. live or die. Aliquot somnia vera sunt sed omnia non necesse est. comedy Ille est nugator, nil, non nauci homo. comedy Malo hercle magno suo convivat sine modo! restraint Saturae Resistant occurrunt obstant obstringillant obagitant. hinder, hamper, and harrass. Numquam poetor nisi si podager. Simia quam similis turpissima bestia nobis! tantidem quasi feta canes sine dentibus latrat. Saturae Machina multa minax minitatur maxima muris spuria? Musas quas memorant nosces nos esse Camenas. spuria? Caecilius: Conducit navem putidam. Iamdudum depopulat macellum. Nihilne nihil tibi esse quod edim? Tum in senectute hoc deputo miserrimum, loathed sentire ea aetate eumpse esse odiosum alteri. Quid narras barbare cum indomitis moribus, I don't care whether I a nothing, a nobody evil to live without They loiter, meet, never poet unless ill monkey much like us useless He hires a rotten ship. destroys the market nothing for me to eat? worst in old age to be Why tell of savage tale, wretch? inlitterate inlex? Ut te di omnes infelicent cum malo monita memoria? unbless you Is demum miser est qui aerumnam suam nesciat occultare foris... Haec erunt concilia hocedie; differar sermone misere. troubles...meetings full of gossip Properatim in tenebris istuc confectum est opus. Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare. commands Serit arbores quae saeclo prosint alteri. age in civitate fiunt facinora capitalia, declines lover's money nam ab anico amante argentum accipere meretrix noenu volt. Homo homini deus est si suum officium sciat. knows duty Placere occepit graviter, postquam emortiast. her, after she died. Plocium Fata sunt quae divi fantur. say. ( spurious?) Livius Andronicus: Tragedies **Si malas imitabo, tum te pretium pro noxa dabis. pay Ipse se in terram saucius fligit cadens. ground Iamne oculos specie laetavisti optabili? sought sight? Mirum videtur quod sit factum iam diu? done long ago? : adfatim edi bibi lusi comedy man : Virum mihi, Camena, insece versutum Odissia Pater noster, Saturni filie may gods poor wretch can't hide done in secrecy don't heed unknown's plant trees for another capital crime; whore man a god to man if I reaally liked Fates are what gods if imitate bad, you will falls hurt to Have you looked at wonderful because I ate, drank, played Sing of a many-skilled Our father, Saturn's son matrem procitum plurimi venerunt woo my mother quando dies adveniet quem profata Morta est will come cum socios nostros Ciclops impius mandisset many have come to foretold day when wicked Cyclops ate my men Naevius: Bellum Poenicum Novem Iovis concordes filiae sorores of Jupiter Eorum sectam sequuntur multi mortales. their path. Multi alii e Troia strenui viri... active heroes from Troy Summe deum regnator, quinam me genuisti? beget me? Blande et docte percontat Aeneas quo pacto Aeneas left Troy Troiam urbem liquisset. Et venit in mentem hominum fortunas. fortune Simul alius aliunde rumitant inter sese. Plerique omnes subiguntur sub unum iudicium. judgment fpt Semper pluris feci ego money potioremque habui libertatem multo quam pecuniam. Tibi servi multi apud mensam astant; ille ipse astat on self quando edit. Nolo ego profit hanc adeo efflictim amare; diu vivat volo ut mihi prodesse possit. Utrum est melius, virginemne an viduam uxorem ducere? as wife Virginem, si musta est. fp populus patitur, tu patias. should suffer Alii adnutat, alii adnictat, alium amat, alium tenet. caresses, embraces Numquam quisquam animo amanti amica nimis fiet fidelis, nec nimis erit morigera et nota quisquam. Deos quaso ut adimant et patrem et matrem meos. parents Cedo qui vestram rem publicam tantam amististis tam vito? Proveniebant oratores novi, stulti adolescentuli. Contemplo placide formam et faciem virginis. face and shape. Omnes formidant homines eius valentiam. Excidit orationis omnis confidentia. nine united daughters Many mortals follow Many other Greatest, why did you cleverly he asks why thought of men's all rumored same all under one freedom over slaves wait on you; he not love to death but maid or widow maid if fresh people suffer, you nods, winks, not faithful, not compliant may gods kill my how ruin state quickly silly new orators come I look at her All dread his power. confidence of speech lost Laetus sum laedari me abs te pater, a laudato viro. happy to be praised by one praised Ne ille mei feri ingeni atque animi acrem acrimoniam. not rouse my anger Oderunt di homines iniuros. gods hate wrong-acting mortals Vel quae sperat se nupturam viridulo adolescentulo hoping to marry green youth ea licet senile tractet retritum rutabulum? She manhandles an old man. Quid si taceat? Dum videat, tam sciat...quod scriptum est? Even though he says nothing, he sees and thus knows what is written. Cocus esit Neptunum Cererem cook ate all: Venerem expertam Vulcanom Liberumque absorbuit pariter. Venus = greens etc. Odi summossos; proinde aperte dice quid sit quod times. Speak plainly! pati necesse est multa mortales mala Mortals must bear many evils. Fato Metelli Romae fiunt consules. Fate made the Metelli consuls. Immortales mortales si foret fas flere If right for immortals to weep for flerent divae Camenae Naevium poetam. mortals, Camenae would weep for Itaque postquamst Orchi traditus theasauro, Naevius. He dead, the Romans obliti sunt Romae loquier lingua Latina. have forgotten how to speak Latin. Pacuvius: Quadrupes tardigrada agrestis humilis aspera capite brevi, cervice anguina, aspectu truci, eviscerata inanima cum animali sono. mintabiliterque increpare dictis saevis incipit. jibes men servasse ut essent qui me perderent? destroy me? Nam canis, quando est percussa lapide, nam tam illum adpetit qui sese icit, quam illum eumpse lapidem, qui ipsa icta est, petit. Mortem ostentant, regno expellunt, consanguineam esse abdicant. They threaten death, expel me from reign, deny I am kin. Mater est terra; ea parit corpus, animam aether adiugat. quickens Utinam nunc matrescam ingenio, ut meum patrem ulcisci queam. father 1st 3 lines a riddle: answer: shellback threatens with I saved them to dog attacks stone not thrower mother births, air as mother to avenge Heu, non tyrannum novi temeritudinem? I know the rashness of At si tanta sunt promerita vestra, aequiperare ut queam To equal you I must do tyrants the vereor, nisi numquam fatiscar facere quod quibo boni. Regni alieni cupiditas pellexit. other's kingdom lured you. Par fortitudo, gemina confidentia. assurance.) Habet hoc senectus in sese ipsa cum pigra est. spisse ut videantur omnia ei confieri. slowly. neque te mei mmiseret, surge et sepeli natum... Mater, te appello, tu quae curam somno suspenso levas I call on resting mother who pities me not, rise and bury your son. Di me etsi perdunt, tamen esse adiutam expetunt they wish to quom prius quam intereo spatium ulciscendi dabunt. death I may avenge. Sed quid conspicio? Num me lactans calvitur aetas age tricks me. Cum te expetebant omnes florentissimo helped you flourishing; regno, reliqui; nunc desertum ab omnibus help restore you summo periculo sola ut restituam paro. deserted you. Vos hinc defensum patriam in pugnam baetite. country. Consternare, anime? Ex pectore aude evolvere plan consilium subito, mens, quod enatumst modo, qui pacto inimicis mortem et huic vitam afferas. to him ...regnum potior, coniugem macto inferis. wife I sacrifice metus egestas maeror senium exiliumque et senectus. Flexa non falsa autumare dictio Delphis solet. advice: twisted but correct patria est, ubicumque est bene. best.) Priamus si adesset, ipse eius commiseresceret. he would pity.) Sed cum contendi neqitum vi, clam tendenda est plaga. stealth Haut facul...femina una invenietur bona. good I can. Lust for (Equal courage, twin Old age is lazy; all appears to be done Tho gods destroy me, help me; before What do I see? Old I left you when all Now I alone wish to although others have Go to defend your dare to reveal recent death to enemies, life kingdom I possess., Delphi's (Country is where it is (If Priam were here, not by force but by (Hardly one woman will be found good.) Id magis verisimile esse usus reapse experiundo educet; velut Orestes modo fuit rex, factust mendicus modo. Adulescens, tam etsi properas te hoc saxum rogat stone asks Ut sese aspicias, deinde quod scriptum est legas. what is written. Hic sunt poetae Pacuvi Marci sita bones. Ossa, Hoc volebam nescius ne esses. Vale. know this. Patria est, ubicumque est bene. wherever I do best. Accius: tragedies melius quam viri callent mulieres women hardened') postremo amplexa fructum quem di dant, cape! give Multi iniquo, mulier, animo sibi mala auxere in malis increases wrong quibus natura prava magis quam fors aut fortuna obfuit. than luck Imani tabe templum obvallatum ossibus. decay, walled with bones muliebre ingenium, prolubium, occasio. disaster, opportunity) Quid est cur componere ausis mihi te aut me tibi? ourselves nam tropaeum ferre me a forti viro an honor pulchrum est; si autem vincar, vinci a tali nullum mi est probum. Virtuti sis par, dispar fortunis patris. his father in fortune nam non facile sine deum opera humana propria sunt bona help Nihil credo auguribus, qui auris verbis dei vitant alienas, suas ut auro locupletent domos. homes Te propter tot tantaque habemus vastiatis funerum. died Veritus sum arbitros, atque utinam memet possim obliviscier! forget ut profugiens hostem inimici invadam in manus? Oderint dum metuant. as they fear. practice teaches from king to beggar Though you hurry To see yourself, read Here rests Pacuvius' I wish you to My homeland is ('better tham men are take enjoyment gods evil heart nature harms more temple with much (womanly talent: what reason to match win trophy from him lose to him also = in courage, not = to blessings with god's doubt augurs who enrich own your fault many have fear witness, wish flee foe to meet enemy Let them hate so long Adde huc quod mihi portendo caelestum pater prodigium misit, regni stabilimen mei, agnum inter pecudes aurea clarum coma quem clam Thyestem clepere ausum esse e regia; my wife's help. qua in re adiutricem coniugem cepit sibi. Vigilandum est semper; multae insidiae sunt bonis. good suffer many plots. Ipsus hortatur me frater ut meos malis miser manderem natos! to eat my children. Indecorabiliter alienos alunt. breed Scibam hanc mihi supremam lucem et serviti finem dari. Matrem ob iure factum incilas, genitorem iniustum adprobas. blame mother for right, credit father for wrong Minervae donum armipotenti abeuntes Danai dicant. Minerva at infando homine gnato Laerta, Ithacensi exsule friend to qui neque amico amicus umquam gravis neque hosti hostis fuit. Non genus virum ornat, generis vir fortis loco. honor Multa amittuntur tarditie et socordia. and stupidity ut nunc, cum animatus iero, satis armatus sum. probis probatum potius quam multis fore many Pro di immortales, speciam humanam invisita, tam egrediam, indignam clade et squalitudine! slaughter and filth Tot tropeae transdes, summam gloriam evorti sines tam desubito? glory Veter faborum terminus sic iusserat. Principio extispicum ex prodigiis congruens ars te arguit. you exul inter hostes expes expers desertus vagus Gaudent currunt celebrant, herbam conferunt donant tenent, garland pro se quisque cum corona clarum conestat caput. Erat istuc virile, ferre advorsam fortunam facul. fortune Ego ut essem adfinis tibi, non te extinguerem daughter to be your relative tuam petii gnatam; numero te expugnat timor. much. nam si a me regnum Fortuna atque opes god sends portent golden ram Thyestes stole it with Always watch; My brother urged me rudely suckled others' knew this my last day Greeks give to evil Odysseus neither friend nor foe to foe birth not generate much lost by lateness wrath enough arms honored by honest not see human shape worthy of yield trophies, give up ancient limit ordered augur's science dooms greet hero with manly to endure bad sought You fear too fortune took kingdom and wealth eripere quivit, at virtutem non quiit. ...nam is demum miser est, cuius nobilitas miserias nobilitat. foe same Tereus indomito more atque animo barbaro her conspexit in eam; amore vecors flammeo, depositus, facinus pessimum ex dementia confingit. from madness fp Nihil neque pericli neque tumulti est, quod sciam. disturbance quod periti sumus in vita atque usu callemus magis experience Patrio exemplo et me dicabo atque animam devoro hostibus father Qui recte consulat, consul siet. rightly, let him be consul. Multi iniqui atque infideles regno, pauci benivoli. few favorable ?? Pereant amici dum inimici una intercidant! enemies also fall. Mulierum genus avarum est;...auro vendidit vitam viri. Vos enim iuvenes animum geritis muliebrem, illa virgo viri. Young man shows woman's spirit; maid shows man's spirit. ?? Mors misera non est, aditus ad mortem est miser. approach is bad.) Miseri sunt qui uxores ducunt. At tu duxisti alteram. You did Nemo plus est qui pietatem colit. he who cherishes piety. Lucilius: Aetheris et terrae genitabile quaerere tempus. formed sky and earth. O curas hominum! O quantum est in rebus inane! cares! O emptiness! Consilium summis hominum de rebus habebant. cares of humans Concilio antiquo sapiens vir solus fuisti. ancient council Vultus item ut facies, mors, icterus morbus, venenum. Fandum atque auditam iterabimus famam. vix vivo homini ac mongrammo Vivite lurcones, comedones, vivite ventris! Non peperit, verum postica parte profuidt. Exhalas tum acidos ex pectore ructus. couldn't take my virtue wretch makes struck by love he saw committed evil deed no danger, no skilled in life, hard by give life to foe as Whoever advises many hate kingdom, Let friends die, if sells husband for gold (Not death but its wretched who marry No one is better than Seek time which O human meeting on highest only wise man at deathly face tell a repeated tale sketch barely alive live guzzlers, gluttons not bear but sprawl puff belches from chest obtursi ebrius Qui edit se hic comedit me. Nam si, quod satis est homini, id satis esse potisset, enough for me; hoc sat erat; nunc cum hoc non est, qui credimus porro divitias ullas animum mi explere potisse? enough for me? Deficit alma Ceres, nec plebes pane potitur. starve Cecilius praetor ne rusticus fiat. Cecilius the yokel praetor." Maior erat natu; non omnia possumus omnes. do Non omnibus dormio. Peccare impune rati sunt punishment posse et nobilitate facul propellere iniquos. in suam enim hos invadere rem atque innubere censent Qui te diligat, aetatis facieque tuae se fautorem ostendat, fore amicum polliceatur. swelled drunk ate self, now eats me if enough for man, not so! how much riches grain runs out, plebs "Let's not make older, not all can we I sleep not for all. thought to sin without repel enemies by birth attack their property loves you bewitched promises to be your friend Dixi. Ad principium venio: vetulam atque virosam cut off wife rather than self uxorem caedam potius quam castrem egomet me. Muginamur molimur subducimur. grumble, plan, be overwhelmed quod gracila est, pernix, quod pectore puro, quod puero similis. like a boy Tum latus conponit lateri et cum pectore pectus. side by side, heart to heart at laeva lacrimas muttoni absterget amica. wipes tears with organ Principio exitus dignus exodiumque sequatur. let end equal beginning Annos hic terra iam plures miles Hiberna nobiscum meret. in Spain many years Inde venit Romam tener ipse etiam atque puellus. came to Rome young non laudare hominem quemquam neque mi facere usquam. neither praise nor deed Primum tollantur dominia atque sodalicia omnia. revels and clubs be ended Paenula. Si quaeris, cantherius, servus, segestre utilior mihi quam sapiens. overcoat etc. worth more than 'wise ass' Denique uti stulto nil sit sapis, omnia cum sint. nothing enough for a fool Illi praeciso atque epulis capiuntur opimis. trapped by rich feast coniugem infidamque pathicam familiam impuram domum defiled wife and home Homines ipsi hanc sibi molestiam ultro atque aerumnam offerunt; create bad from ducunt uxores, producunt quibus haec faciant liberos. wives for children qua propter deliro et cupidi officium fungor liberum. mad I create children Publicanus vero ut Asiae fiam, ut scripturarius pro Lucilio, not tax collector for writer id ego nolo et uno hoc non muto omnia. not what I am for all qui sex menses vitam ducunt, Orco spondent septimum. extend life six months, die on seventh month mordicus petere aurum e flamma expediat, e caeno cibum. gold from flame, food from filth Facile deridemur; scimus capital esse irascier. laugh; don't lose temper Principio physici omnes constare hominem ex anima et corpore dicunt. soul + body Animo qui aegrotat videamus corpore hunc signum dare. sick mind, sick body Homini amico et familiari non est mentiri meum. warn right, predict right contra flagitium nescire bello vinci a barbaro Viriato, Hannibale we don't lose neque inimicis invidiosam, neque amico exoptabilem no envy, no desire pacem cum peto cum placo, ceu adeo et cum appello meam when I ... Ego enim an perficiam ut me amare expediat? make it worth her while? Cocus non curat cauda insignme esse illam, sum pinguis siet; good tail, bad eat? sic amici quaerunt animum, res parasiti ac ditias. parasite for one's wealth Certum est quidquid sit, quasi non sit ferre aequo animo ac fortiter. bear bravely Agite agite fures mendaci arguta manu. move, thieves Eidola atque atomus vincere Epicuri volam. atoms and void nihil parvi ac pensi, uti litteras doceas lutum. mud to read and write Primo redundat aurum ac thesauri patent. first great wealth anus russum ad armillum old woman to wine pot Conmovet se nusquam neque committet, ut perat sibi. no move, no lose Omnia viscatis manibus leget, omnia sumet. steal with smeared hands omnia, crede mihi: praeesse res auferet omnis. steal everything Huc alio cum iter haberet praeteriens venit. here on way elsewhere Deum rex avertat verba obscena. Jupiter avert bad omen Mihi commodum statuerat dare, vestimenta et in toro reposueram. give self to me At non sunt similes neque dant. Quid se dare vellent? they don't offer Acciperesne? Doce. would you accept? Hic corpus solidum invenies, hic stare papillas pectore marmoreo. Here you will find a firm full body and nippless standing out on a marble-white breast. deletionem nostri ad unum exercitus. army totally destroyed Austerissimarum herbarum sucos exprimebat. squeeze sour juice Haec virtutis tuae cartis monumenta locantur. memorials on this page Ante ego te vacuam atque animosam spirited Tessalam ut indomitam frenis subigamque domemque. neminis ingenio tantum confidere oportet. unmated and Let me break you. Trust no one's skills. Ruis hoc, et colliges omnia furtim. secretly Praeservit, labra delingit, delenit amore. rush here, take all Nequam et magnus homo laniorum immanis canes ut. Intereunt labuntur, eunt rursus omnia vorsum slides back Virtus, Albine, est pretium persolvere verum virtue! quis in versamur quis vivimus rebus potesse virtus est homini scire id quod quaeque habeat res; virtus scire homini rectum utile quid sit honestum, quae bona quae mala item, quod inutile turpe honestum, virtus quaerendae finem re scire modumque; virtus divitiis pretium persolvere possum; virtus id dare quod re ipsa debetur honori, hostem esse atque inimicum hominum morumque malorum contra defensorem hominum morumque bonorum, hos magni facere, his bene velle, his vivere amicum, commoda praeterea patriai prima putare, deinde parentum, tertia iam postremaque nostra. quod sumptum atque epulas vicru praeponis honesto. honesty et velli mappas. Plane stultitiae plenum est big rascal like dog all dies and slaves, licks, sooths Long definition of feast before napkins grabbed full of stupidity Law of the Twelve Tables Rem uti pacunt, orato. Ni pacunt, in comitio aut in foro ante meridiem causam coniciunto if compromise, announce; if not, announce case in market Si furiosus escit, adgnatum gentiliumque in eo pecuniaque eius potestas esto. Agnates shall rightfully take charge of a madman. ex ea familia in eam familiam from home to home Cum nexum faciet manicipiumque, uti lingua nuncupassit, ita ius esto. bond = right hold Tignum iunctam aedibus vineaeve e compace ne solvito. no throwing from beam quandoque sarpta, donec dempta erunt. first fruit til gathering Usus capionem XII Tabulae intra quinque pedes esse noluerunt. not own strip Viam muniunto. Ni sam delapidassent, qua volet iumenta agito. if not fixed, drive Si aqua pluvia nocet, if rainwater damage Si membrum rupsit, ni cum eo pacit, talio esto. if break limb, pay equal Si nox furtum factum sit, si in occisit, iure caesus esto. Patronus si clienti fraudem faxit, sacer esto. undefiled Hominem mortuum in urbe ne sepelito neve urito. Mulieres genas ne radunto, neve lessum funeris ergo habento. may kill night thief cheat client, be can't bury dead man restrained grief Basic information on early authors: Livius Andronicus: from Tarentum, plays, Odyssia in Saturnians Quintus Ennius: born 239 BC at Rudiae, three hearts: Oscan, Greek, Latin, died 169, tragedies, Annales: 18 books in dactylic hexameter, a history of Rome chronicled by year omits 1st Punic War Gnaeus Naevius: served in 1st Punic War, quarrel with Metelli, tragedies: Romulus, epic Bellum Punicum (1st) Lucius Accius: born 170 BC at Pisaurum, parts of 46 tragedies, Brutus, died after 90 BC Marcus Pacuvius: born 220 BC on Brundisium, died c. 130 BC, tragedies: Niptra, Paullus Gaius Lucilius: d. 102 BC, satires: personal autobiographical form, varied meters became only dactylic hexameter Archaic Inscriptions: Cornelius Lucius Scipio Barbatus: Ganivod patre prognatus, fortis vir sapiensque, wise quoius forma virtutei parisuma fuit, bravery consol censor aidilis quei fuit apud vos aedile Taurasia Cisauna Samnio cepit, and Samnium subigit omne Loucanam osidesque abdouict. hostages Honc oino ploirume cosentiont Romai all duonoro optumo fuise viro Barbatus Luciom Scipione. Filios Barbati consol censor aidilis hic fuet apud vos; aedile hec cepit Corsica Aleriaque urbe, Aleria dedet Tempestatebus aide meretod. Weather. Protogenes Cloui suavis heicei situst mimus here born of ...brave and whose form equaled your consul, censor, he conquered Cisana seized Lucania with Lucius Scipio best of men at Rome, son of your consul, censor, captured Corsica and gave temple to jolly clown Clovus lies plouruma que fecit populo soueis gaudia nuges. Hoc est factum monumentum Marco Caicilio. Marcus Caecilius Hospes, gratum est quom apud meas restitistei seedes. Bene rem geras et valeas, dormias sine qura. without care Hospes, quod deico paullum est; aste et pellege. wrote Heic est sepulchrum hau pulchrum pulchrai feminae. pretty woman Nomen parentes nominarunt Claudiam. her Claudia. Suom mareitom corde deilexit souo. deeply, Gnatos duos creavit, horunc alterum left in terra linquit, alium sub terra locat. before her. Sermone lepido, tum autem incessu commodo. proper bearing Domum servavit, lanam fecit. Dixi. Abei. spun wool. Bye! gave fun with trifles memorial for Primae Pompeiae ossua heic. Prima.Pompeia Fortuna spondet multa multis, praestat nemini: assures nothing vive in dies et horas, nam proprium est nihil. Salvius et Heros dant. give (this monument) Hic est illa sita pia frug. casta pudic. Sempronia Sempronia who Moschis cui pro meriteis ab coniuge gratia relatast. husband Here bones of thanks for stopping be well; sleep well, Guest, read the liitle I ugly tomb of Her parents named She loved her husband had two sons, one she alive, other buried with nice speech and she kept home and Fortune says much, live for day and hour Salvius and Heros Here lies chaste etc. is honored by her Helenai sororei meai Antistianai ossa heic cubant. Here lie bones of my Rogat ut resistas, hospes, te hic tacitus lapis dum ostendit quod mandavit quoius umbram tegit. stone asks you to stop shows what buried Pudentis hominis frugi cum magna fide O.K. That's all. He Tantum est. Hoc voluit nescius ne esses. Vale. A. Granius M. l. Stabilio praeco. you to know. ADS auctioneer, Sí Fuit Atistia uxor mihei. Femina optuma veixsit Atistia my wife, good sister Helen wishes wants freedman woman quoius corporis reliquiae quod superant sunt in hoc panario. remains are in this urn. Hospes, resiste et ëhoc grumum ad laevam aspiceí ubei continetur ossa hominis ëboni misericordis amantisí pauperis. Rogo te, viator, monumento huic nil mali feceris. C. Ateilius Serrani l. Euhodus margaritatius de Sacra Via in hoc monumento conditus est. Viator, vale. Ex testamento in hoc monumento neminem inferri neque condi licet nisei eos lib. quibus hoc testamento dedi tribuique. "Stranger, stop and turn your gaze towards this hillock on your left, which holds the bones of a poor man of righteousness and mercy and love. Wayfarer, I ask you to do no harm to this monument. Gaius Atilius Euhodus,freedman of Serranus, a pearl-merchant of Holy Way, is buried in this memorial. Wayfarer, goodbye." By will no one may be placed here except the designated person. Alei in venerieis rebus vitam conterunt, mihei contra rite partam Venerem mors rapit. my love. C. Paguri C. l. Gelotis freedman of Gaius. Hospes resiste et tumulum hunc excelsum aspice, tomb quo continentur ossa parvae aetatulae. buried bones of Seputla haec sita sum verna quoius aetatula; dignity gravitatem officio et lanificio praestitei. Queror fortunae caussam tam iniquom et grave. fortune. Nomen si quaeras, exoriatur Salviae. Salvia Valebis hospes. Opto ut scis felicior. be happier. Love destroys others. Death takes Pontia Prima heic est sita. Nolei violare. .Prima. Do no damage. Tu qui secura spatiarus mente viator et nostri voltus derigis inferieis, Si quaeris quae sim, cinis en et tosta favilla, ante obitus tristeis Helvia Prima fui. Coniuge sum Cadmo fructa Scrateio, concordesque pari viximus ingenio. Nunc data sum Diti longum mansura per aevum, Here is buried Pontia of G. Pagurus Gelos, Stop. look at high in which are a little one; I gave for my wool working. I complain of unfair If you ask, I'm named Farewell and deducta et fatali igne et aqua Stygia. "Wayfarer, you who are walking along with carefree mind and turn your looks to these my funeral gifts, if you ask who I am, being mere ashes, look, and burnt embers, I was Helvia Prima before my sad departure. The husband I enjoyed was Scrateius Cadmus, and we lived one in heart and twins in disposition. Now, led down by fatal fire and Stygian water, have I been given to Dis to remain with him for long ages." L. Opio C. l. Apolene dono ded. mereto. C. gives this to Apollo Menerva dono dedet. Minerva. Hercolei sacrum M. Minuci. C. f. dictaor vovit. gave as a gift M. Claudius M. f. consol Hinnad cepit. L. Opius freedman of He gave a gift to to H MM dictator M. Claudius took from Henna L. Aimilius L. f. inperator de rege Perse Macedonibus cepet Macedonia took from Perseus in L. Mummi L. f. cos. son of L. by his Duct. auspico imperioque eius Achaia capt. was tsken Corinto deleto Romam redieit triumphans. triumphed in Rome Ob hasce res bene gesta quod in bello voverat hanc aedem et signu. Herculis victoris of Hercules imperator dedicat. L. Mummius consul ...N. f. Faber...cuneos duos in teatro faciendos coiraver. building superintending a Fortuna Primig. L. Decumius M. f. don. ded. Fortune L. Cornelio L. f. Sullae Feleici imperatori publice. Pompeio magno imperatri Italicei qui Agrigenti negotiantur businessmen L. Decimus' gift to Ser. Folvius Q.f. Flaccus cos. muru. locavit de manubies. Privatum. Precario adeitur. auspices and power A Corinth destroyed, he As favor he deicates this temple and statue to Sulla by public gift to Pompey by (a contract) private. entry by permit. L. Cornelio Cinna cos. iter. purgatum mense inr. L. Mummius L.f. Manlius C.f. pr. duo vir. Manlius consuls arranged cleaned in ? month L. Mummius and L. pro ludeis turris duas d.d.s. faciundas coerarunt. building of two M. Anicius L.f. Basso M. Mersieius C.f. aediles aediles paid to build towers. this aerarium faciendum dederunt. Confice piscim. Med Loucilios feced. L. Canolei off. sum. L. Canoleus treasury Prepare the fish. Lucilius made me. I am from workshop of Credis quod deicunt? Non sunt ita. Ne fore stultu. Believe it? You're a Enos Lases iuvate! etc. Pompeius Sex. F. Imperator equites Hispanos cives.. help household gods... named a Bona pulchra Proserpina...eripias salutem, corpus...Ploti. N. Vei Barca tabescas! Amator.vest.faciat.aed. M. Ma. Proserpina, curse ... Barca, may you rot! Elect MM best friend fool. knight aedile Quintio siqui recusat, assidat ad asinum... on a donkey Es bibe lude If reject Quintius, , sit eat, drink, play Quei ager poplicus populi Romanei in terram Italiam P. Muncio L. Calpurnio cos. fuit, extra eum agrum, quei ager ex lege pleibeive sc., quod C. Sempronius T.f. tribunus... public land in Italy when P. Muncius and L.Calpurnius weres consuls, which was from the law which Sempronius the tribune... Land distribution occurred in the late second century B.C. Comedy, Satire, Drama: Hadas (3) and Cambridge (5) notes comedy: from Greek, familiar to veterans especially Euripides and Menander, pan-Hellenic, see Livy 7.2 which is wrong Greek new comedy to Latin: ordinary human emotions, middle class, dress, morality, and manners Greek: "A young man is in love with a charming girl in the possession of a pimp who is about to sell her to another, since the young man does not have the price. His cunning parasite defrauds the young manís father of the necessary sum. The girl is discovered to be of free birth (having been kidnaped or exposed in infancy) and a suitable match for the young man." no permament stone theater until 55 BC (Pompey) Turpio patron c. 150 BC, unruly audience aedile bought play actors a crew of males, guilds meters Andronicus and Naevius were (sort of) precursors of Roman comedy. Titus Maccius Plautus 254-184 born Sarsina in Umbria worked in theater where he may have learned Greek (Latin was his third language!) wrote for a living: see Segal, Roman Laughter argument: Plautus wrote of real Rome or for holiday vs real life 130 plays attributed to Plautus, Varro's canon is the 21 which survive All probably follow Greek models although Captivi and Mercator are different. qualities: robust wit, native Italian comic forms, ebullience, love of fun, farce over plot, contaminatio: mix of 2 Greek plays, lyric cantica, varied meters, ph operetta, nonce forms, bizarre identifications, jokes re law and myth ìuniform surface style in which wildly hyperbolic comparisonî occurs characters: adulescens amans, servus callidus, pater anxius language never vulgar, paratactic grammar makes for easy understanding Amphitruo: Jupiter's affair with Alcmene, Jupiter disguised as Amphitryon and Mercury disguised as slave Sosia, doesn't quite work as comedy Asinaria: surge, amator, one domum; Demanaetus uses son Argyrippus, whore Aulularia: Lyconides has impregnated the miser Euclio's daughter Phaedria, his confession to the father creates pronoun confusion Bacchides: two sets of lovers with two fathers Captivi: no sexual matter, slave Tyndarus enables master Philocrates to escape from captivity and is scarcely saved by his master, discovery of long-lost brother Casina: father and son compete for maid Pardaliscaís affections so maid can marry slave, maid is discovered to be freeborn and marries young man Cistellaria: stock new comedy, mistaken identification, lover Alcesimarchus Curculio: parasite Curculio, identification by ring and girl Planesium given to lover Phaedromus Epidicus: clever slave Epidicus twice dupes his master Periphanes, Menaechmi: twins reunited after stranger takes advantage of long-lost brother Mercator: father Demipho in love with son Charinus' sweetheart Paicompsa Miles Gloriosus: girl Philocomasium promised to soldier Pyrgopolinices (almost castrated) rescued, mistaken ID, play mocks the military Mostellaria: clever slave Tranio dupes master Theopropides with story of haunted house so that son Philolaches and friend Callidametes may party Persa: Saturnalia plot, Toxillus mocks pimp Dordalus Poenulus: trickery to get girl, Carthaginian merchant Hanno portrayed sympathetically, Punic words appear, characters found to be his long-lost children Pseudolus: clever slave Pseudolus outwits pimp Ballio Rudens: shipwreck, romance, Daemones protects the girls and then discovers they are his long-lost daughters, final identification and marriage of one daughter to Plesidippus Stichus: father Antipho tries to persuade daughters to leave lost husbands, they return Trinumus: son Lesbonicus uses father Charmidesí money for parties, children marry Truculentus: three in love with Phronesisum Vidularia: only part survives, shipwreck, tokens lost Statius: 220-168 from Milan, friend of Ennius and Turpio, palliatae Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia. (wisdom under dirty clothing) Serit arbores quae saeclo prosint alteri. (plant trees for future people) ***Publius Terentius Afer (Terence) born in Carthage c. 195 BC perhaps black member Scipionic circle contaminatio, plagiarism: Nullumst iam dictum quod non sit dictum prius. (Nothing is written which hasn't been written before.) His plays are more sophistocated, less humorous than Plautus. He avoided common plots, has a refined even subtle style, used comedy of manners, tamely imitated Menander, his Latin is much closer to classical Latin than Plautus. manager Turpio, music by Flaccus some quotes: Dictum sapienti sat est (a word to the wise is sufficient) Fortis fortuna adiuvat. (fortune favors the brave) Modo liceat vivere est spes. (only hope permits us Quot homines tot sententiae. (as many opinions as Tacent, satis laudant. (They are silent, they Senectus ipsast morbus. (Old age itself is a to live) men) praise enough.) disease.) Amantium irae amoris integratiost. Hinc illae lacrimae (from here those tears) Homo sum, humani nihil a me alienum puto. human thing is foreign to me) (I am human: no plays: Andria: Glycerium seeking respectable marriage after Pamphilus seduced her, Charinus is to be friend's daughterís suitor, he discovers she is lost daughter, Pamphilus and Glycerium marry Heauton Timorumenos: main character Menedemus punishes self in country for forcing son Clinia to leave instead of marrying Antiphila, found to be sister of Clitipho, two marriages Eunuchus: Chaerea in guise of eunuch rapes Pamphila, later they marry Phormio: two-fold love story, improbable coincidence, Antipho marries long-lost daughter Hecyra: failed once, man Pamphilus leaving wife Philumena because sheís pregnant; when he is to marry her discovers he is father Adelphoi: two brothers Aeschinus and Ctesipho are raised by guardians Micio and Demea with different disciplinary styles, ends with marriage Caesar describes Terence: puri sermonis amator, but lacking in vis comica Lucius Lanuvinus: opponent of Terence and contaminatio Lucius Afranius: his Incendium revived by Nero, fabula Atellana, his fabulae riciniata featured nude women Laberius vs Publilius Syrus: latters plays survive only as one-liners Quintilian: satura tota nostra est (satire is entirely ours = Roman) Gaius Lucilius c 180 Bc inventor of satire, member Scipionic circle 30 books poetry Bk 3 journey seemingly ruthless drew on technical works of many fields and Greek Hadas (4): Pre-Ciceronian Prose and Cambridge (6): Prose Literature oratory, historian Fabius Pictor for Rome and his class Marcus Porcius Cato born at Tusculum: 234-149 fought in 2nd Punic War and in Spain censor 184 nationalistic and anti-Greek: how much a pose? delenda est Cartago: a legend before he died! his handbooks challenge Greek translations vir bonus dicendi peritus (good man skilled in speaking) Rem tene, verba sequentur. (Stick to subject, words will follow.) **De Agricultura: oldest surviving Roman prose: homely advice small farm lost Origines: a history of Rome; 7 books, 4-5 Punic Wars moral and didactic style: paratactic, anaphora, tricolon, use of synonyms speeches lost Thieves who steal from individuals spend their lives in prison and chains; thieves who steal from the commonweal, in purple and gold.' Tiberius and Gaius Gracchus; Hortensius, Mago (Punic) on farming Cato vs Flamininus and Scipiones virtus to extended family and then to state history: Q Fabius Maximus, L Cincius Alimentus Cambridge (8): Predecessors nugae: trifles immense significance in trivial genre = Hellenistic Callimachus: a big book is a big bore Cicero: Phaenomena (translation of Greek Aratus) and Laevius O fortunatam natam me consule Romam Cinna, Calvus Greek sources: Callimachus, Theocritus, Euphorion, perhaps Apollonius Rhodius Lucretius not greatest Roman poet, but perhaps greatest Roman intellectual: uses Epicureanism to liberate man from fear of gods and death emotional despite the supposedly calm philosophy he espouses De Rerum Natura: 6 books of c. 1200 lines each of didactic epic in the standard meter: dactylic hexameter 1-2: atoms and void 3-4 soul etc. explained materially 5-6 atomic (materialistic) explanation of world and phenomena Vergil borrowed much from Lucretius successful attack on neo-Pythagoreans and Stoics: claim that theology makes men slaves (compare to Darwinism vs creationism and intelligent design) some features: conscious archaism periphrasis compound adjectives alliteration, illustration, imagination, sensuousness, complex symbol, invoking Muse Quintus Valerius Catullus 84-54 born Verona un-Roman themes: nugae, love woman as end in herself: Clodia = Lesbia (reference to poetess Sappho, not to lesbianism) 116 poems: yacht, brother, love poems longer poems: lock of Berenice Attis (63) Peleus and Thetis (64): 1-30 love 131-49 wedding 50-264 Theseus and Ariadne (coverlet) 303: Parcae 382-408: nostalgia, then and now (moral collapse): a story within a story! Poem 1 dedicated to Nepos Is 51 the first Lesbia poem? model Sappho 58 as final curse 85: precursor of epigram: 2 lines with feeling Hadas (6): Caesar, Sallust, and Others; Cambridge (12-13-14) Caesar as person and literary figure all except his Commentarii has been lost culmination of Roman revolution: shrewd and resolute in both life and writings skill in explanation Civil Wars more personal Bellum Gallicum printed as one text, but prepared yearly (Book 1 has different style, more explanatory) achievement, character, simplicity Sallust 86-34 pro-Caesar born Amiternum, tribune 52 expelled from senate proconsul in Africa after Thapsus retirement for writings both Bellum Iugurthinum and Catilina mongraphs which are anti-optimates theory: decline of outside threat weakened Rome morally Historiae lost proemia: general themes, best life in service to state, moral decadence partisan: but Cato: esse quam videri bonus malebat sketch of Sempronia innovator, archaizer, anti-Ciceronian Cornelius Nepos 100-30 De Viris Illustribus: 8 pairs = 16 books superficial Atticus praised to little effect 'intellectual pygmy' earliest biographer syncrisis Varro: 116-27 born Reate proscribed and pardoned encyclopedist Res Rusticae: on farming, bigger operation than Cato De Lingua Latina: 25 books, lumpy text overall 620 books (chapters) admiral, magistrate pattern: de hominibus, de locis, de temporibus, de rebus From Caecilius Statius: Placere occepit graviter, postquam emortuat. died. Plocium Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia. shabby clothes. I really liked her, after she Wisdom is often hidden by Basic information on Plautus Titus Maccius Plautus born at Sarsina 254-184 BC, 21 accepted plays have survived, two can be dated accurately: Stichus 200 BC, Pseudolus 191 BC, originals from Menander, Philemon etc., contaminare: to combine plots of plays, Plautus exaggerates and expands his originals, plays for the audience, varied meters, recitative, fantastic, imaginative, A Funny Thing Happened on the Way to the Forum Plautus Quotes from Amphitryon nam vos quidem id tam scitis concessum et datum I am in charge of messages/profit mi esse ab dis aliis, nuntiis praesim et lucro Mercury 11-2 Iovis iussu venio, nomen Mercurio est mihi. Mercury 19 I come by Jupiter's order; my name is Mercury. Quippe illi iniqui ius ignorant neque tenent. Unjust know not right. Mercury 27 Dixi futuram hanc? Deus sum, commutavero. I said it? I'm a god; I'll change it. Mercury 53 virtute dixit vos victores vivere, Mercury 75-6 non ambitione neque perfidia win war by worth, not bribery and treachery nunc de Alcumena ut rem teneatis rectius, clearly Alcmene is pregnant by both Mercury 110 utrimque est gravidus, et ex viro et summo Iove. her husband and Jove ego servi sumpsi Sosiae mi imaginem I have taken the form of slave Sosia. Mercury 124 Qui me alter est audacior homo aut qui confidentior, Sosia 153 I know more of youth, who walk alone. iuventutis mores qui sciam, qui hoc noctis solus ambulem? opulento homini hoc servitus dura est, slave of wealthy is worse off hoc magis miser est divitis servos Sosia 166 ergo in servitute expetunt multa iniqua: habendum et ferendum hoc onust cum labore. Sosia 174 much injustice in slavery: you must carry the burden with work. neque ego huc hominem hodie ad aedis has sinam umquam accedere. Mercury 264 I won't let this man (Sosia) approach the house. nullus hoc meticulosus aeque most fearful rogue Mercury 293 M: Timet homo: deludam ego illum. S: Perii; dentes pruriunt. Mercury 296 M: He's scared: I'll trick him. S: I've had it: my teeth itch (from fear). This is part of a long scene between Mercury and Sosia! nonne ego nunc sto ante aedes nostras? non mi est lanterna in manu? non loquor, non vigilo? nonne hic homo modo me pugnis contudit? Sosia 405 Do I not stand in front of my house? Is not this lantern in my hand? Do I not speak? stay awake? Did not this man just hit me with his fists? nemo id probo no one will blame Alcmene profecto ducet Alcumenae; nam deum not right for god to blame human for his non par videtur facere, delictum suom wrongdoing suamque ut culpam expetere in mortalem ut sinat. Mercury 492 Experiri istuc mavellem me quam mi memorarier. Actions speak louder than words. Alcmene 512 Ex amore hic admodum quam servos est. Love has made him savage. Mercury 541 scelestam, scelus, linguam abscidam. I'll cut off your wicked tongue. Amphitruo 557 Apud erum qui vera loquitur,si id vi verum vincitur. beaten for telling the truth Sosia 591 ita cuique comparatum est in aetate hominum; sorrow after joy ita divis est placitum, voluptatem ut maeror comes consequatur; more sorrow neque lac lacti magis est simile quam ille ego similis est mei as like as two drops of milk Sosia 601 voluptatem ut maeror comes consequatur sorrow with pleasure Alcmene 635 quin incommodi plus malique ilico adist, boni si optigit quid. Alcmene 635 plus aegri ex abitu viri, quam ex adventu voluptatis cepi. Alcmene 641 'I have felt more unhappy at his going than happy at his coming.' Virtus praemium est optimum. Virtue is the greatest reward. Alcmene 648 Quaene vigilans somniat? What--awake and dreaming? Amphitryon 697 S: Inritabis crabones. A: Tace. S: You'll stir up a hornet's nest. A: Quiet! 707 S: Verum non est puero gravida. A: Quid igitur? S: Insania. 719 S: She is not bearing a boy. A: What therefore? S: Insanity. Enim vero praegnati oportet et malum et malum dari, pregnant woman needs ut quod obrodat sit, animo si male esse occeperit. apple to gnaw Sosia 723 Immo mecum cenavisti et mecum cubuisti. You dined and bedded with me. Alcmene 735 Mulier es, audacter iuras. a woman--you swear boldly Amphitryon 836 Non ego illam mihi dotem duco esse, quae dos dicitur, my dowry not the usual sed pudicitiam et pudorem et sedatum cupidinem, restraint etc. deum metum, parentum amorem et cognatum concordiam, behaving rightly tibi morigera atque ut munifica sim bonis, prosim probis. Alcmene 639 Am: Ubi tu cubuisti? Alc: In eodem lecto tecum una in cubiculo. Am: Perdidisti. Sos: Quid tibi est? Am: Haec me modo ad mortem dedit. 808 Alc: Quid iam, amabo? Amph: Ne me appella. S: Quid tibi est? Am: Perii miser, quia pudicitiae huius vitium me hinc absente est additum. Am: Where did you sleep? Alc: In the same bed with you in our room. Am: You've killed me. S: What to you? Am: She has given me death. Alc: What (do you mean)? Amph: Don't call me. S: What's wrong? Am: Wretched I've had it. 'She's been seduced while I was gone!' Alc: meo viro sic me insimulare falso facinus tam malum. he accuses me? 859 Voltum e voltu comparet; tristis sit, si eri sint tristes. fit face to master's Sosia 960 Amph: nunc domum ibo atque ex uxore hanc rem pergam exquirere. Now I'll go home and ask my wife... 1015 Bromia: de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, I'll explain briefly: 1087 omnium primum: Alcumena geminos peperit filios. Alcmene has given birth to twins. scene in which Hercules kills the serpents Iup: tu cum Alcumena uxore antiquam in gratiam redi: return to Alcmene 1141 from Asinaria Num me illuc ducis, ubi lapis lapidem terit? Do you lead me where stone rubs stone? 31 demiror quid sit et quo evadat sum in metu. end scares me. Libanus 51 argentum accept, dote imperium vendidi. Sold self for dowry. Demaenetus 86 Dem: Me defraudato. Lib: Maxumas nugas adis. Cheat me! Trifles! 91 Nudo detrahere vestimenta me iubes. to strip a naked person Libanius 92 bene merenti mala es, male merenti bona es. evil for good: good for evil Argyrippus 129 perlecebrae, permities, adulescentum exitium: decoys, destroyers, wreckers Argyrippus 131 fixus hic apud nos animus tuoí clavo Cupidinis heart fixed with Cupid Cleatreta 156 Magis istuc percipimus lingua dici, quam factis fore. easier said than done Cleatreta 162 quid modist ductando, amando? numquam expleri potest? what end? never sated? Cleatreta 169 Dedi equidem quod mecum egisti, Cleatreta 171 par pari datum hostimentumst, opera pro pecunia. I've let you have the girl.' a fair trade: girl's services for money diem, aquam, solem, lunam, noctem, haec argento non emo: Cleatreta 198 ceterum quae volumus uti Graeca mercamur fide. some free, rest we pay for pro monstro exemplo est quando qui sudat tremit. bad when shivers and sweats Leonida 289 Magna est praeda cum magno malo. Great loot with great danger. Leonida 317 Em ista virtus est; quando usust qui malum fert fortiter guts to take blow Leonida 323 lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit Mercator 495 man is wolf to a man, not a man, when dealing with a stranger neque quae recte faciunt culpo neque quae delinquont amo. Philaenium 510 I approve right mothers and rebuke wrong ones. Verba blanda esse aurum rere, dicta data pro datis. pretty speeches gold coins? Cleatrea 525 intro abi, name te quidem edepol nihil est impudentius. Go in, shameless! Cleatreta 543 Equidem hercle non perdidi, ideo quia numquam ullam habui. Leomida 622 I haven't lost it, since I never had it. Non omnia eadem aeque omnibus suavia esse. Not all have same tastes. Libanius 641 Decet verecundum esse adulescentem. young man be modest. Demarnetus 833 utinam male qui mihi volunt sic rideant. pretends to smile Demarnetus 840 Ergo sunt quae exoptas: mihi quae ego exoptem volo. Argyr. 845 You've got what you want. I wish I had the same. Fundum alienum arat, incultum familiarem deserit. plows another's, deserts own Artgyr. 874 from Aulularia: scelestiorem me hac anu certo scio Euclio 60 claudus auctor domi Staphyla 73 ita inanais sunt oppletae atque araneis Staphyla 84 Pauper sum: fateor, patior; quod di dant fero. none worse than old woman lame cobbler at home full of cobwebs I admit I'm a pauper. Euclio 88 Nam multum loquaces merito omnes habemur, we women as chatterboxes nec multam profecto repertam ullam esse no woman dumb Me absente neminem volo intro mitti. admit no one Euclio 98-9 aut hodie dicunt mulierem aut ullo in saeclo. Eunomia 120 Lapides loqueris. You are speaking stones. Megadorus 152 Ut quidem emoriar priusquam ducam. to die before marrying Megadorus 154 Scio quid dictura es: hanc esse pauperem. Haec pauper placet. poor, but I like Megadorus 174 Non temerarium est, ubi dives blande appellat pauperem. when rich greet poor, a plan Euclio 184 M: Ain tu te valere? E: Pol ego haud perbene a pecunia. well? poor! 186 M: Pol si est animus aequos tibi, sat habes qui bene vitam colas. Megadorus 187 Be of good spirit; a happy mind is enough. E: Nunc petit, cum pollicetur; inhiat aurum ut devoret. Euclio 194 Altera manu fert lapidem, panen ostentat altera. Nemini credo qui large blandust dives pauperi. he sniffs the gold; stone in one, bread in other hand; trust no one who flatters poor man. Euclio: Aurum huic olet. He sniffs the gold. Euclio 216 Filiam tuam mi uxorem posco. Promitte hoc fore. I ask your daughter for wife. Megadorus 219 quando occasio illaec periit, post sero cupit. want lost chance Megadorus 249 Aquam hercke plorat, cum lavat, profindere. He cries over wash water. Pythodicus 308 Censen vero adeo esse parcum et miserum vivere? live so poor! Pythodicus 315 quam minimo sumptu filiam ut nuptum darem cut expenses Euclio 384 Neque ego umquam nisi hodie ad Bacchas veni in Bacchanal coquinatum. Congrio 408 Ita fustibus sum mollior magis quam ullus cinaedus. 'clubbed looser than a fag ' 422 nam quae indotata est, ea in potestate est viri; man rules without dowry dotatae mactant et malo et damno viros. dowered wife kills Megadorus 534 se aulam onustam auri abstruisse hic intus in fano Fide hid pot Strobilus 617 I foras, lumbrice, qui sub terra erepisti modo. come out, lobster Euclio 628 Ecfodio aulam auri plenam. I dug up the pot full of gold. Strobilus 709 Perii, interii, occidi. Quo curram? ETC. I've had it. Where shall I run? Euclio 713 Nam quid mihi opus est vita, qui tantum auri perdidi? no life without my gold Euclio 723 Nunc eo alii laetificantur meo malo et damno. others' mock my loss Euclio 726 Lyconides goes to confess to Euclio. L: Ego miser sum. E: Immo ergo sum et misere perditus. 731 Deus impulsor mihi fuit, is me ad illam inlexit. God lured me. Lyconides 737 Cur id ausuís facere, ut id quod non tuom esset tangeres? Euclio 740 Why did you dare to touch what was not yours? Quid vis fieri? Factum est illud: fieri infectum non potest. Lyconides 741 What do you wish be done? It's done; what's done cannot be undone. Quia vini vitio atque amoris feci. From love and wine I did it. Lyconides 745 Throughout this scene Plautus' masterly use of pronouns enables Euclio and Lyconides to talk at cross purposes. Dic bona fide: tu id aurum non surrupuisti? Honestly, you didn't steal my gold? Euclio 772 Filiam ex te tu habes. You have a daughter. Lyconides 781 Ut mi ignoscas eamque uxorem mihi des, ut leges iubent, Ego me iniuriam fecisse fiiae fateor tuae, Pardon me, let me marry. I wronged her through wine and youth. Cereris vigiliis, per vinum atque impulsu adulescentiae. Lyconides 793 at festival of Ceres rthriugh wine and youth aulam auri plenam a pot full of gold Strobilus 822 L: I, redde aurum. S: Reddam ego aurum? Return it! Return it? 829 from Bacchides: sicut lacte lactis similest fragment latro suam qui auro vitam venditat gold Bacchis frag. limaces viri as like as milk to milk brigand who sells his life for slugs for men Puer frag. quae sodalem atque me exercitos habet She's exercised us. Pistoclerus frag. Pol ego metuo lusciniolae ne defuerit cantio. I fear bird will lose song. Bacchis frag. Miserius nihil est quam mulier. nothing worse than a woman Bacchis frag. Ne tibi lectus malitiam apud me suadest? couch persuades naughtiness Bacchis 54 Magis illectum tuom quam lectum metuo. fear woman more than couch. Pistoclerus 55 quia israec lepida sunt memoratui. words sound good Pistoclerus 64 Apud me, mi anime, ut lepidus cum lepida accubet. Bacchis 61 Friend, at my house we can bed lovey to lovey. dato qui bene sit: ego ubi bene sit tibi amorem lepidum dabo. Bacchis 64 It will be well: I'll give charming love to you. quia istoc inlecebrosius fieri non potest: Pistoclerus 87-8 nox mulier vinum homini adulescentulo. There is no more luring arrangement: night, woman, and wine for a young man. ut hic accipias potius aurum, quam hinc eas cum milite rather take money than soldier Bacchis 104 qui tibi nequiquam saepe monstravi bene. often gave you good advice Lydus 133 Iam excessit mi aetas ex magisterio tuo. too old to listen Pistocles 148 Fiam, ut ego opinor, Hercules, tu autem Linus. H to Linus Pistocles 155 Satis historiarumst. 'Enough of your tales.' Pistocles 158 Tibi ego an tu mihi servos es? Which is slave? Pistocles 162 ita me vacatum amore vinctumque adtines. I'm all tied up by love. Pistocles 180 Animast amica amanti, si abest nullus est. Chrysalus 153 The girl all for her lover; if she is gone, he is nothing. Ni nanctus Venerem essem, hanc Iunonem dicerem. Pistocles 217 If I didn't gain it by Venus, I'd say I was Jupiter. nam istic fortasse auro est opus. We need gold. Chrysalus 220 Adibo hunc, quem quidem ego hodie faciam hic arietem Chrysalus 241 Phrixi, itaque tondebo auro neque ad vivam cutem. I'll take the gold from the ram at Colchis. Deceptus sum. Autolyco hospiti aurum credidi. trust a thief Nicobulus 275 Tantas divitias habet; nescit quid faciat auro. too rich to know Chrysalus 333 Deos atque amicos iit salutatum ad forum. gone to forum Chrysalus 347 Cum se excucurrisse illuc frustra sciverit discovers he's gone on a wild goose chase nosque aurum abusos? We've stolen the gold. Chrysalus 359 Pandite atque aperite propere ianuam hanc Orci open doors Lydus 368 Bacchides non Bacchides, sed Bacchae sunt acerrumae Lydus 371 The Bacchants are not Bacchants, but the Bacchae are very fierce. homini amico, qui est amicus ita uti nomen possidet real friend Mnesilochus 386 nam pol quidem meo animo ingrato homine nihil impensiust Mnesilochus 394 As illam quae tuom to woman who has ruined your only son perdidit, pessum dedit tibi filium unice unicum. Lydus 406 Minus mirandumst illaec aetas si quid illorum facit boys will be boys Philoxenus 409 Paulisper est libido homini suo animo obsequi. inclined to follow lust Philoxenus 415 Non sino, neque equidem illum me vivo corrumpi sinam. Lydus 419 I'll not allow this nor permit my life to be corrupted. Alii, Lyde, nunc sunt mores. Times have changed. Philoxenus 437 At nunc, priusquam septuennis est, si attingas eum manu, Lydus 440 extemplo puer paedagogo tabula disrumpit caput. If you strike a young pupil, he will smack his teacher over the head with a tablet. inhibere imperium magister, si ipsus primus vapulet? Lydus 448 How will the teacher maintain control, if he is the first to be beaten? Meretricem indigne deperit. madly loves a whore Lydus 470 Nam ego illum periisse dico quoi quidem periit pudor. Lydus 488 I say that he has perished since he's lost his sense of shame. mendicum malim menddicando vincere rather outbeg beggar Mnesilochus 514 Improbum istunc esse oportet hominem. perfect villain Pistocles 552 M: Quid? Amas Bacchidem? P: Duas... You love Bacchis? There are two... 568 Non it. Negat se ituram. Abi et renuntia. She's not going. Pistocles 592 ita dentifrangibula haec meis manibus gestiunt teeth itch Pistocles 596 Inimos quam amicos aequomst med habere. should have enemies Mnesilochus 618 qui patri reddidi omne aurum amans Mnesilochus 622 I, even a lover, gave my father all the gold. Mortuos pluris pretist quam ego sum. corpse more than I Mnesilochus 630 Sed nisi ames, non habeam tibi fidem tabtam. love gives hope Mnesilochus 636 Tace modo; deus respiciet nos aliquis. A god will help. Pistocles 638 Hunc hominem decet auri expendi. (self) man worth gold Chrysalus 640 Nullus frugi esse potest homo, no value unless in both good and evil nisi qui et bene et nale facere tenet. Chrysalus 653 Quia patri omne cum ramento reddidi. given father all Mnesilochus 680 Enim nil nisi ut ametis impero. I order you to make love. Chrysalus 702 Nescis quid ego acturus sim nec facinus quantum exordiar. Chrysalus 722 You don't know what I will do nor what a scheme I will construct. Celerem oportet esse amatoris manum. Lover's hand ought to be quick. Chrysalus 736 Vos vostrum curate officium, ego efficiam meum, Chrysalus 760 insanum magnum molior negotium, metuoque ut hodie possiem emolirier. You take care of your business, I'm doing mine, I build a madcap scheme; I fear I won't be able to finish it today. tam frictum ego illum reddam quam frictum est cicer roast as pea Chrysalus 767 Nil iam me oportet scire. Oblitus sum omnia. forget all Chrysalus 790 Quem di diligunt Whom gods love die young in full bloom. adulescens moritur, dum valet sentit sapit. Chrysalus 816 Dic, scelerim caput. Speak, evil one. Nicobulus 829 Dic sodes mihi, bellan videtur specie mulier? pretty wench? Chrysalus 837 Vir hic est illius mulieris quacum accubat. husband with wench Chrysalus 851 Rus misit pater. His father sent him to the country. Chrysalus 899 Lippi illic oculi servos est simillimus. slave like sore eye Nicobulus 913 Miles Menelaust, ego Agammemno, idem Ulices Lartius Chrysalus 946 sed Priamum adstantem cecum ante portam video. Chrysalus 973 Turbat equos lepide ligneus. Wooden horse makes a perfect mess. Chrysalus 988 Inde a principio iam inpudens epistula est. impudent letter Chrysalus 1006 Prius te cavisse ergo quam pudere aequom fuit. prudence then better than shame now Nicobulos 1017 Nihil ego tibi hodie consili quicquam dabo. no advice from me Chrysalus 1036 Dem potius aurum quam illum corrumpi sinam. give money Chrysalus 1040 stulti, stolidi, fatui, bardi, blenni, buccones Nicobulus 1087 ita miles memorat meretricem esse soldier says she's a whore Nicobulus 1097 perdidit filium, me atque rem omnem meam. destroy son and all Nicolbulus 1113 Ambo aeque amicas habent. Both have mistresses. Nicolbulus 1115 Quis has huc oves adegit? drove these sheep here? Bacchis 1122 quae nec lac nec lanam ullam habent neither wool nor milk Soror 1134 Quia nostros agnos conclusos istic esse aiunt duos. Philoxenus 1145 They say two of our sheep are shut in. Meum pensum ego lepide accurabo, quamquam odiost mortem amplexari. 1152 I'll take care of him even at death's door. Soror Pol vero ista mala et tu nihili. She's bad; you're nothing. Nicobulus 1162 Si amant, sapienter faciunt. If in love, they're wise. Philoxenus 1165 Ego quidem ab hoc certe exorabo. I'll convince him. Soror 1177 Malo illos ulcisci ambo. avenge both Nicobulus 1187 Accipias, potesque, et scortum accumbas. Eat, drink, bed her. Philoxenus 1189 Egon ubi filius corrumpatur meus, ibi potem? where son corrupted Nicobulus 1190 Caput prurit, perii, vix negito. Head itches, can't say no. Nicobulus 1193 Tam pol id quidem esse haud perlonginquom life ís short Bacchis 1194 Hanc veniam illis sine te exorem. urge you to pardon Bacchis 1199 It dies, ite intro accubitum, Bacchis 1203 filii vos exspectant intus. Day passes; go in to lie down; your sons are waiting. from Captivi: seni huic fuerunt filii nati duo Prologus 7 hic nunc domi servit suo patri, nec scit pater. father Prologus 21 Enim vero di nos quasi pilas homines habent. Prologus 22 Itaque inter se commutant vestem et nomina. Prologus 37 Ita nunc ignorans suo sibi servit patri: father: see how homunculi quanti sunt, quom recognito! Prologus 50-1 Neque spurcidici instunt versus, immemorabiles Prologus 56 Liber captivos avis ferae consililis est: bird: once given chance semel fugiendi si data est occasio, him. satis est, numquam postilla possis predere. Hegio 116 Omnes profecto liberi lubentius sumus quam servimus. Lorax 119 Tum denique homines nostra intellegimus bona, when quom quae in potestate habuimus, ea amisimus. your Ego, postquam gnatus tuos potitust hostium, old man had two sons unknowing slave to gods treat us as balls change name and clothes unknowing slave to his the gods treat us little men a clean play Captive is like wild to escape, you'll never catch rather be free We realize our good fortune we lose what we have. After son was taken, I know my desire. expertus quanti fuerit nunc desidero. Ergasilus 139 Laudo, malum cum amici tuom ducis malum. praise you for caring for your friend Hegio 151 Ut saepe summa ingenia in occulto latent. hidden talents Ergasilus 165 Cum calceatis dentibus veniam tamen. I'll come with shod teeth. Ergasilus 187 Si di immortales id voluerunt, vos hanc aerumnam exsequi. If the gods will that, you must accept these woes. 195 indigna digna habenda sunt, erus quae facit. Lorax 200 No matter we do, we must put up with master's orders. In re mala animo si bono utare, adiuvat. In crisis good spirit helps. Lorax 202 Nam doli non doli sunt, nisi astu colas. managing is the trick Philocrates 222 Dum id impetrant, boni sunt. Men good while they seek a favor Tyndarus 233 .Non ego erus tibi, sed servos sum. I am your slave, not master. Tyndarus 241 Scio quidem me te esse nunc et te esse me. know we switched Tyndarus 249 Quid tu? Servosne esse an liber mavellis? wish to be slave or free Hegio 270 Fortuna humana fingit aratque ut lubet. luck moulds us Tyndarus 304 Tam ego fui ante liber quam gnatus tuos. once free as your son Tyndarus 310 Est profecto deus, qui quae nos gerimus auditque et videt. A god hears and sees what we do. Tyndarus 313 Odi ego aurum: multa multis saepe suasit perperam. hate gold Hegio 328 Ego me amitti, donicum ille huc redierit, non postulo. not until Tyndarus 339 Quod bonis bene fit beneficium, gratia ea gravida est bonis. Hegio 358 'A good deed done a good man yields a large return of good.' Ut eum redimat et remittat nostrum huc amborum vicem. that he redeem us in turn Tyndarus 397 Meus mihi, suos cuique est carus. He's mine, as each son. Philocrates 400 nam quasi servos meus esses as if my slave Philocrates 417 Videas corde amare inter se. how they love each. Hegio 420 Fac fidelis sis fideli faithful to faithful Tyndarus 439 Serva tibi in perpetuom amicum me. Keep me a friend always. Tyndarus 441 Miser homo est, qui ipse sibi quod edit quaerit et id aegre invenit, Ergasilus 461 sed ille est miserior, qui et aegre quaerit et nihil invenit; ille miserrimumst, qui cum esse cupit, tum quod edit non habet. wretched one always seeks food to eat; worse yet the one who seeks and does not find. Neque iam Salus servare. Safety can't save me. Tyndarus 529 Quid loquor? Quid fabulor? Quid negabo aut quid fatebor? Tyndarus 531 What shall I say? What shall I tell? What shall I deny or confess? Immo iste cum sese ait, qui non est, esse, et qui vero est, negat. Aristophontes 567 He says who he is not and denies who he is. Nam is est servos ipse, neque praeter se umquam ei servos fuit. Aristophontes 580 He is a slave; indeed, the only one his master had. Est miserorum ut malevolentes sint atque invideant bonis. Tyndarus 583 The wretched are backbiting and envy the good. Iam ille hic nos insectabit lapidibus. He'll pursue with stones. Tyndarus 593 Iam deliramenta loquitur, larvae stimulant virum. Tyndarus 598 He speaks madness, the ghosts stun the man. Aiacem hunc cum vides Ajax whom you see Tyndarus 615 inter sacrum saxumque between altar and rock Tyndarus 617 Puerum te vidi puer. saw you when young. Aristophontes 630 Ubi ego minime atque ipsus se volt maxume. don't want him there Hegio 641 Vae illis virgis miseris. woe for wretched whips Tyndarus 650 Verba mihi data esse video. 'I've been duped!' Hegio 631 Quid hic negoti? Quid ego deliqui? what did I do wrong Tyndarus 659 Decet innocentem servom atque innoxium guiltless slave should boldly face master confidentem esse, suom apud erum potissimum. Tyndarus 665 Illum esse servom credidi, te liberum. assumed falsely Hegio 675 Dum ne ob male facta, peream, parvi aestumo If not wrong, let me die. Si ego hic peribo, ast ille ut dixit non redit, memorable deed to save at erit mi hoc factum mortuo memorabile, me meum erum captum ex servitute atque hostibus reducem fecisse liberum in patriam ad patrem, to return him to country and master father meumque potius me caput periculo praeoptavisse, quam is periret, ponere. Tyndarus 682 Qui per virtutem, periit, at non interit. Tyndarus 690 Sed hoc mihi aegre est, me huic dedisse operam malam. Aristophontes 701 It makes me ill that I have done a bad deed. At erum servavi, quem servatum gaudeo. Tyndarus 707 Quia illi fuisti quam mihi fidelior. Hegio 716 Per deos atque homines ego te testabor, Hegio, Aristophontes 726 ne tu istunc hominem perduis. at my danger dies worthy not all die glad I saved master because more for him Don't totally destroy him. Diu ego hunc cruciabo, non uno absolvam die. Hegio 731 I will be tortured for a long time, I will not be freed in one day. Cur ego te invito me edde salvom postulem? why seek rejected mercy Tyndarus 739 Post mortem in morte nihil est quom metuam mali. after death no fear Tyndarus 741 Satis sum semel deceptus. enough to be tricked once Hegio 757 Quae illaec est laetitia, quam ille laetus largitur mihi? Hegio 828 What is this joy, which he happily grants me? Hic vigilans somniat. He dreams watching. Hegio 848 Nam filium tuom modo in portu vivom, salvom, et sospitem vidi Ergasilus 872 For just now I saw in harbor your son alive, safe, and well. Te facio cellarium. I appoint you cellarman. Hegio 895 clades calamitasque, intemperies modo in nostram advenit domum Puer 911 slaughter, disaster, tempest in our house Vae misero mihi, propter meum caput labores homini evenisse optumo. Woe to me for making this fine man suffer so much. Philocrates 945 Per tuom te genium obsecro, exi, te volo. I want you. Hegio 977 Cur ego te non novi? Why don't I know you? Philocrates 985 Et miser sum et fortunatus, wretched and lucky. Hegio 993 At nunc liber in divitias faxo venies. You'll be free and rich.. Philocrates 1010 Quid huius filius? 'What about his son?' Tyndarus 1015 from Casina: Qui utuntur vino vetere sapientis puto Wise take old plays and wine. Prologus 5-6 et qui libenter veteres spectant fabulas. Sed tamen absentes prosunt pro praesentibus . profit as if here Prologus 20 Postquam ea adolevit ad eam aetatem, ut viris When she matured, both father and placere possent, eam puellam hic senex son fell madly in love with her. amat efflictim, et item contra filius. Prologus 47-9 meus pullus passer, mea columba, mi lepus my lovey-dovey Olympio 138 Mira sunt, vera si praedicas, nam viri men can't get rights from women ius suum ad mulieres optinere haud queunt. Myrrhina 191 Hoc viri censeo esse omne, quidquid tuum est. Myrrhina 202 I think that all is the man's, whatever is yours. nam ubi amor condimentum inerit, cuivis palcituram escam credo Lysidamus 221 When love is added to a spice, I believe that food will please anyone. senecta aetate unguentatus per vias old perfumed through streets Cleostrata 240 Illum mi aequist quam me illi quae volo contendere. he gives in Lysidamus 265 Liber si sim, meo periclo vivam; nunc vivo tuo. live at your expense Chalinus 293 Dies atque noctes cum cane aetatem exigis. live with a dog Olympio 320 Ego edepol illam mediam diruptam velim. wish she burst Lysidamus 326 Erit hodie tecum quod amas clam uxorem. with lover not wife Olympio 451 Solet hic barbatos sane sectari senex. love for bearded Chalinus 466 Miseriorem ego ex amore quam te vidi neminem. no one more wretched with love Alcesimus 520 Metuo ne non sit surda atque haec audiverit. She heard it all. Lysidamus 575 Per omnis deos et deas deieravit. She swore she'd kill the man she slept with. occisurum eum hac nocte quicum cubaret. Pardalisca 670 Tu amas, ego esurio et sitio. You're in love; I hunger and thirst. Olympio 724 Mala malae male monstrat. vile advising vile one vilely Olympio 826 Nebula haud est mollis aeque atque huius pectus est. A cloud is not softer than her breast. Lysidamus 847 Duobus nupsi, neuter fecit quod novae nuptae solet. Chalinus 1011 I have married two and neither has done her duty. from Cistellaria: Aquam frigidam subdole subfundunt, They pour cold water on us. Syra 37 Amor et melle et felle est fecundissimus. much honey and gall in love Gymnasium 71 Perfifiosus est Amor. Love is treacherous. Gymnasium 72 Non potest suam rem obtinere sola sine multis viris. Syra 81 She is not able to obtain property without many men. Nihil amori iniuriumst. All's fair in love. Syra 103 Credo ego Amorem primum apud homines carnificinam commentum. Alcesimarchus 203 Love first devised torturer. Video ego te Amoris valde tactum toxico. struck by love Tertius 298 Cave sis cum Amore tu unquam bellum sumpseris. Watch out if you fight with Cupid. Tertius 300 Adhinnire equolam possum ego hanc, si detur sola soli. I can swindle this mare, if alone. Senex 308 An, amabo, meretrix illa est quae illam sustulit? Where is whore who supports her? Lampadio 564 Quid nunc supina susum in caelum conspicis? Lampadio 622 why look at sky? from Curculio: Malus clandestinus est amor. Secret love is bad. Palinurus 49 flamma fumo proxima flame next to smoke Palinurus 53 Qui e nuce nuculeum esse volt, frangit nucem. crack shell for nut Palinurus 55-6 qui volt cubare, pandit saltum saviis. get girl with kisses At illa est pudica neque dum cubitat cum viris. never had sex Phaedromus 57 Credam, pudor si cuiquam lenoni siet. if innocent pimp Palinurus 58 Quisnam istic fluviust, quem non recipiat mare? river too big Palinurus 86 Magnum inceptas, si id exspectas quod nusquamst. Palinurus 144 You undertake a great task, if you wait for for the impossible. Nullum homini est pepetuom bonum. no blessing permanent Planesium 189 Auro contra cedo modestum amatorem, a me aurum accipe. Phaedromus 201 If find a controlled lover, I'll give you gold. cum collativo ventre atque oculis herbeis big belly, green eyes Palinurus 231 Facile est miserum inridere. It's easy to laugh at the unfortunate. Cappadox 240 Facit hic quod pauci, ut sit magistro obsequens. let teacher rule Cappadox 258 Tenebrae oboriuntur, genus inedia succidunt. No food makes one weak. Curculio 309 Meus hic esthamum vorat. He's mine, swallowed hook. Curculio 431 Ubi ipsus? Cur non venit? Where captain? Wny hasn't he come? Lyco 437 mulieres duas peiores esse quam unam two women worse than one Curculio 592 Non male creditur qui numquam reddunt, sed prorsum perit. Cappadox 681 'Money is not ill-trusted to men that never repay you; it is gone forever.' Th: Quodne promisti? Ca: Qui promisi? Ph: Lingua. Ca: Eadem nunc nego. Dicendi, non rem perdendi gratia haec nata est mihi. promise with tongue 705 Tu autem in nervo iam iacebis, nisi mi argentum redditur. 718 You'll go to jail, if you don't pay me. Therapontigonus from Epidicus: Th: Minus iam furtificus sum quam antehac. Ep: Quid ita? Th: Rapio propalam. 12 Thesprio: I'm not the thief I was. Epidicus: How so? Th: 'I'm a highway robber.' Th: Quia forma lepida et liberali captivam adulescentulam de praeda mercatust. 43-4 Th: Because he bought from the loot a charming wench. Is est amicus, qui in re dubia re iuvat, ubi rest opus. 'A friend in need is a friend indeed.' Stratippocles 113 A morbo valui, ab animo aeger fui. I've been well in body, not mind. Stratippocles 119 miserum est ingratum esse homini id quod facias bene. hard to do good with no thanks Epidicus 136 Facile tu istuc sine periculo et cura. easy without danger and worry Epidicus 146 Ap: Pulchra edepol dos pecuniast. Per: Quae quidem pol non maritast. 180 Ap. Dowry is beautiful. Per. If without a wife! Mihi istic nec seritur nec metitur. Not my crop, but yours. Epidicus 265 Sapit hic plene pectore. excess of wisdom Apoecides 286 Ibi intro, argentum accipiam ab damnoso sene. Go get cash. Epidicus 319 mihi hunc diem dedistis luculentum dazzling day I've been given Epidicus 341 Nihil homini amicost opportuno amicius. A friend in need... Periphanes 426 Virtute belli armatus promerui ut mihi By arms I've earned the favor of all. Miles 442 omnis mortalis agere deceat gratiast. All mortals ought to give thanks. Non novisse me meam rere amicam posse? can't see own whore Miles 480 Planissume meum exenteravit Epidicus marsupium. Epidicus clearly has gutted my purse. Periphanes 510 Malleum sapientiorem vidi excusso manubrio. dumber than hammer Peripiphanes 524 Aliter catuli longe olent, aliter sues. puppies and pigs smell unlike Philippa 578 plaustrum perculi 'I've capsized the cart.' Periphanes 592 Ego modo amator sum huic frater factus lover to brother Stratippocles 650 Maxima hercle iniuria vinctus asto, cuius haec hodie opera inventast filia. wrong to be tied when I've found the daughter Epidicus 715 At ob eam rem liber esto. In return be freed. Periphanes 729 from Menaechmi: N.B. Shakespeare adopted this play in his Comedy of Errors. I call the newly arrived Menaechmus Sosicles (his original name) to keep the two straight. Remember that they look alike and share the same name,Menaechmus. Mercator quidem fuit Syracusis senex, There was an old merchant from Syracuse ei sunt nati filii gemini duo, who had twin sons so like that neither ita forma simili pueri ut mater sua wet nurse nor true mother could tell them non internosse posset quae mammam dabat, apart. neque adeo mater ipsa quae illos pepererat. Prologus 17 Puer aberravit inter homines a patre. boy wandered away Prologus 31 Illius nomen indit illi qui domi est. gave same name Prologus 42 Idem est ambobus nomen geminis fratribus. twins w/ same name Prologus 48 Apud mensam plenam homini rostrum deliges. Tie man by beak to full table. Peniculus 89 ita istaec nimis lenta vicla sunt escaria belly fetters Peniculus 94 nullus melius medicinam facit no better medicine Peniculus 99 domi domitus sum usque cum caris meis fasting at home Peniculus 105 me retines, revocas, rogitas you hold, call me Menaechmus 104 Hodie ducam scortum ad cenam. today whore to meal Menaechmus 124 Uxorem abegi ab ianua. I've driven my wife from the door. Menaechmus 127 hoc facinus pulchrumst, hoc probumst, hoc lepidumst, hoc facinumst fabre. this beautiful, proper, clever, masterly deed Menaechmus 132 Avorti praedam ab hostibus. I've taken booty from the enemy. Menaechmus 134 M: Quid olet? Responde. P: Furtum, scortum, prandium. M: What smell of? Answer. P: Theft, whore, lunch. 170 Nunc ad amicam deferetur hanc meretricem Erotium. Menaechmus 171 Now I'll take the palla to my friend the whore Erotium. Ut ego uxorem, mea voluptas, ubi te aspicio, odi male. Menaechmus 189 How much I hate my wife when I see you, Erotium. Meretrix tantisper blanditur, dum illud quod rapiat videt. Peniculus 193 The whore whispers sweet-talk when she sees money to steal. Nos prodimus ad forum. I'll go to the forum. Menaechmus 213 Voluptas nullast navitis maior quam quom ex alto procul terram conspiciunt. Sosicles 226 The greatest pleasure for sailors is to see land from the deep sea. Quam ob rem nunc Epidamnum venimus? why come here Messenio 230 Fratrem quaesitum geminum germanum meum. to find my twin Sosicles 232 Si acum quaereres, acum invenisses. find needle (in haystack) Messenio 238 hominem inter vivos quaeritamus mortuom find dead among live Messenio 240 In scirpo nodum quaeris. knot in bulrush. Messenio 247 Illoc enim verbo esse me servom scio. I'm a slave. Messenio 251 Nam ita est haec hominis natio: in Epidamneis These types live in Epidamnus: Messenio 258 voluptarii atque potatores maxumi, greatest voluptuaries and drinkers, tum sycophantae et palpatores plurimi many flatteres and wheedlers, in urbe hac habitant; tum meretrices mulieres the swwet-talking whores. nusquam perhibentur blandiores gentium. Tu magnus amator mulierum es, Messenio You're a great lover. Sosicles 268 Menachme, salve. Hello, Menaechmus. Cylindrus 279 qui mihi molestuís homini ignoto to bother a stranger Sosicles 293 Ubi ego noverim? Where did I know you Cylindrus 299 Ego non novi; cum hoc quem novi fabulor. not you, I know him Cylindrus 324 Ut eas maximam malam crucem. Go to a bad cross. Sosicles 328 Nam istic meretricem credo habitare mulierem. whore lives here Messenio 335 Sed miror qui ille noverit nomen meum. how know my name Sosicles 337 Amanti amoenitas malost, nobis lucrost. lover's loss, our gain Erotium 356 te hic stare foris, fores quoi pateant door's open Erotium 362 S: Quicum haec mulier loquitur? E: Equidem tecum. With whom is this woman talking? Indeed, with you. 368 Ceret haec mulier aut insana aut ebria est. crazy or drunk. Sosicles 373 Dixin ego istaec solere fieri. Folia nunc cadunt, the usual; leaves fall, in three days praeut si triduom hoc hic erimus; tum arbores in te cadent. tree will fall; stealing whores Nam ita sunt hic meretrices: omnes elecebrae argentariae. Messenio 375 Quin, amabo, is intro? Hic tibi erit rectius. come in; better there Erotium 382 Oboluit marsuppium. She sniffed the purse. Messenio 384 Eamus intro ut prandeamus. Let's go in to eat. Erotium 387 Ego quidem neque umquam uxorem habui. never had a wife Sosicles 399 Prandi in navi, inde huc sum egressus, te conveni. Sosicles 401 I dined on the shiop, came here, and met you. S: Pernegari potest. can't resist her Sosicles 414 Adsentabor quidquid dicet mulieri, si possum hospitium nancisci. Sosicles 417 I'll agree with whatever she says to gain some hospitality. Nunc, quando vis, eamus intro. Let's go in. Sosicles 422 Pallam illam, quam dudum dederas, ad phrygionem ut deferas. Erotium 426 That palla, which I just gave to you, take it to the embroiderer. Habeo praedam: tantum incepi operis. have loot, begin work Menaechmus 434 S: Non tu istas meretrices novisti, ere? M: Tace, inquam, You don't know these whores? mihi dolebit, non tibi, si quid ego stulte fecero. I suffe,r if I err. Sosicles 437 Non hercle is sum qui sum, ni hanc iniuriam I'm not myself, if I don't prevent injury. neque ultus pulchtre fuero. beautifully Peniculus 471 Pro di immortales, quoi homini umquam uno die To whom have you givem more, boni dedistis plus, qui minus speraverit? who expected less? I dined, drank, bedded Prandi, potavi, scortum accubui, apstuli the wench, stole palla for good. hanc, quoius heres numquam erit post hunc diem. Sosicles 473 quoniam sentio errare...coepi adsentari. She wrong, I agree. Soscicles 481 Minore nusquam bene fui dispendio. never got more for less Sosicles 485 Adibo ad hominem, nam turbare gestio. I approach to bother. Peniculus 486 P: Menaechme, vigila. S: Vigilo. Stay awake. I am awake. 503 P: Non me novisti? S: Non negem, si noverim. Don't know me? I'd not deny, if I knew you. 504 Omnis cinaedos esse censes, tu quia es? Sosicles 513 Do you think all are gay, because you are? Quid hoc est negoti? Satune, ut quemque conspicor, Why do all who see me mock me? Sosicles 522 ita me ludificant? Si me quidem omnes adiuvant, augent, amant. Sosicles 551 If indeed all help, increase, and love me Propera, Menaechme, fer pedem, confer gradum. Move it! Sosicles 554 Idem quod semper: male habeas. As always, treat him badly. Peniculus 569 Viro me malo male nuptam. Bad man has me in bad marriage. Matrona 602 Clientes sibi omnes volunt esse multos. All want many clients. Menachmus 574 Aufer hinc palpationes. Hands off! Matrona 607 Scit, sed dissimulat malus. knows. but pretends Peniculus 608 Nugas agis. You speak trifles. Matrona 621 Aufer manum. Hands off. Matrona 627 Neque edepol ego prandi neque hodie huc intro tetuli pedem. Menaechmus 630 I neither ate lunch nor entered this house. M: Quis is Menaechmus? Ma: Tu istic, inquam. M: Egon? Ma: Tu. 651 What Menaechmus? You, I say. I? You. Male mi uxor sese fecisse censet, quom exclusit foras; wife punishes by excluding quasi non habeam, quo intromittar, alium meliorem locum. better place to go Si tibi displiceo, patiundum; at placuero huic Erotio, displease wife, please Erotium quae me non excludet ab se, sed apud se occludet domi. place sheíll shut me in Nunc ibo, orabo ut mihi pallam reddat, quam dudum dedi; ask for palla and give better aliam illi redimam meliorem. Heus, ecquis hic est ianitor? doorkeeper, call her Aperite atque Erotium aliquis evocate ante ostium. Menaechmus 667 M: Scin quid est quod ego ad te venio? E: Scio, ut tibi ex me sit volup. 677 Do you know why I come to you? Sure, for pleasure. Ego tibi redimam bis tanto pluris pallam. I'll give you a palla twice as valuable. Menaechmus 680 Abiit intro, occlusit aedis. Nunc ego sum exclussimus; Shut out; none believe. Neque domi neque apud amicam mihi iam quicquam creditur.I'll go for advice. Ibo et consulam hanc rem amicos, quid faciendum censeant. Menaechmus 698 Adibo atque hominem accipiam quibus dictis meret. Matrona 707 I'll go to him amd treat him as he deserves. Quid est? Quae te res agitat, mulier? What bothers you? Sosicles 709 Non ego istaec tua flagitia possum perpeti. I'll not accept this. Matrona 719 Iam patrem accersam meum atque ei narrabo tua flagitia... tell dad Matrona 734 Pallam atque aurum meum domo suppilas tuae uxori et tuae degeris amicae. Matrona 739 You stole my palla and gold and gave them to your whore. Ego te simitu novi cum Porthaone. I know you with Porthaon. Sosicles 745 Novi cum Calcha simul. I know you with Calchas. Sosicles 748 Negas novisse me? You deny you know me? Matrona 750 Idem hercle dicam, si avom vis adducere. even with grandpa Sosicles 751 Quotiens monstravi tibi, viro ut morem geras. Accept husband Senex 788 At enim ille hinc amat meretricem ex proxumo. loves whore Matrona 789 Serviren tibi postulas viros? want husband to be slave Senex 795 Ibo ad hominem atque adloquar. I'll go and speak to him. Senex 808 Tun, senex, ais habitare med in illisce aedibus? I live there! Sosicles 820 Quaeso, quid mihi tecum est? What have I to do with you? Sosicles 826 Viden tu illi oculos virere? his green eyes Matrona 828 Ut pandiculans oscitatur. gapes and stretches! Matrona 833 Euhoe Bacche, Bromie... Euhoe! Bacchus! Bromius! Sosicles 835 Vae capiti tuo. Woe to your head! Senex 840 Perii, mi pater, minatur mihi oculos exurere. to burn my eyes Matrona 842 Fuge domum, quantum potest, ne hic te obtundat. Flee lest he beat you. Senex 850 Ibo atque accersam medicum. I'll go get the doctor. Senex 875 qui me vi cogunt ut validus insaniam They make me crazy. Sosicles 877 Atque eccum ipsum hominem. I see the man. Senex 898 parasitus..meus Ulixes parasite, my Ulysses Menaechmus 901 Salvos sis, Menaechme, quaeso, cur apertas brachium? Medicus 910 Be healthy, Menaechmus. I ask, why to you bare your shoulder? Quin tu te suspendis? Go hang yourself! Menaechmus 912 Med: Album an atrum vinum potas? M: Quin tu is in malam crucem? 915 Do you drink white or red wine? Why don't you go to a bad cross? Occidis fabulans. You kill me with stories. Senex 922 qui te Iuppiter dique omnes, percontator, perduint. Menaechmus 930 May Jupiter and all the gods damn you, interrogator! Nam dudum uxorem suam esse aiebat rabiosam canem. Senex 933 Just a while ago he called his wife a rabid bitch. Ellaborum potabis faxo aliquos viginti dies. drink potion Medicus 950 At ego te pendentem fodiam stimulis triginta dies. Menaechmus 951 I'll hang you and whip you for thirty days. Abiit socerus, abiit medicus. Solus sum. Pro Iuppiter, Menachmus 957 quid illuc est quod med hisce homines insanire praedicant? Nam equidem, postquam gnatus sum, numquam aegrotavi unum diem, neque ego insanio neque pugnas neque ego litis coepio. Salvus salvos alios video, novi homines, adloquor. An illi perperam insanire me aiunt, ipsi insaniunt? Quid ego nunc faciam? Domum ire cupio, uxor non sinit. huc autem nemo intromittit. Nimis proventum est nequiter. Hic ero usque; ad noctem saltem, credo, intromittar domum. Father-in-law and doctor are gone. I am alone. By Jupiter, why do these men say that I am crazy? I've never been sick a day. I'm not crazy and I satart neither the quarrels nor the fights. Healthy I see these other healthy men, I know the men, I speak with them. Why finally do they say I am crazy? What shall I do? I want to go home; the wife won't allow it. Here at least I'll spend the night. Erum meum indignissime nescio qui sublimen ferunt. Some are carrying off my master Mesenio 1002 .Obsecro te, quisquis es, operam mihi des. Help me, anyone! Menaechmus 1007 Agite, abite, fugite hinc in malam crucem Go to a bad cross. Menaechmus 1017 At tibi di semper, adulescens, quisquis es, faciant bene. Menaechmus 1021 May the gods be kind to you, whoever you are. Ergo edepol, si recte facias, ere, med emittas manu. Please, if you do right, free me. Messenio 1023 Liberem ego te? I should free you? Menaechmus 1024 med erum tuom non esse I'm not your master. Menaechmus 1025 Nunc ibo ad tabernam, vasa atque argentum tibi referam. Menaechmus 1035 Now I'll go to the shop and bring back the gold and vase for you. Nimia mira mihi quidem hodie exorta sunt miris modis: Menaechmus 1039 alii negant eum esse qui sum atque excludunt foras. Remarkable things have happened to me; they deny who I am and lock me out. Socer et medicus me insanire aiebant. They say I'm crazy. Menaechmus 1046 Mepte potius fieri servom, quam te umquam emittam manu Sosicles 1059 I'd rather be a slave than free you. Mes: Pro di immortales, quid ego video? S: Quid vides? Mes: Speculum tuom. 1062 Mes: Great God, what do I see? S: What do you see? Mes: Your copy. Mihi est menaechmo nomen. My name is Menaechmus. Menaechmus 1068 Hunc ego esse aio Menaechmum. I say he ís Menaechmus. Messenio 1077 Hi sunt gemini germani duo. They're twins! Messenio 1082 Neque aqua aquae nec lacte est lactis drop to drop identical Messenio 1089 Spes mihi est vos inventurum fratres germanos I hope to prove that you are twins. Messenio 1102 Mi germane gemine frater, salve! Ego sum Sosicles. Sosicles 1125 My twin brother, greetings. I am Sosicles. Hunc censebat te esse. She thought you were he. Messenio 1136 Hanc, dicis, frater, pallam, quam ego habeo? this palla? Sosicles 1139 Prandi perbene, potavi atque accubui scortum, pallam et aurum hoc abstuli. 1141 Sosicles: I dined, drank, bedded the wench, stole the gold and palla. Both S and M: Liber esto. Be free. 1148 In patriam redeamus ambo. Let's both go back home. Sosicles 1152 Venibunt servi, supellex, fundi, aedes, omnia... All to be sold; wife if 1158 Venibit uxor quoque etiam, si quis emptor venerit. bidder. Messenio 1160 Nunc, spectatores, valete et nobis clare plaudite. Applaud loudly. Messenio 1162 from Mercator: Pater ad mercatum hinc me meus misit Rhodum, two years biennium iam factum est, postquam abii domo. love. Ibi amare occepi forma eximia mulierem. Charinus 11-3 Emi atque advexi heri. brought her here. Charinus 106 Hominem ego iracundiorem quam te novi neminem. Charinus 141 an boni quid usquam est...sine malo pmni Charinus 145 Nescio ego istaec; philosophari numquam didici. Acanthio 147 Vim metum cruciatum curam iurgiumque atque inopiam. Acanthio 162 Father sent me to Rhodes; I've been away; there I fell in I bought her and hot-tempered good gained only with evil not philosopher A: Tuam amicam--C: Quid eam? A: Vidit. C: Vidit-vae misero mihi. 181 A: Sed scelestus subugutare occepit...mirum quin me subigitaret. Acanthio 202 He began to pet her...Wonder he didn't pet me. Num esse amicam suspicari visus est? didn't suspect Charinus 215 Miris modis di ludos faciunt hominibus gods make sport of us and send dreams mirisque exeplis somnia in somnis danunt. Demipho 225 Atque ego illi aspicio forma eximia mulierem. saw a beauty Demipho 260 Non sum occupatus umquam amico operam dare. help friend Lysimachus 288 senex...repuerascere old man a child again Lysimachus 295 signum pictum in pariete painting on a wall Lysimachus 315 Humanum amarest, humanum autem ignosceret. love and pardon Demipho 320 Homo me miserior nullust aeque no one worse off Charinus 335 Muscast meus pater, nil potest clam illum haberi/ My father, a fly, gets into all. Charinus 361 _Quippe haud etiam quicquam inepte feci, amantes ut solent I haven't given anyone my love. Demipho 381 Horunc illa nihilum quicquam facere poterit. useless girl Demipho 399 Contemplent, conspiciant omnes... Everyone will look at her. Demipho 407 Pentheum diripuisse Bacchas Bacchants ripped Pentheus Charinus 469 Sanun es? Are you crazy? Eutychus 489 Et inter nos coniuravimus, ego cum illo et ille mecum; Pasicompsa 536 ego cum viro et ille cum muliere,nisi cum illo aut ille mecum. We swore an oath; we treat each other like spouses. Decurso spatio breve quod vitae relicuomst Demipho 547 voluptate, vino et amore delectavero. wine, woman, song in old age Odiosast oratio, cum rem agas longinquom loqui. Eutychus 608 canum, varum, ventricosum, bucculentum, breviculum deeds, not words food Eutychus 639 Quia enim me adflictat amor. I'm madly in love. Charinus 648 ut illum persequar qui me fugit to pursue the one fleeing me Dorippa 669 Miserior mulier me non fiet, nec fuit, tali viro quae nupserim. Dorippa 700 No one more wretched than I: to be married to such a man. Nam qui amat quod amat si habet id habet pro cibo has lover in place of Cocus 744 Palam istaec fiunt te me odisse. Clearly you hate me. Lysimachus 772 Utinam lex esset eadem quae uxori est viro same for both Syra 823 vitam amicitiam civitatem laetitiam ludum iocum Eutychus 846 Cogito quonam ego illum curram quaeritatum. I know where to look . Eutychus 857 Si huc item properes ut istuc properas, facias rectius: Eutychus 874 huc secundus vwntus nunc est. hurry for fair wind Loquere propere ubi sit. Tell me where she is. Charinus 892 Servata res est demum, si illam videro. safe if I see her Charinus 909 Ad patrem ibo ut matris iram sibi esse sedatam sciat. I'll tell dad mom's cooled off. Eutychus 962 Qui bono genere nati, si sunt ingenio malo, Blame self for bad if noble born. suapte culpa genere sapiunt, genus ingenio improbant. Eutychus 969 Filio suo qui innocenti fecit tantam iniuriam. injure own son Lysimachus 979 Consuetudine animus rursus te huc inducet. self-indulgence Eutychus 1001 Suam quisque homo rem meminit. think of own things Lysimachus 1011 Certon scis non suscensere mihi tuam matrem? mother not angry Lysimachus 1012 from Miles Gloriosus: Stat propter virum Artotrogus 9-11 fortem atque fortunatum et forma regis tum bellatorem. He stands near a brave, fortunate, kingly man and a warrior. quasi ventus folia aut paniculum tectorium. Artotrogus 18 et adsebtabdumst quidquid hic mentibitur Artotrogus 35 sunt homines quos tu occidisti uno die Artotrogus 45 Offae monent. Artotrogus 49 Amant ted omnes mulieres; neque iniuria, Artotrogus 58 qui sis tam pulcher. who are so handsome. Nimiast miseria nimis pulchrum esse hominem. handsome. Artotrogus 68 illest miles meus erus, Palaestrio 88 qui hinc ad forum abiit, gloriosus, impudens, stercoreus, plenus periuri atque adulteri. my soldier boasting, bold, smelly, full of lies and adultery Is amabat meretricem acre Athenis Palaestrio 100 neque peius quemquam odisse quam istum militem soldier. Palaestrio 128 Vae mihi misero, quoi pereundumst propter nihili bestiam. Palaestrio 180 I am wretched since I have to endure that beast. confidentiam, confirmitatem, fraudulentiam Palaestrio 189 Erus meus elephanti corio circumtentust, non suo, Palaestrio 235 nec habet plus sapientiai quam lapis. and dumber than a rock sororem geminam germsanum twin sister Palaestrio 238 Maxumum in malum cruciatumque insuliamus. Sceledrus 279 Medicum istuc tibi meliust percontarier. Palaestrio 292 Edepol facinus fecit audax. Sceledrus 309 Non ego possum quae ipsa sese venditat tutarier. Sceledrus 312 Mirumst lolio victitare te tam vili tritico. Sceledrus Mihi ego video, mihi ego sapio, mihi ego credo plurumum. Sceledrus 331 Non minitari: scio crucem futuram mihi sepulcrum; as wind scatters leaves agree with lies killed in one day food warns All women rightly love you, It is a bother to be so madly loved a whore I hate no one worse than that cheek and fraud covered with elephant's hide slave's trouble better ask doctor a bold deed indeed whore on market live on darnel trust self Sceledrus 372 ibi mei sunt maiores siti, pater, avos, proavos, abavos. Non possunt mihi minaciis tuis hisce oculi exfodiri. no threats; cross for my tomb; so dad etc.; can't gouge eyes Nescio quid credam egomet mihi iam. don't know what to believe Sceledrus 402 geminam germanam meam hic sororem twin sister here Philocomasium 441 Plus oportet scire servom quam loqui. know more than tell Palaestrio 477 non hisce homines me marem, sed feminam woman not man Periplectomenus 486 similiorem mulierem similar woman Sceledrus 528 me fuisse excordem, caecum, incogitabilem me a blockhead Sceledrus 544 Nam ex uno puteo similior numquam potis two drops of water no more like than she aqua aquai sumi quam haec est atque ista hospita. and guest Sceledrus 551 ex ista nassa ego hodie escam petam nibble at bait Sceledrus 581 Nam bene consultum inconsultum est, si id inimiciis usuist a good plan bad if it helps enemy Palaestrio 600 Facilest imperium in bonis. easy to command the good Palaestrio 611 Nam nisi qui ipse amavit, aegre amantis ingenium inspicit takes lover to understand lover Periplectomenus 639 Tu homo et alteri sapienter potis es consulere et tibi. Palaestrio 684 You can advise wisely for self and other. Nam bona uxor suave ductust. good to marry good wife Periplectomenus 685 Haec atque horum similia alia damna multa mulierum Periplectomenus 699 me uxore prohibent Those expenses deter me from marrying. Nam hercle si istam semel amiseris liberty lost not easily regained libertatem, haud facile in eundem rusum restitues locum. Palaestrio 701 Ille miserrimum se retur, minimum qui misit mihi. cheap sad Periplectomenus 712 Qui deorum consilia culpet, stultus inscitusque sit. stupid to blame the gods Peri. 736 Serviendae servituti ego servos instruxi mihi. taught slaves 745 Quod eorum causa obsonatumst culpant et comedunt . Periplectomenus 756 Bonus bene ut malos descripsit mores. Palaestrio 763 Aequi istuc facio, dum modo supports self with eam des quae sit quaestuosa, quae alat corpus corpore, cuique sapiat pectus; nam cor non potest, quod nulla habet. Palaestrio 784 miles quem ad modum potis sit deasciari Acroteleutium 884 At nemo solus satis sapit. Peri. 885 Mala mulier mers est. Periplectomenus 894 magnidicum, cincinnatum, moechum unguentatum Acroteleutium 923 a luculenta atque festiva femina Palaestrio 958 Senis huius uxor Periplectomeni ex proxumo Palaestrio 969 quae te tamquam oculos amet Palaestrio 984 hac forma et factis frustra Pyrgopolinices 1021 expectando excrucior Pyrgopolinices 1022 Nullumst hoc stolidius saxum. Palaestrio 1024 Conlaudo formam et faciem et virtutis commemorato. Palaestrio 1027 Praise his appearance and face and recall his deeds. M: Tecum aetatem exigere ut liceat-- P: Nimium optas. You ask too much. 1039 Multae aliae idem istuc cupiunt. Pyrgopolinices 1040 Nam volturio plus humani credo est. Palaestrio 1044 Nam ita me occursant multae; meminisse haud possum. Pyrgopolinices 1047 So many come to mind that I cannot recall which. Eu ecastor nimis vilest tandem. Milphidippa 1062 Non mihi avaritia umquam innatast. Pyrgopolinices 1063 Periplectomenus gripe/eat good describes bad give one who wants money, body, has no mind soldier to lose 'two heads better than one' woman bad merchandise nuisance from a fine festive woman Periplectomenus' wife loves you as her eyes handsome and bold in vain I'm tortured by waiting. dumber than a rock May I spend my life with you. Many woman ask for that. more humanity in vulture too cheap not greedy Ita me mea forma habet sollicitum. my beauty bothers me Pyrgopolinices 1087 Quin si voluntate nolet, vi extrudam foras. use force Pyrgopolinices 1124 quom ex alto puteo sursum ad summum escenderis. Periplectomenus 699 maxumum periclum inde esse ab summo ne rusum cadas? worse fall from top Militem lepide, et facete et laute ludificarier volo. Palaestrio 1161 I wish to trick the soldeir cleverly, charmingly, cutely. Nunc nos tempus est malas peioris fieri. two bad worse Acroteleutium 1218 Ut amari videor. How I seem to be loved. Pyrgopolinices 1223 Ut tu inclituís apud mulieres. How renowned among ladies Palaestrio 1227 Patiar, quando ita Venus volt. I'll accept it. Pyrgopolinices 1227 Nam tu te vilem feeris, si te ultro largiere. Let her come. Palaestrio 1243 Naso haec plus videt quam oculis. see better with nose Pyrgopolinices 1259 Quia stare nequeo. because I can't stand. Acroteleutium 1260 Omnes mulieres te amant ut quaeque aspexit. love at first sight Palaestrio 1264 Ut tremit atque extimuit, postquam te aspexit. lovestruck Milphidippa 1272 Vide ne sies in exspectatione, ne illam animi excrucies. Don't wait lest you torture her Milphidippa 1279 .Mulier profecto natast ex ipsa Mora. woman child of Delay Pleusicles 1292 Orant te ut eas, ventus operam dum dat, ut velum explicent. Pleusicles 1317 They beg you to come with fair wind so they can sail. Fer aequo animo. Endure bravely. Pyrgopolinices 1343 alios fideliores semper habuisti others more faithful Palaestrio 1354 Et si intestatus non abeo hinc if I get away a man Pyrgopolinices 1436 salvis testibus as safe witness Cario 1420 Nam postquam porta exierunt, nil cessarunt ilico Servus 1432 osculari atque amplexari inter se. At once they kiss and hug. iure factum iudico Pyrgopolinices 1435 a true bill from Mostellaria: Ego pol te ruri, si vivam, ulciscar probe. get even on farm Grumio 4 An ruri censes te esse? Abscede ab aedibus. Get away from house. Tranio 8 te in pistrinum scis acutum tradier. you will be punished Grumio 17 Lubet potare, amare, scorta ducere. I drink and wench. Tranio 36 Tu fortunatuís, ego miser: patiunda sunt. must take my misery Grumio 49 Decet me amare et te bubulcitarier. I love, you farm. Tranio 53 Quia numquam merui, te meruisti et nunc meres. You deserve it. Grumio 59 nimio celerius veniet quod noles quam illud quod cupide petas. Grumio 72-3 'Swifter come the things unwelcome, swifter far, than things we crave.' Nam eccum erilem filium Grumio 82-3 video, corruptum ex adulescente optumo. I see my master's son, a good one now corrupted. Cor dolet, cum scio ut nunc sum atque ut fui sick to see what I am Philolaches 149 Id vero meopte ingenio repperi. My own disposition made me . Philolaches 156 Non vestem amatores amant, sed vestis fartim. Lovers love the woman, not the dress Scapha 169 Virtute formae id evenit, te ut deceat quidquid habeas. Scapha 173 You make the dress, not the dress makes you. Ego verum amo...mendacem odi. Love honesty, hate liar. Philolaches 181 Matronae, non meretricium est unum inservire amantem. Scapha 190 A married woman, not a whore, should serve only one man. Insperata accidunt magis saepe quam quae speres. Scapha 197 'More oft come true our hope-nots than our hopes.' Gaudeo moho nihil esse huius causa. glad to be ruined for her Philolaches 207 Libera es iam. Tu iam quod quaerebas habes. Scapha 209 Ut fama est homini, exin solet pecuniam invenire. Philematium 227 Ego si bonam famam mihi servasso, sat ero dives. free as you wanted get money from reputation Siquidem hercle vendundust pater, venibit multo potius. rather sell dad Philolaches 229 Videas eam medullitus me amare. loves me with whole heart Philolaches 243 Mulier quae se suamque aettem spernit, speculo ei usus est. Doubtful women need a mirror. Scapha 250 ebur atramento candefacere to whiten ivory with ink Scapha 259 mulier recte olet, ubi nihil olet smells best when doesn't Scapha 273 Pulchra mulier nuda erit quam purpurata pulchior. nude prettiest Scapha 289 Nimis diu abstineo manum. gotta touch her Philolaches 290 Tu me amas, ego te amo. You love me, I love you. Philolaches 305 Erus advenit peraegre, periit Tranio. master ís back, Teanio doomed Tranio 353 fodere puteum, ubi sitis fauces tenet dig well when thirsty Philolaches 379 Ubi maxime esse vis: cum hac. where want:with girl Tranio 392 Omnium primumdum aedes iam face occlusaen sient, Tranio 400 First of all shut the house, bolt the doors. Nimio edepol ille potuit exspectatior Tranio 442 venire, qui te nuntiaret mortuom. Rather meet announcer of your death. Heus, ecquis intust? Aperitin fores? Anyone home? Open the door? Theopropide 445 Eho an tu tetigisti has aedis? Did you touch the door? Tranio 453 Fuge, obsecro atque abscede ab aedibus. Flee, run away. Tranio 460 Hospes necavit hospitem captum manu. host killed guest Tranio 479 Ait venisse illum in somnis ad se mortuom. said dead came to him Tranio 490 Interdum inepte stultus es. I think you are dumb. Tranio 495 Hospes me necavit. The host killed me. Tranio 501 Fuge, obsecro. Please, flee. Tranio 513 Et ego--tibi hodie et det, senex, magnum malum. _ Tranio 529 Pro di immortales, obsecro vestram fidem, quid ego hodie negoti confeci mali. May Hercules damn you, old man. Really, what a great deed I've done. Nihil est miserius quam animus hominis conscius. nothing worse than a guilty mind Tranio 544 Tam facile vinces quam pirum volpes comest. as easy as a fox eating a pear Tranio 559 natus dis inimicis omnibus born under an evil star Tranio 562 Non dat, non debet. He'll pay nothing, he owes nothing. Tranio 595 Neque ego taetriorem beluam Tranio Tranio 607 vidisse me umquam quemquam quam te censeo. I think that I have never seen a fouler beast than you. Non edepol tu nunc me istis verbis territas. don't scare me Misargyrides 608 Responde mihi: quid eo est argento factum? Where ís the money? Theopropides 635 Aedis filius tuos emit. Your son bought a house. Tranio 637 Nec minus bono cum iure, quam danisticum. no worse men moneylenders Tranio 658 calidum optimum mendacium hot lie the best Tranio 665 Peius posthac fore quam fuit mihi. future worse than past Simo 710 Vita quam sit brevis simul cogita. Think how short life is. Simo 727 ventus navem nostram deseruit wind has failed our ship Tranio 737 Tam liquidust quam liquida esse tempestas solet. as calm as a storm Tranio 751 qui solus facio facinora immortalia immortal deeds I do alone Tranio 777 Ero servus multis modis fidus. slave devoted to master Tranio 785 Simul flare sorbereque haud factu facilest. hard to sip and blow Tranio 791 Sibi quisque ruri metit. Each for himself at harvest. Theopropides 799 lucri quidquid est, id domum trahere get what you can Theopropides 801 At tu isto ad vos optuere, quoniam cornicem nequis . Tranio 837 conspicari, si volturios forte possis contui. Since no one sees the crow, perhaps you can see the vultures. Boni sunt bonust; improbi sunt,, malus fit. He's good to the good, bad to bad. Phaniscus 873 Illi erunt bucaedae multo potius quam ego sim restio. Phaniscus 884 'They'll go in for tanning long before I go for roping.' Mihi sum, libet esse. I live for myself and like it. Phaniscus 889 Dat sapio, si aps te modo uno caveo. smart to guard against you Theopropides 928 Erus hic noster potat. Our master drinks here. Phaniscus 946 scorta duci, pergraecari, fidicinas tibicinas ducere Phaniscus 960 whores to be led, be wild like a Greek, lead out the flute girls Postquam pater ad mercatum hinc abiit, hic tibicinam liberavit. Phaniscus 971 After his father went on a business trip, he freed a music girl. Unus istic dervos est sacerrimus Tranio Tranio the worst curse Phaniscus 983 amburet corculum carbunculus burn like a lump of coal Phaniscus 986 Vicine, perii, interii. Neighbor, I'm ruined. Theopropides 1030 Pergunt turbare usque ut ne quid possit conquiescere. Tranio 1057 They continue to disturb everything so I can't put things to rest. quisquam quam lapidi no less than a rock Tranio 1072 Veniunt rure rustici. farmers come from the farm Tranio 1076 Ego interim hnc aram occupabo. I'll sit at altar. Tranio 1094 consilia firmiora sunt de divinis locis solid advice from altar Tranio 1104 cerebrum omne e capite emunxti meo cleaned out my brain Tranio 1110 Cum pedibus, manibus, cum digitis, auribus, oculis, labris. Tranio 1118 Ego ferre faxo...in crucem. to the cross Theopropides 1133 Filium corrupuisse aio te meum. You corrupted my son. Theopropides 1138 Fateor potavisse, amicam liberasse. he drank, freed a girl Tranio 1139 Me ludificatust. made me look like a fool Theopropides 1147 Omnium primum sodalem me esse scis gnato tuo. Callidamates 1153 You know that I am your son's best friend. Immo me praesente amato bibito, facito quod lubet. Theopropides 1164 Rather in my presence love, drink, do what you want. verberibus caedere multum pendens. Theopropides 1167 Quasi non cras iam commeream aliam noxiam Tranio 1178 as if you won't find something to punish me for tomorrow Age, abi, abi impune. Em huic habeto gratiam. Theopropides 1180 Spectatores, fabula haec est acta, vos plausum date. You'll be tortured. OK, but thank him. Applaud us. from: Persa Qui amans egens ingressus est princeps in Amoris vias, broke lover toils more than Hercules superavit aerumnis suis aerumnas Herculi. Toxilus 1-2 Ego neque lubenter servio. I'm an unwilling slave. Sagaristo 10 quasi lippo oculo as if a sore eye Sagaristo 11 aquam a punice water from a pumice stone Sagaristo 41 Cave fuas mi in quaestione. Don't make me look for you. Toxilus 51 Pater, avos, proavos, abavo, atavos, tritavos quasi mures semper edere alienum cibum. Saturio 57-8 My father, gf, ggf, gggf, ggggf, gggggf ate others' food like a mouse. Sed sumne ego stultus, qui rem curo publicam, Saturio 75 ubi sint magistratus, quos curare oporteat? Very stupid to care for country, when there are officials. Dum mane est, omnis esse mortalis decet. all should eat in morning Saturio 113 Nihili parasitus est, cui argentum domi est. rich sponge ruined Saturio 120 quia forma lepida et liberali est because she's beautiful Toxlus 130 Pereunt reliquiae. leftovers die Saturio 138 Ter tanto peior ipsa est quam illam tu esse vis. three times worse Saturio 153 pro barda et pro rustica aps te. me a ninny Sophoclidisca 169 Amas pol misera; id scatit animus. lover feeling bad Sophoclidisca 177 Miser est qui amat. Lover feels miserable. Lemniselenus 179 Melius quam tu qui docuisti. 'Better than my teacher.' Paegnium 184 Istuc marinus passer per circum solet. ostrich in a circus Paegnium 199 Nullus esse hodie hoc puero peior perhibetur. little rascal Sophoclidisca 202 Tuo ex ingenio mores alienos probas. judge others by self Paegnium 212 lenonis familiae pimp's house Sophoclidisca 213 Qua enim nihil amas, quom ingratum amas. unwanted, useless Paegnium 228 confidentia quam pondere spirit than weight Paegnium 231 Malitia certare tecum miseria est. compete with you in sadness Sophoclidisca 238 tippulae levius pondust weight of a water spider Paegnium 243 tux tax tergo erit meo, Non curo don't care Sagaristo 264 verberibus caedi iusserit, compedes impingi order torture Sagaristo 269 Iam incubitatus es. You're the master's pet. Sagaristo 285 nam nil habes You own nothing. Paegnium 292 Nam umbra mea iam intus vapulat. My shadow's thrashed. Sagaristo 297 proserpens bestiast bilinguis et scelestus two-tongued snake Sagaristo 299 Magis calleo quam aprugnum callum callet I am cleverer than a groundhog. Sophoclidisca 305 Quamquam libenter escis alienis studes, Virgo 337 tuin ventris causa filiam vendas tuam? sell daughter for food? ad paupertatem admigant infamiae insult added to poverty Virgo 347 Nam inimici famam non ita ut natast ferunt. Virgo 351 'Enemies don't carry about a scandalous tale in its original form.' cage bad. Neque ego inimicitias omnes pluris exitimo. Saturio 353 I think nothing more hostile than an empty table. Hominum immortalis est infamia. dishonor forever Virgo 355 Virgo atque mulier nulla erit quin sit mala, Saturio 365 quae praeter sapiet quam placet parentibus. woman bad, if knows more than parents want her to know reticet, si quid fieri pervorse videt see something bad Virgo 368 Dum dos sit, nullum vitium vito vortitur. dowry over flaw Saturio 386 dotis tibi inde sescenti logi six hundred jokes for a dowry Saturio 394 Cum hac dote poteris vel mendico nubere. dowry for beggar Saturio 396 lutum lenonimnum, string of insults! Toxilus 406 commixtum caeno sterculinum publicum, impure, inhoneste, iniure, inlex, labes popli, procax, rapax, trahax Sine respirare me ut tibi respondeam. breathe to answer Dordalus 417 scortorum liberator, suduculum flagri, string of insults! Dordalus 419 compedium tritor, pistrinorum civitas, perenniserve, lurco, edax, furax, fugax eodem mihi pretio sal praehibetur quo tibi same price for me Dordalus 429 Fugiunt quam ex porta ludis cum emissust lepus. faster than a hare from its Dordalus 436 citius quam in cursu rotula circumvortitur faster than a wheel Dordalus 442 Tragici et comici numquam aeque sunt meditati. Tragedies and comedies are equally Sagaristo 465 Quoi homini di propitii sunt, aliquid obiciunt lucri. gods favor by giving money Dordalus 470 Bonus volo iam ex hoc die esse: quod neque fiet neque fuit. Dordalus 479 want to be good: won't happen Faciam ut mei memineris, dum vitam vivas. remember forever Toxilus 495 Tace, stultiloque; nescis quid te instet boni quiet: fortune gives you much. neque quam tibi Fortuna daculam lucrifera adlucere volt. Toxilus 514 in luto haeream Dordalus 536 Sed te de aliis quam alios de te suaviust Dordalus 540 ex Arabia penitissuma Toxilus 541 Si incolae bene sunt morati, pulchre munitum arbitror. Sagaristo 554 magis contemplo magis placet like Dordalus 565 nullus leno te alter erit opulentior Toxilus 566 I sis in malum cruciatum. Dordalus 574 Tua mers est, tua indicatiost. Dordalus 586 Satis recte mones. Dordalus 603 a terra ad caelum Sagaristo 604 Tibi ibidem das, ubi tu tuom amicum adiuvas. self. Dordalus 615 Si parentes facient officium suom. Virgo 618 nomen atque omen Toxilus 621 Optata ut evenant, operam addito. Toxilus 629 'The work that we do makes our wishes come true.' in anguload laevam Virgo 631 fausta meretrix Toxilus 632 Ne suarum se miseriarum in memoriam inducas. misery Toxilus 643 Nil scit nisi verum loqui. Toxilus 645 Nil mihi tam parvist, quin me id pigeat perdere. Dordalus 690 geminam fratrem servire hic meum slave Sagaristo 695 Vaniloquidorus Virginesvendonides Sagaristo 702 Nugiepiloquides Argentumexterebronides (Tedigniloquides Nugides Pulponides) Quodsemelarripides Numquamerides Nam non emisti hanc, verum fecisti lucri. to get stuck in mud better to profit from inner Arabia more I look, more I no pimp richer Go a bad cross. yours; you set price good advice from earth to sky When help friend, help if parents do their duty name and omen in the left corner lucky wench Don't make him recall his only the truth regret lose little twin crazy name not buy, but gold mine Toxilus 713 Nunc est illa occasio inimicum ulcisci. Toxilus 725 Dictum sapienti sat est. Saturio 729 Ut bene sit tibi. Dordalus 735 Pol istuc quidem omen iam ego usurpabo domi, Toxilus 736 nam iam inclinabo me cum liberta tua. now take vengeance word to wise is enough That you may enjoy yourself. . I'll lie next to her Nam improbus est homo qui beneficium scit accipere et reddere nescit. Toxilus 762 bad if you can't return favor nihil hoc magis dulcest Toxilus 765 temperi Toxilus 768 ab dis quia te licet liberam med amplecti Toxilus 774 in cruciatum atque in compedis cogam Dordalus 787 Perii perculit me prope. Dordalus 810 Restim tu tibi cape crassam ac suspende te. Paegnium 815 Circumfer mulsum, bibere da Toxilus 821 Benefacta tua me hortantur, tuo ut imperio paream. Lemniselenis 841 Your favors make me wish to do what you want. Sciunt referre probe inimico gratiam. Dordalus 853 Et post dabis sub furcis. Toxilus 855 Abi intro--in crucem. Sagaristo 856 Leno periit. Plaudite. Toxilus 858 from Poenulus: pro se quisque Prologus 45 puer septuennis surripitur Carthagine Prologus 66 nothing sweeter in due season gods let me touch you torture him destroyed me Hang yourself! Pass the wine to drink. return enemy's favors Hang him on a bar. Go to the cross. pimp perishes--applaud each for himself seven year old stolen Is iilic adulescens habitat in illisce aedibus. youth lives here Prologus 78 Neque eam umquam tetigit He hasn't touched her. Prologus 100 Sed pater illarum Poenus, postquam eas perdidit, mari terraque usquequaque quaeritat. Prologus 104 Ita docte atque astu filias quaerit suas. Prologus 111 Et is omnis linguas scit, sed dissimulat sciens se scire: Poenus plane est. Quid verbis opust? Is heri huc in portum navi venit vesperi, pater harunc; idem huic patruos adulescentulo est. While pretending, he looks for them. He's kept looking for them, a typical Carthaginian. He, father and relative, has just arrived in harbor. Scitumst, per tempus si obviamst verbum vetus. old proverb Milphio 135 se amare velle atque obsequi animo suo to love and be happy Milphio 176 Ego in aedem Veneris eo. going to the temple of Venus Agorastocles 190 Oculos volo Agorastocles 192 meos delectare munditiis meretriciis. I want to feast my eyes on the whore's costume. Negoti sibi qui volet vim parare, Adelphasium 210 navem et mulierem Want trouble: get a ship or a woman. modus omnibus in rebus mean in all matters Adelphasium 238 nimia omnia nimium exhibent negoti all trouble in excess Adelphasium 239 pistorum amicas, reliquias alicarias, string of insults refering to common whores miseras schoeno delibutas servolicolas sordidas, Adelphasium 267 ...servolorum sordidulorum scorta diabolaria Adelphasium 270 Quoius ego nebulai cyatho septem noctes non emam. Milphio 274 seven cloudy nights I'll not buy jugs of wine ut ames eam quam numquam tetigeris love without touching Milphio 281 lapidem silicem subigere betwitch a stone Adelphasium 290 ad lacum limum petam look for mire in pond Milphio 293 Bono me esse ingenio ornatam quam auro multo mavolo. Adelphasium 301 bonam ego quam beatum me esse nimio dici mavolo Anterastilis 303 known for goodness rather than good luck magis meretricem pudorem quam aurum gerere condecet Anterastilis 305 A: At ego hanc. M: At ego esse et bibere. drink. 313 lucrum amare nullum amatorem addecet Agorastocles 328 Oleum et operam perdidi. Ancilla 332 aliae quas spectare ego et me spectari Adelphasium 337 Mea voluptas, mea delicia, mea vita, meum savium... Milphio 366 my pleasure, my delight, my life, my sweet sycophanta par Adelphasium 376 tam crebro quam pira Antamonides 484 liberos homines per urbem modico magis par est gradu calmly. Advisores 522 cervom cursu vel gralatorem gradu Agorastocles 530 pauxillum illuc nostrum id omne Advisores 538 callum aprugnum callere groundhog Collybiscus 579 si nihil est quicum litigent, lites emunt Milphio 587 ubi ames, potes, pergraecere Advisores 602 Bonus est, nam similest malis. look Collybiscus 613 Istic est thensaurus stultis in lingua Advisores 625 Viam qui nescit, qua deveniat ad mare, Lycus 627 eum oportet amnem quaerere comitem sibi. Malo bene facere tantumdemst periculum dangerous as to do quantum bono male facere. character over jewelry modesty better than jewels I like her. I like to eat and love of gain not lover waste oil and toil to look and be seen like master, like slave as thick as pears Free men walk slowly and faster than stag little but ours better grounded than a buy dispute if none love, drink, have fun good one with bad fool's funds in tongue To find sea find a river. To do bad man good as good bad. Advisores 634 Canes compellunt in plagas lepide lupum. Dogs drive wolf. Collybiscus 649 Potare, amare volt. to drink, to wench. Advisores 661 palumbem ad aream dove to the floor Advisores 676 quorsum asinus caedit calcibus like a donkey's kick Collybiscus 684 accipere tu non mavis quam ego dare eager to give Collybiscus 706 qui furem captas, egedere ocius thief-catcher out quick Advisores 709 lupo agnum eripere tear lamb from wolf Lycus 776 fur es mihi You're a thief. Agorastocles 785 levior pluma est gratia thanks less than feather Advisores 812 Quodvis genus ibi hominum videas, quasi Acheruntem veneris, Syncerastus 831 equitem peditem, libertinum, furem an dugitvom velis, verberatum, vinctum, addictum find every evil type male partum, male disperit ill-gotten, ill-spent Syncerastus 844 Haud amice facis qui cum onere offers moram. delay the burdened Syncerastus 852 Facio quod manufesti moechi heu ferme solent. I do what adulterers do not. Syncerastus 862 Refero vasa salva. return with tools intact. Syncerastus 863 sine pennis volare to fly without feathers Syncerastus 871 Quia doctum doces. Teach the teacher. Syncerastus 880 dum calet hoc agitur Strike while iron's hot! Syncerastus 914 yth alonim ualonuth sicorathi symacon xyth Hanno 930 ythalonimualonuthsicorathisymaconxyth Hanno 940 measque hic ut gnatas et mei fratris filium reperire find children Hanno 953 Ad eum hospitalem hanc tesseram mecum fero. token to prove Hanno 958 Aliqua Fortuna fuerit adiutrix tibi. Fortune will help you. Milphio 973 Incipere multost quam impetrare facilius. hard to end well Agorastocles 974 A: Facies quidem edepol Punicaist. M: Guggast homo. Carthaginian a gug 977 A: An scis? M: Nulla me est hodie Poenus Poenior. a real Carthaginian 991 tibi quam mihi better you than I Milphio 1002 bisulci lingua quasi proserpens bestia two-tongued snake Milphio 1034 Carthagini ego sum gnatus. born at Carthage. Agorastocles 1038 Ego sum ipsus quem tu quaeris. I am the one you seek. Agorastocles 1044 Antidamae gnatum me esse. I am child of Antidama. Agorastocles 1045 Nam haud repudio hospitium neque Carthaginem. reject neither Agorastocles 1055 Paterna oportet filio reddi bona. estate to son Milphio 1080 Intellego hercle. Nam mihi item gnatae duae Hanno 1104 cum nutrice una sunt surruptae parvolae. twin daughters and nurse stolen Pol magis quam vellem. More than I wish! Hanno 1107 Erus meus hic quidem est, mearum alumnarum pater, Giddenis 1124 Hanno Carthaginiensis. father of foundlings, Hanno praestrigiator hic quidem Poenus probust conjurer Milphio 1125 genere ut deceat nos esse a culpo castas birth no criticize Adelphasium 1186 Multa mulierum sunt vitia, sed hoc e multis maxumumst, quom sibi nimis placent minusque addunt operam, uti placeant viris. Adelphasium 1203 worst vice, not to please man Etiam me meae latrant canes? Adelphasium 1234 deglupta mena, sarrapis, sementium Antamonides 1312 Nam hic noster pater est. Anterilastis 1328 Sic est; hodie cenabis foras. Aurum argentum collum, leno, debes. My dogs bark at me? insults He's our father. will dine elsewhere owe us money Antamonides 1400 L: Vin tibicinam meam habere? A: Nil moro tibicinem; Antamonides 1415 nescias utrum ei maiores buccaene an mammae sient. Do tou want to have a flute player? No: are her jowls or breasts bigger? from Pseudolus: Misere misr sum. I am truly wretched. Calidorus 13 Quaerunt litterae hae sibi liberos. Letters seek children. Pseudolus 23 Habent quas gallinae manus? Do hens have hands? Pseudolus 29 Quasi solstitialis herba paulisper fui. Sprout like summer grass. Calidorus 38-9 Repente exortus sum, repentino occidi. Fast grow, fast die. Prope adest exitium mihi. My doom is near. Calidorus 60 papillarum horridularum oppressiunculae squeezing breasts Pseudolus 68 Pumiceos oculos habeo. I have pumic eyes. Pseudolus 75 Qui me faciam pensilem. to make swinging rope Caldorus 89 Quid fles, cucle? Vives. Why weep, fool? You'ill live. Pseudolus 96 imbrem in cribrum geras pour water into a sieve Pseudolus 102 Spero alicunde hodie me bona opera aut hae mea Pseudolus 104 tibi inventurum esse auxilium argentarium. I hope to help you in some way. quantas soleam turbellas dare what great storms I cause Pseudolus 110 Si neminem alium potero, tuom tangam patrem. get from dad Pseudolus 120 pietatis causa--vel etiam matrem quoque. or from mother Caldorus 122 In hunc diem a me ut caveant ne credant mihi. don't trust me Pseudolus 129 rape elepe tene harpaga bibe et fuge Seize, drink, flee. Ballio 138 lupos apud oves linquere to leave wolf with sheep Ballio 140 Em sic datur, si quis erum spernit. Hit 'em if ignore you. Ballio 155 quam libertam...quam venalem to her freedom or belly Ballio 176 quibus ut serviant suos amor cogit do to men whose urges force Pseudolus 206 Ne amicam hic meam prostituat he prostitute my girl Caldorus 231 Nugae istaec sunt: non iucundumst nisi amans facit stulte. Caldorus 238 No point to being a lover unless you can be foolish. It dies; ego mihi cesso. Time flies; I'm dallying. Ballio 241 rem acutam agis You're whipping dead horse. Ballio 260 Non potest pietati opsisti huic. profit a piety can't be resisted Ballio 268 Deos quidem, quos maxume aequom est metuere, eos minimi facit. Pseudolus 269 He mocks the very gods, whom we should worship. Amatur atque egetur acriter. in love and broke Caldorus 273 P: Non periclumst ne quid recte monstes. B: Non lenoniumst. 289 No danger of good advice from you. Pimps don't (give good advice). Pietatem ergo istam amplexator noctu pro Phoenicio. hug duty Ballio 292 Det, det usque. Give and keep giving. Ballio 307 Ilico vixit amator, ubi lenoni supplicat. done when ask pimp Ballio 311 apud novercam querere complain to stepmother Ballio 314 alligem fugitivam canem agninis lactibus tie dog with sheep guts Ballio 319 Non habes venalem amicam tu meam Phoenicium? You put my girl friend up for sale? Caldorus 341 Nam iam pridem vendidi. I've sold her. Ballio 342 C: Quo modo? B: Sine ornamentis cum intestinis omnibus. Ballio 343 C: How B: Without clothes, but all of her. P: Impudice, B: Itast. C: Sceleste. B: Dicis vero. 360 (Ballio acknowledges his faults for seven lines.) In pertusum ingerimus dicta dolium. pouring words into broken pot. Pseudolus 369 cassam nucem empty nut Ballio 371 Temperi ego faxo scies. I'll let you know if necessary. Pseudolus 387 Pauci ex multis sunt amici, homini qui certe sient. few real friends Calipho 390 Iam illi fetet filius. son stinks to him Pseudolus 422 Vel tu ne faceres tale in adulescentia. shouldn't have done Callipho 437 Hic mihi corrumpit filium. He's corrupted my son. Simo 446 Bonus animus in mala re dimidiumst mali. ill well met is half Callipho 452 non Pseudolum, sed Socratem not Pseudolus, but Socrates Simo 465 Delphis tibi responsum dicito answer like Delphi Psudolus 480 quas meo gnato des qui amicam liberet to give son to free her Simo 487 Tu mihi hercle argentum dabis. give me the money Pseudolus 508 Egon ut cavere nequeam cui praedicitur? fail when warned Simo 516 consutis dolis patched tricks Simo 540 facinus magnum timido cordi creder great plan to weak heart Pseudolus 578 Ballionem exballistabo lepide I'll ballistify him. Pseudolus 584 Magna me facinora decet efficere, To do great deeds for a great reputation. quae post mihi clara et diu clueant. (parody of epic code) Pseudolus 590 Si intus esset, evocarem. If he were home, I'd call him. Pseudolus 640 Centum doctum hominum consilia sola haec devincit dea. Pseudolus 678 One hundred learned men do not prevail over the goddess (Fortune). Certa mittimus, dum incerta petimus. Pseudolus 685 We reject the sure thing, while we seek the unsure. Nunc ego hac epistula tris deludam: erum et lenonem et qui hanc dedit mi epistula. I'll trick three with this letter: pimp, master, messenger. Pseudolus 690 Nimium est mortalis graphicus. He's a wonder. Calidorus 700 Turbo non aeque citust. faster than a top Charinus 745 Anguillast, elabitur. escapes like an eel Charinus 747 multiloquom gloriosum insulsum inutilem string of insults Ballio 794 herbas pecudes non edunt, homines edunt men eat what cattle don't Cocus 823 nisi miluinis aut aquilinis ungulis without eagle's claws Cocus 852 Occidis me, cum istuc rogitas. You kill me with questions Simo 931 Neque ego hoc homine quemquam vidi magis malum et maleficum. None better for evil. Pseudolus 938 mera iam mendacia fundes pour forth a flood of lies Simo 943 Lepido victu, vino, unguentis et inter pocula pulpamentis; Pseudolus 947 ibidem una aderit mulier lepida, tibi savia super savia quae det. food, wine, a woman Mala mercist. Bad piece Simo 954 transversus, non proversus quasi cancer sideways like a crab Pseudolus 955 Nam in foro vix decumus quisque est qui ipsus sese noverit. Simo 973 Scarcely one in ten knows himself. Salvos sum, iam philosophatur. I'm safe; he's philosophizing. Pseudolus 974 malum, legirupam, impurum, peiurum atque impium another string of insults Simo 975 Ut vestituís, es perfossor parietum. Look like a burglar. Simo 980 Quod homo edepol fortis atque bellator probus. as a soldier Simo 992 Argentum des, abducas mulierum. give money, take girl Ballio 1015 mi obvertat cornua turn his horns on me Pseudolus 1021 Cuiam esse te vis maxime, ad eum ducere take you to one you want Simo 1042 Boni me viri pauperant. Good men make me poor. Ballio 1128 edunt, bibunt, scortantur eat, drink, wench Ballio 1135 B: Erus tuos--H: Ita dico.B: Miles-H: Ita loquor. master-I say-soldier-I say 1152 Conveniebatne in vaginam tuam machaera militis? good fit Ballio 1181 I ad malam crucem. Go to a bad cross. Harpax 1182 Is quidem edepol Harpax ego sum. I am that Harpax. Harpax 1199 Purus putus gic sycophanta est. He's a swindler. Ballio 1200 Leno, plane perdisti mulierum. Pimp. youíve lost your girl. Simo 1213 Rufus quidam, ventricosus, crassis suris, subniger, Harpax 1218 magno capite, acutis oculis, ore rubicundo, admodum magnis pedibus. red with veins, fat calves, half black, big head, squinty eyes, red mouth, big feet De improbis viris auferri praemium et praedam decet. steal from evil Simo 1225 Superavit dolum Troianum atque Ulixem Pseudolus. Simo 1244 Pseudolus has outdone the Trojan horse and Ulysses. mammam mammicula...corpora conduplicantur Pseudolus 1261 Vox viri pessumi me exciet foras. Villain calls me. Simo 1285 Vir malus viro optumo obviam it. bad man to good man Pseudolus 1293 Cum tuo filio libera accubat. free girl with your son Pseudolus 1311 S: Heu heu heu P: Desine S: Doleo oh,oh,oh stop! I'm in pain. 1320 Numquid iratus es aut mihi aut filio not angry at son or me Pseudolus 1328 from Rudens: Nomen Arcturo est mihi. Arcturus 4 Cotidie ille scit quis hic quaerat malum. Arcturus 16 Iovem se placare posse donis, hostiis. Arcturus 23 faciliust si qui pius est a dis supplicans Arcturus 26 Huic filiola virgo periit parvola. Arcturus 39 scelestus...urbis proditor Arcturus 50 potesse ibi eum fieri divitem fortune.'Arcturus 55 Conscendit navem, avehit meretriculas. Arcturus 63 Increpui hibernam et fluctus movi maritimos. Arcturus 69 Nunc ambo in saxo, leno atque hospes, simul sedent eiecti. thrown off. Arcturus 72-3 My name is Arcturus. He knows evildoers. placate by gifts pious prayer best lost his daughter criminal, traitor 'There's where you can make boarded ship with whores shipwreck Both pimp and guest are detexit ventus villam Sceparnio 85 Filiam ego unam habui, eam unam perdidi. Daemones 106 quom furatum mox venias, vestigas loca Sceparnio 111 in paludem extricasque harundinem reeds Sceparnio 122 Ecquidem tu hic hominem crispum, incanum videris, Plesidippus 125 malum, periurum, palpatorem of insults) plurimos, wrecked my life. nam ego propter eius modi viros vivo miser. semper petunt fire, jar, knife, spit. aquam hinc aut ignem aut vascula aut cultrum aut veru Daemones 133 Deludificavit me illic homo Plesidippus 147 Confracta navis in mari est illis. Daemones 152 Homunculi quanti estis. Daemones 154 Mulierculas video sedentis in scapha solas duas. in boat. Sceparnio 152 Nimium hominum fortunae minus miserae memorantur. experience. Palaestra 185 Nunc qui minus servio, quam si serva forem nata Palaestra 218 I serve as less than a slave, if I were born a slave. A: Dic ubi es? P: in malis plurimis 238 occupas praeloqui quae mea oratiost Palaestra 248 decorum dis locum viderier Palaestra 255 bonam atque obsequentem deam Ptolemocratia 261 equo ligno per vias caerulas skies Ptolemocratia 268 ut tuo recipias tecto servesque nos Ptolemocratia 276 haec pauperes res sunt inopesque Ptolemocratia 282 Omnibus modis qui pauperes sunt homines miseri vivont. blew the roof off had one daughter spotting to rob cut Have you seen a man... (string Many such useless have They always ask for water, He's mocked me. their ship wrecked What little men! I see two women sitting alone Telling less dreadful than Where are you? in trouble 'Take words out of my mouth.' a place suited for the gods good deity by wooden horse through that you save us my humble aid Poor have a bad time. Piscatores 290 Animum adversavi sedulo ne erum usquam praeterirem Trachalio 306 I have turned my mind not to pass by my master. Ut piscatorem aequomst, fame sitique. Piscatores 312 As is right for a fisherman, die by hunger and thirst ecquem recalvom ac Silanum senem, statutum, ventriosum, . tortis superciliis, contracta fronte, fraudulentum, deorum odium atque hominum, malum, mali viti probique plenum Trachalio 316 Did you see someone old, full of veins, crunched forehead, hated by gods and men? Cum istius modi virtutibus operisque natus qui sit, Piscatores 321 eum quidem ad carnificem est aequius quam ad Venerem commeare. his type should go to hangman rather than to Venus Data verba ero sunt, leno abit scelestus exulatum pimp's skipped Trachalio 325 Verum omnes sapientes decet conferre et fabulari. right that all wise men gather and tell Ampelisca 338 Si deos decepit et homines, lenonum more fecit. Ampelisca 345 If he deceives men and gods, he acts like a pimp. leno clanculum nos hinc auferre voluit pimp wanted to flee Ampelisca 356 Si quae improbae sunt merces, iactat omnis. discard bad wares Trachalio 373 Capillum promittam optimumst occipiamque hariolari. I shall take up a hair and soothsay. Trachalio 376 Adservaret dies noctesque. watch at all times Ampelisca 379 Fur facile qui observat videt; custos qui fur sit nescit. Thief can outwatch protector. Trachalio 385 Et aurum et argentum fuit lenonis omne ibidem. gold and silver are pimp's riches Ampelisca 396 Nam multa praeter spem scio multis bona evenisse. Trachalio 400 'Many a stroke of luck has come to many a hopeless man.' At ego etiam, qui speraverint spem decepisse multos. Ampelisca 401 'Many a hopeful man has hope beguiled.' Ergo animus aequos optimum est aerumnae condimentum. 'Self-control best sweetens trouble.' Trachalio 402 Accepit ad sese haud secus quam si ex se simus natae. as child Ampelisca 410 Aha, nimium familiariter me attrectas. Quit touching me. Ampelisca 419 Vel papillae cuius modi, tum quae indoles in saviost breasts Sceparnio 423 Potin ut me abstineas manum? Hands off! Ampelisca 424 Non licet saltem sic placide bellam belle tangere Can't I have a little squeeze? Sceparnio 425 Sapienti ornatus quid velim indicium facit. show what I want Ampelisca 427 Meus quoque hic sapienti ornatus quid velim indicium facit. I too show what I want. Sceparnio 429 At ego basilicus sum. quem nisi oras, guttam non fers. Beg me, if you want something. Sceparnio 431 Ne nequiquam me ames. Love for something. Sceparnio 438 meum erum lenonem...hospitem pimp and friend Ampelisca 451 Sed ubi ille meus est hospes, qui me perdidit? Where is my guest, who ruined me? Labrax 491 Pessum dedisti me balndimentis tuis. Your lies destroyed me. Labrax 507 piscibus in alto praebent pabulum food for the fish Charmides 513 Quis vivit me mortalis miserior? none worse off Labrax 520 Ego multo tanto miserior quam tu. I much worse off than you Charmides 521 Et ad hoc misellum pallium. just a wretched cloak Labrax 550 Vel ego amare utramvis possum. I'd love either. Sceparnio 566 In barathrum mavelim. I'd rather into the abyss. Charmides 570 In aliquo tibi gratiam referam loco. I'll return the favor. Charmides 575 Quasi vinis Graecis Neptunus nobis suffudit mare. Charmides 588 Neptune poured water into us as if we were Greek wines. Miris modis di ludos faciunt hominibus: Daemones 595 me dormientis quidem sinunt quiescere. The gods treat us in wondrous ways: they don't allow me to rest. mulieres duae innocentes two innocent women Trachalio 641 Qui deos tam parvi pendit? Who scorns gods? Daemones 650 Fraudis scleris parricidi periuri plenissimus, Trachalio 651 legirupa impudens impurus inverecundissimus, uno verbo absolvam, lenost. fraud, murderer, immoral, unclean: in one word, a pimp sepiis coqui like a stuck pig Trachalio 659 Neque est melius morte in malis. no better than die Palaestra 675 Praesidio Veneris malitiae lenonis contra incedam. Trachalio 693 I shall place the protection of Venus against the evil of a pimp. ut cum furcifero fabulerer to gossip with a gallowsbird Labrax 717 Mihi cum vestris legibus nil quicquamst commerci. Your laws mean nothing to me. Labrax 724 Trima quae periit mihi, iam tanta esset, si vivit, scio. Daemones 744 She was three, when she vanished; if she lives, she is so great (as this one). Nullum habemus ignem, ficis victitamus aridis. We had no fire;we lived on dried figs Lorarius 764 .Ego quae tu loquere flocci non facio, senex. Labrax 782 Meas quidem te invito et Venere et summo Iove de ara capillo iam deripiam. I don't care what you say; by Jupiter and Venus I'll drag them from the altar. D: Adferto domo duas clavas. L: Clavas? Bring two clubs from the house. Clubs? 798 Eheu, scelestus galeam in navi perdidi. I wickedly lost my helmet on the ship. Labrax 801 Iam hoc Herculi est, Veneris fanum quod fuit. Labrax 822 What was the shrine of Venus is now the temple of Hercules. Signa ut homines satis recte monent. as the signs warn men Labrax 829 Meamne ille amicam leno vi. pimp tried to abduct my girl Plesidippus 839 quasi canem hominem insectarer lapidibus You'd stone a man like a dog? Trachalio 842 Quia pol provexi: avehere non quivi miser. Labrax 863 Because I sailed forth, wretched I couldn't sail away. Iam meas opplebit aures vaniloquentia. Now he stuffs my ears with nonsense. Daemones 905 plurima praeda onustum loaded with booty Gripus 909 Nimis homo nihilist quis piger est lazy man useless Gripus 920 pauxillatim pollicitabor pro capite argentum idle dreams Gripus 929 ubi nobilitas mea erit clara Gripus 933 bonis quod bene fit haud perit Trachalio 939 Vidulum istum cuiust novi ego hominem iam pridem. Trachalio 966 I've known the owner of the trunk for a long time. hunc cepi in venatu meo Gripus 970 Mare commune certost omnibus. Gripus 975 fiet tibi punicum corium, postea atrum Trachalio 1000 Verba facimus; it dies. Trachalio 1001 Exurgebo quidquid umoris tibist. Trachalio 1009 ut piscem soleo polypum Gripus 1010 ad ignotum arbitrum me appellis Gripus 1043 Si ille te comprimere solitust, hic noster nos non solet Gripus 1075 If he usually forces you, my master won't allow it here. Aurum auro expendetur, argentum argento exacquabitur. Trachalio 1087 Gold will be paid for gold, silver for silver. Hasce ambas ita esse oportet Trachalio 1104 tacitast melior mulier semper quam loquens Trachalio 1114 Vidi peter milvom. Gripus 1124 P: Sunt crepundia. D: Ecca video, 1154 D: Quid nomen est paternum? P: Daemones. 1160 Filia mea, salve. Ego is sum qui te produxi pater. Daemones 1173 My daughter, greetings. I am your father. Pro di immortales, quis me est fortunatior, Daemones 1191 qui ex improviso filiam inveni meam? Satin si cui homini dei esse bene factum volunt, aliquo illud pacto optingit optatum piis? Ego hodie neque speravi neque illud credidi: I'll be famous. good turn for good useful I found it hunting: it's mine. sea common to all red skin We talk; time flies. squeeze you as with a polypus to an unknown judge both girls should be free silent woman best saw a bird after something toys yes what is father's name is improviso filiam inveni tamen; et eam de genere summo adulescenti dabo ingenuo. Who luckier than I who have found my daughter? If gods wish to help, prayer assists. I have found the unexpected. I have found my daughter and going to marry her to a fine gentleman. Dicito daturam meam illi filiam uxorem. will marry her Daemones 1213 Tanto illi melius optigit qui perdidit. luckier for man that lost it Daemones 1232 Isto tu pauper es, quom nimis sancte pius. pious means poor Gripus 1234 Ille qui consulte, docte atque astute cavet, who acts carefully has honest pleasure diutine uti bene licet partum bene. Daemones 1240 Semper cavere hoc sapientis aequissimumst, Daemones 1246 ne conscii sint ipsi malefici suis. wise master not partner in crime with slave Sed cum inde suam quisque ibant divorsi domum, Gripus 1252 nullus erat illo pacto ut illi iusserant. But when they left home, none did as I ordered. Si aurum si argentum est, omne id ut fiat cinis. Gripus 1257 If I had silver or gold, it's all turned to ashes. Censen hodie despondebit eam mihi, quaes 'I gather...' Plesidippus 1269 Ita omnes mortales, si quid est mali lenoni, gaudent. Labrax 1285 All mortals rejoice when a pimp suffers bad. Quid fit? G: Verum extergetur. L: Ut vales? G: Quid tu? Num medicus, quaeso, es? How are you? Spit polishes. And you? You a doctor? 1303 Tetigisti acu. You've hit the nail on head. Labrax 1306 Miserum istuc verbum et pessimum est, habuisse et nihil habere. Labrax 1321 worst of all words: had; when you now have nothing Eloquere quantum postules. State your price. Labrax 1329 Meus arbitratust, lingua quod iuret mea. only tongue swore Labrax 1355 Neque edepol tibi do, neque quicquam debeo. owe nothing Labrax 1371 Tu meam rem simulas agere, tibi munis viam. Gripus 1399 You pretend to help her, but build your own road. Pro illo dimidio ego Gripum emittam manu. Daemones 1410 I'll free Gripus. from Stichus: Multa volo tecum loqui de re viri. much to talk about Soror 9-10 Nosque ab eis abducere volt. He wants to take us away from them. Soror 17 Persarum montibus qui esse aurei Persian mountains of gold Panegyris 24-5 Nam viri nostri domo ut abierunt, hic tertius annus. Our men have been gone three years. Panegyris 29 An di doles, soror, quia illi suom officium They don't do their duty; we do. non colunt, quom tu tuom facis? Soror 34-5 Quia pol meo animo omnis sapientis Right to consider and do duty. suom officium aequom est colere et facere. Soror 39 Nos oportet quod ille faciat, cuius potestas plus potest. It is right to do what powerful orders. Panegyris 69 perplexabiliter earum hodie perpavefaciam pectora I shall bamboozle their hearts. Antipho 84 Bonas ut aequomst facere facitis, quom tamen apsentis viros Antipho 99 proinde habetis quasi praesentes sint. act same even if men here Discipulus venio ad magistras. as student to teachers Antipho 105 Facile invenies et peiorem easy to find worse Soror 109 Ubi facillime spectatur mulier, quae ingenio est bono? Antipho 119 When a woman is easily seen, what need of strategy? Quoi male faciundi est potestas, quae ne id faciat temperat. Panegyris 120 When she had the chance, she did nothing wrong. Qui potest mulier vitare vitiis? how woman avoid faults Antipho 121 Placet ille meus mihi mendicus. beggar dear to me Soror 133 venatum ducere invitas canes to lead unwilling hounds to hunt Panegyris 139 I, parasitum Gelasimum huc arecessito. Get the parasite Gelasimus. Panegyris 150 Nam illa me in alvo menses gestavit decem, at ego illam in alvo gesto plus annos decem. Gelasimus 159 She carried me 10 months; I carried her 10 years. elephantum gravidam perpetuos decem esse annos a pregnant elephant carried for ten years Gelasimus 168 Nam illa artis omnis perdocet, ubi quem attigit. Poverty teaches every trick. Gelasimus 178 Sed generi nostro haec redditast benignitas: Gelasimus 181 nulli negare soleo, siquis me essum vocat. My family is charitable: I never decline a meal. Vocem te ad cenam, nisi egomet cenem foris. I'd call you to dinner, if I weren't dining out. Gelasimus 190 Sed curiosi sunt hic complures mali, Gelasimus 198 alienas res qui curant studio maximo, quibus ipsis nullast res, quam procurent, sua. They are idlers with an interest in others' affairs since they have none of their own. Paene sum fame emortuos. almost dead from hunger Gelasimus 216 Ridiculus aeque nullus est quando esurit. No one is ridiculous when he is hungry. Crocotium 217 Mercurius, Iovis qui nuntius perhibetur, numquam aeque patri suo nuntium lepidum attulit quam ego nunc meae erae nuntiabo. Pinacium 274 never a better message than the one I now announce Propera, Pinacium, pedes hortare. Hurry, Pinacium. Pinacium 280 Quidnam dicam Pinacium lascivibundum tam lubentem currere? why running so frisky Gelasimus 287 Secundas fortunas decent superbiae. wealth makes pride Pinacium 300 Hodie non cenabis. You will not dine today. Pinacium 325 Tuos inclama; tui delinquont. your people's fault Gelasimus 328 Omnia membra lassitudo mihi tenet. all worn out Pinacium 326 Immo venisse eum simitu aiebat ille. arrived at same time Pinacium 391 Quom bene re gesta salvos convortor domum Epignomus 402 Neptuno grates habeo et Tempestatibus; simul Mercurio, qui me in mercimoniis iuvit lucrisque quadruplicavit rem meam. Thanks to Neptune I'm home; thanks to Mercury I'm wealthy. Cado tibi veteris vini propino. I'll give a cask of wine. Epignomus 425 Iam hercle ego per hortum ad amicam transibo meam Stichus 437 mi hanc occupatum noctem. I'll have my girl for the night. hominis servolos potare, amare we slaves drink and love Stichus 446 Mustela murem abstulit weasel grabs mouse Gelasimus 460 Certum. Cenabo domi. Settled. I'll dine at home. Epignomus 482 Si res firma, item firmi amici sunt; sin res laxe labat, Antipho 521 itidem amici conlabascunt; res amicos invenit. wealthy have friends; poor don't Hodiene exoneramus navem shall we unload the ship Epignomus 531 Nis potius oneremus nosmet vicissatim voluptatibus. no fun Pamphilus 532 Ego tibi meam filiam, bene quicum cubitares, dedi; Antipho 547 nunc mihi reddi ego aequom esse abs te quicum cubitem censeo. I want a girl. P: Quid agit? E: Quod famelicus. How is he? Hungry! 575 lupum in sermone wolf in fable Epignomus 577 ut egomet me hodie iugularem fame cut throat with hunger Gelasimus 581 Ubi convivae abierint, tum venias. Epignomus 594 Vasa lautum, non ad cenam dico. after guest you come--to wash dishes quasi esuriens lupus like a ravenous wolf Gelasimus 605 te hodie lapide percussum velim. Hope stone hits you. Gelasimus 613 inter cuneos ferreos between iron wedges Gelasimus 619 ubi catellus cubet where a puppy sleeps Gelasimus 620 hic quidem pol summam in crucem Go to cross for a dinner. cena aut prandio perduci potest. Epignomus 625 Nunc ego nolo ex Gelasimo mihi fieri te Catagelasimum. Epignomus 630 Now I don't want my Gelasimus to become Catagelasimus. nix tabescit dies day melts away as snow Stichus 648 Fero convivam Dionysum. I bring you a guest Bacchus. Stichus 661 Agite te foras; ferte pompam. Bring out the parade. Stichus 683 nucibus, fabulis, ficulis, string of dainty foods Sangarinus 690olea in tryblio, lupillo, comminuti crustulo Suum quemque decet. each his own Stichus 693 Fontine an Libero wine or water Stichus 699 Nihil est. Tene aquam. It's nothing. Hold the water. Stichus 712 Nolo ego non prosum hoc ebibere. Nulli rei erimus postea. 718 I don't want; I'm not gaining to drink. No good later. Suffla celeriter tibi buccas quasi proserpens bestia. Swell your cheeks like a snake. 722 Vin amicam huc evocemus? Ea saltabit. Get dancing girl. Stichus 733 Foras egredere, satis mihi pulchra es. At enim pulcherrima. 736 Go out, you are beautiful enough. Indeed very beautiful. Bene cum lauta est, tersa ornata ficta est, infecta est. Stephanium 742 Woman considers self a failure after washing. Veneris mera est oratio. Speech from Venus. Sangarinus 745 Age, mulsa mea suavitudo, salta: saltabo ego simul. Let's dance. Stichus 752 Quin ego ibidem pruriam. I'll be all tingling. Sangarinus 753 Sic furi datur. So fares a thief. Stichus 763 Redde cantionem veteri pro vino novam. 'Let's have a new tune for old wine.' Sangarinus 765 Babae. Tate. Papae. Pax. 768 Nunc pariter ambo. Omnis voco cinaedos contra. Bring on dancers; more like gays. fungo imber mushroom rain Sangarinus 769 Into hinc abeamus nunciam: saltatum satis pro vinost. Stichus 771 Vos, spectattores, plaudite atque ite ad vos comissatum. Let's go in. You, party. from: Trinumus: Amicum castigare ob meritam noxiam Megaronides 23 immoene est facinus, verum in aetate utile et conducibile. Criticizing a friend is annoying but useful. quasi herba inrigua like watered weeds Megaronides 31 Teque ut quam primum possim videam emortuam. wish dead Callicles 42 Hic ille est, senecta aetate qui factust puer, Megaronides 43 qui admisit in se culpam castigabilem. juvenile in old age Omnibus amicis quod mihi est cupio esse idem. wish friends mine Callicles 54 Vin commutemus, tuam ego ducam et tu meam? Do you wish to swap wives? Megaronides 59 Nota mala res optumast. known ill best Callicles 63 Ut diu vivitur, bene vivitur. Live long: learn to live well. Megaronides 65 Suspicionem et culpam ut ab se segregent. avoid suspicion and blame Megaronides 77 Sed tu ex amicis mi es certis certissimus. You're best friend. Callicles 94 Neque de illo quicquam neque emeres neque venderes Bought nothing, sold nothing. Megaronides 134 Mihi quod credideris sumes ubi posiveris. safe with me Megaronides 145 thesaurum mihi in hisce aedibus. treasure in house Callicles 150 aesurivit lupus wolf raging Megaronides 167Argentum dedi thesauri causa, ut salvom amico traderem. Callicles 179 I have given gold for a treasure so that I may hand it over safely to my friend. Qui omnia se simulant scire neque quicquam sciunt. Megaronides 205 Whoever pretends to know all knows nothing. Multas res simitu in meo corde vorso. all mixed up Lysiteles 223 vestiplica, unctor, auri custos, flabelliferae, sandaligerulae, Lysiteles 251 cantrices, cistellatrices, nuntii, renuntii, raptores panis et peni. clothes-folders, perfumer, gold guardian, fan flippers, sandal bearers etc. Boni sibi haec expetunt: rem, fidem, homorem, gloriam et gratiam. good seek these qualities Lysiteles 273 Malus bonum malum esse volt. bad wishes good to be bad Philto 285 Si ipse animum pepulit, dum vivit victor victorum cluet. Philto 309 If he controls his mind, he will win a great victory. sarta tecta good repair Philto 317 Bene quod fecisti tibi fecisti, non mihi. self-control for self Lysiteles 318 Quis ipsus sibi satis placet, nec probus est nec frugi bonae. Philto 321 If self-satified, not good nor deserving. bene factis aliis pertegito, ne perpluant. roofed with deeds Philto 322 quod tuomst meumst what's yours is mine Lysiteles 329 De mendico male meretur qui ei dat quod edit aut bibbat. Philto 339 Do a beggar bad service to give him food or drink. Multa eveniunt homini quae volt, quae nevolt. Lysiteles 361 Much happens to man which he does not want. Sapiens...ipsus fingit fortunam sibi. The wise man fashions his own fortune. Philto 363 Non aetate, verum ingenio apiscitur sapientia. Lysiteles 367 Not by age but by talent wisdom is gained. Sine dote uxorem? a wife without dowry Philto 375 Gravis tuom erit unum verbum ad eam rem quam centum mea. Lysiteles 388 One word of yours worth more than one hundred of mine. Comessum, expotum; exussum; elotum in balineis, Stasimus 406 piscator pistor apstulit, lanii, coqui, holitores, myropolae, aucupes: confit cito. Non hercle minus divorse distrahitur cito, quam si tu obicias formicis papaverem. money wasted in food, drink, lotion, wool, cooks......as fast as poppyseeds to ants. Non tibi illud apparere, si sumas, potest. You can't have your cake and eat it. Stasimus 411 Miseret te alorum, tui nec miseret nec pudet. You pity others, but not yourself. Stasimus 431 Bene volt...bene facit. He wishes well, he does well. Stasimus 439 Tuam volt sororem ducere uxorem. wishes to marry your sister Philto 444 Cum vostra nostra non est aequa factio. I'm poorer. Lesbonicus 452 Di divites sunt, deos decent opulentiae Philto 490 et factiones, verum nos homumculi, satillum animai qui quom rxtemplo emisimus, aequo mendicus atque ille opulentissimus censetur censu ad Acheruntem mortuos. Gods rightly wealthy; once we die, we're equal. Sine dote posco tuam sororem filio. marriage without dowry Philto 499 Profecto dotem nil moror. want no dowry Philto 511 In quinto quoque sulco moriuntur boves. cattle die in furrow Stasimus 524 Tum vinum prius quam coctumst pendet putidum. rot on vine Stasimus 526 opseri mors malos to sow wild oats Philto 531 fulguritae sunt alternae arbores. lightning strikes trees Stasimus 539 Nam qui vivamus nihil est, si illum amiserit. live on nothing else Stasimus 561 Sine dote ille illam in tantas divitias dabit? Will he have her without a dowry? Callicles 605 O ere Charmides, quam apsenti hic tua res distrahitur tibi! Stasimus 617 Master, how your estate is being wasted! facillumum...amico iniuriam. easiest...insult to friend Lysiteles 630 In foro operam amicis da, ne in lecto amicae Lysiteles 651 Serve friends in forum rather than service girlfriend in bed. Scibam ut esse me deceret, facere non quibam miser. know what I should be, but can't Lesbonicus 657 amorem tibi oectus opscurasse love hides reason Lysiteles 667 Is mores hominum moros et morosos effict. Love makes a man a fool. Lysiteles 669 datur ignis, tametsi ab inimico fire from even enemy Lesbonicus 679 Numquam erit alienis gravis qui suis se concinnat levem. bad at home, bad outside Lesbonicus 684 Is est honos homini pudico, meminisse officium suom. Lesbonicus 697 Ruined man gains honor by remembering duty. Effugias ex urbe inanis. You'll flee the city penniless. Lysiteles 701 Nil ego in occulto agere soleo. I don't act secretly. Lysiteles 712 Huic ducendi inerea abscesserit lubido. lose desire to marry Megaronides 745 Ignota facie, quae hic non visitata sit; Megaronides 767 mendacilocum aliquemfasidicum, confidentem. need tricky stranger Diem conficimus quod iam properatost opus. waste time Megaronides 807 Iam dudum ebriust. drank it away Megaronides 812 Salsi potenti et mulsipotenti Iovis fratri et Nerei Neptuno Charmides 820 laetus lubens laudes ago et grates gratiasque habeo. I willingly thank Neptune. hic quidem fungino generest he belongs to mushroom race Charmides 851 Quam magis specto minus placet. more I look less I like Charmides 861 quo mox furatum veniat speculatur loca looking to rob Charmides 864 Census cum sum, iuratori recte rationem dedi. pay fair taxes Sycophntus 872 quom hic nugatur, contra nugari lubet cheat a cheat Charmides 900 ego apsens sum quam praesens longior I absent am taller than he present. Charmides 903 inter labra atque dentes latuit hide between lips and teeth Sycophantus 924 Nimium mirimodis mirabiles. wondrous (places) Sycophantus 931 ubi apsinthium fit atque cunila gallinacea make wormwood Sycophantus 935 Nimium graphicum hunc nugatorem. rascal Charmides 936 aps terra ad caelum from earth to sky Charmides 947 arbitrare beluam to think a useless beast Sycophantus 952 sycophantae huic sycophantari to swindle swindler Charmides 958 Neque edepol tu is es neque hodie is umquam eris. You are not he nor will you be. Sycophantus 971 Quid id ad me attinet? What difference to me? Sycophantus 978 Numquam edepol temere tinnit tintinnabulum a bell rings for a reason Charmides 1004 gurgioliost exercitor throat trainer Charmides 1116 surrupuit currenti cursori solum stole runner's shoe Stasimus 1023 Mores leges perduxerunt iam in potestatem suam. custom rules Stasimus 1037 quippe eorum ex ingenio ingenium horum probant judge by others Stasimus 1049 rebus curempublicis potius quam meo tergo guard own back better Stasimus 1057 quos reliqui hic filium atque filiam those I left Charmides 1075 Ego miserrumis periclis sum per maria maxuma. Charmides 1087 I in greatest dangers risked all through the greatest seas. fides fidelitasque amicum erga aequiperet tuam faith toward a friend unequalled Charmides 1128 nimis pergraphicus sycophnta first-class fraud Charmides 1139 tunica propior palliost. 'shirt closer than coat' Lysiteles 1154 Meum corrumpi quia perpessuís filium. because you corrupted my son Charmides 1165 male promerita ut merita sunt si ulcisci can't punish Charmides 1173 Nam si pro peccatis centum ducat uxores, parumst. Callicles 1186 one hundred wives are not enough for your sins from Truculentus: Tres unam pereunt adulescentes mulierem, Argumentum 1 Utque illam ducat qui vitiarat cinvenit. Argumentum 10 Non omnis aetas ad perdiscendum sat est of amanti, dum id perdiscat, quot pereat mods. Diniarchus 21 Primumdum merces annua, is primus bolust, Diniarchus 31 ob eam tres noctes dantur. gives you three nights three love one ravisher marries Whole life won't teach lover all ways his destruction. yearly fee in piscinam rete throw net in fishpond Diniarchus 35 Sin crebras ducit, ipsus gaudet, res perit. often is happy Diniarchus 50 Atque haec celamus nos clam magna industria, quom rem fidemque nosque nosmet perdimus, ne qui parentes neu cognati sentiant. hide loss lest parents find out Diniarchus 57 Babyloniensem militem a Babylonian soldier Diniarchus 84 eum esse simulat militem puero patrem pretend soldier father Diniarchus 87 quini aut seni adveniunt ad scorta congerrones to see girls Astaphium 100 de praedonibus praedam capere to take loot from looters Astaphium 109 Fer contra manum et pariter gradere. walk with us Diniarchus 124 Nunc mulier facta est iam ex viro. woman made from man Diniarchus 134 Rem perdidi apud vos. I lost my money at your place. Diniarchus 139 Illa haud ego habuit publicum. she revealed Diniarchus 142 Si arationes Diniarchus 149 habituruís, qui arari solent, ad pueros ire meliust. If you want to plow, take a boy. Utrosque pergnovi probe. 'I'm well acquainted with both.' Diniarchus 152 Procaciores estis vos, sed illi periuiores. You are bold, they are liars. Diniarchus 154 Postemo illi sunt improbi, vos nequam et gloriosae. They are wicked, you are braggarts Diniarchus 157 .qui alterum incusat probri, sumpse enitere oportet. If you damn another, youíd best be perfect. Astaphium 160 Dum vivit, hominem noveris: ubi mortuost, quiescat. Astaphium 164 While he lives, you know him. When he dies, let him rest. quae properavistis girls hurry Diniarchus 168 Amator similest oppidi hostilis. lover like enemy town Astaphium 169 quam primum expugnari potis, tam id optimum est amicae. Sooner stormed better for girl. Astaphium 171 Certe hercle quam veterrimus, tam homini optimust amicus. Diniarchus 173 I intro, haud alienus tu quidem es. Go in; you're welcome. Astaphium 176 In melle sunt linguae sitae vostrae atque orationes, Diniarchus 178 facta atque corda in felle sunt sita atque acerbo aceto: eo dicta lingua dulcia datis, corde amara facitis. tongues of honey, hearts of gall: sweet talk, bitter deeds Estne intus nunc Phronesium? Is Phronesium in? Diniarchus 188 Peperisse audivi. I heard she had a child Diniarchus 194 quae numquam fuit praegnas, qui parere potuit? Diniarchus 198 The one who was never pregnant was able to bear a child? D: Ibo igitur intro? A: Tam audacter quam domum ad te. May I go in? Just as if your house. Astaphium 205 Nam fundi et aedis obligatae sunt ob Amoris praedum. Astaphium 214 His estate and house are pledged as payment for love. Actutum fortunae solent mutari varia vitast. Fortune changes instantly and life is variable.Astaphium 219 Piaculumst miserere nos hominum rei male gerentum. Astaphium 223 Meretricem sentis similem esse condecet. don't pity mismanager; whore like bramble Dum habeat, dum amet. While he has money, he may love. Astaphium 234 est huic unus servos violentissimus brute slave Astaphium 250 Ita est agrestis. He's a hick.. Astaphium 253 Aegrotare malim quam esse tua salute sanior. not well for you Truculentus 261 per ridiculum rustico suades stuprum fresh with farmer Truculentus 264 quasi sus catulos pedibus proteram as sow crushes piglets Truculentus 268 quia tibi suaso infecisti propudiosa pallulam cloak in dye Truculentus 271 ruri amplexari mavelim patulam bovem rather cuddle cow Truculentus 277 Nullan istic mulier habitat? No woman living there? Astaphium 284 ad foras nostras unguentis uncta es ausa accedere with scents Truculentus 289 buccas rubrica, creta omne corpus intinxi tibi painted woman Truculentus 294 vobis pessimae haec male fecerunt what done badly Astaphium 295 Scio ego plus quam tu arbitrare scire me. I know more. Truculentus 296 ut eum inlicitatis in malam fraudem ex probum lead to sin Truculentus 298 Nemo homo hic solet perire apud nos. no loss at ours Astaphium 300 maceria in horto in latere fit minor wall getting smaller Truculentus 303 Non enim ille meretriculis munerandis rem coegit. Not with whores he made his money. Truculentus 309 sinpi victitet...tam esse tristem posse not mustard make waspish Astaphium 315 Vidi equom ex indomito domitum tamed horses Astaphium 319 Piscis ego credo...minus diu lavare quam haec lavat Phronesium. Diniarchus 322 I believe a fish washes less than this Phronesium. Tute tibi mille passuum peperisti moram. made delay Astaphium 334 quasi volturii triduo prius praedivinant. vultures predict Diniarchus 337 quasi abhinc ducentos annos mortuos. as if dead 200 years Diniarchus 341 ianua est mordax mea my door will bite you Phronesium 352 hoc est melle dulci dulcius sweeter than sweet honey Diniarchus 371 Utinam a principio rei item parsisses meae sparing of my purse Diniarchus 375 Verum adsimulvi me esse praegnatem. fake pregnancy Phronesium 390 Propter militem Phronesium 395 Babyloniensem, qui quasi uxorem sibi me habebat anno, dum hic fuit. because of the Babylonian soldier who lived with her as wife Haec ut opera circumit, per familias, Phronesium 407 puerum vestigat; clanculum ad me detulit, datum sibi esse dixit. Found a baby boy on a job and took him in. ego tecum usque ero assiduo I'll be with you always. Phronesium 421 Immo hercle vero accubuo mavelim. permanent bedding Diniarchus 423 Lucrum hercle videor facere mi. feel rich when you ask Diniarchus 426 Germanae quod sorori non crdit soror. Diniarchus 438 Ostendit sese iam mihi medullitus. wouldn't tell twin sister innermost thoughts Multo illi potius bene erit quae bene volt mihi better for her Diniarchus 447 Puero isti date mammam. Give baby boy the breast. Phronesium 449 Mater dicta quod sum, eo magis studeo vitae. As mother want life Phronesium 457 nullam rem oportet dolose adgrediri to play a crooked game Phronesium 461 Mulieri nimio male facere levius onus est quam bene. never tired of an evil deed Phronesium 470 manibus...haud in sermonibus with hands not speech Stratophanes 483 Pluris est oculatus testis unus quam auriti decem one eyewitness better than ten listeners Stratophanes 489 Qui audiunt qui dicunt, qui vident plane sciunt. They say what they hear, they know what they see. scurrae laudant, manipularis mussant mob praise, soldier rebuke me malefico vinceres you defeat my wrong Phronesium 501 Ubi natust maxhaeram et clupeum poscebat ask for arms as baby Astaphium 506 morbo misera sum wretched at heart Phronesium 520 Iam mi auro contra constat filius. son cost weight in gold Stratophanes 538 Vehementer nunc mi est irata. She's very angry at me. Stratophanes 545 Domist qui facit improba facta amator wicked lover at home Cyamus 555 de fluvio qui aquam derivat sibi to divert water from a stream Cyamus 563 De praeda praedam capio. I take loot from loot. Cyamus 567 Meretricem ego item esse reor, mare ut est: whore like the sea: eats all you give. Cyamus 568 quod des devorat nec datis umquam abundat. Tune ais me impudentem esse, ipsa quae sis stabulum flagiti? You an evil man call me bold. Cyamus 587 ut huc veniat ad me obsecrare to come and see me Phronesium 592 tristis, oculis malis sad, bad-eyed Cyamus 593 Nequam est. He's worthless. Phronesium 594 dentibus frndit, icit femur grind teeth and whack thigh Cyamus 601 Loquere! Unde es? Cuius es? Tell where and whose. Sratophanes 606 holerum atque escarum et poscarum, moehum, malacum, cincinnatum. umbraticum, tympanotribum amas love with style Stratophanes 610 Ut ego his suffringam talos totis aedibus. smash house base Stratophanes 638 Num quippiam tam immutat mores mulierum? women change Stratophanes 639 crudum virum crude man Stratophanes 644 Quaerit patrem. looking for his father. Strabax 650 Nam oves illius hau longe absunt a lupis. sheep close to wolves Strabax 657 Nunc hoc deferam Strabax 661 argentum ad hanc, quam mage amo quam matrem meam. Gold I'll give to the one I love more than my mother. rure erilem filium Strabacen non rediisse son hasn't returned Truculentus 669 Vel amare possum vel iam scortum ducere. can love a whore Truculentus 678 Sequere intro. Go in. Astaphium 687 quia nil habeo...agam precario have nothing...it's dangerous Diniarchus 710 ut gaudeat cum perdis I make him happy while you destroy him. Astaphium 714 Animo bono male rem gerit. goes bad happily Astaphium 728 qui facta infecta facere verbis postules You demand that the word undo the deed. Astaphium 730 Litteras didicisti. You've learned your letters. Astaphium 735 Quia pol mavelim rather enemy envied me Astaphium 744 mihi inimicos alii bene esse, quam med inimicis meis. Ego edepol iam tua probra aperibo omnia. expose your wrongs Diniarchus 763 Nugae sunt. Si stimulos pugnis caedis, manibus plus dolet. Diniarchus 768 trifles: beat stick with hands, hands hurt Mea nunc facinora aperiuntur, clam quae speravi fore. Diniarchus 877 all revealed, which I hoped to hide Plus quam dudum loquere. You speak more than before. Callicles 803 Puer quidem beatust: matres duas habet et avias duas; Callicles 808 iam metuo patres quot fuerint. two mothers, two grandmothers: how many fathers? Vir illam non mulier praegnatem fecit. man impregnated her Ancilla 811 Plus potest qui plus valet. more power Ancilla 812 Nunc non tacebo, quando adest. will tell since he's here Ancilla 817 Lapideus sum, commovere me miser non audeo. I am a stone, I dare not move. Diniarchus 818 Neque vivos neque mortuos sum. neither dead nor alive Diniarchus 823 Diniarchus, quoi illam prius desponderas. Diniarchus her espoused Ancilla 825 mihi ignoscas quod animi impos vini vitio fecerim. Forgive me, because I was crazy from wine. Diniarchus 828 Nam vinum si fabulari possit, se defenderet. If wine could talk, it would defend. Callicles 830 ut tuam gnatam des mi uxorem Let me marry your daughter. Diniarchus 841 At ego ab hac puerum reposcam. I'll demand back the boy. Diniarchus 850 Ne ista stimulum longum habet. She has a long sting. Diniarchus 853 Scio, abituruís. Sed tamen Phronesium 867 cogitato, mus pusillus quam sit sapiens bestia. You will leave, but consider the clever baby. Sine me habere. Let me have him. Phronesium 875 Ubi amici ibidem sunt opes. where friends, there wealth Phronesium 885 Quae cum multum abstulimus, hau multum eius apparet quod datum est. Take much, make little. Manus vetat prius quam penes sese habeat quicquam credere. Phronesium 901 Hand trusts only what is in hand. lact ut habeat, veteris vini largiter...potet wine for milk Phronesium 903 Neque ruri neque his operis quicquam facio. job nowhere Strabax 915 Apstine hoc, mulier, manum. Hands off. Stratophanes 926 Auro hau ferro deterrere potes gold, not iron, scares me Phronesium 929 Omnes homines ad suom quaestum callent et fastidiunt. Phronesium 932 'All men are insensitive or squeamish as profits dictate.' Quamquam hic squalet, quamquam hic horret, scitus et bellus est mihi. Phronesium 934 Although rough, he's kind to me. Unguenta, noctem, avium. Perfume, night, kisses. Phronesium 938 Par pari respondet. equal treatment Stratophanes 939 Cave faxis volnus tibi iam cui sunt dentes ferrei. iron bite Phronesium 942 Meliust te nimis certare mecum quam minaciis. cash fight Strabax 948 Stultus atque insanus damnis certant. fool versus madman Astaphium 950 Tu peregrinus, hic ego habito. You're a stranger; I live here. Strabax 955 Meum quidem te lectum certe occupare non sinam. not unbed me Strabax 963 from Vidularia: Eiusdem Bacchae fecerunt nostram navem Pentheum. Nicodemus 17 The Bacchae have made our ship a Pentheus. inopiam, luctum, maerorem, paupertatem, algum, famen. lack, grief, sadness, poverty, cold, hunger Laboriosa, adulescens, vita est rustica. The farmer's life is tough. Dinia 31 Mollitia urbana atque umbra corpus candidumst. pampered city life Dinia 35 Si tibi pudico homine est opus...eum me licet conducere. Nicodemus 40 If there is need of a shameless man, I'm here at your service. At ego vidulum intro condam in arcam atque occludam probe. Gorgines 59 I'll hide this bag in the chest. Qur, malum, patronum quaeram, postquam litem perdidi? Why chase lost case? Cacistus 62 Ne tu edepol hodie miserias multas tuas Dinia 69 mihi narravisti. What woes you have told me! Malim moriri meos quam mednicarier: better dead than beggar boni miserantur illum, hunc inrident mali. Nam audivi feminam ego leonem semel parire woman bears lion Ubi quamque pedem viderat, subfurabatur omnis. rob a louse Fragments: Opus facere nimio quam dormire mavolo. prefer to work than sleep quis est mortalis aut fuit tanta fortuna affectus I'm the luckiest. ut illum di perdant, primus qui horas repperit damn watchmaker ita sunt praedones: prorsum parcunt nemini. robbers spare no one Si non strenue fatetur ubi sit aurum, membra exsecemus serra. confess or we cut you up libertas, salve freedom, greetings Nil moror mihi fucum in alveo, apibus qui peredit cibum. no drones Scratea, scrupipedae, strittivillae sordidae producte prodigium esse amatorem addecet lavishness fits a lover Glaber erat tanquam rien. smooth as a bean nullam rem citiorem apud homines quam famam rumor fastest Stultus es adversum aetatem. silly for his age quasi fiver salicem like a beaver after willow bark Exi tu, Dave, age sparge, mundum esse hoc vestibulum volo. Venus ventura est nostra, nolo hoc pulveret. want it clean for Venus Quid murmurillas tecum et te descrucias? why mutter to self faciles oculos habet easy eyes Si quid facturus es, If youíre going to do something, appende in umeris pallium bundle cloak and leave quickly. et perge ad easm quantum valet tuorum pedeum pernicitas. aeneis coculis mi excocta est omnis misericordia. pity choked by bronze pots Quam eo tanta pauperavi per dolum pecunia. lost money through trickery panem et polentam, vinum, murrinam. saliam in puteum praecipes to throw into a well hannit odiosus omni totae familiae laughingstock of the family Basic information about Terence: Publius Terentius Afer 190-159 BC, probably born in Africa, plays: Andria 166 BC, Hecyra: 165 BC (fails), Heauton Timorumenos 163 BC, Eunuchus 161 BC, Phormio 161 BC, Adelphi 160 BC, Hecyra 160 BC (fails!), plays translations from Apollodorus or Menander, realistic, sober compared to Platus, quotable sayings Terence Quotes from Andria: Nam in prologis scribundis operam abutitur; Prologus 5 non qui argumentum narret, sed qui malevoli veteris poetae maledictis resondeat, not to tell story but write prologues to answer malevolent old men fide et taciturnitate Simo 34 a parvolo ut semper tibi faith and silence that from boyhood I have treated you mildly apud me iusta et clemens fuerit servitus scis. Simo 35 Sed hoc mihi molestumst; nam istaec commemoratio Sosia 44-5 quasi exprobatiost immemori benefici. memory a reproach dum aetas metus magister prohibebant age and fear stop Sosia 54 tamen omnia haec mediocriter. he used moderation Simo 59 ut ne quid nimis moderation in all Simo 61 Sapienter vitam instituit. Namque hoc tempore Sosia 67-8 obsequium amicos, veritas odium parit. wise start: flattery makes friends;truth hatred. Vereor ne quid Andria asportet mali! evils from Andros Sosia 74 ingeniumst omnium most talented of all hominum ab labore proclive ad lubidinem mind runs down Simo 77-8 Hi tres tum simul amabant. three lovers at one time Simo 87-8 Hic nuptiis dictust dies. wedding day is today Simo 102 Placuit id tum mihi. he pleased me Simo 109 sororem aiunt Chrysidis...attat hoc illud sit. She has sister. Simo 124 Hinc illae lacrimae,haec illast misericordia. From this his tears, his pity. Simo 126 Mea Glyceriumî inquit ëquid agis? quor te is perditum? Simo 134 tum illa, ut consuetum facile amorem cerneres, reiecit se in eum flens quam familariter! What are you doing? Why are you destroying yourself? Clearly you are old lovers. Nam si illum obiurges vitae qui auxilium tulit, Sosia 142 Quid facias illi dederit qui damnum aut malum? If you treat a friend wrongly, what about an enemy? Sine nunc meo me vivere interea modo. Let me live my life for now. Simo 152 Si propter amorem uxorem nolet ducere. refuse marriage for love Simo 155 Mala mens, malus animus. Bad mind, bad spirit. Simo 164 Nunc tuomst officium has bene ut adsimules nuptias pretend marriage Simo 168 Non dubiumst quin uxorem nolit filius. son won't marry Simo 172 Carnufex quae loquitur? gallows-bird says what Simo 183 Meum gnatum rumor est amare. My son has a love affair. Simo 185 Nam quod antefac fecit nil ad me attinet. past doesn't matter Simo 187 Omnes qui amant graviter sibi dari uxorem ferunt. not want to marry Simo` 191 Davus sum, non Oedipus. I am Davus, not Oedipus. Davus 194 Verberibus caesum te in pistrinum, Dave, dedam usque ad necem. Simo 199 I'll torture you if you goof up. Ita aperte ipsam rem modo locutuís. You've made it clear. Davus 202 Nil locist segnitiae neque socoriae. neither sloth nor stupidity Davus 206 Pamphilmne adiutem an auscultem seni help which one Davus 209 Haec Andria gravida e Pamphilost. She's pregnant by him. Davus 215 Mi quidem hercle non fit veri silile; atque ipsis commentum placet. Davus 225 unlikely story, but they like it quia compotrix eius est. They drink from the same pot. Mysis 232 Uxorem decrerat dare sese mi hodie. decreed a wife for me today. Pam. 238 hominem esse invenustum aut infelicem unloved and unlucky Pam. 245 Aliquid monstri alunt. They nourish a monster. Pam. 250 Si ego rescissem id prius, quid facerem? What could I do? Pam. 258 Dum in dubiost animus, paulo momemto huc vel illuc inpellitur. Pam. 267 A straw can push one over the edge. tum autem hoc timet ne deras se. fears desertion Mysis 269 quae mihi suom animum atque onmem vitam credidit trusts me Pam. 272 adeo ingratum aut inhumanum aut ferum so unfeeling Pam. 278 Per tuam fidem perque huius solitudinem. Pam. 290 te obrestor ne abs te hanc segreges neu deseras. By your pledge do not desert her man animus in spe atque in timore attentus fuit torn between hope and fear Char. 303 Facile omnes quom valemus recta consilia aegrotis damus. easy to give advice to a sick Char. 309 id ëaliquidí nil est that something is nothing Byrr. 314 Si nil impetres, If refuse, suspicion you are lover. ut te arbitretur sibi paratum moechum, si illam duxerit. thinks your ready for adultery, if marry Byrr. 315 Hodie uxorem ducis? You marry today? Char. 321 Sponsam hic tuam amat. He loves the bride. Byrr. 324 Nuptias effugere ego istas malo quam tu apiscier. I want out. Pam. 332 Ego id agam, mihi qui ne detur. I'll try to stop the marriage. Pam. 335 Nil est: nondum haec rescivit mala. Worse to come. Pam. 340 P: Dave, perii.D: Quin tu hoc audi.P: Interii. I've had it. 346 Nuptiae mi-my wedding Pam. 348 Uxorem tibi non dat iam Chremes. He won't give his daughter to you. Davus 352 Si huic non dat, te illam uxorem ducere not him, maybe not you Davus 372 Quidvis patiar. I'll endure anything. Pam. 381 Dic tu ducturum. Say you will marry her. Davus 384 Ne nega. Don't say no. Davus 385 Ut ab illa excludar, huc concludar. why shut out there, shut in here? Pam. 386 Puerum ne reciscat mi esse ex illa cautiost not tell him about child Pam. 400 Hic nunc non dubutat quin te ducturum neges .sure you won't marry Davus 405 Hodie uxorem ducas volo. I want you to marry today. Simo 438 Omnis sibi malle melius esse quam alteri. own interest first Byrr. 427 Nunc uxore opus est. It's time he married. Davus 447 ait nimium parce facere sumptum refuse to spend Davus 450 Nam quod peprisset iussit tolli. will acknowledge child Mysis 464 Nunc huius periclo fit, ego in portu navigo. his risk, my ship in port Simo 480 Qui? Quia te noram. How? I knew him. Simo 502 Amantium irae amoris integratiost. Love renewed by quarrel. Chr. 555 Uxorem demus. Let us give him a wife. Simo 560 Tandem cognosti qui siem? Recognize who I am? Davus 586 Non fuerant nuptiae futurae. had not been a wedding Simo 587 in pistrinum to hard labor Davus 600 Utinam mi esset aliquid hic quo nunc me praecipitem darem! wish I had something to kill self with Davus 606 si devito hoc malum if I get out of this Davus 611 Hocine credibile aut memorabile, Char. 625 tanta vecordia innata quoiquam ut siet ut malis gaudeant atque ex incommodis alterius sua ut comparent commoda? anyone so low to gloat over others to his gain Proxumus sum egomet mihi. I am nearest neighbor to myself. Cgar. 635 Solvisti fidem. You've broken your promise. Char. 643 Nisi mi deos fuisse iratus qui auscultaverim. should not have listened Pam. 664 Deceptus sum, at non defatigatus. deceived, not weary Davus 669 Immo etiam; nam satis credo, si advigilaveris, ex unis geminas mihi conficies nuptias. two not one marriage Pam. 673 pro servitio...capitis periculum audire for slavery...to risk death Davus 675 Sicine me atque illam opera tua miseros sollicitari. both plagued by you Pam. 689 Quibus quidem quam facile potuerat quiesci, si hic quiesset! Char. 691 How easy to conceal this if he had been quiet! numquam eam me deserturum that I will never desert her Pam. 694 Consilium quaero. I need advice. Davus 702 Nilne esse proprium quoiquam. nothing really ours Mysis 716 Facile hic plus malist quam illic boni. present bad over past good Mysis 720 Nova nunc religio in te istaec incessit. new scruple afflicts you Mysis 730 Puer herclest. A boy is here. Chr. 742 Adcon videmur vobis esse idonei, You make fun of us. in quibus sic inludatis? Davus 756 Recte ego semper fugi has nuptias. I fled marriage. Chr. 697 Fallacia alia aliam trudit. One trick begets another. Davus 780 Paulum interesse censes, ex animo omnia, naturally or planned ut fert natura, facias an de industria? Davus 795 Ut quimus quando ut volumus non licet. do as we can Mysis 805 Haud auspicato huc me attuli. unlucky star brought me here Crito 807 Tum ipsam despoliare non lubet. I don't want to strip the girl. Crito 816 antiquom obtines. ancient honesty Mysis 817 Satis iam satis, Sino, spectata erga te amicitiast mea; Chr. 820 satis pericli incepi adire: orandi iam finem face. Dum studeo obsequi tibi, paene inlusi vitam filiae. I took risk for our friendship. I nearly lost my daughter. modum benignitatis Kindness has a limit. Chr. 826 Nam non fert: feras. not right; bear it Chr. 832 Ego commodiorem hominem adventum tempus non vidi. It all fits. Davus 844 Omnis res est iam in vado. All is safe. Davus 845 confidens catus all self-assured Davus 856 Si quicquam invenies me mentitum, occidito. Kill me if I lied. Davus 863 Ain tandem civis Glyceriumst? you say she's a citizen Simo 875 hanc habere studeat cum summo probro to keep mistress a disgrace Simo 881 Pro peccato magno paulum supplici satis est patri. small pain for great wrong Chr. 903 Ac meretricios amores nuptiis conglutinas. to fix an affair with marriage Simo 913 sycophanta swindler Simo 919 opinor fuisse Phania I believe that he was Phania. Crito 930 Certe meast. Surely she's mine. Chr. 934 S: Qui di credis? Chr: Phania illic frater meus fuit. why he was my brother 935 Nodum in scirpo quaeris. a knot in a bulrush. Pam. 941 Egon huius memoriam patiar meae voluptati obstare? memory bar joy Pam. 943 De uxore nil mutat Chremes? He let'sher marry me. Pam. 949 Vinctus est. He's in chains. Simo 955 Ego deorum vitam eapropter sempiternam esse arbitro Pam. 959 quod voluptates eorum propriae sunt; nam mi immortalitas partast, si nulla aegritudo huic guadio intercesserit. Permanent pleasure makes eternal life; if no sorrow hinders our joy. P: Nescis quid mi obtigerit. D: Certe, sed quid mi obtigerit scio. 967 P: You do not know what has befallen me. D: Yes, but I do know what has befallen me. Nec mora ullast quin iam uxorem ducam. I can marry her. Pam. 972 Me in tuis secundis respice. think of me in your happiness Char. 975 Nunc quom copia ac fortuna utrique ut obsequerer dedit, detur. let marry Chr. 10A from Heaton Timorumenos: Antiphilia Clitophonis reperitur soror. discovery of sister Peri. 11 duplex quae ex argumento facta est simplici Prol. 6 Quor insano serviat? Prol. 32 quod mihi videre praeter aetatem tuam facere Chr. 59 Nullum remittis tempus neque te respicis. Chr. 70 Chremes, tantumne ab re tuast oti tibi aliena ut cures ea quae nil ad te attinet? Mene. 75-6 Homo sum: humani nil a me alienum puto. Chr. 77 Mihi sic est usus. Mene. 80 An quoiquamst usus homini se ut cruciet? Chr. 81 Filium unicum adulescentulum double plot Why serve a madman? working too hard never let up Mind your own business. I care for any human. I must do this. must you torture self I have a one and only son; have? I had! habeo? Ah, quid dixi? Habere me? Immo habui. Mene. 94-5 amicam ut habeas prope iam in uxoris loco have mistress as wife Mene. 105 Simul rem et gloriam armis belli repperi. I found wealth and glory. Mene. 112 In Asiam ad regem militatum abiit. He went to Asia to serve the king. Mene. 117 Ambo accusandi: etsi illud inceptum tamen Both at fault, yet he showed courage. animist pudentis signum et non instrenui. Chr. 119 Eum ego hinc eieci miserum iniustitia mea. I unjustly drove him away. Mene. 134 Decrevi me tantisper minus iniuriae, Mene. 147 Chremes, meo gnato facere dum fiam miser. make self wretched to lessen wrong to my son Ingenio te esse in liberos leni puto. Chr. 151 Nec tibi illest credere ausus quae est aequom patri. Chr. 156 Peccatum a me maxumest. Mene. 158 Huic filium scis esse? Clit. 182 Quia enim incertust etiam quid se faciat. He couldn't trust you. Mostly my fault. You know that he has a son. He's not sure what to do. Clit. 188 Eam misere amat. He madly loves her. Clit. 190 parentis, patriam incolumen, amicos, genus, cognatos, ditias Chr. 194 parents, country, friends, backgrouns, relatives, riches Fortasse aliquantum iniquior erat praeter eius lubidinem; Chr. 201 pateretur. Nam quem ferret si parentem non feret suom? too tough; he should have accepted it Scortari crebro nolunt, nolunt crebro convivarier. wish not excess Chr. 206 consilia consequi consimilis to adopt similar plans Chr. 209 Quam iniqui sunt patres in omnis adulescentis iudices! Clit. 213 Qui aequom esse censent nos a pueris ilico nasci senes neque illarum adfinis esse rerum quas fert adulescentia. Lubidine ex sua moderantur nunc quae est, non quae olim fuit. fathers unfair; expect youth to follow fathers' current desires. Is mi, ubi adbibit plus paulo, sua quae narrat facinora. tells his deeds Clit. 220 Periclum ex aliis facito tibi quod ex usus siet. learn from others Clit. 221 Da mihi...adfer mihi. (My mistress says): give me, bring to me. Clit. 223 Habet bene et pudice eductam, ignaram artis meretriciae. clean love Clit. 226 Sed nescio quid profecto mi animus praesagit mali. sense misfortune Clinia 236 Pergin istuc prius diiudicare quam scis quid veri siet? decide first Clit. 237 Dum moliuntur, dum conantur, annus est. year to get ready Clit. 240 Aurum, vestem, et vesperascit et non noverunt viam. Syrus 248 gold, clothing, and it gets dark and they don't know the road Di boni, quid turba est! Aedes nostrae vix capient. what a crowd! Syrus 254 Ubinamst fides? Where is trust? Clinia 256 Monuisse frustra neque eum potuisse umquam ab hac me aspellere. Clinia 261 He warned me, but couldn't convince me to give up the girl. Nemost miserior me. No one more miserable than I. Clinia`263 Quae est dicta mater esse ei antehac, non fuit. not really mother Syrus 270 Anus foribus obdit pessulum, ad lanam redit. locks up and spins Syrus 278 Nam ea res dedit tum existumandi copiam Syrus 282 cottidianae vitae consuetudinem, quae quoiusque ingenium ut ist declarat maxume. unaware we observed her; best way to judge character Tum ornatam ita uti quae ornatur sibi dressed only for self Syrus 287 demunerarier ancillas to bribe the maids Clit. 300 Ubi dicimus redisse te et rogare uti Syrus 304 veniret ad te, mulier telam desinit continuo et lacrumis opplet os totum sibi, ut facile scias desiderio id fieri tuo. When we told her that you had returned and asked her to come to you, she dropped all and cried, proof she wants you. Quo ego illam? Ad nos scilicet. Where to? Our house. Syrus 312 Non fit sine periclo facinus magnum nec memorabile. no great deed without danger Syrus 314 In mea vita tibi tu laudem is quaesitum. my life for your reward? Clit. 315 Quas malum ambages mihi narrare occipit? get to the point Clit. 319 Vis amare, vis potiri, vis quod des illi effici. want love and money Syrus 323 harum duarum condicionum nunc utram malis vide choose Syrus 326 C: Siquidem hoc fit.S: Siquidem? Experiundi scies. Try it; find if try. 331 Nil satis firmi video quam ob rem accipere hunc mi expediat metum. No evidence I should live in fear. Clit. 337 Ibo obviam huic, dicam ut revortatur domum. meet her, tell go back Syrus 340 Verum age modo: hodie sero ac nequiquam voles. wish may be too late Syrus 344 Datur, fruare dum licet, nam nescias... enjoy while you can Clinia 345 Iam hoc quoque negabis tibi placere. won't like this either Syrus 350 Tu es iudex: ne quid accusandus sis vide. You judge; don't put me in harm. Clit. 352 In tempore ad eam veni, quod rerum omniumst primum. timing half Syrus 364 Ego te autem novi quam esse soleas inpotens: Syrus 371 inversa verba, eversas cervicis tuas, gemitus, screatus, tussis, risus abstine. You'll give it away by groans, coughs, laughter. C: Ubi sunt? Quor retines? S: Iam nunc haec non est tua. Why stop me? She's not yours. 376 mihi quale ingenium haberes fuit indicio oratio Speech equals character Bacch. 384 Quippe forma inpulsi nostra nos amatores colunt. Bacch. 389 Haec ubi imminutast, illi suom animum alio conferunt. love our beauty, then desert us Hoc beneficio utrique ab utrisque vero devincimini, Bacch. 394 ut numquam ulla amori vostro incidere possit calamitas. linked by union they reject us Nescio alias: me quidem semper scio fecisse sedulo Anti. 396 ut ex illius commodo meum compararem commodum. model self after him Praeter quam tui carendum quod erat. except living without you Anti. 400 Salvom venisse gaudeo. I rejoice that you have come safely. Anti. 407 Luciscit hoc iam. Cesso pultare ostium Chr. 410 vicini, primum ex me ut sciat sibi filium redisse. Etsi adulescentem hoc nolle intellego. Dawn; I'd better knock on the door to tell him his son has returned, even though he doesn't want that. diem adimere aegritudinem hominibus Time removes distress. Mene. 422 Valet atque vivit. He is well and lives. Chr. 430 Eamus; duc me ad eum, obsecro. Let's go; take me to him. Mene. 432 Non volt te scire se redisse etiam et tuom Chr. 433 conspectum fugitat; propter peccatum hoc timet, ne tua duritia antiqua illa etiam adaucta sit. He fears to let you know; he fears your harshness. aut largitate nimia aut parsimonia either too generous or too frugal Chr. 441 In eandem fraudem ex hac re atque ex illa incides. same bad result Pytissando modo mihi quid vini absumpsit wasted much wine in tasting Chr. 457 Quid te futurum censes, quem adsidue excedent? excess harms Chr. 462 quidvis potius quam quod cogitas anything except what you plan Chr. 469 quantam fenestram ad nequitiem window for wrong Chr. 481 Nam deterriores omnes sumus licentia. looseness degenerates Chr. 483 Quod volt cupio ipsum iam videre. I want what he wants. Mene. 497 Ita quaeso. Please do. Mene. 502 Ita comparatam esse hominum naturam omnium Mene. 503 aliena ut melius videant et diiudicent quam sua! An eo fit quia in re nostra gaudio sumus praepediti nimio aut aegritudine? Do other's business better than own. Joy and sorrow affects our judgment in our own affairs. Intendenda in senemst fallacia. Syrus 513 Recte equidem. Sed te miror, Chremes, Syrus 518 tam mane, qui heri tantum biberis. trap for old man I'm fine. How are you up after such drinks? aquilae senectus old age of an eagle Syrus 520 Mulier commoda, faceta, haec meretrix. suitable, clever whore Syrus 521 forma luculenta great shape Chr. 523 Sed habet patrem quendam avidum misere atque aridum Mene. 526 vicinum hunc; nostin? At quasi is non ditiis abundet, gnatus eius profugit inopia. Horrid wealthy father drove away son. Quaeso laudas qui eros fallunt? Do you praise those who deceive? Syrus 537 Stolidus est. He's a blockhead. Syrus 545 Non est mentiri meum. I don't lie. Syrus 549 Quom usus venerit, videbimus quid opus sit. When time comes, find out. Chr. 557 Hominem amicum recipere ad te atque eius amicam subigitare. Chr. 567 wrong to invite friend and seduce his friend Novi ego amantis. I know the ways of lovers. Chr. 570 Multa fert lubido; ea facere prohibet tua praesentia. lust urges, restraint Chr. 573 Apud alium prohibet dignitas, apud alium ipsi facti pudet. stop lust Chr. 576 hominis frugi et temperantis a man of restraint Syrus 580 C: Quo ego hinc abeam? S: Quo lubet. Where am I to go? anywhere 586 Pessuma haec est meretrix. She is an abandoned whore. Syrus 599 Non emo. I don't buy. Chr. 611 Hic profectost anulus quem ego suspicor. This is the ring I suspected. Sos. 614 Dixi equidem, ubi me ostendisti, ilico eum esse. I said this is the ring. Nurse 616 Nescio quid tristis est. She's a bit sad. Syrus 620 Ne ista hercle magno iam conatu magnas nugas dixerit. wife mess up Chr. 621 Nescio quid peccati portat haec purgatio. explanation shows wrong Syrus 626 Tantam esse in animi inscitiam! What a fool she is! Chr. 631 Quidvis satis esr dum vivat modo. nothing bad if she alive Chr. 641 Ut stultae et misere omnes sumus Sos. 649 Religiosae, quom expondendam do illi, de digito anulum detraho. from pity I left ring with abandoned child Nisi ex ipsa quaeras unde hunc habuerit. Ask the girl where she got it. Sos. 659 Nostrast si itast. If so, she's ours. Syrus 660 Non licet hominem esse saepe ita ut volt, si res non sinit. Chr. 666 Often we can't do what we want, because the situation does not allow it. Haud multum a me aberit infortunium. 'misfortune knock at door' Syrus 668 ne esse amicam hanc gnati resciscat senex. keep father from knowing Syrus 670 Nil tam difficlest quin quaerendo investigari possiet. Syrus 675 Nothing is so difficult that a detective can't find the amswer. Qui usque uba adfuerim. I've helped. Syrus 684 Quin nolo mentaire. I don't want you to lie. Syrus 701 Illam te amare et velle uxorem. You love her and want to marry her. Syrus 703 Satin sanus es aut sobrius? sane or drunk? Clinia 704 Tu fors quid me fiat parvi pendis, dum illi consulas. care only for him Clinia 715 Unus est dies, dum argentum eripio. steal money in one day Syrus 717 quid si nunc caelum ruat What if the sky should fall? Syrus 719 Quin est paratum argentum. The silver is waiting for you. Syrus 737 Dignam me putas quam inludas? Do I deserve mockery? Bacc. 742 Ne quaeras; ecferant quae secum huc attulerunt. take out all Syrus 745 paulum lucri quantum ei damni little gain, large loss Syrus 747 dictum factum said and done Syrus 760 At si scias quam scite in mentem venerit. how cleverly thought out Syrus 764 C: Nam prorsum mihil intellego. S: Vah, tardus es. in dark, you slow 776 Argentum dabitur ei ad nuptias father will pay for wedding Syrus 778 At ego illi neque do neque despondeo. not allow marriage Chr. 779 Non meast simulatio: Chr. 783 ita tu istaec tua misceto, ne me admisceas. Egon quoi daturus non sum, ut ei despondeam? Make your cake without my help. Num mihi datumst? Num iussi? Syrus 793 ius summum saepe summast malitia. Syrus 797 Omnes te in lauta esse et bene aucta re putant Syrus 798 Nullast tam facilis res quin difficilis siet. Clit. 805 Amicam adduxti quam non licitumst tangere. Clit. 819 argentum ad eam deferes quod ei pollicituís. Syrus 822 Nam nil est illic quod moremur diutius. Syrus 834 what to do with me highest law, highest evil . regarded as wealthy difficult when opposed mistress, no touch take her the money nothing to delay us Quam multa iuiusta ac prava fiunt moribus! Chr. 839 Hanc uxorem sibi dari volt Clinia. Mene. 847 Frustra sum igitur gavisus miser. Mene. 857 Tanto ocius te ut poscat et tu, id quod cupis, Chr. 867 quam ocissume ut des. demand, give on the nail nisi idem dictumst centiens Chr. 881 Voltus quoque hominum fingit scelus. Chr. 887 veterator Chr. 890 Mitto iam osculari atque amplexari. Mene. 901 Ubi abiere intro, operuere ostium. Mene. 907 An dubium id tibist? Chr. 911 Derides merito. Chr. 915 Ni essem lapis! Chr. 917 Non tu te cohibes? Mene. 919 prae iracundia Chr. 921 nonne id flagitiumst, te aliis consilium dare, Mene. 923 foris sapere, tibi non posse te auxiliarier? self Fac ut audeat tibi credere omnia Mene. 925 mi illae vero ad rastros res redit Chr. 931 Nescis quam doleam. Chr. 934 luxuria et lascivia diffluit Chr. 945 Ac iam uxorem ut accersat paret. Chr. 948 Volgo faciunt. Clit. 957 quod tibi bene ex animo custom causes wrongdoing Clinia wants a marriage. fool with idle delight sooner unless told a hundred times makes up faces sneaky fox forget kisses and embraces I'm in and they shut the door. do you doubt You rightly mock me. unless I were a stone no self-control anger beside me bad to advise others, when can't help Make him trust you. bankruptcy You don't know much pain I have. overflows from self-indulgence Let him get his wife. commonly happens to wish well from heart Mene. 959 quae essent prima habere neque consulere in longitudinem present pleasure, not long term Chr. 963 stultitiae praesidium shield against folly Chr. 967 Emori cupio. I want to die. Clit. 971 quod peccavi ego, id obesse huic My wrong harms my master. Syrus 974 unde peterem mihi cibum where to to get food Syrus 978 Non esse horum te arbitror. I think you are not theirs. Syrus 985 An tu ob peccatum hoc esse illum iratum putas? angry for your act? Syrus 990 Suspicionem istanc ex illis quaere. Ask about your suspicions. Syrus 994 Pergin mulier esse? Nullane ego rem umquam in vita mea Chr. 1006 volui quin tu in ea re mi fueris advorsatrix? Still the woman; all I want is you as my opponent. Iniquos es qui me tacere de re tanta postules. unfair to ask quiet Sos. 1011 Subditum se suspicatur. He suspects a changeling. Sos. 1014 Confitere. Admit it. Chr. 1015 Istuc inimicis siet. That would be as an enemy. Sos. 1016 Egon confitear meum non esse filium, qui sit meus? not wish on enemy; shouldn't I acknowledge son consilimilis moribus like in habits Chr. 1019 Parentis meos ut conmonstres mihi. Tell me who my parents are. Clit. 1027 gerro iners fraus helluo ganeo you are (string of insults) Chr. 1033 ut Minervam ex Iove as Minerva from Jove Chr. 1036 patri obsequare et serves quod labore invenerit obey father Chr. 1040 quam nunc totus displiceo mihi, quam oudet how sick of self Clit. 1043 Chremes nimis graviter cruciat adulescentulum. too harsh Mene. 1045 Ad me recipio. I take it to me. Sos. 1056 Haec dum incipias, gravia sunt, rough at beginning, later easy Mene. 1058 dumque ignores, ubi cognoris, facilia. Rufamne illam virginem, caesiam, sparso ore, adunco naso? Clit. 1061 Syro ignoscas volo. Clit. 1066 string of insults Please pardon Syrus. from Eunuchus: Ephebus frater Phaedriae puellulam Peri. 7-10 cum deperiret dono missam Thaidi ornatu eunuchi induitur... intro ut iit, vitiat virginem. Phaedria's brother falls in love with the girl, dresses as a eunuch, and rapes the girl. Defunctus iam sum. I'm done with this. Prol. 15 Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius. Nothing said for the first time. Prol. 41 Quid igitur faciam? Non eam nunc quidem Phae. 46-9 quom accersor ultro? An potius ita me comparem, non perpeti meretricum contumelias? Exclusit; revocat. Redeam? Non, si me obsecret. What shall I do? Go, when invited? Should I put up with whore's insults? Shut out, called back. I go back. No way. te anare et ferre non posse in love and can't bear it Par. 54 Quae res in se neque consilium neque modum Par. 57 habet ullum, eam consilio regere non potes. In amore haec omnia insunt vitia: iniuriae, suspiciones, inimicitiae, indutiae, bellum, pax rursum: incerta haec si tu postules ratione certa facere, nihilo plus agas quam si des operam ut cum ratione insanias. Et quod nunc tute tecum iratus cogitas ëegon illam, quae illum, quae me, quae non...í sine modo, mori me malim: sentiet qui vir siem.í: haec verba ea una mehercle falsa lacrimula quam oculos terendo misere vix vi expresserit, restinguet, et te ultro accusabit, et dabis ultro ei supplicium. If thing has neither plan nor measure you can't control it. Vices in love: insults, suspicions, animosity, reconcilement, war, then peace: wonít work to seek certain. If angrily you think: ërather die than return to her. She will know what a conquers you. Once accused she will punish you. Indignum facinus! Nunc ego Phae. 70-3 et illam scelestam esse et me miserum sentio: et taedet et amore ardeo, et prudens sciens, vivos vidensque pereo, nec quid agam scio. man I am. One tear Awful crime! I sense that I am wicked and wretched: weary and burning, knowing right, I go to destruction, not knowing what to do. Ut te redimas captum quam queas minumo. ransom self cheaply Par. 74-5 nostri fundi calamitas disaster for crops Par. 79 Tremo horreoque, postquam aspexi hanc. one look at her Phae. 84 Accede ad ignem hunc, iam calesces plus satis. to fire for warmth Par. 85 Utinam esset mihi Would that we shared love equally. pars aequa amoris tecum ac pariter fieret. Phae. 91-2 non quo quemquam plus amem aut plus diligam not love another more Thais 96 Prae amore exclusti hunc foras. shut door from love Par. 98 Quae vera audivi taceo trust me with truth Par. 103 Plenus rimarum sum, haec atque illac perluo. full of cracks I leak Par. 105 Mihi mater Samia fuit. mother was Samia Thais 107 Neque tu uno cras contenta neque solus dedit. one man not enough Par. 122 hanc forma honesta virginem girl with great beauty Thais 132 Dola sum: habeo hic neminem Alone I have neither friend nor kin. neque amicum neque cognatum. Thais 147 Cupio aliquos parere amicos beneficio meo. hope to get friends Thais 149 pessuma, vile, I should answer your deeds? egon quicquam cum istis factis tibi respondeam? Phae. 152 Parvola hinc es abrepta. little sister kidnapped Phae. 155 Ego excludor; ille recipitur. I shut out, he taken Phae. 159 Porro eunuchum dixti velle te. You wanted a eunuch. Phae. 167 Contemptus abs te tamen haec habui in memoria despised I did for you Phae. 170 potius quam te inimicum habeam than have you as enemy Phae. 176 Labascit victus uno verbo. wavering, one word will beat him Par. 178 Non fiet: hoc modo sine te exorem. grant me not more Thais 185 Rus ibo. I will go to country. Phae. 187 Cum milite isto praesens absens ut sies; Think only of me. Phae. 192 dies noctisque me ames, me desideres, me somnies, me exspectes, de me cogites, me speres, me te oblectes, mecum tota sis: meus fac sis postremo animus quando ego sum tuos. Forsitan mi hic parvam habeat fidem Thais 197 atque ex aliarum ingeniis nunc me iudicet. doesn't trust me, judges by others Ego pol, quae mihi sum conscia, hoc certo scio, conscience tells me no falsehood neque me finxisse falsi quicquam. Ego rus ibo atque ibi manebo. I'll go stay in country. Phae. 216 Censen posse me offirmare et Phae. 217 perpeti ne redeam interea? Can I stand firm and stay away? Vigilabis lassus. Tired stay awake. Par. 221 Tandem non ego illam carcam vel totum triduom? resist for three days? Phae. 223 Stat sententia. I am determined. Phae. 224 Adeon homines immutarier ex amore ut non cognoscas eundem esse. Par. 225 Are men so much changed by love that you do not recognize the same man? Hoc nemo fuit minus ineptus, magis severus quisquam nec magis contines. Par. 226 Once he was the least besotten, most firm, most restrained. Ducit secum una virginem dono huic. Papae, what a beauty! Par. 229 facie honesta. honest in appearance cum meo decrepito hoc eunucho with decrepit eunuch Par. 231 Homini homo quid praestat! Stulto intellegens great difference Gnath. 232 quid interest! Omnia habeo neque quicquam habeo. have all and none Gnath. 243 At ego infelix neque ridiculus esse neque plagas pati possum. I won't be a butt of luck or insult. Gnath. 244 hoc novomst aucupium new way of birdcatching Gnath. 247 qui esse primos se omnium rerum volunt think they are first but aren't Gnath. 248 nec sunt Negat quis, nego; ait: aio always agree Gnath. 252 omnia adsentari I agree with all. Gnath. 253 Hic homines prorsum ex stultis insanos facit. worsens insanity Par. 254 G: Quid agitur? P: Statur. What's going on? Going on my feet. 271 G: Num quidnam hic quod nolis vides? P: Te. not want to see you! 272 Uro hominem. I burn the fellow. Gnath. 274 omnium rerum vicissitudo turning of all things Par. 276 Ne sursum deorsum cursites neve usque ad lucem vigiles. all at ease Gnath. 278 Fac ut asmittar ad illam. Admit me to her. Gnath. 281 Non temerest. something wrong Par. 291 Ubi ubi est diu celari non potest. can't hide long Chae. 296 Aliquid inveni modo quod ames. Find me something to love. Chae. 308 P: Ubi vidisti? C: In via. Where see her? In the street. 322 bonae felicitates omnes avorsae sient from good to bad Chae. 325 incommode hercle most inconvenient Par. 329 Vidi, novi, scio quo abducta sit. saw, know where she was taken Par. 350 C: Quodnam quaeso hercle? P: Eunuchum. What is it? A eunuch. 356 inhonestum hominem...senem mulierem ugly monstrosity Chae. 357 Estne ut fertur forma? as good as they say? Chae. 361 Quid si nunc tute fortunatus fias? if I make you happy Par. 369 Capias vestem illius. take his clothes. Par. 370 Cibum una capias, adsis, tangas. You would be with her. Par. 373 Dixisti pulchre; numquam vidi melius consilium dare. great plan Chae. 376 P: Quid agis? Iocabar equidem. C: Garris. I was joking. You chatter. 378 Vide ne nimium calidum hoc sit modo. watch to see if too risky Par. 380 At enim istaec in me cudetur faba. I'm the one who will pay for it. Par. 381 Flagitium facimus. 'We're hatching a wicked bird.' Par. 382 Cogo atque impero; Chae. 389 numquam defugiam auctoritatem I give orders; I take responsibility. Non tam ipso quidem Gnath. 392 dono quam abs te datum esse. labore alieno magno partam gloriam Gnath. 399 Invidere omnes mihi, Thraso 410 mordere clanculum; ego non flocci pendere. not so much gift as giver by effort get great glory All envy and snipe at me; I care not one bit. shot Eon es ferox, quia habes imperium in beluas? Thraso 415 Saepe et fertur in primis. Gnath. 429 Te ut male urat. Gnath. 438 par pro pari Gnath. 445 Video et me taedet. Par. 464 Tacent; satis laudant. Par. 476 vel sobrius Thraso 479 Ubi tempus tibi erit, sat habet si tum recipitur. Par. 485 fierce by ruling animals often; good It burns you. tit for tat I see him and am bored of him. silent praise drunk (or not) only when convenient Adparet servum hunc esse domini pauperis miserique. Thraso 486 Obviously he is the slave of a poor master. e flamma petere te cibum seek food from flame Par. 491 Haud convenit Par. 494 una ire cum amica imperatorem in via. unseemly for commander to be with whore Quid rides? What are you laughing at? Thraso 497 Curate istam diligenter virginem. Look after the girl. Thais 505 ni mirum dabit haec Thais mihi magnum malum. means bad for me Chr. 508 Ait rem divinam fecisse et rem seriam praying and had serious matter to discuss Chr. 513 velle agere mecum. Sperat se a me avellere. hopes to get it from me Chr. 520 illa forte quae lim periit parvola soror stolen younger sister Chr. 524 Verum ea si vivit, annos natast sedecim. if alive, sixteen years old Chr. 526 Aut dicat quod volt aut molesta ne siet. Explain or cease bothering. Chr. 529 Rus eo. I am going to the country. Chr. 533 Amabo ut illuc transeas ubi illast. Come to see her. Pyth. 537 Quid illud malist? What mischief? Anti. 547 qui me sequatur quoquo eam, rogitando obtundat follow and bother Chae. 554 O festus dies! O happy holiday! Chae. 560 Ego te obsecro hercle ut audias. your favor to listen Chae. 562 quom ipsus me noris quam elegans formarum spectator siem? Chae. 566 In hac commotus sum. She's got me. Chae. 567 Erat quidam eunuchus quem mercatus fuerat frater Thaidi a eunuch Chae. 569 Tacitus citius audies. If silent, you'll hear quicker. Chae. 571 Commendat virginem. girl entrusted to me Chae. 578 In interiore parte ut maneam solus cum sola. Adnuo Chae. 579 terram intuens modeste. to go apart; I look down Ego ad cenam hinc eo. I'm going to dinner. Thais 581 Adhortor proprerent. Dum adparatur, virgo in conclavi sedet Chae. 584 suspectans tabulam quandam pictam. Ibi inerat pictura haec, Iovem quo pacto Danaae misisse aiunt quondam in gemium imbrem aureum. Egomet quoque id spectare coepi, et quia consimilem luserat iam olim ille ludum, inpendio magis animus gaudebat mihi, deum sese in hominem convortisse atque in alienas tegulas venisse clanculum: per pluviam fucum factum mulieri. At quem deum! qui templa caeli summa sonitu concutit. Ego homuncio hoc non faceren? facerem ego illud vero itidem ac lubens. Dum haec mecum reputo, accersitur lavatum interea virgo: iit, lavit, rediit, deinde eam in lecto illae conlocarunt. Sto exspectans si quid me imperent. I urge haste. I see picture of Jove and Danae. I looked and thought to imitate Jove. While I thought, she was taken to a bath and placd on the bed. I awaited orders. Accipio tristis. take fan sullenly Chae. 596 os tuom inpudens that silly face Anti. 597 Interea somnus virginem opprimit. Ego limis specto sic per flabellum clanculum; simul alia circumspecto, satin explorata sint. Video esse. Pessulum ostio obdo. Chae. 601 She falls asleep. I scout the place and lock the door. A: Quid tum? C: Quid ëquid tumí fatue? What then? Come on. 604 An ego occasionem Chae. 604 mi ostentam, tantam, tan brevem, tam optatam, tam insperatam amitterem? Tum pol ego is essem vero qui simulabar. I should lose the chance? Then I would be enunch. Perlongest, sed tanto ocius properemus, muta vestem. Hurry, change. Anti. 609 Eamus. Et de istac simul, quo pacto porro possum Chae. 613 potiri, consilium volo capere una tecum. Let's go. I ask you how I can keep the girl. Miles vero sibi putare adductum ante oculos aemulum. imagined rival Dor. 633 Certe extrema linea Phae. 640 amare haud nil est. Hocine tam audax facinus facere esse ausum. Pyth. 644 Py: Perii. Ph: Temulentaís. 655 quod istuc nam monstrum fuit Dor. 656 Insanis: qui istuc facere eunuchus potuit? Phae. 657 Res ipsa indicat. Pyth. 658 Virgo ipsa lacrumat. At pol ego amatores mulierum esse eos maxumos; Pyth. 665 sed nil potesse. Illud vide, os ut sibi distorsit carnufex! Phae. 670 Qui ad vos deductus hodiest. Phae. 677 Ne comparandus quidem hic ad illumst: ille erat Pyth. 681 honesta facie et liberali. like looking at stage from gallery dare such a deed I've had it. You're drunk. what a prodigy What can eunuch do? matter proves itself, girl is crying great lovers, no power what evil gestures guy taken to your house no comparison; he looks honest Hic est victus vetus veternosus senex, old guy looks awful Pyth. 688 colore mustelino. Venit Chaerea. Chaerea came. Dorus 696 Meam ipsi induit; post una ambo abierunt foras. changed and left Dorus 702 Siquidem tu me hic etiam, nebulo, ludificabere if you can mock me Phae. 717 Id modo dic abisse Dorum. Say only Dorus left. Dor. 724 Attat data hercle verba mihi sunt; vicit vini quod bibi. At dum adcubabam, quam videbar mihi pulchre esse sobrius! Posuam surrexi, neque pes neque mens satis suom officium facit. Chr. 727 Drink overwhelmed me; foot and mind failed. Sine Cerere et Libero friget Venus. Love without food and drink chills. Chr. 733 Credo illum iam adfuturum esse ut illam a me eripiat. comes to steal Thais 739 tibi sororem studeo reddere to restore your sister Thais 745 Educta ita uti teque illaque dignumst. Thais 748 Hanc tibi do dono. Thais 749 Abi tu, cistellam domo ecfer cum monumentis. Thais 753 Ego formidulosus? Chr. 757 quod cavere possi Chr. 761 Dic sororem esse illam tuam. Thais 766 Huic ipsist opus patrono, quem defensorem paro. Thais 770 Primum aedis expugnabo. Thraso 772 Ego ero hic post principio. Thraso 781 Idem hoc iam Pyrrhus factitavit. Thraso 783 Nebulo magnus est. Thais 785 Omnia prius experiri quam armis sapientem decet. Thraso 789 hunc tantum hominem facias inimicum tibi Gnath. 802 Principio eam esse dico liberam. Chr. 805 Tun me prohibeas meam ne tangam? Thraso 809 Novi ingenium mulierum: what you want. nolunt ubi velis, ubi nolis cupiunt ultro. Gnath. 813 Scio, nescio, abiit, audivi, ego non adfui. Thais 818 Illum eunuchum negant fuisse. Pyth. 822 Nisi amasse credo Pamphilam. Pyth. 826 Quid facerem? Ita ut tu iusti, soli creditast. Pyth. 831 Lupo ovem commisisti. Thais 832 worthy of you I give her to you as a gift. Bring the proofs. I scared? when can avoid danger Say that she is your sister. needs defender First I'll storm the house. I'll post self at back. Pyrrhus did the same. He's a great coward. other ways first make great man enemy First I say that she is free. You stop me from touching mine? I know women's ways; do opposite I know, I don't know... They deny he was the eunuch. unless he loved her I did what you told me. You entrusted the sheep to the wolf. Habemus hominem ipsum. We've got him. Pyth. 835 os inpudens bronze face Pyth. 838 in angiportum quoddam desertum into a deserted alley Chae. 845 Unam hanc noxiam forgive one wrong; if another, kill me amitte: si aliam admisero umquam, coccidito. Chae. 852 Paulum quiddam. a minor wrong Chae. 856 Etiam ultro derisum advenit. He mocks us. Pyth. 860 Non te dignum, Chaerea, You've done wrong unworthy of you. Thais 864 fecisti. malo principio magna familiaritas bad beginning great friendship Chae. 874 contumeliae non me fecisse causa, sed amoris for love not insult Chae. 877 Et pol propterea magis nunc ignosco tibi. I am inclined to pardon you. I know the power of love. Non adeo inhumano ingenio sum, Chaerea, Thais 879 neque ita inperita ut quid amor valeat nesciam. Nunc ego te in hac re mi oro ut adiutrix sies, Chae. 885 ego me tuae commendo ey committo fide, te mihi patronam capio, Thais, te obsecro; emoriar, si non hanc uxorem duxero. I beg you to be my patron; I must marry her or die. Nutricem accersitum iit, quae illam aluit parvolam Get the nurse who nursed the little one. Thais 892 Dabit hic pugnam aliquam denuo. He'll start more trouble. Pyth. 899 Neque pol servandum tibi I don't trust you. quicquam dare ausim neque servare. Pyth. 903 Move te oro ocius, mea nutrix. Move quickly, nurse. Pyth. 912 Post exibo atque hunc perterrebo sacrilegum. leave and scare Pyth. 922 Reviso quidnam Chaerea hic rerum gerat. Back to see what he plans. Par. 923 cum amatore cenam quom liguriunt when lick up a dinner with lover Par. 936 Ego pol te pro istis factis et dictis. punish you for your deeds Pyth. 941 Numnam ego perii? couldn't have gone wrong Par. 947 adduxti pro eunucho adulescentulum for youth instead of eunuch Pyth. 949 Nunc minatur porro sese id quod moechis solet. punish as adulterer Pyth. 957 Quis homo pro moecho umquam vidit in domo meretricia Par. 960 prendi quemquam? adulterer in whorehouse Edico vobis nostrum esse illum erilem filium. He's master's son. Par. 962 Vide, Parmeno, quid agas, ne neque illi prosis et tu pereas. Watch what you are doing; could harm you. Pyth. 964 Dicam hercle. I'll tell him. Par. 968 Neque agri neque urbis odium me umquam percipit. hate neither place Laches 972 Lingua haeret metu. fear ties tongue Par. 977 Culpa non factumst mea. not my fault Par. 980 Emit quendam Phaedria Par. 982 eunuchum quem dono huic daret. master bought eunuch as gift for her Tum quandam fidicinam amat hinc Chaerea. son loves music-girl Par. 985 Aliud ex alio malum! one plague after another Laches 987 Ego te, furcifer, si vivo I'll ... if I live. Laches 989 pro eunuchon? in place of a eunuch? Laches 992 Sic est. Hunc pro moecho postea Par. 992 conprendere intus et constrinxere. Yes, caught as an eunuch he's tied up. aliud mali damnive quod non dixeris reliquom any other disaster Laches 995 Nam iam diu aliquam causam quaerebat senex Par. 1000 quam ob rem insigne aliquid faceret eis. Old man has been out to get the women. senex intro ad nos venit errans old wander in error Pyth. 1003 Numquam pol hominem stultiorem vidi. never saw a dumber man rival Pyth. 1009 Itan lepidum tibi visumst, scelus, nos inridere? laugh to mock us Par. 1018 Uterque in te exempla edent. both use you as example Pyth. 1022 quasi sorex like a rat Par. 1024 ut Thaidi me dedam surrender self to Thais Thraso 1026 Hercules servivit Omphalae Hercules slave to Omphale Thraso 1027 Quid hoc autemst mali? What mischief? Thraso 1029 Ecquis me hodie vivit fortunatior? anyone more fortunate Chaer. 1031 Scis Pamphilam meam inventam civem? Pamphila a citizen Chaer. 1037 Scis sponsam mihi? know she's engaged to me Gaudeo esse amorem omnem in tranquillo. His love is calm. Chaer. 1039 Miles pelletur foras. Soldier kicked out. Par. 1042 an fortunam conlaudem quae gubernatrix fuit fortune as pilot Chaer. 1046 Nil est Thaide hac, tua dignius quod ametur Thais worthy of love Chaer. 1051 quanto minus spei est tanto magis amo. less hope, more love Thraso 1053 Quodvis donum praemium a me optato: id optatum auferes. Thraso 1057 Ask whatever you want; you will receive it. Alium quaerebam, iter hac habui. I was looking for another; this way. Phae. 1065 Verum idem si vobis prodest, vos non facere inscitiast. Let's agree. Gnath. 1071 Militem ego rivalem recipiundum censeo. add soldier as Gnath. 1072 Cum illa ut lubenter vivis. You live happily with her. Gnath. 1073 Fatuos est, insulsus, tardus, stertit noctis et dies. Gnath. 1079 He is smug, insulting, slow, snores night and day Nemo melius prorsus neque prolixius no one better nor extravagant Gnath. 1082 Satis diu hoc iam saxum vorso. I've turned this stone too often. Gnath. 1085 Huic comenendum vobis et deridendum. to eat and ridicule Gnath. 1087 Numquam etiam fui usquam quin me amarent omnes plurimum. Everywhere I am loved. Thraso 1092 Vos valete et plaudite. Be well and applaud. Cant. 1095 from Phormio: Chremes clam habebat Lemni uxorem et filiam, Peri. 3-5 Athenis clam coniugem et amantem unice fidicinam gnatum. Hic respondere voluit, non lacessere: Prol. 19 benedictis si certasset, audisset bene. Nam erilem filium eius duxisse audio money Davus 39 uxorem; ei credo munus hoc conraditur. Quam inique comparatumst, ei qui minus habent ut semper aliquid addant ditoribus! Si quis quid reddit, magna habenda est gratia. thank him. Davus 55 Quoius tu fidem in pecunia perspexeris, verere verba ei credere. Ubi quid mihi lucrist te fallere? Davus 60-2 montis auri pollicens Geta 68 Sic est ingenium. Geta 70 Abeuntes ambo hic tum senes me filiis relinquont quasi magistrum. Geta 72-3 O Geta, provinciam cepisti duram. Davus 73-4 Seni fidelis dum sum, scapulas perdidi. Geta 76 advorsum stimulum calces Davus 78 obsequi quae vellent Geta 79 Scisti uti foro. Davus 79 wife and daughter on Lemnos, first wife and son besot with flutist in Athens wish to answer, not harm: kindness deserved kindness master's son is marrying, acquired, rich get richer If he returns what owed, you trust with money but not words how profit to cheat you promise mountains of gold (money) is his talent. left me as tutor a hard task hit for faithfulness kick against prick follow their whims you made money quandam nactus est puellulam fell madly in love citharistriam, hanc amare coepit perdite Geta 81-2 oculos pascere to feed his eyes Geta 85 Modo quandam vidi virginem hic viciniae girl weeping over mother's death miseram suam matrem lamentari mortuam Geta 95-6 Imus, venimus, We went, we saw, she was a beauty videmus. Virgo pulchra, et quo magis diceres, with no adornment... nil aderat adiumenti ad pulchritudinem: capillus passus, nudus pes, ipsa horrida, Geta 103 lacrumae, vestitus turpis... Amare coepit. Davus 111 Obsecrat sibi ut eius faciat copiam. Geta 112 Noster quid ageret nescire: et illam ducere cupiebat et metuebat absentem patrem. Geta 117 Ille indotatam virginem atque ignobilem daret illi? Numquam faceret. Geta 120 Est parasitus quidam Phormio. Geta 122 Pater aderit; mihi paratae lites: quid mea? He began to love her. begs admission to marry or to fear not marry poor girl There is the pest. Father will return; a fight; she's ours. Illa quidem nostra erit. Geta 133 iocularem audaciam sporting venture Davus 133 Quod fors feret feremus aequo animo. endure bravely Geta 138 In me omnis spes mihist. only hope in self Davus 139 Nunc amitte quaeso hunc; ceterum Let me go this one time. posthac si quicquam, nil precor. Geta 141 nil nisi spem meram nothing but bare hope Geta 146 Adeon rem redisse ut qui mi consultum optume velit esse, Anti. 154 Phaedria, patrem ut extimescam, ubi in mentem eius adventi veniat! fear father will return qui tam audacis facinoris mihi consciuís? partner in crime Anti. 156 at non cottidiana cura haec angeret animum daily pain over her Anti. 160 Aliis quia defit quod amant aegrest; tibi quia superest dolet; Phae. 162 amore abundas. others regret lack; you abundance Nostri nosmet paenitet. all grieve self Phae. 172 At tu mihi contra nunc videre fortunatus, Phaedria, You are fortunate to be free in love. quoi de integro est potestas etiam consulendi quid velis:retinere amorem an mittere. Anti. 173 Quae neque uti devitem scio neque quo modo me inde extraham I can neither avoid nor escape. Geta 181 Erus adest. Master is here. Geta 184 Loquarne? Incendam. Taceam? Instigem. tell or not Geta 186 Is nunc me retinet. He keeps me here. Geta 188 conicerem protinam in pedes gone in flight Geta 190 fugam aut furtum flight or theft Anti. 191 Nescio quod magnum hoc untio exspecto malum. await bad news Anti. 193 Huius patrem vidisse me, patruom tuom. I saw your uncle. Geta 199 Fortis fortuna adiuvat. Fortune favors brave. Geta 203 Non sum apud me. not me Anti. 204 commeruisse culpam that you are guilty Geta 206 Non possum immutarier. can't change myself Anti. 206 Hoc nil est. He won't fight. Geta 208 Ne te iratus suis saevidictis dictis protelet. overwhelm with words Geta 214 Mane inquam. Stop, I say! Geta 217 Egomet me novi et peccatum meum. know self and fault Anti. 217 Nunc prior adito tu, ego in insidiis hic ero you first, I'll be in reserve subcenturiatus, si quid deficias. Geta 229 Itane tandem uxorem duxit Antipho iniussu meo? my son married in defiance of me Nec meum imperium, ac mitto imperium, non simultatem meam Geta as advisor revereri saltem! Non pulchre! O facinus audax, O Geta monitor! Demi. 231 Invitus feci. Lex coegit. law forced me Demi. 236 secundae res sunt maxume things going well Demi. 241 Incredibile quantum erum ante eo sapientia. my wisdom over my master's Geta 247 in pistrino, capulandum, habendae compedes hard labor Geta 249 Bonas me absente hic confecistis nuptias. marriage in my absence Demi. 258 artificem probum splendid acting Geta 259 Egon illi non suscenseam? I not be angry at him? Demi. 260 Unum quom noris omnis noris. Know one, know all. Demi. 265 Hic in noxiat, ille ad defendendam causam adest: Demi. 266 quom illest, hic praestost: tradunt operas mutuas. defend each other Functus adulescentulist. acted like a youth Phae. 281 officium liberalis. Salvom te advenisse gaudeo. I rejoice that you have arrived safely. Geta 286 Bone custos, salve, columen vero familiae, Demi. 287 quoi commendavi filium hinc abiens meum. Guardian to whom I entrusted my son Servom hominem causam orare leges non sinunt Geta 292 neque testimoni dictiost. law does not permit slave to testify Inprudens timuit adulescens; sino fearful youth; you are a slave Demi. 294 tu servos. quaereret alium virum Demi. 297 Non ratio virum argentum deerat. Demi. 299 Nil est dictu facilius. Geta 300 Egon illam cum illo ut patiar nuptam unum diem. Demi. 304 look for another to marry her penniless bride Nothing easier to say. even one day Istum patronum mulieris. a woman's champion Demi. 307 Eum require atque huc adduc. Find him and lead him here. Demi. 309 Recta via quidem illic. by straight path Phae. 310 Itane patris sis conspectum veritum hinc abiisse? fled scared Phor. 315 Phaniam relictam solam? Phania abandoned? Phor. 317 Et iratum senem? and old man enraged? Phor. 317 Ad te summa solum rerum redit. whole burden on you (me) Phor. 318 In te spes est. Our hope is in you. Geta 319 Tu impulisti. You made us do it. Geta 320 Cedo senem; iam instructa sunt mi in corde consilia omnia. my plan ready Phor. 321 uti maneat Phanium Phanium remain his wife Phor. 322 O vir fortis atque amicuís. O brave friend. Geta 324 in nervom in the stocks Geta 325 Iam pedum viast via. road set: I've bamboozled many Quod me censes homines iam deverberasse usque ad necem? Phor. 326 rete accipitri tennitur neque milvo net not set for hawk or kite Phor. 331 Mihi sciunt nil esse. I have nothing. Phor. 334 Non pote satis pro merito ab illo tibi referri gratia. can't repay you Geta 337 Nemo satis pro merito gratiam regi refert. can't repay patron Phor. 338 Prima coitiost acerruma. first hottest Geta 346 Audistis factam iniuriam quam haec est mihi? no greater wrong Demi. 349 Iratus est. He's angry. Geta 350 Negat Phanium esse hanc sibi cognatam Demipho? deny kinship Phor. 352 Neque eius patrem se scire qui fuerit? denies know father Phor. 354 Quia egens relictast misera, ignoratur parens, from greed he denies her neglegitur ipsa: vide avaritia quid facit. Phor. 357 Si erum insimulabis malitiae, male audies. defends his master Geta 359 Nam iam adulescenti nihil est quod suscenseam, no blame, not know si illum minus norat. Phor. 361 Ai quem virum! Quem ego viderim in vita optumum! splendid man Phor. 367 Videas te atque illum narras! may you become that Geta 368 In malum crucem! Go to hell! Phor. 368 Pergin ero absenti male loqui, impurissume? more insults? Geta 372 Ain tamen, carcer? more, jailbird Geta 373 bonorum extortor, legum contortor thief, twister Geta 374 D: Tace. G: Absenti tibi 375 te indignas seque dignas contumelias numquam cessavit dicere hodie. Silence! He's been insulting you with words he deserves. Quem amicum tuom ais fuisse istum, explana mihi, which person? Demi. 380 et qui cognatum me sibi seese diceret. Proinde expiscare quasi non nosses. fishing hunt Phor. 382 Ego me nego. I deny (know him). Demi. 383 Sobrinum tuom non noras? don't know own cousin? Phor. 384 D: Dic nomen. P: Nomen? D: Maxume. Quid nunc taces? tell name/why quiet 385 Perii hercle, nomen perdidi. had it; forgot name Phor. 386 temptatum advenis. come with your trick Phor. 388 Neque ego illum noram neque mi cognatus fuit don't know cousin with that name quisquam istoc nomine. Demi. 391 ab avo atque atavo from rgandfather to his greatgrandfather Phor. 395 Filium narras mihi? my son? can't find words worthy of his acts Quoius de stultitia dici ut dignumst non potest. Demi. 401 mercedem dare lex iubet ei atque amittere pay off a whore Phor. 414 actum ne agas settled once, settled forever Phor. 419 Aut quidem cum uxore hac ipsum prohibebo domo. not in my house Demi. 425 Metuit hic nos, tametsi sedulo dissimulat. scared of us Phor. 428 Tuis dignum factis feceris, ut amici inter nos simus. Phor. 430 Ego illam eiciam. I shall kick her out. Demi. 437 Quanta me cura et sollicitudine adficit how much son entangles me with gnatus, qui me et se hisce inpedivit nuptiis! marriage Demi. 441 Quid ago? Dic, hegio. What should I do? Tell me, Hegio. Demi. 447 Ego quae in rem tuam sint ea velim facias. Do what is your interest. Cra. 449 Quot homines tot sententiae: suos quoique mos. Hegio 454 As many men, so many opinions. Each has his own. Res magnast. a serious matter Crito 458 Incertior sum multo quam dudum. more confused than before Demi. 459 Frater est exspectandus mihi. I'll await my brother. Demi. 460 Alios tuam rem credidisti magis quam tete animum advorsuros? Anti. 467 Did you think others would take care of your affairs better than you? miserae spes opesque sunt in te uno omnes sitae All rests on you. strenuom hominem active man Geta 446 Confutavit verbis admodum iratum senem. father was in a rage Geta 447 per unam aut vivam aut moriar live or die by one Anti. 453 audire eadem miliens hear same thing a thousand times Dorio 487 Metuo lenonem ne quid... fear pimp may... Anti. 491 Cantilenam eandem canis. sing same old song. Dorio 495 Tu mihi cognatus, tu parens, tu amicus, tu... You are my relative, friend Phae. 496 Adeon ingenio esse incogitantem atque inpudentem sine modo, Dorio 499 ut phaleratis ducas dictis me et meam ductes gratiis! cold hearted Veris vincor. Truth conquers. Phae. 501 Quam uterquest similis sui. Each like self. Geta 501 Quoi quod amas domist, Phae. 504 neque umquam cum huius modi usus venit ut conflictares malo. Your love is at home; you don't have my problem. Auribus teneo lupum. I hold a wolf by the ears. Anti. 506 Pamphilam meam vendidit. He has sold my Pamphila. Phae. 510 Quam indignum facinus, ancillam aere emptam meo! crime to sell Dorio 511 D: Neque ego neque tu. G: Di tibi omnes id quod es dignus duint! 519 Neither I nor you. May the gods give you what you deserve. pollicentem, nil ferentem, flentem promising, not paying, weeping Dorio 521 D: Non, verum haec ei antecessit. A: Non pudet vanitas. D: Minime, dum ob rem. 525 Paid first. Shiftiness shame you. Not if it pays. Sic sum: si placeo, utere. I am what I am. If I please, use me. Dorio 527 Sic hunc decipi. To be cheated thus. Anti. 528 Ego isti nilo sum aliter ac fui. always the same Dorio 530 Ut potior sit qui prior ad dandumst. first paid, first served Dorio 533 Quid faciam? Unde ego nunc tam subito huic Phae. 534 argentum inveniam miser, quoi minus nihilost? What can I do? I have no money. Invenias argentum. You should find the money. Anti. 541 dictum sapienti sat est word to wise is enough Anti. 542 in malo crucem to seek the fire in bad Geta 545 Alius ab oculis meis illam in ignotum abducet locum? steal her Phae. 548 Certumst persequi aut perire. Follow or die! Phae. 552 Salvos est, Verum enim metuo malum. He's safe, but I fear trouble. Geta 555 Una tecum bona mala tolerabimus. We'lll endure good or evil. Anti. 556 Percarest. She's expensive. Geta 558 Sed opus est mihi Phormionem ad hanc rem adiutorem dari. need Phormio Geta 560 Solus est homo amico amicus. only real friend Anti. 562 Et illam miseram consolare. Go comfort your wife. Geta 564 Adduxtin tecum filiam? Have you brought your daughter? Demi. 568 Senectus ipsast morbus. Old age is a disease. Chr. 575 Te mihi fidelem esse aeque atque egomet sum mihi scibam. loyal to me Chr. 581 Vereor ne uxor aliqua hoc reciscat mea. Wife may find out. Chr. 585 Nam ego meorum solus sum meus. I am alone at home. Chr. 587 Ego hominem callidiorem vidi neminem no one sharper than Phormio quam Phormionem. Geta 591 Phaedriae esse ostenderet nilo minus as much friend of Phaedria as Antipho amicum sese quam Antiphoni Geta 597 Attat Phaedriae pater venit. Phaedria's father is coming. Geta 600 An quia quos fallam pro uno duo sunt mi dati? trick two Geta 602 duplici spe two hopes Geta 603 Sed patruom video cum patre astantem. uncle with father Anti. 608 Multa advenienti nova hic many surpises here Geta 611 Is qui istance-one by whom the girl-Demi. 618 ut praecipitem hanc daret to kick the girl out Geta 625 Sudabis satis, Geta 628 si cum illo inceptas homine. sweat plenty if compete with my master Non capitis ei res agitur sed pecuniae. not of death but of money Geta 631 Immo non potuit melius pervenirer best way to reach goal Chr. 640 eo quo nos volumus. Parvi re tulit Geta 646 non suscepisse: inventast quae dotem petat. little good to have daughter: if demand dowry stultitia an mailitia stupidity or evil Anti. 659 ager oppositus pignori land mortaged for ten minae decem ob minas est. Geta 661 aediculae item sunt ob decem alias small house for ten more Geta 663 Nil do. Inpuratus me ille ut etiam inrideat? won't pay; him to mock me Demi. 669 Mea causa eicitur; me hoc est aequom amittere. for me I should lose Chr. 673 Hanc ducat. Let him marry this one. Chr. 678 Emunxi argento senes. I've taken the money from the old men. Geta 682 ad restim to the halter Anti. 686 Phormio Anti. 692 dotem si accipiet, uxor ducendast domum. If Phormio gets the dowry, he must marry the wife. Quin male narrando possit depravarier. make worse by telling Geta 697 id quod bonist excerpis, dicis quod malist cut good, tell bad Geta 698 res postilla monstra evenerunt mihi so many bad things happened Geta 705 Ego curabo ne quid verborum duit. I'll take care he doesn't cheat. Demi. 713 Ut cautus est, ubi nil opust. cautious when no need Geta 715 Nam si altera illaec magis instabit, forsitan nos reiciat. switch sides Chr. 717 Dicat eam dare nos Phormioni nuptum. may say marrying Phormio Chr. 720 Non satis est tuom te officium fecisse, id si non fama adprobat. Fame must approve duty. Chr. 724 Mulier mulieri magis convenit. best a woman deal with a woman Chr. 726 Quid agam? Quem mi amicum inveniam misera? do what/where friend So. 728 Quod ut facerem egestas me inpulit, quom scirem infirmas nuptias So. 733 hasce esse, ut id consularem, interea vita ut in tuto foret. poverty to poor marriage Meae nutricem gnatae video. I see my daughter's nurse. Chr. 735 Ipsa east; conloquar. It is she; I'll speak to her. Chr. 739 Ne me istoc nomine appellassis posthac. Don't call me by that name Chr. 743 Conclusam hic habeo uxorem saevam. There I have bad wife. Chr. 745 Istoc pol nos te hic invenire miserae numquam potuimus. So. 747 That (a false name) was why we couldn't find you. Ubi illae sunt? Where are they? Chr. 749 nuptum virginem locavi huic adulescenti married her to youth So. 752 Quid? Duasne uxores habet? What? He has two wives. Chr. 754 Composito factumst quo modo hanc amans habere posset So. 756 sine dote. All a trick to marry without dowry Quam saepe forte temere Chr. 757 eveniunt quae non audeas optare! Offendi adveniens quocum volebam et ut volebam filiam locatam. Chance works out best; I've married her to mine. Num quid opus facto sit vide. Consider what to do. So. 762 Nemo e me scibit. I'll tell no one. So. 765 Ita fugias ne praeter casam. don't overshoot Demi. 768 dum aliud aliquid falgiti conficiat some other nonsense Demi. 770 praemiumst qui recta prava faciunt reward for either act Demi. 771 Ut stultissume quidem illi rem gesserimus. fools' errand Demi. 772 Ut homost an mutet animum. human to change mind Geta 773 Verum, si forte, dico. I only say he may. Geta 774 Argentum inventumst Phaedriae. We've found the gold. Geta 778 In eodem luto haesitas. stuck in old mud Geta 780 ut sua voluntate id quod est faciundum faciat do right Demi. 785 factum volo I wish to help. Nau. 787 Vir viro quid praestat! How men differ Nau. 790 Virum me natum vellem. If only I were a man Nau. 792 Mulier ne te adulescens defetiget. young woman may tire you Demi. 794 Paene plus quam sat erat. almost said too much Chr. 797 quia uterque utriquest cordi love each other Chr. 800 Quid? Deliras. What? Youíre crazy. Demi. 801 Patris nomen aliud dictumst: hoc tu errasti wrong name, your error Chr. 804 Si tu nil narras? If you talk nonsense Demi. 806 Una omnis nos aut scire aut nescire hoc volo. know truth Demi. 809 Vin me credere? You wish me to believe? Demi. 811 Gnatam inveni nuptam cum tuo filio. daughter married your son Chr. 817 Laetus sum, ut meae res sese habent, fratri obtigisse quod volt, Anti. 820 Quam scitumst eius modi in animo parare cupiditates, quas, quom res advorsae sient, paulo mederi possis! Hic simul argentum repperit, cura sese expedivit; ego nullo possum remedio me evolvere ex his turbis quin, si hoc celetur, in metu, sin patefit, in probo sim. Neque me domum nunc reciperem ni mi esset spes ostenta huiusce habendae. Rejoice for cousin; cherish what can be remedied. He with money escapes; I'm stuck. But I'll go home to find my wife. Argentum accepi, tradidi lenoni, abduxi mulierem, Phor. 829 curavi propria ut Phaedria poteretur; nam emissast manu. Nunc una mihi res etiam restat quae est conficiunda, otium ab senibus ad potandum ut habeam. I got the girl for him.. Now I need a drinking party from the old men. Ut fugitet patrem. avoiding his father Phor. 835 me conficere credant argentum suom think I'm taking their money Phor. 839 Hominem propero invenire ut haec quae contingerint sciat. Hurry, tell him. Geta 845 Ad lenonem hinc ire pergam. Hurry to slave-dealer. Geta 847 revocari cursum quom institeris recalled after start Geta 849 Vapula! Be whipped! Geta 850 ab dis solus dilgere sole favorite of the gods Geta 854 Quin tu hinc pollicitationes aufer et quod fers cedo. just tell me Phor. 857 Interea mittit erus me ad uxorem tuam. I'm sent to your wife. Geta 860 Patruos tuos est pater inventus Phanio uxori tuae. uncle Phanio's father Geta 872 Cum eius consuevit olim matre in Lemno clanculum. affair Geta 873 Somnium! Utine haec ignoraret suom patrem can't identify own father Phor. 874 Ait uterque tibi potestatem eius adhibendae dari. can keep your wife Geta 880 Quin ergo rape me! Take me! Anti. 882 Tantam fortunam de inproviso esse his datam! unforeseen stroke of luck Summa eluendi occasiost mihi nunc senes help Phaedria get the money et Phaedriae curam adimere argentarium, and not beg friends ne quoiquam suorum aequalium supplex siet. Phor. 884 Quo me adsimularum yre ad mercatum non eo. won't go to shop Phor. 893 Paratum me esse: ubi voltis, uxorem date. ready; hand over wife Phor. 907 Nam qui erit rumor, inquit, id si feceris? what will be said if you do Demi. 911 Quia ne alteram quidem illam potero ducre. can't marry other girl Phor. 918 Quom ego vostri honoris causa repudium alterae broken engagement for equal dowry remiserim, quae dotis tantundem dabat. Phor. 928 Tune hanc duceres, Would you marry her, if asked? si tibi daretur? Demi. 932 Quin tu mi argentum cedo. Give me back money. Demi. 935 Ex qua filiam has a daughter brought up secretly suscepit et eam clam educat. Phor. 942 Ut ludos facit. He makes us fools. Demi. 945 Argentum quod habes condonamus te. forgive money you have Chr. 947 Nolo volo; volo nolo rursum; cape, cedo. no. yes. take it Phor. 950 Nisi me dixisse nemini certo scio. I didn't tell anyone. Demi. 953 Inieci scrupulum. 'Grit in their shoes.' Phor. 954 Hicine ut a nobis hoc tantum argenti auferat He mock us and take the money? tam aperte inridens? Demi. 955 Vides tuom peccatum esse elatum foras Your wife knows about the affair neque iam id celare posse te uxorem tuam. Demi. 958 Hi gladiatorio animo ad me adfectant viam. awful attack on me Phor. 964 At vereor ut placari possit. Fear can't appease her. Chr. 965 Hisce ego illam dictis ita tibi incensam dabo, Phor. 973 ut ne restinguas, lacrumis si exstillaveris. My words will enrage her; all your tears won't help. Tantane adfectum quemquam esse hominem audacia! Demi. 977 Non hoc publicitus scelus hinc adsportarier in solas terras! Such boldness! Take him to an unknown land! Os opprime impurum. Gag his filthy mouth! Chr. 986 Nisi sequitur, pugnos in ventrem ingere. Punch him, if necessary. Demi. 988 Vel oculum exsculpe. Knock an eye out. Phor. 989 Abi, tange; si non totus friget, me enica. Hang me, if he's not cold. Phor. 994 Quid ego obsecro huic credam, qui nil dixit? Nau. 996 Delirat miser timore. Fright stops him. Phor. 997 Non pol temerest quod tu tam times. good reason for fright Nau. 998 Uxorem duxit. He married a wife. Phor. 1005 Suscepit iam unam, dum tu dormis. had a daughter Phor. 1007 An quicquam hodiest factum indignius? anything worse? Nau. 1009 Haecine erant itiones crebrae et mansiones diutinae Lemni? trips Nau. 1012 Sed ea quin sit ignoscenda? surely should pardon? Demi. 1015 Verba fiunt mortuo. words for the dead Phor. 1015 Vinolentus fere abhinc annos quindecim mulierculam eam compressit, unde haec natast; neque postilla umquam attigit. Demi. 1017 one night stand fifteen years ago Quid ego aequo animo? Cupio misera in hac re iam defungier. if over Nau. 1021 Faxo tali sit mactatus infortunio atque hic est. make him victim Phor. 1028 Dum vivat, usque ad aurem obganniat. lifelong revenge Phor. 1030 Fieri infectum non potest. What's done cannot be undone. 1034 Eas dedi tuo gnato; is pro sua amica lenoni dedit. Phor. 1039 I gave it to your son; he gave the money to a pimp for his girl. Adeone indignum hoc tibi videtur, filius one mistress or two wives homo adulescens si habet unam amicam, tu uxores duas? Nau. 1041 Eius iudicio permitto omnia. I defer to his judgment. Nau. 1045 Immo vero pulchre discedo et probe better than I hoped et praeter spem. Chr. 1047 Vostrae familiae hercle amicus et tuo summus Phaedriae. family friend Phor. 1049 quod voles faciam et dicam say and do what you want Nau. 1050 Me ad cenam voca. Invite me to dinner. Phor. 1053 from Hecyra: Uxorem ducit Pamphilus Philumenam, Peri. 1-2 wronged unknowingly, then married cui quondam ignorans virgini vitium obtulit. Ita populus studio stupidus in funambulo Prol. 4-5 animum occuparat. people watched rope walker Partim sum earum exactus, partim vix steti. Prol. 15 Eam calamitatem vostra intellegentia plays hissed Your intelligence and my effort will lull sedabit, si erit audiutrix nostrae industriae. Prol 31-2 Quom interea rumor venit stampede datum iri gladiatores, populos convolat. Prol. 39 Quam paucos reperias meretricibus fidelis evenire amatores. Philo. 58-9 Numquam illa viva ducturum uxorem domum! Em, duxit. Philo. 62-3 Ergo propterea te sedulo et moneo et hortor ne te quoiusquam misereat, quin spolies mutiles laceres, quemque nacta sis. Syra 63-5 Quor non aut istaec mihi aetas et formast aut tibi haec sententia! Syra 74-5 Alias ut uti possim causa hac integra. Par. 80 Edepol te desiderium Athenarum arbitror. Par. 88 Habet, sed firmae haec vereor ut sint nuptiae. Par. 101 Sed tacita ut mecum gaudeam. Philo. 107 Quasi tu non multo malis narrare hoc mihi quam ego quae percontor scire. Philo 110 Hanc Bacchidem amabat ut quom maxume tum Pamphilus. Par. 114 Ibi demum ita aegre tulit, ut ipsam Bacchidem, si adesset, credo ibi eius commisceresceret. Par. 128 storm. rumor of gladiators triggered few lovers faithful to a whore that he would never take a wife he has Have no pity and loot all. wish I had your beauty or attitude use excuse another time you desire Athens shaky marriage to rejoice silently tell greater than hear Pamphilus loved Bacchis. so upset Bacchis would have pitied Perii miser. Par. 133 Ut ad pauca redeam, uxorem deducit domum. I've had it. To get to the point, he took a wife. Nocte illa prima virginem non attigit, For three nights did not touch her. quae consecutast nox eam, nihilo magis. Par. 135 Quid ais? Cum virgine una adulescens cubuerit abstained three nights; don't believe plus potus, sese illa abstinere ut potuerit? Non veri simile dicis nec verum arbitror. Philo. 138 Ille invitus illam duxerat. married her Par. 142 Sed quam decrerim me non esse diutius live no longer with her habere, eam ludibrio haberi. Par. 148 Maligna multo et magis procax facta ilico est. she got worse Par. 159 Pudens modesta, icommoda atque iniurias She endured his bad behavior. viri omnis ferre et tegere contumelias. Par. 165 Paulatim elapsust Bacchidi. gave up Bacchis Par. 169 Relinquit cum matre hic uxorem. left wife with her mother Par. 174 Quod hoc genus est, quae haec coniuratiost! conspirators; all want same Utin omnes mulieres eadem aeque studeant. Lach. 198 Viris esse advorsas aeque studiumst. all oppose husbands Lach. 202 In eodem omnes mihi videntur ludo doctae ad mailitam. evil school Lach. 203 Meque abs te inmerito esse accusatam post modo rescisces. falsely accuse So. 208 quae me et te et familiam dedecoras. filio luctum paras. disgrace me Lach. 210 ex amicis inimici enemies from friends Laches 211 me omnino lapidem, non hominem putas. stone, not man Lach. 214 Rus habitatum abii. went to live on farm Lach. 224 non mea opera neque pol culpa evenit not my work or fault So. 228 Sola hic fuisti. you alone here Lach. 229 Gaudeo gnati causa. rejoice for son Lach. 233 Satis scio peccando detrimenti fieri nil potest. can't get worse Lach. 234 Tuos esse ego illi mores morbum magis quam ullam aliam rem arbitror. more your acts Lach. 239 ut tibi concedam neque tuae lubidini advorsabor. yield to you Phi. 245 Adii te heri de filia. called regarding daughter Lach. 251 ut tu illam salvam magis velis quam ego I care as much as you. Lach. 259 non posse apud vos Pamphilo se absente perdurare can't stay Phi. 269 Ne nos sumus inique aeque omnes invisae viris So. 274 propter paucas, quae omnes faciunt dignae ut vide Nemini ego plura ex amore acerba credo amur malo. ...quod me accusat nunc vir, sum extra noxiam. all husbands hate wives for acts of few; not my fault Habui illam ac si ex me nata esset. treated her as my child So. 279 homini umquam oblata Pam. 281 quam mi. suffered bitterly from love you citius qui te expedias his aerumnis reperias this way for escape Par. 288 Levia sunt quae tu pergravia esse in animum induxti tuom. trifles Par. 292 Quid consolare me? An quisquam usquam gentiumst aeque miser? worse Pam. 293 tot meas iniurias quae numquam in ullo patefecit loco trusty wife Pan. 303 Quia enim qui eos gubernat animus eum infirmum gerunt. Par. 311 Itidem illae mulieres sunt ferme ut pueri levi sententia. fickle mind like child Nescio quod magnum malum hiding a great wrong profecto, Parmeno, me celas. Pam. 319 Era in crimen veniet, ego vero in magnum malum. mistress and I pay Par. 335 Nunc ad eam visam. Now I'll visit her. So. 339 Nam qui amat quoi odio ipsust, eum bis facere stulte duco folly to love one who dislikes Par. 343 Gaudeo venisse salvom. I rejoice you are safe. So. 353 non sciunt ipsi viam domum qua veniant? know way home Par. 360 Partim quae perspexi hisce oculus, partim percepi auribus Pam. 363 (a disaster) seen by eyes and heard by ears me venisse that I had come Pam. 372 Omnibus nobis ut res dant sese ita magni atque humiles sumus, Pam. 380 proud or humble from circumstances Parturire eam nec gravidam esse ex te solus consciuís. she pregnant Pam. 392 Pollicitus sum et servare in eo certumst quod dixi fidem. gave word Pam. 402 O fortuna, ut numquam perpetuo es bona! fickle fortune Pam. 405 Nam olim soli credidi, ea me abstinuisse in principio, quom datast. I trusted him. Pam. 410 Ain tu tibi hoc incommodum evenisse iter? bad voyage Par. 415 O fortunate, nescis quid mali lucky not to sail praterieris, qui numquam es ingressus mare. Sosia 418 Dies triginta aut plus eo in navi fui, Sosia 421 quom interea semper mortem exspectabam miser. thirty days looking for death; bad storm Ita usque advorsa tempestate usi sumus. Olim quidem te causae inpellebant leves. Par. 426 Vovisse hunc dicam, si salvos domum redisset umquam, ut me ambulando rumperet? Par. 434 magnus, rubicundus, crispus, crassus, caesius, cadaverosa facie Pam. 440 Pam: Curre. Par: Non queo. 443 Quid dicam hisce incertus sum. Pam. 450 Venisse aiunt: redeat. return. Lach. 452 Causam quam dicam patri her back quam ob rem non redducam? small reasons destroy me with constant errands (description: string of insults) Be quick! Can't! What should I say? They say he has returned. Let her what reason tell father for not taking Pam. 452 Vixit, dum vixit, bene. While he lived, he lived well. Pam. 461 Tum tu igitur nil attulisti plus una hac sententia? just the sentiment Lach. 462 Nam illum vivom et salvom vellem. wish he were alive Lach. 464 Noli fodere. Iussi. don't insult; I ordered Phi. 467 At istos invidos di perdant, qui haec lubenter nuntiant. damn busybody Lach. 469 Segreganda aut mater a me est, Philippe, aut Philumena. mom first Nunc me pietas matris potius commodum suadet sequi. Pam. 480 Amoque et aludo et vehementer desidero. I love her. Pam. 488 Dixin, Phidippe, hanc rem aegre laturum esse eum? He takes it bad; I told you to send Quam ob rem te orabam filiam ut remitteres. daughter back. Lach. 497 Non credidi edepol adeo inhumanum fore, so unreasonable; I should beg him? Ita nunc is sibi me supplicaturum putat? either wife or dowry Si est ut veliy redducere uxorem, licet; sin aliost animo, remuneret dotem huc, est. Phi. 499 Quia accessit vobis paululum pecuniae, a little money makes you proud sublati sunt animi. Phi. 506 Etiam mecum litigas? You quarrel with me Lach. 507 Deliberet renuntietque hodie mihi Let him tell me; if not, she may marry another. Phi. 508 velitne an non; ut alii, si huic non est, siet. Quando nec gantus neque hic mi quicquam obtemperant, Neither listens; I'll take the quae dico parvi pendunt. Porto hoc iurgium dispute to my wife. ad uxorem, quoius haec fiunt consilio omnia. Lach. 512 Perii, quid agam? Quo me vortam? Quid meo viro respondebo Myr. 516 misera? What should I do? How shall I answer my husband? non sic ludibrio tuis factis habitus essem. would never have mocked me Phi. 526 Peperit filia. Hem, taces? Ex quo? giving birth/silent?/by whom Phi. 527 Ex quo nisi ex illo censes quoi datast nuptum obsecro? by husband Myr. 528 Credo; neque adeo arbitrari patris est aliter. Father must believe so. Phi. 529 Misera sum. I am unhappy. Myr. 536 Negabas nuptam posse filiam tuam te pati said you couldn't accept daughter married cum eo qui meretricem amaret, qui pernoctaret foris. to man with whore Phi. 538 Quamvis causam hunc suspicari quam ipsam veram mavolo. Better he suspect wrong reason Myr. 540 Verum id vitium numquam decrevi esse ego adulescentiae. youthful fault Phi. 542 ut filiam ab eo abduceres to take daughter from him Phi. 545 exeuntem aut intro euntem ad amicam coming or going to girl Phi. 551 Roga velitne an non uxorem. Ask him to take her. Myr. 558 esse ausam facere haec te iniussu meo act without my orders Phi. 562 Nullam pol credo mulierem me miseriorem vivere. most wretched Myr. 566 quom hoc quod leviust tam animo iracundo tulit little angers much Myr. 568 si puerum ut tollam cogit, quoius nos qui sit nescimus pater Myr. 571 Ipse eripuit vi, in digito quem habuit, virginti abiens anulum. took ring Myr. 574 Nam mi intus tuos pater narravit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. father told how you put me first Myr. 582 quin tua Philumena ad te redeat why she should not return to you Myr. 588 mea pertinacia esse dicat factum, haud tua modestia my stubborness Pam. 591 me esse invitam inmerito that I'm wrongly disliked Pam. 597 Redduc illam. Give her back. So. 605 haec res non minus me malle habet quam te I'm as distressed as you. So. 606 Istuc sapere est, qui ubi quomque opus sit animum possit flectere. Lach. 608 wisdom to offer mind in neessary direction Abi rus ergo hinc. Go thus to the country. Lach. 610 Quid vis facere nisi redducere? want to take her back Lach. 615 quando haec aberit as long as she is away Lach. 619 senex atque anus both playing old Lach. 621 mutatio fit 'the tableís turned' Pam. 633 Accipias puerum. You must take the child. Phi. 638 Natus est nobis nepos. We have a grandson. Phi. 639 Non tibi illud factum minus placet quam mihi I am upset. Phi. 647 Redduc uxorem ac noli advorsari mihi. Take back your wife. Lach. 654 Quam ob rem redducam? Why should I take her back? Pam. 660 quae careat culpa? an qui non delincunt viri? man sins, woman blame Lach. 663 uxor quid faciat in manu non est mea can't control her Phi. 667 huic suom reddas scilcet must give child to father Lach. 669 oravi tecum uxorem ut duceres. urged you to marry Lach. 686 facis iniuriam you act wickedly Lach. 692 Plane hic divinat; nam id est. can predict Phi. 696 Redduce uxorem aut quam ob rem non opus sit cedo. lead wife back Lach. 698 Puerum accipias; nam is quidem Take blameless child. Lach. 699 in culpa non est. Omnimodis ego miser sum. I am wretched in all ways. Pam. 701 Fugis? Hem, nec quicquam certi respondes mihi? flee without amswer Lach. 706 Nam omnino abhorrere animum huic video a nuptiis. he's against Phi. 714 Quid agas? Meretricem hanc primum adeundam censeo. go to woman Phi. 716 Videndumst ne minus propter iram hinc inpetrem quam possiem Lach. 729 aut ne quid faciam plus, quod minus me post fecisse satius sit. get all I can Nam mores facile tutor. my conduct beyond reproach Bacc. 734 Quo magis omnis res cautius ne temere faciam adcuro. act cautiously Lach. 738 qui post factum iniuriam se expurget apologize after injury Bacc. 742 Meum receptas filium ad te Pamphilum. my son visits you Lach. 743 Hic nunc uxorem habet. now married Lach. 745 Puerum ob eam rem clam voluit natus qui est exstinguere. wish to kill Bacc. 749 segregatum a me Pamphilum kept him at a distance Bacc. 752 amicus qualis sim aut quid possiem experience me as friend rather than enemy potius quam inimicus Lach. 766 Pamphilo me facere ut redeat uxor get his wife to return Bacc. 774 Nostras mulieres suspectas fuisse falso know we suspected wives wrongly nobis in reapse invenimus. Lach. 777 Nupta meretrici hostis est wife is enemy to whore Bacc. 789 Itaque ineptus hodie dum illi sedeo, ut quisque venerat like a fool Par. 802 Hospitem ecquem Pamphilum hic habes? Omnes negabant. Par. 804 Do you have a friend Pamphilus? All said no. Dic me orare ut veniat. Tell him I want him to come. Bacc. 809 cognosse anulum illum Myrrhinam that she's recognized the ring Bacc. 811 Gnatum ei restituo, paene qui harum ipsiusque opera periit restored son Bacc. 818 Philumenam compressam esse ab eo et filium inde hunc natum. Bacc. 832 That he had sex with Philumena and his son has been born. Multa ex quo fuerint commoda, eius incommoda aequomst ferre. Bcc. 840 If you gain many advantages, accept occasional failure. Egon qui ab orco mortuom me reducem in lucem feceris sinam sine munere a me abire? Ah, nimium me ingratum putas. reward for saving me Pam. 852 Factis ut credam facis. acts make word believable Pam. 858 morem antiquom atqu ingnium out of date habit Bacc. 861 Non placet fieri hoc item ut in comoediis. not as in comedies Pam. 866 Scio neque hoc inprudens feci. I know and act not blindly. Par. 877 Tenere quicquam Parmeno praetereat quod facto usus sit? slip needed Par. 878 Equidem plus hodie boni Par. 879 feci inprudens quam sciens ante hunc diem umquam. than previously unwittingly done more From Adelphoe: Duos cum haberet Demea adulescentulos, Peri. 1-12 dat Micioni fratri adoptandum Aeschinum, sed Ctesiphonem retinet. Hunc citharistriae lepore captum sub duro ac tristi patre frater celabat Aeschinus. Famam rei, amorem in sese transferebat; denique fidicinam lenoni eripit. Vitiaverat idem Aschinus civem Atticam pauperculam fidemque dederat hanc sibi uxorem fore. Demea iurgare, graviter ferre. Mox tamen ut veritas patefactast, ducit Aschinus vitiatam, potitur Ctesipho citharistriam. Demea had two sons and gave Aeschinus to his nrother Micio for adoption, but kept Ctesiphon who fell in love with a music-girl. Aeschinus pretended the affair was his. a poor Athenian lady and promised to marry her. Demea objected loudly, but relented. Aeschinus married her and Ctesipho took possession of the music girl. quod isti dicunt malivoli homines nobilis ill-willed claim nobles help me write hunc adiutare adsidueque una scribere Prol. 15-6 Atque ex me hic natus non est, sed ex fratre. Is adeo dissimili studiost iam inde ab adulescentia. brother and I different;I live easy, unmarried life. Ego hanc clementem vitam urbanam atque otium Micio 40-8 secutus sum et, quod fortunam isti putant, uxorem numquam habui. Ille contra haec omnia: ruri agere vitam, semper parce ac duriter se habere, uxorem ducit; nati filii duo: inde ego hunc maiorem adoptavi mihi. Eduxi a parvolo, habui, amavi pro meo. He lives unsparing life on a farm. He's married, has two children; I adopted elder and have loved him as if my own. Do, praetermitto, non necesse habeo omnia I give him money, pardon him. Micio 51-2 pro meo iure agere. Pudore et liberalitate liberos Micio 57-9 restrain son by shame not fear retinere satius esse credo quam metu. Haec fratri mecum non conveniunt neque placent. vi quod fit quam illud quod amicitia not fear Mico 67 sua sponte quam alieno metu Micio 75 Rogas me, ubi nobis Aeschinus Aeschinus? Demea 82-3 siet, quid tristis ego sim? My brother disagrees. respect based on friendship by own will not fear Ask me why sad when I raise Fores ecfregit atque in aedis inruit loved Dem. 88 alienas; ipsum dominum atque omnem familiam mulcavit usque ad mortem; eripuit mulierem quam amabat. broke doors, stole woman he Tu illum corrumpi sinis. Dem. 97 Homine imperito numquam quicquam iniustiust, qui nisi quod ipse fecit nil rectum putat. Micio 98-9 Non est flagitium adulescentulum whore and drink Micio 101 scortari neque potare. You let him grow bad. thinks only his acts right not wrong for youth to get Id laudi ducis quod tum fecisti inopia? you claim credit when poor Micio 105 Non est flagitium facere haec adulescentulum? no crime! Dem. 112 Tuom filium dedisti adoptandum mihi; I adopted him; I pay for his excesses. Micio 114 Is meus est factus; si quid peccat, mihi peccat. Ego illi maxumam partem fero. Obsonat, potat, olet unguenta: de meo. Pater esse disce ab illis, qui vere sciunt. Dem. 125 Natura tu illi pater es, consiliis ego. Micio 126 totiens de eadem re Micio 128 Tu alterum, Micio 130 ego item alterum. learn to be a father profundat perdat pereat Let him waste and die! I am father by design. same old story You look after one, I the other. Dem. 134 quom placo, advorsor sedulo et deterreo to calm I must scare him Micio 144 Sperabam iam defervisse adulescentiam. hoped his blood had cooled Micio 152 Subvenite inopi. Help the distressed. Sann. 156 Ne te ignarum fuisse dicas meorum morum: know my character: am pimp. leno ego sum. Sann. 160 at ita ut usquam fuit fide quisquam optuma. as honest a fellow Sann. 161 dabitur te esse indignum shouldn't have happened Sann. 166 Non innueram. I hadn't nodded. Aes. 174 Regnumne hic tu possides? You are a king? Sann. 175 Qui tibi magis licet meam habere, pro qua ego argentum dedi? I paid. Sann. 179 Loris liber? stripes to a free man? Sann. 182 liberatem aiunt esse aequom omnibus all freedmen equal Sann. 183 Leno iniqua me non volt loqui. pimp wants fair offer Aes. 187 Leno sum: pernicies communis adulescentium, I didn't start the dispute. periurua, pestis. Tamen tibi a me nulla oratst iuniuria. Sann. 188 Neque vendundam censeo, Don't sell free woman. quae liberast. Aes. 193 Sed ego hoc hariolor. I babble like a fool. Sann. 202 De argento somnium. dream for the money Sann. 204 Numquam vidi iniquius unfair match certationem comparatam. Sann. 211 Adulescenti morem gestum opportuit. let him off for being young Syrus 214 Ego spem pretio non emo. not pay for hope Sann. 219 Numquam rem facies. Abi, insecare nescis homines. not make money Syrus 220 animus tibi pendet split opinion Syrus 226 Inieci scupulum homini. 'grit in his shoes' Syrus 228 ut in ipso articulo hit me in the joint Sann. 229 Refrixit res. chilled my money Sann. 233 Labascit. He's not sure. Syrus 239 servesne an perdas totum, dividuom face half rather than risk Syrus 241 Omnis dentis labefecit mihi, smashes my teeth and face praetera colaphis tuber est totum caput. Sann. 244 Scio te antehac non esse usum amicitia mea. tokens of friendship Sann. 250 Laetus est He's happy about the girl. de amica. Syrus 252 Abs quivis homine, quom est opus, beneficium accipere gaudeas; verum enim vero id demum iuvat, si quem aequomst facere is bene facit. favor from best man Cte. 254 festivom caput fine man Cte. 261 nil pote supra nothing greater Cte. 264 Ubist ille sacrilegus? Where is the brigand? Aes. 265 In tutost omnis res. all safe Aes. 267 adsentandi magis quam habeam gratum 'flattery instead of gratitude' Cte. 270 stultitast non pudor folly not shame Aes. 274 Peccavi. I did wrong. Cle. 276 Iam mitis est. calmed down Syrus 276 Maneo otiosus hic. I'll stay here at leisure. Sann. 279 Tace modo ac sequere hac. Be silent and follow. Syrus 281 Aliqua ad patrem hoc permanet atque ego tum perpetuo perierim. But father may find out. Cte. 284 Tu cum illa te intus oblecta interim Syrus 285 et lectulos iube sterni nobis et parari cetera. Enjoy yourself with her and then we banquet.. Hilare hunc sumamus diem. Let's have a wild day. Cte. 287 Miseram me, neminem habeo, solae sumus. We are alone. So. 291 Solus mearum miseriarumst remedium. our sole support So. 294 talem, tali ingenio atque animo what a lover Can. 297 mihi que eraeque filiaeque eilest trouble for all Geta 301 neque fides neque ius iurandum neque misericordia nothing stopped him Geta 306 Non intellego satis quae loquitur. can't follow what he says So. 308 Vix sum compos animi ita ardeo iracundia. I'm in a rage. Geta 310 Tum autem Syrum inpulsorem. Syrus the cause Geta 315 Periimus. We've had it. Geta 324 Amare occepit aliam. He's fallen in love with another. Geta 327 Me miseram! Quid iam credis? Wretched me, what can I believe? So. 330 Patiamurne an narremus quoipiam? Should we tell? Geta 336 An hoc proferendum tibi videtur usquam? Should we tell? Can. 337 Quapropter quoquo pacto tacitost opus. We can't tell. Geta 342 Proferam. Tell. So. 343 Peiore res loco non potis est esse quam in quo nunc sitast. So. 344 Primum indotast; tum praeterea, quae scunda ei dos erat, periit. Pro virgine dari nuptum non potest. can't be worse: no dowry, no virgin Disperii! Ctesiphnem audivi filium both involved in the incident Dem. 355 una fuisse in raptione cum Aeschino. in ganeum in a whorehouse Dem. 359 hic de grege illost He's one of the herd. Dem. 362 Nil quicquam vidi laetius. He was happy. Syrus 366 Hominis stultitiam! Dem. 367 Conlaudavit filium. Syrus 367 Vostram nequeo mirari satis rationem. Dem. 374 Absurda. Syrus 376 Utrum studione id sibi habet an laudi putat Dem. 382-3 fore, si perdiderit gnatum? ruin son Istuc es sapere, non quod ante pedes modost Syrus 387-9 videre sed etiam illa quae futura sunt prospicere. but to see what will happen Credo, ut est dementia. Syrus 389 Inepta lenitas patris et facilitas prava. Syrus 390 Fratris me quidem pudet pigetque. Gem. 391 Tu, quantus quantuís, nil nisi sapientia es, ille somnium. Syrus 394 prius olfecissem Dem. 397 Modo ut nunc est, quaeso. Dem. 399 Abigam hunc rus. Syrus 401 Egomet produxi. Syrus 402 Adortust iurgio fratrem apud forum Syrus 404 de psalteria ista. at his brother about the music girl Lacrumo gaudio. Dem. 409 non tu hoc argentum perdis, sed vitam tuam Syrus 410 similis maiorum suom Dem. 411 praeceptorum plenust fool of a man praised his son wonder at your plans ridiculous on purpose or for credit to wise not to be wnat is here, enough madness for it father's wicked mildness I am ashamed of my brother. You are wise, he a fool. shouldn't I have smelled it that he may be the same I'll take him to the farm. I went with him. yelled 'weep for joy' lose not money but life heredity shows full of proverbs Dem. 412 Domi habuit unde disceret. learned at home Syrus 413 Inspicere tamquam in speculum in vitas omnium Dem. 415 iubeo atque ex aliis sumere exemplum sibi: hoc facito. hoc fugito. hoc vitio datur. Look in mirror and learn from others: do this, avoid this, credit to you. Nam id nobis tam falgitiumst quam illa We must do what you want. non facere vobis quae modo dixti. Syrus 422 in speculum in patinas look in dishes as in mirror Syrus 428 Ut homost, ita morem geras. humor him as is Syrus 431 Mentem vobis meliorem dari. find a better mind Dem. 432 ubi si quid bene praecipias, nemo obtemperet good advice rejected Syrus 434 Illum curo unum, illi ad me attinet. my sole care Dem. 436 antiqua virtute ac fide of old virtue and trust Dem. 442 Ubi etiam huius generis reliquias Dem. 444 restare video, ah, vivere etiam nunc lubet. When I see those of old, I enjoy life. Ex illan familia bad deed from good family Hegio 448 tam inliberale facinus esse ortum! De psalteria hac audivit. He's heard about the girl. Dem. 451 Ille tibi moriens nos commendavit senex. Only you can save us. Geta 457 Si deseris tu, perimus. Neque boni act unlike a good gentleman Hegio 463 neque liberalis functus officium viri. Filiam eius virginem vitiavit. his virgin daughter wronged Hegio 466 Persuasit nox amor vinum adulescentia. Hegio 470 Humanumst. Night, love, wine, youth urged. Itís human. Virgo ex eo The girl is pregnant; now last month. compressu gravida factast; mensis decumus est. Hegio 474 non malus neque iners Hegio 480 Immo hercle extor. Geta 483 queaso ut vobis decet Hegio 491 Summa vi defendam hanc atque illum mortuom. Hegio 493 Quapropter nitar, faciam, experiar, denique neither bad nor lazy Torture him. act properly I'll defend them. I'll defend them and not dsert them. animam relinquam potius quam illas deseram. Hegio 497 Quam vos facillume agitis, quam estis maxume Hegio 501 potentes dites fortunati nobiles, tam maxume vos aequo animo aequa noscere oportet, si vos voltis perhiberi probos. The more easily you can win, the fairer you must be. Verum nimia illaec licentia Dem. 508 profecto evadet in aliquod magnum malum. Excess license will cause great evil. Si est is facturus ut sit officium suom, faciat. If he intends to do right, let him do it. Dem. 514 ut triduo hoc perpetuo prorsum e lecto nequeat surgere. in bed three days Cte. 520 perpetuom in laetitia in perpetual delight Cte. 522 Ego hodie toto non vidi die. haven't seen you all day Cte. 527 quam vellem etiam noctu amicis operam mos esset dari Syrus 532 wished I could tend to friend's business at night Quom fervit maxume, ego illius sensum pulchre calleo. Calm him. Syrus 534 Laudarier te audit lubenter. He's happy to hear you praised. Syrus 535 S: Virtutes narro. C: Meas? S: Tuas: homini ilico lacrumae cadunt 536 quasi puero gaudio. I praise your virtues. Mine? Tears fall like from a child. Lupus in fabula. wolf in the story Syrus 537 C: Pater est. S: Is ipsust. Father is here. He is. 538 Fratrem nusquam invenio gentium. can't find brother anywhere Dem. 540 ferendis miseriis enduring miseries Dem. 545 primus sentio...primus recisco...primus obnuntio first to realize, first to report, first to tell Dem. 546 Primum ait se scire, is solus nescit omnia. says he knows; doesn't Syrus 548 Nam me iam in cellam aliquam cum illa concludam. lock in with her Cte. 552 Scire equidem volo quod mihi sint domini. how many masters Syrus 555 Non puduisse verberare hominem senem not ashamed to hit old man Syrus 563 Virum te iudico. I judge you a man. Dem. 565 Ne ille continebit posthac, si sapiet, manus. will keep hands to himself Syrus 566 Perquam, quia miseram mulierem et me servolum, Syrus 566 qui referire non audebam, vicit. Hui, perfortiter. beat a wretched woman and slave Diminuetur tibi quidem iam cerebrum. I'll break your head. Dem. 571 angiportum non pervium blind alley Dem. 578 Est pistrilla et exadvorsum fabrica. bakery and workshop Syrus 584 ubi potetis vos where you drink Dem. 586 Ctesipho autem in amorest totus. overwhelmed by love Syrus 589 Carpam et cyathos sorbilans paulatim hunc producam diem. get drunk Syrus 591 Meum officium facio: quod peccatum a nobis ortumst corrigo. Micio 593 I am doing my duty. Since I was at fault, I am making amends. Numquam te aliter atque es esse animum induxi meum. your attitude OK Hegio 597 eius esse illam psaltriam music girl is his Hegio 600 tuom officium fueris functus Do your duty. Hegio 603 Propter suam inpotentiam se semper credunt ludier. think you mock them Hegio 607 de inproviso mali from an unplanned evil Aes. 610 credit mihi me psaltriam hance emisse thinks I've bought her for me. Aes. 617 Dicm fratris esse hanc? say she is my brother's Aes. 625 Egomet rapui ipse; egomet solvi argentum. I took her, I paid for her. Aes. 628 Ad illas ibo ut purgem me. I'll go to them to clear self. Aes. 632 hoc numquam mi ipse voluit dicere Micio 640 Erubuit; salva res est. Micio 643 Amicus quidam me a foro abduxit. Micio 645 Is venit ut secum avehat. Micio 653 virginem ut secum avehat? Aes. 654 An illam hinc abducet, pater? Aes. 661 qui infelix haud scio an illam misere nunc amet, Aes. 667 quom hanc sibi videbit praesens praesenti eripi, abduci ab oculis? Facinus indignum, pater! taken: evil crime, father Qua ratione istuc? Quis despondit? Quis dedit? Micio 670 Quoi quando nupsit? Auctor his rebus quis est? Quor duxit alienam? marriage? Advorsumne illum causam dicerem Micio 676 quoi veneram advocatus? eyes Nam te amo. Quo magis quae agis curae sunt mihi. Micio 680 Nam ingenium novi tuom Micio 683 liberale, sed vereor ne indiligens nimium sies. Duces uxorem hanc. Micio 696 Num ludis nunc tu me? Aes. 697 Quia tam misere hoc esse cupio verum, eo vereor magis. Aes. 698 magis te quam oculos nunc amo meos Aes. 701 Periit, abiit, navem ascendit. Micio 703 Quo vir melior multo es quam ego. Aes. 705 Hoc est patrem esse aut hoc est filium esse? Aes. 707 never wished to tell me He blushed; it's OK. friend took me to forum He's come to take her. to take the girl Is he to take her away? who yet loves her, to see her Whose bride did he marry? Whose plan? Whose plead against my own client? I love and care for you. gentleman, but rash You shall marry her. not mocking me? fearful love you more than my lost, gone, on ship You are better than I. right behavior for either? sciens cavebo Aes, 711 Defessus sum ambulanso. Dem. 713 Ibo, illis dicam nullam esse in nobis moram. Micio 719 Fero alia flagitia ad te ingentia Dem. 721 boni illius adulescentis. forewarned is forearmed I'm tired from walking. ready to receive them news of more bad deeds by sons Hoc peccatum in virginemst civem. wrong against citizen Dem. 725 Puer natust. son is born Dem. 728 Quin iam virginem Micio 734 despondi; res compositast; fiunt nuptiae. betrothed the lady, matter settled, marriage arranged Non, si queam Micio 737 mutare. Nunc quom non queo, animo aequo fero. Ita vitast hominum quasi quom ludas tesseris; si illud quod maxume opus est iactu non cadit, illud quod cecidit forte, id arte ut corrigas. Since I can't change it, I'll bear it. Life is like dice: make the best throw. Neque illam sane studio vendere. I'm not keen on selling her. Micio 745 Domi erit. She will stay at my house. Micio 746 Meretrix et mater familias una in domo? whore and wife in one house Dem. 747 Facturum credo ut habeas quicum canities. so you can sing with her Dem. 750 Et nva nupta eadem haec discet. new bride learn same Dem. 751 Iam vero mitte Micio 754 tuam istanc iracundiam atque ita uti decet Quit grouching and agree to the wedding. Dem. 758 hilarum ac lubentem fac te gnati in nuptiis. Hancine vitam! Hoscin mores! Hanc dementiam! Uxor sine dote veniet; intus psaltriast; domus sumptuosa; adulescens luxu perditus; senex delirans. What a life, what habits, what madness; wife w/o dowry and girl; mad house, young man ruined, old man crazy. Te curasti molliter Syrus 763 lauteque munus administrasti tuom. You've cared for self cleverly. Tu verba fundis hic, sapientia Syrus 769 dis quidem esses Syrus 770 In ipsa turba atque in peccato maxumo, quod vix sedatum satis est, potasti, scelus, Dem. 773 quasi re bene gesta. you've been drinking, as if you did a great deed. Est alius quidam, parasitaster paululus: Syrus 779 nostin? another fellow, junior-grade sponge; do you know him? An tibi iam mavis cerebrum dispergam hic? Dem. 782 commissatorem haud sane commodum Syrus 783 O caelum, o terra, o maria Neptuni! Dem. 790 Resvit omnem rem; id nunc clamat; ilicet; Micio 791 paratae litesl succurrendumst. communis corruptela nostrum liberum Dem. 793 Ne tu curares meum Dem. 797 neve ego tuom we agree not to look after each other's son? Quor nunc apud te potat? Dem. 799 Quando ego tuom non curo, ne cura meum. Dem. 802 communia esse amicorum inter se omnia Micio 804 si id te mordet, sumptum filii Micio 807 Mea utantur sine. Micio 815 Mi et tibi et illis dempseris molestiam. Micio 819 consuetudinem amborum Dem. 820 Hoc licet inpune facere huic, illi non licet. Micio 824 Video eos sapere, intellegere, in loco Micio 827 vereri, inter se amare. the boy is sensible, intelligent, respectful. Ad omnia alia aetate sapimus rectius: Pour forth proverbs, wisdom You would have been rich. In the middle of this mess rather I pounded your brains unwelcome guest O sky, o land, o seas! He's found out; I must help. corruptor of both sons Didn't Why does he drink at yours? don't care for each other's friends have all in common if expense bites you Let them enjoy my wealth. saved us all bother habits of both OK for one, not other I see Micio 832 solum unum hoc vitium adfert senectus hominibus: wiser as older, except we rate money higher adtentiores sumus ad rem omnes quam sat est: quod illos sat aetas acuet. Ne nimium modo Dem. 835 bonae tuae istae nos rationes et tuos iste animus aequos subvortat. Make sure your clever mind does not ruin us. Scilicet ita tempus fero. I must accept. Dem. 839 Et istam psaltriam Dem. 842 una illuc mecum hinc abstraham. I'll have to take the music girl. Eo pacto prorsum illi adligaris filium. She'll keep your son home. Micio 844 Ego istuc videro I'll make her cook. Dem. 845 atque ibi favillae plena, fumi ac pollinis coquendo sit faxo et molendo. Nunc mihi videre sapere. Now you are wise. Micio 850 res aetas usus semper aliquid adportet novi clever yet new throws us Dem. 856 facilitate...clementia mildness and mercy Dem. 861 clemens, placidus, nulli laedere os, adridere omnibus nice terms Dem. 864 ego ille agrestis, saevos, tristis, parcus, truculentus nasty terms Dem. 866 Illum amant, me fugitant. They love him, flee me. Dem. 872 Ego quoque a meis a me amari want to be loved by sons Dem. 879 hominem maxumi Dem. 891 preti te esse hodie iudicavi I've decided that you are a person of great value. Occidunt me equidem, dum nimis sanctas nuptias Aes. 899 student facere. bore me with wedding plans animo et natura pater father by biology and plans Dem. 902 hymenaeum turbas lampades tibicinas drop festivities Dem. 907 Fratri aedes fient perviae. brother's house a turnstile Dem. 912 quam maxume unam facere nos hanc familiam let's be one Dem. 926 Primum huius uxorist mater. bride has a mother Dem. 929 parere iam diu haec per annos non potest too old to care for herself Dem. 931 D: hanc ducere autem? M: me ducere autem? D: te. M: me? marry her? 933 Ego novos maritus anno demum quinto et sexagensumo Old I should marry old lady. Micio 938 fiam atque anum decrepitam ducam? Si vos tanto opere istuc voltis, fiat. Micio 945 Adfinis nobis pauper. Dem. 948 nimium ad rem in senecta attenti sumus Dem. 954 Suo sibi gladio hunc iugulo. Dem. 958 Iudico Syrum fieri esse aequom liberum. Dem. 960 scortum adducere, adparare de die convivium Dem. 965 uxorem meam liberam Syrus 973 a me argentum quantist sumito Dem. 977 dederis unde utatur Dem. 981 Quae istaec subitast largitas? Micio 985 sed ex adsentando, indulgendo, largiendo Dem. 988 Plus scis quid opus factost. Aes. 996 If you wish, OK. poor relative care too much for money cut his throat with his sword Syrus should be freed. whore and dinner my wife be free pay her value pay him to live with why the free spending from your generosity You know what we need. Basic information about Catullus: Gaius Valerius Catullus: born at Verona 84-54 BC, affair with Clodia (Lesbia), doctus, Alexandrine, poems 1-60 short varied meter, 61-64 longest, 64 an epic on Peleus and Thetis, 65-116 elegaics from Catullus: Cui dono lepidum novum libellum I 1-3 arido modo pumice expolitum? Corneli, tibi. To whom shall I give my new book polished with pumice? Cornelius (Nepos), to you. Passer, deliciae meae puellae, II 1, 9-10 tecum ludere sicut ipsa possem et tristis animi levare curas! Sparrow, delight of my girl, I wish I could play with you and sooth my cares! Lugete, o Veneres Cupidinesque III 1, 3 passer mortuus est meae puellae. Weep, O Venuses and Cupids, my gir'ís sparrow is dead. Phaselus ille quem videtis, hospites, IV 1-2 ait fuisse navium celerrimus. swiftest. The boat you see brags it was once Vivamus, mea Lesbia, atque amemus. V 1, 4-7 Soles occidere et redire possunt nobis, cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda. Da mi basia mille, deinde centum. Let us live and love, my Clodia. Suns can rise and fall, but once our brief light ends, we must sleep a perpetual night. Give me a hundred kisses, then a thousand. Miser Catulle, desinas ineptire, VIII 1-5, 12 et quod vides perisse perditum ducas. Fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla. nam Catullus obdurat. Wretched Catullus, cease to act the fool and care for what is lost. Once the sun shone brightly, when you used to visit a girl loved as no other...Catullus stand firm. Cenabis bene, mi Fabulle, apud me XIII 1-4 paucis, si tibi di favent, diebus, si tecum attuleris bonam atque magnam cenam. You will dine well at my house in a few days, my Fabullus, if you bring a great dinner. Nam castum esse decet pium poetam XVI 5-6 ipsum, versiculos nihil necessest. poem, not poet, must be clean Sed non videmus manticae quod in tergost. XXII 21 don't see bag on back velut minuta magno XXV 12-3 deprensa navis in mari vesaniente vento. great as if small Hic merus est Thyonianus. XXVII 7 Here a Bacchus lover iam me prodere, iam non dubitas fallere XXX 3 peregrino betray and deceive labore fessi venimus larem ad nostrum XXXI 8-9 weary from foreign labor we return to our hearth Dianae sumus in fide like a small boat in the raging sea We pure boys and girls are faithful to Diana. puellae et pueri integri XXXIV 1-2 Pudica et proba, redde codicillos! XLII 24 Chaste maid, return my poems. O saeclum insapiens et indacetum! XLIII 8 O tasteless age! Disertissime Romuli nepotum... XLIX 1, 4-7 gratias tibi maximas Catullus agit pessimus omnium poeta, tanto pessimus omnium poeta quanto tu optimus omnium patronus. Most eloquent of the sons of Romulus, Catullus gives thanks to you (Cicero), he as much the worst of all poets as you are the best lawyer. (two interpretations) Ille mi par esse deo videtur, LI 1-5 ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem. He seems equal to a god even to surpass the divinites, who sitting opposite hears you repeatedly laughing sweetly. otium, Catulle, tibi molestumst: LI B otio exultas nimiumque gestis. Otium et reges prius et beatas perdidit urbes. Idleness wearies you, Catullus. You exult too much. Idleness destroyed kings and blessed cities. salaputium disertum LIII 5 Nunc in quadriviis et angiportis eloquent manikin glubit magnanimi Remi nepotes. LVIII 5 bursts the great sons of Remus O Hymen Hymenaee LXI 40 Namque Iunia Manlio 16 Nulla quit sine te domus 66-7 liberos dare. Quis huic deo comparier ausit? LXI 64-5 Iam veniet virgo. (same) Ut flos in saeptis secretus nascitur hortis... garden...many want multi illum pueri, multae optavere puellae. LXII 39, 42 Super alta vectus Attis celeri rate maria and Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit adiitque opaca silvis redimita loca deae, stimulatus ibi furenti rabie, vagus animi, deevolsit illi acuto sibi pondera silice. LXIII 1-5 patriam allocuta maestast ita voce miseriter: Now she serves lusts in alleys. Junia shall marry Manlius. Without you no house can give sons. What god dares compare self to you? Now the bride will come. As a hiddem flower in a Attis driven by boat entered her forest in madness unmanned himself. addressed his land: o fatherland, my mother Patria o mei creatrix, patria o mea genetrix LXIII 49-50 Procul a mea tuus sit furor omnis, era, domo: me and afflict others. Alios age incitatos, alios age rabidos. may such madness be far from LXIII 92-3 Peliaco quondam prognatae vertice pinus Pine trees from Pelion sailed the sea dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas Phasis, when the happy, chosen youth Phasidos ad fluctus et fines Aeeteos, Greece, wishing to sieze the golden cum laeti iuvenes, Argivae robora pubis, auratam optantes Colchis avertere pellem dared to sail the salt sea on swift ship, churning the skyblue sea with palm to of fleece, oars. ausi sunt vada salsa cita decurrere puppi, caerula verrentes abiegnis aequora palmis. LXIV 1-7 Tum Thetidis Peleus incensus fetur amore. 19 domum conventu tota frequentat Then Peleus fell in love with Thetis. All Thessaly crowded the house, a palace Thessalia, oppletur laetanti regia coetu. 32-3 Aqualida desertis rubigo infertur aratris. 42 Ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit regia, fulgenti splendent auro atque argento. with happy crowd. Filthy rust covers deserted plows. Palace gleams with gold and silver. White ivory thrones, gleaming cups, the Candet ebur soliis, collucent pocula mensae, splendor. tota domus gaudet regali spledida gaza. set; Pulvinar vero divae geniale locatur this sedibus in mediis, Indo quod dente politum heroes. tincta tegit roseo conchyli purpura fuco. Haec vestis priscis hominum variata figuris heroum mira virtutes indicat arte. But he Namque fluentisono prospectans litore Diae oars, Thesea cedentem celeri cum classe tuetur storm. indomitos in corde gerens Ariadna furores. Necdum etiam sese quae visit visere credit: ut pote fallaci quae tum primum excita somno desertam in sola miseram se cernat harena. Immemor ac iuvenis fugiens pellit vada remis, whole house shines with royal For the goddess the marriage bed is ivory posts and purple cover. On coverlet the wondrous deeds if Ariadne, mad at heart, sees Theseus sailing away from Dia. She scarcely believes: she sees herself deserted. heedlessly strikes the sea with his abandoning his promises to the windy irrita ventosae linquens promissa procellae. 43-59 Illa vicem curans toto ex te pectore, Theseu, Theseus, she fixes her mind and heart on you. toto animo, tota pendebat perdita mente. 69-70 Ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis proicere optavit. 81-2 Non prius ex illo flagrantia declinavit until she lumina, quam cuncto concepit corpore flammam funditus atque imis exarsit tota medullis. 91-3 aut mortem appeteret Theseus aut praemia laudis 102 omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem 120 Nunc iam nulla viro iuranti femina credat. 143 tibi iucundo famularer serva labore 161 Nulla fugae ratio, nulla spes: omnia muta. death Omnia sunt deserta, ostentant omnia letum. 186-7 tali mente, deae, funustet seque suosque. 201 dulcia nec maesto sustollens signa parenti 210 ceu pulsae ventorum flamine nubes wind' 239 At parte ex alia florens volitabat Iacchus 251 Talibus amplifice vestis decorata figuris feasted pulvinar complexa suo velabat amictu. Quae postquam cupide spectando Thessala pubes expletast, sanctis coepit decedere divis. 265-8 Advenit Chiron portans silvestria dona. 279 carmine, perfidiae quod post nulla arguet aetas. 322 Currite ducentes subtegmina, currite, fusi. 327 offered his body for dear Athenians She did not turn eyes from him deeply burned with love for him. win death or glory choose Theseus over all Let no woman believe a man. as love slave to you no flight, no hope, all deserted, only With such mind may he destory his! did not raise welcome sign for dad 'as clouds driven by the breath of the In other section Bacchus flew Couch decorated skillfully; youths their eyes and gave place to the gods. Next arrived Chiron w/ woody gifts. truthful chant (of Fates) Run, spindles bearing woof. Adveniet fausto cum sidere coniunx. 329 Non illi quisquam bello se conferet heros. 343 Illius egregias virtutes claraque facta saepe fatebuntur gnatorum in funere matres. 348-9 Troiugenum infesto prosternet corpora ferro. 355 Denique testis erit morti quoque reddita praeda 362 Quare agite optatos animi coniungite amores accipiat coniunx felici foedere divam, Wife will arrive under favoring star. No hero shall match himself with him. Often burying mothers will recall his courage and deeds. shall strike down sons of Troy Polyxena's death as witness Unite in desired love; let husband receive the goddess; let bride be dedatur cupido iamdudum nupta marito. 372-4 Praesentes namque ante domos invisere castas heroum et sese mortali ostendere coetu caelicolae nondum spreta pietate solebant. hundred Saepe pater divum templo in fulgente revisens annua cum festis venissent sacra diebus, conspexit terra centum procumbere tauros. 384-9 Sed postquam tellus scelerest imbuta nefando, iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt, perfudere manus fraterno sanguine fratres, destitit exstinctos natus lugere parentes, optavit genitor primaevi funera nati, liber uti nuptae poteretur flore novellae, ignaro mater substernens se impia nato impia non veritast divos scelerare Penates: omnia fanda nefanda malo permixta furore iustificam nobis mentem avertere deorum. Quare nec tales dignantur visere coetus, nec se contingi patiuntur lumine claro. 397-08 vita frater amabilior LXV 10 ut missum sponsi furtivo munere malum procurrit casto virginis e gremio 19-20 huic manat tristi conscius ore rubor. 24 given. Then often the gods appeared since piety was not despised. Often Zeus visited temples and received one bulls in sacrifice. After earth was filled with wrong and all fled justice, brothers killed brothers, son ceased to weep parent, father sought son's death to enjoy bride, mother violated son: all good and evil was mixed; we turned from the gods. Therefore the gods no longer visit us nor are touched by us in daylight. brother more loved than life as apple slips from virginís bosom unconscious blush Omnia qui magni dispexit lumina mundi LXVI 1 An quod amantes other's body? non longe a caro corpore abesse volunt? 31-2 Captam Asiam Aegypti finibus addiderat. 36 Invita, o regina, tuo de vertice cessi. 39 Sidus in antiquis diva novum posuit. 64 quae dulcem curis miscet amaritiem LXVIII 18 Nulli se dicit mulier mea nubere malle to me, not quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. ought to Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti in vento et rapida scribere oportet aqua. LXX scanned all stars of sky Do lovers wish to be close to each He added Asia to Egypt. unwillingly I left your head goddess placed new star among old mix bitter with sweet My girl says she prefers none even Zeus. What girl says to lover be written in wind and rushing water. cogit amare magis, sed bene velle minus, LXXII 8 more a lover, less a friend nec desistere amare, omnia si facias LXXV 4 nor cease to love if do worst Difficest longum subito deponere amorem. LXXVI 13 Ipse valere opto. 25 dificult to drop long love Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Know I hate and love. I wish to be well. LXXXV Nescio, sed fieri sentio et excrucior. Nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta. LXXXVII 3 no better love Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam loud quarrels mean true love de me: Lesbia me dispeream nisi amat. Quo signo? Quia sunt totidem mea: deprecor illam assidue, verum dispeream nisi amo. XCII Nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere. XCIII Nec scire utrum sis albus an ater homo. fastidious or hating? certe non tanto mors immatura dolorist your love greater than her death's not wish to please you pain Quintiliae, quantum gaudet amore tuo. XCVI 5-6 Atque in perpetuum, frater, ave atque vale. CI aeternum hoc sanctae foedus amicitiae CIX 6 final farewell, brother eternal pact of friendship Basic information about Sallust: Gaius Sallustius Crispus: 86-35 BC, born at Amiternum, tribune 52 BC, expelled from senate 50 BC, praetor 47 BC, Bellum Catilinum: Cato and Caesar contrasted, Cicero barely praised; Bellum Iugurthinum: Rome for sale and failure of nobility, Marius key figure; Historiae: omly fragments survive (78 BC forward), epigarms, virtus From Sallust's Catilina: Sed nostra omnis vis in animo et corpore sita est. our power spiritual and bodily I divitiarum et formae gloria fluxa atque fragilis est. glory short-lived vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet body or mind pro aris et focis for altars and hearths lubidinem dominandi causam belli lust for power cause of war II pro labore desidia, pro contientia lubido sloth for work, lust for restraint dediti ventri atque somno slaves to belly and sleep Pulchrum est bene facere rei publicae, etiam bene dicere haud absurdum est. III It is glorious to do well for on'ís country, not at all absurd to speak well also. haud par gloria sequitur scriptorem et actorem more glory to doer than speaker pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia, largitio, avaritia vices for virtues ambitione corrupta corrupted by ambition Statui res gestas populi Romani carptim perscribere write piecemeal history IV de Catilinae coniuratione about the conspiracy of Catiline de cuius hominis moribus about his habits L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. V born of noble family, strong mind and body, corrupt talent Huic bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata wrongs pleased him animus audax, subdolus, varius a mind bold, tricky, shifty agitabatur animus ferox inopia rei familiaris lack of wealth goaded his fierce mind divors mala: luxuria atque avaritia between excess and envy invidia ex opulentia envy from wealth imperium legitumum, nomen imperi regium legitimate power in fact a monarchy VI annua imperia binosque imperatores yearly split power non armatus hostis formidulosus no armed enemy formidable VII laudis avidi, pecuniae liberales eager for praise, prodigal with money prudentissimus quisque maxume negotiosus ablest busy with work VIII faceere quam dicere action rather tham word concordia maxuma, minuma avaritia greatest unity, least envy IX audacia in bello boldness in war Saevire fortuna ac miscere omnia coepit. Fortune raged and began to mix all. X primo pecuniae, deinde imperi cupido first lust for money, then for power materies omnium malorum root of all evils voltum quam ingenium bonum good face rather than good heart magis ambitio quam avaritia ambition rather than envy XI Nam gloriam, honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant. Good and lazy both equally seek glory, honor, power. bonis initiis malos eventus bad end from good beginning Ibi primum insuevit exercitus populi Romani amre, potare. Army began to lust and drink. divitiae honori esse coepere riches preferred to honors XII iniuriam facere id demum esset imperio uti only way to rule is to injure ludibrio fuisse divitiae riches a joke XIII viri muliebria pati, mulieres pudicitiam in propatulo habere Men played the woman's part and women sold their chastity cheaply. ea omnia luxu antecapere to anticipate all in luxury cf. Sen. Cons. ad Helv. 10.3: Vomunt ut edunt, edunt ut vomunt. They vomit to eat; they eat to vomit. Animus indutus malis artibus haud facile lubidinibus carebat. Minds used to wrong habits could not refrain from lusts. Omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ei Catilinae proxumi erant. Those evil, need, misdirected mind urged on were friends of Catiline. XIV Sed maxume adulescentium familiaritates appetebat. sought out the young cuius praeter formam nihil umquam bonus laudavit only beauty praised XV vacuam domum scelestis nuptiis fecisse made an empty home for evil marriage in facie voltuque vecordia inerat madness in face and glance XVI victoriae veteris memores remembering past victory opprimundae rei publicae consilium cepit eager for civil war maxuma necessitudo et plurimum audaciae greatest need and most boldness XVII dominationis spes hope of power incerta pro certis, bellum quam pacem uncertainty and war first M. Licinium Crassum non ignarum Crassus knew facile apud illos principem se fore that he would be the leader. Catilina prohibitus erat consulatum petere. XVIII Catiline had been forbidden from seeking the consulship. parabant in capitolio consules interficere They were preparing to murder the consuls. Catilina maturasset signum sociis dare too hasty to signal his friends eum infestum inimicum Cn. Pompeio that he was hostile to Pompey XIX Vos cognovi fortis fidosque mihi. I know you are faithful to me. XX res publica in paucorum potentium ius country fell to power of few idem velle atque idem nolle to like or dislike same things Catilina polliceri tabulas novas. debts. XXI humani corporis sanguinem vino permixtum XXII non minor vanitas quam audacia XXIII glorians maria montisque polliceri mountains Catiline promised end of human blood mixed with wine as untrustworthy as reckless to promise seas and ad consulatum mandandum Ciceroni to give the consulship to Cicero Neque tamen Catilinae furor minuebatur no less Catiline's rage XXIV Catilina credebat posse servitia urbana sollicitare, urbem incendere. Catiline believed that he could stir up the urban slaves and burn the city. Sempronia quae multa saepe virilis audacia facinora commiserat...psallere et saltare elegantius. XXV Sempronia had done many wrongs with manly courage...dance and sing Cariora omnia quam decus atque pudicitia. modesty and chastity cheap Omnibus modis insidias parabat Ciceroni. plotting treachery toward Cicero XXVI bellum facere et extrema omnia experiri to wage war and test all consulibus insidias tendere, parare incendia to plot against consuls, bring fire XXVII se Manlium praemisisse ad arma sent Manlius to arms Curius...per Fulviam Ciceroni dolum enuntiat Curius through Fulvia reveals plot. XXVIII egestate simul ac dolore iniuriae novarum rerum cupidam poverty made ripe for revolt Senatus decrevit consules ne quid res publica detrimenti caperet. XXIX The senate decreed that the consuls take care that the country suffer no harm. ex summa laetitia...tristia in place of happiness...sorrow XXXI In senatum venit. He came into the senate. Quoniam quidem circumventus ab inimicis praeceps agor, incendium meum ruina restinguam. Surrounded by enemies I shall destroy all. Deinde se ex curia domum proripuit. Then he rushed home. XXXII Nos arma neque contra patriam cepisse...sed uti corpora nostra ab iniuria tuta forent. We are fighting not against country but to protect ourselves. XXXIII Neque licuit amisso patrimonio liberum corpus habere. not permitted liberty At nos non imperium neque divitias petimus...sed liberatem. We ask not for power or riches, but only freedom. publicam miserorum causam suscepit undertook cause of the poor XXXV non dignos homines honore honstatos saw unworthy honored Antonius cum exercitu Catilinam persequi maturet, Cicero urbi praesidio sit. XXXVI Antony should pursue Catiline with an army, Cicero protect the city. ad occasum ab ortu solis from rising to setting sun Tanta vis morbi aeque uti tabes plerosque civium animos invaserat. Such a fierce disease had invaded the minds of the citizens. quibus opes nullae sunt bonis invident Those w/o means envy the good. XXXVII Ei Romam sicut in sentinam confluxerant. flowed into Rome like a sewer Urbanum otium ingrato labori praetulerat. preferred urban leisure to ungrateful work senatum criminando plebem exagitare excite plebs by attacking senate XXXVIII populi iura defenderent defending the people's rights neque modestia neque modus contentionis neither restraint nor moderation in dispute plebis opes imminutae, paucorum potentia crevit. more power for wealthy XXXIX natura gens Gallica bellicosa Gauls want to fight XL compluris...in vincula coniecerat had thrown several into prison XLII de ignavia sociorum about the laziness of friends XLIII ut in ponte Mulvio per insidias Allobrogum comitatus deprehendant. XLV that they seize in ambush the amabassadors of the Allobroges At illum ingens cura atque laetitia simul occupavere. by care and joy XLVI poenam illorum sibi oneri their punishment his burden in liberis custodiis habeantur XLVII veluti ex servitute erepta gaudium be held in free custody joy as if freed from slavery XLVIII ubi Tarquinius Crassum nominavit Crassus C. Caesar falso nominaretur XLIX grandem pecuniam debebat senatus iudicaverat contra rem publicam fecisse L supplicium sumendum decreverat Ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos LI rapi virgines...divelli liberos a parentium complexu Sed ea res magnae initium cladis fuit. slaughter ubi...consul gladium eduxerit, quis moderabitur? restrain imitari quam invidere bonis malebant ipsos in vinculis habendos per municipia towns In maxima fortuna minima licentia est. licence patriae, parentibus, aris atque focis suis bellum paravere when Tarquinius named Caesar was falsely named. He owed much money. acted against country decreed they be executed be free from hatred...pity women seized, children taken beginning of great sword drawn who shall prefer to imitate than to envy they be held in chains in In highest fortune least war against country, parents, and altars. LII capta urbe nihil fit reliqui victis city taken, nothing for defeated libertas ac anima nostra in dubio our liberty and life at stake bonisne an malis moribus vivamus whether morals good or bad bona aliena largiri liberalitas to take other's property generosity Laudamus divitias, sequimur inertiam. laud riches, create idleness inertia et mollitia animi...cunctamini from sloth and slack you hesitate Inter bonos et malos nullum discrimen. no distinction between good and bad Cato clarus atque magnus habetur. Cato is regarded as famous and great. LIII numero parva manu enim magnis legionibus hostem contendisse few of us vs many paucorum civium egregiam virtutem by the noteworthy courage of a few citizens ingenti virtute viri duo, Cato et Caesar two mwn of great merit, Cato and Caesar aetas, eloquentia prope aequalia nearly equal in age and eloquence LIV esse quam videri to be rather than to seem laqueo gulam fregere broke his neck LV sparos aut lanceas javelins or lances LVI Interea servitia repudiabat. He rejected use of slaves. fortunam belli temptare to try the fortune of war LVII verba virtutem non addere Words do not make courage. LVIII Ferro iter aperiendum est. Way must be forged by sword. pro patria, pro libertate, pro vita for country, for liberty, for life Nemo nisi victor pace bellum mutavit. Only winner trades war for peace. Audacia pro muro habetur. Boldness is the best defense. neu sicuti pecora trucidemini Do not be slaughtered like cattle. se contra latrones inermis pro patria, pro liberis, pro aris atque focis certare LIX that they were fighting against unarmed robbers for country, children, altars Veterani, pristinae virtutis memores, comminus acriter instare; illi haud timidi resistunt; maxuma vi certatur. LX Veterans rushed ahead; enemy stood ground; fierce fight. strenui militis et boni imperatoris officia duties of stout soldier and good leader in confertissimos hostis incurrit ibique pugnans confoditur. rushed at enemy and died spirans ferociamque animi bretathing fierce spirit LXI Postremo ex omni copia neque in proelio neque in fuga quisquam civis ingenuus captus est. No one captured in battle or flight. Neque tamen exercitus populi Romani laetam aut incruentam victoriam adeptus erat. Nam strenuissumus quisque aut occiderat in proelio aut graviter volneratus discesserat. Multi autem , qui e castris visundi aut spoliandi gratia processerant, volventes hostilia cadavera amicum alii pars hospitem aut cognatum reperiebant; fuere item qui inimicos suos cognoscerent. Ita varie per omnem exercitum laetitia, maeror, luctus atque gaudia agitabantur. Roman army gained no happiness in unbloody battle. Many, going to the enemy camp to view or spoil, saw friend or guest or relative; others recognized enemies. Variously the army was affected with happiness, sorrow, grief, and joy. from Sallust's Bellum Jugurthinum: probitatem, industriam, aliasque artis neque dare fortune can't give honesty I genus humanum compositum es corpore et anima man formed of body and mind II Omnia orta occidunt et aucta senescunt. All that rises sets and all that grows becomes aged. corporis et fortunae bonorum ... finis est an end to goods of body and fortune IV procul a re publica aetatem agere to live life far from public realm maius commodum ex otio meo quam ex aliorum negotiis my leisure over their efforts memoria rerum gestarum memory of great deeds divitiis et sumptibus, non probutate neque industria rival in wealth V Bellum...quod populus Romanus cum Iugurtha war against Jugurtha magnum et atrox variaque victoria great, fierce, with various victories Masinissa rex Numidarum in amicitiam a P. Scipione friendship of Masinissa and Scipio Igitur amicitia Masinissae bona atque honesta nobis lasting friendship pollens viribus, decora facie, sed multo maxume ingenio validus VI strong, handsome, fiercely talented Plurimum facere minimum ipse de se loqui. Do much, say little about self. cum omnis gloria anteiret, omnibus tamen carus esse VII fortunam temptare fortune. et proelio strenuus et bonus consilio planning The best still loved to test strong in battle and good in divitiae bono honestoque potuires riches stronger than good VIII Non exercitus neque thesauri praesidia regni neither army nor money protection X Gloria invidiam vicisti. You have conquered envy by glory. Concordia parvae res crescunt, discordia maxime dilabuntur. Small grows in harmony, large falls in disunity. Micipsa paucis post diebus moritur. Micipsa died a few days later. XI dividi thesauros finisque imperi singulis to divide wealth and power XII Numidae caput eius...ad Iugurtham referunt. They take his head to Jugurtha. Adherbalem...metus invagit. Fear possessed Adherbal. XIII Victus ex proelio profugit in provinciam. Defeated he fled to our province. in avariria nobilitatis in the greed of our nobles maxumo usui esse populo Romano to be a great use to Rome XIV tuta per se ipsa probitas virtue is (not) its own protection Cogor prius oneri quam usui esse. I am forced to be a burden rather than use. Semperne in sanguine, ferro, fuga versabitur? Live always in blood and flight? Spes omnis in armis erat. All hope was in arms. intoleranda audacia, scelere, atque superbia by daring, crime, pride extorrem patria, domo an exile from country and home pars in crucem acti, pars bestiis obiecti sunt some hung on cross, some thrown to beasts largitione magis quam causa upon bribery rather than cause XV pro alieno scelere et falgitio quasi pro gloria for crime as if glory acerrume victoriam nobilitatis in plebem use noble victory cruelly against plebs XVI ob calorem aut asperitatem because of heat and rough terrain mare saevom, importuosum, sger frugum fertilis rough sea, fertile fields XVII Mauros pro Medis Moors for Medes XVIII pars imperi cupidine some for desire of power XIX Mauris omnibus rex Bocchus imperitabat. Bocchus was ruling all the Moors. omnis Romae venalia esse that all Rome was for sale acer, bellicosus...(enemy) quietus, imbellis he fierce and warlike, enemy calm XX reliquendum esset aut armis retinendum give up or hold by arms XXI neque carius auctoritate senatus not dearer than senate's authority XXII Vallo atque fossa moenia circumdat surround walls with rampart and ditch XXIII ferro an fame acrius urgear whether sword or famine worse XXIV bonum publicum...privata gratia devictum public good conquered by private gain XXV Vicit tamen in avido ingenio pravom consilium. bad plan over eager talent Iugurtha Adherbalem excruciatum necat. Jugurtha tortures and kills Adherbal. XXVI magnitudine pecuniae a bono honestoque in pravom bribed from good to bad XXIX Nihil vi, nihil secessione opus est, no need of force and secession XXXI Pars eorum occididsse tribunos plebis, alii quaestiones iniustas, plerique caedem in vos fecisse pro munimento. protected by killing, prosecutions, slaughter Ita quam quisque pessume fecit tam maxume tutus est. worse crime, greater safety quo maius dedecus est parta amittere quam omnino non paravisse worse to lose what have than never gain it aut serviundum esse aut per manus libertatem retinendam Either fight or lose liberty. Dominari illi volunt, vos liberi esse. They wish to rule, you to be free. Nam impune quae lubet facere, id est regem esse. king does what pleases Bonus tantum modo segnior fit, ubi neglegas, si malus improbior. When neglected, the good man becomes lazy, the bad man wicked. alium conscientia alium mala fama et timor some by guilt, some by fame XXXV Ipse deprehensus...indicium profitetur. Caught he confessed. Clam in Numidiam Bomilcarem dimittit. Secretly he sent Bomilcar to Numidia. Urbem venalem et mature perituram, si emptorem invenerit! city for sale if buyer Paucis carior fides quam pecunia fuit. Few regarded trust ahead of money. XXXVI Metus atque maeror civitatem invasere. Fear and grief invaded the city. XXXIX Sed plebes...rogationem iusserat. Plebs passed the bill. Ut saepe nobilitatem, sic ea tempestate plebem ex secundis rebus insolentia ceperat. XL From success insolence had taken both the nobility and the plebs. Nam ante Carthaginem delectam populus et senatus Romanus placide modesteque inter se rem publicam tractabant, neque gloriae neque dominationis certamen inter civis erat; metus hostilis in bonis artibus civitatem retinebat. XLI Before the destruction of Carthage the Roman people and senate conducted business peacefully; neither dispute of glory nor power occurred among citizens; fear of the enemy kept the state on even pace. sibi quisque each for himself Ceterum nobilitas factione magis pollebat. nobles more powerfully organized Gracchorum actionibus obviam ierat. nobility opposed the Gracchi's acts XLII Sed bono vinci satius est quam malo more iniuriam vincere. Good person would rather be conquered than conquer with a bad precedent. alteri alteros vincere quovis modo one side to defeat other by any means Bono vinci satius est. Better to be defeated fairly. acri viro...fama aequabili et inviolata reputation' XLIII advorsum divitias invictum animum lingua quam manu promptior XLIV magnum et sapientem virum XLV infidum, ingenio mobili, novarum rerum avidum change in postremo Marius legatus cum equitibus curabat avalry XLVI Dein repente signo dato hostis invadit. enemy. L pars cadere, alii insequi attacked LI Fors omnia regere. ipsi pares, ceterum opibus disparibus LII arma capiunt ac consistunt LIII pro metu repente gaudium minore detrimento illos vinci quam suos vincere LIV De Metello fama praeclara esse. LV neque proelium facere neque otium pati rest magis opere quam natura munitum LVII fierce man with 'unblemished mind greater than riches readier of tongue than hand a great and wise man unfaithful, shifty, eager for Marius directed rear with After signal he attacked the part retreated, others 'Chance ruled all.' equal with unequal resources take up arms and stand in place of fear sudden joy loss less harm Metellus' fame was great. neither fought nor let them protected by nature not works parique periculo sed fama impari in equal danger but unequal fame neque alius in alio no one relied on another LX cum ingenio infido treacherous LXI cuncta prospere eventura all will turn out well LXIII patiens fuit, stipendiis faciundis enduring in war postea ambitione praeceps afterwards headlong with ambition Novus homo tam clarus neque tam egregiis factis erat. new man worthy by deeds non omnia omnibus cupiunda esse not to seek everything LXIV cupidine et ira with desire and anger homo inanis et regiae superbiae imperio empty man of excessive pride of rule si ipse consul ad id bellum missus foret if only he were sent to war as consul LXV plebs...novos extollebat people were supporting the new man nihil intactum neque quietum nothing untouched or quiet LXVI Iuxta boni malique, strenui et imbelles inulti obtruncari All types fell. LXVII Praemia an cruciatum mallet. whether he chose reward or torture LXX Bomilcare aliisque multis...interfectis Bomilcar and many others killed LXXII Iugurthae dies aut nox nulla quieta his nights and days restless formidine quasi vecordia exagitari driven by dread virtually insanity sua necessaria post illius honorem his honor over their needs LXXIII Novi homini consulatus mandatur. Consulship is granted to new Quocumque intenderat res advorsae erant. wherever he turned adversity man. lurked LXXIV se vitamque rei publicae condonavere country LXXIX per magnas solitudines cum paucis LXXX Iugurtha Bocchi animum oratione accendit. speech. LXXXI lubidinem imperitandi provinciam Numidiam Mario datam to M LXXXII parta victoria ex manibus eriperetur hands gave up lives for through vast desert with few J inflamed B's heart with lust for ruling province of N had been given victory won snatched from his bellum sumi facile...aegerrume desinere easier to start than avoid war LXXXIII aid Marius cupientissimus plebe consul factus LXXXIV infestus nobilitati hostile to the nobles Interim quae bello opus erant prima habere. Marius consul with plebeian Tanta lubido cum Marcio eundi plerosque invaserat. All wanted to go with Marius. primo industrios...per ignaviam first hardworking, then lazy First attention to war needs. LXXXV bellum parare simul et aerario parcere to get war ready and spare treasury domi forisque omnia curare to care for all in forum and war inter invidos, occursantis, factiosos among enmity, envy, and intrigue Mihi spes omnes in memet sitae. All hopes depend on self. Illis difficile est in potestatibus temperare. difficult for powerful to restrain selves Bene facere iam ex consuetudine in naturam vortit. My nature makes it easy. Bellum me gerere cum Iugurtha oussisitis. You have ordered me to fight Jugurtha. Comparate nunc cum illorum superbia me hominem novom. me a new man ignaviae voluptatem et praemia virtutis 'joys of ideleness and rewards of merit' Nam quanto vita illorum praeclarior, tanto horum socordia flagitiosior. The more famous their ancestors' life, the worse their baseness. neque bona neque mal eorum in occulto neither good nor bad hidden Meamet facta mihi dicere licet. I have done deeds worthy of mention. Quod ex aliena virtute sibi arrogant, id mihi ex mea non concedunt. They false claim credit from ancestors' deeds and wish to deny me credit for mine. Ego meis plurumis laboribus et periculis quaesivi. I've won by my own efforts. Ipsa se virtus satis ostendit. Virtue shines by own light. hostem ferire, praesidia agitare to strike enemy, to puruse safety munditias mulieribus, laborem viris elegance for women, work for men Ament, potent...in conviviis. Let them love, let them drink in banquets. Meque vos in omnibus rebus iuxta geram. I shall treat myself and you the same. Nemo ignavia immortalis factus est. No one became immortal through cowardice. Maiorum gloria posteris lumen est. Glory in one;s ancestors sheds light for posterity. Propere armis...navis onerat. He loaded ships with arms. LXXXVI capite censos plerosque Nam Metellus conspectum Mari fugerat. Marius. Ita Iugurtham aut praesidiis nudatum LXXXVIII Oppidum incensum, Numidia puberes interfecti XCI Omnia non bene consulta in virtutem trahebantur. XCII Luctu atque caede omnia comlentur. killing. pro gloria atque imperio his, illis pro salute safety XCIV Temeritas gloriam ex culpa invenit. Sulla gentis patriciae noblis fuit. XCV ignarus belli, sollertissimus omnium XCVI brevi Mario militibusque carissumus Marius and soldiers trepidi improviso metu unexpected fear XCVII vagari passim se modo laborantibus many proletariat Metellus had fled sight of Jugurtha stripped of defenses Town burned, youths killed all deeds proof of virtue All was filled with grief and for gloria and power, for them Rashness became glory. Sulla was from a noble family. not knowing war, best of all soon beloved by frightened by helping at will the struggling XCVIII Nam somno et metu insolito impedita fuga. Flight hindered by sleep and fear. XCIX Ipse armatus intentusque. He was armed and alert. C Sulla rediens ab latere Mauris incurrit. Sulla attacked the Moors from side. CI Denique hostes iam undique fusi. At last enemy was totally routed. constrata telis, armis, cadaveribus strewn with arms, bodies te optumum cum pessumo omnium Iugurtha you the best with worst Jugurtha CII Humanarum rerum fortuna pleraque regit. Fortune rules human affairs. numquam populum Romanum beneficiis victum esse. Roman people never outdone in favors se non hostili animo, sed ob regnum tutandum not hostilely, but to protect kingdom munificus nemo putabatur nisi pariter volens gifts not suspect CIII ignari humanarum rerum, quae...mutantur. ignorant of hanging human affairs CIV Senatus et populus Romanus benefici et iniuriae memor esse solet. The senate and Roman people usually remember both favor and insult. se quisque expedire, arma temptare, intendere each tried arms and was ready CV spes amplior...victoribus more confidence for victors Repente Maurus incerto voltu pavens ad Sullam accurrit. Moor fled to Sulla. CVI Tum vero ingens metus nostros invadit. Fear attacked our men. sceleris atque perfidiae Bocchi testis witness of Bocchus' crime and treachery CVII colloquio diem, locum, tempus ipse deligeret choose day and place to meet CVIII Sulla a Boccho occulte accersitur. Sulla suddenly summoned by Bocchus CIX Denique nihil me sciente frustra voles. Whatever you want. CX Bellum ego populo Romano neque feci neque factum umquam volui; at finis meos advorsum armatos armis tutatus sum. didn't wage war, but defended kingdom de pace et de de communibus rebus about peace and common interests CXI Copiam Iugurthae haberet He could capture Jugurtha. CXI Iugurtha carus et Romani invisi erant. Jugurtha dear and Romans hated. Mario parum confidere He didn't trust Marius. CXII Haec Maurus secum ipse diu volvens tandem promisit. agreed at last CXIII Illi pariter laeti ac spei bonae pleni esse. Both were joyful and hopeful. voltu et oculis pariter atque animo varius face, eyes, mind unsure Ceteri obtruncati, Iugurtha Sullae vinctus traditur. others tied, Jugurtha surrendered Advorsum Gallos ab ducibus nostris male pugnatum CXIV Our leaders fought badly against the Gauls. cum Gallis pro salute non pro gloria certari fought Gauls for safety, not glory Marius consul absens factus est et ei decreta provincia Gallia. Marius was elected consul in his absence and given Gaul as his province. Ita ea tempestate spes atque opes civitatis in illo sitae. At that time all hopes and resources of the country were placed in him. from speeches and letters perhaps from Sallust's Historiae: in tutandis periculis magis quam ulciscendo teneamini nisi legibus pareremus bellum cupiens more avoiding than avenging submit to the laws loving war manus conserentis inter se Romanos exercitus et arma ab externis in nosmet vorsa Roman armies facing each other and Roman arms turned from enemy to ourselves secundae res mire sunt vitia optentui success hides vices Ubi malos praemia secuntur, haud facile quisquam gratuito bonus est. When evil men receive rewards, it is difficult for anyone to remain good. Neque te provinciae neque leges neque di penates civem patiuntur. Neither province nor law nor gods accept you as citizen. Avidissimus privatae gratiae maxumas inimicitias pro re publica suscepi. Most eager for friendship I have incurred the bitterest animosity for my country. Hacine spe populus Romanus liberos suos ad bellum misit? war for this? quid inter ius a maioribus relictum vobis et hoc a Sulla paratum servitum what a difference between laws of ancestors and slavery of Sulla Statui certaminis advorsa pro libertate potiora esse forti viro quam omnino non certavisse fight for liberty better than not to have fought at all more pecorum in the manner of beasts Cavendus dolus est. Beware of trickery. Fama erat divitem neque serviturum esse. that I was rich and would not be a slave Atque ego ultus iniurias Nicomedem Bithynia expuli. I drove Niocomedes from Bithynia in vengenace. tibi magnas opes virorum armorum et auri esse You have much money and soldiers. Pauci libertatem, pras magna iustos dominos volunt. Few want liberty; most want just master. fabrum esse suae quemque fortunae each master of his fortune Pessumus quisque asperume rectorem patitur. worst fear corrector bellum aliorum pace mollius gessisiti your war fairer than peace particeps dominationis neque fuit quisquam neque...orbis terrarum bello concussus foret If he had accepted a partner, a world war would have been avoided. qua tempestate urbi Romanae fatum excidii adventarit, civis cum civibus manus conserturos When Rome is fated to fall, citizen will battle citizen. magnitudinem animi in addendo non demendo rei publicae ostendere to show great soul by enriching, not plundering the state Sapientes pacis causa bellum gerunt. Wise men wage war to gain peace. pecunia(e), quae maxuma omnium pernicies money, the root of all evil Saepe prava magis quam bona consilia prospere eveniunt. bad counsel, good result Semper tibi maiorem in adversis quam in secundis rebus animum esse that your spirit was always greater in difficulties than in prosperity. in patres et plebem into patricians and plebeians nullius potentia super leges no one's power over law pro communi imperio privatim sibi quisque servitutem rule traded for slavery Ego censeo permixtos cum veteribus novos in coloniis. settle new in colonies regnum denique ex libera civitate kingdom from free state maiore cura fideique amici...paranda sunt surround self with loyal friends Hostem adversum deprimere strenuo homini haud difficilest; occulta pericula neque facere neque vitare bonis in promptu est. hidden enemy harder to defeat Nam ad virtutem via ardua est. Path to virtue is difficult. neque exercitus neque moenia obstant neither army nor wall withstands (avarice) magnae navis supervacuanea onera esse like useless overlaod of ship haud ferme armis atque equis corpus exercui exercise body with neither arms nor horses plebs senatui sicuti corpus animo oboedit plebs obey senate as body obeys soul si numero auctus per tabellam sententiam foret by written vote by more members neque modum neque molestiam 'neither moderation nor modesty' ut se ipse ac fortunas suas venales habeat offer selves and property for sale tibi iucundior atque obsequentior (daughter) too pleasant and obsequious Te consule fortunatam? fortunate with you as consul? vitae necisque potestatem power of life and death quasi vero togatus et non armatus as if toga-clad and not armed Quem amicum, quem inimicum habes? What friend, what enemy do you have? levissime transfuga, neque in hac neque in illa parte fidem habens vile turncoat, trusted by neither side ut omnis oratio moribus consonet speech and character match ut lutulentus...volutari to wallow in mud togatus armatos et pace bellum oppressi in toga crushed armed men, giving peace multo minor est quam habere dignus sum much less than I deserve Ego fugax? I a runaway? quantum quisque rei publicae studuit in proportion to his love for country laudes egregii civis praise of an outstanding citizen lapsus aetatis tirocinio fell because of youth ut nihil in eo non venale habuerit offered all for sale in unam voraginem coetus omnium vitiorum excesserat All vices flowed into sewer. patrimonio non comesso, sed devorato not consumed, but devoured inheritance Carere decet omni vitio qui in alterum dicere parat. Only perfect may criticize. Saepe enim vidi gravius offendere animos auditorum eos, qui aliena falgitia aperte dixerunt, quam eos, qui commisserunt. critic harsher tham wrongdoer Basic information about Lucretius: Titus Lucretius Caro, 94-55 BC, friend of Memmius, Cicero may have emended the De Rerum Natura: 1) atom and void 2) motions of atoms 3) soul mortal 4) sensations including sex 5) progressive human development 6) various phenomena ending with plague at Athens an epic in dactylic hexameer from: Lucretius' De Rerum Natura Aeneadum genetrix, hominum divumque voluptas, I 1-2 alma Venus Mother of Aeneas' race, delight for all, nourishing Venus tibi suavis daedala tellus 7-8 summittit flores. for you wondrous earth bears sweet flowers Inde ferae, pecudes persultant pabula laeta Animals dance over rich meadows and et rapidos tranant amnis: ita capta lepore swim fast rivers: captured by your charm te sequitur cupide quo quamque inducere pergis. All go where you bid. 14-16 rerum naturam sola gubernas alone govern the nature of things. 21 quo magis aeternum da dictis, diva, leporem Grant charm to my speech, goddess. 28 Effice ut interea fera moenera militai Still savage war on land and sea. 29-30 per maria ac terras omnis sopita quiescant. devictus vulnere amoris defeated by love's wound 34 funde petens placidam Romanis, incluta, pacem Give peace to Rome 40 Omnis enim per se divum natura necessest Necessarily divinity enjoys immortal 44-9 immortali aevo summa cum pace fruatur life with eternal peace, removed from our semota ab nostris rebus seiuncta longe; cares; by its own strength divinity is free nam privata dolore omni, privata periclis, from sorrow and danger, not needing us, ipsa suis pollens opibus, nil indiga nostri, not captured by our favors nor touched by anger. nec bene promeritis capitur neque tangitur ira. rerum primordia pandam I shall explain the first seeds. 55 Humana ante oculos foede cum vita iaceret 63-79 in terris oppressa gravi sub religione, quae caput a caeli rgionibus ostendebat horribili super aspectu mortalibus instans, primum Graius homo mortalis tollere contra, quem neque fama deorum nec fulmina nec minitanti murmure compressit caelum, sed eo magis acrem inritat animi virtutem, effringere ut arta naturae primus portarum claustra cupiret. Ergo vivida vis animi pervicit, et extra processit longe flammantia moenia mundi atque omne immensum peragravit mente animoque, unde refert nobis victor quid possit oriri, quid nequeat, finita potestas denique cuique quanam sit ratione atque alte terminus haerens. Quare religio pedibus subiecta vicissim obteritur, nos exaequat victoria caelo. When human life lay low, crushed by superstition, revealed from heaven, threatening mortals, first a Greek stood opposed, whom neither gods nor lightning intimidated, the more his heart stood firm to shatter the bolts. His mind conquered and examined flaming walls of the world and the entire universe, whence he returns to tell how things are formed, what powers each has. what end each has. Superstition is now cast down and we are exalted to the sky. Religio peperit scelerosa atque impia facta: Superstition urges foul deeds: as at 83-6 Aulide quo pacto Triviai virginis aram Aulis where at Diana's altar the Greek Iphianassai turparunt sanguine foede leaders sacrificed Iphigenia in foul blood. ductores Danaum delecti, prima virorum. tantum religio potuit suadere malorum Such evil superstition could urge! 101 Nunc ratio nulla est restandi, nulla facultas, no way to resist since fear death 110-1 aeternas quoniam poenas in morte timendum. unde anima atque animi constet natura videndum nature of mind 131 multa novis verbis many things with new words 138 terrorem animi...naturae species ratioque Nature and reasoning end fear. 146-8 Nullam rem e nilo gigni divinitus umquam. nothing from nothing divinely 150 omnia quando paulatim crescunt 188-9 multis communia corpora rebus...verbis elementa 196-7 nil igitur fieri de nilo posse 205 Huc accedit uti quidque in sua corpora rursum 215-6 Nullius exitium patitur natuea videri. 218 dissoluat natura neque ad nilum interemat res. 248-9 sed omnes discidio redeunt in corpora materiai. Tangere enim et tangi, nisi corpus, nulla potest res. 304 Corporibus caecis igitur natura gerit res. unseen.' 327 Namque est in rebus inane. 330 Quapropter locus est intractus inane vacans. 334 esse in rebus inanae tamen fateare necessest 399 Omnis ut est igitur per se natura duabus 419-20 constitit in rebus; nam corpora sunt inane. Tum porro si nil esset quod inane vacaret, 520-1 omne foret solidum. Alternis igitur nimirium corpus inani 524-5 distinctum nil posse creari nothing 543-4 de nilo Nam quidvis citius dissolvi posse videmus 556-7 quam rursus refici. soldissima materiai corpora 565-6 mollia quae fiunt: aer aqua terra vapores 567 Sunt igitur solida primordia simplicitate. 609 All grow gradually. atoms to body as letter to word nothing from nothing back to elements no place for extinction all returns to elements only body touches 'Nature works by means of bodies empty space in every body Thus empty space exists. empty space in things all consists of body and void if no empty space, all solid. body and void distinct nothing can be formed from easier dissolved than restored elements solid four elements soft first elements solid aliquid superare necesse est incolume 673 Quo referemus enim? Quid nobis certius ipsis 699-700 sensibus esse potest, qui vera ac falsa notemus? Multa elementa vides multis communia verbis 824 at neque recidere ad nilum res posse neque autem 857-8 crescere de nilo Scire licet non esse in rebus rs ita mixtas, 894-6 verum semina multimodis inmixta latere multarum rerum in rebus communia debent. Extremum porro nullius posse videtur 960-1 esse. ultimus extremas iaciatque volatile telum 970 Fiet uti nusquam possit consistere finis 982-3 effugiumque fugae prolatet copia semper. quae corpus inani 1009-10 et quod inane autem est finiri corpore cogit Nam certe neque consilio primordia rerum 1021-3 ordine se quo quaeque sagaci mente locarunt nec quos quaeque darent motus pepeigere profecto. qualibus haec rerum consistit summa creata 1028 Infinita opus est vis undique materiai. 1051 in medium summae quod dicunt omnia niti 1053 nam medium nil esse potest 1070 Nam quaecumque prius de parti corpora deesse 1111-2 constitues, haec rebus erit pars ianua leti. Something must survive. what to judge by? only sure senses letters common to words nothing to or from nothing Things are not mixed, but their seeds are. always something beyond Throw a spear at the limit. no boundary, flight possible Body and void bind each other. no design in atoms eventually fall right need for infinite matter All things seek center. can be no middle Any place lacking particles is door of death. Suave, mari magno turbantibus aequora ventis, II 1-19 e terra magnum alterius spectare laborem; non quia vexari quemquamst iucunda voluptas, Sweet, when we see another struggling on the sea, not because it is sweet to see another struggle, but sed quibus ipse malis careas quia cernere suave est. because we lack these misfortunes. Suave etiam belli certamina magna tueri Sweet to observe battles without care. per campos instructa tua sine parte pericli. Sweetest to have safe temples with secure Sed nil dulcius est bene quam munita tenere edita doctrina sapientum templa serena, knowledge, to look down on others wandering and looking for the path to despicere unde queas alios passimque videre to compete in talent, to fight with errare atque viam palantis quaerere vitae, to spend day and night seeking riches life, nobles, and certare ingenio, contendere nobilitate, noctes atque dies niti praestante labore ad summas emergere opes rerumque potiri. O miseras hominum mentes, O pectora caeca! Qualibus in tenebris vitae quantisque periclis to take power. O miserable minds, blind hearts! In what gloom and dangers your deligitur hoc aevi quodcumquest! Nonne videre nil aliud sibi naturam latrare, nisi utqui corpore seiunctus dolor absit, mensque fruatur iucundo sensu cura semota metuque? Nec calidae citius decedunt corpore febres, 34-6 textilibus si in picturis ostroque rubenti iacteris, quam si in plebeia veste cubandum est. in tenebris vita laboret 54 Nam veluti pueri trepidant atque omnia caecis life passes! Don't you see that nature barks this: a body free from pain and a mind removed from worry enjoys delight? No matter what covers in tenebris metuunt, sic nos in luce timemus interdum nilo quae sunt metuenda magis quam quae pueri in tenebris pavitant finguntque futura. Hunc igitur terrorem animi tenebrasque necessest non radii solis neque lucida tela diei discutiant, sed naturae species ratioque. 55-61 et quasi cursores vitai lampada tradunt 79 Nam quoniam per inane vaguntur, cuncta necessest 83-5 aut gravitate sua ferri primordia rerum fear things no more to be feared and imagine what will be. Neither rays of sun nor bright day will drive away these fears, but law of nature. aut ictu forte alterius. Dumtaxat rerum magnarum parva potest res 123-4 exemplare dare et vestigia notitiai. or chance blow. Small things reveal big. fever lasts just as long. life one long struggle in dark As boys fear in dark, so we in light as runners pass torch of life Since they wander thru void, All atoms are carried by own weight Quorum omnia causa 174-6 constituisse deos cum fingunt, omnibus rebus nagno opere a vera lapsi ratione videntur. nullam rem posse sua vi 185-6 corpoream sursum ferri sursumque meari. cadit in terras vis falmmea volgo. 215 Omnia quapropter debent per inane quietum 238-9 aeque ponderibus non aequis concita ferri. paulum inclinare necessest corpora 243-4 ex infinito ne causam causa sequatur 255 Nunc age iam deinceps cunctarum exordia rerum 333-5 qualia sint et quam longe distantia formis percipe, multigenis quam sint variata figuris. Sed quia non volgo paria omnibus omnia constant. 337 Invenies tamen inter se differe figuris. 348 usque adeo quiddam proprium notumque requiit 366 Ad sua quisque fere decurrunt ubera lactis. 370 dissimili inter se quaedam volitare figura 380 ut facile agnoscas e levibus atque rutundis 403-4 esse ea quae sensus iucunde tangere possunt primordia rerum 479-80 finita variare figurarum ratione. subdola cum ridet placidi pellacia ponti 559 Nec nox ulla diem neque noctem aurora secutatst 578-80 quae non audierit mixtos vagitibus aegris ploratus mortis comites et funeris atri. Nec quicquam quod non permixto semine constet. 585 sed quia non volgo paria omnibus omnia constant. 724 When they believe the gods arranged all for humans, they err greatly. Nothing of its own power moves upward. commonly bolt hits ground all carried with equal speed even though not of equal weight bodies must incline a little that cause not follow cause what kind and how different in shape and form the beginnings are commonly not alike find they differ in shape seeks her own run to own type's udder different shapes as they fly that you may understand that round atoms touch us pleasantly '1st beginnings have finite number of differing shapes' sea shows false smile day and night hear wailing All have mingled seed commonly not all like all. Denique caelesti sumus omnes semine oriundi. 991 Cedit item retro. 999 Sic ipsis in rebus item iam materiai All from heavenly seed falls back again. When motion, order, 1019-22 concursus motus ordo positura figutae cum permutantur, mutari res quoque debent. Sed neque tam facilis res ulla est quin ea primum 1026-7 difficilis magis ad credendum constet. fessus satiate videndi 1038 Nulla erat finis. 1050 hic sit natura factus 1058 hominum geminam prolem 1082 Ipsa sua per se sponte omnia dis agere expers. 1093 omnibus inve locis esse omni tempore praesto 1099 Saeviat exercens telum quod saepe nocentes 1103-4 praeterit exanimatque indignos inque merentes? Sic igitur magni quoque circum moenia mundi 1144-5 expugnata dabunt labem putrisque ruinas. Haud, ut opinor, enim mortalia saecla superne 1153-4 aurea de caelo demisit funis in arva. Iamque caput quassans grandis suspirat arator 1184-94 crebrius, incassum magnum cecidisse laborem, et cum tempora temporibus praesentia confert position are changed, thing is also changed. nothing so easy that it isn't praeteritis, laudat fortunas saepe parentis. Tristis item vetulae vitis sator atque vietae temporis incusat momen saeclumque fatigat, cultivator of blasted vine criticizes his times and grumbles that pious old times easily supported one on et crepat antiquum genus ut pietate repletum perfacile angustis tolerarit finibus aevom, cum minor esset agri multo modus ante viritim; nec tenet omnia paulatim tabescere et ire ad scopulum, spatio aetatis defessa vetusto. plot, though they had less land; he does not understand that all decay and go to the reef of destruction worn out by the passing years. difficult to believe. weary from excess of sight There is no end. this (world) made by nature The double-typed human does all without help of,gods. present at all time and place raging throws weapon and passes guilty while hitting innocent. Thus shall collapse the mighty walls of the world. Humans were not dropped from heaven on golden chain. Plowman regrets labor worthless, compares times past and praises fatherís luck. Sadly the a small O tenebris tantis tam clarum extollere lumen III 1-3 qui primus potuisti inlustrans commoda vitae, You who first in darkness raised the light of life, I follow you. te sequor. floriferis ut apes in saltibus omnia libant 11 Apparet divum numen sedesque quietae 18-30 quas neque concutiunt venti nec nubila nimbis aspergunt neque nix acri concreta pruina cana cadens violat semperque innubilus aether integit, et large diffuso lumine ridet. Omnia suppeditat porro natura neque ulla res animi pacem delibat tempore in ullo. At contra nusquam apparent Acherusia templa, nec tellus obstat quin omnia disipiciantur, sub pedibus quaecumque infra per inane geruntur. His ibi me rebus quaedam divina voluptas percipit atque horror, quod sic natura tua vi tam manifesta patens ex omni parte retecta est. et metus ille foras praeceps Acheruntis agendus 37 Extorres idem patria longeque fugati 48-50 conspectu ex hominum, foedati crimine turpi, afflicted omnibus aerumnis adfecti denique vivunt. Convenit adversisque in rebus noscere qui sit. 56 Eripitur persona, manet res. revealed. 58 caedem caede accumulantes 71 Crudeles gaudent in tristi funere fratris 72-3 et consanguineum mensas odere timentque. Intereunt partim statuarum et nominis ergo. 78 Est igitur calor ac ventus vitalis in ipso 128-9 corpore qui nobis moribundos deserit artus. Idque situm media regione in pectoris haeret. 140 Denique concidere ex animi terrore videmus 157-8 as bees sip sweets in glade The gods and their abodes appear to me, where neither winds nor clouds strike nor snow falls; but bright air surrounds with laughter. Nature supplies all, mind is unwearied. Underworld does not appear even though earth does not block. Divine delight and shuddering seizes me, because nature is so openly revealed. Dismiss fear of Hell. Exiled, driven far from men, befouled with evil crime, with every woe, yet they live. Learn worth in trouble. The mask is ripped off, the man piling murder on murder They rejoice in kin's death and hate and fear brother's table. Wear out selves for statue. Heat and breath deserts limbs at death. It (mind) centers in heart. Men fall in mental error. saepe homines. hominem totum regere et versare to guide and steer whole man 164 Principio esse aio persubtilem atque minutis (mind) is made of fine 179-80 perquam corporibus factum constare. particles quoniam fugiens nil ponderis aufert. takes nothing from weight 230 Nec tamen haec simplex nobis natura putanda est. Soul not single. 231 aura...calor...aer breath, heat, air 232-3 patrii sermonis egestas poverty of our language 260 ut nil inpediat dignam dis degere vitam. We can live worthy of gods. 322 Nam velut infirmo pueri teneroque vagantur child has weak body, weak 417-8 corpore, sic animi sequitur sententia tenuis. mind Claudicat ingenium, delirat lingua, labat mens. intellect, tongue, mind fail 453 desipit, extentat nervos, torquetur, anhelat gapes, twitches, twists, gasps 490 At neque transferri sibi partis nec tribui vult Immortal doesn't shed 517-8 immortale quod est quicquam neque defluere hilum. tears. Sic anima atque animus per se nil posse videtur. Mind can do nothing by self. 565 animo male factum...animam liquisse mind (soul) fails 597-8 vestem relinquere ut anguis as a snake sheds its skin 614 Haud igitur per se possunt sentire neque esse. soul can't exist by self 633 et discissa simul cum corpore dissicietur split with body 639 animas nec leti lege solutas souls not free from death 687 Haud igitur faciunt animae sibi corpora et artus. Souls do not make bodies. 737 Denique cur acris violentia triste leonum why lion fierce, fox wily, 741-2 seminium sequitur, volpes dolus, et fuga cervis deer given to flight Quod mutatur enim dissolvitur, interit ergo. If changes, dissolves and dies. 756 At non sunt immortali ulla pericla. no dangers for immortals 775 Denique in aethere non arbor, non aequore in alto 784-6 nubes esse queunt nec psices vivere in arvis nec cruor in lignis neque saxis sucus inesse. mortale aeterno iungere 800 Nil igitur mors est ad nos. 830 In dubioque fuere utrorum ad regna cadendum 836-7 omnibus humanis esset terraque marique. Et nunc nil ad nos de nobis attinet. 852 nobis nil esse in morte timendum 866 Proinde ubi se videas hominem indignarier ipsum, 870-4 post mortem fore ut aut putescat corpore posto aut flammis interfiat malisve ferarum, Tree not in sky, cloud not in sea, fish not in field, nor blood in wood nor sap in rocks. to yoke mortal to eternal Death is nothing to us. in doubt which would rule Now what before matters not. nothing to be feared in death If you see a man resent fate, he must rot, die by fire or beast, He speaks falsely with hidden sting. scire licet non sincerum sonere atque subesse caecum aliquem cordi stimulum. corpus uti volucres lacerent in morte feraeque 880 indignatur se mortalem esse creatum 884 Iam iam non domus accipiet te laeta neque uxor beast or bird mangle body resents he was made mortal No longer wife and sons 894-901 optima, nec dulces occurrent oscula nati praeripere et tacita pectus dulcedine tangent. Non poteris factis florentibus esse, tuisque praesidium. Misero misere aiunt omnia ademit una dies infesta tibi tot praemia vitae. Illud in his rebus non addunt: nec tibi earum iam desiderium rerum super insidet una. Illud ab hoc igitur quaerendum est, quid sit amari 909-11 tanto opere, ad summum si res redit atque quietem, cur quisquam aeterno possit tabescere luctu. Brevis hic est fructus homullis; 914-5 iam fuerit neque post umquam revocare licebit. Nec sibi enim quisquam tum se vitamque requirit, 919-20 cum pariter mens et corpus sopita quiescunt. Nec quisquam expergitus exstat, greet you, no longer live happily, no longer protect family. One day took away all human rewards. Should add: nor any desire for this. If all ends in rest, why be bitter in lasting sorrow? Short pleasure for man; soon gone, none will recall it. sleeping don't feel need of self No one rises after death. 929-30 frigida quem semel est vitai pausa secuta. inperfecta tibi elapsast ingrataque vita 958 Cedit enim rerum novitate extrusa vetustas 964-5 semper et ex aliis aliud reparare necessest. Vitaque mancipio nulli datur, omnibus usu. 971 Hoc igitur speculum nobis natura futuri 974-5 temporis exponit post mortem denique nostram. atque in eo semper durum sufferre laborem 999 Deinde animi ingratam naturam pascere semper 1003-4 atque explere bonis rebus satiareque numquam vitai fructibus 1007 Cerberus et Furiae iam vero et lucis egestas, 1011-3 Tartarus horriferos eructans faucibus aestus-qui neque sunt usquam nec possunt esse profecto. Hic Acherusia fit stultorum denique vita. 1023 nec reperire potes tibi quid sit saepe mali 1050 temporis aeterni quoniam, non unius horae 1073 Denique tanto opere in dubiis trepidare periclis 1076-9 quae mala nos subigit vitai tanat cupido? Certa quidem finis vitae mortalibus ad stat, nec devirari letum pote quin obeamus. Proinde licet quot vis vivendo condere saecla: 1090-4 mors aeterna tamen nilo minus illa manebit; nec minus ille diu iam non erit, ex hodierno lumine qui finem vitai fecit, et ille, mensibus atque annis qui multis occidit ante. dum percipis omnem IV. 24-5 naturam rerum ac persentis utilitatem. esse ea quae rerum simulacra vocamus 130 life slips away unpleasing Old falls; new rises. life: not as gift but for use Mirror shows time after our death. to endure hard work for it To feed ungrateful mind and never fill and satify it fruits of life Cerberus, Furies, no light, do not exist anywhere. Fool's life hell on earth. cannot determine wrong eternity, not one hour why drven mad in life? We must die. Death for all; all dead same length of time. While you learn nature of things and see its value. we call them images. uti tenebras omnis Scherunta rearis You might think shadows 170-1 liquisse et magnas caeli complesse cavernas. left hell and filled large caves. Impendent atrae formidinis ora superne. black faces of fear hang over us 173 cycni melior canor quam clamor gruum swan song better than craneís 181 Esse in imaginibus quapropter causa videtur Images cause vision and w/o 237-8 cernundi neque posse sine his res ulla videri. them nothing is seen. ac resilire ab rebus ad aequos reddita flexus angle reflection equals angle incidence 347 quasi in ignem lana trahatur as wool drawn into a flame 376 Proinde animi vitium hoc oculis adfingere noli. fault of mind, not eye 386 Deinde nil sciri siquis putat, id quoque nescit If claim not know, do not 469-70 an sciri possit, quoniam nil scire fatetur. that. capite ipse sua in statuit vestigia sese put head in footsteps 472 Invenies primis ab sensibus esse creatam truth from senses 478-9 notitem veri. Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa fit omnis. unless true, all false 485 Humanum genus est avidum nimis auricularum. humans have itching ears 594 quae movent animum res accipe learn what stirs mind 722 Tenuis enim mens est et mire mobilis ipsa. mind fine and mobile 748 Idque petit corpus, mens unde est saucia amore. body seeks wounded w/love 1048 Sed leviter poenas frangit Venus inter amorem. Venus breaks pain in love. 1084 flore fruuntur aetatis enjoy the flower of age 1105-6 in eost Venus ut muliebria conserat arva Venus to sow woman's field 1107 Usque adeo incerti tabescunt volnere caeco. pine w/ uncertain wound 1120 alterius sub nutu degitur aetas One lives at otherís call. 1122 Atque in amore mala haec proprio summeque secundo inveniuntur. 1141-2 'Evils are found in a love that brings possession.' praetermittas animi vitia omnia 1151 Multimodis igitur pravas turpisque videmus 1155-6 esee in deliciis summoque in honore vigere. nigra melichrus 1160 inmunda et fetida acosmos caesia Palladium 1161 nervos et lignea dorcas parvula pusillo chariton mia 1162 magna atque inmanis cataplexis plenaque honoris 1163 balba loqui non quit traulizi 1164 muta pudens flagrans odiosa loquacula lampadium 1165 ...labosa philema 1169 nempe hac sine viximus ante 1173 At lacrimans exclusus amator limina saepe 1177-8 floribus et sertis operit. tu animo tamen omnia possis protrahere in lucem 1188-9 sollicitat spatium decurrere amoris 1196 mutua saepe voluptas vinxit 1202 est communi voluptas 1207 neque utrum superavit eorum nec superatumst conquered 1229 Nam multum harmoniae Veneris differre videntur. 1248 partu possent ditescere dulci 1253 nam mulier prohibet se concipere atque repugnat 1269 consuetudo concinnat amorem 1283 Overlook her faults. We turn bad to good. black nut-brown fetid green-eyed disordered an Athena nervous and wooden gazelle fat dwarf a grace huge virago stunner cannot speak ?? dumb modest spiteful squib thick lipped kissy lived without her before Excluded lover adorns door with flowers. you can drag to light rouses him to full course mutual pleasure enchained pleasure is for both neither conquering nor sexual harmony varies enriched with sweet child forbids conception Habit produces love. Quis potis est dignum pollenti pectore carmen V 1-2 condere pro rerum amiestate hisque repertis? Dicendum est, deus ille fuit, deus, inclute Memmi, 8-10 qui princeps vitae rationem invenit eam quae nunc appellatur sapientia. At bene non poterat sine puro pectore vivi. 18 quo neque noster adit quisquam nec barbarus audet 36 quidve superbia spucitia ac petulantia 47 Haec igitur qui cuncta subegerit ex animoque 49-51 expulerit dictis, non armis, nonne decebit hunc hominem numero divom dignarier esse? atque omnem rerum naturam pandere dictis 54 fundarit terram caelum mare sidera solem 68-9 lunaique globum quove modo genus humanum variante loquella 71-2 coeperit inter se vesci per nomina rerum deos securum agere aevom 82 et dominos acris adsciscunt 87 principio maria ac terras caelumque tuere 92 accidat exitium caeli terraeque futurum 98 tenuis enim natura deum 148 dicere porro hominum causa voluisse parare 156-9 praeclaram mundi naturam proptereaque adlaudabile opus divum laudare decere aeternumque putare atque inmortale futurum... desiperest. 165 Nam gaudere novis rebus debere videtur 170-1 cui veteres obsunt. Who make song worthy of nature and discoveries? a god who found wisdom good life needs pure heart where no one goes what of pride, filth, pettiness Vanquished all by word not arms, should he not be regarded as a god? to tell the nature of things has built earth, sky, sea, stars, sun, and globe of moon Humans began to speak by names of things. Gods lead life without cares and take cruel masters guard seas and lands and sky destruction awaits sky and land nature of gods thin To say that the gods have prepared the world for us and to make it eternal and immortal.. is to be a fool. Rejoice in new things who is offended by old. Quid potuit novitatis amorem accendere tali? 173 si non ipsa dedit specimen natura creandi 186 Nequaquam nobis divinitus esse paratam 198-9 naturam rerum: tanta stat praedita culpa. Inde avidam partem montes silvaeque ferarum 201-2 possedere. Tum porro puer, ut saevis proiectus ab undis 222-7 navita, nudus humi iacet, infans, indigus omni vitali auxilio, cum primum in hominis oras nixibus ex alvo matris natura profudit, vagituque locum lugubri complet, ut aequumst cui tantum in vita restet trasnire malorum. Denique non armis opus est, non moenibus altis, 232-4 qui sua tutentur, quando omnibus omnia large tellus ipsa parit naturaque daedala rerum. Cum vidam membra ac partis consumpta regigni, 244-6 scire licet caeli quoque item terraeque fuisse principiale aliquod tempus clademque futuram. corripuisse rearis 247 Praeterea pro parte sua, quodcumque alit auget, 257 redditur. inter quasi rumpere 287 Denique non lapides quoque vinci cernis ab aevo, 306-7 non altas turris ruere et putrescere saxa? Nam quodcumque alias ex se res auget alique, 322-3 deminui debet, recreari, cum recipit res. habet novitatem summa recensque 330-1 naturast mundi Aut ex imbribus adsiduis exisse rapaces 341-2 per terras amnes atque oppida coperuisse. Haud igitur leti praeclusa est ianua caelo 373-5 love of novelty by such? if nature didn't supply model World not created divinely: look at its flaws. Mountains, forests, beasts occupy a great part. Child, as sailor thrown by waves, naked infant, lacking all aid, as soon as he is born, wails loudly, justly given all the evils he will face. Need no weapons and walls to protect, since earth bears all. When I see parts destroyed and restored, I conclude heavens and earth have beginning and end beg the question Whatever increased is returned. 'as it were to break' (tmesis) Stones, towers, rocks fail. Increase other, decrease self. world is new or storms crush land & town Door of death open for sky, nec soli terraeque neque altis aequoris undis, sed patet immani et vasto respectat hiatu. hominum multos quando obruit undis 412 Atque omnis mundi quasi limus in imum 496-7 confluxit gravis et subsedit funditus ut faex. Usque adeo magni refert quid quaeque queat res. 545 Quantaque quantast, hinc nobis videatur in alto. 584 Conseque quoque iam redeunt ex ordine certo. 679 Crescere itemque dies licet et tabescere noctes, 680-1 et minui luces, cum sumant augmina noctes. Luna potest solis radiis percussa nitere. 705 Principio genus herbarum viridiemque nitorem 783-5 terra dedit circum collis camposque per omnis, florida fulserunt viridanti prata colore. Nam neque de caelo cecidisse animalia possunt 793-4 nec terrestria de salsis exisse lacunis. Cum peperit, dulci repletur lacte. 814 ut mulier spatio defessa vetusto 827 Omnia migrant; 830-1 omnia commutat natura et vertere cogit. Nec potuere cupitum aetatis tangere florem 847-8 nec reperire cibum nec iungi per veneris res. feminaque ut maribus coniungi possit 853 Principio genus acre leonum saevaque saecla 862-4 tutast virtus, volpes dolus et fuga cervos. At levisomna canum fido cum pectore corda... omnia sunt hominum tutelae tradita. 867 indupedita suis fatalibus omnia vinclis 876 Nam saepe etiam nunc sun, earth, and sea. Waves crushed humans. All mud settled to bottom as dregs. 'So important what each does.' (moon) exactly as seen return in fixed order Days and nights may vary. Moon shines by sun's rays. First earth produced various plants and meadows shone. Neither animals from sky nor beasts from salt ponds. Giving birth, filled with milk. like woman worn out by age All move and change. Neither attain flower nor food nor sexual pleasure. Female and male may join. Lion by courage, fox by deer by flight protected; Faithful dog protected by humans. impeded by own fatal chains Even then seek milky breast. 884-5 ubera mammarum in somnis lactantia quaeret. Quippe videre licet pinguescere saepe cicuta goats fat on hemlock, 899-900 barbigeras pecudes, homini quae est acre venenum. a poison for man aurea tam dicat per terras flumina vulgo rivers of gold and jeweled 911-2 fluxisse, et gemmis florere arbusta suesse shrubs Nec robustus erat curvi moderator aratri No plowman, no iron worker, 933-8 quisquam, nec scibat ferro mollirier arva no pruner; what sun, rain, and land nec nova defodere in terram virgultambeque altis produced sufficed as gift. arboribus veteres decidere falcibus ramos. Quod sol atque imbres dederant, quod terra crearat sponte sua, satis id placabat donum. pabula dura tulit, miseris mortalibus ampla hardy, ample for wretched 944 Necdum res igni scibant tractare neque uti Not yet know to use fire 953-65 pellibus et spoliis corpus vestire ferarum, nor clothing, but inhabited groves sed nemora atque cavos montis silvasque colebant, and forest, ate nuts, hid in caves et frutices inter condebant squalida membra to avoid storms. verbera ventorum vitare imbrisque coacti. Nec commune bonum poterant spectare, neque ullis no common laws and habits moribus inter se scibant nec legibus uti, quod cuique obtulerat praedae fortuna, ferebat took what fortune gave, each learns sponte sua sibi quisque valere et vivere doctus. to grow and live. They joined bodies Et Venus in silvis iungerat corpora amantum. by mutual lust or male force or Conciliabat enim vel mutua quamque cupido vel violenta viri vis atque inpensa libido vel pretium, glandes atque arbita vel pira lecta. quod saecla ferarum 982-3 infestam miseris faciebant saepe quitem. viva videns vivo sepeliri viscera busto 993 Una dies dabat exitio, nec turbida ponti 1000 aequora lidebant navis ad saxa virosque; tum temere in cassum frustra mare saepe coortum saevibat leviterque minas ponebat inanis, nec poterat quemquam placidi pellacia ponti subdola pellicere in fraudem ridentibus undis: improba navigii ratio tum caeca iacebat. Tum penuria deinde cibi languentia leto bribery: nuts and pears. Beasts made rest a peril. 'living flesh...in living tomb' one day not kill many on sea Seaís threats idle; none sailed. Lack of food killed, now excess. Then poisoned unwittingly, now aware. membra dabat, contra nunc rerum copia mersat. Illi inprudentes ipsi sibi saepe venenum vergebant, nunc se perdunt sollertius ipsi. 1010 et mulier coniuncta viro concessit in unum married to one (house) 1012 Tum genus humanum primum mollescere coepit. race then softened 1014 finitimi inter se nec laedere nec violari joined to not harm each 1020 At varios linguae sonitus natura subegit mittere compelled to utter sounds 1028-9 Sentit enim vis quisque suas quoad possit abuit. each feels use of his power 1033 nec ratione docere ulla suadereque surdis not easy to teach deaf 1052 Ergo si varii sensus animalia cogunt, animals compelled to utter; 1087-0 muta tamen cum sint, varias emittere voces, more so mortals to indicate things quanto mortalis magis aequumst tum potuisse by voice. dissimilis alia atque alia res voce notare! fulmen detulit in terram mortalibus ignem lightning gave fire to men 1092 ingenio praetabant et corde vigebant great talent and strong mind 1107 divitiae grandes homini sunt vivere parce aequo animo rich to live on little 1117-8 et placidam possent opulenti degere vitam rich to live calm life 1122 Et tamen e summo, quasi fulmen, deicit ictos Like a bolt envy strikes him 1125-6 invidia interdum contemptum in Tartara taetra. down to foul Tartarus. Nam cupide conculcatur nimis ante metutum. eager to trod what feared 1140 Sponte sua cecidit sub leges artaque iura. submit to laws 1147 metus maculat poenarum praemia vitae fear taints prizes 1151 Nec facilest placidam ac pacatam degere vitam hard for wrongdoer to live 1154-5 qui violat factis communia foedera pacis. peacefully quae causa deum per magnas numina gentis pervulgarit spread worship 1161 fortunisque ideo longe praestare putabant, thought selves happiest 1179-0 quod mortis timor huad quemquam vexaret eorum. because did not fear death et illorum nutu facere omnia flecti to suppose they did all 1187 O genus infelix humanum, talia divis unlucky race, to assign such 1194-7 cum tribuit facta atque iras adiunxit acerbas! deeds and angers to the gods! Quantos tum gemitus ipsi sibi, quantaque nobis what misfortunes for us and those to volnera, quas lacrimas peperere minoribus nostris! come votis nectere vota link vow to vow 1202 res humanas vis abdita quaedam obterit hidden power wears us down 1233-4 atque potestates magnas mirasque relinquunt grant power to gods to rule 1239-0 in rebus viris divum, quae cuncta gubernent aes atque aurum ferrumque repertumst copper, gold, iron, silver, 1241-2 et simul argenti pondus plumbique potestas and lead were discovered haec liquefacta calore melted and shaped 1262-3 quamlibet in formam et faciem decrurrere rerum Quod fuit in pretio fit nullo denique honore. What was valuable now is worthless. 1274 sic volvenda aetas commutat tempora rerum Time changes seasons. 1276 Posterius ferri vis est aerisque reperta. power of iron and bronze last 1286 horribile humanis quod gentibus esset in armis horrid for man in battle 1306 turbabant saevi nullo discrimine turmas in mad rush without order 1314 Nexilis ante fuit vestis quam textile tegmen. plait before weave 1350 opere in duro durarent membra manusque hard work hardened body 1360 frusctusque feros mansuescere terra wild tamed by tillage 1368-9 cernebant indulgendo blandeque colendo tum ioca, tum sermo, tum dulces esse cacchinnni consuerant free time 1397 Nam quod adest praesto, nisi quid cognovimus ante current pleases until novelty 1412-3 suavius, in primis placet et poller videtur. Sic odium coepit glandis, sic illa relicta acorns and old beds deserted 1416-7 strata cubilia sunt herbis et frondibus aucta. Tunc igitur pelles, nunc aurum et purpura curis Pelts and gold troubled men. 1424-5 exercent hominum vitam belloque fatigant. Iam validis saepti degebant turribus aevom, 1440-5 et divisa colebatur discretaque tellus. Tum mare velivolis florebat navibus altum, auxilia ac socios iam pacto foedere habebant, Men lived fenced in with towers and earth divided. Ships filled the sea; treaties made friends, when poets sang of great deeds, carminibus cum res gestas coepere poetae tradere; nec multo prius sunt elementa reperta. usus et impigrae simul experientia mentis 1452 letters having been recently made. solacia dulcia vitae VI 4 veridico ex ore 6 vitium vas efficere ipsum 17 cetera quae fieri in terris caeloque tuentur mortales 50-1 non quo violari summus deum vis possit 71 fieri divino numine rentur 91 te duce ut insigni capiam cum laude coronam 95 Ut calidis candens ferrum e fornacibus olim 148-9 stridit, ubi in gelidum propter demersimus imbrem. semper ad auris tardius adveniunt quam visum 165-6 Ignis enim sunt haec non venti signa neque imbris. 222 celeri flamma 224 supera nostrum caput 262 ventis atque ignibus omnia plena 269 omnino natura pondere deorsum omnia nituntur 335 crescit eundo 342 Dissolvit porro facile aes aurumque repente 352-3 sweet delights of life use and experiment of mind from truth-telling mouth 'pot itself made the flaw' all men see on earth and sky high power not to be insulted think done by divinity you leading I take crown Just as gleaming iron hisses, when dipped in cold water. slower to ear than eye marks of fire, not wind or rain with quick flame above our heads all full of wind and fire all push downward It grows by going. easily melts bronze and gold confervefacit. Cur quibus incautum scelus aversabile cumquest 390-7 non faciunt icti flammas ut fulfuris halent pectore perfixo, documen mortalibus acre, et potius nulla sibi turpi conscius in re volvitur in flammas innoxius unque peditur turbine caelesti subito correptus et igni? Cur etiam loca sola petunt frustraque laborant? An tum bracchia consuescunt firmantque lacertos? Consimili ratione ex omnibus amnibus umor 506-7 tollitur in nubis. bene cognoris elementis reddita quae sint 534 frigus uti nostros penitus cum venit in artus 594 magnam sol partem detrahit aestu 616 Nunc ratio quae sit, per fauces montis ut Aetnae 639-41 expirent ignes interdum turbine tanto, expediam. Forsitan Aethiopum penitus de montibus altis 735-7 crescat, ubi in campos albas decedere ningues Why innocent punished and and guilty struck down? Why vainly strike deserts? practice arms and stregthen muscles water raised to clouds qualities belong to elements when cold pierces limbs sun draws off much w/ heat explain volcanoes Perhaps in grows from high mountains of Ethiopeia, when sun tabificis subigit radiis sol omnia lustrans. snow. multa, cibo quae sunt, vitalia, multaque, morbos many bring life, many death 771 perire in tempore parvo die in a short time 813 effluat ambrosiam qasi vero et nectare tinctus as if flowing with nectar 971 insatiabiliter toti ut volvantur ibidem to always roll in it (mud) 978 Nunc ratio quae sit morbis, aut unde repente 1090-3 mortiferam possit cladem conflare coorta morbida vis hominum generi pecudeumque catervis,. exoediam. I'll explain how diseases develop and how they harm animals and man. Inde aliis alius locus es tinimicus 1117-8 partibus ac membris different places dangerous to different limbs aer inimicus serpere coepit hostile air begins to crawl 1120 clades nova pestilitasque new palgue or disease 1125 Haec ratio quondam morborum et mortifer aestus 1138-0 finibus in Cecropis funestos reddidit agros vasravitque vias, exhausit civibus urbem. Disease once devasted Athens and the city lost men. Inde catervatim morbo mortique dabantur. Many fell of disease. 1144 morbida vis in cor maestum confluxerat aegris Disease flooded mind. 1152 spiritus ore foras taetrum volvebat odorem Mouth spewed foul odor. 1154 Flagrabat stomacho flamma ut fornacibus intus. inner flame like furnace 1169 In fluvios partim gelidos ardentia morbo 1172-3 membra dabant nudum iacientes corpus in undas. Many threw themselves naked into cold rivers. nec requies erat ulla mali no respite 1177 perturbata animi mens in maerore metuque mind disturbed by fear 1183 rigida artus morte iacebant limbs rigid with death 1196 ferro privati parte virile cut off manly part 1209 multaque humi inhumata corpora super corporibus bodies piled on bodies 1215 Incomitata rapi certabant funera vasta. Funerals vied with speed. 1225 deficiens animo maesto cum corde iacebat giving up lay down 1233 Nec poterat quisquam reperiri, quem neque morbus All suffered in some way. 1250-1 nec mors nec luctus temperaret tempore tali. exanimis pueris super exanimata parentum corpora lifeless parent on dead child 1257 Nec iam religio divom nec numina magni pendebantur. worship disregarded 1276-7 Multa res subita et paupertas horrida suasit; 1282-6 namque suos consanguineos aliena rogorum insuper extructa ingenti clamore locabant subdebantque faces, multo cum sanguine saepe rixantes potius quam corpora deserentur. Poverty caused dreadful acts. They laid bodies on foreign tombs and fought not to abandon bodies. Basic information about Caesar: Gaius Julius Caesar: 100-44 BC, heavy spending aedile, elected pontifex maximus in 63, praetor 61 in Spain, fromed First triumvirate with Crassus and Pompey, elected consul for 59 BC, radical agenda, assigned Cisalpine Gaul and Illyricum as his province, fighting in Gaul 58-50 BC, De Bello Gallico, attempts at compromise with Pompey fail, Civil Wars his De Bello Civili, both written in third person wars in Gaul: 58 vs Helvetii and Ariovistus, 2 invasions of Germany and Britain civil war battles: Ilerda, Pharsalus, Zela, Thapsus, Munda affair with Cleopatra from Caesar's Bellum Gallicum: Gallia est omnis divisa in partes tres. all Gaul divided into 3 parts I1 Horum omnium fortissimi sunt Belgae. Belgae are the bravest Apud Helvetios nobilissimus fuit Orgetorix. Orgetirix was most noble of Swiss. 2 Is coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis exirent. He made a conspiracy of the nobility and persuaded the citizens to leave the country. Constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent compare. to gather supplies Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. Orgetorix chosen to do these things. Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. Swiss informed by informer 4 Orgetorix mortuus est. Orgetorix was dead. reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula no return, more prepared 5 Erant itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: two routes to leave 6 unum per Sequanos, angustum et difficile. one through Sequani, narrow and difficult alterum, per provinciam nostram, multo facilius other through our province, much easier Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, 7 maturat ab urbe proficisci et...in Galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit. When Caesar was told that the Swiss were trying to march through our province, he hastened from the city to farther Gaul and came to Geneva. Pontem qui erat ad Genevam iubet rescindi. ordered bridge to be chopped down concedendum non putabat He thought he should not agree. Relinquebatur una per Sequanos via. one route left through Sequani 9 magno cum periculo provinciae province in great danger 10 Ei munitioni T. Labienum legatum praefecit. He put Labienus in charge of fort. Helvetii in Aeduorum fines pervenerant eorumque agros populabantur. 11 The Swiss had entered the teritory of the Aedui and were devastating their fields. sive casu sive consilio deorum immortalium whether by chance or gods' plans 12 Eos impeditos et inopinantes adgressus magnam partem eorum concidit. He attacked them hindered and unsuspecting and killed many. Helvetii legatos ad eum mittit. Swiss sent envoys to him. 13 magis virtute quam dolo by courage not trickery uti obsides accipere, non dare to take not give hostages 14 Diviciaci studium, voluntatem, fidem, isutitiam Diviacus showed virtues 19 rei frumenariae prospiciendum existimavit thought to care for grain 23 interim in colle medio tripilicem aciem instruxit. placed troops on hill 24 ut aequo omnium periculo spem fugae tolleret removed horses so equal danger 25 Ancipiti proelio diu et acriter pugnatum est. long and fierce battle 26 Aversum hostem videre nemo potuit. no enemy turned in flight Ibi Orgetorigis filia atque unus e filiis captus est. relatives of Orgetorix captured Ipse cum omnibus copiis eos sequi coepit. followed with all troops Obsides, arma, servos qui ad eos perfugisset poposcit. demanded arms, slaves 27 Ne propter bonitatem agrorum Germani transirent lest Germans cross to fertile fields 28 qui numerus domo exisset eorum, qui arma ferre possent # left, # soldiers 29 Summa erat capitum Helvetiorum milia CCLXIII. 263,000 Swiss Summa omnium fuerunt ad milia CCCLXVIII. total of 368,000 qui domum redierunt...repertus est numerus milium C et X 110,000 survivors non minus ex usus Galliae quam populi Romani as useful for Gaul 30 ab Arvernis Sequanisque Germani arcesserentur Both summoned Germans. 31 superbe et crudeliter imperare Ariovistus ruled cruelly and haughtily. hominem esse barbarum, iracundum, temerarium barbaric, angry, bold turpissimum sibi et rei publicae disgrace to self and country 33 tantam arrogantiam susmpserat had acted arrogantly in sua Gallia quam bello vicisset in his conquered France 34 obsides quos haberet ab Aeduis traduceret return Aeduan hostages 35 ius esse belli...imperarent right of law to rule 36 belli fortunam temptassent had tried test of war magnam Caesarem iniuriam facere Caesar was harming him. neminem secum sine sua pernicie contendisse Any who fought him suffered. Magnis itineribus ad Ariovistum contendit. hurried to Ariovistus 37 subito timor omnem exercitum occupavit fear seized army 39 ex urbe amicitiae causa Caesarem secuti followed Caesar for friendship neque propter timorem signa laturos not advance because of fear aequitate condicionum fairness of terms 40 nuper in Italia servili tumultu recent slave revolt in Italy quantum haberet in se boni constantia value of steadiness suam innocentiam perpetua vita my perpetual innocence cum sola decima legione iturum advance with only tenth legion Planities erat magna et in ea tumulus terrenus. plain with earthen mound 43 ne aut Aeduis bellum inferret must not war on Aedui de suis virtutibus multa praedicavit said much about own quality 44 rogatum et arcessitum a Gallis They asked him to come. non sese Gallis sed Gallos sibi bellum intulisse They fought him. amicitiam populi Romani sibi praesidio Roman friendship a protection provinciam suam hanc esse Galliam sicut illam nostram this France was his province as that France was ours sese ilum non pro amico, sed hoste habiturum Caesar not as friend, but enemy Primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. 49 He ordered the first and second lines to stand at arms, the third to build camp. uti eos testes suae quisque virtutis haberet that each might have witness 52 Reiectis pilis comminus gladiis pugnatum est. fought at close hand Crassus adulescens tetiam aciem laborantibus nostris subsidio misit. The youth Crassus sent the third line to aid our struggling men. Caesar una aestate duobus maximis bellis confectis maturius paulo quam tempus 54 anni postulabat in hiberna in Sequanos exercitum deduxit. Hibernis Labienum praeposuit; ipse in citeriorem Galliam ad conventus agendos profectus est. After finishing two major wars, Caesar a bit early sent an army to the Sequani. He put Labienus in charge of the winter quarters and set out for nearer Gaul to hold court. omnes Belgas contra populum Romanum coniurare Belgae were conspiring. II 1 Diebus...quindecim ad fines Belgarum pervenit. went to Belgium in fifteen days 2 celerius omni opinione faster than they thought 3 Remi ad eum legatos miserunt. Remi sent envoys to him. in fidem atque in potestatem populi Romani into Roman faith and power propter loci fertilitatem because of fertility 4 Caesar...proelio supersedere statuit. decided to avoid battle 8 rerum omnium magister usus practice, the teacher of all quisque primum itineris locum peteret each looking for a place 11 Aeduos ab Caesare in servitutem reductos Aedui have been made slaves. 14 nihil pati vini allowed no wine 15 Caesari omnia uno tempore erant agenda. all had to be done at once 20 scientia atque usus militum knowledge and training of soldiers Adversis hostibus occurrebant et rursus in aliam partem fugam petebant. 24 (cavalry) They met the enemy head on and tried to flee in anpther direction. Romanos pulsos superatosque that the Romans were defeated signifero interfecto, signo amisso bearer killed, sign lost 25 in primam aciem processit centurionibusque nominatim appellatis He went to the first line and called the centurions by name. Labienus decimam legionem subsidio nostris misit. Labienus sent tenth legion to help. 26 Hostes tantam virtutem praestiterunt. enemy showed great courage 27 gente ac nomine Nerviorum redacto race and name of destroyed 28 in unum oppidum egregie natura munitum put all in well-dfended town 29 homines tantulae staturae such short men 30 a viris fortibus in extrema spec salutis hope of safety in brave men 33 Eius oppidi universam Caesar vendidit. Caesar sold whole town. omni Gallia pacata all Gaul pacified 35 Legionibus in hibernacula deductis in Italiam profectus est. Ob easque res ex litteris Caesaris dies quindecim supplicatio decreta est. Caesar led his legions to winter quarters and set out for Italy. fifteen days' thanks granted perpetuae possessionis culmina Alpium occupare to seize Alps' peaks III 2 consilio celeriter convocato sententias exquirere call assembly, ask opinion 3 eruptione facta sally made 6 commutata fortuna fortune changed omnibus eius vici aedificiis incensis all buildings of town burned Caesar pacatam Galliam existimaret, in Illyricum Gaul pacified, went to Illyricum. 7 auctoritas omnis orae authority over all shores 8 ut sunt Gallorum subita et repentina consilia sudden shifty plans in ea libertate permanere quam Romanorum servitutem liberty, not slavery Ipse ad exercitum contendit. Caesar hastened to army. 9 se plurimum navibus posse They had sea power. Erant hae difficultates belli gerendi. 10 omnes fere Gallos novis rebus studere quod nostrae naves tempestatibus detinebantur 12 frustra tantum laborem sumi 14 falces praeacutae insertae adfixaeque longuriis Fuga salutem petere contenderunt. 15 Omni senatu necato reliquos sub corona vendidit. 16 Fere libenter homines id quod volunt credunt. want to. 18 non mediocrem sibi diligentiam adhibendam 20 Confecti vulneribus hostes terga vertere. 21 se amicitiae dediderun 22 cum Quinto Sertorio 23 Caesar exercitum reduxit et in hibernis collocavit. 28 Conducting war difficult. All Gauls desired revolution. our ships delayed by storm undertook such work vainly hooks fastened to poles Hastened to flee safely Senate killed, others enslaved Men easily believe what they exercise good care Worn out enemy fled. gave friendship to him with Quintus Sertorius Caesar led back army to quarters. Gnaeo Pompeio Marco Crasso consulibus Pompey and Crassus consuls IV 1 Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima Germanorum omium The Suebi were by far the greatest and most warlike of the Germans lavantur in fluminibus bathe in rivers vinum ad se omnino importati non sinunt. do n ot permit import of wine 2 Multum ad eos mercatores ventitant. Often merchants visit them. 3 infirmitatem Gallorum French fickleness 5 cum incertis rumorinus serviant since slaves to uncertain rumors Maturius quam consuerat ad exercitum proficiscitur. went early to army 6 Bellum cum Germanis gerere constituit. He decided to fight the Germans. venisse invitos, eiectos domo came unwilling, expelled from home sibi nullam cum his amicitiam esse posse, si in Gallia remanerent 8 that he could have no friendship with them, if they stayed in France Impetu facto celeriter nostros perturnaverunt. attacked and shocked our men 12 Frater...se hostibus obtulit atque interfectus est. rushed enemy and was killed cognita Gallorum infirmitate noting French fickleness 13 et perfidia et simulatione with treachery and pretence sibi Carsar oblatos gavisus illos retineri iussit. glad he ordered them held Prius ad hostium castra pervenit quam quid ageretur Germani sentire possent. 14 He arrived before the Germans knew it. numerus capitum CCCCXXX milium 460,000 15 Germanico bello confecto...Caesar statuit sibi Rhenum esse traneundem. 16 After he finished the German war, Caesar decided to cross the Rhine. populi Romani imperium Rhenum finire Roamn power ended at Rhine difficultas faciendi pontis difficulty of building bridge 17 Diebus decem omni opere confecto exercitus traditur. led army over in ten days 18 Se in Galiam recepit pontemque rescidit. returned and destroyed bridge 19 exigua parte aestatis reliqua small part of summer left 20 hostibus nostris inde sumministrata auxilia aid to enemy from there exploratis omnibus rebus ad se quam primum revertatur explore and return 21 cuius et virtutem et consilium probabat approved his courage tantularum rerum trivialities 22 Britanniam attigit reached Britain 23 aperto ac plano litore naves constituit beached ships on level shore praemiso equitatu et essedariis sent cavalry and charioteers 24 simil desiliendum, consistendum, pugnandum at one time jump, stand, fight Desilite, milites, nisi vultis aquilam hostibus prodere. Jump unless give up. 25 Pugnatum est ab utrisque acriter. both sides fought fiercely 26 Nostri, simul in arido constiterunt, eos in fugam dederunt. landed and routed enemy Ignoscere imprudentiae dixit obsidesque imperavit. pardon and demand hostages 27 Tanta tempestas subito coorta est ut nulla earum cursum tenere posset. 28 So great a storm arose that not one ship was able to hold course. luna plena...maritimos aestus maximos full moon, high tides 29 XII navibus amissis twelve ships lost 31 Genus hoc est ex essedis pugnae. chariot fight is such 33 Brevi tempore intermisso in castra legiones reduxit. led troops back to camp 34 Nostrorum militum impetum hostes ferre non potuerunt ac terga verterunt. 35 They enemy was not able to withstand our attack and fled. Numerum obsidum duplicavit eosque in continetem adduci iussit. 36 He doubled the number of hostages and ordered they be delivered to the continent. Omnes incolumes ad continentem pervenerunt. All reached the continent safely. Caesar postero die Titum Labienum legatum cum eis legionibus in Morinos misit. 38 Caesar sent Titus Labienus with those legions into the territory of the Morini. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. Eo duae omnino civitates ex Britannia obsides miserunt, reliquae neglexerunt. His rebus gestis, ex litteris Caesaris dierum viginti supplicatio a senatu decreta est. Caesar placed his soldiers in the teritory of the Belgae for the winter. Two tribes from Britain sent hostages; the others declined. For these deeds from the letters of Caesar a thanksgiving of twnety days was decreed by the senate. uti quam plurimas possent hieme naves aeificandas ordered many ships be built V1 In citeriorem Galliam revertitur atque inde ad exercitum proficiscitur. 2 He returned to near France and there hurried to his army. circiter milium passuum XXX transmissum a continenti passage of thirty miles Duo de principatu inter se contendebant. Two competed for power. 3 quod, cum ipse abesset, motum Galliae verbatur feared revolt in his absence 5 Erat una cum ceteris Dumnorix Aeduus. Among others was Dumnorix, the Aeduan. 6 Tandem idoneam nactus tempestatem milites equitatesque conscendere in naves iubet. 7 Finally with good weather he ordered the soldiers to climb aboard the ships. Saepe clamitans liberum esse. He often shouted that he was a free man. Illi circumsistunt hominem et interficiunt. They surround and kill him. Accessum est ad Britanniam omnibus navibus meridiano fere tempore neque in eo loco hostis est visus. 8 They arrived at mid day and saw no enemy. A litore discesserant ac se in superiora loca abdiderant. withdrew and hid Eadem fere quae ex nuntiis litterisque cognoverat coram perspicit. 11 He personally saw virtually what he had been told. navibus reliquae tamen refici posse other ships could be repaired pecorum magnus numerus a great number of cattle 12 loca temperatiora, remissioribus frigoribus more temperate places, cold reduced Insula natura triquetra, cuius unum latus est contra Galliam. The island of Britain is tirangular. 13 Hibernia dimidio minor Ireland, half the size Interiores plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt 14 vestiti. Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem atque hos horridiores sunt in pugna aspectu. Those in the interior do not sow grain, but live on milk and meat and clothe themeselves with hides. All the Britons stain themselves with woad, which produces a blue color and renders them horrid in war. praecipites hostes egerunt magnoque eorum numero interfecto enemy routed and killed 17 Caesar ad flumen Tamesim exercitum duxit. Caesar led army to the Thames River 18 Multi in fuga sunt comprehensi atque interfecti. many captured and killed. 21 Duobus commeatibus exercitum reportare instituit. to carry army in two trips 23 Terram attigit omnesque incolumes naves perduxit. reached land and saved ships legionibus in plures civitates distribuere place his legions among more tribes 24 initium repentini tumultus ac defectionis ortum disorder and revolt arose 26 non facile Gallos Gallis negare potuisse not easily Gaul rejected Gaul 27 nihil temere agendum nothing should be done rashly 28 brevem consulendi esse occasionem short time to plan 29 Vincite, inquit, si ita vultis. Conquer, if you wish. 30 Tandem dat Cotta permotus manus. Finally Cotta yielded. 31 collocatis insidiis bipertito in silvis double ambush in forest 32 in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna militis officia 33 in urging the soldiers the duty of a commander, in the battle the duty of a soldier summo timore er desperatione with greatest fear and desperation Erant et virtute et studio pugnandi pares. equal in courage and fighting 34 Paulatim cicumventus interficitur. surrounded and killed 37 Mittuntur ad Caesarem ab Cicerone litterae. Cicero sent letters to Caesar 40 omnem esse in armis Galliam that all Gaul was in arms 41 non esse consuetudinem populi Romani accipere ab hoste armato condicionem that the Roman people did not accept terms from an armed enemy omes acerrime fortissimeque pugnarent all fought very fiercely and bravely 43 Aut quem locum tuae probandae virtutis exspectas? Cicero sent letters to Caesar 44 Succurrit inimicus illi Vorenus et laboranti subvenit. enemy assisted Servo spe libertatis magnisque persuadet praemiis ut litteras ad Caesarem deferat. 45 By a promise of freedom and great rewards he persuaded a slave to deliver a letter to Caesar. Gallus inter Gallos sine ulla suspicione versatus ad Caesarem pervenit. Not suspected as a Gaul he came to Caesar. Tamen unum communis salutis auxilium in celeritate ponebat. He thought speed was their only safety. 48 quantoque in periculo res sit how dangerous things were Haec casu ad turrim adhaesit neque ab nostris biduo animadversa tertio die a quodam milite conspicitur. Note stuck in tower was found three days later. Equitatu emisso celeriter hostes in fugam dat. drove enemy into flight 51 Eodem die ad Ciceronem pervenit. He came to Cicero the same day. 52 Quod tanti motus Galliae...totam hiemem ipse ad exercitum manere decrevit. 53 Because of the general uprising he decided to stay with his army the entire winter. praeter Aeduos et Remos except the Aedui and the Remi 54 Neque tamen ulli civitati Germanorum persuaderi potuit ut Rhenum transiret. 55 No German tribe could be persuaded to cross the Rhine. Armatum concilium indicit. He declared an armed assembly. 56 et loci natura et manu munitissimis castris a camp fortified by place and hand 57 unum omnes peternt Indutiomarum all should attack Indutiomarus only 58 In ipso fluminis vado deprehensus Indutiomarus interficitur. Captured at the shoal Indutiomarus was killed. Habuit post id factum Caesar quietiorem Galliam. Thus Caesar found Gaul calm. Multis de causis Caesar maiorem Galliae motum exspectans greater uprising VI 1 Pompeius et rei poblicae et amicitia tribuisset Pompey for service and friend Ambiorigem sibi societate et foedere adiungunt. Allied Ambiorex with them 2 Nervios, Aduatucos esse in armis Nervii and Atuatuci were armed Maturius sibi de bello cogitandum putavit. needed to plan early campaign In deditionem venire atque obsides sibi dare coegit. forced them to surrender 3 Concilium Lutetiam Parisiorum transfert. moved meeting to Paris Eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur. with legions went to Senones Libenter Caesar petentibus Aeduis dat veniam. Caesar willingly pardoned the Aedui 4 Treveri Labienum adoriri parabant. Treveri ready to attack Labienus. 7 sperans temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem rashly hoping for chance to attack Erat inter Labienum atque hostem difficili transitu flumen. river difficult to cross Celeriter nostri clamore sublato pila in hostes immitunt. javelins at enemy 8 Quos Labienus equitatu consectatus chased them with cavalry Caesar Rhenum transire constituit. Caesar decided to cross Rhine. 9 quod auxilia contra se Treveris miserant had sent aid to Treveri vs Caesar magno militum studio great eagerness of soldiers innocentes pro nocentibus poenas pendant innocent punished with guilty Castris idoneum locum deligit. He chose suitable place for camp. 10 de Galliae Germaniaeque moribus about habits of Gauls and Germans 11 suos enim quisque opprimi et circumveniri non patitur not allow own to be crushed Alterius factionis principes erant Aedui, alterius Sequani. Sequani and Aedui ruled parties. 12 ut magnam partem clientium ab Aeduis ab se clients from Aedui to self adventu Caesaris facta commutatione rerum Caesar's arrival changed things ut longe principes haberentur Aedui Aedui regarded as first by far Nam plebes paene servorum habetur loco. plebs regarded as virtual slaves 13 Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. druids and knights Praeest unus. One is chief. Druides a bello abesse consuerunt. druids not involved in war 14 A parentibus propinquisque mittuntur. sent by parents and relatives non interire animas that souls don't perish Alterum genus est equitum. The other type is the knight. 15 Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus. devoted to religion 16 pro vita hominis nisi hominis vita reddatur life for a life circumventi flamma exanimantur homines men are burned to death Deum maxime Mercurium colunt. They especially worship Mercury. 17 Galli se omnes ab Dite patre prognatos praedicant. all descended from Dis 18 Viri in uxores, sicuti in liberos, vitae necisque habent potestatem. death power 19 Funera sunt pro cultu Gallorum magnifica et sumptuosa. expensive funerals Magistratus quae visa sunt occultant. Officials hide what they want. 20 Germani multum ab hac consuetudine differunt. Germans different 21 vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris life in hunting and fighting promiscue in fluminibus perluuntur mix bathe in river Victus in lacte, caeso, carne consistit. Their food: milk, cheese, meet. 22 Studium belli gerendi agricultura commutent substitute farming for war ne accuratius ad frigora atque aestus vitandos avoid cold and heat cum suas quisque opes opes cum potentissimus aequari videat. each equal power Hospitem violare fas non putant. think it wrong to disgrace guest 23 cum Geranos Galli virtute superarent when Gauls were more courageous 24 summam habet iustitiae et bellicae laudis opinionembetter in war in eadem inopia, egestate, patientia in same poverty and suffering paulatim adsuefacti superari accustomed to losing Sunt item, quae appellantur alces. There are elks. 27 Infirmas arbores pondere adfligunt atque una ipsae concidunt. fall with tree mansuefieri ne parvuli excepti possunt. can't be tamed even if young 28 Suebos sese in silvas recepisse the Suebi had retreated into woods 29 Basilus, ut imperatum est, facit. Basilus did as ordered. 30 aedificio circumdato silva house surrounded by forest ad subeundeum periculum et ad vitandum in undergoing and avoiding danger Sibi quemque consulere iussit. Each should care for self. 31 Sed in omnes partes dispersa multitudo. Crowd had scattered. 34 praedae cupiditas lust for loot stirpem hominum sceleratorum interfici to kill bands of evil men locus ipse erat praesidio barbaris place was aid to barbarians etsi omnium animi ad ulciscendum ardebant minds burned to avenge diripi Eburones the Eburones were being plundered 35 Tribus horis Aduatucam venire potestis in three hours you can come to A. Cicero...milites in castris continuisset Cicero had kept soldiers in camp 36 Aegre portas nostri tuentur. With difficulty ours defended camp. 37 totis trepidatur castris total confusion in camp Cottae et Tturi calamitatem the disaster of Cotta and Turius Perrumpere nitunur. tried to break through hic diffusus suae atque omnium saluti doubting his and their safety 38 Capit arma a proximis atque in porta consistit. He took arms, stood at gate. Reliquit animus Sextium gravibus acceptis vulneribus. Sextius collapsed. Interim confecta frumentatione milites nostri clamorem exaudiunt. 39 After they finished gathering grain our soldiers heard the shout. Ad tribunum militum centurionesque ora convertunt. looked to centurions Nemo est tam fortis quin rei noviatae perturbetur. novelty scares brave Despecta paucitate ex omnibus partibus impetum faciunt. attacked on all sides Nemo est tam fortis quin rei novitate perturbatur. A new situation will scare anyone. Calones in proximum tumulum procurrunt. Camp followers run to mound. 40 Se in castra recipere conati iniquum in locum demiserunt. retreat to bad ground Militum pars incolumis in castra pervenit. Some came safely to camp. Germani desperata expugnatione castrorum Germans despaired to attack camp 41 Animos terror praeoccupaverat. Fear seized their minds. eventus belli non ignarus knowing the accidents of war 42 Caesar rursus ad vexandos hostes profectus qui se summam ab Caesare gratiam inituros putarent non maiore 43 equitum praesio quam quattuor Caesar marched again to bother enemy.thought to gain great favor, only four cavlrymen as guard concilio Galliae indicto called a conference of Gauls 44 More maiorum supplicium sumpsit. gave traditional punishment duas legiones ad fines Treverorum two legions to the Treveri In Italiam ad conventus agendos profectus est. He went to Italy to hold court . Quieta Gallia Caesar in Italiam ad conventus agendos proficiscitur. VII 1 With Gaul pacified Caesar set out to Italy to hold court. retineri urbano motu Caesarem that Caesar was held by urban revolt Miserantur communem galliae fortunam. They pitied Gaulís misfortune. sui capite periculo Galliam in libertatem free Gaul even at price of death ut Caesar ab exercitu intercludatur to keep Caesar from his army Postremo in acie praestare interfici quam non veterem belli gloriam libertatemque quam a maioribus acceperint recuperare. It would be better to be killed in battle than not to regain their past glory and freedom which they received from their ancestors. Cives Romanos...interficiunt They kill Roman citizens. 3 Vercingetorix, summae potentiae adulescens Vercingetorix, a youth of great potential 4 Cognito eius consilio ad arma concurritur. Plan known, arms taken up. Hortatur ut communis libertatis causa arma capiant. He urges they fight for liberty. Rex ab suis appellatur. His men called him king. Omnium consensu ad eum defertur imperium. power given unaimously magnitudine poenae perterreant alios frighten others by great threats urbanas res virtute Cn. Pompei commodiorem in statum Pompey stabilized city 6 eis qui quieti viderentur suam salutem committi entrust self to apparently peaceful Caesar...Narbonem proficisceretur. C thought he should go to Narbo. 7 Durissimo tempore aniis altissima nive iter impediebat. snow hindered path 8 et quam maximum hostibus terrorem inferant to cause as much terror as possible Castra ex Biturigibus movet in Arvernos versus. moved camp to Arverni in Lingones contendit...celeritate ptaecurreret to Lingones very quickly 9 Gorgobinam...oppugnare instituit decided to besiege Gergobina Ad Boios proficiscitur. He set out for the Boii. 10 Oppugnare instituit idque biduo circumvallavit. attacked and surrounded it 11 Oppidum diripit atque incendit. He plundered and burned the town. Vercingetorix oppugnatione destitit. Vercingetorix abandoned the siege. 12 Caesar ex castris equitatum educi iubet. ordered cavalry to be led from camp 13 Caesar ad oppidum Avaricum profectus est. Caesar set out for Avaricum. Vercingetorix suos ad concilium convocat. Docet longe alia ratione esse bellum gerendum...ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur. 14 called assembly, explained war must be fought differently, Romans blocked from grain vicos atque aedificia incendi villages and buildings should be burned Romanos inopiam non laturos Romans would not endure scarcity. oppida incendi opotere quae non periculo tuta unsafe towns be burned liberos, coniuges in servitutem abstrahi, ipsos interfici others seized, selves killed In omnibus partibus incendia conspiciuntur. In all directions fires were seen. 15 Deliberatur de Avarico in communi concilio. council on Avaricum Facile se loci natura defensuros dicunt. They say it will be defended by geography. Defensores oppido idonei deliguntur. Suitable defenders are chosen. summa difficultate rei frumentariae adfecto exercitu army troubled for grain 17 pecore ex longinquioribus vicis adacto cattle driven long distance ne qua civitas suis finibus recipiat no state shall admit it 20 Conclamat omnis multitudo. All shouted (in approval). 21 ut X milia hominum delecta in oppidum mittantur send 10,000 picked men to town summus genus sollertiae race of remarkable ingenuity 22 Totum autem murum ex omni parte turribus contabulaverant. furnished wall with towers Postero die consilium ceperant ex oppido profugere. resolved to escape 26 Illi subito ex omnibus partibus evolaverunt. They rushed out from all sides. 27 Non mulieribus, non infantibus pepercerunt. spared neither women nor children 28 non virtute vicisse Romanos, sed artificio Romans won not by courage 29 in bello omnes secundas rerum proventus all things turn out well unum consilium totius Galliae one plan for all France incendendum Avaricum, post deserendum burn, then abandon Avaricum 30 homines insueti laboris men unaccustomed to work Caesar Avarici complures dies commoratus stayed several days at Avaricum 32 quanta ex dissensionibus incommoda oriri troubles arise from such dissension 33 Ipse in Aeduos proficisci statuit. He decided to go to the Aedui. omnibus interruptis eius fluminis pontibus all bridges cut down 34 Pontem reficere coepit. He began to rebuild the bridge. 35 Caesar ex eo loco quintis castris Gergoviam pervenit. arrived at Gergovia in five days 36 erat e regione oppidi collis sub ipsis radicibus montis town at foot of mountain plus communi libertati tribuere owed more to common liberty 37 principes civitatis...ab Romanis interfecti sunt leaders killed by Romans 38 Hos latrones interficiamus. Let us kill those robbers. Semper Aeduorum civitati praecipue indulserat. specially favored the Aedui 40 Caesar...castra ad Gergoviam movit. Caesar moved camp to Geregovia. 41 Impellit alios avaritia, alios iracundia et temeritas. greed, anger, rashness moved 42 ipse maiorem Galliae motum exspectans expecting greater revolt in Gaul 43 occasionis, non proeli opportinity, not battle 45 cum acerrime comminus pugnaretur when fought fiercely and closely 50 Quoniam me una vobiscum servare non possum, vestrae quidem certe vitae prospiciam. Since I cannot save myself with you, I shall look to aid your life. Ita pugnans post paulum concidit ac suis saluti fuit. fell, but saved his men Temeritatem cupiditatemque militum reprehendit. criticized their rashness 52 nec minus modestiam et continentiam quam virtutem required restraint and courage Noviodunum erat oppidum Aeduorum opportuno loco. town well placed 55 Bibracte oppidum incenderunt. They burned the town Bibracte. Labienus cum quattuor legionibus Lutetiam proficisictur. Labienus set out with four legions to Paris 57 maximam opinionem virtutis greatest respect for courage 59 Reliquas copias contra Labienum duxerunt. They led other troops against Labienus 61 Circumventi omnes interfecti sunt. All were surrounded and killed. 62 Defectione Aeduorum cognita bellum augetur. revolt of Aedui expanded war 63 Petunt a Vercingetorige Aedui ut ad se veniat rationesque belli gerendi communicet. The Aedui ask Vercingetorix to come to them and explain his conduct of the war. Ab hoc concilio Remi, Lingones, Treveri afuerunt. Remi, Lingones, and Treveri three tribes not at assembly perfacile esse factu frumentationibus pabulationibus Romanos prohibere 64 It would be easy to blockc the Romans from their grain supply. Altero die ad Alesiam castra fecit. The next day he moved camp to Alesia. 68 Fit magna caedes. A great slaughter occurred. 70 Consilium capit omnem ab se equitatum noctu dimittere. decided to dismiss cavalry 71 tanta univesae Galliae consensio fuit libertatis vindicandae agreement on freedom 76 concilio coacto de exitu suarum fortunarum assembly about own fortunes 77 Qui se ultro morti offerant facilius reperiuntur quam qui dolorem patienter ferant. easier to find those who offer selves for death than those who endure pain patiently Subacti eorum corporibus qui aetate ad inutiles videbantur live on bodies of useless aeternam iniungere servitutem to bind in perpetual slavery Commius reliquique duces...cum omnibus copiis ad Alesiam pervenit. 79 Commius and the other leaders with all their troops arrived near Alesia. Erat ex oppido Alesia despectus in campum. Concurrunt his auxiliis visis; fit gratulatio inter eos atque omnium animi ad laetitiam excitantur. from the town a view to the plain When they see them, they rush to it. All give thanks and are pleased. ad utramque partem munitionum on each side of the fortifications 80 Utrosque ex laudis cupiditas et timor ignominiae ad virtutem excitabant. Each side was motivated toward courage by desire of praise and fear of disgrace. Tuba signum suis Vercingetorix atque ex oppido educit. Vercingetorix leads troops out. 81 Discessisse cognoverunt. found out allies had withdrawn 82 Bis magno cum detrimento repulsi Galli quid agant consulant. After two disastrous defeats they consider what to do. 83 Vercingetorix ex arce Alesiae suos conspicatus ex oppido egreditur. Vercingetorix went out from the citadel of Alesia. 84 Pugnatur uno tempore omnibus locis. fighting at once everywhere Absunt vehementius hominum mentes perturbant unknown disturbs more Mittit primo Brutum adulescentem cum cohortibus. sent Brutus the youth with cohorts 87 fors obtulit chance offered Accelerat Caesar ut proelio intersit. Caesar hastens to battle. Hostes terga vertunt; fugientibus equites occurrunt; fit magna caedes. 88 The enemy fled; the cavalry rushed upon those fleeing; a great slaughter occurs. Conspicati ex oppido caedem et fugam suorum desperata salute copias a munitionibus reducunt. Despairing, seeing the flight of allies, they lead back their troops. id bellum se suscepisse non suarum necessitatium, sed communis libertatis causa 89 He had fought the war not for own advantage but for common liberty seu morte sua Romanis satisfacere seu vivum tradere satisfy Romans by death or life Ex reliquis captivis toto exercitui capita singula praedae nomine distribuit. He distributed prisoners one apiece to his entire army as loot. His rebus confectis in Aeduos proficiscitur. Affairs settled he went to the Aedui. 90 Ipse Bibracte hiemare constituit. His litteris cognitis Romae dierum viginti supplicatio redditur. He decided to winter at Bibracte. Twenty days of thanksgiving were declared. from Book VIII of the Gallic Wars (written by Aulus Hirtius, co-consul in 43 BC): quam invitus susceperim scribendos how unwillingly I write this quam facile atque celeriter eos perfecerit how quickly and easily he finshed the work omni Gallia devicta All Gaul conquered 1 complures eodem tempore civitates renovare belli consilia several tribes resumed war cohortibus ad impedimenta tuenda relictis reliquum exercitum in copiossimos 2 agros Biturigum inducit. cohorts left to protect baggage he went to Biturigesí fields ducenos sestertios two hundred sesterces for each soldier 4 Cum duabus legionibus ad persequendos Carnutes proficiscitur. With two legions he set out to punish Carnutes Bellovacos...belli gloria praestabant Bellovaci greatest in war 6 nullam calamitatem socios accipere that the allies suffer no harm offerre se ad dimicandum offer himself to fight 7 singularis virtutis legiones...summae spei delectae iuventutis great virtue...youth of great potential 8 turpiter refugerunt They fled in disgrace. 13 Dimitunt eos quos aut aetate aut viribus inferiores aut inermes habebant. 14 They send away those whom they regarded by age or strength to weak or ill to fight. fuga timoris simul callidatisque fight by fear and strategy 16 Commius Atrebas ad eos confugit Germanos. Commius the Atrebatian fled to the Germans. 21 causam peccati facillime mortuis delegari to shift blame to the dead 22 non tam pugnandi quam diffugiendi not fighting but flight 23 numquam in conspectum cuiusquam Romani venire never be seen by a Roman bellocissimis gentibus devictis most warlike tribes defeated 24 Labienum cum duabus legionibus in reveros mittit. He sends Labienus with two legions to Treveri. 25 singularis et animi et prudentiae vir man of outstanding mind and care 28 milibus XII interfectis twelve thousand killed 29 oppidum Uxellodunum natura loci munitum town Uxellodunum defended by position 32 Vallum in oppidi circuitum ducere instituit. He decided to besiege the town. 33 Profugit inde cum paucis Lucterius. Lucterius fled with a few. 35 omnibus aut interfectis aut captis all killed or captured 36 Caninius ad obsidendos oppidanos revertitur. Caninius resumed besieging. 37 Interim M. Antonium quaestorem cum cohortibus XV in Bellovacis relinquit. 38 Meanwhile Caesar left the quaestor Mark Antony with fifteen cohorts in the Bellovaci's land. Cogitur in eius supplicium Caesar contra suam naturam concursu maximo militum. Caesar was forced to execute him contrary to his nature by a rush of the soldiers. Cum contra exspectationem omnium Caesar Uxellodunum venisset 40 Caesar reached Uxellodunum before anyone anticipated. Aqua prohibere hostem temptare coepit. He began to try to block enemy from water. Itaque se necessitate coacti tradiderunt. Necessity forced them to surrender. 43 Omnibus qui arma tulerant manus praecidit. He cut off the hands of all fighters. 44 Labienus equestre proelium facit secundum. Labienus fought an equestrian battle well. 45 Volusenus ad eam virtutem...odium Commi Volusenus had courage and hated Commius. 48 Malum dux equi velocitati evitavit. avoided death by fast horse Scio Caesarem singulorum annorum singulos commentarios confecisse. I know that Caesar composed yearly accounts. continere in amicitia civitates to keep tribes in friendship 49 In Italiam quam maximis itineribus est profectus. set out quickly to Italy 50 Exceptus est Caesaris adventus ab omnibus municipiis. All greeted Caesar. 51 magnificentia apud opulentiores, cupiditas apud humiliores generosity of wealthy, hope of poor T. Labienum Galliae togatae praefecit. Labienus in charge of toga-Gaul. 52 Curio, tribunus plebis,...Caesaris causam dignitatemque defendendam suscepisset Curio the tribune defended the rights of Caesar uterque ab armis exercitusque dimitteret each should disarm Sic enim existimabat tutissimam fore Galliam, si Belgae, quorum maxima virtus, Aedui, quorum auctoritas summa esset, exercitibus continerentur. Ipse in Italiam profectus est. He thought France would be best protected if the brace Belgians and influential Aedui were restrained by armies. He set out for Italy. 54 Cn. Pompeio traditas atque in Italia retentas esse handed over to Pompey, kept in Italy 55 iure potius disceptandi quam belli gerendi as long as hope of negotiation not war from Caesar's Bellum Civile: litteris Caesaris consulibus redditis Caesar's letter given to the consuls I1 Referunt consules de re publica. The consuls move regarding the state. se sibi consilium capturum 'that he would consider his own interests' ex ipsius ure Pompei from Pompey's mouth 2 ut Pompeius in suas provincias proficisceretur Pompey should go to his province terrore praesentis exercitus threat of present army ab inimicis Caesaris by enemies of Caesar Completur urbs...tribunis, centurionibus. city filled with tribune, centurions 3 Catonem veteres inimicitiae Caesaris incitant. Old hatreds stir Cato. 4 neminem dignitate secum exaequari that no one equal him Rem ad arma deduci studebat. eager to put the matter to war ne quid res publica detrimenti capiat that the country suffer no harm 5 de imperio Caesaris et de...tribunis plebis about Caesar's command and the tribunes pecunia uti ex aerario Pompeio detur public money should be given to Pompey 6 Consules ex urbe proficiscuntur. The consuls left the city. Omnia divina humanaque iura permiscentur. divine and human laws mixed Iniurias inimicorum in se commemorat. He recalls the insults of his enemies. 7 ut tribunicia intercessio armis notaretur tribune's veto branded by arms ut existimationem dignitatemque ab inimicis defendant They defend commander. Ariminum cum ea legione proficiscitur. sets out for Ariminum with legion. 8 rei publicae commoda privatis necessitudinibus state before self sibi semper primam rei publicae fuisse dignitatem state over personal dignity 9 erepto imperio in urbem retraheretur deprived of power, dragged to city civitatem esse in armis city in arms Proficiscatur Pompeius in suas provincias, ipsi exercitus dimittant, discedant in Italia omnes ab armis, metu e civiate tollatur. Let Pompey go, let him dismiss armies. Let all in Italy put aside arms and let fear be removed from the city. uti per colloquia omnes controversiae componantur conference resolve disputes Caesar in Galliam reverteretur, Armino excederet, exercitus dimitteret 10 that Caesar should return to France, leave Ariminum, and disband his army pacis desperationem desperation for peace 11 Itaque ab Arimino M. Antonium cum cohortibus V Arretium mittit. He sends Mark Antony with five cohorts to Ariminum. Lentulus ex urbe profugeret Lentulus fled from the city. 14 Cn. Pompeius pridie ex urne profectus Pompey had fled the city. gladiatores ad forum productos gladiators had been led to the forum oppidum Labienus constituerat town Labienus had founded 15 Milites imperat; mittunt. He orders soldiers; they send them. M. Antonium cum legionis XIII cohortibus V. sends Mark Antony with five cohorts 18 Ipse arcano cum paucis familiaribus suis colloquitur consiliumque fugae capere constituit He talks with a few friends and decides to form a plan to flee. 19 per tribunos militum centurionesque by military tribunes and centurions 20 L. Domitium vivum eius potestate trahere give over L. Domitius alive to him saepe in bello parvis momentis magni casus 21 Orat atque obsecrat ut sibi parcat. 22 uti se a contumeliis inimicorum defenderet small events create greeat results He begs him to spare him. to defend himself from enemiesí insults Omnes productos a contumeliis militum conviciisque prohibet. spares them from soldiers' insults 23 ne continentier in vita hominum quam in pecunia fuisse videatur that he not be thought more restrained with respect to men's lives than their money Pompeius...Luceria proficiscitur...Brundisium Pompey went from Luceria to Brundisium. 24 interesse rei publicae et communis salutis se cum Pompeio colloqui aid republic and common safety if he conferred with Pompey Brundisium cum legionibus VI pervenit. He arrived at Brundisium with six legions. 25 ut condiciones pacis dimittendas non existimaret thought try for peace 26 ut aequis condicionibus ab armis discedatur both equally should shun arms quod ab initio Italia excedere constituerat since he had planned to leave Italy 27 Portas obstruit. He blocked the gates. Pompeius sub noctem naves solvit. Pompey set sail at night. 28 a freto naves essent exspectandae wait for ships from the strait 29 In Hispaniam proficisci constituit. He decided to set out for Spain. 30 Ille...ex Sardinia in Africam profugit. He fled from Sardinia to Africa. Haec magno studio agebat. He (Cato) put much effort into it. non necessarium bellum suscepisset had fought an unnecessary war Haec in contione questus ex provincia fugit. Complaining in assembly he fled province. Ipse ad urbem proficiscitur. He set out for the city. 32 omnia permisceri mallent quam imperium exercitusque dimittere preferred all things confused rather than give up power and army crudelitatem et insolentiam their cruelty and insolence tenuis atque infirmi...animi weak and unstaedy mind eodem loco qui Romae remansissent et qui in castris Caesaris fuissent 33 treat the same those who remained in Rome and those who went to Caesar's camp Ab urbe proficiscitur atque in ulteriorem Galliam pervenit. went to farther France Massilienses portas Caesari clauserant. Massiliens closed the gate from Caesar 34 populum Romanum in duas partes Romans divided into two parties 35 paribus eorum beneficiis parem voluntatem equal favors, equal support Summa ei belli administrandi permittur. given supreme war authority 36 Saltus Pyrenaeos occupari iubet. orders the Pyrenees' passes taken 37 Constituunt communi concilio bellum ad Ilerdam. Council decides to fight at Ilerda. 38 Eo biduo Caesar in castra pervenit. In two days Caesar reaches camp. 41 Potestate facta Afranius copias educit. Given chance Afranius leads out his troops. ne in opere faciundo milites repentino hostium incursu exterrerentur lest while working our soldiers be frightened by a sudden attack of the enemy Sic omne prius est perfectum quam intellegeretur ab Afranio castra muniri. This was done before Afranius realized it. Nostri...terga vertere seque ad signa legionum recipere coguntur. 43 Our men were forced to retreat and regroup at their standards. paene omni acie perterrita whole battle line panicked 45 Hostem insolenter atque acriter nostros insequentem supprimit. He stops the enemy pursuing our men insolently and fiercely. Reliquos sese convertere cogunt. They force the rest to flee. 46 At exercitus Afranii omnium rerum abundat copia. Afranius' army well supplied 49 difficile...rapidissimo flumine opera perficere fast current hindered work 50 Ad hos opprimendos cum omni equitatu tribusque legionibus Afranius de nocte proficiscitur. 51 To crush them Afranius set out at night with cavalry and three legions. Caesar...pecus imperabat; calones...dimittebat. demanded cattle, dismissed aides 52 ut paene bellum confectum videretur war seemed almost over 53 Multi ex italia ad Cn. Pompeium proficiscebantur. Many set out from Italy to Pompey. Rem frumentariam expedire incipit. He began to settle his grain supply. 54 Simul perfecto ponte celeriter fortuna mutatur. Bridge built fortune changed. 59 Magna celeriter commutatio rerum. A great change occurred quickly. 60 pons in Hebro prope effectus nuntiabatur bridge finishing is announced 62 hostem ex manibus dimitti enemy was escaping 64 posse et audere ea transire flumen we dare and can cross the river Caesar in campis exercitum reficit. Caesar rearranges his army on the plain. 65 duces adversariorum silentio copias castris educere enemy leading troops out 66 perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere 67 Frightened soldiers in civil war consider fear more than obligation. eum omnium laborum finem fore would be an end to their work 68 Erat in celeritate omne positum certamen. Speed decided the issue. 70 Concurrebant legati, centuriones tribunique militum ne dubitaret proelium committere. Lieutenants, centurions, tribunes begged him to engage in battle. 71 imperatoris consilio superare quam gladio for leader to win by plan, not sword 72 Cur denique fortunam percliteretur? Why trust fortune of battle? eorum se beneficio vivere You saved our lives. 74 arma cum hominibus necessariis et consanguineis contulerint fought with friends Petreius vero non deserit sese. Petreius didn't lose it. 75 edicunt Caesaris miles ut producatur...interficitur soldier of Caesar led out and killed 76 Caesar milites adversarium remitti iubet. Caesar orders enemies released. 77 In his erat angustiis res. (Their) situation was dire. 78 Caesar equitatu praemisso cum legionibus subsequitur. Caesar with legions follows. Tali dum pugnatur modo, lente atque paulatim proceditur. advance slowly 80 procul ab aqua et natura iniquo loco far from water in bad position 81 necessarium subire deditionem submit to unavoisable surrender Constituerat signa inferentibus resistere to resist if they attacked 82 Caesar ne nisi coactus proelium committeret, ille ut opera Caesaris impediret 83 Caesar not to fight unless forced, he (Afranius) to hinder Caesar's work. frumenti inopia colloquium petunt forced by lack of grain they ask for parley 84 fidem erga imperatorem suum Cn. Pompeium conservare voluerint save faith withPompey ut feras as wild beasts ipsos duces a pace abhorruisse all leaders have shunned peace 85 exercitus velle dimitti wish armies to be disbanded omnia...contra se parari all prepared against me duas bellocissimas provincias absens rule two warlike provinces in absence per paucos probati approved by a few ut rebus feliciter gestis aut cum honore aliquo aut certe sine ignominia domum revertantur After success a commander should return with honor or at least without disgrace. provinciis excederent exercitumque dimitterent both should leave province, disbamd army ut statim dimitterentur 86 Ibi reliqua pars exercitus dimissa est. 87 should be discharged The rest of the army was disbanded. Aggerem in altitudinem pedum LXXX exstruit. He builds eighty foot earthwork. II 1 Multitudo tormentorum omnem administrationem tardabat. machines slow work 2 imprudente atque inopinante Curione without Curio knowing 3 ut inusitatis atque incognitis rebus magis confidamus vehementiusque exterreatur 4 We are overconfident or frightened in unusual circumstances. Eodem Brutus contendit aucto navium numero. Brutus hurries to same place. 5 ad extremum vitae peril of life 7 Ad legatos atque exercitum supplices ,amus tendunt. beg mercy 11 ad studium audiendi et cognoscendi to desire to hear and know 12 defectionis odio by hatred of revolt 13 At hostes sine fide tempus atque occasionem fraudis ac doli quaerunt. 14 But the enemy without trust sought time and chance for fraud and trickery. Ita multorum mensium labor hostium perfidia et vi tempestatis puncto temporis interiit. In a flash the work of many months was destroyed by enemy's treachery and the storm. ut nullus perfidiae neque eruptioni locus esset no chance for treachery 16 M. Varro...diffidens Pompeianis rebus amicissime de Caesare loquebatur. 17 Varro mistrusting the fortunes of Pompey spoke most friendly of Caesar. ad motus fortunae to the changes of fortune Delectum habuit tota provincia. He had a levy in the entire province. 18 Provinciam omnem in sua et Pompei verba iusiurandum adigebat. oath to Pompey Non civis Romanus paulo notior quin ad diem conveniret. every citizen met 19 Tam secunda in Caesarem voluntas provinciae reperiebatur. province for Caesar 20 praeclusas esse portas that the gates were closed Varro ad caesarem venit. Varro came to Caesar. Reliquos in posterum bona spe complet. encourages the rest 21 Ibi totius fere citerioris provinciae legationes Caesaris adventum exspectabant. There many embassies from all over the province were awaiting Caesar's arrival. magis pro nomine et vetustate quam pro meritis for name rather than merits 22 Curio Marcium Uticam navibus praemitit. Curio sends Marcius with fleet to Utica. 24 Huic et paternum hospitium cum Pompeio et simultas cum Curione intercedebat. 25 He (Juba) had hospitality with Pompey and a quarrel with Curio. Postero die exercitum Uticam ducit. Next day he led his army to Utica. 26 nullo ordine et sine timore in no order and confidently nam quae volumus et credimus libenter et, quae sentimus ipsi, reliquos sentire speramus What we wish we gladly believe, we ourselves feel we hope others feel. 27 At in castris Curionis magnus omnium incessit timor animis. all fearful 29 castra Vari oppugnanda Varro's camp should be attacked. 30 uti corporis vulnera, ita exercitus incommoda sunt tegenda as body wounds, so army reverses should be hidden 31 aut pudore aut metu by shame or fear duos pulsos exercitus, duos superatos duces, duas receptas provincias 32 two armies routed, two leaders defeated, two provinces regained Equidem me caesaris militem dici volui. I wished to be called a soldier of Caesar. Curio postero die productos eodem loco in acie collocat. Curio ready for battle 33 Omnis Varri acies terga vertit seque in castra recepit. Varro's line retreated. 34 Postero die Curio obsidere Uticam et vallo circummunire instituit. besiege Utica 36 ne sua pertinacia omnium fortunas perturbari vellet not ruin all by stubbornness Tantam habebat suarum rerum fiduciam. such confidence in his fortune 37 Sese in castra Cornelia recepit. He retreated to the Cornelian camp. Curio reliquas copias exspectare parabat. Curio prepared to wait for other troops. his auctoribus temere credens rashly believing these scouts 38 Equites missi nocte iter conficiunt. Knights sent out at night finish journey. abesse regem, exiguas esse copias missas king gone, few troops sent 39 Haec tamen ab ipsis inflatius commemorabantur ut de suis homines laudibus libenter praedicant. told rather extravagantly as people tell of own praise At illi itinere totius noctis confecti subsequi non poterant. worn out couldn't pursue Ipse cum reliquis copiis elephantisque LX lentius subsequitur. followed with troops and sixty elephants 40 Non deest negotio Curio. Curio is equal to the work. 41 Hostium copiae submissis ab rege auxiliis crebro augebantur. enemies increased extremo vitae tempore at crisis point in miseris rebus spem reliquam salutis esse in misery only one hope 42 ad summam desperationem in total desperation ut fuga salutem petata to seek safety in flight Milites ad unum omnes interficiuntur. Soldiers slain to last man. omnium terror pity universal terror 43 Sibi quisque consulebat. Each consulted for his own interests. qui aut gratia aut misericordia valerent who prevailed by influence or 44 partem eorum interfici part of them were killed Ipse equo in oppidum vectus...se in regnum cum omnibus copiis recepit. He was carried on horse...he retreated with all his troops to his kingdom. Dictatore hebente comitia Ceasare consules creantur Iulius Caesar et P. Servilius. III 1 Is enim erat annus, quo per leges ei consulem fieri liceret. As dictator Caesar conducted the elections. Servilius and Caesar were elected consul, this being the year Caesar could serve. ad timorem novarum tabularum fear of canceling debts bella et civiles dissentiones sequi follow wars and civil disputes iudicio populi quam suo beneficio by people's judgment than his favor Dictatura se abdicat et ab urbe proficiscitur Brundisiumque pervenit. 2 He resigned the dictatorship, left the city, and went to Brundisium. ad celeritatem conficiendi belli to finish the war quickly Pompeius...magnam...classem coegerat. Pompey had gathered a large fleet. 3 magnam imperatam...exegerat. had collected great sums Legiones effecerat civium Romanorum VIIII. He had formed nine citizen legions. 4 Hiemare Dyrrachii...constituerat ut mare transire Caesarem prohiberet. 5 He had decided to winter at Dyrrachium to prevent Caesar from crossing the sea. Toti tamen officio maritimo M. Bibulus praepositus Bibulus in charge of navy Caesar...II Non. Ian. naves solvit Caesar set sail on January 4. 6 Postridie terram attigit. Next day he landed. neque illi sibi confisi ex portu prodire not confident to leave port 7 Expositis militibus naves eadem nocte Brundisium a Caesare remittunur ut reliquae legiones equitatusque transportari possent. other ships sent to Brundisium to transport soldiers 8 in eas indiligentiae suae ac doloris iracundiam erupit Bibulus's bile on them exspectans si in Caesaris complexum venire posset to come upon Caesar neque pollicitationibus neque denuntiatione periculi neither by promises nor threats Ipsum Octavium in naves confugere coegerunt. forced Octavian to flee to ships 9 si uterque in contione statim iuravisset se triduo proximo exercitum dimissurum. 10 if each would swear in assembly to disband his army within three days Ad Pompeium contendit ut adesse Caesarem nuntiaret. to announce Caesar's arrival 11 Se atque oppidum Caesari dedit. He surrendered self and town to Caesar. Clam profugit Apollonia Staberius. Staberius secretly fled Apollonia. 12 Princeps Labienus procedit iuratque se eum non desetrurum. 13 Labienus was the first to advance and pledge not to desert him (Pompey). iracundia summa erat inimicitiasque habebat etiam privatas cum Caesare 16 that he (Bibulus) was hot-tempered and had private quarrels with Caesar summam belli rerumque omnium Pompeio permiserint Pompey given final say Bibulus...vim morbi sustinere non potuit. Bibulus died. 18 Labienus...altercari cum Vatinio incipit. Labienus begins to dispute with Vatinius 19 Nam nobis nisis Caesaris capite relato pax esse nulla potest. Caesar's head for peace clementer et moderate with mercy and moderation 20 Senatus Caelium ab re publica removendum censuit. Caelius removed from office. 21 Caelius ab his est interfectus. Caelius was killed by them. 22 subitam commutationem fortunae sudden change of fortune 27 quantum esset hominbus praesidii in animi firmitudine firm mind protects 28 Pompeius ne duobus circumcluderetur exercitibus ex eo loco discedit. 30 Pompey to avoid being surrounded by two armies departs from that place. finitmis hostibus Parthis post se relictis, qui M. Crassum imperatorem interfecerant 31 leaving the enemy Parthians who had recently slain Crassus Qui horum quid acerbissime crudelissimeque fecerat, is et vir et optimus habebatur. 32 Those who acted most cruelly were regarded as the best citizens. gravissimae usurae quod in bello plerumque accidere usury common in war nam plerumque in novitate rem fama antecedit In novelty rumor outstrips fact. 36 rivus difficilibus ripis river with steep banks 37 temere progressus turpem habuit exitium rash advance had base end Sed nostri fortiter impetum eorum tulerunt. Our men bravely withstood their attack. loco idoneo et occulto a suitable, hidden place 38 Cn. Pompeius filius...ad Oricum venit. Cnaeus. Pompey came to Oricum. 40 Postridie decernendi potestatem Pompeio fecit. gave Pompey chance to fight 41 Caesar...mane Dyrrachium venit. In the morning Caesar came to Dyrrachium. ut auctoritatem...minueret that he might reduce his influence 43 Neque munitiones Caesaris prohibere poterat, nisi proelio decertare vellet. 44 Nor was he able to stop Caesar's fortifications unless he wished to fight. magnus incesserat timor sagittarum a great dread of arrows took the men insolentius atque audacius more boldly and daringly 46 Sed tamen haec singulari patientia milites ferebant. soldiers endured patiently 47 Ex hoc effectos panes...vulgo in eos iaciebant. threw bread made of this at enemy. 48 Aliae enim sunt legati partes atque imperatoris: alter omnia agere ad praescriptum, alter liberum ad summam rerum consulere debet. legate obey; general take steps 50 uno die VI proeliis factis six battles fought in one day 53 milia sagittarum circiter XXX in castellum 30,000 arrows into the fort si Pompeius proelio decertare vellet if Pompey wished to fight 55 freti amicitia Caesaris et stulta ac barbara arrogantia 59 relying on Caesar's friendship and stupid, barabaric arrogance Ad Pompeium transtulerunt. They crossed to Pompey. 60 cum paene cotidie a Pompeio ad Caesarem perfugerent deserting to Caesar 61 Hanc ego et vivus magna diligentia defendi. Iíve defended this eagle carefully. 64 Castra iuxta Pompeium munire iussit. He ordered men to fortify a camp. 65 Pervenit prius quam Pompeius sentire posset. arrived before Pompey knew 67 Sed tamen nostri virtute vicerunt. Our men won by courage. Sed fortuna, quae plurimum potest cum in reliquis rebus tum praecipue in bello, parvis momentis magnas rerum commutationes efficit. 68 Fortune, which has great effect especially in war, makes great changes at small moments. omnia erant tumultus, timoris, fugae plena all full of disturbance, fear, flight 69 Pompeius insidias timens Pompey fearing ambush 70 Ita parvae res magnum in utramque partem momentum habuerunt. Small twists have great effect on either side. Pompeius eo proelio imperator est appellatus. Pompey called imperator. 71 Labienus...in omnium conspectu interfecit. Labienus killed them in sight of all. ut non de ratione belli cogitarent, sed vicisse iam viderentur 72 that they didn't plan carefully, but seemed to have won communes belli casus...magna detrimenta common fortunes of war...great losses quod Italiam sine aliquo vulnere cepissent that they captured Italy without harm 73 dolor...studium infamiae sarciendae sorrow...desire make right disgrace 74 Impedimenta omnia silentio prima nocte ex castris Apolloniam praemisit. 75 He silently sent all the baggage at early night from camp to Apollonia. Celeriter ex conspectu castrorum discessit. He quickly left behind the camp. VIII milia passuum ex eo loco procedit. He advanced eight miles from place. 76 ad saucios deponendos to place the wounded 78 pari condicione belli secum decertare to fight war on equal terms Uterque eorum celeritati studebat. Each sough to move quickly. 79 a Pompeio litteris...dimissis letters sent by Pompey latius inflatiusque multo much exaggerated and inflated gloria elati Conuncto exercitu Caesar Gomphos pervenit. arrived. 80 fama de proelio Dyrrachino Pompeius nondum Thessaliae appropinquabat. Thessaly. Ad diripiendum militibus concessit. praedae ac praemiorum participes 82 glory of success With joined army Caesar rumor about the battle at Dyrrachium Pompey had not yet reached He gave it to his soldiers as plunder. as partners in loot and rewards inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis already disputing rewards and priesthoods ad gravissimas verborum contumelias to deeply insulting words 83 de honoribus suis about honors for selves quemadmodum uti victoria superare possent how to use victory Quae res in dies confirmatiorem eius exercitum efficiebat. army more confident 84 si iniquis locis Caesar se suiceret if Caesar would fight on bad ground 85 insolitum ad laborem Pompei exercitum Pompey\'s army unaccustomed to work Animo simus ad dimicandum parati. Let us be prepared to fight. priusquam concurrerent acies, fore uti exercitus Caesaris pelleretur 86 that Caesar's army would be driven off before the lines clashed Noli existimare, Pompei, hunc esse exercitum, qui Galliam Germaniamque devicerit. 87 Don't think that this is the army which conquered France and Germany. quod fuit roboris duobus proeliis Dyrrachinis interiit flower fell at Dyrrachium se nisi victorem in castra reversurum would not return except as winner Haec erant milia XLV He had 45,000 soldiers. 88 decimam legionem in dextro cornu tenth legion at right wing 89 summa erat milium XXII total (of our men) 22,000 Ipse contra Pompeium constitit. He stood opposite Pompey. quanto studio pacem petiisset great eagerness he sought peace 90 neque umquam abuti militum sanguine did not want to waste soldiers' blood Unum hoc proelium superest. This one battle remains. 91 ut aut vivo mihi aut mortuo gratias agas You may thank me dead or alive. ut Caesaris impetum exciperent to await Caesar's charge quaedam animi incitatio atque alacritas a desire and eagerness of mind 92 Cursum represserunt. They checked their attack. 93 Quartae aciei...dedit signum. He gave a signal to the fourth line. Eodem tempore tertiam aciem Caesar...procurrere iussit. third line to advance 94 Sustinere Pompeiani non potuerunt atque universi terga verterunt. The Pompeiani were not able to hold off our charge and all turned tail. Pompeius...se in castra equo contulit. Pompey retreated to camp on horse. Milites cohortatus est ut castra oppugnarent. urged soldiers to attack camp 95 missis armis signisque militaribus throwing aside arms and standards magnum argnti pondus 96 nimiam luxuriam et victoriae fiduciam Pompeius...equo citato Larisam contendit. great weight of silver excess luxury and confidence On spurred horse Pompey hurried to Larisa. in planitiem descendere atque arma proicere to go down and cast forth arms 98 de lenitate sua about his leniency milia XV cecidisse...in deditionem milia XXIIII 14,000 killed; 24,000 captured 99 Persequendum sibi Pompeium existimavit. thought he should pursue Pompey 102 In Ciliciam atque inde Cyprum pervenit. He went to Cilicia and then Cyprus. Ptolemaeus puer cum sorore Cleopatra bellum gerens Ptolemy wage war with Cleopatra Achillam et Septimium ad inteficiendum Pompeium sent to kill Pompey 104 Lentulus comprehnditur ab rege et in custodia necatur. Lentulus taken and killed by king. Caesar...Alexandriam pervenit. Caesar went to Alexandria. 106 confisus fama gestarum trusting in his fame Alexandriae de Pompei morte cognoscit. At Alexandria he discovers Pompey's death. Complures milites huius urbis omnibus partibus interficiebantur. soldiers killed necessario etesiis tenebatur necessarily held by etesian winds 107 regem atque sororem exercitus dimittere king and sister disband armies Exercitum a Pelusio clam Alexandriam evocavit. called army to Alexandria 108 exercitus regius equitatusque venire Alexandriam army approaching 109 Corripi atque interfici iussit. He ordered them to be taken and killed. in consuetudinem Alexandrinae vitae licentiae to Alexandrine habits and vice 110 paucitatem militum Caesaris despiciens despising the small number of troops 111 Pugnatum est ad portum. battle fought at the port commeatu auxiliisque Caesarem prohiberent try to keep Caesar from supply line celerem victoriam swift victory Reliquas incendit. He burned the rest. Confestim ad Pharum navibus milites exposuit. landed men at Pharos in insula turris magna altitudine on the island a tall tower 112 eis invitis non potest esse propter angustias navibus introitus in portum guards unwilling, because of narrows no entrance to port Caesar Pharum prehendit. Caesar took the pharos. neutri pellerentur Noctu praemuniit. Filia minor bellum adminitrare coepit. administer the war. res apud milites largitiones auxit Haec initia belli Alexandrini fuerunt. From Sententiae of Publilius Syrus: Ab alio expectes, alteri quod feceris. treated. 1 Aut amat aut odit mulier. 6 Avarus ipse miseriae causa est suae. 14 Amantis ius iurandum poenam non habet. 37 Beneficium accipere libertatem est vendere. freedom. 61 Bonum est fugienda aspicere in alieno malo. 76 Bona causa nullum iudicem verebitur. judge. 98 Citius venit periculum cum contemnitur. despised. 88 Consueta vitia ferimus, nova reprehendimus. 100 Crudelem medicum intemperans aeger facit. 104 Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit. 113 Deliberandum est saepe; statuendum est semel. 155 Deliberando saepe perit occasion. pondering. 163 Etiam capillus unus habet umbram suam. 186 Feras non culpes quod mutari non potest. 206 Formosa facies muta commendatio est. recommendation. 163 Habet suum veneum blanda oratio. 251 Heredis fletus sub persona risus est. under the mask. 187 Ignoscito saepe alteri, numquam tibi. 208 neither side beaten At night he fortified it. Younger sister began to increased bribes to the soldiers This began the Alexandrine war. As you treat another, expect to be A woman hates or loves. The miser causes his own misery. The lover's oath has no punishment. To accept a favor is to sell your Learn from other's mistakes. A good cause will fear no Danger comes more quickly when We endure old fault, denounce new. Crabby patient makes doctor cruel. When vices profit, good doer errs. Deliberate often, decide once. Opportunity is often lost by Even one hair has its shadow. Endure, not blame the unchangeable. A beatiful face is a silent Sweet talk has its own sting. Weeping of the heir is happiness Often parson others, never self. Humilis nec alte cadere nec graviter potest. Humble fall neither far nor hard. 267 Iudex damnatur cum nocens absolvitur. The judge is condemned when guilty freed. 296 In venere semper dulcis est dementia. Madness is always sweet in love. 314 Improbe Neptunum accusat qui iterum naufragium facit. 331 He who suffers second shipwreck wrongly blames Neptune. Mulier cum sola cogitat male cogitat. A woman plotting alone plots badly. 376 Multos timere debet quem multi timent. He ought to fear many whom many fear. 379 Mulier quae multis nubit multis non placet. Woman who marries many displeases many. 381 Malum est consilium quod mutari non potest. Bad is the plan which can't be changed. 403 Necesse est multos timeat qem multi timent. If many fear, you must fear many. Numquam periculum sine periculo vincitur. Only danger beats danger. 428 Nec vita nec fortuna hominibus perpes est. Neither life nor fortune permanent for man. 456 Paratae lacrimae insidias non fletum indicant. Planned tears reveal treachery, not grief. 536 Qui metuit calamitatem rarius accipit. He who fears disaster rarely receives it. 555 Qui se ipse laudat cito desirorem invenit. He who praises himself soon is mocked. 426 Repente dives nemo factus est bonus. No good man becomes suddenly wealthy. 449 Stulti timent fortunm, sapiente ferunt. The stupid fear fortune, the wise endure it. 648 Stultum est timere quod vitre non potest. Stupid to fear what you cannot avoid. 652 Stultum facit fortuna quem vult perdere. Fortune makes stupid whom she wishes to destroy. 671 Unus deus poenam affert, multi cogitant. God alone assigns penalty, many plot. 702 Ubi peccat aetas maior, male discit minor. When elders sin, young learn bad. 703 Ubi coepit ditem pauper imitari. perit. When poor imitate rich, they fail. 714 Velox consilium sequitur paenitentiae. Regret follows a swift plan. 730 Basic information about Cato: Marcus Porcius Cato: 234-149 BC born in Tusculum, military tribune in 2nd Punic War, queastor 204, aedile 199, praetor 198, consul 195, opponent of Scipio, censor 184, Origines, De Agri Cultura rem tene, verba sequentur from Cato's De Agri Cultura Est interdum praestare mercaturis rem quaerere. trade more profitable Et virum bonum quom laudabant, ita laudabant, bonum agricolam bonumque colonum. When our nacestors praised a good man they called him good farmer or good colonist. At ex agricolis et viri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur. From farmers are born the bravest men and the sturdiest soldiers. uti ne cupide emas Don't be overeager to buy. I Circumspicias uti inde exire possis. Look about so you can leave. Siet in his agris qui non saepe dominos mutant. Locate in stable area. Scito idem agrum quod hominem: quamvis quaestuosus siet, si sumptuosus erit, relinqui non multum. Farm like man: great income not enough if great expense. de omnibus agris optimoque loco iugera agri centum 100 jugera best farm Aequo animo sint quae opera sint curare uti perficiantur. calmly order work II Boves vetulos, arumenta delicula, oves deliculas, lanam, pelles, plostrum vetus, ferramenta vetera, servum senem, servum morgosum...vendat. Sell all outworn plows and slaves. Patrem familias vendacem, non emacem esse oportet. Be seller, not buyer. Prima dulescentia patrem familae agrum conserere studere oportet. plant! III Conserere cogitare non oportet sed favere oportet. not to think, but to do: so Vicinis bonus esto; familiam ne siveris peccare. Be good neighbor. IV Facilius tua vendes. You will sell easier. Frons occipitio prior est. Forehead is worth more. Haec erunt vilici officia. overseer'ís duties V Siquis quid deliquerit, pro noxa bono modo vindicet. Punish wrongdoer fairly. Opere bene exerceat, facilius malo...prohibebit. Keep them busy to avoid wrong. Familiam exerceat, consideret quae dominus imperaverit fiant. Ne plus censeat sapere se quam dominum. Exercise the slaves, follow master's orders, not think oneself better than he. Primus cubitu surgat, postremus cubitum eat. first to rise, last to sleep Si unam rem sero feceris, omnia opera sero facies. One thing late, all late. Ubi ager crassus et laetus est sine arboribus, eum agrum frumentarium esse oportet. VI Plant grain in rich, thick soil without trees. Ager oleto conserundo, qui in ventum favonium spectabit et soli ostentus erit. Plant olive in field facing west and exposed to the sun. serito aut inserito sown or unsown VII Trapetum hoc modo accommodare oportet. Adjust the mill this way. XXII Vinum Graecum hoc modo fieri oportet. Greek wine be made thus. XXV Oleas, ulmos, ficos, poma, vites, pinos, cupressos cum seres, bene cum radicibus eximito um terra. XXVIII In transplanting....tie with ground and roots. Stercus dividito sic. Spread manure thus. XXIX Arbores hoc modo putentur. Trim trees thus. XXXII Per imbrem in villa quaerito quid fieri possit. Ne cessetur, munditias facito. Cogitato, si nihil fiet, nihilo minus sumptum futurum. In rain work inside; expenses go up. XXXIX Pulmentarium familiae: olease caducae quam plurimum condito. LVIII Relish for slaves: store windblown olives. Vestimenta familiae: tunicam saga alternis annis...prius veterem accipito, unde centones fiant. Clothing for slaves: tunic and cloak every two years: stitch old garment. LIX Quid est agrum bene colere? Bene arare. Quid est secundum? Arare. Quid tertium? Stercorare. LXI What is cultivating a field? 1) Plow well. 2) Plow. 3) Fertilize. Quot iuga boverum, mulorum, asinorum habebis, totidem plostra esse oportet. LXII As many wagons as teams of animals. Itam custodis officia. More duties of watchman. LXVII Bos si aegrotare coeperit, dato continuo ei unum ovum. one egg for sick cow LXXI Ubi uvae variae coeperint fieri, bubus medicamentum dato quotannis uti valeant. LXXIII As soon as leaves change color, give cattle medicine to keep them well. Panem depsticium sic facito. Make kneaded bread thus. LXXIV Mulier ad eam rem divinam ne adsit. Women may not be admitted. LXXXIII Muriam in patinas in sole ponito. Put brine in pan with sun. LXXXVIII Gallinas et anseres sic farcito. Thus to stuff fowl. LXXXIX Polline vel farina hordeacia consparsa turundas faciat...in os indat. Make pellets of grain...Stuff into the mouth. Hoc vinum durabit tibi usque ad solstitium. Wine will last to solstice. CIV Canes interdiu clausos esse oportet ut noctu acriores et vigilantiores sint. CXXIV Dogs should be locked up during the day to make them more active and watchful at night. Daps Iovi assaria pecuina urna vini. feast to J of meat and wine CXXXII Romae tunicas, togas... CXXXV Boves feriis coniungere licet. clothes to be bought in Rome may yoke oxen on feast day Vilici officia quae sunt, quae dominus praecepit master's orders CXLII Si eam tibi dederit dominus uxorem, ea esto contentus. Ea te metuat facito. CXLIII If the master has given you wife, be content with her. See that she fears you. L. Manli John Doe CXLIV Scalae ita uti datae erunt, ita reddito, nisi quae vetustate fractae erunt. Ladders will be returned as given, unless broken from age. Si non erunt redditae, aequom viri boni arbitratu deducetur. If not returned, a fair payment judged by an honest man shall be given. Per hiemem aquam de agro depelli oportet. Drain land in winter. CLV Brassica est quae omnibus holeribus antistat. Cabbage best vegetable. CLVI Alvum bonam facit. excellent laxative Tantum bilis pititaeque eiciet uti ipse miretur unde tantum siet. He will release so much bile and mucus that he will wonder where it came from. Sed si poterit solam brassicam esse, edit. If can eat it straight, do so. Altera est crispa, apiacon vocatur. second curly type called parsley CLVII De capite et de oculis omnia deducet. will heal headache or eyeache Si sumptus esset, tamen valetudinis causa experires. try even if expense Cito sanus fiet. quick cure Nulla res tam bene purgabit...salubrem corpori will purge without harm Alvum deicere hoc modo oportet, si vis bene tibi deicere. purge remedy CLVIIIHuat huat huat istasis tarsis ardannabou damnaustra (chant vs dislocation) CLX Basic information about Varro: Marcus Terentius Varro: born Reate, 116-27 BC, praetor, for Pompey in Spain 49 BC, restored by Caesar, De Lingua Latina (15 books with fanciful derivations), Rerum Rusticarum Libri III (1: agriculture 2) breeding of cattle and sheep 3) burds, bees, fish etc. 'Rome's greatest scholar.' from Varro's Rerum Rusticarum: Otium si essem consecutus, Fundania... II Si est homo bulla, eo magis senex. old. ut sarcinas conligam antequam proficiscar e vita Dei facientes adiuvant. sed illos XII deos...Iovem et tellurem If I had more time, Fundania If man is a bubble, so much more the gather pack before die Gods help those doing. those twelve gods, Jupiter and Earth Hos Nobilitate Mago Carthaginiensis praeteriit. C. Mago surpasses them in nobility. uno de agri cultura, altero de re pecuaria, tertio de villaticis pastionibus one about tilling the field, second about caring for cattle, third about shepherding Fundanium...Agrium...Agrasium names punning on fundus and ager II Romanus sedendo vincit. The Roman conquers by sitting. portam itineri dici longissimam the gate is the longest part of the journey primum quod est in Europa first because it (Italy) is in Europe secundo quod haec temperatior pars quam interior more temperate than interior fructus...saluber profit...health non pinacothecas sed oporothecas not pictures but baskets non modo ovom illut sublatum est egg has not been taken down utilitatemne an voluptatem (purpose) utilty or pleasure unus vocatur vilicus, alter magister pecoris one the overseer, other shepherd Disiungamus pastionem a cultura. exclude pasturing from agriculture ex satione terra sit natum ad fruendum from sowing is produced to enjoy ante esse oportet brassicam crudam ex aceto aliqua folia quinque first eat five leaves of raw cabbage with vinegar Est ars, sed etiam necessaria ac magna. It (farming) is a great, necessary art. III principia sunt...aqua, terra, anima, et sol. Its elements are water, earth, breath, sun. IV Utilitas quaerit fructum, voluptas delectationem. utility for fruit, pleasure for delight Utilissimus autem is ager qui salubrior est quam alii. most useful field the healthier Agri culturae quattuor sunt partes summae. Agriculture has four parts. V (knowledge, equipment, operations, seasons) de solo fundi about the soil of the farm VI (conformation, quality, extent, protection) segetes meliores exisitmantur esse campestres plains best for grain In locis feris plura ferunt, in iis quae sunt culta meliora. VII (Trees) produce more in the wild, better under cultivation. Alii dant primatum bonis pratis. Some give first to meadows. quibus metirentur rura, alius alios constituit. Diffrent measures in different countries. IX Praeterea quod a sole toto die illustratior, salubrior est. sun healthy XII ad anticorum diligentiam quam ad horum luxuriam to old diligence not our luxury XIII si vicina regio est infesta if the neighborhood is unsafe XVI nequis iniussu vilici exierit no one leaves without overseer's permission Manicipia esse oportere neque formidulosa neque animosa. slaves even temper XVII non ut verberibus coerceant potius quam verbis control with words not whips ad certum modum agri et genus sationis to size or crop (number of slaves) XVIII Antiquissimi agricolae temptando pleraque constituerunt. old farmers by experiment canes...acres paucos...quam multos a few fierce dogs rather than many XXI Quae enim res cotidie videntur minus metuunt furem. everyday not taken XXII ager crassus et laetus....frumentarium fieri rich soil supports grain XXIV Dicam de sole. I shall speak of the sun. XXVII Dividitur in ver et aestatem et autumnum et hiemem. (the seasons) Vere sationes quae fiunt, terram rudem proscindere spring planting, break soil Dies primus est veris in aquario. first day of spring (sun) in Aquarius XXVIII Dies lunares quoque observandi. Watch also the lunar period. XXXVII Primo praeparandum, secundo serendum, tertio nutricandum, quartio legendum, quinque condendum, sexto promendum. prepare, plant, cultivate, harvest, store, market Ego arbitror praestare ex aviariis turdorum. best dung from thrush aviary XXXVIII semen...duplex: quod latet...quod apertum seed of two types: hidden and open XL In primis observes ne in terram nimium aridam aut variam. Don't plant in dry or wet land. XLII Dicam de fructibus maturis capiendis. I shall speak about harvesting crops. XLIX Quae manu tangi non poterunt ita quati debent. shake what can't reach LV Olea alia ad cibum, alia ut eliquescat corpus. Olive for food and to wet body. Itaque dominum et in balneas et gymnasium sequitur. follows master to both Promunt condita aut propterea quod sunt tuenda, aut quod utenda, aut quod vendenda. Stored things bought out to protect, consumed, or sold. LXII de casu humano magis querentes quam admirantes id Romae fatum LXIX rather complaining at human misfortune than wondering that this happened in Rome Nostri maiores praeponebant rusticos Romanos urbanis. II Intro Our ancestors ranked farmers first. qui in villa vivunt ignaviores quam qui in agro versantur worker more active propter avaritiam contra leges ex segetibus fecit prata meadows from crops Armentum enim id quod in agro non creat. Cattle do not produce on land. Ipse pecuarios habui grandes. I have owned great flocks. de origine et dignitate about origin and dignity I a much better man than I Nemo enim omnia potest scire. No one can know everything. Non omnes qui habent citharam sunt citharoedi. Not all who own flute are flutists. cum viverent homines ex his rebus quae inviolata ultro ferret terra when men lived from those things the unviolated land willingly bore primum oves assumptas sheep were taken first Signa multi numerant ab ariete et tauro, cum ea praeponerent Apollini et Herculi. Many number the signs from the ram and bull, when they make Apollo and Hercules second. Romanorum vero populum a pastoribus esse ortum Romans from shepherds de scientia pastorali about animal husbandry a quibus ipsa pecunia nominata est from which money itself is derived de pastione, de fetura, de nutricatu, de sanitate about pasture, breed, feed, health incipiat admissura fieri mares a feminis secretos separate before breeding quot diebus matris sugant mammam how long access to breast Quanti sunt porci sacres? (Plautus Men.) What's the price of sacred pigs? unum ad quae adhibendi medici, alterum quae ipse etiam pastor diligens mederi possit One requires the doctor, the other the shepherd can handle. de numero about the number Quoniam satis balasti 'Since you have bleated enough.' III Numquam enim sine febrei sunt. (Goats) always with fever. non naribus sed auribus spiritum ducere (Goats) breathe through ears. Quis e portu Italico prodit se de suillo pecore expedit? Who sails from port to tell of pig? nec me esse ab Eumaeo ortum not born from Eumaeus IV sumptuosum esse qui succidam in carnario suspenderit luxurious who purchase ham lupos, cum sint nancti sues, trahere usque ad aquam wolves drag swine to water Admissuras cum faciunt, prodigunt in lutosos limites breed in mud iis animam datam esse proinde ac salem life given to them like salt Vere sus usque adeo pinguitudine crescere solet ut se ipsa stans sustinere non possit. In spring the sow grows so fat that she cannot support herself. Parere dicunt oportere porcos quot mammas habeat. Bear as many offspring as teats. in Italia, quae a bubus nomen habere sit existimata In Italy, name derived from V Mas an femina sit concepta significat descensu taurus. leaving shows sex Lactantes cum matribus ne cubent; obteruntur enim. Suckling crushed by mother. Commode pascuntur farre et furfuribus hordeaecis. Best food spilt and barley bran. VI equi boni...contendit in currendo best horses challenges a race VII Alii sunt ad rem militarem idonei, alii ad vecturam, alii ad admissuram, alii ad cursuram. Some (horses) suited for fighting, some for transport, som for breeding, some for racing. Nam muli et item hinni bigeneri. Mule and hinny hybrids. VIII canes custos pecoris dog guardian of herd IX mulos circumflexisse et eum occidisse mules turned and killed wolf canes e desiderio hominum...ad pastores redierunt dogs returned to shepherds Cibatus canis proprior hominis quam ovis. dog food like human, not sheep in dominum adferant dentes bite their master Quam paucissimos reliqueris, tam optimi in alendo Fewer dogs grow larger. ut singuli sequantur singulos opiliones one dog per shepherd in fundum satis esse duo on a farm two suffice Ad maiores pecudes aetate superiores, ad minores etiam pueri. X For large cattle men, for small cattle boys. Neque enim senes neque pueri callium difficultatem facile ferunt. not old nor boy bear quod habent conservam in villa have mate on farm easdem fere et nutrices et matres mothers suckle young ante nuptias ut succumberent quibus vellent before marriage with anyone de lacte et tonsura about milk and shearing XI Omnino tonsores in Italiam primum venisse ex Sicilia dicuntur p R c a CCCCLIII. It is claimed that the first barbers arrived in Rome from Sicily in 300 BC. cow. rustica et urbana country and city III I Antiquior enim multo rustica. Country life first. divina natura dedit agros, ars humana aedificavit urbes country from divine source Neque solum antiquior cultura agri, sed etiam melior. Tilling more ancient and noble. Altera est villatica pastio, altera agrestis. One homestead, other farming. Malum consilium consultori pessimum. Bad advice worse for advisor. II Duo genera cum sint pastionum, unum agreste...alterum villiaticum. two pasturages utrum morticinas editis volucres an pisces whether eat dead bird or fish tria: ornithones, leporaria, piscinae 3: aviary, hare-pen, fishpond III sine retibus aucupis venstoris piscatoris ut glires cochlias gallinas tamed animals apes...villatico usae tecto bees used villa roof Peream, ni piscem putavi esse. Hanged, if I did'ít think it a fish. post principia after the beginning IV in mazomono coctos, alios volitare see cooked and flying birds inquinatur facilius et bibitur exire foul and undrinkable numerum exclusum...omnes occidit kills all the selected number quendam deprehensum tesserulas coientem caught stuffing ballots V tecum duceret serram 'a bone to pick with you' VI Columbas redire solere ad locum licet animadvertere. Doves return. VII Deinde manducato candido farciunt pane. Stuff with chewed white bread. in certamine pertinaces (cocks) stubborn in fighting IX quod inanae natet, plenum desidit empty egg floats, full sinks Gaillinae rusticae sunt in urbe rarae. Wild hens rarely found in town. Veneunt propter penuriam magno. sold at high price because of rarity sed requirit piscinas (fowl) which wants fishponds eligere oportet palustrem (for ducks) select swamp XI paucos si lepores, mares ac feminas, intromiserit, brevi tempore fore ut impleatur XII If you admit a few rabbits of each sex, soon the place will be filled. cervorum aprorum...multitudo crowd of deer and boars XIII Glirarium autem dissimili ratione habetur. Doormice hive different. XV volucres, quibus plurimum natura ingeni atque artis tribuit birds with talent XVI Apes nascuntur partim ex apibus, partim ex bublo corpore putrefacto. Some bees are born from bees, others from the rotten corpse of a cow. Apes non sunt solitaria natura. bees companionable cibus, domus, opus food, home, work hexagonon...plurimum loci includatur hexagon encloses greatest area ut hominum civitates like human cities pungunt, non, ut muscas, ligurriunt sting, not lick as flies Regem suum secuntur. They follow their king. Omnes ut in exercitu vivunt. All live as if in an army. Nunc cursu lampada tibi trado. Now I hand over the torch in race. ne reguli plures existant; inutiles fiunt. not several kings; become useless vim illiciendi force of attraction Praeparandus his cibus. provide food ut coloniam emittere volunt wish to send out as colony permanent adeo libenter willingly stay there de fructu about profit ne infirmiores a valentioribus opprimantur that weak not be overwhelmed plebeiae cenae piscis fish for plebs' meal XVII posteaquam perfodisset montem after he cut a mountain ut architecto permiserit ut suam pecuniam consumeret spend as if own money candidatus noster designatus aedilis in villam our candidate as aedile designate Basic information about Columella: Lucius Iunius Columella: Spaniard. tribune, De Re Rustica: 12 books. book 10 gardening in verse From De Re Rustica of Columella: Oculos et vestigia domini res agro saluberrimas. field. 4.18 Eyes and steps of master fertilize From De Lingua Latina of Varro: cur et unde sint verba why and where words are (etymology) V.2 Multa verba aliud nunc ostendunt, aliud ante significabant 3 Many words now mean something other than what they once meant. magis delectar quam utar more pleasure than use 9 Omnis natura in caelum et terram divisa est. All nature is divided into sky and earth. 31 Sol...solus ita lucet. Sun so named because it shines alone. 68 Consul nominatus qui consuleret populum et snatum. 80 The consul was so named because he ought to consult with the people and senate. In re militari praetor dictus qui praeiret exercitui. In military matters the praetor was so named because he ought to go before the army. milites, quod trium milium primo legio fiebat soldiers, because three groups of a thousand 89 sus quod us, bos quod bous, taurus quod tauros pig, cow, bull 96 Origo potionis aqua, quod aequa summa. origin of drink is aqua, level surface 123 ab aedibus et faciendo maxime aedificium building plus do equals building 141 moenia quo moenitus esset fortification from fortify nox quod nocet night because it harms VI.6 dicta bruma, quod brevissimus tunc dies est called bruma because shortest day 8 loqui ab loco dictum 56 proprio nomine dicitur facere a facie 78 Hypocorismata semper generibus suis unde oriuntur consonant, pauca dissonant, velut haec rana hic ranunculus fr10 Dies communis generis est. Day is of common gender. fr11 Basic information about Laberius: Decimus Laberius 115-43 BC, rival of Publilius Syrus, mimes, women acted in his plays From Decimus Laberius: Necesse esse multos timeant quem multi timent. He must fear many whom many fear. Basic information about Cicero: Marcus Tullius Cicero: born Arpinum, 106-43 BC, military service 89 BC under Ponpeius Strabo, Pro Quinctio (81), critic of Sulla, eastern sojourn, quaestor in Sicily 75, condemnation of Verres 70, praetor 66, supported Manilian Law for Pompey, consul 63 (novus homo), exiled by Clodius in 58, recalled in 57, governor of Cilicia 50-49, supported Pompey in Civil War, pardoned by Caesar, opposed Antony, killed 12/7/43 married Terentia, children: Tullia and Marcus Tullius Cicero, association with Atticus and Tiro Works: Orations: Pro Quinctio (81) Pro Roscio Amerino (80) Pro Roscio Comoedo (77?) In Caeciliam Divinatio, In Verrem (70) Pro Tullio, Pro Fonteio, Pro Caecina (69) Pro Lege Manilia, Pro Cluentio (66) Contra Rullum, Pro Rabirio, In Catilinam, Pro Murena (63) Pro Sulla, Pro Archia (62) Pro Flacco (59) Post Reditum, De Domo Sua, De Haruspicum Responso, Pro Sestio, In Vatinium, Pro Caelio, De Prov. Cons., Pro Balbo (56) In Pisonem (55) Pro Plancio, Pro Rabirio Postumo (54) Pro Milone (52) Pro Marcello, Pro Ligario (46) Pro Rege deiotario (45) Philippicae (45-4) Rhetorica: De Inventione (early), technical arguments De Oratore (55), dialogue, advocates broad education, general principles Philosphica: Brutus (46), survey of oratory and three styles Orator (46), seems to advocate middle style De Re Publica: (c. 51) theory of government based on Rome, Somnium Scipionis De Legibus (c.51-0), 'divinely sanctioned law based on reason' Paradoxa Stoicorum (46), 'haven of refuge' Consolatio, Hortensius (both lost) De Finibus: theories of summum bonum, compromise between Stoic and Academic De Natura Deorum: theories of the gods, need for state religion De Divinatione: rejection of prophecy, support of God Tusculan Disputations: death, fear, grief etc. De Senectute: old age best time if accept infirmities De Amicita: a real friendship involves mutual support and criticism De Officiis: (44) advice on conduct Poems; Phaenomina: translation of Aratus De Consulatu Suo: grandiloquent defense of his consulship Letters: 931 in 16 books, some letters to him, most with Atticus, clearly not intended for public, theories why they were published and when From Orator of Cicero: Nescire autem quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum. 34, 120 Not to know what happened before you were born is to be forever a child. ex beato miser wretched from better times from Cicero's Letters to Atticus: Catilina, si iudicatum erit meridie non lucere, certus erit competitor. I.1 If the jury says the sun doesn't shine midday, Catiline will be a competitor. Filiolo me auctum scito, salva Terentia. I have a son, wife safe. 2 Hoc tempore Catilinam, competitorem nostrum, defendere cogitamus. At this time I propose to defend our competitor Catiline. Crebras exspectationes nobis tui commoves. make me think you're coming 4 ut abs te adiuvandi simus to be helped by you 8 Nimium raro nobis abs te litterae adferuntur. few letters from you 9 De comitiis meis: et tibi me permisisse memini. left election to you 10 Libros vero tuos cave cuiquam tradas keep books for me 11 Pompeium nobis amicissimum Pompey very friendly to me 12 plus quam servi mors debere videbatur more than slave's death should anchora soluta de phaselo anchor loosed from ship 13 me non esse rogatum sententiam praepositum not first speaker venisse pro muliebri vestitu virum a man came disguised as woman aperte laudat, occulte...invidet praises but really jealous senatus auctoritatem sibi maximi held senate's authority high 14 me valde Crasso adiunxit now close to Crassus totus ille grex Catilinae duce filiola Curionis Catiline's mob with little guy Asiam Quinto suavissimo fratri obtigisse audisti Asia granted to my brother 15 clemens lanista soft-hearted trainer 16 an ne nummi vobis eripiuntur timebatis scared to be pick-pocketed epistula quam nolo alis legi letter others not to read absolutum esse bis Catilinam Catiline twice acquitted commissatores coniurationis, barbatuli iuvenes bearded conspirators asellus onustus auro donkey loaded with gold probitatis, integritatis, diligentiae, religionis honor, integrity, diligence 17 conglutinatan concordiam stitched unity litus atque aer seashore and air 18 cum uxore et filiola et mellito Cicerone with wife, daughter, sweet little Cicero. neminem quocum iocari libere no one with whom to joke freely vulnus ipsa medicina efficit spe non corrigendae sed sanandae civitatis senatus auctoritam et ordinum concoridam amissa re publica piscinas suas fore salvas integritate quam consilio medicine itself wounds of healing not correcting society senate's authority and unity of orders lose country, keep fishponds more integrity than foresight quibus fluctibus iactemur retinendum me in urbe censuit 19 sentinam urbis exhauriri salutem imperi atque orbis terrarum by what squalls we are tossed decreed I stay in Rome dregs of city removed safety of Rome and world me rescripsit iam Rhodo Posidonius Posidonius has wriiten me from Rhodes. II.1 Oratiunculas ...mittam. I'll send my little speeches. septima qua Catilinam emisi seventh by which I sent away Catiline. venti valde sunt secundi on favorable wave equitatus...senatum deseruerit knights deserted senate mulli barbati in piscinis qui ad manum accedant fish feed from hand Catonem nostrum non tu amas plus quam ego. You love Cato no more than I. dicit enim tamquam in Platonis speaks as if in Plato's Republic Paetus omnis libros..mihi donavit. Paetus has given me all his books. Clodius ergo ad Tigranem! Clodius to Tigranes! 4 Cato ille noster, qui mihi usus est pro centum milibus Cato worth ten thousand 5 De istis rebus exspecto tuas litteras. I await your letters. quam essent inania how empty these things Sum complexus otium ut ab eo dicelli non queam. so devoted to leisure 6 ad lacertas captandas for catching lizards a scribendo prorsus abhorret animus aversion to writing ubi me interpellet nemo, diligant omnes none hinder, all love me reges odisse superbos hates proud kings 8 illa that ox-eyed lady 9 video iam quo invidia transeat et ubi habitatura where envy is headed Volo ames meam constantiam. you admire my steadiness. 10 inter suasorem facti et probatorem (no difference) between instigator and approver 12 tam lente quam ego fero endures so easily as I 13 Quantum tu mihi moves expectationem de sermone Bibuli. whet my appetite 14 magnum quid adgrediamur et multae cogitationis atque oti big project non minus incerta in re publica quam in epistula tua letter and politics uncertain 15 quos ego homines effugi, cum in hos incidi from frying pan to fire agro Campano diviso Campanian fields divided 16 in like a lion, then turbat Sampsiceramus... Pompey for trouble and power 17 sed conferemus tranquillo animo let's talk with calm mind Bellum est enim sua vitia nosse. It is good to know our faults. ne Sampsericami merita in patriam ad annos sescentos maiora viderentur quam nostra that Pompey's services to country be higher regarded than mine quoniam in me animo sit Arabarces. how Pompey regard me tenemur undique neque iam quo minus serviamus recusamus sed mortem et eiectionem quasi maiora timemus 18 held on all sides we do not object to slavery but fear death and expulsion as worse hic status, qui una voce omnium gemitur state which all bemoan voluntatem solutam, virtutem adligatam will free, courage tied a Caesare valde liberaliter invitor in legatione illam Caesar's offer of appointment to staff apud pudorem Pulchelli little beauty ís sense of decency non simultatem meam revereri saltem my displeasure nil (fr Terence) 19 tam infame, tam turpe, iam pleraeque omnibus generibus hated by all utor via media I use the middle way. nostra miseria tu es magnus to our misfortune you are great si neque leges neque mores cogunt if neither laws nor habits restrain inimici erant equitibus...hostes omnibus unfriendly to knights, enemy to all sane res erat perturnata everything disturbed Noster autem Publius mihi minitatur, inimicus est. Clodius attacks me with tthreats. Sunt enim illi apud bonos invidiosi, ego apud improbos. They are hated by the good, I by the unjust. Caesar me sibi vult esse legatum. Caesar wishes to make me his assistant. Hoc, opinor, certi sumus perisse omnia. all has had it Pompeius amat nos carosque habet. Pompey cares for us. 20 Clodius adhuc mihi denuntiat periculum. Clodius threatens trouble. novo quodam morbo civitas moritur country dying from new malady medicina nulla adferatur no medicine is bought forth populare nunc nihil tam est quam odium popularium popular to hate populares poeta ineptus et tamen scit nihil awful poet, yet ignorant tota periit all is lost 21 orbem rei publicae esse conversum wheel of country turns si homines transitum tempestatis exspectare potuissent if had let storm pass ille noster amicus, insolens infamiae our friend, unused to disgrace ut ille tam humilis, ut demissus erat so humble, so downcast spectaculum uni Crasso iucundum sight pleasing to only Crassus deciderat ex astris a fallen star Bibuli qui sit exitus futurus nescio. Where Bibulus ends I don't know. Clodius inimicus es nobis. Clodius is hostile to us. ille non destitit de nobis asperrime loqui speaks most hostilely of me 22 expedita mihi erunt omnia si te habebo smooth sailing if you're here qua fide ab illis agatur how much he can be trusted Sampsiceramum nostrum amicum vehementer sui status paenitere Pompey deeply regrets his present state. 23 desiderio versamur engage in desire Si dormis expergescere, si stas ingredere, si ingrederis curre, si curris advola. If you sleep, awake; if you stand, walk; if you walk, run; if you run, fly! Idem Bibulus Pompeium fecerat certiorem ut caveret insidias. 24 That same Bibulus warned Pompey to beware danger. Me non nominavit. He didn't name me. salutem et dignitatem nostram our safety and dignity re publica nihil desperatius country desperate 25 consilium totius rei capiemus weíll form a full plan III.2 Utinam illum diem videam cum tibi agam gratias quod vivere coegisti! 3 Hope the day comes that I will thank you for convincing me to live! valde paenitet vivere greatly regret I live 4 Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. Terentia thanks you. 5 Ego enim idem sum. I am the same man. Quod me ad vitam vocas, unum efficis plea not to die partly useful 7 neminem umquam tanta calamitate esse adfectum no one suffered worse non iam ad medicinam sed ad finem doloris not remedy but end of sorrow spem mutandarum rerum hope of change in maximis meis aerumnis et luctibus in greatest woes and grief 8 scelere..proditi simus By crime we were betrayed. ei crediderim quem esse nefarium non putarim trusted one I didn't regard as evil Itaque mei peccati luo poenas. I'm paying for my mistake.. 9 nos non inimici sed invidi perdiderunt not enemies but jealous ruined me animo infirmo esse dicis You say I have weak mind. 10 Itaque siletur. Thus all are silent. 12 Spem ostendis secundum comitia. You give hope after elections. cum ita me adflictum videas You see how tired I am. 13 me ita dolore ut non modo a mente non deserar Pain has not maddened me. 15 exspectationem Caesaris hope of Caesar In me enim ipsum peccavi vehementius. I have treated myself worse. aut honeste occubuissemus aut victores hodie viveremus honorable death or winning life neglegenda neglegere to neglect when could Quid de bonis? Quid de domo? What about property and house? proditus, inductus, coniectus betrayed, misled, trapped pro amicitia confirmasse causam nostram Pompeium certe suscepturum 18 that for friendship Pompey would take up our cause me perfidia hominum spoliatum spoiled by others' treachery 19 rem sibi magno honori sperat fore hopes it will be great honor 22 nihil restituitur praeter civitatem et ordinem only citizen and rank 23 Terentiam, unam omnium aerumnossimama Terentia, most suffering in hac calamitate tabescendam pine away in disaster 25 legum lationem exspectare to wait passage of law 26 potius vita quam patria carebo lack life over country Ex tuis litteris et ex re ipsa nos funditus perisse video. totally ruined 27 splendorem nostrum illum forensem et in senatu auctoritatem et apud viros bonos gratiam IV.1 public presence, influence in senate, respect among the good Ibi mihi Tulliola mea fuit praesto. My little Tullia was there. Ad urbem veni. I came to the city. in re familiari valde sumus perturbati finances poor qui mihi pinnas inciderant nolunt easdem renasci ego clipped me not want me to grow Amamur a fratre et a filia. loved by brother and daughter 2 clamor, lapides, fustes, gladii noise, stones, clubs, swords 3 ignari quantum in illo heroe esset animi what a resourceful person Si se in turba ei iam obrulerit, occisum iri ab ipso Milone video. If he gets in that kind of scuffle, Milo will kill him. demus operam ut ab iis qui possunt diligamur. I try to be loved by powerful. 5 Nam quid foedius nostra vita? what more foul than our life 6 Nos hic cum Pompeio fuimus. Multum mecum de re publica. 9 I have been with Pompey. We talked much about the country. insanus si loquor...opus est...servus crazy if speak, slave if expedient nos vero ferrei We are made of iron. Ptolemaeum esse in regno that Ptolemy is restored 10 litteris sustentor et recreor by literature sustained and revived to know all sweetest 11 Si quid novi forte habes, scribas ad me. write anything new 14 Ardet ambitus. Bribery is rampant. 15 Is tamen et mecum et cum Milone in gratiam rediit. returned to our favor 16 Nulla est es publica quae delectat. No government I can delight. 18 quam bella paulisper nobis gubernantibus civitas great state I guided ad litteras et studia nostra to literature and our studies V.1 litteras datas a litoribus Britanniae letters from shores of Britain cum Caesare suavissimam coniunctionem sweet unity with Caesar me esse legatum Pompeio I am an assistant to Pompey. Habuimus in Cumano quasi pusillam Romam. Cumae small Rome 2 cum Pompeio de re publica my dialogue. on government with Pompey adhuc sumptus nec in me aut publice aut privatim nec in quemquam comitium. 10 no public or private expense by staff or me Athenae delectarunt. Athens delighted me. Maecellus foede de Comensi. Mís evil act at Como 11 Pompeius...in Hispaniam certe iturus. Pompey will go to Spain. Omia perspicere poteris: de Caesare, de Pompeio. understand all re them 13 Nos Asia accepit admirabiliter. Asia greeted me well. 14 Non desidero: lucem, forum, urbem, domum. not want forum, city, home 15 in perditam et plane eversam in perpetuum provinciam ruined province 16 monstra quaedam non hominis sed ferae excesses of not human, but monster De Partho silentium est. nothing about the Parthians ut nullus terruncius insumatur in quemquam not a penny spent on anyone inter caesa et porrecta between the cup and the lip 18 ...item hear of panics and nerve war 20 iucunda de Caesare et quae senatus decrevit pleasant about Caesar and senate decree Deiotarus...cum omibus copiis ipse prima aestate Euphraten transiturus sit. 21 Deiotarus will cross the Euphrates with all his troops at the beginning of summer. cum Pompeius propter metum rerum novarum nusquam dimittatur, Caesari nullus honos a senatu habeatur Pompey not sent out and Caesar not honored Quid multa? to cut the story short Brutum, quem ego omni studio te auctore sum complexus Brutus I embraced. VI.1 In Pompeio te spem omnem oti ponere non miror. all peace in Pompey Parthicum bellum inpendet. Parthian war looms. Magnus enim praetextatus illo die fui. Pompey was in citizen's garb. non not gold for bronze Laetari te nostra moderatione et continetia video. You like my restraint. 2 aere alieno liberandos aut levandos dedi freed them from debt advenientem non esse peregrinum atque hospitem arrive not as stranger 3 P. Clodi canis a dog of Clodius non contemnere se et reges odisse superbos not despise self but hate kings magnum in Syria bellum great war in Syria nec mihi coniunctio cum Pompeio fore necesse peccare in re publica nec cum Pompeio sentienti pugnandum esse cum Caesare join with Pompey stay on Caesar's side VII.1 cum altero vinci satius esse quam cum altero vincere loss with one > win win w/other ut stultus primus suam sententiam dicat Let the dunce speak first. germanus Lartidius a real Lartidius Valetudo tua me valde conturbat. Your health worries me. 2 Sin vincuntur boni, ubicumque essem, una cum iis victus essem. If the good lose, I lose all with them. 3 De sua potentia dimicant homines hoc tempore periculo civitatis. struggle for power Mihi unum erit quod a Pompeio gubernabitur. only Pompey's ship Ipsum tamen Pompeium separatim ad concoediam hortabor. urge Pompey to peace ab honestissima sententia digitum nusquam stray from honor not an inch Pompeium vidi IIII Id Dec. saw Pompey December 10 4 Fortuna summam potentiam dederit, non arbitror fore tam amentem ut haec in discrimen adducat. Given greatest power, Caesar not mad enough to throw it all away. De re publica cottidie magis timeo. Non enim boni...consentiunt. 5 I hear more about the state every day. The good are not united. De re publica valde timeo, nec adhuc fere inveni qui non concedendum putaret 6 Caesari quod postularet quam depugnandum. I fear for country; most will concede to Caesar. Utar ea porta quam primam videro. I'll take the first gate I see. 7 annorum decem imperium et ita latum placet approve ten year command? aut depugnandum est aut habenda e lege ratio either fight or permit him to run si ille vel dimisso exercitu consul factus sit, 8 If Caesar is made consul, even giving up his army, the country is subverted. Mars on both sides (long analysis of all the options re Caesar and Civil War) 9 Quaeso, quid est hoc? Aut quid agitur? Mihi enim tenebrae sunt. 11 Please, what is this? Or what is happening? I am lost in the shadows. Ubi est autem dignitas nisi ubi honestas? Where is dignity without honesty? ne ipsum quidem scire puto; nostrum quidem nemo Nobody knows what Pompey does. 12 si Pompeius Italia cedit if Pompey leaves Italy Labienum ab illo discessisse Labienus has left Caesar civile...ex unius perditi civis audacia civil war from one bad man 13 Labienus, vir mea sententia magnus Labienus, a great man in my opinion 13.a Cato enim ipse iam servire quam pugnare mavult. Cato prefers slavery to war. 15 Sumus enim flagitiose imparati cum a militibus tum a pecunia. few soldiers, little money Pacem enim desperavi. I've given up on peace. 20 non animus est, non consilium, non copiae, non diligentia no spirit, no resources 21 Italia..in istius potestate Italy is in his possession. 22 Qua aut terra aut mari persequar eum qui ubi sit nescio? how follow aimless man Victi, oppressi, capti plane sumus. We're beaten, crushed, captured. Non dubito quin Gnaeus in fuga sit. I'm sure Pompey has fled. 24 Malas causas semper obtinuit, in optima concidit. 25 wins in bad, loses in best semper flagitiosae et calamitosae fugae disgraceful, disastrous flight VIII.1 nemo stultior quam L. Domitius none dumber than Lucius.Domitius. Unus Pompeius me movet. Pompey alone moves me. urbem reliquit, id est patriam abandoned Rome, his home 2 Poterisne igitur videre tyrannum? You can endure seeing tyrant? si Pompeius Italia excedat If Pompey leaves Italy 3 incredibiliter pertimuit, nihil spectat nisi fugam fearfully seeks flight 7 Aluerat Caesarem, eundem repente timere coeperat, condicionem pacis nullam probaret, nihil ad bellum pararat, urbem reliquerat. 8 nursed Caesar, suddenly feared him, made no peace, ill-prepared a war, left the city amemus Gnaeum nostram...laudare non possum love hom, but not praise him 9a nihil malle Caesarem quam ut Pompeium adsequeretur Caesar hopes to fight for Pompey moderatori rei publicae beata civium vita goal of politician good life 11 nihil fieri potest miserius nothing could be worse navem paratam haberemus we have ship prepared 11b Recognovi tuam pristinam virtutem in salute communi. your old spirit 11c rei publicae causa mare transiturum You cross sea for country. 11d primum de pace vel iniqua condicione retinenda peace on any terms omnia officio metior I measure all by duty. 12 Quod veritus sum facrum est. What I feared happened. 12a ut Brundisium ducerem order me to go to Brundisium Valde miror te ad me nihil scribere. I wonder that you write nothing. 12b ne distracti pares esse adversario non possimus can't split forces 12c Hortor ut quam primum hoc venias. I urge you to come here. Si nactus hic esset Gnaeum nostrum, spes dubia pacis. slight chance if... 13 quam acutum, quam vigilantem, quam paratum how sharp, watchful, ready ut timeam ne citius ad Brundisium quam opus sit accesserit. may get here soon 14 Ego tecum tamquam mecum loquor. talk with you as self periculum in utriusque iracundia danger in either's anger 15 Pompeium ad nullam condicionem accessuram Pompey will agree to no terms. Caesarem et Pompeium in pristinam concordiam (put) Pompey and Caesar in past unity 15a sine sanguine without blood omnia praeter occultum et tutum iter ad mare superum all except safe escape 16 Tamen angebar singularum horarum exspectatione. tortured with waiting IX.1 uni, ne id quidem roganti for one not even asking Gnaeus bene comitatus conscendisset et consules transissent 2 Pompey has fled and the consuls have crossed. impetrabis a Caesare ut tibi abesse liceat et esse otioso beg from Caesar 2a Ingrati animi crimen horreo. I dread charge of ingratitude. Quem habebunt exitum? Omittam causam rei publicae...de Pompeio quid agam? 5 What escape will I have? I omit the duty to country. What shall I do about Pompey? Adde tali viro talem causam agenti. such a man, such a cause Postquam Pompeius et consules ex italia exierunt, non angor sed ardeo dolore. 6 After Pompey and consuls have left Italy, I burn with sorrow. acta ne agamus Let bygones be bygones. praeterire tmen non potui quin et scriberem ad te (JC) had to write you 6a non videri eam tuam esse dignitatem neque fidem to oppose unworthy (Balbus) 7a ut malit mihi esse amicus quam iis that I be friend first 7c perire melius esset in patria quam patriam servando evertere 9 better to die in country than save country by overturning it Nunc mihi libri nihil, nihil litterae...prodest. books and literature useless 10 sol excidisse e mundo sun has fallen out of sky Experiar certe ut hinc avolem. I shall try to flee. dum anima est spes while life there is hope consilio meo se uti velle 11 Pompeio reconciliando (JC) wishes to use my advice C to JC: I can reconcile P 11a ut aliqua inimici misericordia liberemur 12 ego ei prodesse quam mihi ille 13 ne bis eadem legas 13a Pompeius se oppido tenet. 14 Nihil a me abesse lingius crudelitate. 16 Tu velim mihi ad urbem praesto sis. Veni igitur et age de pace. 18 Credo igitur hunc non amare. At ego me amavi. enemy free me from misery if I had helped as he did not to read twice Pompey shuts self in town. (JC) I am not cruel. I wish you be at Rome. (JC) Come and seek peace. He disliked me, I liked myself. bellum non iniustum sed pium et necessarium just and necessary war X.4 Quis enim potest aut deserta per se patria aut oppressa beatus esse? What happiness can there be for an oppressed deserter? Sed nulla nostra culpa est, natura metuenda est. not my fault; nature is to be feared Renandi contentio est. fight for power 7 Beneficio vinctus ingratus esse non possum. bound by favor must favor him Non esse iudicium de tota contentione in Hispania. Spain will not end conflict. 8 Non medios esse iam non licebit. can't be a neutral Pacem putavi fore. I thought there would be peace. Quod ne facias pro iure nostrae amicitiae a te peto. (JC) By friendship don't! 8b Nihil nisi atrox et saevum cogitat. (Caelius): he plots evil. 9a Me caecum qui haec ante non vierim! blind not to see 10 luntriculo...eripiam me ex istorum parricidio by raft to escape murderers Iuvenem nostrum non possum non amare. Sed ab eo nos non amari plane intellego. (of MA): I can't help but like him, but he doesn't like me. De eius filio, indulsit illi quidem suus pater semper. spoiled brat (Q.Cicero jr) 11 Nos iam nihil nisi occulte. I do all by stealth. Concursus Siculorum ad Catonem dicitur factus. report of support for Cato 12 Iubes enim de profectione me providere. You bid me prepare flight. 12.a Trahimur, nec fugiendum si quid violentius. Pulled, I may use force. nihil inimicius quam sibi ipse his own worst enemy 13 illum sibi iratum, hunc non amicum 14 hominem infeliciorem 18 Ne discessisse ab armis numquam paenituit. XI.6 de conservanda sed etiam augenda mea dignitate De Pompei exitu mihi dubium numquam fuit. neither friendly unluckiest man never regret quitting war to save and raise my dignity I never doubted Pompey's end. Dicebar debuisse cum Pompeio proficisci. said I should have fled w/P 7 ad illum contra me to him (JC) against me 9 Ita omnibus rebus urgeor. beset in all ways (sides) ne spes ulla ostendatur fore melius no hope for better 12 Plura ne scribam dolore impedior. can't write more in grief 13 non quo ab isto salus data...firmitudinis can't rely on him for safety 14 neque ad illos reditus...neque ab his ipsis...ad spem no return, no hope 15 de illius Alexandria discessu nihil adhuc rumoris he hasn't left Alexandria 18 a domino from the master 20 mihi... irasci gravissima iniuria accepta can't relieve anger 24 omnia fecimus iis erroribus et miseriis et animi et corporis our doing 25 Unum te puto minus blandum esse quam me. We can't be bamboozled. XII.3 Quod scribis Terentiam de obsignatroibus mei testamenti loqui. 18a You write that Terentia is speaking about witnesses to my will. optimum consulem Cato re Cicero: best consul 21 mihi omne onus imponis put entire burden on me 22 De Attica molestum, sed quoniam leviter, recte esse confido. hope Attica OK 23 rem publicam lugere to bewail the country 28 Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo. true to self Hirtius ad me scripsit Sex. Pompeium Corduba esisse. Sextus Pompey has fled 37a Neque enim curo. Indeed I don't care. nec Carteia Pompeium teneri 44 sunt, minore labore fiunt. 52 Pompey not shut in at Carteia easy transcripts Brutus heri venit in Tusculanum post horam decimam. Brutus arrived. XIII7a. Minime miror te et graviter ferre de amarcello. You take M's death hard. 10 Brutus si quid egerit, curabis ut sciam. let know of Brutus quam maturum sit how time presses (?) 11 flumina et solitudines streams and solitude 16 Vides propinquitas quid habet. You see nearness as a gain. 18 A Caesare litteras accepi consolatorias. consoling letter from Julius Caesar 20 De fama nihil sane laboro. don't work for reputation. 21 vita fert 'that's life' 22 Libri ad Varronem non morabuntur. Book on Varo out soon. 23 possum falli ut homo as a man can be deceived 23a toto bello confecto nihil scripturum Until war ends write nothing. 27 quam enim turpis est adsentatio servility vile 28 Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo. conscience more than words si scias quanto periculo tuo! If you knew how dangerous! 35 Balbus minor mecum. Nihil novi sane. B jr here with no news 37 Brutus illum ad bonos viros? Sed ubi nos? Nisi forte se suspendit. 40 Brutus joining the good? But where? Unless he hangs himself! Me hortaris ut eos dies consummam in philosophia spend time on philosophy 45 o magistrum molestum! bothersome schoolmaster 47 si ille tali ingenio exitum non reperiebat XIV.1 sed quicquid vult valde vult Tamen non dubito quin me male oderit. Tument negotia. if JC can't find answer What he wants he greatly wants. (JC re Cicero): no doubt hates me Things are cooking. 4 mutationem consili inconstantiam change of mind not inconsistency 7 o di boni! Vivit tyrannis, tyrannus occidit! Tyrant fell; tyranny endures. 9 Omnia plena pacis. all full of peace te clamare causam perisse si funere elatus esset cause lost if funeral 10 storum scribis. You tell of people's looseness. 11 Hic mecum Balbus, Hirtius, Pansa. Modo venit Octavius. Balbus, Hirtius, Pansa and now Octavian with me fine deed, but half done Nobiscum hic perhonorifice et peramice Octavius. Octavian is here in friendship. 12 Si est bellum civile futurum, quid nobis faiendum sit ignoro. 13 If there is a civil war, I do not know what to do. Sed haec fors venerit. This must be left to chance. Sin autem mansero, fore me quidem video in discrimine. stay in danger quam dissolute, quam turpiter, quam...perniciose how wantonly, basely, viciously Nostras certationes res publica diiudicavit. State judged our dispute. 13b Ita Brutos Cassiumque defendis quasi eos ego reprehendam. 14 You defend the Bruti and Cassius as if I attack them. praeterita omittamus let bygones be bygones Spero meliora. I hope for better things. 16 Idibus Martiis accessit ad amorem 3/15 added to my love for him 17a Dolabella...me sibi inimicissimum reddidit. Dolabella has made me his enemy. 18 Nos autem alium portum propriorem huic aetati videbamus. 19 We see a different port more appropriate to our age. suam quoique sponsam, mihi meam to each his bride, mine to me 20 gratas fuisse meas litteras Bruto et Cassio gaudeo. glad they liked my letter timere otium to fear leisure 21 Amariorem enim me senectus facit. crabby in old age Me Idus Martiae non tam consolantur quam antea. 3/15 not console as before 22 ubivis tutius quam in senatu safer elsewhere than in senate cur ego personatus ambulem why walk in a mask XV.1 scripsissem ardentius 1a Quod scribis te nescire quid nostris faciendum sit. 4 Me Idus Martiae non delectant. Plane non habeo quid scribam. 5 Haec enim, quae fluunt per se, diuturna non sunt. 6 Sed auctor non sum ut te urbis committas. 11 negabam oportere praeterita Contrahi mihi negotium videtur. in Octaviano satis ingeni, satis animi 12 Qua de re enim potius pater filio? 13a superbiam ipsius reginae 15 non ad fugam sed ad spem mortis melioris 20 illa infirma, haec nefaria certiorem nebulonem 21 Ego propero ne ante Sextus, quem adventare aiunt. needs more fire You don't know what to do. 3/15 not please me I have nothing to write. present in flux can't advise you come to Rome don't cry over split milk sands are running out Octavian has right attitude. what better father to son? the arrogance of the queen not flight but better death weakness or disgrace worthless good-for-nothing hurry to forestall Sextus (Pompey) in vino et in somno animi istorum in wine and sleep for them XVI.1 Bruto tuae litterae gratae erant. Your letter pleased Brutus. 2 ut omnes exercitus dimittantur all armies be dismissed 4 nostri Romam redirent ours return to Rome 7 Tu mihi, sicut esse soles, fuisses Cato. As always be my Cato. Magna molitur. great schemes afoot 8 Suasi ut Romam pergeret. I urge him to go to Rome. ut negotium susciperet to take up the work 11 an veniam Romam Should I come to Rome? 12 si multum possit Octavianus, multo firmius acta tyranni comprobatum 14 If Octavian gains power, the tyrant's acts will be approved. non sane movet res publica country does not move me 15 in ipsam flammam into the very fire Mihi nemo est amicior nec iucundior nec carior Attico. Atticus best friend 16 from Cicero's Epistulae ad Familiares: Pompeius cum pro Milone diceret Pompey spoke for Milo I.vb imaginem video in rebus tuis I see copy in your situation. vi non modo dignitatis, sed ne libertatis quidem not of dignity nor freedom ix ego maximo dolore cognoram I learned by bitter pain non solum beneficio, sed amore (re Pompey) not by favor, but by love fortuna et felicitate C. Caesaris commotum dazzled by Caesar's luck Pompeius...Lucam ad Caedsarem venit. Pompey went to Caesar at Luca. semperque sensisset opinions I always held cum Cn. Pompeius princeps esset when Pompey was first man in coniuncta et causa et dignitate in friendship, cause, and dignity non mihi exercitum sed duces defuisse leaders failed me suam auctoritatem simul cum salute mea recuperassent their influence, my safety qui non pluris fecerat Bonam Deam quam tres sorores tainted goddess and sisters desciscere me a pristina causa to depart from past views cognosce de Crasso learn abour Crassus ut cum Crasso redirem in gratiam to regain Crassus' favor apertius ac saepius more openly and more wisely cum dignitate otium leisure with dignity Nam illo si veneris tam Ulixes, cognosces tuorum neminem. x If you arrive very late, you will recognize not one friend. vel animi vel ingeni tui of your courage or capacity II.i Sed spero nostram amicitiam non egere testibus. no witnesses needed ii in veterem dignitatem ac libertatem to former dignity and freedom v mentem omnem in Milonis consulatu fixi fixed mind on Milo's race vi bonorum studium conciliatum support of loyalists maioris animi, gravitatis, constantiae benevolentiae great mind and will Audio sero. I hear late. vii Novi animum, novi consilium tuum. I know your spirit, your advice. cum Pompeio complures dies several days with Pompey viii et animo et consilio paratum prepared in heart and mind sus Minervam to compare a pig to Minerva ix Parthos times, quia diffidis copiis nostris. x Mirum me desiderium Urbis. xi Faveo Curioni; Caesarem honestum esse cupio. honored xv quam mhi ipsi socero non honestos xvi mihi quidem turbulenta videntur fore xviii non invita Minerva III.i addo urbanitatem vii ut adversus magistrum morum, modestior xiii You fear the Parthians. I miss the city much. favor Curio, want Julius Caesar not proper to father in law things seem disturbed with Minerva willing I add your urbanity. more modest to meet censor opis occidenti rei publicae help to sinking state IV.i defensor pacis defender of peace maiorem ex pernicie et peste reopublicae molestiam more sorrow from public bad iii omnem meam curam atque operam ad philosophiamall on philosophy intra modum with moderation a studio te abduci negotiis intelligo you are withdrawn from such iv de obitu Tulliae...graviter molesteque tuli suffer her death v nos homunculi indignamur we petty mortals resent hominem te esse natum been born human Cum respublica occideret, vita excessisse. She died with state. Nullus dolor est quem non longinquitas temporis minuat ac molliat. Every sorrow is diminished with the passage of time. malorum initia beginnings of evils vii Victi sumus. We were defeated. initia belli civilis invitum suscipere unwilling to begin in civil war oppetenda mors esset, domi atque in patria mallem prefer death at home Si enim libertatem sequimur, qui locus hoc dominatu vacat? viii If we follow liberty, where can we escape such rule? primum tempori cedere, id est necessitati parere yield to time and necessity ix Nec locus tibi ullus dulcior esse debet patria...quod deformior est, sed miserari potius. You ought to love your homeland even with its faults. Omnia sunt misera in bellis civilibus. all misery in civil wars nec eam diligere minus debes, quod deformior est love even deformed country in urbe modo gratia, auctoritate, gloria floruimus We flowered in influence. xiii pacis spe, non belli cupiditate hope of peace, not lust for war xiv In magno omnes, sed tamen in communi sumus. great, but common danger xv hominem gravem et civem egregium V.ii hominis importunissimi contumeliae iii mihi tua clementia opem tuleris iv bonum nomen vi tuos veteres hostes, novos amicos vii cum consulibus...tanta contentione decertavi viii veteri nostrae necessitudini iamdiu debitum operam, curam, diligentiam, auctoritatem meam o hominem nequam grave man and citizen insults of very troublesome man help me with usual clemency good name (debt) past enemies, now friends I fought the consuls. long-standing debt all my powers (for Crassus) worthless man (Crassus) A: IV 13 sicut alterum parentem as if I were a second parent viii Faciam omnia sedulo. I shall do all things carefully. xa nives, frigora, imbres detruserunt weather dislodged me xb non laboriosa mihi et honesta not a bother and honorable xi Epistula non enim erubescit. 'A letter does not blush.' xii Habet enim praeteriti doloris secura recordatio delectationem. The report of past sorrow brings delight. ancipites variique casus habent admirationem change of fortune delights laudari se a laudato viro to be praised by a praised man Scribam ipse de me. I shall write about myself. non aliunde pendere to depend on nothing else xiii nos autem erimus etiam in omnium desperatione fortes brave in desperation solitudine...nihil isto potest esse iucundius solitude sweetest xiv Ad amicosne confugiam? Quam multi sunt? flee to friends; how many xv Litterae, credo, quibus utor assidue. literature, which I do omnibus telis fortunae proposita sit vita nostra life subject to slings of luck xvi prolatio temporum perditorum run of bad days libertati ac saluti loci place of freedom and safety simplex illa cura doloris tui simple care for own sorrow viri benevolentissimi atque amicissimi most kind and friendly hominem te et virum esse that you are a man xvii Plus tibi virtus tua dedit quam fortuna abstulit. xviii Virtue has given more to you than fortune has taken from you quam levissime ferre endure with light heart. mihi consilium captum iamdiu est long laid plans xix Quid rectum sit apparet. right path is clear Omnes non solum probant, sed etiam laudant. All approve amd applaud. xx alii interierunt, alii absint Some died, some are away. xxi inter victorias non multum interfuturum not much difference between them praeter peccatum ac culpam besides fault and wrong nec habet exploratam rationem salutis suae no plan of own safety VI.i Non ego causam nostram, sed consilium improbabam. rejected plan, not cause Usu autem armorum et militum robore inferiores sumus. weaker in arms togati potius potentiam quam armati victoriam peace to power, war to victory armis urgeri rempublicam sempiternis country beset by lasting arms ii coals to Newcastle iii Moderate quod evenit feramus. Let's endure what happened. iv cursu suo bene confecto delectatur delighted by life lived well quantum valeam quantumque possim so much as I can v ne coniungeret se cum Caesare...ne seiungeret not to ally, then not to break vi clarus in toga et princeps leading man in Rome plus pudor mesu quam timor sense of shame more than fear paene refugiens almost turning tail vii quid amiseris oblivisci forget what you have lost xi unum perfugium doctrina ac litterae one escape: learning and lit. xii Epistula..non erubescit. A letter does not blush. Habet enim praeteriti doloris secura recordatio delectationem. nothing more delightful than safe recollection of past sadness timidus...is ego sum I am a coward. xiv Tibi gratulor, mihi gaudeo. I greet you and am delighted. xv De Hispaniis novi nihil. nothing about Spain xviii Me Romae tenuit omnino Tulliae meae partus. Tullia keeps me here. Itaque ne litterae quidem meae impediuntur. my works not stalled appropinquare exitus huius calamitosissimi belli end of disastrous war coming xxi timebam ne evenirent ea quae acciderunt I feared what did happen. nihilo meliora sunt nunc no better now xxii salvum conserves watch for own safety ad ludos...ceteri mirantur, contemnenda duxisti VII.i Quid enim delectationis habent sexcenti muli? operam et oleum perdidisse homo imecillus a valentissima bestia laniatur You hate games others like. 600 mules what delight? 'wasted oil and toil' weak man torn by strong beast hoc tempore vita nulla est at this time life nothing iudicio malo quam gladio prefer judgment to sword ii tantum studium bonorum in me the good stood with me suis militibus confidere to trust in his troops iii Victus solus fugit. Defeated, he fled alone. Veni domum. I returned home. Ubi non sis qui fueris, non esse cur velis vivere? Weakened, why wish to live? Sumus enim putidiusculi. We are a bit fulsome. v In Britannia nihil esse audio neque auri neque argenti. no metal in Britain vii potius ad nos serius, dum plenior return late, but wealthy ix terrae filius son of the earth neque spectare essedarios...ne andabata quidem neither charioters nor blindfolded gladiatora Fac ut quam primum sciam. Inform me quickly. Aut consolando aut consilio aut re iuvero. Ter.HT86 all yours ut inter bonos bene agier oportet honestly among the good xii puto te malle a Caesare quam inaurati 'consulted rather than gilded' non ex iure not by law xiii quam sint morosi qui amant those loved hard to please xiv sero sapiunt wise too late xvi amicitiae confirmandae clarissimi ac liberalissimi viri to form friendship manum de tabula, magister adest citius stop writing, teacher here xxv cetera labuntur 'all else passes away' Estne? Vici? (Caelius to Cicero) Have I won? VIII.iii cuus locum C. Curio petiit. Curio a candidate iv Omnes oportere senatui dicto audientes esse. all obliged to follow senate Transfugit ad populum et pro Caesare loqui coepit. now popular for Caesar vi Curio se contra eum totum parat. Curio plans to attack him. viii Pompeius tuus aperte Caesarem vetat et provinciam tenere cum exercitu et consulem esse. Pompey forbids Caesar to hold province with army and be consul. ix omnis contentio coniecta est de provinciis all argument about provinces xi illius simiae vultum subire endure monkey faces xii homo taeter et ferus loathsome and brutal QF ii 11 qui neque exercitum neque provincias tradere vellet Let him run with army . VIIIxiii ex partium sensu by party lines xiv me ad annum pacem videre peace can't last a year sunt dimicaturi will be fought Cn. Pompeius constituit non pati C. Caesarem consulem aliter fieri, nisi exercitum et provincias tradiderit. Pompey has decided not to permit Caesar to run for consul unless he gives up his province and army. Caesari autem persuasum est se salvum esse non posse, si ab exercitu recesserit. Caesar is convinced he would be unsafe to give up his army. qui cum timore aut mala spe vivant accessuros all living in fear or hope to Caesar Si alter uter eorum ad Parthicum bellum non est, video magnas impendere discordias. If neither fights the Parthians, I see great disputes. hominem ineptiorem quam tuum Cn. Pompeium man more inept than Pompey xv malis orbiculatis esse pasti Venere prognatus atrox et saevum xvi quas tibi nuntio adventu Caesaris fore nostras insolentiam et iactationem eligas censeo aliquod oppidum vacuum a bello in Hispania fuisse xvii nec homo nec ordo quisquam est nisi Pompeianus feeding on fancy apples offspring of Venus fierce and wild Spain will be ours insolence and insults choose a town unaffected by war I was in Spain. all people and order for Pompey redisse cum veteribus amicis, id est cum libris nostris with friends: books IX.i ut vitemus oculos hominum, si linguas minus facile possimus Avoid the eyes and tongues of men. ii sive quod gravitas morbi facit ut medicinae egeamus iii or because the severity of the disease compels us to take medicine illorum timebam ad quos veneramus feared even our victory vi At in perturbata republica vivimus. We live in disturbed country. quid hic mihi faciet patri what for me if father so done vii ut te aut cum Caesare nobiscumque coniungere aut certe in otium referres. ix (Dolabella to Cicero): I urged you to join Caesar or seek neutrality. pulso Italia, amissis Hispaniis, capto exercitu veterano defeated everywhere se abdiderit in classem hide in fleet firmitatem et constantiam strength and persistence xi fortuna quam vitare nemo potest fortune which none avoid xiii Semper amavi M. Brutum...Idibus Martiis...ad amorem admire Brutus more xiv Romani veteres atque urbani sales city wit of Rome xv infusa peregrinatas...bracatis nationibus foreigners..trousered tribes Ne mihi quidem ipsi tunc placebat diutius abesse ab reipublicae custodia. Sedebamus enim in puppi et clavum tenebamus. wanted to guide state as captain quos ego non modo reges appellatos, sed omnino natos nesciebam from unknown kings parebo auctoritati tuae I will take your advice. quasi aurum igni, sic benevolentia periculo gold by fire, amity by danger xvi nihil video quod timeam I see nothing to fear. Salis enim satis est, saniorum parum. witty non smart enough Nos enim illi servimus, ipse temporibus. xvii Munio me ad haec tempora. xviii Plures pavones confeci quam tu pullos columbinos. sus Minervam Nonne plebeio sermone agere tecum? xxi At hodie penis est in obscenis. xxii ut cum viris bonis...vivas. Nihil aptius vitae. xxiv hominem non sapientem xxv Habeo, non habeor a Laide xxvi we his slave, he time's I protect myself in danger. I ate more peacocks than you doves. as a pig teaches Minerva Do I use plebeian talk? Today pen's is an obscenity. live with good men: best life not wise man I have her. not she me. non insolentia sed immanitas not arrogance but brutality X.i in re publica hominis intemperatissimi oppressa in state crushed by bad man in summa impunitate gladiorum high licence of the sword ii tua consilia mihi plena fidelitatis (Plancus to C) high fidelity in advice iv Omnino patriae caritas meo quidem iudicio maxima. love of country highest v Pacis enim auctor eras. You sought peace. vi Copias adduco et numero et genere et fidelitate firmissimas. my troops solid ix Subveni patriae. Help your country. x Iovi ipsi iniquus unfriendly to Jove himself xii Homerus non Aiacem, non Achillem, sed Ulixem appellavit xiii Homer called not Ajax nor Achilles, but rather Odysseus sacker of cities. Ipse tibi sis senatus. Be yourself a senate. xvi Incumbe ut belli extrema perficias. Put an end to the war. xix Qui enim Antonium oppresserit, is bellum confecerit. beat Anthony, end the war Quis enim id effugerit? Who is infallible? xx bis ad eundem (lapidem) twice against same (stone) Non licuit diutius bene de eo sperare. (of Lepidus) can't hope good from him xxi perditis hominibus desperadoes se cum Antonio coniuxit (Lepidus) joined with Antony xxiii vili munere orationis 'cheap currency of words' xxiv moderatissimi atque humanissimi (of Octavian) reasonable and humane Pacis inter cives conciliandae te cupidum esse laetor. You seek peace. xxvii ad illas pulcherrimas epulas Idibus Martiis splendid banquet on 3/15 xxviii praeclarus D. Brutus; puer egregius Caesar Brutus and Octavian good Natura autem mea et studia trahunt me ad pacis et libertatis cupiditatem. xxxi My nature and inclination pull me toward an eagerness for peace and freedom. in potestate unius..ei me inimicum hostile to any sole ruler plane bene peculiatus loaded with dough xxxii bestiis cives Romanos...obiecit (of Balbus) thrown citizens to beasts dici etiam Octavianum cecidisse...dii prohibeant Octavian killed...God forbid xxxiii nihil in Lepido spei sit no hope in Lepidus communi salute ac libertate common safety and liberty xxxv pessima scilicet et infidelissima XI.i nullae partes sibi inolsentia et nostri insectatio ut hostes indicemur aut aqua et igni interdicamur Dandus est locus fortunae. ut liceret nobis esse Romae publico praesidio otium...libertate communi ii contumeliosas, minaces, minime dignas iii pluris nostram libertatem quam tuam amicitiam post hominum memoriam maxima v si enim iste provinciam nactus erit rempublicam dominatu regio liberes ne auctoritatem senatus exspectes vii adulescentem Caesarem ut antea rege, sic hoc tempore regno viii Sequar eum confestim. him at once. ix ad hominem ventosissimam Multae et bonae et firmae sunt legiones Lepidi. worst and unfaithful no part for him insolent and persecuting declared enemy and interdicted must yield to fortune to have public bodyguards leisure with freedom insulting, threatening, vile more our liberty than your amity greatest in human memory if he gains the province free country from kingly rule don't wait for senate the young Caesar as from king, so now from kingdom I shall follow to a windblown man Lepidus' legions are rock-solid. aut ad Lepidum ut se conferat, si recipitur go to Lepidus, if he takes him x Sed neque Caesari imperari potest nec Caesar exercitu suo. O nor army controlled. Alere iam milites non possum. I can't pay my soldiers. non modo non restinctum bellum, sed etiam inflammatum war inflamed xii cum paucis inermis...fugisse Antonium Antonyfled with a few unarmed men. Parmenses miserrimos people of Parma wrteched xiiia de ornando adulescente about honoring the youth xiv non recipi Antonium a Lepido Antony not received by Lepidus Senatus fortis est et habet fortes duces. Brave senate has brave leaders. xviii laudandum adulescentem, orandum, tollendum youth praised, honored, raised xx Nihil enim tua mihi vita potest esse iucundius neque carius. your life first Cavebo omnia. I shall beware of all. xxi Omni timore deposito, debenus libere reipublicae consulere. fearlessly plan xxiii frenum momorderis bite the rein Deliberent utrum traiciant legiones ex Africa necne. whether to move legions xxvi quod parum valedtudini parceret unsparing of health xxvii laudandam esse fidem et humanitatem tuam praise your loyalty boni cuiusquam offenderet animum nothng to offend good person xxviii motrem hominis...graviter fero I take his death hard. Neque enim Caesarem in dissensione civili sum secutus. I was not in civil war. Tamen non deserui. I did not desert him. omnes voluerim incolumes I wished all safe. Sed nihil agunt. But they do nothing. ab officio aut ab humanitate desciscam not depart from duty or humanity rem potiorem verbis situation rather than words in peccando improbus evil in error munus hominis amicissimi memoriae duty to memory of staunch friend ut recte fieri semper cupiam to wish for the right de hoc toto consilio profectionis about my policy of flight xxix eundemne ad Pompeium an manendum in Italia Pompey or Italy non regno, sed rege liberati XII.i in lustris et in vino freed only from king in parties and wine ii Quid dico, iudicemini? What I say, you condemned? iii contra vim sine vi against force without force ut mortem Caesaris persequantur to avenge Caesar's death Dominum ferre non potuimus; conservo servimus. no master, slave to slave credo, quod volebant I believe, because they wish. v totius belli omne discrimen in D. Bruto all depends on D. Brutus summam levitatem et inconstantiam fickleness and inconstancy viii Lepidus...hostis a senatu iudicatus est. Lepidus. declared public enemy x bellum snae magnum erat war now serious Est enim tua toga omnium armis felicior. your toga over other's arms xiii Vidi filium tuum, deditum optimis studiis. I saw your dedicated son. xvi otiosa libertate leisurely liberty Ignosces etiam iracunduae nostrae. pardon my irritation istic bellum est exortum, hic pax consecuta there war, here peace xviii contra arma verbis words versus arms xxii populum Romanum maiorum similem may Rp be like ancestors ut in pecuniam adulescentis impetum faceret Antony seeks Octavian's property xxiii Magna spes est in eo. (Octavian) great hope in him me principem senatui I am leader of the senate. xxiv offensione Minotauri offensive to the Minotaur xxva ructantem et nauseantem belching and vomiting Una navis est iam bonorum omnium. one ship for all good men Sed nulla lassitudo impedire officium et fidem debet. weariness should not stop xxva Ego sum spe bona. I am full of hope. xxviii profligato bello ac paene sublato, renovatum bellum war over, now renewed xxx Post mortem eius quid fieri posset non videbamus. What can we do with him dead? Nam constituendi municipi causa hoc anno aedilem filium meum fieri volui. XIII.xi I wsh that tou elect my son aedile for directing our town. P. Crassm ex omni nobilitate adulescentem dilexi plurimum. xvi Of all nobles I hold in highest regard the youth Publius Crassus. Doctum igitur hominum cognovi et studiis optimis deditum. learned and devoted Ipse Caesar esse optimus iudex potest. Caesar can be best judge. xxix Gratulor tibi quod ex provincia salvum te. thanks for safe return lxxiii Me miserum! Te...in tantas aerumnas propter me incidisee. You suffer for me. XIV.i Fato facta putarem, ferrem pauo facilius. I destiny, I'd endure it better. Si vero etiam Pompeium et Caesarem, non est desperandum. no fear if Pompey and Caesar help Sed crassum tamen metuo. But I fear Crassus. ii Si ille Romam modeste venturus sit, recte in presentia domi esse potestis. xiv If Caesar enters Rome in orderly manner, you can stay in our house. Pudet enim servire. shameful to be a slave XVxviii Aliter enim scribimus, quod eos solos, quibus mittimus, aliter, quod multos lecturos putamus. Write one way in confidence, another for general public. xxi Multae erant et reconditae litterae; vis non erat. wide learning, no force Magnae nobis est sollicitudini valetudo tua. XVI.viii Numquam maiore in periculo civitas fuit. xi Caesar amentia quadam raperetur. xii T. Labienus socius sceleris esse noluit. Sollicitat tua, mi Tiro, valetudo. xx from Cicero's Letters to his brother Quintus: Rempublicam funditus amisimus. I.ii Pompeium etiam simulatorem puto. iii subito defectio Pompei,alienatio consulum iv life insidias vitae suae fieri II.iii Your health concerns me. never state in greater danger Caesar was seized by a fit. L did not wish to be fellow-criminal. Tiro, your health worries me. We have lost totally country. I think Pompey is pretending. Pompey's defection, consuls' dislike plots against his (Pompey's) plena dignitatis et gratiae full of dignity and influence Lucreti poemata...multis luminibus ingeni, multae tamen artis xi poems of Lucretius: flashes of talent, much skill pipulo chirping of chickens xii deinde Caesaris tantum in me amorem Caesar's overwhleming affection xva Messala flaccet. Messala has no guts. xvb Timebam Oceanum, timebam litus insulae. I feared ocean and coast. xvi Pompeius a me valde contendit de reditu in gratiam. Pompey seeks reconciliation with me. III.i maxime testibus laeditur He is hurt by witnesses. iii Gabinius absolutus est. Gabinius has been acquitted. iv Caesaris amore...unice delector. especially delight in Caesar's love. vi plena stomachi et querellarum full of bile and quarrels viii Reliqua ad iacturam struantur. rest to be thrown overboard Ubi enim isti sint Nervii...nescio. I don't know where those Nervii are. Pompeius plane se negat velle. Pompey says he doesn't want (dictatorship) motu temporum 'vicissitudes of fortune' ix from the Letters to Brutus: Puto etiam prudentiam esse praestandam. I animum semper inimicum rei publicae III non rege solum, sed regno liberari V omnia ad pacem res a te gesta memorabilis et paene caelestis Cui parcimus aut quid agimus? Mihi quidem aetas acta ferme est. (Pl.Trin.1, 219) VII Consules duos...amisimus. VIII calentissimum Antonium XVII prudence essential mind hostile to country to be freed of monarchy all for peace deed memorable and heavenly Whom do we spare, what do we do? My life is almost finished. We have lost two consuls. powerful Antony Vivat hercle Cicero. Let Cicero live. huius belli fortuna fortune of this war XVIII Caesarem meis consiliis adhuc gubernatum Caesar governed by my plans non ratio, non modus, non lex, non mos, non officium valet no quality prevails omnium civium ac paene gentium oculi eyes of all citizens and nations XIX De M. Lepido vereri me cogit reliquorum timor. fear of Lepidus for future XXI Maximo in discrimine res publica versatur. state in great crisis XXII causa Lepidi (non) distingui ab Antonio Antony and Lepidus interconnected quam sit acerbum parentum scelera filiorum poenis lui sins of fathers on sons tantam omnium laudum excellentiam non queo silentio praeterire XXIV Nor can I pass by in silence his great excellence. quantam impendere rei publicae tempestatem storm hanging over state Huic habiti a me honores, nulli nisi debiti. honors for him owed ingenia quae gloria invitantur talents which invite glory Dixi igitur sentewntias in Antonium. I spoke against Antony. leniores esse in hostes more lenient toward enemies Caesaris nomen incitare videtur in Caesaris interfectores name against killers XXV An tu Romae habitare, id putas incolumem esse? safe in Rome? Si Octavius tibi placet, amiciorem dominum quaesisse videberis. friendly master Te rogo et hortor ne defatigere neu diffidas. I beg don't flag or despair. resistere Antonio Ciceronem Cicero resists Antony labenti et inclinatae paene rei publicae collapsing republic XXVI pro adulescentulo ac paene puero for youth even boy videtur enim esse in eo indoles seems to have natural talent ut omnes adhibeam machinas bring all machines to bear from the Commentariolum Petitionis: Civitas quae sit cogita, quid petas, qui sis. Consider state, race, person. 2 dicendi gloria glory of speaking omnis publicanos, totum fere equestrem ordinem all tax collectors and knights 3 hominum nobilium voluntas good will of all nobles 4 homini navo, industrio, innocenti, diserto, gratiosos hard working and influential 8 Antonius umbram suam metuit, hic ne leges quidem. A fears shadow, C not laws. 9 cum histrionibus et cum gladiatoribus with actors and gladiators 10 non erit difficile certamen cum iis competitoribus easy contest with them 11 multi qui invideant many who envy 13 non nullos tibi iratos ex iis causis angry at you for cases 14 altera in amicorum studiis, altera in populari voluntate friends/popular 16 nomen amicorum in petione latius more friends in campaign beneficio, spe, adiunctione by favor, hope, alliance 21 homo nequam, iners, sine officio, sine ingenio useless man, w/o office 28 non temere credere don't trust rashly 40 in populari ratione in popular will 41 si promittas, et incertum est et in diem et in paucioribus promise indefinite 48 plures multo sunt qui rogant quam qui utuntur many more ask than use senatus...equites...multitudo (all think on their side) senate, knights, mob 53 Tertium restat: Roma est. last point: this is Rome 54 multae insidiae, multa fallacia...multa vitia many plots, deceits, vices multorum adrogantia, contumacia, malevolentia arrogance, insults, bad will of many from the Epistula ad Octavianum: in servitute videre non potero 2 fortuna non anmus mihi defuisse civis hostis loco 5 fabulae similia 7 una cum istis vitam simul fugere decrevi 10 From De Finibus of Cicero: nec modus ullus investigandi veri I.1 non ab industria sed ab illiberali labore 3 ferreum scriptorem 5 in primis familiarem nostrum Posidonium can't see (Rome) in slavery fortune not spirit failed me citizen in enemy's place like stories to flee life with them no end of investigating truth not from work but menial an iron writer especially our friend Posidonius 6 quid extremum, quid ultimum what is the final end 11 Doloris omnis privatio recte nominata est voluptas. Absence of pain is pleasure. illa (law) vendibilia, haec (philosophy) uberiora those saleable, these rich 12 de finibus bonorum et malorum 'ends of goods and evils' Verum enim invenire volumus, non..aliquem convincere. find truth, not crush de voluptate about pleasure ad me in Cumanum salutandi causa to greet me at Cumae 14 quot homines, tot sententiae: falli igitur possumus. many opinions; be tricked 15 cum Attico nostro with our (friend) Atticus 16 Ille atomas...censet in infinito inani. atoms in infinite space 17 motum atomorum nullo a principio motion of atoms without beginning Vim et caisam efficiendi reliquerunt. reject force and efficent cause 18 Declinare dixit atomum perpaulum. atom swerves a little bit 19 ipsa declinatio ad libidinem swerve at own will Eadem illa atomorum turbulenta concursio hunc mundi ornatum efficere non poterit. 20 That wild gathering of atoms cannot create this orderly world. credere aliquid esse minimum to believe a smallest Iudicia rerum in sensibus ponit. senses judge all things 22 ut aliquam ex eo perciperet corpore voluptatem. (not) to gain bodily pleasure 23 et in conspectum suum venire vetuit forbade him to come in sight 24 sed etiam praeterat omnes voluptates to renounce all pleasures quid sit extremum et ultimum bonorum what final end is 29 Hoc Epicurus in voluptate ponit. This Epicrus places in pleasure. calere ignem, nivem albam, mel dulce fire hot, snow white, honey sweet 30 voluptatem accusantium, dolorem laudantium attack pleasure, favor pain 32 laudem et caritatem honor and respect 35 ut voluptates ommitantur maiorum voluptatum adipiscendarum causa 36 to forgo pleasures to gain greater pleasures maximam voluptatem...omni dolore detracto greatest pleasure if pain gone 37 Hoc ne statuam quidem dicturam pater aiebat. not even statue would use 39 omnes metus et aegritudines ad dolorem referuntur all fears from pain 41 medicorum scientiae...bonae valetudinis medicine for good health 42 sapientia...expetitur comparandae voluptatis wisdom sought to get pleasure Cum ignoratione rerum bonarum et malarum maxime hominum vita vexetur. 43 Human life is greatly disturbed by ignorance of good and evil. pacem animis afferat (temperance) brings calm 47 temperantiam exspectandam quia maiores voluptates consequatur 48 temperance sought because it brings greater pleasures (than those it routed) mortis metu omnis quietae vitae status perturbatur fear of death distrurbs calm 49 a dis immortalibus supplici causa sent by gods to punish them 51 Nullus in ipsis error est finiibus bonorum et malorum. no error in ends 55 nihil melius esse quam vacare omni dolore best to be free of pain 57 neque enim civitas in seditione beata esse potest. city in conflict not blessed 58 animus a se ipse dissidens secumque discordans (nor) mind split within quasi saxum Tantalo as Tantalus' stone 60 Igitur neque stultorum quisquam beatus neque sapientium non beatus. 61 No stupid person can be blessed nor any wise man fail to be blessed. exiguam fortunam intervenire sapienti Fortune affects wise little. 62 gravissimas res consilio ipsius et rationi administrari reason governs greatest things 63 vita sine amicis insidiarum et metus plena life without friends full of plots 66 si loca...consuetudine adamare solemus if habit accustoms us to place 69 quanto in hominum consuetudine facilius how much easier with men a falsis initiis profecta vera esse non possunt derived from false, hence false 72 Teneo finem illi videri mihi dolere. II.8 end to be free from pain idem voluptas est quod indolentia pleasure (not) lack of pain 11 laetitiam in animo, commtionem suavem iucunditatis in corpore 13 happiness in mind, pleasant movement of sweetness in body summum bonum esse sine ulla molestia vivere best to live without bother 16 qui ipse sibi notus sit () who knows self vacuitas doloris et voluptas idem pleasure is lack of pain ultima iuncta bonorum highest a mixture 19 unum est sine dolore esse, alterum cum voluptate. without pain not equal pleasure 20 Authoritative Doctrines Si gravis, brevis; si longus, levis. If hard, short; if long, light. 22 Offici fructus sit ipsum officium. Let the reward of duty be duty. o gurges o bottomless gulf of gluttony 24 cibi condimentum esse famem hunger the best appetizer 28 iucundi acti labores pleasant past labors 32 aliud inflexum de industria, aliud natum bent by purpose or by nature 33 honstatis expers lacking moral worth 38 ad cursum equum, ad arandum bovem, ad indagandum canem animal purpose 40 hominem...ad intellegendum et ad agendum human to think and do per se ipsum possit iure laudari can be praised for self alone 45 sapientiae, fortitudinis, iustitiae, temperantiae 51 four cardinal virtues: wisdom, fortitude, justice, temperance Ad honestatem enim illum omnem conatum suum referebat. for honor 56 de maioribus tuis about your ancestors 74 individua et intermundia, quae nec sunt illa atom and void do not exist 75 de ingenio non de moribus about his doctrine, not habits 80 Atque ut ceteri dicere existimantur melius quam facere, sic hi mihi videntur facere melius quam dicere. 81 Most speak better than act; Epicureans act better than speak. omnis summa philosophiae ad beate vivendum purpose of philosophy to live well 86 quod externum id in casu est external rests on chance 89 Ita fit beatae vivae domina fortuna. chance master of good life Fortitudinis quaedam praecepta sunt. There are rules of bravery. 94 Virtutis, magnitudinis animi, patientiae, fortitudinis fomentis dolor mitigari solet. 95 Virtue, generosity, patience, courage are able to lighten pain. Praeclarae mortes sunt imperatoriae. Commanders die famous. 97 Suavis laborum est praeteritorum memoria. sweet memory of past sorrow 105 Desine, Roma, tuos hostes-Rome, cease thy enemies. 106 bene laudata virtus voluptatibus aditus intercludat virtue keeps away pleasure 118 Herculis perpeti aerumnas to endure the labors of Hercules Brute, qui in optimo genere philosophiae tantum processeris. Brutus so skilled III.6 M. Catonem...aviditas legendi Cato has eagerness to read 7 nihil praeter virtutem in bonis only virtue a good 10 id solum bonum esse quod honestum sit only good the honest 11 Stoicorum ratio difficilius quiddam et obscurius Stoic teaching rather obscure 15 Sed. fortuna fortes But fortune favors the brave. 16 a se diligendo from loving self omne quod de re bona dilucide dicitur good topic, clear speech 19 quasi deligendum, non expetendum chosen, not sought 22 Tarquinius, qui nec se nec suos regere potuit could rule neither self nor people Ita fit ut quod bonum sit id etiam honestum sit. good is honest 27 iudicia levitatis...itaque his sapiens semper vacabit. wise free of frivolous opinion 35 offunditur luce solis lumen lacernae light of sun eclipses lantern 45 omnis ista rerum corporearum aestimatio splendore virtutis obscuretur body by virtue alium alio etiam sapientiorem one wiser than another 48 Multo haec coniunctius homines. humans more unified 63 mundum autem censent regi numine deorum universe governed by divine 64 communem urbem et civitatem hominum et deorum common city of human and divine ad servandum genus hominum natura incitantur incited to save human race 66 in urbe communi non adversatur ius quo minus suum quidve cuiusque sit 67 in common city each may possess his own (as private seat in public theater) nec vero pietas adversus deos...sine explicatione naturae nature explains piety 73 incredibilis ordo rerum marvelous order of things 74 nec obediens cupiditate obedient to no lust 75 Ita multa dicunt quae vix intellegam. Much I scarcely understand. IV.2 Sed inest in rebus ipsis obscuritas. The obscurity is within subject. Ut placet, etsi enim illud erat aptius, aequum cuique concedere. Let each do his way. qua mores confirmari putantur science of moral habits 5 polite apteque dixerunt spoke neatly and fittingly sed vos squalidius but you rather squalidly si quis obmutescere concupierit if anyone wished not to speak 7 Ille incendat? Restinguet citius. he inspire: rather exstinguish quasi aculeis...qui assentiuntur nihil commutantur animo pinpricks: agree not inspire thesauris argumenta depromerentur storehouse filled with arguments 10 deos esse et quattuor ex rebus omnia constare gods exist, four elements 12 divina mente...universum...administrari universe governed by divine mind secundum naturam vivere to live in accord with nature 14 excitaret omnes rationes fortitudinis ac patientiae rouse all stores of courage 31 Omnis enim estnatura diligens sui. Each cares for own species. 32 in hominis cultu in perfecting man 36 quasi curta sententia as if one-sided Stoici finem bonorum in una virtute ponunt. Stoics make virtue highest. 43 optatius quam cum Catone...de virtutibus disputare wish dispute virtue with Cato 44 antiqui illi quasi barbati ancient bearded relics 62 circumventus morbo, exsilio atque inopia beset with illness, exile, poverty illi antiqui non tam acute oldsters with dulled wits 63 nec snim ille respirat antequam emersit man breathes when he rises 65 progressionem ad virtutem...levationem vitiorum negant progress to virtue 67 dubiis perspicua tolluntur clarity from doubt? portenta haec esse dicit says they are portents 70 valere, non dolere bona non dico I don't call health a good. 72 nec honesto quidquam honestius nothing better than good 75 omnibus artibus...prudentia prudence for all arts 76 in Epicuri hortis in the gardens of Epicurus V.3 ad imitandos summos viros to imitate great men 6 una pars est naturae, disserendi altera, vivendi tertia nature, discourse, conduct 9 multum fortunae datur much given to fortune 12 cognitis rerum finibus...inventa vitae via est ends found, map of life here 15 voluptatis causa...non dolendi...secundum naturam adipiscendi 19 (end of life) for sake of pleasure or not feeling pain or gaining according to nature nec voluptatem requirentes nec fugientes laborem not avoid fun nor flee work 20 animi tranquillitas ea est ipsa beata vita calm mind is blessed life 23 Omne animal se ipsum diligit. each loves itself 24 secundum naturam vivere to live according to nature Mihi sic est usus; tibi ut opus est facto, face. TerHT my way; do as you wish 29 inimicus esse atque hostis one's own worst enemy quae sit hominis natura what man's nature is 34 hominem ex corpore animoque constare human is body and mind rationis absolutio perfect reasoning 38 ex integritate corporis et ex mentis ratione developed body and reasoning mind 40 non explet bona naturae voluptas pleasure adds nothing 45 ut pulsi recurrant driven away they return 48 multa se scire profitebantur that they knew much 49 doctior ad patrias to homeland wiser scientiam pollicentur they promised knowledge Endymionis somnium...mortis instar Endymion's fate like death 55 circulos aliquos et sessiunculas clubs and chitchat 56 sapientiam verasque opiniones assequi to attain wisdom 58 in speculis natura cernitur nature seen in a mirror 61 Ambo ergo una necarier precamur. We ask you kill us both. 63 coniunctio inter homines hominum unity of mankind 65 fortitudo in laboribus... courage in struggle etc. 67 nihil sciat he know nothing 76 sapientes omnes esse semper beatos wise always blessed 77 qui numquam philosophum pictum...viderunt never saw p even in picture 80 alium alio beatiorem one wiser than another 83 in beata vita comparanda in attaining a happy life 86 dum res maneant, verba fingunt point same, new words 89 Qua in vita est aliquid mali, ea beata esse non potest any evil prevents happy life 91 virtutis amplitudinem in altera librae lance ponere weighty virtue on opposite scale ea mala virtutis magnitudine obruebantur virtue outweighed evils 92 omnes sapientes semper esse beatos all wise are happy 95 pergrata mihi fuit oratio tua 96 et recta quidem ad me your speech pleased me 'make straight for my quarters' from De Officiis of Cicero: Marce fili my son Marcus I.1 propter summam et doctoris auctoritatem et urbis influence of teacher and city alter scientia...alter exemplis one by knowledge, other by examples utere tuo iudicio use your judgment 2 apte, distinete, ornate dicere to speak fitly, clearly, elegantly aequabile et temperatum calm and restrained 3 latissime patere videntur have widest use 4 non ut interpres not as translator 6 triplex est consilii capiendi deliberatio threefold task to find conduct 9 honestumne factu sit...deliberatio thought whether right ad vitae commoditatem to comfortable life utile cum pugnare videtur cum honesto conflict of good and useful belua...quod adest quodque praesens est beast cares only for now 11 natura vi rationis hominem conciliat homini men united by reason 12 In primisque hominis est propria veri inquisitio. search for truth human 13 Omnes enim trahimur et ducimur ad cognitionis et scientiae cupiditatem. 18 All humans are driven to a desire for knowledge and understanding. Virtutis enim laus omnis in actione consistit. action defines virtue 19 communitatis...iustitia...beneficentia bonds: justice and charity 20 ut ne cui quis noceat that one not harm another quia suum cuiusque fit eorum, quae natura fuerant communia 21 Each should keep own from an originally common supply. non nobis solum nati sumus not born for self alone 22 cuius fructibus exercitum alere non posset supply an army from interest 25 rei familiaris amplificatio increase in property infinita pecuniae cupiditas infinite lust for money ne maior poena quam culpa sit that the punishment not exceed the crime humani nihil a se alienum putat Ter HT 77 nothing human alien to me 30 primum ut ne cui noceatur no one be harmed 31 deinde communi utilitati serviatur 'common interests be conserved' invita Minerva against the will of Minerva Suum quisque igitur noscat ingenium. Each should know his character. summum ius summa iniuria highest law highest harm 33 Est enim ulciscendi et puniendi modus. limit to avenge and punish gloria virtutis rerumque gestarum glory of courage and deeds conservanda sunt iura belli right of war to be preserved 34 ut sine iniuria in pace vivatur to live without insult in peace 35 Dono, ducite, doque volentibus cum magnis dis. Take them with gods' will. 38 Nec domo dominus, sed domino domus honestana est. master should honor house 39 appetitus rationi pareat appetite should obey reason Et erat verbis, re non erat. Consider matter, not word. 40 servorum...operam exigendam, iusta praebenda. slaves: work and treat fairly 41 de beneficentia ac de liberalitate 'of kindness amd generosity' 42 ne maior benignitas sit quam facultates no charity beyond means unum dandi beneficii, alterum trddendi giving and returning favors 48 vento impetu animi 'sudden impulse of heart' 49 amicorum esse communia omnia among friends all in common 51 non prohibere aqua profluente deny no one free water 52 Nihilo minus ipsi lucet. no less shines his viri boni moribus similes good men with same habits 55 ut unus fiat ex pluribus one from many 56 principes sint patria et parentes first country and parents 58 proximi liberi totaque domus next children and household deinceps bene convenientes propinqui last kinsmen ipse populus Romanus animi magnitudine excellit R p known for great spirit 61 fortitudo: virtutem propugnantem pro aequitate courage: virtue fight for fair 62 alteri, si contenti sint et suo et parvo. others content with own 70 Cedant arma togae. Let arms yield to the toga. 77 Sunt igitur domesticae fortitudines non inferiores militaribus. civil/military 78 animi efficitur, non corporis viribus by mental strength, not body 79 Decertandum manu est et mors servituti anteponenda use sword to death 81 multitudinem conservare to save the many 82 in tranquillo tempestatem optare wish for storm in calm 83 Unus homo nobis cunctando restituit rem. saved country by delay 84 tradet se totum rei publicae give self totally for country 86 miserrima ambitio honorumque contentio wretched drive for office 87 nautae certarent quis eorum potissimum gubernaret sailors fight to pilot ut adhibeatur rei publicae causa severitas strict for country 88 prohibenda ira in puniendo anger forbidden in punishing 89 in rebus prosperis et ad voluntatem nostram fluentibus superbiam magnopere 90 in good times when everything flows to our will praeclara est aequabilitas in omni vita calm in all life good facilitate et humanitate superiorem better in affability Quanto superiores simus, tanto nos geramus summissius. higher must be humble quo nascuntur innumerabilia peccata many sins arise 91 augeatur ratione, diligentia, parsimonia rise from plan. effort, thrift 92 ornatus vitae polish to life 93 oderint, dum metuant let them hate, if they fear 97 natis sepulvhro ipse est parens parent tomb for sons duplex animorum natura...in appetitu...in ratione two spirit: appetite/reason 101 Elucebit omnis constantia omnisque moderatio. character and control shine 102 elegans, urbanum, ingeniosum, facetum elegant, urbane, ingenious 104 semper aliquid aut anquirit aut agit always searching or doing 105 furere se simulavit feigned insanity 108 moriendum potius quam tyranni vultus aspiciendus die before face tyrant 112 cum et mulieribus...inserviret submitted to women 113 domi contumelias servorum ancillarum pertulit bore slaves' insults non decore, at quam minime indecore with little impropriety 114 unam Voluptatis, alteram Virtutis one of pleasure, other virtue 118 ornati spatium etiam deliberandi habuerunt have time to decide maximam vim natura habet, fortuna proximam nature first, fortune second 120 senibus labores corporis minuendi, exercitationes animi augendae mind does more languori se desidiaeque dedat surrender to idelness aequo et pari cum civibus iure vivere live equal to others 121 venustatem muliebrem, dignitatem virilem feminine charm, manly dignity 130 vocem...ut clara sit, ut suavis voice be clear and musical 133 imitari militem gloriosum to imitate braggart warrior 137 appetitum optemperare rationi subject desire to reason 141 scientia oportunitatis idoneorum ad agendum temporum right deed, right time 142 omnia apta inter se et convenientia all suited and fitting 144 non solum manus, sed etiam oculos abstinentes chaste hands and eyes magna saepe intellegemus ex parvis conclude much from little 146 quisque loquatur, quid quisque sentiat what he thinks and does 147 aliorum iudicio permulta nobis facienda much by other's decision communem totius generis hominum conciliationem et consociationem colere, tueri, servare 149 to guard and save unity and association of human race ut medicina, ut architectura as medicine and architecture 151 nihil est agri cultura melius nothing better than farming ut apium exanima non fingendorum favorum causa congregantur 157 as bees do not gather to make honey (but make honey to gather) virgula divina magic wand 158 communitas moderationi modestiaeque anteponenda sociability first 159 prima dis immortalibus, secunda patriae, tertia parentibus, deinceps gradatim reliquis (duty) first to gods, second to country, third to parents, then others 160 ad legendi, sed etiam ad scribendi studium eagerness to read and write II.2 dominatu unius omnia tenerentur all under rule of one man alia probabilia, contra alia some probable, others not omne comsumebatur in legendo, scribendi otium non erat 3 all time spent in reading, no leisure for writing philosphia...studium sapientiae philosophy...love of wisdom 5 Iustitia sine prudentia multum poterit. Justice without prudence can do well. 9 qui nec sibi nec alteri good for neither self nor other 10 Deos placatos pietas efficiet sanctitas. Piety and holiness move gods. 11 Maximeque admirantur eum qui pecunia non movetur. They greatly admire the man who is not motivated by money. Largitionem fundum non habere. charity bag bottomless 15 homines plurimum hominibus et prosint et obsint man aid and harm men 17 prospero flatu favoring breeze 19 procellas, tempestates, naufragia, ruinas, incendia (various disasters) a bestiis ictus, morsus, impetus from beasts kicks, bites, attacks quem metuunt, oderunt (Ennius) whom they fear, they hate 23 Acriores autem morsus sunt intermissae libertatis quam retentae. lost freedom bites more fiercely 24 ut metus absit, caritas retineatur banish fear, hold to love Etenim qui se metui volent, a quibus metuentur eosdem metuant ipsi necesse est. Those who wish to be feared must beware those whom they wish fear them. patrocinium orbis terrae quam imperium protectorate, not power 27 Iure igitur plectimur. We are punshed justly. 28 talibus praemiis propositis numquam defutura bella wars because reward 29 cum honore et fide with honor and faith familiaritates habere fidas amantium nos amicorum friendly love of friends 30 iustitia, ex qua virtute ciri boni appellantur justice mark of good men 38 omnis ratio atque institutio vitae adiumenta hominum desiderat 39 Every human project requires human help. premeretur inops multitudo ab iis, qui maiores opes habebant rich crush poor 41 adulescenti commendatio ad gloriam...ex bellicis rebus war first for glory 45 altera pars sceleris nimium, altera felicitatis parum too evil or too unfortunate maiora opera sunt animi quam corporis mind's works greater 46 ne quem umquam innocentem iudicio capitis arcessae no capital charge against possibly innocent 51 potentis alicuius opibus circumveniri urguerique to one beset by powerful contra L. Sullae dominantis opes against the power of Sulla de beneficentia ac de liberalitate about kindness and generosity 52 Atque etiam sequuntur largitionem rapine. bribery causes robbery 54 largitionem dundum non habere no limit to bribery 55 nostri Pompei our (friend) Pompey 57 nostro Miloni our (friend) Milo 58 mediocritatis regula optima est restraint best 59 sane exiguus sumptus aedilitatis fuit my inexpensive aedileship Bene favta male locata male facta arbitror. (Ennius) good deeds misplaced are bad 62 in beneficiis conlocandis mores hominum give favors by character 69 melius apud bonos quam apud fortunatos better to good than lucky 71 malo virum qui pecunia egeat quam pecuniam quae viro better man without money than money without man non quam locuples, sed qualis quisque sit character not wealth non esse in civitate duo milia hominum qui rem haberent only two thousand with property 73 capitalis oratio est, ad aequitationem bonorum condemn for equal distribution quando Romani dona accipere coepissent until Romans took bribes 75 nihil domum praeter memoriam nominis nothing home except name 76 Italiam prnare quam domum suam maluit to decorate Italy not his own home concordiam primum...deinde aequitatem unity then fairness 78 ut omnes concordia constituta sine querella discederent 82 with unity preserved all left without complaint Tabulae vero novae quid habent argumenti, nisi ut emas mea pecunia fundum, cum tu habeas, ego non habeam pecuniam? Abolition of debts means you buy a farm with my money. 84 nec enim ulla res vehementius rem publicam continet quam fides credit holds govern. utilitatum comparatio balance expediencies 88 bene pascere...Quidfaenari?...Quid hominem occidere? (Cato) 89 to pasture well...to lend money?...to kill a re publica forensibusque negotiis armis impiis vique prohibiti III.1 driven from government and public life by impious arms and force uno honestumne id esset first whether right 7 altero utilene esset an inutile second whether useful or not tertio...honesti...utile third the right (vs.) the useful oris enim pulchritudo reliqui corporis imitandi spem auferebat 10 The beauty of the face made futile any attempt to represent the rest of the body. quicquid honestum esset, id utile esse right is useful 11 vel voluptate vem indolentia by pleasure or lack of pain 12 convenienter naturae vivere living according to nature 13 omnes numeros habet has all the numbers 14 non sapientium modo propria, sed cum omni hominum genere communia 15 shared not only by the wise, but also the entire human race honestum cum eo quod utile putant comparare to weigh right with useful 18 Quod potest maius esse scelus quam non modo hominem, sed etiam familiarem hominem occidere? Num igitur se astrinxit scelere, si qui tyrannum occidit quamvis familiarem? 19 What worse than to kill a fellow man, even a friend? But it is no crime to kill a tyrant even though a friend. illud natura non patitur ut aliorum spoliis nostras facultates, copias, opes augeamus 22 Nature does not allow us to increase our resources and property by the spoils of others. ut non liceat sui commodi causa nocere alteri not injure other for own gain 23 hominem naturae oboedientem homini nocere non posse 25 man obedient to nature cannot harm another ut eadem sit utilitates unius cuiusque et universorum can all have same interest 26 qui multam utilitatem rei publixa atque hominum societate aid country and man 30 Nulla est enim societas nobis cum tyrannis no association with tyrants 32 nihil praeter id quod honestum sit propter id exceptnum only right worth asking Aqua haeret. The water sticks. 33 cum his viris equisque with men and horses quod utile visum est arripuit seize what seems useful 36 ipsius turpituinis own demoralization in ipsa enim dubitatione facinus in est guilt in planning 37 Ibi cum palam eius anuli ad palmam converterat, a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat. 38 He turned the ring in his hand and was seen by no one while seeing all. reginae stuprum intulit...regem dominum interemit assault queen and kill king suae cuique utilitati, quod sine alterius iniuria fiat, serviendum est look for self fairly 42 utilia amiitiae numquam anteponenda sunt friendship before advantage 43 sed nihil quod crudele utile nothing vicious useful 46 Cyrsilum suadentem ut Xerxem reciperent lapiibus obruernut 48 stone Crysilius for aid Xerxes qui piratas immunes, socios vectigales habemus free pirates tax allies 49 cum esset aliud simulatum, aliud actum pretend one, do another 60 singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis one's own property state's 63 numquam igitur est utile peccare not useful to do wrong 64 non placuisse maioribus nostris astutos ancestors reject cleverness 68 societas omnium inter omnes unity joining all 69 ex fide bona in good faith 70 simulatio intelligentiae fake intelligence 72 quicum in tenebris mices totally honest 77 summum virum et civem...apud populum Romanum criminatus est bellum illum ducere denounced fine man and citizen for prolonging war 79 quo utile videtur turpe ne sit useful may not be wrong 81 in virum bonum...criminari, praeripere, fallere? to good man to lie and do evil in beluam an immanitatm beluae beast or appearance of one 82 regnandi gratia violandum est wrong only for power qui rex populi Romani concupiverit idque perfecerit wish and be king of Rome 83 ab opprssis civibus parnes nominatur called father by crushed citizens Multi iniqui atque infideles regno, pauci benivoli few good assist throne 84 de imperio certamen fight for power 86 eum non virtute, sed scelere superatum defeat by crime not valor piratarum enim melior fides quam senatus pirates' honor over senate 87 ordinum coniunctio ad salutem rei publia pertinebat unity of orders for govern. 88 non domini est navis, sed navigantium passengers own ship 89 patriae salutem anteponet saluti patris country before father 90 in mancipio vendendo dicenda vitia faults should be declared 91 nec vi nec dolo malo not by force or fraud 92 ut in currum patris tolleretur to take father's chariot 94 pulherrimam natum illo anno immolavit sacrifice most beautiful 95 promissa non facienda non numquam simulatione insaniae militiam subterfugere 97 reddi captivos negavit esse utile 100 ad crudelissimum hostem et ad exquisita suppliia numquam nec irasci deum nec nocere 102 primum minima malis neque do infideli cuiquam iuravi lingua, mentem iniuratam gero. 108 dediti sunt iis; iniussu populi senatuque fecerant 109 captivi profecto Poenis redditi essent 110 aut vinere aut emori 114 fortitudo...dolorum laborumque contemptio 117 aqua haeret voluptati...condimenti 120 quantum voles 121 Vale igitur, mi Cicero sometimes promises to be bro ken by fake insanity avoid war not useful to return captives to cruel enemy and vicious torture gods never angry nor hurtful from evils choose least don't give pledge to such swore with tongue, not mind given over for own peace captives would be returned to win or die courage...despise pain water will not run pleasure a spice as much (time) as you wish Good by, my Cicero from the De Senectute of Cicero: afarri te, Atti to address you, my Atticus I.1 novi enim moderationm animi tui et aequitatem your fair calmness de senectute aliquid a te consribere to write about old age to you 2 M. Catoni seni to old Cato 3 litteris Graecis...studiosum fuisse in senectute eager to learn Greek at old age numquam tibi senectutem gravem to you old age never a bother 4 si octingesimum annum agerent if eight hundred years old naturam optimam um tamquam um nature a guide like God 5 bellare cum dis nisi naturae repugnare to challenge nature to fight gods pares cum paribus faillim congregantur similars gather 7 libidinum vinculis chains of lust Nemo enim est tam senex qui se annum non putet posse vivere. There is no one who does not think tht he will live another year. multorum bene factorum recordatio iucunussima most sweet to recall good deeds 9 bella gerebat ut adulescens wage war like a youth 10 non omnes possunt...triumphos recordarentur not all may recall triumphs 13 paupertatem et senectutem poverty and old age 14 quattuor reperio causas cur senectus misera videretur 15 I find four reasons why old age seems wretched.. unam, quod avocet a rebus gerendis first: calls us from activities alteram, quod corpus faciat infirmius second, body becomes weaker tertiam, quod privet omnibus fere voluptatibus third, deprives us of most pleasures quartam, quod haud procul absit a morte fourth, it is near death gubernatorem in naviagando nihil agrere pilot does nothing in sailing 17 apex senectutis auctoritas peak of old age authority quo minus via restat , eo plus viatici less left, more piled on 18 non omne vinum...non omnis aetas vetustate coacescit. not every wine to vinegar non gladiis uteretur, sed consilio ratione sententia use not sword but mind 19 Satis longum est ad bene et honesteque vivendum. Life long enough to live well. nec senem oblitum quo loco thesaurum obruisset 21 No old man forgets where he has buried a treasure . nemo est tam senex qui se annum non putet posse vivere 24 There is no one so old that he does not think he will live another year. serit arbors quae alteri saeclo prosint plant trees for next generation quod diu vivendo multa quae non volt videt live long so much wish hadn't 25 sentire ea aetate eumpse esse odiosum alteri old men feel age a bore to young qui litteras Graecas senex didici learned Greek in old age 26 hi mortui iam sunt...quam tu ipse, nugator dead as you yourself are 27 laterum et virium on strength and power 28 ex eius lingua melle dulcior fluebat oratio. speech sweeter than honey 31 mature fieri senem, si diu velis senex esse old young if old long 32 cursus est certus aetatis Race of life fixed. 33 nisi tamquam lumini oleum instilles, exstinguuntur senectut 36 Unless you pour oil on the light, they are dimmed by age. intentum animum tamquam arcum mind tight like bow 37 non corporis viribus not by strength 38 aufert a nobis quo est in adulescentia vitiossimum frees us from worst in youth 39 libido voluptatis impelleret lust for pleasure drives us 40 omne animi lumen exstingureret to put out all light of mind 41 Impedit enim onsilium voluptas. Pleasure obstructs justice. 42 caret epulis exstructisque mensis et frequentibus poculis lacks banquets, tables, and cups escam malorum 'bait of sin' 44 convivium...compotationem share life, share drink 45 At non est voluptatum tanta quasi titillatio in senibus. Pleasure tickles less with age. 47 quam Truculento Plautus, quam Pseudolo. Plautus revel in Truculentus and Pseudolus 50 senectus est natura loquacior Old age tends to talk. 55 se agri cultione oblectabant who enjoy cultivation 56 virtuti tuae fortunae coniuncta est fortune joined with virtue 59 Apex est autem senectutis auctoritas. top of old age is influence 61 fabulam aetatis peregisse played part well 64 At sunt morosi et anxii et iracundi et difficiles senes old bitter, anxious, angry 65 avaritia...eo plus viatici quaerere greed....add baggage at end 66 mortem contemnendam death to be despised ad vesperum esse victurum to live to evening 67 Horae quidem ceunt et dies et menses et anni nec praeteritum tempus umquam revertitur. Hours, days, months, years pass by and time which has passed never returns. 69 ad plaudite to the end 70 breve enim tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum short time long enough to live well adulescntes mori...cum aquae multitudine flammae vis opprimitur 71 Young die like water quenches flame. in portum ex longa navigatione esse venturus like voyager reaching home port navem destruit qui construxit, si hominum natura dissolvit builder fit to destroy vetat Pythagoras iniussu imperatoris, id est dei, de praesidio et statione vitae decedere 73 Pythagoras forbids us to depart life without commander's (God's) order.. Moriendum enim certe est et incertum an hoc ipso die. death sure, day uncertain 74 satietas vitae tempus maturum mortis affert time for him to go 76 vivere arbitror, et eam quidem vitam quae est sola vita They live only real life. 77 est enim animus caelestis ex altissimo domicilio depressus soul immortal and from high non posse eam naturam esse mortalem soul can't be mortal 78 corporis vinculis chains of body 81 memoriam nostri pie et inviolate servabitis You will preserve memory. ad meliora proficisci to go to better place 83 tamquam Pelian recoxerit as if boil Pelias ad carceres a calce from finish to start ex hac turba et qolluvione discedam I shall eave world mob and filth. 84 non longinquum inter nos digressum fore separation not long senectus...non molesta, sed etiam iucunda old age not bother but pleasant 85 habet natura vivendi modum nature has fixed term of life From De Amicitia of Cicero: duabus urbibus eversis inimiissimis huic imperio non modo praesentia, verum clam futura bella delevit. 11 destroy all wars by overturning two cities in great wars animos hominum esse divinos that souls are divine 13 nisi in bonis amicitiam esse non posse friendship only among good 18 pingui Minreva 'with own dull wits' 19 intr omnes esse societas quaedam society among us all Maxima est enim vis vetustatis et consuetudinis. Great is the force of custom. multos modios salis simul edendos eat pounds of salt together est amiitia omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio. 20 Friendship is unity of all human and divine qualities in good will. Quidquam bonum norunt nisi quod fructuosum sit. nothing good unless profitable 21 non aqua non igni not water, not fire 22 bonam spem praelucet in posterum shines brightly to future 23 Pylades Oresten se esse diceret ut pro illo necaretur Pylades says he is Orestes to die for him 24 in amicitia autem nihil fictum, nihil simulatum in friendship nothing false 26 ex ea caritate quae est inter natos et parentis love between child and parent 27 Pyrrho propter probitatem...Hannibal propter crudelitatem 28 to Pyrrhus for honor, to Hannibal for cruelty Africanus indigens mei? what Africanus need from me? 30 ut neque rogemus res turpis nec faciamus rogati do and ask no wrong 40 proclivis ad perniciem labitur rolls to destruction 41 multitudinis arbitrio by judgment of mob solem enim a mundo tollere take sun from world 47 numquam opera nostra nec domi nec militiae Scipio eguisst if Scipio had never needed my advice 51 homines deliciis diffluentes men besot with pleasure 52 istorum quidque qui vicit viribus prey of stronger 55 amicus certus in re incerta cernitur sure friend in shaky time 64 firmamntum stabilitatis est fides faith is base of stability 65 amici novi digni amicitia new friend deserve friendship 67 multos modios salis simul edendos esse eat much salt togther superiorem parem esse inferiori both equal 69 eodem studio praeditos dilexerunt have same pursuits 74 ne intemperata benevolentia impediat magnas utilitates amicorum 75 Rash good will should not harm advantages of friendship. de communibus amicitiis about common friendships 77 ut ne nimis cito diligere incipiant neve non dignos Choose slowly and well. 79 ut se ipsae diligant that they love selves 81 honstum et rectum ab altero postulabit demand only right from other 82 cum iudicaris, diligere oportet judge then cherish 85 sine amicitia vitam esse nullam without friendship no life 86 evomat virus acerbitatis suae vomit forth own venom 87 monendi amici saepe sunt et obiurgandi friends must be warned 89 obsquium amicos veritas odium parit (Ter Andria) flattery makes friends, criticism hate ut monitio acerbitate..careat warning lacks bitterness acerbos inimicos mereri quam amicos dulces bitter enemy better than sweet friend 90 monere et moneri to warn and to be warned 91 ducem populi Romani, non comitem leader, not comrade 96 non de virtute nunc loquor, sed de virtutis opinione not virtue but reputation 98 satis erat respondere magnas. ingentis inquit. enough to say many, says millions improvidorum et credulorum senem of unaware old men exardescit sive amor sive amicitia love or friendship burns 100 res humanae fragiles caducaque sunt human things fragile and temporary 102 una domus erat was one home (for both) 103 studiis cognosni atque discendi eagerness to discover and learn 104 from De Divinatione of Cicero: vetus opinio...versari quandam divinationem old opinion divination exists I.1 Nec vero habere virtutem...nisi utare. not enough to have virtue, must use it 2 neque tam humanam atque doctam neque tam immanem atque barbaram neither humane and learned nor savage and barbarous tractiones motusque stellarum paths and motions of stars diuturna observatione siderum scientiam effecisse formed science by star observing Romulus...ipse optimus augur Romulus was the best augur. 3 omnem hanc ex Eturia scientiam whole field from Eturia Xenophanes...divinationem funditus sustulit Xenophanes totally rejected divination 5 solis luce clarius clearer than the light of day 6 si di sint esse sui divinent if gods, then forseers 9 alterum artis est, alterum naturae (divination) of skill or nature 14 ut numquam perfecte veritatem casus imitetur no perfect imitation by luck 23 M. Crasso, quid acciderit videmus, dirarum obnuntiatione neglecta 29 We see what happened to Crassus, when he ignored warnings of the fates. non enim me deus ista scire, sedhis tantum modo uti voluit. use not know 35 Veniamus ad somnia. Let's consider dreams. 39 Haec de Indis et magis. Enough of India and magi. 47 elatum cupiditate respexisse moved by greed he looked 49 At multa falso. Immo obscura fortasse nobis. many dreams false--obscure 60 ne faba vescerentur quod habet inflationem magnamnot eat beans: fart 62 semel...nihil fortuito...divinationem confitendum predict without chance proof 71 illa concitatio declarat vim in animis esse divinam poetic force proves divine souls 80 Si sunt di neque ante declarant hominibus ...non diligunt homines. 82 If gods exist and do not fortell future for men, they don't love men. Cur fiat quidque quaeris. You ask why and what occurs. 86 nec vero umquam animus hominis naturaliter divinat soul not predict naturally 113 temperatis escis modicisque potionibus moderate food and drink 115 esse deos...mundum administrari gods exist and rule world 117 eosdem consulere rebus humanis...universis...singulis rule all and each human vim divinam hominum vitam continentem divine power affects humans 118 ut videret interitum, non ut caveret see, but not avoid death 119 esse divinum quiddam, quod appellat is a divinty called daemon 122 a deo, a natura, deinde a fato from God, nature, fate 125 nihil est factum quod non futurum fuerit nothing happened not bound to docemus atque erudimus iuventutem II.4 casus gravis civitatis...in armis civilibus 6 esset in unius potestate res publica conversationes rerum publicarum 7 nihil affirmem quaeram omnia 8 ad aegros non vates...sed medicus 9 cum quaeritur...res publica...haruspicesne 11 Vide ne nulla sit divinatio. 12 quae nihil habent ratione...esse praesensio 15 praesensionem esse rerum fortuitarum 19 non utilitatem nobis futuarum rerum scientiam 22 totum omnino fatum Atellanio versu iure 25 physiologiam totam pervertitis 37 deos iocandi causa perlucidos et perflabilis 40 si nulla sit divinatio, nulli sint di 41 facile princeps teach and polish youth crisis of state in civil war state in one man's power revolutions Affirm none, question all. doctor, not prophet for ill soothsayers for best state I think divination isn't. presentiment for chance foreknowledge of chance foreknowledge not useful full fate a farce You overturn all physiology. ridiculous gods transparent no divination, no gods easily first 42 quicquam certi singificari rebus incertis sure event from unsure sign 43 Non enim omnis eror stultitia est dicenda. Not every error is stupid. non rideret haruspex haruspicem cum vidisset prophets laugh at each other 51 omnia fere contra ac dicta sint evenisse results opposite prophecy 53 Quid est tamen incertum quam talorum iactus? throw of dice most uncertain 59 te nec...terrebunt no (natural event) frighten 60 nihil enim fieri sine causa potest nothing happens without cause 61 ad coniecturam aliqua interpretatione to prophecy by interpretation 66 cur divinitus ea potius quam casu why divinely rather than by chance 67 furum id magis factum quam deorum work of thieves, not gods 68 parendum enim fuit religioni should have obeyed religion 71 apud maiores...peritus, nunc quilibet then skilled, now anyone Nec vero superstitone tollenda religio tollitur. Destroy superstition, not religion 72 rei publicae causa conservatum ac retentum kept for expediency 75 vendens cauneas...caveret ne iret selling figs...don't go 84 a sole ad Martis...inde ad caelum ipsum from sun to Mars to sky 91 omnes ne qui Cannensi pugna ceciderint uno astro under one star all who fell? 97 nisi senectute, nisi domi, nisi cum claritate die at home, old, in glory 99 mea sponte nimis superstitiosam de divinatione Stoicorum sententiam 100 I think Stoic view of divination too superstitious. id esse alienum maiestate deorum foreign to nature of gods 105 innumerabiles praesensiones non fortuitae many non lucky predictions 109 Croesus...magnam pervertet opum vim. overturn great kingdom aio te...Romanos vincere posse you the Roman army defeat 116 hanc amphiboliam versus verse with double meaning divinos animos censent esse nostros souls divine 119 eo cibo mens, non venter infletur as if fill mind, not belly ex insanorum aut ebriorum visis from the dreams of the mad 121 insanorum visis...somniantium visis dreams of insane or sleepers 122 ita gubernem ut somniaverim? pilot as dreams? divina vis consulens nobis divine force watching over us 124 non vigilantibus potius det quam dormientibus? why dreams to sleepers? 126 somnia divina putanda non est dreams are not divine audeat vera omnia esse somnia dare to say all dreams true 127 mentes mortalium falsis ac mendacibus visis concitare stir souls falsely vim cognoscentem...signa, quae a dis hominibus portendantur 130 power of recognizing signs, which the gods have sent us obscuritates et aenigmata somniorum darkness and riddle of dream 132 terrigenam, herbigradam, domiportans...cocleam earthborn, grasseating...snail 133 Ergo obscura somnia minime consentanea maiestati deorum dark dreams not worthy of gods 135 Ex eo quod fuerat. from the him he had been 137 membris et corpore et sensibus by limbs, body, and senses 139 reliquiae rerum earum moventur in animis remnants move the soul 140 Sed nihil est magnum somnianti. nothing great to dreamer 141 praeter hoc Marianum nihil sane recall only Marian dream somnia observari possunt? dreams can be watched? 146 haec infinita complecti these many observed? distingui vera somnia a falsis separate true from false ex uno inumerabilia confirment prove many from one ut nhil prorsus somniis tribuendum sit dreams worthless 147 explodatur haec somniorum divinatio Let predictions of dreams end. 148 nec superstitione tollenda religio tollitur end superstition, keep religion pulchritudo mundi ordoque rerum caelestium beauty of universe and order of sky Perfugium videtur omnium laborum et sollicitudinum esse somnus. 150 Sleep is regarded as the refuge of our works and concerns. from the De Natura Deorum of Cicero: tum perdifficilis, Brutus I.1 plerique deos esse dixerunt 2 in varietate et dissensione utrum nihil agant, nihil moliantur in specie fictae simulationis 3 deorum mente atque ratione omnem mundum administrari 4 ad veri investigandi cupiditatem find truth non solum indocti sed etiam docti dissentiant 5 non tam auctoritas quam rationis lucem eriperet 6 unius consilio atque cura gubernari 7 res gravis tamque praeclaras Latinis litteris contineri in Latin a Graecis ne verborum quidem copia vnceremur 8 non enim tam auctoritatis quam rationis 10 Ipse dixit. ( ) tarditate hominum 11 nulla certa iudicandi et adsentiendi nota 12 ab amico amante argentum accipere meretrix non vult 13 quasi gradibus, non genere by degree not type 16 Velleius fidenter sane 18 ne dubitare akiqua de re videretur anum fatidicam Stoicorum parere voluntati architecti aer ignis aqua terra 19 principium...nihil extremum 20 concupisceret deus mundum signis...tamquam aedilis 22 very difficult, Brutus Most say gods exist. in variety and dispute whether they do anything in appearance of false show gods rule world lust to all types of men differ by reasoning not authority 'robs of daylight' ruled by one's plan and care serious things written our vocabulary as good more reason than name He himself said. 'dullness of man' no fixed marks of judgment declines pay Veleius fully confident to seem sure of all old hag providence how elements obey beginning...no end gods paint as aedile Thales...aquam dixit esse initium rerum Thales: water first 25 discriptionem ...mentis infinitae vi et ratione dissignari mind orders universe 26 animum esse per naturam rerum omnem intentum one universal soul 27 sine corpore ullo deum vult esse God without body 30 sine corpoe idem vult esse deum, omni illum sensu privat without body, without sense 33 rationem per omnem naturam rerum pertinentem vi divina esse adfectam putat 36 (Zeno) thinks that there is a divine will through all nature. non philosophorum iudicia sed delirantium somnia not decision but mad 42 discordias, querellas...libidines, adulteria, vincula disputes...lusts...chains venerari Epicurum to worship Epicurus 43 insitas eorum vel potius innatas cognitationes habemus fixed innate concepts 44 beatum aeternumque sit id nec habere ipsum negotii eternal has no care 45 ut deos pie coleremus et ut superstitone liberaremur to worship without superstition metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset all fear of gods banished partim natura admonet, partim ratio docet. nature hints, reason tells 46 nec tamen ea species corpus est, sed quasi corpus. form quasi-corporeal 49 ...id est aequabilem tributionem uniform distribution 50 nihil beatius, nihil omnibus bonis affluentius nothing more blessed 51 nihil enim agit, nulis occupationibus est inplicatus does nthing, tied to nothing sua sapientia et virtute gaudet rejoices in own wisdom Hunc deum rite beatum dixerimus, vestrum vero laboriosissimum. 52 This god we ought to call blessed; yours (Stoic) is overworked. in animi securitate et in omnium vacatione munerum in secureness and rest 53 imposuistis in cervicibus nostris sempiternum dominum put eternal boss on us 54 necessitas necessity 55 tamquam aniculis...indoctis like rude old women Cotta comiter Cotta kindly 57 quare verum sit aliquid quam quare falsum easier to disprove quid non sit citius quam quid sit what is not easier to say 60 mihi ipsi in orimis deos esse I believe gods exist. 62 Concedo esse deos. I grant there are gods 65 doce me unde sint, ubi sint, quales sint. from where, what form plane otio langueat bored with idleness 67 in dumeta concrepitis hide in verbal thicket 68 concedere quam tam imprudenter resistere better yield 69 suo quasque generi plurimum tributuras each rate own first 78 ut homo nemo velit nisi hominis similis esse each wishes to be man et quidem formica formicae and each ant an ant 79 An tu mei similem putas esse aut tui deum? god resembles us? 84 Quod beatum et immortale est, id nec habet nec exhibet cuiquam negotium. 85 What is blessed and eternal neither has nor shows any work. mortem dico et deos of death and gods 86 Ne sit igitur sol ne luna ne stellae, quoniam nihil esse potest nisi quod attingimus aut vidimus. Deny sun, moon, stars, since only what we touch exists. 88 deos hominum similes quam homines deorum gods like men 90 Utinam tam facile vera invenire possum quam falsa convincere. 91 Would that I were as easily to find the truth as to expose falsehood. vix digna lucubratione anicularum not worthy of old women 94 Cur igitur cum ceteris rebus inferiores simus forma pares sumus? 96 If inferior in all other respects, why are we equal in form? simia quam similis turpissuma bestia nobis ugly brute like us 97 Habemus in animo insitam informationem quandam dei. have idea of gods 100 et barbati quidem Iovis, galeatae Minervae. bearded Jove, helmeted Minerva Nihil habet negotii. He has no work. 102 quasi pueri delicati nihil cessatione melius like spoiled boys thinks idleness best homines inertis efficit, si quidem agens aliquid ne deus quidem beatus potest. makes men lazy, if gods are happy doing nothing tota res nugatoria est whole matter useless 108 ais quoniam sit natura mortalis immortalem esse oportet mortal, thus immortal 109 virtus autem actuosa et deus vester nihil agens virtue active, your god not 110 locupletior hominum natura quam deorum humans richer 112 deos vestros esse voluptatis expertes...ne beaos quidem lack pleasure, unhappy 113 omni aeternitate nisi ëmihi pulchre estí forever how happy 114 nec actura sit umquam neque agat neque egerit never does anything 116 Est enim pietas iustitia adversum deos. Piety justice to gods. neminem deo nec deum nec hominem carum caring of none 121 homines a deis sed ipsi dei inter se neglegantur care not for human or others Ludimur ab homine. (Epicurus) mocked by the man 123 ut homunculi similem deum fingeret...non habitu solido gods like unsolid men nihil gratificantem, nihil curantem nhil agentem caring or doing nothing propitius nemini quoniam omnis in inbecillitate can't be kind, since weak 124 praesentem ac praepotentem deum omnipresent, omnipotent deity II.4 anus excors apud inferos portenta extimescat Mad old woman fears underworld. 5 pulli non pascerentur mergi eos in aquam iussit chickens to water 7 rem publicam amplificatam qui religionibus paruissent pious men won for us 8 Ne aegri quidem quia non omnes convalescunt idcirco ars nulla medicina est. 12 Some patients do not recover: no proof that medicine does not exist. Omnibus enim innatum est et in animo quasi insculptum esse deos. All believe in gods. aequabilitatem motus conversionumque caeli steady motion of sky 15 esse aliquem intellegat qui praesit et cui parcatur someone in charge muribus illam et mustelis aedificatam built by mice and weasels 17 superstitones aniles old women's tales 28 hunc motum in solis animis motion only in soul 32 a primis...ad ultimas...ad deorum naturam perveniamus least to best: gods 33 mundi divinitate...sideribus divine world and stars 39 qui nihil agit esse omnino non videtur inactive not exist 44 nisi figuris hominum de dis immortalibus cogitare gods as only human 45 Mundo autem certe nihil est melius. world best 46 deum esse mundum concluditur world is a god 47 eruditum illum pulverem attigistis never used learned dust 48 Hanc igitur in stellis constantiam...non possum intellegere sine mente ratione consilio. 54 This regularity in stars I can only understand from a mind, a reason, a plan. Nulla igitur in caelo nec fortuna nec temeritas nec erratio nec vanitas inest. 56 In the sky there is no fortune or chance or wandering or frustration. ignem artificiosum ad gignendum progredientem via nature: fire with plan 57 Multitudo nec cessantium deorum nec ea quae agant molientium cum labore operoso. 59 There is a multitude of active gods who perform non-irksome work. deorum cupiditates aegritudines iracundias gods' lusts, ills, angers 70 deorum providentia mundum administrari world run by gods 73 providentia deorum mundum...et omni tempore administrari all run by gods 75 ex admiratione rerum caelstium atque terrestrium. admiration of world eadem...humano in genere ratio same mind as human 78 partes natura admonostrantur...mundum administrari parts and whole ruled 86 ne natura quidem rationis expers est habenda parts directed, so whole 87 ex corpusculis...concurrentibus temere from atoms thrown together 91 ne in uno quidem versu possit tantum valere fortuna chance not make one verse 93 caelum totum astris distinctum et ornatum sky decorated with stars 95 haec tanta opera deorum this is his handiwork stabilis est mundus world is fixed 115 a caelestibus rebus ad terrestres...naturae ratio order in our world 120 conservandi sui self-preservation 124 perpetuus mundi ornatus long-lasting world 127 aliae mares, aliae feminae ...perpetuitatis causa some of each 128 Cuiusnam causa tantarum rerum molitio facta sit? for whose sake? 133 Eorum scilicet animantium quae ratione utuntur. for reasoning creatures Omnes sensus hominum multo antecellunt sensibus bestiarum. our senses greater 145 maris atque ventorum control sea and winds 152 animus accedit ad cognitionem deorum, e qua oritur pietas. mind finds gods 153 hominum causa facta esse et parata prepared for men 154 Ipse mundus deorum hminumque causa facta est. world made for gods and men nihil tam inridet Epicurus quam praedictionem Epicurus mocked foretelling 162 universo generi hominum sed singulis care by race and individual. 164 Magna di curant, parva neglegunt. Gods care for great. 167 suo cuique iudicio III.1 deos nihil agere nihil curare 3 fabellas aniles 5 praesentis videmus deos 11 ostendere velles quales di essent, ostenderes nullos esse 20 de convenientia consensuque naturae 28 cohaeret et permanet naturae viribus, non deorum Omne corpus aut aqua aut aer aut ignis aut terra est. elements 30 each own judgment gods not do or care old wives' tales see gods in person show they are not re nature's order nature holds things together body composed of four Qualem autem deum intellegere nos possumus nulla virtute praeditum? 38 What sort of deity is endowed with no virtue? nec ratione igitur utentem nec ulla virtute praeditum deity without reason? 39 sit sane deus ipse mundus world a deity! 40 pro aris et focis for altars and homes Ergo hi dei sunt habendi mortalibus nati matribus? deity with mortal mother 45 aut in immensum serpet aut nihil recipiemus very many or none 52 ex vetere Graeciae fama from old Greek story 60 vim habere videmus, non deorum abstractions, not gods 61 aliunde...esse deos et quales sint di what gods there are 64 summa improbitate non sine summa ratione with full evil and plan 69 non placet paucis a dis immortalibus esse consultum...nemini care for none 70 Multi enim cum obesse vellent profuerunt. intend bad, do good a dis immortalibus malorum sementem esse such bad from gods 75 innumerabiles autem improbe utuntur (reason) many use badly 76 Deus falli qui potuit? How God deceived? rerum auctores, non fabularum of facts not fables 77 nam si curent, bene bonis sit, male malis gods care, good win 79 omnis bonos efficere to make all good bonis male evenerit many bad to the good 81 in ipso Graeciae flore in flower of Greece 82 nec recte factis praemia extent nor rewards for good 85 minora di neglegunt gods ignore little 86 Num quis quod bonus vir esset gratias dis egit umquam? thanks because good 87 fortunam a deo...a se ipso sapientiam luck from god, wise by self 88 improborum prosperitates...vim omnem deorum. success wicked disprove gods in portumque salvi 89 num etiam in iis navibus Diadoram vehi prosperam adversamve fortunam qualis sit...nihil intersit O miram aequitatem deorum! (punish four generations) 90 hi duo...non deus 81 Non curat singulos homines. 93 safe to port all carried a Diagoras? good not decide profit O wondrous equity! these two, not a deity no concern for one from the Academica of Cicero: Cicero Varroni. Cicero to Varro Ad Fam Cumano cum esset una Pomponius at Cumae with Pomponius lcutos esse inter nos quod numquam locuti sumus at nonexistant conversation hominem nobiscum et studiis eisdem et vetustate amicitiae coniunctum I.1 a man joined to us by same interests and a charm of friendship habeo opus magnum in manibus have great work here 2 non haesitans respondebo At once I'll answer. 4 sus Minervam to compare a pig to Minerva 5 de corpusculorum concursione fortuita from chance collision 6 pecudis et hominis idem bonum esse same good for cattle and men ut possemus aliquando qui et ubi essemus agnoscere can discover who are 9 dicam enim ut res est call a spade a spade 11 ad nostros cives erudiendos to educate citizens avocavisse philosophiam et as vitam communem adduxisse led philosophy to common 15 nihil adfirmet ipse, refellat alios affirm nothing, challenge others 16 non arbitrari se scire quod nesciat not to claim to know what you don't quod minime probabat, ars quaedam philosophiae what he opposed, an art of philosophy 17 abundantia ingenii praestabat...Aristoteles great in talent 18 non sus Minervam docet not pig teach Minerva partem bene vivendi a natura nature show good life 19 in una virtute beatam vitam happiness in virtue 22 variae et quasi multiformes varied and mixed 26 quae infinite secari et dividi possunt infinitely divisible 27 fatalem et immutabilem continuationem ordinis sempiternal unchanging order 29 id quod semper esset simplex et unius modi et tale quale esset saw basic 30 appellant call the idea scientiam...in animi rationibus knowledge in mind 31 simplex quoddam et solum et unum bonum one simple good 35 inter recte factum atque peccatum between good and evil 37 earum rerum obscuritate obscurity of facts 44 sic omnia latere censebat in occulto all hidden in dark 45 homini soli cupiditas ingeneraretur cognitionis et scientiae inborn urge to learn frag cum Varrone homine omnium facile acutissimo Varro most sharp frag magnum ingenium L. Luculli Lucullus II.1 cum fratre pari pietate et industria praedito ut diligentiam admirarentur omnes, ingenium agnoscerent percontando a peritis non desideravit indocilem usus disciplinam 2 verborum maiorem Hortensius totiusque belli instrumento 3 vis virtutis atque ingeni peregrinata afuit nisi ne quid privatis studiis de opera publica detrahamus 6 Nos probabilia multa habemus. 8 seditiosi cives 13 Saturninus...nostrum inimicum potentissimum 14 mente incitati great talent of Lucius talented with brother admire effort and talent questioning the skilled not need experience Hortensius better at words in every type of war powers abroad lest private edge public We judge probable. revolutionary citizens Saturninus' powerful enemy with roused mind quasi modo nascentes haesitaverunt 15 Ordiamur igitur a sensibus. 19 de remo inflexo aut de collo columbae stop as newly born begin from senses bent oar or dove's neck ex rebus perceptis ad id quod non percipiebatur adducit from seen to unseen 26 iudicium veri et finem bonorum judge truth, final good 29 ut inter rectum et pravum sic inter verum et falsum right and true found 33 visus Homerus adesse poeta Homer poet here 51 ut experrecti sumus visa illa contemnimus awake despise dreams Ne vinulenti quidem quae faciunt eadem adprobatione faciunt qua sobrii. 52 Those under influence of wine do not act same as when sober. singularum rerum singulas proprietates esse objects have qualities 56 ovorum inter se similitudo egg like egg 57 nihil interesse inter species no difference between species 58 te hominem amicissimum a very dear friend 61 nihil esse quod percipi possit nothing can be noted 68 sub Novis solem non ferunt not bear sun under new 70 nivem nigram that snow is black 72 At quis est hic? num sophistes who is he; not sophist aliquam vim quae finxerit vel fabricata sit hominem? some force made man 87 Qualis? Quando? Cur? Quo modo? What sort? When? Why? How? Quid est quod ratione percipi possit? What can reason grasp? 91 in acervo tritici in heap of wheat 92 utrum tacentem inritiat te an loquentem traps you whether you talk 94 Si te mentire dicis idque verum dicis, mentiris. If say truly you lie, you lie. 95 Tribunem aliquem censeo videant. go to tribune 97 consilia capiet et agendi et non agendi plans of (in)action 100 Non enim est e saxo sculptus aut e robore dolatus; habet corpus, habet animum. 101 He is not sculpted from stone nor hewn from wood; he has body and mind. sint falsa sane, invidiosa certe non sunt perhaps false, not vicious 105 Non enim lucem eripimus. not steal daylight Thales ex aqua dixit constare omnia. Thales: water base 118 infinitatem naturae esse e qua omnia gignerentur infinite stuff from which all formed Anaximenes aera infinitum unum esse omnia neque id esse mutabile mundum fctum esse a deo sempiternum ex numeris...proficisci omnia hunc mundum esse sapientem, habere mentem 119 flumen orationis aureum Anaximenes: air infinite one unchanging thing eternal made by a god all from numbers world wise with mind golden stream of oratory mortifera tam multa ac perniciosa terra marique many deadly on land 120 et dies et noctes divinum numen horrere dread divinity 121 (non) penetrare in caelum, terram intrare enter sky and earth 122 Tenemusne quid sit animus, ubi sit. grasp what/where mind is 124 inane quicquam putes esse, cum ita completa et conferta sint omnia 125 Do you think void exists, when all is packed so tightly? Veniamus nunc ad bonorum malorumque notionem. of good and evil 128 nihil esse bonum nisi virtutem only good virtue 130 honeste vivere fruentem rebus live honorably 131 finem esse honorum end of goods moral life considerare utram sententiam sequar which to follow? 133 in quibus consentiunt num pro veris probare they agree on false 135 praeter honestum nihil est in bonis only honorable in good utiliter a natura permotiones istas animis nostris datas useful disturbances sapientes solos reges only wise are kings 136 haec tam sunt defendenda quam moenia defend as walls 137 aut enim honestatum esse finem aut voluptatem honor or pleasure 138 quam suaviter voluptas sensibus nostris blandiatur sweetly tickles 139 virtus...hominem iungit deo. Virtue joins man to divine. Honesatum cum voluptate tamquam hominem cum belua copulabis? Will you couple honor with pleasure as man with beast? id cuique verum esse quod cuique videatur what seems true is 142 veritatem abductam ab opinionibus et a sensibus truth separate from senses opiniosissimi homines stubborn men 143 exsules servos insanos exiles, slaves, madmen 144 Si comprehendi nihil posset, artificia concidere dicebas. nothing understood, building falls 146 nauta significat sed etiam Favonius ipse insurrat navigandi nobis time over 147 ut percipi putem posse nothing can be grasped 148 adsensurum non percepto sapientem wise will assent to opinion nihil esse quod comprehendi et percipi possit nothing perceived from the De Re Publica of Cicero: M. Catoni, homini ignoto et novo man I.1 homo demens in his undis et tempestatibus Nec vero habere virtutem satis est quasi artem nisi utare. 2 usus autem eius est maximus cvitatis gubernatio unde ius gentium ut id sua sponte facerent quod cogerentur facere legibus 3 bene constitutae civitati publico iure et moribus nostro consilio sese in illa vita conservatos putant 6 si eum tempus et necessitas cogerit 10 tranquillo mari gubernare se negent posse 11 rerum civilium minime neglegendam scientiam M. Cato, unknown and new madman in waves and storms must use virtue best use in givernment from where law of nations do willingly well-established state saved by our plan if emergency compels deny pilot calm sea pursue civil studies proprius ad deorum numen virtus accedat humana human approaches divine 12 cui nihil desit quod quidem natura desideret lacks nothing he properly wants 17 militiae propter eximiam belli gloriam Africanum ut deum coleret Laelius, domi 18 vicissim Laelius, quod aetate antecedebat Each placed other first in proper sphere. mundus hic totus...di nobis communem secum dederunt world common with gods 19 errantes et quasi vagae wanderers as if rovers 22 certis temporibus esse semper futurum at fixed times 23 cum tota se luna sub orbem solis subiecisset moon at sun's orbit 25 quam parva sit terra how small the earth 26 non muneris fungendi gratia not for own reward 27 e naufragio possit ecferre to carry from shipwreck 28 ut bono essent animo; videre enim se hominum vestigia Be of good spirit; I see the footsteps of men. 29 ante pedes nemo spectat none see before foot 30 duo senatus et duo paene iam populi two senates and people 31 bonis viris perutrbatis his tam periculosis rebus subvenire patiuntur The good are in despair because there are dangerous plots against the country. Iura certe paria debent esse eorum inter se. laws ought to be equal for all 32 optimum longe statum civitatia esse eum quem maiores nostri nobis reliquissent 34 best government by far that which our ancestors handed over to us est res publica res populi commonwealth ours 39 omnis populus...consilio quodam regenda est ut diuturna sit to last be governed 41 rex aequus...principes cives vel ipse populus...statu king etc. form state 42 dominatus unius proclivi cursu et facile delabitur king often rules wrongly 44 moderatum et permixtum tribus balance of power 45 nulla sancta societas nec fides est no unity or honor 49 Quid est enim civitas nisi iuris societas? city civil unity navis, si e vectoribus sorte ductus ad gubernacula accesserit like random captain 51 (not necessarily) genere nobili natos esse optimos best born from best inter infirmitatem unius temeritatemque multorum between two bads 52 sive regi sive optimatibus serviant slave to king or good 55 unum...regem esse omnes consentiunt one highest being 56 ad utilitatem vitae for use of their own life senserunt omnem hunc mundum mente all ruled by mind Quem necassem iam verberibus, nisi iratus essem. if not angry, flog 59 singulorum dominatus...esse optimos rule of one best 61 uni gubernatori, uni medico to one pilot or doctor 62 mira quaedam exultasse populum insolentia libertatis strange display of freedom licet enim lascivire, dum nihil metuas licence if no fear 63 magistrum populi appellari title: master of people tyrannus deteriorem genus et finitimum optimo worst next to best 65 servos voluntarios willing slaves 67 in eius modi re publica plena libertatis esse omnia ut et privata domus vacet dominatione In this kind of state all is full of liberty so that house lacks master. civis sit an peregrinus, magister ut discipulos metuat no proper distinctions ut, si minima vis adhibeatur imperii, irascantur angry at any restraint hunc nimis liberum populum libertas ipsa servitute adficit licence to slavery 68 ex hoc populo immani deligitur dux contra principes from rabble new leader aequatum et temperatum ex tribus mix of three best 69 in suo quisque es gradu firmiter collocatus each fixed in proper place ad exemplum nosra re publica...de optimo civitatis statu from ours the best state 70 tu duobus huius urbis terroribus depulsis you freed city twice 71 patria est antiquior parens country is older parent frag Catonis hoc senis est II.1 from old Cato et domi et militiae cum optime, tum etiam diutissime home and war well and for long summum vel discendi studium vel docendi zeal to learn and to teach nostra res publica non unius esset ingenio, sed multorum our state based on many 2 sine rerum usu ac vetustate without experience and time rem publicam nascentem et crescentem et adultam our state in stages 3 aliquam ipse finxero make up ideal state aequo animo illi libenterque parerent (Romulus) obey calmly 4 urbem condere et firmare rem publicam urbi found city and state 5 est maritimis urbibus quaedam corruptela ac demutatio morum sea city fall 7 barbarorum agris adtexta ora Graeciae Greek edge 9 ubique genitum est ad eam urbem possit adnare all products arrive rapi iussit easque in familiarum amplissimarum matrominiis seize and marry 12 regnum suum cum illorum rege sociavit allied kingdom 13 patrum auctoritate consilioque regnavit ruled with fathers 14 senatu fultus et munitus guided by senate 15 praeclaram fortasse, sed a vita hominum abhorrentem ideal, but unsuited 21 eos patres nominari patriciosque eorum liberos fathers and patricians 23 Sabinum hominem Romam Curibus accivit Sabine called to Rome 25 amorem eis otii et pacis love of peace and leisure 26 religione atque clementia religion and mercy 27 non esse nos inportatis artibus...sed domesticis virtutibus homegrown state 29 naturali itinere Nature road 30 non fortuito se consilio et disciplina not chance but plan a populo est Ancus Marcius constitutus AM chosen by people 33 Demaratam Corinthum fugisse cum magna pecunia D fled Corinth with money 34 Postea bello subegit Aequorum magnam gentem. defeated Aequi 36 ex serva Tarquiniense from slave girl 37 obaeratosque pecunia sua liberavisset freed debtors 38 nec valeret nimis, ne esset periculosum not too powerful 39 assiduos appellasset ab asse dando named money giver 40 proletarios...ex iis quasi proles masses named for kids rem publicam ex tribus generibus illis country from 3 types 41 L. Brutus depulit a civibus suis iniustum durae servitutis iugum. B rutus freed citizens. 46 de rege dominus extiterit from king to tyrant 47 dominus populi, quem graeci tyrannum vocant ruler of people, tyrant regnum occupare voluisse wished to seize power 49 Est igitur fragilis ea fortuna populi. fortune fragile 50 consilio et opera civitatem tueri potest guard by plan and work 51 in umbra et imagine civitatis in shadow city 52 odium populum Romanum regalis nominis tenuit hated title king magistratus civem Romanum adversus provocationem necaret kill citizen 53 in statu senatus rem publicam...in populo libero senate over free people 56 aequabilis compensatio et iuris et officii et muneris equal work and duty 57 contra consulare imperium tribuni plebis tribunes check consul 58 propter unius libidinem omnia nexa civium libertata one's lust frees debt 59 ut decemviri maxima potestate sine provocatione crearentur ten given power 61 ut ne plebei cum patribus essent no intermarriage 63 definieram genera civitatum tria probabilia. defined three states 65 immani et vastae insidens beluae sit on large beast 67 sicut speculum praebeat civibus show citizens with mirror 69 moderata ratione civitas consensu dissimillimorum balanced state magni homines, eruditi, veritatis et virtutis magistri great men and teachers III.4 haec civili laudabilior est certe et inlustrior civil life best 6 exemplum antiquae probitatis et fidei old propriety and faith 8 aurum quaerunt seek gold Ius civile est aliquod. justice civil duty 14 Cretes et Aetoli latrocinari honestum putent piracy honorable 15 discrepare ab aequitate sapientiam equity and justice not match 16 iusti homines parere legibus just man to obey laws 18 tribuere id cuique quod sit quoque dignum give each his due propter divitias rem publicam tenent...illi optimates by riches the best 23 populus plurimum potest...dicitur illa libertas, est vero licentia licence if people rule eodem quo tu orbem terrae (pirate compared to gov.) same as you rule world 24 imperio iam orbis terrae tenetur We rule world. se de terra tamquam hos ex arvis musculos exstitisse from earth as mouse 25 si duo sint (godd harrassed and wicked prosper)...utrum se esse malit 27 if there be two...which would you prefer to be (Cicero says the bad man) iniuste imperare malit quam servire iuste unjust boss, not just slave 28 Est quidem vera lex recta ratio naturae congruens. law right reason 33 Huic legi nec obrogati fas est. wrong to repeal this law nullum bellum suscipi a civitate optima nisi aut pro fide aut pro salute 34 no war to be fought except for honor or safety (St. Augustine quoting Cicero) nullus interitus est rei publicae naturalis state should not die Noster populus defendendis sociis terrarum omnium potitus est. (Nonius) 35 By defending allies we have gained control of the whole world. optimo cuique dominatum ab ipsa natura (St. Augustine) power from nature 37 deus homini, animus imperat corpori, ratio libidini God over man, mind over body, reason over lust. iniustae servitutis: cum ii sunt alterius, qui possunt esse slavery wrong for capable 38 quorum non corpora sunt in caelum elata 40 tota sit in factionis potestate...(non) dici rem publicam 44 (non) rem publicam...in multitudinis potestate 45 furiosorum bona legibus in adsignaturum potestate sint sapientia quar gubernet rem publicam...uno an in pluribus matter 47 bodies not to heaven one party rule not state people's rule not state mad rabble should not rule wisdom rules: number not ipsa mens ea quae futura videt praeterita meminit see future, recall past IV.1 quam commode ordines discripti...in quo suffragia sunt how careful order for vote 2 Plato omnia iubet esse communia. Plato: common property. 6 nisi ruborem except a blush sit censor qui viros doceat moderari uxoribus rule women indirectly nolo eundem populum imperatorem et portitorem same not rule and tax 7 tenebras...metus...cupiditates (comedies inflame) ghosts, fears, lusts 9 eius modi cives a censore melius est quam a poeta notari better censor than poet disceptationibus legitimis propositam vitam, non poetarum ingeniis by court, not poet 11 Moribus antiquis res stat Romana virisque (Ennius) V.1 sicut picturam egregiam, sed iam evanescentem 2 notris viris non casu rem publicam verbo retinemus by habits and men like fading picture our fault government only word radicum seminumque 5 ut astrorum gubernator, physicorum medicus nec metu et poena terrentur quam vercundia 6 ut omnes et communibus commodis et suis uterentur own 7 beata vita...copiis locupleta, gloria ampla, virtute honesta virtue 8 principem civitatis gloria esse alendum 9 first principles like pilot or doctor shame not fear deter all use common and blessed life: with glory and glory spurs leader Graves dominae cogitationum lubidines infinita quaedam cogunt atque imperant. VI.1 Our desires are harsh masters over our thoughts. illum tristem et plenum dignitatis sonum resounding echo of dignity 2 firmiter maiores nostri stabilita matrimonia esse voluerunt. wanted stable marriages de animae immortalitate (Myth of Er) immortal soul 3 sapientibus conscientia ipsa factorum egregiorum knowing deeds 8 The conclusion of the De Re Publica is called the Somnium Scipionis. ut Masinissam convenirem regem...amicissimum meeet King Massinissa 9 ex imgine eius from his image 10 omitte timorem put aside fear 11 offendes rem publicam consiliis perturbatam nepotis mei state disturbed by grandson in te unum atque in tuum nomen se tota convertt civitas state will turn to you 12 omnibus qui patriam conservaverint...in caelo locum place for guides 13 nihil illi principi deo in terris acceptius quam concilia assembly best act on earth viveretne ipse et Paulus whether they live 14 vestra vita mors est your life is death nisi enim deus istis te corporis custodiis liberaverit, huc tibi aditus patere non potest. 15 Unless God frees you from body, no approach is possible. tibi et piis omnibus retinendus est animus est in custodiis corporis soul must stay in body nec iniussu eius ex hominum vita migrandum est ne munus humanum adsignatum a deo defugisse videamini. Only by God's permission may we leave earth lest we fail our task. Iustitiam cole et pietatem. Follow justice and piety. 16 ea vita via est in caelum that is road to heaven erant autem eae stellae quas numquam vidimus stars we never saw Quousque humi defixa tua mens erit? how long look at earth 17 praeter animos munere deorum datos (immortal) except souls given by gods supra lunam sunt aeterna omnia all above moon eternal ea media et nona tellus neque movetur et infima est bottom unmoving earth Hoc sonitu oppletae aures hominum obsurduerunt. By sound ears numbed. 19 Haec caelestia semper spectato, illa humana contemnito. Look to heaven, despise low. 20 Alte spectare si voles aeternum domum contueri. Look high for home. 25 non esse te mortalem, sed corpus hoc body not you is mortal 26 deum te igitur scito esse Know that you are a god. ut mundum deus, sic fragile corpus animus sempiternus movet. god:world::soul:body Nam quod semper movetur aeternum est. always moves means eternal 27 Principii autem nulla est origo. first cause has no beginning quae se moveat...aeterna est moves self = eternal 28 Hanc tu exerce optimis in rebus! move soul at best 29 (animus) velocius in domum suam pervolabit swiftly to real home nunc hunc in locum nisi multis exagitati saeculis revertuntur long torture difficilis laudare puerum...non res sed spes hard to praise boy (hope) frag from the De Legibus of Cicero: non a poeta sed a teste I.4 in historia ad veritatem, in poema delectationem poetry 5 patriae quae salva per te est, per te eundem sit ornata decorated tam exile quam isti omnes 6 hominis amicissimi Cn Pompei laudes inlustrabit 8 de Remo et Romulo plura quam quisquam e nostris 9 subsiciva aetatis vacationi 10 quantum ius civitatis 14 de optimo rei publicae statu, de legibus 15 neque a duodecim tabulis, sed ex intima philosophia Tables 17 tota causa est universi iuris ac legum ab hominis repetenda natura ignoratio iuris litigiosa est 18 lex est ratio summa insita in natura not from poet but witness truth in history, delight in country saved and lifeless glorify Pompey about Remus and Romulus more than others trifles leisure of age great state law state, now laws from philosophy not Twelve whole sphere of law in human nature ignorance causes suits law reason by nature man mens eatioque prudentis 19 deorum immortalium vi...naturam omnem regi 21 nihil curare deum nec sui nec alieni rationi...in homine et in deo 23 animum esse ingeneratam a deo 24 nullum animal praeter hominem quod habeat notitiam dei virtus eadem in homine ac deo 25 solum hominem erexit 26 nos ad iustitiam esse natos 28 socitatem coniunctionemque qui ducem nactus ad virtutem pervenire 30 voluptate capiuntur omnes 31 dolor in maximis malis recta ratio in iubendo et vetando 33 primus utilitatem a iure seiunxiiset ut nihilo seipse plus quam alterum diligat 34 omnes inter se indulgentia et benivolentia 35 ad res publicas firmandas 37 in hortulis suis 39 Itaque poenas luunt 40 angore conscientiae nihil alterius causa facit 41 est enim unum ius 42 natura propensi sumus ad diligendos homines 43 ius sua sponte esse expetendum 48 de modestia (and synonyms!) 50 mind of prudent man gods' power rules all god cares for nil reason for man and god soul formed by god only man notes god same virtue in god and raised man alone born for justice society and unity with leader reach virtue pleasure takes all pain great evil right order and forbid split use and law love self no more than other joined by good will to strengthen state in their little gardens men pay penalty pain of conscience nothing for others There is one law. naturally love others seek law of own about modesty corporis pravitates, animi deformitas 51 ad finem bonorum 52 secundum naturam 54 non rerum sed verborum controversia 55 ex natura vivere summum bonum 56 ut nosmet ipsos nosceremus 58 divinum ingenium 59 bonum virum beatum fore warp body or mind civem totius mundi 61 se ipsi velint nosse 62 citizen of whole world to highest good according to nature dispute of only words by nature high good to know ourselves divine skill good will be happy wish to know self ille sapientissimus vir ut Ithacam videret immortlitem repudiasse II. 3 That very wise man declined immortality to see Ithaca again. Duas esse censeo patrias. have two countries 5 pro qua mori et cui nos totos dedere die or give all for it A Iove Musarum primordia poet begins with Jove 7 neque enim esse mens divina sine ratione potest mind needs reason 10 ratio profecta a rerum natura reason from nature 11 ad salutem civium civitatiumque for safety of citizen and city lex iustorum iniustorumque distinctio good and bad different 13 neque tolli neque abrogari not to be repealed 14 dominos esse omnium rerum ac moderatores deos gods are masters 15 sancta sit societas civium inter ipsos diis holy state with gods 16 nam sententias interpretari perfacile est easy to translate 17 Ad deos adeunto caste, pietatem adhibento go to gods in piety 19 periurii poena divina exitium, humana dedecus perjury punished 22 omnium anmos immortalis esse, fortium bonorumque divinos souls godly 27 divinationem () esse sento divination exists 31 facile in animos teneros influere quam varios canendi sonos Song affects young mind. 38 vir nemo bonus ab improbo se donari velit good not want gift from bad 41 poena...per se ipsa maxima est crime own punishment 43 duplicem poenam esse divinam double punishment 44 ut magistratibus leges, ita populo praesunt magistratus III.3 law over magistrate, magistrate over people omnes antiquae gentes regibus quondam paruerunt Kings ruled early. 4 magistratibus igitur opus est We need magistrates. 5 qui imperat, cogitare brevi tempore sibi esse parendum ruler soon will obey Iusta imperia sunto, isque civis parento citizens obey just law 6 is ave sinistra doctus populi magister esto master of people 9 exque is senatus esto (is = magistratibus) from them the senate 10 Donum ne capiunto. (while in office) no one get gift 11 temperationem rei publicae balanced state 12 non tam regni tam regis vitiis by king's faults 15 hoc enim primum minuit consulare ius independent right 16 qui in provinciis sunt minime placet provincials disapprove 18 tribunorum...mihi pestifera videtur tribunes harmful 19 patribus omnem honorem eripuit removed senate power de Saturnino...ne depellere a se sine ferro res publica Saturninus removed by force. 20 tribunis plebis sua lege iniuriae faciendae potestatem ademerit restricted power 22 nimia potestas est tribunorum plebis tribune has excess power 23 at aliquando incenditur. et quidem saepe sedatur. inflame or calm people 24 tenuiores cum principibus aequari se putarent weak think equal neque nobis cum illa tum peste certamen fuit fight not with pest 25 Ceteris specimen esto. example for all 30 qualescumque summi civitatis viri fuerint, talem civitatem fuisse state mirrors leaders 31 de suffragiis...nota esse optimatibus, populo libera free supervised vote 33 clam an palam secretly or openly obsisti posse populo negatur denies can oppose people 34 omnem auctoritatem optimatium tabellarium legem abstulisse open ballot harms best people omnis ramusculos populari ratione aucupante hunting 35 fluctus in simpulo a tempest in a teapot 36 mihi nihil umquam populare placuit popular not please me 37 in potestate optimorum in power of best senator...non ad auctorem referatur animus mind not from author 40 causas populi teneto know public business 41 in privatos homines leges ferri noluerunt no private laws 44 tantum sapere quantum apparitores velint know only what clerks want 48 mors aur meliorem aut non deteriorem statum death brings better frag mundus omnibus partibus...cohaeret...sic omnes homines ... men like world cohere frag from Tusculanarum Disputationum of Cicero: rettuli me, Brute, te hortante maxime ad ea studia returned to studies I.1 hoc mihi Latinis litteris illustrandum write in Latin mores et instituta vitae nos melius tuemur We have best habits. 2 de re militari, in quacum virtute nostri multum valuerunt tum plus etiam disiciplina about fighting, in which we are preeminent because of courage and disicpline Honos alit artes omnesque incenduntur ad studia gloria. Esteem nurses arts. 4 oratorem celeriter complexi sumus We embraced orator. 5 suum cuique to each his own occupati profuimus, prosimus otiosi busy aid, idle aid 6 recte quis sentiat, polite eloqui non possit right needs polish Malum mihi videtur esse mors. death an evil 9 qui mortui sunt an iis quibus moriendum est. utrisque to dead and to those who will haec poetarum et pictorum portenta fakes of painters and poets 11 quasi migrationem commutationemque vitae migration and change of life 12 Pugnantia te loqui non vides? self-contradictory 13 Scribunt de contemnenda gloria, sua nomina inscribunt. deprecate glory, inscribe name 15 ita ne moriendum quidem esse malum est to die not evil 16 bonum esse mortem death a good errare male cum Platone...quam cum istis vera sentire rather be wrong with Plato 17 insatabilis cupiditas veri videndi insatiable urge to see truth 19 Plato triplicem finxit animum. Plato's three-part soul 20 quattuor nota illa genera principiorum four basic elements 22 liberari mortis metu freed from fear of death 23 animos in caelum quasi in domicilium suum pervenire souls to home in sky 24 fateri nescire quod nesiam to admit my ignorance 25 migrationem commutationemque vitae change of life 27 nulla gens tam fera...deorum opinio all races believe 30 cum cantu et voluntate moriantur They die with song and will. Arbores seret diligens agricola, quarum aspiciet bacam ipse numquam. 31 The diligent farmer plants trees, whose berries he will never see. (so politician) specimen naturae capi deceat ex optima natura best provide model 32 Nemo umquam sine magna spe immortalitatis se pro patria offerret ad mortem. No one would offer self for death without promise of immortality. Hic vestrum panxit maxuma facta patrum. (Ennius) told fathers' story 34 Homeri tota Homer's sustentantur iisdem rebus quibus astra aluntur by same food as stars 43 insatiabilis cupiditas veri videndi lust to see truth 44 Quo terrore? Quo metu? From what fear? 48 non nasci...quam primum mori not to be born, die quick Nosce te = Nosce animum tuum. Know self, own soul. 52 Quod semper movetur, aeternum est. always moves, eternal 53 discere est recordari learning is recalling 57 appellat ille, nos speciem idea 58 errantium stellarum cursus, praegressiones notavit noted path of planets 62 Quae autem divina? Vigere, sapere, invenire, meminisse. 65 divine qualities: be strong, be wise, discover, remember candorem caeli splendor of sky 68 in eodem orbe in duodecim partes distributo quinque stellas ferri orb divided into twelve parts: zodiac cum cantu et voluptate moriantur die with happy song 73 tamquam in rate in mari immenso as if skiff in vast sea ille in nobis deus iniussu hinc nos suo demigrare God forbids suicide. 74 tamquam cornicibus...diu mansuros aiunt animos long souls as crows 77 ingeniosos melancolios talented morose 80 Fac enim si animum interire ut corpus. If soul dies, no harm. 82 tanta caritas patriae est...salute ipsius metiamur. measure love by it 90 ortus noster...sic exitium mors so our death an end 91 somni simillimam death like sleep 92 usuram vitae use of life 93 multo saepius lacrimasse Priamum quam Troilum Priam shed more tears. Confer nostram longissimam aetatem cum aeternitate. long life versus eternity 94 Sed tempus est iam hinc abire me ut moriar, vos ut vitam agatis. time for me to die, you to live 99 undique enim ad inferos tantumdem viae est same road from any 104 Nemo parum diu vixit, qui virtutis perfectae perfecto functus est munere. 109 no life too short to accomplish virtue post epulatos cum matre adolescentes somno se dedisse fell asleep dead with mother 113 supremus ille dies...commutationem adfert loci last day brings change 117 philosophari play the philosopher II.1 non paucis not a liitle bit ad animum metu liberandum to free mind from fear 2 ad beatam vitam to the blessed life multitudinis iudicio approval of many 3 Atque oratorum quidem laus ita ducti ab humili venit ad summum. 5 In oratory our fame has arisen from the lowest position. commendari omnium eruditorum taste of all educated 8 finem huius lucis et amissionem omnium vitae commodrum loss of life 10 disciplinam suam non ostentationem scientiae, sed legem vitae control 11 pecuniae cupidus, gloriae non nullus, multos libidinum servos greedy 12 falsa gloria 'borrowed plumes' agri non omnes frugiferi not all fields fertile 13 non omnes culti fructum ferunt not all trained minds bear fruit ager quamvis fertilis sine cultura fructuosus esse non potest field needs tilling Dolorem existimo maximum malorum omnium. pain greatest evil 14 dedcore, flagitio, turpitudine worse than disgrace? ne sit sane summum malum dolor, malum certe est at least an evil ignominiam...turpitudinem non pertulerit ut effugiat dolorem pain over disgrace 16 Ita fit ut omnino nemo esse possit beatus. no one totally happy Epicurus...risus captare videatur. Epicurus causes laughter. 17 Quam suave est, quam hoc non curo! I don't care. Consuetudinis magna vis est. Great is the power of habit. Epicurus...voluptarius Epicurus the voluptuary. 18 Sed videsne poetae quid mali adferant? harm poets do 27 Lamentantes inducunt fortissimos viros, molliunt animos nostros. Brave weep, soft minds. haec a pueritia et legimus et discimus learn from childhood maius tibi videri malum dedecus quam dolorem disgrace worse than pain 28 firmandus animus ad dolorem ferendum harden soul to endure nihil est malum nisi quod turpe atque vitiosum est. omly bad base 29 est tamen reiiciendum (pain) to be rejected Asperum est, contra naturram, difficile perpessu, triste, durum. harsh, bad quae natura aspernetur, in malis esse what nature rejects base 30 afflictus iacens lie afficted 32 O virum fortem! O brave man! reliquam superllectilem salvam, virtutem si unam amiseris save trash, lose one virtue Non ego dolorem esse neo,--cur enim fortitudo desideraretur? 33 I do not deny pain. For what else is courage needed? exercitus primum nomen...labor army named from work 37 Ex hoc ille animus in proeliis paratus ad vulnera. mind ready for war ferre non posse se clamabit will not endure 40 Consuetudinis magna vis est. force of habit Olympiorum victoria consulatus ille antiquus Olympic - consul 41 Tantum exercitatio, meditatio, consuetudo valet. training, habit Crudele gladiatorum spectaculum et inhumanaum cruel gladiatorial show contortulis et minutis conclusiumculis by twisted argument 42 Appellata est enim ex viro virtus. virtue from vir: man exclamabis ut mulier shout like woman 46 Pueri ferunt gloria ducti, ferunt pudore alii, multi metu. glory, shame, fear ut tute tibi imperes master self 47 in animis omnium natura molle quiddam weakness in all minds ut dominus servo as master over slave 48 videsne ut obmuterit...castigatus animi dolor sorrow of mind silences 50 perfecta atque absoluta perfect and absolute 51 Cave turpe quidquam, languidum, non virile. Beware base, weak. Valuit auctoritas. 'force of example' 53 cum ei, qui steterit, nihil tale evenerit steady soldier OK 54 Sunt enim quaedam animi similitudines cum corpore. soul like body in dolore maxime est providendum In pain one provides. 55 ut in stadio cursores exclamant as runners shout 56 omnibus ungulis 'tooth and nail' Ira exardescit, libido concitatur. Anger blazes, lust rises. 58 de dignitatis gradu from post of dignity quid in pace, quid domi, quid in lectulo in peace and bed at home 60 nihil esse bonum nisi quod esset honestum only honorable good 61 omnes clari et nobilitati labores contemnendo fiunt etiam tolerabiles. 62 All become famous and tolerable. non aeque graves esse imperatori et militi soldier and commander differ nullum theatrum virtuti conscientia maius est approval of conscience 64 Graeci..hostem aspicere non possunt. Greeks can't look enemy in face. fulmina fortunae blasts of fortune 66 cum constemus ex animo et corpore III.1 animi autem medicina nec tam desiderata sit Sunt enim ingeniis nostris semina innata virtutum. 2 opinionum pravitate a natura desciscimus 3 fama popularis, simulatione honstatis made of soul and body medicine for soul seeds of virtue inborn 'tainted with vicious beliefs' 'popular reputation' 4 Alii everterunt suas civitates, alii ipsi pcciderunt. country or self falls At et morbi perniciosiores sunt animi quam corporis. soul's disease worse 5 aegritudine et cupiditate 'distress and desire' Non enim silice mati sumus. not born of stone 12 omnes radicum fibras evellere tear out the roots 13 Qui fortis est idem est fidens. brave also trusting 14 ut fortitudini aegritudo repugnet illness vs bravery At nemo sapiens nisi fortis. wise must be brave Munus autem animi est ratione bene uti. work of soul right use 15 frugi appellari tris virtutes: fortitudinem, iustitiam, prudentiam 17 frugal means three virtues: bravery, justice, prudence Cum decore atque omni me orbatum laude recordor. robbed of honor 18 aut boni aut mali opinione citetur bifariam provoked two ways 24 quod imperare non liceat liberis not to rule over free 26 Sciebam me genuisse mortalem. knew I bore mortal 30 semel in omni vita risisse laughed once 31 Quid iaces aut quid maeres aut cur accumbis cedisque fortunae? why give up? 36 Quid est autem nequius aut turpius effeminato viro? girlish man vile senex Zeno istorum acutissimus spitfire Zeno 38 acipenserem potius quam aliquem Socraticum libellum fish rather than book 43 in culcita plumea, psaltriam adducamus, hedychri incendamus suctellam, dulciculae potionis aliquid videamus et cibi trappings of pleasure 46 de acumine eius, non de moribus about mind. not habits Num fingo? Num mentior? Cupio refelli. not false, refute me cum largitiones maximas fecisset et effuidsset aerarium squandered treasury 48 mea bona tibi viritim dividere liceat Don't divide my property. patrimonium publicum dissipari public money wasted de honore aut de dignitate contendimus about honor and dignity 50 actum habiturum quod egerint what is done is done aegritudinem...necopinato unexepected is illness 52 maris subita tempestas terret naviantes vehementius sudden storm frightens haec omnia vidi I saw all this. 53 non vulneribus mederetur, sed cicatricibus cure for scar, not wound 54 nihil oportere inopinatum videri nothing seems unexpected 55 Saeoe est etiam sub paliolo sordido sapientia. wisdom in poverty 56 inglorius atque ignobilis ad supremum diem unknown to last day 57 quasi cum deo pugnare prohibet admonetque esse hominem mortal fate 60 Ipse suum cor edens, hominum vestigia vitans. eating own heart alone 63 Hic decernit ut miser sit. resolves to be wretched 65 Malo quidem me quovis dignum deputem. worthy of any evil ad ponendum dolorem...nihil profici Put aside useless sorrow. 66 cervis et cornicibus vitam diuturnam long life for deer and crow 69 cum illa videre coepisset to see those things Ut illa ad alios dicta et praecepta excidant. words failed self 71 Laudant enim eos, qui aequo animo moriantur; qui alterius mortem aequo animo 72 eos potant vituperandos. Good if bear own death, bad if bear another's. ut me ille plus quam se, ego illum plus quam me not love other more 73 Erat enim in tumore animus et omnis in eo temptabatur curatio. every cure for soul 76 Sed sumendum tempus est non minus in animorum morbus quam in corporum. Choosing right time for cure of soul's disease essential. Cleanthes quidem sapientem consolatur, qui consolatione non eget. 77 consoles wise man who does not want to be consoled Non tibi hoc soli. not only one 79 si paupertas momordit if poverty bites 82 aegritudinem omnem procul abesse a sapiente wise lack distress ratio omnium est aegritudinem distress 83 sunt illae fibrae stirpium Quid autem praeclarum non idem arduum? one principle of roots of distress famous act must be hard Pythagoras, qui fuit in Italia Pythagoras in Italy IV.2 cum floreret in Italia Graecis potentissimis et maximis urbibus magna Graecia vita magis quam litteris by life than words 5 illecrebris blandae voluptatis by lures of sweet pleasure 6 Sunt enim iudicia libera. judgment free 7 nos vela facere spread our sails 9 perturbationem esse appetitum vehementiorem disturbance rough appetite 11 nam et imitatio virtutis aemulatio dicitur rivalry imitates virtue 17 ut sunt alii ad alios morbos more prone to some 27 animi naturam corporis similitudo body and soul similar 30 constantia cum firmitate et stabilitate consistency with strength 31 ex scrupulosis cotibus from rock points 33 ut nihil ei constete no rule 35 voluptatem animi nimium summum esse errorem soul's pleasure error hominem frugi omnia recte facere frugal does all right 36 modum igitur vitio quaerit seeks limit to vice 41 in altum provehitur carried out to sea 42 nullam habere vim nisi ira excanduerit fortitudo bravery makes words 43 sine summo cupiditatis ardore without burning desire 44 Dum modo doleat aliquis, doleat quidlubet. Let whatever pain come. 45 collocuti inter se, prius quam manum conserent, leniter polite before battle 49 Neque enim est ulla fortitudo quae rationis expers. all bravery with reason 50 negligenda mors est, patibiles et dolores et labores putandi 51 de sapiente 55 humanos superiores quam suos animos 61 quod non natura humana patiendo ecferat 63 omnes eas in nostra potestate 65 cum fruuntur Veneriis voluptatibus 68 amorem ipsum conatum amicitiae faiendae 72 sed ratione a se deiecta 80 me fortuna vehementer exercuit V.3 humani genris imbellicitatem fragilitatemque death despised, toil taken about the wise man rate human things over soul human nature not endure all within our power who enjoy sex love a forming of friendship cast out by reason fortune treat me badly weakness of human race sapientiam ipsam antiquam wisdom is ancient 7 illum artem non scire, sed esse philiosphiam know only philosophy 8 Socrates primus philosophiam devocavit e caelo. Socrates took philosophy. from sky. 10 non ad beate vivendum satis virtutem virtue not enough 12 Ut maris igitur tranquillitas inteligitur nulla ne minima quidem aura fluctus 16 commovene, sic animi quietus et placatus status cernitur, cum perturbatio nulla est qua moveri queat. Sea at rest without storms; so souls when undisturbed. Neque enim umquam finem inveniet libido. lust without limit 20 Vitam regit fortuna, non sapientia. fortune rules 25 Negant ab ullo philosopho quidquam dictum esse languidius. spiritless comment Occupavi te, fortuna. I caught you, fortune. 27 omnes bonos semper beatos volumus esse wish good be blessed 28 Quid est enim dulcius otio litterato? leaisured letters sweetest 36 a communi parente natura nature common parent 37 Non esse optabilis quidem ista, rudentibus apta fortuna. useless: depends on ropes 40 fortitudo: animi adefectio in adeundo periculo disposition to take on danger 41 in vulgi opinione stultorumque turba by common opinion 46 bonorum beatam vitam esse life of good blessed 47 semper in animo eius placidissimam pacem calm peace in soul 48 Nam eum accipere quam facere praestat iniuriam. endure not do wrong 56 distrahuntur in contrarias partes impotentiam cupiditates contrary urges 60 hominem in aureo lecto... man on gold couch 61 In hoc medio apparatu fulgentem gladium e lacunari saeta equina aptum demitti iussit. In midst of trappings he ordered a gleaming sword hung by horse's hair. Hominem homunculum a pulvere et radio excitabo, Archimedem. 64 I shall call from dust and rod a lowly man, Archimedes. ut virtus ad beate vivendum sit se ipsa contenta. virtue sufficient 71 in viola aut in rosa on flower beds 73 Quam pro nihilo puto! count as nothing finem bonorum...congruere naturae best to match nature 82 nihil bonum nisi honestum (Stoics) only good the honest 84 nihil bonum nisi voluptatem (Epicureans) only good pleasure Hic vero ipse quam parvo est contentus.(Epicurus) content with little 89 Nunc quidem paullulum a sole. stand away from sun 92 exsilium in maximis malis ducitur exile an evil 106 a perpetua peregrinatione from permanent travel 107 totius mundi se incolam et civem citizen of whole world 108 exsilii libertatem domesticae servituti free exile to home slavery 109 non alba atra sed bona mala not white from black but good from evil 114 qui secum loqui poterit 117 mortem minitanti...cantharidis vim beetle ne sobrius in violentiam vinolentorum incidat 118 can talk with self threaten death is power of sober not fall to drunk from Cicero's Pro Lege Manilia: Dicendum est enim de Cn. Pompei singulari eximique virtute. 3 We must speak about the unique and outstanding virtue of Pompey. Bellum grave et periculosum vestris vectigalibus ac sociis a dobus potentissimis regibus infertur. 4 By two very powerful kings a war dangerous to our allies and revenues is being waged. L. Luculum magnis rebus gestis ab eo bello discedere. Lucullus leaving war 5 unum ab omnibus sociis et civibus ad id bellum imperatorem deposci atque expeti one man is being demanded as commander by our allies and citizens for this war de genere belli, deinde de magnitudine, tum de imperatore deligendo esse dicendum 6 First about the kind of war, then the extent, then about choosing the commander I speak.. in quo agitur gloria populi Romani our glory at stake animos excitare ad persequendi studium debeat inflame minds to fight it agitur salus sociorum atque amicorum safety of allies and friends at stake is uno die tota in Asia cives Romanos necandos denotavit lusted to kill many Romans 7 vos eum regem inultum esse patiemini You allow the king unavenged .11 illi libertatem imminutam Romanorum non tulerunt They did not allow reduced liberty. genus esse ita necessarium ut sit gerendum must be fought 20 L. Lucullo tantum impertire laudis that I praise Lucullus de imperatore ad id bellum deligendo about choosing the commander 27 in summo imperatore quattuor has res inesse oportere: scientiam, virtutem, auctoritatem, feleicitatem. 20 The greatest commander should have four qualities: knowledge, courage, influence, luck, Testis est Italia...testis est Siilia...testis est Africa...testis est Gallia...testis est 30 Hispania...testis est Italia. The witnxss is ... Siciliam aiit Africam exploravit, in Sardiniam um lass venit Pompey visited Sixily, Africa, Sardinia 34 innocentia...temperantia integrity...self-control 36 non avaritia ab instituto cursu ad pravam vocavit greed not call him from duty 40 unum bellum Cn. Pompeium imperatorem depoposcit Pompey alone sought for war 44 ad unum tamen omnia deferri non oportere wrong for one man to lead 52 nullo in loco iam praedonibus pares esse not equal to pirates 55 una lex, unus vir, unus annus nos illa miseria liberavit one law, one man, one year for you 56 ne qui novi fiat contra exempla atque insituta maiorum no deviation from past custom 60 aliae quoque virtutes requiruntur other virtues needed 64 istam tuam et legem et voluntatem et sententiam comprobo I approve of your law, will, and opinion. 69 quidquid est in me studii, consilii, laboris, ingenii any effort, plan, work, talent rei publicae dignitatem meis omnibus praeferre place country over self 71 from Cicero's Pro A. Caecina: audacia atque impudentia daring...recklessness 1 more instituto omnium in usual way 2 res turpissima...maturissime vindicanda est punish worse offense fastest 7 voluntarius amicus mulieris self-chosen friend of lady 14 se castello sescensunt, in funum proficiscuntur think safe, go to death 21 ut ex causatione summae stultitiae summae improbitatis odium deprecatur 30 Avoid claim of highest wrong by claiming highest stupidity. ubi minae, pericula terroresque mortis, ibi vim where threats, there force 41 sauciatio quaeretur, quum fugam fatam esse wounds when flight fated 43 non fuerunt armati; cum fustibus et cum saxis fuerunt not arm only clubs and rocks 64 summo highest 65 verbis oppugnare aequitatem to fight spirit with words 67 nihil est quod aequabile inter omnes no universal standard 70 neque inlecti gratia, eque perfringi potentia not bent by influence 73 in bonis a iure et a legibus property from law 74 quo consilio et qua sententia non quibus verbis spirit not letterof law 81 tuo gladio aut nostro by your or our sword 82 non vestigium eius qui seiectus sit not footsteps of expelled 83 in hoc Caecinam non defendo not defending him 94 ius commune public rights nihil de calamitate rei publicae nothing about disaster to country 95 civitas adimi, retineri libertas non potest citizenship removed, liberty not safe 96 ut religione civitas solvatur civis Romanus situr citizen surrendered to save state 98 exsilium enim non suppliium est sed perfugium portusque supplicii. exile not a punishment, but a refuge 100 confugiunt quasi ad aram in exsilium flee to exile as if altar non prius civitatem quam vitam amitterent lose citizenship with life ex nostro iure suarum civitatum nemo esse possit can't be citizen of two states spectatissimum pudentissimum hominem most estimable and respectable 102 singulari pudore, virtute cognita, et spectata fide moral, virtuous, faithful 104 from Cicero's Pro Cluentio: invidia iam inveterata time-honored prejudice I.1 invidiae et criminum of prejudice and charges contionibus seditiose concitatis rabble-rousing assembly 2 diligentia...fides attention...trust 3 in hac calmaitate fama quasi in flamma in disaster as if flame 4 sine invidia culpa pletatur Without prejudice guilt punishes. 5 facile princeps easily first per annos continuas through eight long years 7 eius fortunae miserae multumque iactatae portum ac perfugium to his wretched fortune a harbor and a refuge contra damnatum et mortuum pro incolumi et pro vivo 10 against dead and damned for safe and living mulieris importunae nefaria libido wicked lust of evil woman 12 de suo scelere et immanitate of her crime and inhumanity mater generi suo amore apta taken by immoral love of son-in-law vitrix filiae, non libidinis victor over daughter, not lust 14 Nubit genero sorus. mother-in-law marries son-in-law o libidinem effrenatam et indomitam o unrestrained lust 15 retinere homines parentum, aequo animo ferre bear parents' fault 17 Larino Romam advolavit flew from Larinum to Rome 18 audax, pecuniosa, crudelis bold, wealthy, fierce Larinas quaedam fuit Sinea was lady Sinea at Larinum 21 Oppianicus singulari sceleri O with unique crime 23 animi omnium odio Oppianici commoventur all minds against Oppianicus per illam L. Sullae vim through force of Sulla 25 mortis metu in fear of death illam Oppianici domum viri sui sanguine redundantem house dripping with blood 27 propter pecuniam liberos amittere iucundum pleasant to lose kids for money 28 clamavit se maximo cum dolore emori was dying with great pain 30 exhausto illo poculo mortis drank cup of death 31 sceleris societate coniunctae joined in society of crime 35 conviviis...flagitiis...profusis sumptibus banquets, disgrace, money 36 ex petulanti atque improbo scurra in discordiis reprobate in disputes 39 nemo illum aditu, nemo sermone, nemo convivio signum iudicavit not worthy 41 aut iuste pieque accusaret aut acerbe indigneque moreretur accuse or die 42 non suis commodis sed suorum municipum not own but city interest 43 venenum esse deprehensum poison siezed 50 ita sum perturbatus ut omnia timerem all 51 Scamander prima actione condemnatus est 55 respicite, iudices 58 nihil reperietis 62 aut ab Habito aut ab Oppianico 64 eloquentia...pietate 65 perditum et duobus iugulatum praeiudiciis 68 egens, sumptuosus, audax, callidus, perfidiosus 71 quaerunt a me ubi sit pecunia 72 homo popularis...omnium rumorum ventos winds 77 homines totius ignari negotii summam invidiam infamiamque 79 ab accusatore an ab reo 81 non Archimedes melius potuit inscribere 87 quaestio aut sisptatio aut iusicium 90 homo sanctus et siligens 91 praeter invisiam, errorem, suspicione suspicion 93 acerbus crininosus, popularis homo a turbulentus 94 nec vim tribuniciam sustinere 95 homo neqam, turpis, improbus 97 illum maiestatis esse conemnatum 99 more maiorum 104 animos eius ac spiritus tribunicios 109 so frightened I feared condemned on first trial look back, judges You will find nothing. by Habitus or Oppianicus eloquence or piety destroyed by past convictions needy, daring, treacherous ask where money is demagogue all rumor on men not knowing matter envy and hate from prosecutor or cause A not written better three possibilities holy and scrupulous man except hatred, wrong, bitter, popular, disturbing not hold off tribune's power man worthless: base and evil condemned for treason habits of elders pride and airs emissam purpuram 111 rem a subsellis ad Rostra detulit cum industria cum innocentia innocence 112 superbiam atque adrogantiam eius deridendam mocked iniqua, falsa, turbulenta, popularia, seditiosa iudicia 113 neque...dignitas laesa aut amicitia violata friendship 118 numquam animaversionibus cnsoriis ut rebus iudicatis 119 not same weight to censor's as court decision Timoris enim causam, non vitae poenam missa est. 120 in aerarios referre aut tribu movere 122 potestatem regiam 123 verum sit an falsum 124 sortito...ut metus ad omnes 128 ventum popularem 130 ex notatione tabellarium nihil ipsos habuisse cogniti 131 equum traducere 134 senatus secreverat...referendum ad populum non 137 ut mare...sic populum Romanum 138 homine in sicenso vehementi et callido 140 omni veritate cognita 142 non isdem legibus omnes teneri 150 odio...in equestrem ordinem 151 equites ordini senatorio dignitate proximos 152 auctoritatem huius ordinis confirmari loosen purple garb from bench to rostrum with hard work, and pride and arrogance to be unjust decisions not harm dignity nor violate cause fear, not punish to degrade the man kingly power true or false lot to create fear in all breeze of popular favor from marked ballots know-nothings to lead past his horse not refer to people as sea...so Roman people vigorous and skilled speaker to know whole truth all not governed by same law hatred of the knights knights second only to senate influence of order gaining illa robora populi Romani flower of the Roman people 153 neque sibi quodcumque concupirit licere not free to follow own whim 159 non devinctum legibus not tied by statute 160 de via decessisse went out of way 163 quam falsa re quam brevia responsu how false, easy to answer 164 Apud hunc ille Romae habitavit, apud hunc aegrotavit, huius omis est mortuus. 165 Here he lived, grew ill, died. res enim se ipsa defendit matter defends self 167 magnum crimen et impudens mendacium false charge and lie 168 homines inimicos suos morte affixi volunt aut quod timent aut quod oderunt 169 Men wish enemies dead beause they either hate or fear them. ineptis fabulis silly stories 171 a sorus, ab uxorum, a fratris, a liberum Poenis avenging spirits abditum in parte panis hidden in piece of bread 173 at repentina morte periit He died suddenly. 174 homine valenti lusty man 175 nefaria mulier coepit insidias filio evil woman plot at son 176 tormentis omnibus vehementissime quaeritur great tortures applied armario expilato, pecunia ablata 181 illa abfuturam se filiam minaretur non morbo, sed scelere crime 182 mulier abundat audacia, consilio et ratione deficit 184 cotidie superioris viri mortis death 185 huius sordium atque luctus et tanti squaloris 192 consceleratae matris 193 safe robbed, money taken to take daughter from him not with disease but with much boldness, little sense traces of former husband's unkempt son wicked mother huius importunitatem matris a filii capite repellite save son from mother 195 in morbum gravem periculosumque incidit fell into serious illness 198 vestram mansuetudinem una mater oppugnat mother attacks your mercy 199 vitiis animi...iura hominum convertit omnia subverted all laws prohibete aditum matris a filii sanguine keep mother from son 200 mortem se filii lugere simulasst pretend grief at son's death 201 restituite incolumen municipio Bring him home safe. 202 ut virum optimum atque innocentissimum his calamitatibus liberetis that you free this best man from all disasters in contionibus invidia, in iudiciis veritati in meetings prejudice, in courts truth from Cicero's Pro Rabirio: causa ad hunc defendendum aevum ad absolvendum same to defend and free 1 nihil auctoritas senatus, nihil consulare imperium negate senate and consuls 2 intercludere omnis seditionum vias block all threats of revolution 3 nulla bonorum consensio no agreement of good 4 hominis miserrimi atque innocentissimi wretched and innocent man 5 ipsius vicinitatis nomen ac termini 'neighborly feeling' 8 in consulatu meo carnificem se foro sustulisse to drive mad man from forum 10 inviolatum corpus omnium civium Romanorum untouched body of Roman citizen 11 i, lictor, conliga manus Go, lictor, bind his hands. 13 morte miliens died a thousand deaths 15 se popularem...me alienum a commodis vestris him popular, me foreign Mors denique si proponitur, in libertate moriemur. may die in freedom 16 non tribunicia actione regia kingly not tributary at 17 confiteor interficiendi Saturnini causa Rabirium arma cepisse 19 I admit that Rabirius took up arms to kill Saturninus. ut imperium populi Romani maiestasque conservaretur to keep Roman power 20 arma capere et se sequi iubent order all to take arms inclusum atque abditum latere in occulto to hide in shadows 21 ut aut cum Saturnino esset aut cum bonis aut lateret one side or other 24 imprudentia laberis you stumble in ignorance 25 custodes gubernatoresque rei publicae guardians of state 26 hostium copias in Italia fufisset has killed many enemies 29 pro patriis fanis atque delubris propugnandum fight for shrines 30 exiguum nobis vitae curriculum natura circumscripsit narrow bounds At occidit Saturninum Rabirius. Utinam fecisset! Rabirius kill Saturninus: wish had 1 nullus est reliquus rex, nulla natio pertimescatis no king, no nation to fear frag accusatio perniciosa, iudicium acerbum vicious charge, harsh judgment neque a vobis iam bene vivendi s honeste moriendi facultatem petit Ask not to live well but to die honorably. ut cum qui pro patria nullum umquam mortis periculum fugit in patria mori patiamini that you allow him to die within the country he has defended ut hanc meam defensionem pro amici periculo fidelem, pro rei publicae salute consularem putetis from Cicero's In Catilinam Prima: Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? 1 O Catiline, how long will you abuse our patience? Nihilne te nocturnum praesidium Palati...moverunt? Has not night guard moved you? O tempora, o mores! O the times, o the habits! 2 Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat. I should have led you to death long ago, Catiline. Habemus senatus consultum in te, Catilina. senate decree against you 3 tamquam in vagina reconditum as if hidden in the sheath 4 Castra sunt in Italia contra populum Romanum. In Italy there is an enemy camp. 5 Muta iam istam mentem. 6 nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas 8 inter falcarios Perge quo coepisti; gradere ex urbe. 10 Nunc iam aperte rem publicam universam petis. 12 exhaurietur ex urbe...pruniosa sentina Change your mind. nothing you do, try, think among sythe-makers Finish it and leave. You now attack the country. finally savage will leave nemo..qui te non metuat, nemo qui non odit All fear and hate you. 13 patria...est parens omnium country...parent of all 17 Refer ad senatum. Put matter to senate. 20 Patiuntur, tacent. They suffer, they are silent. Cum tacent, clamant. When they are silent, they shout. 21 Confer te ad Manlium. Go to Manlius. 22 Ad hanc te amentiam natura peperit, voluntas exruit, fortuna servavit. 25 To this madness your nature bore you, your will trained you, your fortune saved you. M. Tulli, quid agis? Marcus, ,what do you do? 27 invidiam virtute partam gloriam, non invidiam envy from virtue not envy 29 in venis atque visceribus rei publicae in veins and guts of country 31 Proficiscere ad impium bellum ac nefarium. Go to impious, wicked war. 33 hostis patriae, latrones Italiae...vivos mortuosque mactabis. You will punish these enemies of the country, these robbers of Italy dead and alive. from Cicero's In Catilinam Secunda: pestem patriae nefarie molientem pest to country threatening evil 1 ferro flammaque minitantem threatening with flame and fire Abiit, excessit, evasit, erupit. left, departed, escaped, burst forth non denique intra domesticos parietes not tremble in house Palam iam cum hoste nullo impediente bellum iustum geremus. Soon we will wage a just war with no enemy hindering. e suis faucibus from our jaws 2 in praetexta in youth 4 ex senibus desperatis, ex agresti luxuria, ex rusticis decoctoribus 5 from hopeless old men, from spendthrift peasants, from country debtors Intus est hostis. The enemy is within. Catilina ipse pertimuit, profugit. himself feared, fled 6 Non est iam lenitati locus. not place for mercy hanc sentinam urbis eiecerit drove out this sewage 7 in ludo gladiatorio in gladiatorial school 9 in scaena in theater frigore et fame et siti et vigiliis cold, hunger, thirst, watch nihil cogitant nisi caedem, nisi incendia, nisi rapinas plot killing, fires, plunder 10 cubantes in conviviis, complexi mulieres impudias, vino languidi reclining in banquets, embracing whores, drunk with wine Nulla enim est natio quam pertimescamus. no nation we fear 11 aquilam illam argentaream that silver eagle 13 horribilis belli ac nefarii periculum danger of evil war 15 fugitivo alicui aut gladiatori concedi sit necesse lose to slave or gladiator 19 proscriptiones et dictaturas prosriptions and dictatorship 20 nudi in conviviis naked in banquets 23 hinc pudicitia, illinc stuprum, hinc fides illinc fraudatio 25 on this side chastity, on that debauchery sine vestro metu ac sine ullo tumultu without fear or riot 26 paucorum paene vos omnes salvi safe by punishing few 28 from Cicero's In Catilinam Tertia: ex faucibus fati ereptam 1 ex urbe Catilinam eiciebam snatched from jaws of fate I drove Catiline from city. 3 magno comitatu legati Allogobroges ingressi with large group Allobroges entered 6 Cimbrum Gabinium Cimber Gabinius tardissime autem Lentulus venit very late arrived Lentulus ut servorum praesidio uteretur to use slaves as guard 8 debilitatus atque abiectus 'paralyzed and smitten' Atque ita censuerunt ut P. Lentulus, cum se praetura abdicasset, in custodiam traderetur. 14 And they decided that, when he had given up the praetorship, he should be handed over to custody. quod urbem incendiis, caede ivis, Italiam bello liberassem 15 because he had saved the city from fire, the citizens from death, Italy from war somnum...adipes...temeritatem sleep, lethargy, rashness 16 hanc urbem deorum immortalium metu se potestate adinistrari 21 This city is governed by the will and power of the immortal gods. id non divinitus esse fatum putatis happened with gods 22 L. Sulla P. Sulpicium oppressit Sulla crushes Sulpicius. 24 Superavit postea Cinna cum Mario Later Cinna and Marius won. Ultus est huius victoriae crudelitatem postea Sulla. Sulla avenged the victory. illi hostis aut interfectos aut opprssos reliquerunt left enemy, abandon enemy to me 27 From Cicero's In Catilinam Quarta: non solum de vestro ac rei publicae verum etiam de meo periculo 1 about not just your and country's but my danger non curia vacua mortis periculo atque insidiis fuit curia not free from plots 2 conservate vos, liberos, fortunasque vestras save selves, children, fortune 3 Nam neque turpis mors forti viro potest accidere. death not base for brave tenentur ei qui ad urbis incendium _Romae restiterunt men who plan to burn Rome 4 sollicitantur Allobroges, servitia excitantur, Catilina arcessitur Allobroges are stirred up, slaves are called up, Catiline is summoned. Vincula vero et ea sempiterna certe a singularem poenam nefarii sceleris inventa sunt. 7 Perpetual imprisonment is a noteworthy punishment. popularis habetur regarded as popular 9 Sed tamen meorum periculorum rationes utilitas rei publicae vincat. Let the need of the country overweigh my personal advantages. ne e capite videlicet civium Romanorum scientiam fuerat not to vote on death penalty qui autem rei publicae sit hostis eum civem esse nullo modo posse 10 One voted an enemy can not be regarded as a citizen. mihi salva re publica vobiscum perfrui to enjoy country with you 11 Quis enim est me mitior? Who is more lenient than I? hanc urbem, lucem orbis terrarum atque arcem omnium gentium this city, the light of the world anf citadel of all lands vexationem virginum Vestalium perhorresco tremble at violation of VV 12 importunus ac ferreus heartless and wooden plenum est forum, plena templa circum forum crowded forum and temples 14 dum omnibus potius quam soli perire Die with all rather than alone. huius ordinis ad societatem concordiamque revocatos new unity and harmony 15 Omnis ingenuorum adest multitudo, etiam tenuissimorum. all here, even poorest 16 amantissimum oti most supportive of peace 17 vos ne populo Romano deesse videamini providete to not fail Roman people 18 Omnes ordines ad conservandam rem publicam mente, voluntate, voce consentiunt. All orders are united in mind, will, and voice to save country. turpem iudico et infirmam et abiedtam judge them base and weak 20 vitae tantam laudem quanta vos me vestris foederetis honestastis nemo est adutus no one has been honored as greatly as I Marius...bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit. . 21 Marius twice freed Italy from attack and fear of slavery. Pompeius...solis cursus Pompey (honored) in path of sun hostes oppressi serviunt aut se obligatos putant enemies enslaved or indebted 22 cum perditis civibus aeternum bellum eternal war vs evil citizens coniunctionem vestram equitumque Romanorum unity with Roman knights ad conservandam rem publicam for saving Roman republic 23 haec omnia suo solius pcriculo at risk of only self from Cicero's Pro Murena: pro me ipso pauca dicam shall say a bit about myself 2 (sto) ad certam rationis normam to a fixed plan 3 gravissimo atque integerrimo viro man of high purpose and integrity natura affert ut eis faveamus nature urges to help others 4 partis lenitatis et misericordiae part of kindness and mercy 6 familiaritatis necessitudinisque oblitum forgot need of friendship 7 tertiam in criminibus ambitus third the charge of bribery 11 Saltatorem appllat L. Murenam Cato. Cato calls Murena a dancer. 13 ex trivio aut ex scurrarum aliquo convicio from corner or whore's taunt Nemo enim fere saltat sobrius. no one dances sober nulla fraus, nulla avaritia, nulla perfidia, nulla crudelitas no fraud, no greed, no treachery, no cruelty 14 hominibus litteratis et historicis est notior better known to learned 16 virtute et industriaque perfecisti You advanced by your own effort. altero improbissimo atque audacissimo one wicked and bold 17 Nihil est incertius vulgo. Nothing is more uncertain than the mob. difficultatem ecsorbuit put up with stubborn 19 fortissimo et sapientissimo viro..L. Lucullo to brave and wise Lucullus 20 agitat rem militarem, insectatur totam hanc legationem 21 He ridicules military service, he belittles this military assignment. plus adferat dignitatis rei militaris quam iuris civilis gloria 22 Military service is a greater glory than civil law. Simul atque increpuit suspicio tumultus, artes ilio nostrae conticiscunt. As soon as war rumbles, arts become silent. qui...comprimat tribunicios furores, qui concitatum populum flectat, qui 24 largitionem resistat to resist tribune's rage, to withstand popular breeze and bribery cornicum oculos confixerit peck out crow's eyes 25 Numquam sapiens irascitur. Wise man should not become angry. 30 bellum illud omne Mithridaticum cum mulierculis war with Mithridates with women 31 Mitto proelia, praetereo oppugnationes oppidorum. I skip battles and sieges. 33 Nihil est incertius volgo. nothing more fickle than crowd 36 imperatores, non verborum interpretes generals not interpreters 38 cum fortis tum etiam felix as brave as lucky sunt enim populi ac multitudinis comitia people decide elections Postremo tu in provinciam ire noluisti. last you refused a province 42 Cui placet obliviscitur, cui dolet meminit. We forget pleasure, remember pain. fortem accusatorem quam sapientem candidatum active accuser than wise candidate 43 Haec omnia tibi accusandi viam muniebant, adipiscendi obsaepiebant. 48 All things promote prosecution, but hinder election. alacrem atque laetum brisk and happy 49 cum miserorum fidelem defensorem negasset inveniri posse qui ipse miser esset 50 since only poor could help poor duo corpora esse rei publicae 51 quia nihil timebant, partim quia omnia others all non latus aut ventrem sed caput collum 52 spe et cupiditate inflammatum lust honoris contentione 56 quasi desultorius in quadrigarum curriulum incurrere 57 auctoritatem quam criminationem pertimescam 58 iudicium vituperare non possum 60 ad honestatem, gravitatem, temperantiam sapientem gratia numquam moveri 61 Quid accusas, Cato? state has two heads some feared nothing, not at belly but at head enflamed by hope and by political rivalry like jumper into chariot fear influenced not charged can't censure your judgment to honor, severity, restraint wise unmoved by favor What charge, Cato? 67 consulatum petenti solet fieri 68 Non, sed mercede. Convince. 73 a grege delicatae iuventutis youths 74 urbis delendae, civium trucidandorum citizens 80 In exitu iam est meus consulatus. nonne prospicis tempestatem anni tui? office 81 ad amplecandum otium 83 cum suo consilio nefariorum hominum In discrimen extremum venimus. 84 Hostis est...in urbe, in foro. corporis morbo tum animi dolore anguish 86 consul consulem...commendo consul. 90 from Cicero's Pro Sulla: boni viri lenitatem meam misericordiamque 1 de mea laude dicendi 2 non una ratio est defensionis 4 ad breve tempus severitatem postulavit 8 una bonorum est omnium causa 9 Multa de summis rei publicae periculis audivi. 14 lapidatione atque concursu 15 ille arma misit, cornua, tubas, fascis, signa 17 mollitia sum animi ac lenitate 18 regnum ferre non posse 21 non institutum a me regnum, sed repressum kingship usually happens to candidate only if paid--prove it from a pampered crowd of to destroy city, kill last days of my term see the storm of your to embrace peace his council of evil men come to end of road enemy is in city, in forum by physical ill and mental As consul I commend a good may see my mercy of singing my own praise more than one way of defense for short time severity needed one cause for all good men I heard much about trouble. by stones and riots he sent arms and signs I am soft-hearted. not endure my tyranny not start but put down nemini cedere, multis obsistere 25 nullum praemium...nisi honestum otium 26 si animus, si aures patent omnibus sine tumultu, sine dilectu, sine armis, sine exercitu 33 quinque hominum amentium ac perditorum poena Ab Allogrogibus nominatum Sullam esse dicis. 36 cedo adulescentiae, cedo amicitiae, tribuo parenti 46 aculeos orationis meae 47 ut nullus amicitia ad pericula propulsanda impediremur 49 honos ad patrem, insignia honoris ad te 50 tectus praesidio firmo amicorum 51 totam per urbem caedis atque incendiorum 52 fuit Neapoli 53 gladiatores emptos ante furorem Catilina 56 in ultimas terras 57 rei publicae tempestate 59 summa cum gravitate et dignitate 64 de vita hominis ac de moribus character 69 in omni flagitio, stupro, caede 70 semper audax, petulans, libidinosus 71 verbis uti improbissimis...pugnis et calcibus in illa gravi L. Sullae turbulentaque victoria Sulla 72 dignitatem, liberalitatem, moderationem 73 magis odio quam pudore 74 yield to none, resist many honest leisure only reward if mind and ear open for all without disturbance or arms by punishing five evil men Sulla named by Gauls pardon youth and parent stings of my rhetoric friend not bar to defense honor to father, symbol to you protected by friends city divided for killing he was at Naples gladiators were bought before Catiline's madness 'to the ends of the earth' storm of our country with seriousness and dignity about his life and in every crime, lust, killing always bold, mad, lustful use bad words, fists, kicks in grave and muddy win of dignity, generosity, restraint from resentment not shame crudelis hostis patriae cruel enemy of country 76 flectit libido, corrumpit spes, informat metus 78 twisted by lust, corrupted by hope, weakened by fear valeat ad poenam et ad salutem vita plurimum Let life judge punishment. 79 nulla erat cognita coniuratio no conspiracy detected 81 improbo homini, at supplici, fortasse audaci, at aliquando amico a wicked man, but seeking help, perhaps bold, but once a friend plus virtutis, plus amoris...plus gravitatis more courage, love, severity 82 ut, quia tu defendis, innocens iudicetur You defend, thus innocent? 84 Non in ea re publica versor not involved in political situation nihil de hoc consul comperi nothing suspicious about him 86 nihil in hoc odio dignum, misericordia digna multa nothing for hatred, much for pity 88 omnia generis, nominis, honoris insignia all honor and name lost coniurati et conscelerati et proditoris nominetur called son of traitor 88 honoris...ad causam, non inimicitiae rivalry not hate 90 An vero inimicum ut expellas? exile enemy spoliato fama, honore, fortunis stripped of honor and fortune 91 in vestra mansuetudine atque humanitate in your mercy and humanity 92 falsam a nobis crudelitatis famam false reputation for cruelty 93 from Cicero's Pro Flacco: socio atque adiutore consiliorum...L. Flacco assistant 1 multitudinis imperitae 2 odio et furori multa nos in nostris rebus et in re publica fefellerunt 3 de vestra re publica iudicaturi, de civitatis statu citizens omnia alia perfugia bonorum...ceciderunt is qui Catilinam ex urbe expulit pertimescat Flaccus was my ally and of unskilled mob to hatred and madness many disappointments about our country and every refuge of good fallen He who drove out Catiline should fear. 5 versutissimum hominem et ... exercitissimum well-practiced frag monumentum antiquitatis ingenita levitas et erudita vanitas idem novum bellum suscepit atque confecit Tmolites ille vanus...ne inter suos quidem notus 8 Primam dicam...Graecos. 9 Tribuo illis litteras. testimoniorum religionem et fidem numquam very crafty and monument to past age naturally fickle He fought and won the war. a man unknown to his own First I say they are Greeks. I credit them with literature. no reliable witnessing se spoliatos, vexatos, fortunis eversos driven from their property 11 impudentissimus loquacissimusque shameless fast-talkers Pietas fundamentum est omnium virtutum. Piety is basis of all virtue. 12 Sic adulescens ingeni plenus locupletis metu, tenuis praemio, stultos errore permovit. 15 Clever youth moved, wealthy by fear, poor by reward, stupid by trickery. clamore multitudinis concitae inflamed by shouting of mob nullam...sanctissimi viri vim contionis esse voluerunt Wisest don't want assembly power. libertate immoderata ac licentia contionum unlicensed disorder at meetings 16 sutores et zonarii cobblers and belt-makers 17 temeritatem volgi...strepitum imperitorum rashness of mob, din of idiots 19 Graeci statuunt aut nostri praetores Greeks or our men to decide 27 Nulli erant praedones. There were no pirates. 28 nihil esse unde proficiscantur, nihil quo revertantur no base to go out nor return 30 At neminem cepisti. But you took no prisoners. 31 casus est enim in capiendo, locus, ventus, occasio chance, place, wind in taking illam rationem in imperando sumptu that method of collecting 32 omni fratris mei laude delector delighted by brother's praise 33 propter turpissimam obscenitatem verborum because of foul language 34 homo impudentissimus rascal unus...fortuna egens, vita turpis one man, poor and vile 35 nec...testimonio Flacci vita et dignitas nititur 36 levitatem totius Asiae 37 Bellissimum putarunt dicere amissas. 39 nemo vestrum umquam vidit 40 convictus fractusque discessit 41 homo ineptus et loquax 42 cum civitate acerrima et confidentissima 44 levissimi hominis animum 46 cornici oculum dimidio refferet stultiores quam acceperat 47 Fecit eaem omnia quae nostri debitorws solentfif 48 homo volubis Quae civitati facta est iniuria? 57 non civitas, sed imperiti homines miseram crudelemque caedem 60 optimatium consilio gubernatur 64 Phrygem plagis fieri solere meliorem 65 Sequitur auri illa invidia Iudaici. 66 Pompeius...ex illo fano nihil attigit. temple 67 istorum religio...huius imperi...abhorrebat 69 Otium te delectat; lites, turbae, praetor odio est. 71 pedibus compensari pecuniam cheapness' 72 Num quid harum rerum a me fingitur? 73 lapidibus, fustibus, ferro life/status not on testimony unreliability of all Asia thought smart to say lost none of you has seen He left beaten and broken.. inept and talkative man with sharp and efficient city anger of worthless man crow's eye make 1 1/2 times dumber did what debtors do 'fluent fellow' what injury to city not city but rabble awful massacre ruled by plan of the best rule better with rod envy of Jewish gold Pompey touch nothing in religion conflict with our rule like peace, hate strife 'distance lends none made up with stones, clubs, sword ornamentum populi Romani, florem iuventutis jewel of people, flower of youth 75 te, inimicum paternum, in consilium vocavit fathers' enemies, in council 77 plenissimas humanitatis et aequitatis full of humanity and equity 78 Sed haec omitto. But I omit these things. 80 pudentissimum hominem, nobilissima familia natum careful man of noble family 81 non impressio, non vis, non occasio, non tempus, non imperium, non secures 85 no pressure, no violence, no chance, no time, no power, no authority negavit a privato pecuniam in provincia praetorem petere oportere 86 He denied that a praetor in a province should ask for money from a private person. O confixiones miseras administrandarum provinciarum! o bad state of ruling 87 iracundiae occultae, blanditiae apertae hidden anger, open smile hominum gratiosorum splendidioremque libertis fuit Asia tradenda 88 Was Asia to be handed over to freedmen of powerful men? Audiamus hominem. Non adest. Let's hear man. Not here. 90 Si aram tenens iuraret, crederet nemo. on altar no one would believe festivus filius holiday son 91 Retinetur in provincia. held in province 92 iste unus totam Asiam bibendo superavit. alone won over Asia by drinking vos universam in hoc iudicio vestris umeris sustinetis on your shoulders 94 L. Flacci sanguine illius nefarium in vos omnis odium saturaveritis 95 with blood of L. Flaccus you will sate all hatred of us populi Romani perspiciunt eandem mentem same spirit of Roman people 96 ferrum et flammam fe manibus sword and flame from hands 97 cum fugitivis fortiter bellum gesserat had fought bravely vs slaves 98 quanta rei publicae causa laetitia populi Romani great joy of people for state non de sociis, de vobis not about allies but you 99 Galli ad bellum, Catilina ad urbem 102 litteris rei publicae pestem fausta huic urbi, miserum me 103 liceat eis qui haec salva esse voluerunt ipsis esse salvis 104 Let those who wished Rome to be safe also be safe. hoc iudicio vivendi praecepta dabitis 106 miseremini familiae, miseremini fortissimi patris ingenita levitas et erudita vanitas learned frag Gaul to war, Catiline to city letters against state good for city, bad for me will give rules by decision pity family and father frivolity ingrown, vanity from Cicero's Pro Sex. Roscio Amerino: neque aetate neque ingenio neque auctoritate neither age not influence 1 Audacissimus ego ex omnibus? I the boldest of all? nequaquam similiter oratio mea in volgus emanare different speech for crowd nondum ad rem publicam accessi not yet entered politics vel ignosci adulescentiae meae poterit or my youth will be pardoned apud me et amicitia et beneficiis et dignitatem plurimum possunt bona patris huiusce Sex. Rosci property of his father 2 potentissimus...L. Cornelius Chrysogonus very powerful L. CorneliusChrysogonus quod adeptus est per scelus, id per luxuriam effundere taken by crime, wasted in luxury Primum a Chrysogono peto ut pecunia fortunisque nostris contentus sit, 3 sanguinem et vitam ne petat. ask he accept money not blood and life in causa Sex. Rosci periculum quod in omnis intenditur propulsetis. cast aside danger ex senatu in hoc consilium delecti estis propter severitatem chosen from senate for severity homines sicarios atque gladiatores cut-throats and gladiators Fide sapientiaque fretus plus oneris sustuli. undertook this trusting in your faith 4 inter sicarios among cut-throats 5 prorumpere hominum cupiditatem et scelus et audaciam to break lust, crime, daring of men pro aris et focis for altars and hearths pater huisce municeps Amerinus fuit cum genere et nobilitate et pecunia...gratia atque hospitiis florens 6 His father was a noble and wealthy citizen of Amerinum...flowering in influence and hospitality. Itaque ex suis omnibus commodis hoc solum filio reliquit. left this alone for son vetus ac nobilis gladiator...ad eum lanistam contulit gladiator went to trainer occiditur ad balneas rediens a cena Sex. Roscius SR killed near baths from dinner 7 Occiso Sex. Roscio primus Ameriam nuntiat Mallius Glaucia. MG first announed death of SR magnitudo pecuniae demonstratur extent of money revealed hunc hominem incautum et rusticum et Romae ignotum man unsure, countrified, unknown in Rome manceps fit Chrysogonus Chrysogonus arranged 8 haec omnia imprudente Sulla facta esse certior scio all done without Sulla knowing unus omnia gubernet one man arranged all hunc miserum, luctu perditum wretch ruined by grief mors hominis florentissimi Sex. Rosci crudelissima cruel death of flowering man 9 decem primi proficiscantur ad L. Sullam ten set out to Sulla ut mori mallet quam de his rebus Sullam doceri die before inform Sulla insidias vitae huiusce Sex. Rosci parare plot readied against life of SR Romam confugit He fled fom Rome. 10 summa diligentia vitam Sex. Rosci custodiri life guarded carefully ut nomen huius parricidio deferrent to charge him with killing his father propter Chrysogoni gratiam because of Chrysogonus' influence pater occisus nefarie, domus obsessa ab inimicis father killed, home besieged 11 crimen incredibile confingunt fashion incredible crime insutus in culleum per summum dedecus vitam amittere to lose life through crime stitched in occisum in proscriptorum numerum killed in proscriptions hominem longe audacissimum very bold man 12 pro dignitate for his dignity Accusatis Sex. Roscium. You accuse Sextius Roscius. Totam causam, iudices, explicemus. Jurors, we shall explain the whole case. Criminis confictionem accusator Erucius suscepit. Erucius undertook a false charge. 13 Occidisse patrem Sex. Roscius arguitur. Sextus Roscius accused of killing his father. quod supplicium satis acre reperietur in eum qui mortem obtulerit parenti? What sufficiently harsh punishment can be found for him who killed his parent? Pro quo mori ipsum...iura divina atque humana cogebant. For this godly and human laws demand death. Patrem occidit Sex. Roscius. Qui homo? SR killed his father. What sort of man? 14 Pater igitur amens, qui odisset eum sine causa quem procrearat. Insane father, who hated without cause the one he bore. filios suos rei familiari maxime servire that sons serve the family 15 alterum ruri esse patiebatur second he endured in country 16 ut ad fabulas veniamus to come to stories refer animum sis ad veritatem Please turn your mind to the truth. artificium obliviscatur to forget trickery 17 feret tamen aequo animo will bear it with calm mind hominem turpissimum atque inhonestissimum vile and dishonest man 18 Suos emim agros studiose colebant, non alienos cupide appetebant. carefully tilled his own fields, did not covet others' Convivia cum patre non inibat. not enter parties with father Exheredare filium voluit. wished to disinherit his son 19 Accusatores multos esse in civitate utile est ut metu contineatur audacia. 20 It is useful that there be many accusers so that daring be checked by fear. Anseribus cibaria publice locantur et canes aluntur in Capitolio ut significent si fures venerint. Food stations for geese are public and dogs are fed at the Capitol to show whether thieves have come. Alii vestrum anseres sunt qui tantum modo clamant, nocere non possunt; alii canes qui et latrare et mordere possunt. Some geese only honk; dogs can bark and bite. Habebat pater in animo. Planum fac. Nihil est. father hated; true; so what? 21 ut vestro concessu pro summa solitudine abuteretur to misuse your favor for solitude latrocinium, non iudicium futurum would be robbery, not judgment summus furor atque amentia highest rage and madness 22 inventum esse mane iugulatum found strangled in morning 23 nomina filiorum parricidio delata sunt sons' names reported for murder iudicio absoluti adulescentes suspicione omni libcrtati sunt youths freed from suspicion magnam possidet religionem paternus maternusque sanguis Parents' blood causes awe. 24 sua quemque fraus et suus terror maxime vexat fraud and terror bother own ius porro civitatis sapientissimum Solonem dicunt fuisse say Solon was wisest of this city 25 cur nullum supplicium in eum qui parentem necasset Why no penalty for killing parent? respondit se id neminem facturum putasse thought no one would do it insui voluerunt in culleum viros atque ita in flumen deici. tied in bag and thrown into sea caelum, solem, aquam terramque ademerit these things taken away 26 ut eorum ossa terra non tangat that earth not touch their bones Non quaero abs te qua re patrem Sex. Roscius occiderit; quaero quo modo occiderit. I don't ask why but how Roscius killed his father. 27 Servosne an liberos? Slaves or free? Romae Sex. Rosius occiditur, cum in agro Amerino esset filius. 28 At Rome Sextius Roscius is killed, when his son was in the field of Amerinum. Litteras, creco, misit alicui sicario qui Romae noverat neminem. to an assassin who knew no one nihil horum ne confingi quidem potest. None of this can be made up. ut per servos id admiserit Vos qui hunc accusatis omnis eius servos habetis. that he admitted this to slaves who accuse have all his slaves apud eum sunt in honore et in pretio. Quid facitis? Cur recusatis? at his in honor and reward What are you doing? Why refuse? Omnia, iudices, in hac causa misera atque indigna. all wretched and unworthy Nunc, Eruci, ad te venio. Now, Erucius, I come to you. 29 Restare tibi videbatur servorum nomen. You restore the name of slave. Quid ais? Volgo occidebantur? what you say? killed by mob Venio nunc eo quo me non cupiditas ducit sed fides Lust not faith leads me here. 30 Is enim mihi videtur amplissimus qui sua virtute in altiorem locum pervenit, non qui ascendit per incommodum et calamitatem. great who rises by own virtue Causam tu nullam reperiebas in Sex. Roscio. You bring no charge against SR. cui bono whose advantage? Avaritiam praefers qui societatem coieris municipis cognatique fortunis cum alienissimo. You charge greed who ally yourself to fortunes of fellow-citizens and relatives. 31 hoc est ex tot sicariis this from the assassins Quis ibi non est volneratus ferro Phrygio? who not wounded by foreign sword 32 postremo Priamum ipsum senem finally Priam the old man himself inter sicarios among the cut-throats multa imprudentibus imperatoribus vis belli ac turba molitur much happens unaware in confusion Video igitur causas esse permultas quae istum impellerent. Many reasons drove him. 33 Ubi occisus est Sex. Roscius? Romae. Quis, tu, T. Rosci, ubi tunc eras? Romae. Where was Sextus Roscius killed? In Rome. Where were you then, Titus Roscius? In Rome. At ego, ut tute arguis, agricola et rusticus. As you argue, I am a peasant. Videamus nunc strictim, sicut cetera, quae post mortem Sex. Rosci abs te , T. Rosi, facta sunt. 34 Let us see in order as other things what you, Titus Roscius, did after the death of Sextus Roscius. Occiso Sex. Roscio quis primus Ameriam nuntiat? Mallius Glaucia. Who first announced the death of Sextus Roscius in Ameria? Mallius Glaucia. Occisus est a cena rediens; nondum lucebat cum Ameria situm est. He was killed returning from dinner; by dusk it was reported in Ameria. Nihil est, Glaucia, quod metuas. Glaucia, there is nothing you should fear. Non illum miserum, ignarum casus sui, redeuntem a cena videtis, non positas 35 insidias, non impetum repentinum? Don't you see him wretched, unknowing, returning from dinner, not expecting treachery or sudden attack? Nescio, nisi hoc video, Capitonem in his bonis esse socium. I don't know that Churygonos is an ally in these goods. O praeclarum testem, iudices! Jurors, o famous witness! nisi ipsos caecos redderet cupiditas et avaritia et audacia. unless lust, greed, and daring had not blinded them testimonium dictaturus est qui et sector est et sicarius assassin ready to testify 36 Multa scelerate, multa audaciter, multa improbe fecisti. You did much wickdly, boldly, wrongly. Ad Volaterras in castra L. Sullae mors Sex. Rosci Chrysogono nuntiatur. Near Volaterrae in the camp of Sulla the death ofRoscius is announed to Chrysogonus. Curat Chrysogonus ut eius bona veneant statim. Chrysogonus sells his property quickly. 37 T. Roscius cum Chrysogono communiter possidet. Titus Roscius possessses with Chrysogonus. Nonne perspicuum est, iudices, has manubias Rosciis Chrysogonum re cognita concessisse? obvious shared spoils with the Roscii Impedimento est quo minus de his rebus Sulla doceatur. How much did Sulla know? 38 Non enim possumus omnia per nos agere. can't do all ourselves Videte iam porro cetera, iudices, ut intllegatis fingi maleficium nullum posse quo 40 iste esse non contaminarit. From this realize that every crime contaminates itself. Tecti esse ad alienos possumus, intimi multa apertiora videant necesse est; socium cavere qui possumus? can hide from alien, friends see more, how avoid ally? Num ille lanista omnino iam a gladio recessisse videtur? trainer retreat from sword? pro homine miserrimo atque infelicissimo for this wretched and unfortunate man 42 Servos ipsos...neque arguo neque purgo. neither accuse nor absolve his slaves Venio nunc ad illud nomen aureum Chrysogoni. to golden name of Chrysogonus 43 Bonorum Sex. Rosci emptor est Chrysogonus. Chrysogonus purhased Roscius' goods. in Sullae praesidiis under Sulla's protection In quem hoc iam quaeris, Eruci? Non in eum quem vis et putas; nam Sullam et 44 oratio mea ab initio et ipsius eximia virtus omni tempore purgavit. Against whom do you ask this? Not whom you wish. My speech and his virtue cleanse Sulla.. Ego haec omnia Chrysogonum fecisse dico. I say Chrysogonus did all these things. Aliquot post menses et homo occisus est et bona venisse dicuntur. After several months a man was killed and his property was said to be sold. Ego haec a Chrysogono mea sponte remoto Sex. Rosico quaero. 45 Sextus Roscius removed, I ask for these things from Chrysogonus of my own accord. Placet igitur in his rebus aliquid imprudentia praeteriri? Non placet, sed necesse est. Pleasing that something be passed by because of shame? No, but necessary. vis divina sequi non possit Divine power cannot be attained. domus referta vasis Corinthiis et Deliais house filled with Greek vases 46 Mitto hance artis volgaris, coquos, pistores, lecticarios. I omit the vulgar: bakers etc. humiliatem cum dignitate lowliness with dignity 47 in certamine perditi civis in fight of ruined citizen Non modo non laedetur ausa nobilitatis, si istis hominibus resistetis, verum etiam ornabitur. Not only will the cause of the nobles be not harmed, if you resist those men, but it will be enhanced. O rem miseram atque acerbam! O wretched and bitter thing! 48 ille improbissimus Chrysogoni fautor evil accomplice of Chrysogonus 49 Sex. Roscius horum nihil indignum putat, neminem accusat, nihil de suo patrimonio queritur. Sextus Roscius thinks nothing bad of them, charges no one, complains not at all about the estate. agricola et rustcus farmer and peasant vitam in egestate degere to pass his life in poverty An, quod dilignter defenditur, id tibi indignum facinus videtur? 51 Because he is defended diligently, does this crime seem unworthy of you? Nimirium, iudices, pro hac nobilitate pars maxima civitatis in armis fuit. For this nobility a great part of the citizenry was at war. vestra pristina bonitas et misericordia your former good and pity 52 Numquid hoc aliud videtis obstare Roscio nisi quod patris bona venierunt? Do you see that the selling of his father's estate has hindered Sextus Roscius? Quem in locum rem publicam perventuram putetis! To what state has country fallen! 53 Hanc tollite ex civitate, iudices, hanc pati nolite diutius in hac re publica versari. Remove this from our country, jurors, don't allow this to continue any more. Nam cum omnibus horis aliquid atrociter fieri videmus aut audimus, etiam qui natura mitissimi sumus adsiduitate molestiarum sensum omnem humanitatis ex animis amittimus. For when we see or hear wrongoing, even if we are clement, because of the persistence of wrong, we lose the human sense from our soul. from Cicero's Pro M. Caelio: adulescentem inlustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio 1 A youth of noteworthy talent, effort, and influence is accused by his son. opibus meretriciis by trashy resources Sed ego Atratino, humanissimo atque optimo adulescenti, meo necessario, ignoso. But I forgive Atratinus, a most humane and best youth, my aquaintance. pietati, necessitati, pueritiae to duty, need, youth introitus defensionis adulesentiae M. Caeli begin Caelius' defense 2 squalor patris et haec prasens maestitia filth of father and this sadness municipio tam inlustri ac tam gravi so famous and dignfied citizen de pudicitia about shame 3 Sunt enim ista maledicta pervolgata in omnis quorum in adulsecentia forma et species fuit liberalis. 'Boys will be boys.' Sed aliud est male dicere, aliud accusare. one thing to speak badly, another to charge ex vobis robustioribus from the heartier of you Catilinae familiaritas obiecta Caelio est taunted as colleague of Catiline 4 Deinceps fuit annus quo ego consulatum petivi. then the year I sought the consulship in foro sine suspicione, sine infamia in forum without envy or disgrace 5 ipse sua gravitate et castimonia he with dignity and restraint Erant apud illum inlecebrae libidinum multa. many lures to lust Quis in rapacitate avarior, quis in largione effusior? who more eager in theft, wide in bribe 6 pecunia, gratia, labor corporis, scelere by money, influence, work, crime cum libidinosis luxuriose vivere to live riotously with the lusty firmus amicus ac fidelis firm and faithful friend aes alienum obiectum est, sumptus reprehensi denouned for debts and expenses 7 P. Clodi insulam esse venalem that Clodius' house was venal Reprehendistis a patre quod semigrarit. criticize him for leaving home conduxit in Palatio non magno domum rented house on small Palatine hanc Palatinam Medeam this Medea of the Palatine 8 Dixit enim multa de luxurie, multa de libidine, multa de vitiis iuventutis, multa de moribus. He said much about luxury, lust, vices, habits. 11 P. Clodius, meus amicus Clodius, my friend totam adulescentiam voluptatibus dedidissnt gave his youth to pleasures 12 ipsa natura profundit adulescentiae cupiditates nature of youth pours forth lusts Facile est accusare luxuriem. easy to charge with luxury de corruptelis, de adulteriis, de protervitate, de sumptis of corruption, adultery... non suo crimine sed multorum vitio not by own crime but by flaw of many duo crimina, auri et veneni two crimes, gold and poison 13 Aurum sumptum a Clodia. The gold was taken by Clodia. Adulter, impudicus, sequester. impure adulterer Video fontem, video certum nomen et caput. I see the spring, the head. Necare eandem voluit. He wanted to kill the same. Quaesivit venenum, sollicitavit servos, potionem paravit. got poison, stirred slaves, prepared potion cum Clodia, muliere...nobili...nota with Clodia, a noted noble woman cum istius mulieris viro--fratrem volui dicere with that woman's husband, I mean brother Mulier, quid tibi cum Caelio, quid cum homine adulescentulo, quid cum alieno? 14 Woman, what for you with Caelius, with such a young man, with this stranger? Non patrem tuum videras, non patruum, non avum, non proavum, non abavum, non atavum audieras consules fuisse. Didn't you hear that your relatives were consuls? Cur tibi Caelius tam coniunctus fuit? cognatus, adfinis? why with Caelius? relative, friend? Accusatores quidem libidines, amores, adulteria, Baias, actas, convivia, commissationes, cantus, symphonias, navigia iactant; idemque significant nihil se te invita dicere. The prosecutors claim lusts, love affairs, adultery, Baiae, parties, singing..in all she was willing. cum maiore sorore cubitabat slept with older sister Quid tumultuaris, soror? Quid insanis? Why disturbed, sister? Why rage? Quid clamorem exorsa verbis parvam rem magnam facis? Why do you loudly make a small matter large? Non potes; calcitrat, respuit, repellit, non putat tua dona esse tanti. Confer te alio. You can't; he fights back. Go to another. in istam vicinitatem meretriciam into that trashy place 16 Nulli sumptus, nulla iactura, nulla versura. At fuit fama. no expense, no waste, but a story Nihil iam in istam mulierem dico. I say nothing against that woman. in amore atque in voluptatibus adulescentiam suam conlocaret spent youth in love and pleasure 17 Detur aliqui ludus aetati; sit adulescentia liberior. Play in youth; let youth be free .18 Scelere careat. Let him be free of crime. Cum adulescentiae cupiditates fervissent, eximiae virtutes firmata iam aetate exstiterunt. When desires of youth have boiled away, in strong age outstanding virtues show forth. nulla luxuries...nulli sumptus, nullum aes alienum no luxury, no expense, no debt 19 mature enim et celeriter deflorescunt in season and quickly they unflower meretriciis amoribus interdictum iuventuti...severus forbid whores to youth...harsh 20 Mulierem nullam nominabo. I shall name no woman. non flagrantia oculorum, non libertate sermonum not by insults to eye nor by free speech Obliviscor iniurias tuas, Clodia, depono memoriam doloris mei. I forget your insults; I set aside memory of my sorrow, Clodia. Duo sunt enim crimina una in muliere summorum facinorum, auri quod sumptum 21 a Clodia dicitur, veneni quod eiusdem Clodiae necandae causa parasse Caelium criminantur. two crimes: gold taken from Clodia, poison prepared to kill her Aurum sumpsit, ut dicitis. He took the gold, as you say. in urbe ac domi sua in the city and her house 22 utrum temeraria, procax, irata mulier finxisse crimen an gravis sapiens moderatusque vir whether bold and angry woman or grave, wise, and calm man fashioned the crime Reliquum est igitur crimen de veneno. crime of poison remains 23 Cui denique commisit, quo adiutore usus est, quo socio? for whom done, what helper inustate libidines, luxuries...vitia ac flagitia versentur vile lusts, luxuries, crimes hic servos non esse servos Here slaves are not slaves. ab hoc comprobatum venenum? by this man poison chosen? 24 Ex hac igitur domo progressa ista mulier veneni de celeritate dicere audebit? Having left this house will that woman dare to mention the swiftness of poison? Sed revertor ad crimen. But I return to the crime. mulier ingeniosa praecepit his ut omnia Caelio pollicerentur. She told them to promise all to Caelius. 25 Sed quid ego de dignitate istorum testium loquor? Why speak of dignity of those witnsses? In balneis delituerunt. Testis egregios! They washed in baths. Great witnsses! 26 O magnam vim veritatis! O great force of truth! cum in manu teneret veneni pyxidem when he held poison cup in hand 27 Mimi ergo iam exitus, non fabulae. end of farce, not story mulieraria manus ista de manibus emiserit released womanly hand 28 ista mulier de suorum propinquorum sententia fecisse what that woman did as hers say 29 ad mulieris libidines et delicias to womanly lusts and delights M. vero Caelius cur in hoc iudicium vocatur? Why is Caelius called to this court? 30 nomen amici mei de ambitu detulit name of my friend from campaign 31 Sed ego non loquor de sapientia. But I do not speak about wisdom. Conservate igitur rei publicae, iudices, civem bonarum artium, bonarum partium, bonorum virorum. 32 Save for our country this man of good art and party. Habet a M. Caelio res publica, iudices, duas accusationes vel obsides periculi vel pignora voluntatis. Country has from Caelius two charges or hostages or pledges. M. Caelium libidini muliebri condonatum Caelius accepted womanly lust. Conservate parenti filium, parentem filio. Save son for father, father for son. from Cicero's Pro T. Annio Milone: pro fortissimo viro for a very brave man 1 reficit Cn. Pompei, sapientissimi et iustissimi viri, consilium Pompey's advice restores me. P. Clodi furor the rage of Clodius 2 Adeste animis, iudices, et timorem...deponite. Jurors, be firm and put aside fear. erga fortis et bonos civis toward brave and good citizens ceteras tempestates et procellas other storms and squalls semper pro bonis contra improbos always for good against wicked quia mors P. Clodi salus vestra fuerit because death of Clodius was our safety In qua urbe hoc homines stultissimi disputant? In what city fools argue this? 3 est igitur haec, non scripta, sed nata lex. this unwritten, innate law 4 non docti sed facti, non instituti sed imbuti not learned but made, not planned but imbued Silent enim leges inter arma. For laws are silent among arms. non nulla apud bonos gratia some influence among the good 5 incendium curiae decrevit He decreed burning of curia. in qua P. Clodius occisus esset in which Clodius was killed 6 Pompeius...nihil gravius contra Milonem Pompey nothing serious against Milo Nihil de eius morte populus consultus est. People said nothing about his death. 7 P. Clodi mortem aequo animo ferre nemo potest. None take his death calmly. 8 illum sibi inimicum, familiarem Milonem Pompey enemy of Caesar, ally of Milo iustitiam, gravitatem, humanitatem, fidem justice, severity, humaneness, trust dum breviter expono...dilignter attendit Attend while I briefly explain. 9 omni scelere in praetura vexare rem publicam bother country in office mancam ac debilem praeturam futuram suam consule Milone weak office if Milo consul homo ad omne facinus paratissimus...occidendum Milonem evil man said Milo must be killed servos agrestis et barbaros unkempt and barbaric slaves Res erat minime obscura. The matter is very clear. etnim dictitabat palam consulatum Miloni eripi non posse, vitam posse. He openly repeated that the consulship could not be taken from Milo, but his life could. eo die Romam venturus erat that day he would come to Rome 10 Statim complures cum telis hunc faciunt de loco superiore impetum; adversi raedarium occidunt. At once several attack him from favorable position and kill the driver. cum Clodio gladiis eductis with Clodius and drawn swords nec imperante nec sciente nec praesente domino no order, no knowledge, no presence insidiator superatus est plotter was overcome 11 Si id iure fieri non potuit, nihil habeo quod defendam. If done wrong, nothing to defend. senatus contra rem publicam factum iudicavit senate decreed done against country cui bono fuerit was for whose benefit 12 frangere hominis sceleratissimi conroboratam iam vetustate audaciam to break the long-standing daring of a most wicked man Et aspexit me illis quidem oculis. He saw me with those very eyes. Movet me quippe lumen curiae. The light of the curia moves me. cui bono to whose advantage Tu P. Clodi cruentum cadaver eiecisti domo. You cast bloody body out of house. 13. Convertite animos nunc vicissim ad Milonem. Turn your minds to Milo. solutam P. Clodi praeturam sine...metu be freed of Clodius' office without fear Hic exercitationem virtutis, suffragationem consulatus, fontem perennem gloriae suae perdiit. He destroyed the acts of virtue, the voting for consul, the perpetual source of your glory. Quid enim odisset Clodium Milo? What if Milo hated Clodius ? Nihil per vim umquam Clodius, omnia per vim Milo. all violence from Milo 14 non servos, non arma, non vim? no slaves, no arms, no force? At quod erat tempus? And what was the time? 15 non de impunitate eius, sed de praemiis not about penalty, but about rewards gladios destringendos, lapides iaciendos swords drawn, stones thrown aut per naturam fas esset aut per leges liceret right by nature or allowed by law 16 insanissima contio ab ipsius mercenario tribuno plebis concitata 17 mad assembly roused by that mercenary tribune Respiravi; liberatus sum. I have breathed; I'm free. 18 Noctu occidisset; insidioso et pleno latronum in loco occidisset. 19 Night had fallen; night had fallen in a place treacherous and full of robbers. Semper ille antea cum uxore, tum sine ea; numquam nisi in raeda, tum in equo. 21 Always before with wife, then without her; always in carriage, then on horse. Ille qui semper secum scorta, semper exoletos, semper lupas duceret, tum neminem. Always with whores before, then with no one. Quia non semper viator a latrone, non numquam etiam latro a viatore occiditur. Beause not always is traveler killed by robber; sometimes robber is killed by traveler. Quibusnam de servis? Rogas? de P. Clodi? slaves? you ask? of Clodius 22 omnia audienti, magna metuenti, multa suspicanti, non nulla credenti 23 to one hating all, fearing greatly, suspecting much, believing nothing Magna vis est conscientiae. great is the force of conscience Erumpet, occupabit aliquem locum, bellum patriae faciet. He will burst forth, he will take another place, he will wage war on his homeland. scutorum, gladiorum, pilorum, frenorum...multitudo many shields, swords, reins 24 servos Milonis apud se ebrios...confessos se de interfiiendo Cn. Pompeio coniurasse slaves of Milo while drunk swore that he onspired to kill Pompey Pompeio nuntiatur in hortos; arcessor in primis. Pompey told, I'm summoned. Non iam hoc Clodianum crimen timemus...tuas not worry over Clodius's crime, but Pompey 25 rei publicae partis aegras et labantis part of country sick and wobbly duos se habere semper amicissimos sperasse always hoped to have two friends ne quid res publica detrimenti caperet that country suffer no harm 26 declarat se non terrorem inferre vobis says he will not bring harm to us Occidi, occidi non...sed eum I have killed not...but him 27 nefandum adulterium in pulvinaribus sanctissimis nobilissimae feminae unspeakable adultery on the sacred pillows of a most holy woman Quid enim ego de muliercula Scantia, quid de adulescente P. Aponio dicam? What shall I say about the little lady Scantia, what about the youth Publius Aponius? In privatos, in longinquos, in propinquos, in suos inruebat. 28 He rushed against friends, neighbors, his own. Imperium ille si nactus esset, omitto socios, exteras nationes, reges, tetrarchas. If he had gained power, I omit allies, foreign lands, kings, tetrarchs. in vestras possssiones, vestra tecta, vestras pecunias against your property, homes, money cruentum gladium tenens holding the bloody sword Non timeo, iudices, ne odio mearum inimicitiarum inflammatus libentius haec in 29 illum evomere videar quam verius. I do not fear that inflamed by hatred of my enemies I have seemed to belch forth these things against him more willingly than truthfully. liberae sunt enim nostrae cogitationes free indeed are our thoughts Etiam si propter amicitiam vellet ab inferis vocare, propter rem publicam non fecisset. Even if he wished to call him from the underworld for friendship, he would not have done so because of the country. Graeci homines deorum honores tribuunt eis viris qui tyrannos necaverunt. The Greeks assigned the honors of gods to those men who killed tyrants. ultorem...ad supplicium rapi patiemini? You will permit the avenger to be taken? libertatis omnium causa for sake of common liberty cederet ex ingrata civitate He would leave an ungrateful country. 30 serae, sed iustae tamen et debita poenae solutae sunt late but just penalty paid 31 sine imaginibus, sine cantu atque ludis, sin exsequiis, sine lamentibus, sine 32 laudationibus, sine funere without any of the trappings of a funeral Polluerat stupro sanctissimas religiones. By wrong he had polluted holy ceremonies. Obstabat eius cogitationibus nemo praeter Milonem. Only Milo opposed his plans. Aliter perire pestis ille non potuit. Only this way pest destroyed. 33 ut homo effeminatus fortissimum virum conaretur occidere So effminate man tried to kill brave man. templum sanctitatis, amplitudinis, mentis, consili publii, caput urbis, aram sociorum, portum omnium gentium, sedem ab universo populo concessam uni ordini, inflammari, exscindi, funestari temple of holiness, center of the city, altar of allies, granted to one order, is burned, cut own, buried Excitate, excitate ipsum, si potestis, a mortuis. if you can awaken him from the dead cum facibus ad curiam concurrerunt...cum gladiis toto foro volitaverunt. They ran to the curia with torches, they flew with swords through the forum. Valeant cives mei; sint incolumes...sint beati. Let my citizens be strong, safe, blessed. 34 Ego cedam atque adibo. I will yield and go. O spes fallaces, o cogitationes inanes meae! O deceitful hopes, empty thoughts! Tibi, T. Anni, nullum a me amoris, nullum studi, nullum pietatis officium defuit. 36 I have showed all love, duty, and piety toward you. exsilium esse putat ubi virtuti non sit locus He thinks exile is where courage is not. 37 armatis et huic iudicio praesidentibus armed to take charge of court O me miserum, o me infelicem! O wretched me, o unlucky me! omnes mihi meisque redundant ex fonte illo dolores all sorrows flow from that spring Fortem et a vobis, iudices, consrvandum virum! brave man to be saved by you 38 Hicine vir patriae natus usquam nisi in patria morietur, aut, si forte, pro patria? Where will this man born for his country die except in country, unless by chance for it? O terram illam beatam quae hunc virum exceperit, hanc ingratam si eiecerit, miseram si amiserit! O blessed counry which bore this man, ungrateful if it expels him, sad if it loses him! Hic se lacrimis defendi vetat. He forbids that he be defended by tears. from Cicero's Pro Q. Ligario: novum crimen...et ante hanc diem non auditum new and previously unheard of crime 1 cui si praefuit in pace ut et civibus et sociis gratissima esset eius intgritas et fides presided in peace while his integrity and trust were pleasing to both citizen and ally Bellum subito exarsit. War suddenly blazed forth. Adhuc, C. Caesar, Q. Ligarius omni culpa vacat. Caesar, Q. Ligatus is not at fault. 2 domo est egressus non modo nullum ad bellum sed ne ad minimam quidem suspicionem belli. He left home not only not for war, but not even suspicion of war. necessitatis crimen est, non voluntatis crime of need not will Quae tua mens, oculi, manus, ardor animi? what mind, eyes, hands, drive of yours? 3 Ad me revertar. Isdem in armis fuit. I return to self. I was in arms. 4 Arguis fatentem. You accuse one admitting. Hoc egit civis Romanus ante te nemo. Before you no Roman citizen did this. Italia prohibetur; exsultat. Kept from Italy, he rejoices. Novi enim te, novi patrem, novi domum nomenque vestrum. 5 For I know you, I know your father. I know your home and name. Itaque certo scio vos non petere sanguinem. I surely know that you do not seek blood. C. Caesar, cave credas, cave ignoscas. Caesar, beware you believe, pardon. Dicam plane, Caesar, quod sentio. I shall say plainly what I know. sed non loquor de nobis, de illis loquor qui occiderunt I speak about those who killed, not self. 6 uti suum ius tueretur et dignitatem tuam to guard your law and dignity civile discidium civil dispute sed partim consiliis, partim studiis a communi utilitate aberrantibus departing from the common good partly by plan, partly by desire cognita clementia tua recognizing your mercy Veniamus ad nostram. Let us come to our (cause). 7 Reprehendo igitur? Minime vero. I criticize? No way. Tardius iter fecit. He journeyed rather slowly. Prohibiti estis in provincia vestra pedem ponere. forbidden to set foot in own province 8 honos, nobilitas, splendor, ingenium honor, nobility, splash, talent 9 Pacis quidem semper auctor fui, sed tum sero. I always sought peace, although late. vel humanitatis vel clementiae vel misericordiae humanity, mercy, or pity 10 Erravi, temere feci, paenitet; ad clementiam tuam confugio. I did wrong and am sorry; seek your mercy. agrum Sabinum, florem Italiae ac robur rei publica 11 Sabine field, flower of Italy and strength of country lacrimas squaloremque ipsius et fili vides You see tears and filth of self and son. Voluntate igitur omnes tecum fuerunt. All were with you in will. 12 de homine nobilissimo et clarissimo about a most noble and famous man bonitas...misericordia good and mercy from Cicero's Pro Rege Deiotaro: ad salutem regis Deiotari defendendam Deiotarus 1 Primum dico pro capite fortunisque regis. a king. contra atrocissimum crimen to defend the safety of King I speak for life and fortune of against most awful crime more maiorum by custom of ancestors Sed tua, Caesar, praestans singularisque natura hunc mihi metum minuit. 2 But, Caesar, your outstanding character has diminished this fear of mine. Moveor etiam loci ipsius insolentia. I am moved by the insolence of this place. In tuis oculis, in tuo ore voltuque acquiesco. I rest in your eyes and face. angustiora parietes faciunt walls make narrow spaces Sed ante quam de accusatione ipsa dico, accusatorum spe pauca dicam. Before I speak about the charge, I shall say a bit about the hope of the prosecutor. Iratum te rege Deiotaro fuisse non erant nescii. They knew you were angry at Deiotarus. 3 in exulcerato animo facile fictum crimen insideret plot a false crime in angry mind istam dexteram non tam in bellis...quam in fide hand for faith more than war Neque enim ille odio tui progressus, sed errore communi lapsus est. not in hate, but common error Maxime vero perturbatus est, ut audivit consules ex Italia profugisse. 4 greatly upset when heard consuls fled A Cn. Pompeio legati ad eum venerunt. Envoys came from Pompey to him. Itaque Cn. Pompei bella, victorias, triumphos, consulatus amirantes numerabamus. And so admiring we number the wars, victories, and consulships of Pompey. vel rogatus ut amicus, vel arcessitus ut socius asked as friend or summoned as ally 5 ad periculi, non ad victoriae societatem to an alliance of danger, not victory domum se contulit He went home. ille corpus suum periculo obiecit He threw his body at danger. nota tibi est hominis probitas...noti mores you know his restraint 6 Deiotari integritas, gravitas, virtus, fides integrity, weight, trust of Deiotarus cur regem fugitivus, dominum servus accuset why runaway denounes king; slave master Medicum indicem subornavit. He suborned the doctor as witness. Quid ait medicus? Nihil de veneno. what say doctor? nothing about poison de armis, de ferro, de insidiis celare et noluit? He wanted to hide you from iron and plot. repete illius temporis memoriam Recall memory of that time. 7 improbus...fatuus et amens es You are wicked, silly, and mad. exercitum eum contra te magnum comparasse gathered great army against you 8 Non arbitror; non audivi. don't think so, not hear that Pecuniam dedit, exercitum aluit. gave money, nursed army 9 Secutum bellum est Africanum. African war followed. Pereant amici, dum inimici una intercidant. Let friend die with enemy. nudum saltavisse He danced naked. frugalitas financial restraint fortem, iustum, severum, gravem... brave, just, strict, serious Ut volet quisque, accipiat. As each wishes, let him receive. optimo et clarissimo viro fugitivi ore male dicere 10 Speak badly of good man with runaway mouth. post Pharsalicum autem proelium suasor fuissem armorum non ponendorum After Pharsalus I was an advocate of laying down arms. rex enim Deiotarus vestram familiam abiectam et obscuram e tenebris in lucem evocavit For King Deiotarus called your battered family from shadows to light. 11 O tempora, o mores! O times, o habits! ille inimico servum remisit, tu ab avo abduxisti He sent slave back to enemy, you took from grandfather. Quae est ista tam impotens, tam crudelis, tam immoderata inhumanitas? 12 What is such mad, cruel, unrestrained inhumanity? Solus, inquam, es, C. Caesar, cuius in victoria ceciderunt nemo nisi armatus. Alone, I say, Caesar, you are, in whose victory no one unarmed fell. Nihil a me arbitror praeteritum. I think I omitted nothing. 13 Quid de virtute eius dicam, magnitudine animi, gravitate, constantia? What shall I say about his courage, his greatness, his severity, his consistency? Laboro quidem regis Deiotari causa. I work for King Deiotarus. 14 Multa sunt monumenta clementiae tuae. many the monuments of your mercy Corpora sua pro salute regum suorum hi legati regii tradunt. 15 Envoys hand over their bodies for their kings. Exquire de Blesamio num quid ad regem contra dignitatem tuam scripserit. Ask Blesamius whether he wrote anything to the king against his dignity. alterum optare illorum crudelitas est, alterum conservare clementiae tuae. One choice is cruel, the other preserves your mercy. from Cicero's Pro M. Marcello: partim dolore, partim verecundia partly sorrow, partly modesty 1 inusitatam inauditamque clementiam unmatched, unheard of clemency meae pristinae vitae consuetudinem habit of my former life comemmoratis praesertim offensionibus offenses especially recalled auctoritatem huius ordinis dignitatemque rei publicae authority of this order and dignity of country merito atque optimo iure by deserved and best right non dicam exornare, sed enarrare not decorate, but tell 2 nec vero disiunctissimas terras citius potuisse peragrari nor separated lands be traveled huius gloriae totum est tuum all of the glory is yours Domuisti gentis immanitate barbaras, multitudine innumerabilis, locis infinitas. 3 You tamed races barbaric with fierceness, innumerable, infinite with respect to place. non modo in gestis rebus, sed etiam in fictis not only in deeds, but in stories viri optimi et commmorabili pietate best man renowned in piety 4 Haec enim res unius est propria C. Caesaris. one thing unique to Caesar clementiae tuae iudicio conservati sumus saved by judgment of your mercy Hominem sum secutus privato officio, non publico. follow by private not public duty 5 maluisse se non dimicare quam vincere preferred not to fight but to win Vidimus tuam victoriam proeliorum exitu terminatam. saw your victory ended by final battle 6 gladium vagina vaccuum in urbe non vidimus did not see drawn sword in city felicitati tuae gratulabere salute your good fortune Nunc venio ad gravissimam querelam et atrocissimam suspicionem tuam. 7 Now I come to the very serious quarrel and worst suspicion of yours. Augeamus sane suspicionem tuam; simul enim augebimus diligentiam. Let us increase your suspicion; at the same time we will increase your diligence. tua salute contineri suam own safety depends on your safety perculsa atque prostrata struck and laid low 8 Satis diu vel naturae vixi vel gloriae. live enough for nature and glory Omnium salutem civium cunctamque rem publicam res tuae gestae complexae sunt. Your deeds assure the safety of all citizens and the entire country. tu in primis summa tranquillitate et otio perfruare enjoy calm and leisure 9 Obstupescent posteri certe imperia, provincias, Rhenum, Oceanum, Nilum, pugnas innumerabilis, incredibilis victorias, monumenta, munera, triumphos audientes et legentes tuos. Those yet to live will gaze in amazement at your commands, provinces, battles, victories whether they hear of them or read of them. Diversae voluntates civium fuerunt distractaeque sententiae. diverse opinions of citizens 10 certamen inter clarissimos duces fight between distinguished leaders Perfuncta res publica est hoc misero fatalique bello. country finished by fatal war maximas tibi omnes gratias agimus, C. Caesar We give greatest thanks to you, Caesar. 11 Nam laetari omnis non ut de unius solum sed ut de omnium salute sentio. For I think that all rejoice not only over the safety of one, but also over the safety of all. from Cicero's In Q. Caecilium: ad accusandum descendere to go down to charge 1 Cum quaestor in Siclia fuissem When I had been quaestor in Sicily ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque susciperem that I undertake their cause and defense of their fortunes Tuli graviter et acerbe. I took it deeply and bitterly. 2 Adductus sum, iudices, officio, fide, misericordia. jurors, led by duty, trust, pity accusatio quam defensio charge rather than defense Defendo enim multos mortalis, multas civitates, provinciam Siciliam totam. I defend many people, many cities, the whole province of Sicily. Videor et non omnino a defendendis hominibus sublevandisque discedere. I seem not altogether to depart from defending and aiding people. homo singulari cupiditate, audacia, scelere praeditus man filled with lust, daring, crime furta atque flagitia non in Sicilia solum, sed in Achaia, Asia, Cilicia, Pamphylia, Romae his thefts and crimes known not only in Sicily, but also in Greece, Asia, and Rome iam non salutis spem se solacium exiti quaerunt seek not hope of safety but solace of end 3 in hac libidine hominum nocentissimorum in this lust of most evil men de contentione nostra about our dispute Siciliam provinciam C. Verres per triennium depopulatus esse...dicitur. 4 Verres is said to have devastated the province of Sicily for three years. Adsunt; queruntur Siculi universi. They are here; all Sicilians complain. Verres, cui te inimicum esse simulas Verres, to whom you pretend to be enemy inimicitias exercere videare You seem to show hatred. Adsunt homines ex tota provincia nobilissimi. Most noble men are here from the entire province. Quid ego plura commemorem? What more for me to recall? 5 Haec lex socialis est, hoc ius nationum exterarum. this law of ally, this law of nations Abs te sestertium miliens ex lege repeto. By law I ask you for 1000 sesterces. Te non novimus, nescimus qui sis, numquam te antea vidimus. 6 We don't know you, we don't know who you are, we have never seen you. Etiamsi taceant, satis dicunt. Though silent they say enough. ut me Siculi maxime velint Sicilians greatly want me. 7 de honore about honor de salute sua about their own safety Nunc tamen id iam quod tacitus tu mihi adsentiare. I shall say what you silently accept. propter Verrem because of Verres praeter fidem et ingenium besides trust and talent 8 Non modo ceteris specimen aliquod dedisti, sed tute tui periculum fecisti. Not only did you give an example to others, but you created danger for yourself. primum integritatem atque innocentiam singularem first intgerity and unique innocence 9 sese tamen te actore ad iudicium adfuturos By your act he escaped judgment. te, antequam Sicilia decesseris, in gratiam redisse cum Verre Before you left Sicily, you regained Verres' favor esse cum Verre et cum illo familiarissime atque amicissime vivere that you were with Verres and lived most familiarly and friendly with him permulta crimina very many crimes Magnum crimen, ingens pecunia, furtum impudens, iniuria non ferenda! 10 Great crime, massive money, bold theft, insult not to be endured! Utrum hoc tantum crimen praetermittes an obicies? pass by or cast down such a crime Emptum est ex senatus consulto frumentum ab Siculis praetore Verre, pro quo frumento pecunia omnis soluta non est. Grave est hoc crimen in Verrem, grave me agente, te accusante nullum. By senatorial decree grain has been bought from the Sicilians while Verres was praetor, but all the money has not been paid. Verres has committed a serious crime, with me charging him, you not charging him. Silebitur toto iudicio de maximis et notissimis illius furtis et iniuriis. I will not discuss his greatest and well known thefts and injuries. Ego etiam quae tu sine Verre commisisti Verri crimini daturus sum. 11 I am about to charge Verres with crimes which you commited without him. Iam mehercule hoc extra hanc contentionem certamenque nostrum familiariter tum loquar. 12 Now I shall speak freely beyond this dispute. Magna sunt ea quae dico, mihi crede. I speak of great things, believe me. Dicenda, demonstranda, explicanda sunt omnia. all to be spoken, explained Quid ergo? Haec in te sunt omnia? What thus? All this pertain to you? in omni vita nihil aliud egi done nothing else in all life in foro indiciisque in forum and courts 13 Non solum commoveor animo, sed etiam toto corpore perhorresco. Not only am I moved in mind, but my whole body shudders. Tu horum nihil metuis, nihil cogitas. fear nothing, understand nothing Praeclare te paratum in iudicium venturum arbitraris. You think self ready for judgment. cum homine disertissimo...paratissimo with most eloquent, prepared man qui aestus, qui error, quae tenebrae what heat, error, shadows 14 Si ab isto libro...verbo uno discesseris. if you can depart from that book by one word in ipsa pugna cum acerrimo adversario in battle with fierce opponent Video tamen L. Appulium hominem non aetate sed usu forensi atque exercitatione tironem I see L. Apuleius, a man not by age but by experience a rookie. 15 In hoc spes tuae sunt omnes. In this rest all your hopes. in actoribus Graecis in Greek actors ex illo grege moratorum from that crowd of idlers Quid ad te dici potest? What can be said to you? 16 Video mihi non te, sed hunc librum responsurum. book not you will answer me Ceteri Siculi ultorem suarum iniuriarum invenerunt. Sicilians have found an avenger. gravius...te ab illo esse laesum an provinciam Siciliam esse vexatam ac perditam worse that you have been injured by him or that Siily has been devastated and destroyed Concede igitur ut tibi anteponatur in accusando provincia. Grant that the province ought to be placed ahead of you. qualis iniuria dicatur what insult be charged 17 ut mos in Sicilia est omnium Veneriorum as custom of Sicilian Venuss Iudicant recuperatores id quod necesse erat. Agents judged what was necessary. Iste in possessionem bonorum mulieris intrat . Lilybaeum Verres venit postea. Lilybaeum. ad levandam mulieris calamitatem disaster tamquam aliquo Circaeo poculo quaestorem illius fuiis e 18 ferendo maiorem laudem quam ulciscendo mererere avenging summam iniuriam ab illo accepisti te sine vituperatione quam cum scelere discedere insult rather than with crime te accusatorem repudiari 19 Sic enim a maioribus nostris accepimus. praetorem quaestori suo parentis loco esse oportere quaestor te illi iniustum impiumque bellum inferre conari on him. ille Cn. Pompeius ita cum C. Iulio contendit. pro sociis, pro salute provinciae...ad periculum accedere 20 for allies and safety of province to approach danger iniuria accepta sociorum dolore commoveri allies auctoritas et dignitas Pisonis valebat plurimum powerful Accusavi eum cui quaestor fueram. was qaestor. Accusavi eum rogatu sociorum atque amicorum. animos hominum nocentium 21 Hoc timent homines. Iure tum florebat populi Romani nomen. people flourished. homine parvis opibus ac facultatibus praedito resources and chances neque uti reliqui temporis spem confirmet laborat 22 A nobis multos obsides habet populus Romanus. from us. Habet honorem quem petimus. fide, diligentia, consilio, auctoritate influence He took woman's goods. After Verres went to to relieve the woman's as if from some Circe's cup was that man's quaestor more praise for enduring than took highest insult from him prefer you leave without you rejected as prosecutor thus from our ancestors praetor should be parent to You tried to wage unjust war as Pompey with Caesar we moved by any danger to influence and dignity were I have charged him to whom I at request of allies and friends minds of guilty men This men fear. Then the name of Roman man with few not work for more time People have many hostages It has the honor we seek. by trust, effort, planning, from Cicero's In C. Verrem Actio Prima: ad invidiam vestri ordinis infamiamque iudiciorum sedendam 1 to calm envy of your order and disgrace of the courts Inveteravit enim iam opinio perniciosa rei publicae vobisque periculosa. For a long time has grown an opinion harmful to the state and dangerous to you. pecuniosum hominem wealthy man reus in iudicium adductus est C. Verres Verres has been brought to judgment redire in gratiam cum populo Romano to return into favor with the Roman people praedonem iuris urbani, labem atque perniciem provinciae Siciliae robber of urban law and destruction of the province of Sicily cum multae mihi a C. Verre insidiae terra marique facta sint although many plots were made against me by Verres on land and sea nihil esse tam sanctum quod non violari, nihil tam munitum quod non expugnari pecunia possit nothing so sacred it could not be violated, so fortified it could not be besieged by money cum incredibili eius audacia singularis stultitia unique stupidity with incredible daring invidia et infamia non recenti sed vetere ac diuturn with envy and disgrace not recent but old and long standing Nunc homo audacissimus atque amentissimus hoc cogitat. 3 Now this very bold and mad man plots this. sua furta atque flagitia his thefts and evil acts se cupidum pecuniae fuisse that he was eager for money ut, quoniam criminum vim subterfugere nullo modo poterat, procellam temporis vitarit that, since he could not hide from the flood of crimes, he avoided the storm of time nudatum et proditum consulem, desertum exercitum, relictam provinciam 4 stripped and betrayed consul, deserted army, abandoned province Iam vero omnium vitiorum suorum plurima et maxima constituit monumenta et indicia in provincia Sicilia, quam iste per triennium ita vexavit ac perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit. Amomg his many vices the monuments and proofs littered Sicily, which he so bothered and plundered for three years that it was not able to be restored in any way. Hoc praetore Siculi neque suas leges neque nostra senatus consulta neque communia iura tenuerunt. In his praetorship the Sicilians had neither their own rules nor senate decrees nor common laws. ad nutum istius to the nod of that one 5 socii fidelissimi in hostium numero existimati faithful allies regarded as enemies cives Romani servilem in modum cruciati et necati Roman citizens crucified and killed as slaves In stupris vero et flagitiis nefarias eius libidines commemorare pudore deterreor. By shame I am prevented from telling of his evil lusts in disgrace and crimes. homo amens et perditus mad and ruined man 6 sed prius ut ab initio res ab eo constituta sit, quaso, cognosite. But first that this matter may be explained from the begining, please, consider. Ut primum e provincia rediit, redemptio est huius iudici facta grandi pecunia. When he first returned from the province, he avoided trial with massive bribes. Libelli nominum vestrorum consilique huius in manibus erant omnium. Writs of your names and of his plans were in the hands of all. ut Hortensius consul designatus domum ducebatur e campo cum maxima frequentia ac multitudine When consul designate Hortensius was led home with large crowd 7 Statim ad me defertur. At once the matter is brought to me. Quid igitur? Quod tota Sicilia, quod omnes Siculi, omnes negotiatores, omnes publicae privataeque litterae Romae sunt, nihilne valebit? Thus what? That all Sicily, all the Sicilians, all the businessmen, all public and private letters are in Rome, all this will be worthless? fiscos compluris cum pecunia Siciliensi a quodam senatore ad equitem Romanum esse translatos 8 treasury transferred to Rome from a knight to a senator patris istius discipulum atque amicum pupil and friend of that one's father metu deterrebar I was deterred by fear. 9 se consulem esse that he was consul Siculos, timidos homines et adflictos Sicilians, timid and battered 10 nimium diligentem, nimium servientem populi existimationi too careful, too serving of popular opinion Hi homines veteres tribuni militares sunt designati. veteran military tribunes Decem dies sunt ante ludos votivos. ten days before votive games defessa ac refrigerata tired and cold Nunc ego, iudices, iam vos consulo qui mihi faciendum putetis. 11 Jurors, now I consult you regarding what you think should be done. paratior, vigilantior, compositior ad iudicium rather ready, watchful, prepared fructum istum laudis that fruit of praise Res omnis mihi tum erit, Hortensi. Hortensius, entire matter with me Siculorum rogatu at the requst of the Sicilians 12 in istius hominis desperati causa in cause of desperate man sunt homines quos libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat There are men who are neither shamed nor wearied by their lust and disgrace. Profiteor huic generi hominum me inimicum accusatorem I acknowledge that I am a prosecutor unfriendly to this race of men. Hoc mihi sumo, hoc mihi deposco. I take this, I demand this. Moneo, praedico, ante nuntio. warn, fortell, before announce Erit tum consul Hortensius cum summo imperio et potestate. 13 Then Hortensius will be consul with the highest command and power. iudiciis ad senatorium ordinem translatis trial given to senatorial order uti nationes exterae legatos ad populum Romanum mitterent 14 that foreign countries sent lieutenants to the Roman people in avaritia, scelere, periurio in greed, crime, and perjury ut odio, invidia, infamia, turpitudine totum ordinem liberetis 15 that you free the entire order from hatred, envy, disgrace, evil populatas vexatasque esse provincias that provinces had been looted Nunc autem homines in speculis sunt. Now, however, men are in mirrors. 16 unum senatorem...esse damnatum that one senator was condemned populus Romanus de vobis iudicabit People will judge about you. possitne...homo nocentissimus pecuniosissimusque damnari whether a most harmful and wealthy man can be condemned Postremo ego causam sic agam. Finally I'll plead the case thus. Habeo autem certam viam atque rationem qua omnis illorum conatus investigare et consequi possim. I have sure road and method by which I can investigate him. auctoritate, sapientia, diligentia by influence, wisdom, effort 17 Suscipe causam severitatis, integritatis, fidei, religionis. Take up the cause of severity, integrity, religion. ad suspicionem criminis quam a rationem salutis to proof of crime rather than method of safety antea socii atque amici populi Romani formerly allies and friends of Roman people 18 ut crimen totum explicem so I may explain entire crime interrogandi facultas argumentandi dicendique talent of questioning and of arguing and speaking Dicimus. . .Verrem...quadringentiens sestertium ex Sicilia contra leges abstulisse. We say that Verres stole much money from Sicily Dixi. I have spoken. from Cicero's Actionem in C. Verrem Secundae: tam audacem, tam amentem, tam impudentem so bold, so mad, so crazy 1 vestra vero laus tenuis plane atque obscura your praise weak and hidden summis opibus, summo studio potentissimorum hominum defendatur Let him be defended by the highest wealth and effort of very powerful men. certet mea diligentia cum illorum omnium cupiditate Let my diligence compete with the lust of all those men. Reus est enim nocentissimus. very guilty man charged 2 Agunt eum praecipitem poenae civium Romanorum. 3 Punishment by Roman citizens drives him headlong. non enim furem sed ereptorem, non adulterum sed expugnatorem pudicitiae not thief but rapist, not adulterer but besieger of chastity cum civis Romanos morte, cruciatu, cruce adfecerit 4 when he afflicted Roman citizens with death, torture, the cross quod iste M. Marcelli et P. Africani monumenta...non dubitarit auferre because he did not hesitate to steal the monuments of Marcellus and Africanus artioribus apud populum Romanum laqueis tenebitur 5 He will be held by the Roman people with tight ropes. iuratus apud vos dixit multos civis Romanos in latumiis istius imperio crudelissime per vim morte esse multatos sworn among you he said that by his order many Roman citizens were punished very cruelly with death in the mines Quo in negotio industriam meam celeritas reditionis, diligentiam multitudo litterarum et testium declaravit. 6 In this business the swiftness of my return reveals my effort, a multitude of letters and witnesses attests to my diligence. ex Sicilia testes erant qui quaestorem me in provincia cognovrat From Sicily there were witnesses who knew me as quaestor in the province. reo audaci, pecunioso, profuso, perdito bold, rich, ruined defendant 7 Quapropter ego quod a me attinet, iudices, vici. Thus I have won so far as it pertains to me. 8 Meum fuit cum causa accedere ad accusandum. my plan to accuse him rei publicae consulere? to consult for country? ostendere ac persuadere hominem nocentem adductum esse to show and persuade a guilty man to be led forth odium nostri ordinis hatred of our order Utram igitur putas legem molliorem? think law be moderate? 9 Accusabo; respondebis. I will accuse; you will answer. Dixi prima actione me planum esse facturum C. Verrem HS quadringentiens contra leges abstulisse. 10 said I would prove that Verres stole much money illegally cum tabulae virorum bonorum proferrentur records of good men given Itaque non modo vos, quibus est iudicandun, nostra crimina tenetis, sed etiam 11 populus Romanus totam accusationem causamque cognovit. Not only you who must judge, but even the people recognize our charge. Ego meum consilium cum iudicibus tum populo Romano probavi. I have proved my case to you and the Roman people. Nihil a me de pueritia sua flagitiis audiet, nihil ex illa impura adulescentia sua... 12 Omnia praeteribo quae mihi turpia dictu videbuntur. He will not hear of his vile childhood or impure adolescence. I omit all shameful words. Sileatur de nocturnis eius bacchationibus ac vigiliis. Let there be silence about his nightly revels. Hora nulla vacua a furto, scelere, crudelitate, flagitio reperietur. No hour will be found free of his theft, crime, cruelty, disgrace. singulari luxuria atque inertia unique excess and laziness 13 Aversa pecunia publica quaestor consulem, exercitum, sortem, provinciamque deseruit. Public money taken, the quaestor deserted the consul, army, and province. Quid hoc est? quae impudentia, quae audacia? What is this? What impudence, what daring? 14 Posteaquam tibi pecuniam, rem frumentarium, rationes omnis suas exercitumque commisit. Afterwards he entrusted to you his money, grain, accounts, and army. totam vitam periculosam, invidiosam, infestamque whole life dangerous and diseased 15 Omnium est communis inimicus qui fuit hostis suorum. common enemy of all who is enemy of his country Nemo umquam sapiens proditori credendum putavit. No wise man ever believed that he should trust a traitor. Ab se (Sulla) hominem ab exercitu suo removit. Sulla ordered him to leave his army. Habuit honorem ut proditori, non ut amico fidem. honor to traitor, not trust to friend Commune est hoc malum, communis metus, commune periculum. common the wrong, common the fear, common the danger Nullae sunt occultiores insidiae quam eae quae latent in simulatione offici aut in aliquo necssitudinis nomine. more hidden dangers which hide in pretence of duty or need Nam eum qui palam est adversarius facile cavendo vitare possis. You may more easily avoid the open enemy. inimicissimum atque improbissimum testimonium most unfriendly and base testimony tam perfidiosum, tam importunum animal such a treacherous animal 16 eosque ambo non modo deseruit sed etiam prodiderit atque oppugnarit not only deserted them both, but also betrayed and besieged them Huius consili non participem C. Verrem, sed principem fuisse reperietis. 17 You will find Verres not the participant but the leader of this plan. Delum venit. He came to Delos. Ita magni fluctus eiciebantur. Thus great waves were cast aside. 18 quam impius, quam sceleratus, quam nefarius how wicked, how criminal, how evil Hoc tu fanum depopulari, homo improbissime atque amentissime, audebas? Did you dare to destroy this shrine, you most wicked and mad man? Nihil cum Verre de cotidianis criminibus acturus sum. 19 I do not prosecute Verres with his daily crimes. non ad praetorem sed Romam deferri oportere should take to Rome, not praetor intus canere to sing within 20 sed Romam in publicum deportasss deported to Rome in public cum honore et virtute florerent bloomed with honor and virtue 21 Certe maior est virtutis victoriaeque iucunditas quam ista voluptas quae percipitur ex libidine et cupiditate. Sweetness of virtue and victory is greater than pleasure received from lust. Vidi conlucere omnia furtis tuis. I saw all shining on your thefts. 22 Unum ostende in tabulis...vicisiti. show one thing on record: you won 23 ad summum Graecorum otium to great Greek leisure 24 integritate pudicitiaque integrity and modesty 25 humanitatem consuetudinemque humanity and habit 26 convivium comparat prepares a banquet Cur ad nos filiam tuam non intro vocari iubes? Ask daughter to banquet. Vocetur mulier! Let the woman be called! Aqua denique ferventi a Rubirio ipso Philodamus perfunditur. Philodamus is poured with hot water by Rubirius himself. ut et vitae patris et pudicitiae sororis suurreret to save father's life and sister's chastity caedere ianuam saxis, instare ferro, ligna et sarmenta circumdare ignemque subire coeperunt 27 began to smash down the door with rocks, to draw swords, to begin a fire Uticae domi suae vivus exustus est at Utica in own house burned alive minister improbissimae cupiditatis assistant of wicked lusts 29 Ille miser defensorem reperire neminem poterat. wretch could find no defender Condemnatur enim perpaucis sententiis Philodamus et eius filius. 30 Philodamus and his son are condemned by decrees. Tantaene tuae, Verres, libidines erunt ut eas capere ac sustinere non provinciae 31 populi Romani, non nationes exterae possint? Verres, are your lusts such that Romans and foreigners cannot endure them? Circumsessus es. A quibus? A Lampaecenis. Barbaris hominibus. 32 You are surrounded. By whom? By the Lampaeceni. Barbaric men. Nolite, per deos immortalis, cogere socios atque exteras nationes hoc uti perfugio. Do not compel your allies and foreign lands to use this flight. Magnum hoc Lampsacenum crimen est libidinis atque improbissimae cupiitatis. 34 Great is the crime of lust and wicked desire of the Lampani. Navem de classe populi Romani...ausus es vendere? You dared to sell a ship from the Roman fleet? Nullam litteram pupillo, nullam matri eius, nullam tutoribus reddidit. 36 He gave no letter to his pupil, to his mother, to his tutors. Haec est istius praeclara tutela. This is his famous tutelage. 37 Homo avarissime et spurcissime, redde bona sodalis filio. Greedy and impure man, give back his property to the son of a friend. Solus est hic qui numquam rationes ad aerarium referat. 38 He was the only one not to hand over his accounts to the treasury. Verum ad illam iam veniamus praeclaram praeturam. Let us turn to that famous praetorship. 40 Multi enim ita dicent, ëDe illo nihil dixit in quo ego interfui.í Many will say, He said nothing about that when I was present. Illi bona res, huic vendibilis videbatur. property to one, sellable to another 41 Pater dat filiae, prohibes; leges sinunt, tamen te intrponis! 44 Father gives to daughter, you forbid; the laws allow, you interpose yourself.. Lapidibus coopertus est in foro. covered with stones in forum 46 stomachabantur ridiculi Ridiculous are endured. Venit Romam Ligus. Ligus came to Rome. 48 hominem ornatissimum loco, ordine, nomine, virtute, ingenio, copiis a man decorated by place, name, virtue, talent, resources Nam quid ego de cotidiano sermone querimoniaque populi Romani loquar, de 49 istius impudentissimo furto seu potius novo ac singulari latrocinio. What shall I say about the daily speeh and complaint of the Roman people, about the rash robberies and complaints , about the rash theft of that man or rather about new and unique brigandage? non ius, non aequitas, non misericordia, non propinqui oratio, non amici 51 voluntas, non iusquam auctoritas, non gratia valerent useless all: law, fairness, pity, speeches, good will, authority, influence in his sartis tectisque in these huts and hovels O multis acerbam, o miseram atque indignam praeturam tuam! 52 O bitter for many, o misrable and unworthy: your praetorship! Domus est plena; nova iura, nova decreta, nova iudicia petebantur. The house is full; new laws, decrees, judgments are sought. Hic istius scelerato nefarioque latrocinio bonis patriis fortunisque omnibus 58 spoliatus venit in iudicium. Taking property from good men he comes to judgment. Neque erant illae lacrimae populares magis quam nostrae, quam tuae, Q, Hortensi, quam horum qui sententiam laturi sunt, ideo quod communis est causa, commune periculum; ommi praesidio talis improbitas tamquam aliquod incendium restinguendum est. Not everyday tears of those who prosecute; such wickedness must be put out like a fire. Quis umquam templum illud aspexit quin avaritiae tuae, quin iniuriae, quin audaciae testis esset? 59 Whoever saw that temple without being a witness to your greed, insults, and daring? from Cicero's Actionem in C. Verrem Secundae (Liber Secundus): Multa mihi necessario, iudices, praetermittenda sunt. Jurors, I must omit many things. 1 Recepi enim causam Siciliae; ea me ad hoc negotium provincia attraxit. I have taken the plea of Sicily; this province attracts me. de provinciae dignitate, vetustate, utilitate dicenda must speak of dignity, charm, and usefulness of the province Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani adplicavit. Sicily sought friendship and trust with the Roman people. urbem pulchrrimam Syracusas most beautiful city Syracuse 2 Quando illa frumentum quod deberet non ad diem dedit? When did she not give us grain by deadline? Itaque ille M. Cato Sapiens...nutricem plebis Romanae Siciliam nominabat. Wise Marcus Cato named Sicily the nurse of the Roman plebs. Civis Romanus sum. I am a Roman citizen. ea patientia virtus frugalitasque est That patience is virtue and frugality. neque publicanus neque negotiator odio sit not be hated by tax collector nor businessman perferre non possent luxuriem, crudelitatem, avaritiam, superbiam not able to endure his luxury, cruelty, greed, pride Postremo ex tota provincia homines nobilissimi primique publice privatimque 4 venerunt, gravissima atque amplissima quaeque civitas vehementissime suas iniurias persecuta est. Finally from entire province men have come to defend their rights. navem onerarium maximam Mesanae esse publice coactis operis aedificatam 5 that a large grain ship had been built with public funds at Messana istum a Syracusanis publice laudari that man praised by Syracusans At enim istum Siculi soli persequuntur; cives Romani qui negotiantur in Sicilia defendunt, diligunt, salvum esse cupiunt. 6 Only Sicilians prosecute him; Roman citizens there on business defend and cherish him. in ea provincia maximam uno anno pecuniam facere to make most money in one year in that province in foro latrocinia praetura in the forum his thieving office de singulari eius impudentia about his unique impudence Ea erat, iudices, pergrandis pecunia. Jurors, a great sum of money. greges nobilissimarum equarum abactos herd of noble horses driven off Lucullus, qui tum in Macedonia fuit, melius haec cognovit quam tu, Hortensi, qui Romae fuisti. 8 Lucullus in Macedonia better judge than you, Hortensius, in Rome Nova tibi haec sunt? Inopinata? These things new to you? Unaware? At enim ad Verrem pecunia ista non pervenit. money not come to Verres 10 Verres calumniatorem adponebat; Verres adesse iubebat; Verres cognoscebat; Verres iudicabat. Verres sought a liar, ordered him present, recognized him, made the judgment. praefecti, scribae, accensi, medici, haruspices, praecones manus erant tuae Officials, scribes, doctors, soothsayers, heralds were your hands. quasi in praedam invitabas as if you were invited to loot 11 Inter aratores et decumanos lege frumentaria...iudicia fiunt. 13 Among farmers by the grain law decisions are made. Quibus in rebus istius cupiditates et insanias quis ignorat? 14 In this matter who can ignore the acts of lust and insanity of that man? Deinde a quibusdam Syracusanis admonetur. warned by some Syracusans Adprobat consilium. He approved a meeting. Quid ego istius in iure dicundo libidinem et scelera demonstrem? 16 What should I prove in speaking about the lust and crime of that one? homo deterrime et impudeentissime frightening and impudent man Eripe hereditatem propinqui. steal inheritance of near one 19 Mancipia quae voluit abduxit. He took what he wished of a poor man. Exarsit iracundia ac stomacho. burned with anger and bile. 20 Nostis os hominis, nostis audaciam. You know the man's cheek and daring. Ex hac iniquitate istius et improbitate. from his injustice 21 Quam facile serpat iniuria et peccandi consuetudo. 22 How easily his insults and custom of theft creep. iussu istius by the order of that one 23 inimicus, hostis...contumelia enemy...contempt 24 Hic nunc de miseria Siculorum, iudices, audite. Hear of Sicilians' misery. 25 sordidati, maxima barba et capillo dirty, with long beard and hair Romam mecum decedere cupiverunt. They wished to go to Rome with me 27 Ecquam rem putatis esse in Sicilia nisi ad nutum istius iudicatam? Do you think anything was decided in Sicily without that one's nod? sine metu sine cura without fear, without care 29 Crimen nullum erat, res erat iudicata, Verres nummos acceperat. no crime, judgment made, Verres took the money incredibili importunitate et audacia with much affront and daring 30 Retinete, retinete hominem in civitate, iudices, parcite et conservate. 31 Keep this man in his country, jurors, spare and save him. Sententiam de capite civis Romani ferat. gives judgment about death of a Roman citizen. Fidem cum proposuisses venalem in provincia, valuit apud te plus is qui pecuniam maiorem dedit. 32 When you had proposed seller's trust in the province, he prevailed with you over the primary payer. monstrum aut prodigium monster or prodigy in foro palam Syracusis in ore atque in oculis provinciae gesta sunt 33 In the forum in plain sight in Syracuse in the mouth and eyes of the province these things were done. Invenietis enim id facinus natum a cupiditate, auctum per stuprum, crudelitate perfectum atque 34 conclusum. You will find a crime born from lust, developed through evil , perfected by cruelty. Commoti animi sunt omnium; repertus est nemo quin mori diceret satius esse. 36 The minds of all were disturbed; no one could be found who would not say that he preferred death. De amicorum hospitumque suorum sententia Thermis Sthenius Romam profugit. 37 By the advice of his friends Thermis Sthenius fled to Rome. Postea senex Verres defensores atque hospites omnis Stheni convenit, rogat eos 39 atque orat ne oppugnent filium suum. Afterwards the old man Verres gathered supporters and all friends at Sthenium and asked them not to oppose his son. Citat reum; non respondit; citat accusatorem...citatus accusator...non adfuit. 40 He summons the plaintiff; he does not answer; he summons the prosecutor; the summoned prosecutor was away.. Itaque fit ut exitus principio simillimus reperietur: quem absentem reum fecerat, eum absente accusatore condemnat. And so the end will be found very similar to the beginning: the plaintiff he had forced to be absent with the prosecutor absent was convicted. Quare de hospitio violato et de tuo isto scelere nefario nil queror. 45 I shall not complain about violated hospitality and that awful crime. Nolite exspectare dum omnis obeam oratione mea civitates: hoc uno complector 51 omnia, neminem isto praetore senatorem fieri potuisse nisi qui isti pecuniam dedisset. Do not wait until I oppose all cities with my speech: in this one matter I embrace all, that no one was able to be made senator without giving money. ipsum Verrem tantum avaritia semper hiante atque imminente 54 Verres himself with gaping and threatening greed ut aratores, ut mercatores, ut navicularii as farmers, traders, sailors 55 consumptum esse istam omnem pecuniam in statuis all money spent in legalities 57 summa res publica et illa provincia maxime continetur 61 both highest matters of state and that province are held within Venio nunc ad civitates Siciliae, de quibus facillime iudicium fieri voluntatis 63 potest. I come now to the cities of Sicily, about which judgment can be easily made. Enumerare omnis non est necesse. not necessary to count all 65 Tot homines in Asia nocentes, tot in Africa, tot in Hispania, Gallia, Sardinia, tot in ipsa Sicilia fuerunt. So many guilty men in Asia, Africa, Spain, France, Sardinia, and Sicily itself. Tauromenitani...quietissimi...tamen istius evertere statuam non eubitant. 66 The inoffensive citizens of Tauromena did not hesitate to overturn the statues of that one. Tamen istius in gymnasio statua deiecta est. Yet his statue was overturned in gym. Dum ego in Sicilia sum, nulla statua deiecta est. While I was in Sicily, no statue was overturned. Videte gravitatem civitatis ac dignitatem. See weight and dignity of city. 67 Oderunt Siculi; togatorum enim causa multa feci. Sicilians hate; I am cause. 69 Qui te non oderit, sive civium Romanorum sive Siculorum? Who does not hate you, whether Roman citizen or Sicilian? Ea autem faeneratio erat eius modi, iudices, ut etiam is quaestus huic cederet. 70 This moneymaking was such that it yielded to that man. legem ab homine non nostri generis, non ex equestri loco 71 law from a man not of our kind, not from the equestrian order Satisne magnum crimen hoc videtur? Nullum, opinor, maius. 72 Does this crime seem great enough? I believe, none greater. Rem ad Metellum defero. I refer the matter to Metellus. 77 Laudantur oratores veteres. Orators of old are praised. 78 Avaritiaene crimina frugalitatis laudibus deprecetur? Are the crimes of avarice excused by praises of frugality? Quis contumacior, quis inhumanior, quis superbior? Who more insulting, more inhuman, more haughty? Quis acerbior, quis insidiosior, quis crudelior umquam fuit? Whoever was more bitter, more treacherous, more vicious? from Cicero's In C.Verrem Secundae (Liber Tertius: De Frumento): utilitate communi common use 1 ab re publica civem improbum removet remove base citizen from country firmata aetate with sturdy age Ego in uno homine omnia vitia quae possunt in homine perdito nefarioque esse 2 reprehendo; nullum esse dico indicium libidinis sceleris audaciae quod non in istius unius vita perspicere possitis. I denounce in this man all the vices which the worst man could have; I say that there is no trace of lust, crime, daring whivh you cannot see in this man. An tu maiores ullas inimicitias putas esse quam contrarias hominum sententias ac dissimilitudines studiorum ac voluntatum? 3 Do you think that there are any greater hatreds than those which are contrary to the good opinion of men and dissimilar to proper desire and will? Quaeris cur ei sim inimicus cui populus Romanus infestus est? Do you ask why I am an enemy to him to whom the Roman people are hostile? Odistis hominum novorum industriam, despicitis eorum frugalitatem, pudorem 4 contemnitis, ingenium vero et virtutem depressam exstinctamque cupitis: Verrem amatis! You hate the work of new men, you despise their frugality, you sneer at their chastity, indeed you wish their skill be reduced and ended: you love Verres! Hunc vestri ianitores, hunc cubicularii deligunt. Doorkeepers cherish him. Nunc tractare causam instituimus frumentariam. decided to discuss grain case 5 de civium Romanorum qui arant in Sicilia bonis about property of Sicilian farmers Hac vero alimur ac sustinemur. By this we are nursed and sustained. impositum vectigal est certum fixed revenue imposed 6 Hoc iure ante Verrem praetorem Siculi semper usi sunt. The Sicilians always used this law before the praetor Verres. Nequitia luxuria audacia sui simillimum iudicavit. 9 judge him very similar to self in wrongdoing, extravagance, and daring Ille erat in tribunali proximus, in cubiculo solus, in convivio dominus, ac tum maxime cum accubant praetextato praetoris filio saltare in convivio nudus coeperat. He was nearby on the dais, alone in the bedroom, master at the banquet, and especially when they lay down he began to dance naked while the son of a praetor was dressed festively. Ex agro homines traducis in forum, ab aratro ad subsellia, ab usu rerum rusticarum ad insolitam litem atque iudicium? 10 You drag men from the field into the forum, from plow to bench, from farming to unknown disputes and judgment? tot viri fortes honesti gratiosi so many brave, honest, influential men 12 contra omnia iura Siculorum contrary to all Sicilian laws 15 Tu innocentior quam Metellus? You more innocent than Metellus? 16 pugnis et calcibus concisus esset struck with fists and kicks 23 Genera iam dudum innumerabilium iniuriarum, iudices, singulis nominibus profero, infinitam multitudinem iniuriarum praetermitto. By name I offer two of the many types of wrongs; I omit an infinite number of insults. Mitto vincla, mitto carcerem, mitto verbera, mitto securis, crucem denique illam praetermitto. 24 I pass by chains, jail, whips, axes, finally the cross. Audistis permulta, iudices, testimonia civitatum, et reliquarum audietis. 27 You have heard many testify and will hear the rest. Hac lege, iudices, decumas vendidit Verres. By this law Verres sold the tenths. 28 Cognoscite renuntiationem ex litteris publicis. Recita. Note the rejection from public letters. Recite. 30 Spoliasti Siculos; solent enim muti esse in iniuriis suis. 41 You despoiled the Sicilians; they are usually silent when insulted. sibi et populo Romano non Verri...serere 52 sowed for themselves and Roman people, not for Verres Vos communem populi Romani causam suscipite atque defendite. You take up the common cause of the Roman people and defend it. bellis Carthagininsibus Sicilia vextata est Sicily was devastated by the Punic Wars. 54 non ex bello...sed ex tuo scelere, importunitate, avaritia, crudelitate not from war, but from your crime, importunity, greed, cruelty furem manifesto avertentem rem frumentariam omnem thief openly looting all the grain supply 60 Testis est tota provincia. entire province is witness 64 Tenetur igitur iam, iudices, et manifesto tenetur avaritia, cupiditas hominis, 65 scelus, improbitas, audacia. His greed, lust, crime, wrong is proved. in epulis cotidianis adulta aetate per triennium inter impudicas mulires et 68 intemperantis viros versatus sit in daily banquets for three years with wanton women and soft men maximo atque impudentissimo furto great, most brazen theft 70 tria genera furtorum three types of theft Nihil dicet ex tempore, nihil ex sua voluntate. will say nothing 71 Certe huic homini spes nulla salutis esset certainly no hope of safety for this man 72 Quid ad haec respondere cogitas? what to answer these things Siciliae civitates multae sunt, iudices, ornatae atque honestae. 73 The cities of Sicily are many, jurors, ornate and honorable. summa prudentia, summa auctoritate highest caution, highest influence Posco rationes, inspicio litteras. I demand records, look at notes. Mala mehercule ac misera defensio praetorem hoc dicere: ëEgo frumentum neque attigi neque aspexi. 76 Bad and wretched defense for praetor to say that he neither touched nor saw the grain. O consuetudo peccandi, quantum habes iucunditatem improbis et audacibus, cum poena afuit et licentia consecuta est! O habit of theft, how sweet for wicked, when penalty is absent and licence is followed.? Ita serpit illud insitum in natura malum consuetudine peccandi libera, finem ut audaciae statuere ipse non possit. In a nature free of theft that unaccustomed vice creeps so that it cannot put an end to boldness Ordo est honestus. Quis negat? Order is honest. Who denies? 79 anulus aureus golden ring 80 classis pulcherrima praesidium Siciliae propugnaculumque provinciae most beautiful fleet, protection of Sicily and rampart of the province Etenim haec aestimatio nata est initio, iudices, non ex praetorum aut consulum, sed ex civitatum et aratorum commodo. This understanding is created from the beginning, not from the edicts of praetors and consuls but from the habits of cities and farming communities. 82 Secuti sunt avariores magiatratus. More greedy officials followed. In hoc genere facilior est existimatio quam reprehensio. In respect to this type evaluation is easier than criticism. Cogantur etiam nummi ab aratore? Should coins be collected by the plowman? 86 Imponitis decumanas, patiuntur. You offer the tenth; endured. De cella loquor. I speak about the chamber. Magna est enim pecunia, magnum praeclarumque vectigal, si modo id salva provincia, si sine iniuria sociorum percipere possumus. 87 Much money, much revenue, if only the province is kept safe without harm to allies. Nihil detraho magistratibus. I do not criticize the officials. pro tota Sicilia de aratorum miseriis for all Sicily about the misfortunes of the farmers 88 Quid ad haec Hortensius? falsum esse crimen? What does Hortensius say to this? crime false? ut omittam tuos peculatus to omit your thefts Lugent omnes provinciae, queruntur omnes liberi populi. 89 All the provinces weep, all free people complain. Exempla quaerimus, et ea non antiqua. precedents sought, not old 90 Sicilia provincia, cum esses pro consule, praefuisti. As proconsul you were in charge of Sicily. 91 Neque ego hoc in tua laude pono. Nor do I give you credit for this. At idem fecit Sacerdos. But Sacerdos did the same. 92 Idem istuc si in vilitate populo Romano largiri voluisses, derisum tuum beneficium esset atque contmptum. If in cheapness you had wished to give the same to the Roman people, your favor would have been mocked. Biennium provinciam obtinuit. He ruled province two years. 93 me omnium provinciarum defensorem I was defender of all provinces. Ubicumque hoc factum est, improbe factum est. Wherever done, done wrongly. Improbi sunt qui pecunias contra leges cogunt, stulti qui quod licere iudicatum est praetermittunt. 94 Wicked those who steal, stupid those who collude. Absolvit eum qui se fateatur maximas pecunias cum summa sociorum iniuria cepisse. He has absolved him who admitted he stole much money with injury to allies. 95 pertinere ad utilitatem eorum qui iudicent pertains to the utility of those who judge 96 dum equester ordo iudicarit while equestrian order judged Nullo modo negare potest; urgetur a tota Sicilia. No way it can be denied; by all Sicily it is pressed. 97 periculosum provinciis...perniciosum nostro ordini dangerous to provinces, fatal to our order Quid est enim Sicilia si agri cultionem sustuleris et si aratorum numerum ac nomen exstinexris? What is Sicily if you remove farming and the name and number of plowman? ubertas in percipiendis fructibus fertile in growing crops 98 Etiamn haec tot detrimenta atque damna cum maximis iniuriis contumeliisque perferre? You accept so many harms with great injury and contempt? Arationes omnis tota Sicilia desertas atque a dominis relictas esse cognoscitis. You know that all the farms of Sicily have been deserted or abandoned by their masters. from Cicero's In C.Verrem Secundae (Liber Quartus): ad istius studium latrocinium to that one's desire for theft 1 ex auro aut ebore factum made from gold or ivory Magnum videor dicere; attendite etiam quem ad modum dicam. I seem to speak of a great matter; consider how I shall speak. Non enim verbi neque criminis augendi causa complector omnia. I embrace this entire matter not for the sake of expanding word and crime. nihil apud Siculum, nihil apud civem Romanum...neque privati neque publici neque profani neque sacra tota in Sicilia reliquisse nothing among the Sicilians or Roman citizens...neither private nor public neither profane nor sacred has been left behind in all Sicily Haec omnia quae dixi signa, iudices, ab Heio e sacrario Verres abstulit. 3 All these emblems which I have mentioned Verres stole from the shrine in Heium. Pro deum hominumque fidem! By the faith of gods and men! 4 Non quaerebat meretricis heredem. not seeking inheritance of whore Sed quid ego tam vehementer invehor? Verbo uno repellar. Emi. But why do I denounce him so vigorously? I shall be refuted by one word. I bought it. nihil pro potestate, nihil ab invito, nihil per iniuriam 5 nothing for his power, nothing from anyone unwilling, nothing through injury hominem maxime locupletem, minime avarum a man very wealthy, not at all greedy 6 Quid sedes, Verres? Quid exspectas? Why you sit? What await? 8 Utitur hac lege qua iudicium est. He uses the law by which it has been judged. Homo amentissime, quid putasti? Madman, what did you think? 9 Res publica detrimentum fecit quod per te imperi ius in una civitate imminutum est. Country suffered harm because by you power was diminshed in one city. Verum haec emisse te dicis. You say that you bought these things. 12 Risus populi atque admiratio omnium vestrum facta est. laughter of people and admiration of all of you Q. Catuli beneficio ab L. Sulla civis Romanus factus est. 17 By favor of Catulus by Sulla became Roman citizen. Abs te nihil rectius factum esse dico. I say nothing done right by you. Huius libidines non solum oculis sed etiam auribus excitabantur. 18 His lusts were aroused not only by the eyes but also by the ears. Emi. Pecuniam solvi. I bought it. I paid. 20 Quid hoc est? Quod hoc monstrum, quod prodigium in provinciam misimus? 21 What is this? What monster, what deformity have we sent into the province? Metus erat summus; ipse enim tyrannus non discedebat longius. 23 Fear was very great; tyrant himself departed not far. O tempora, o mores! O the times, o the habits! 25 Ridiculum est me nunc de Verre dicere, cum de Pisone Frugi dixerim; verum tamen quantum intersit videte. Ridiculous that I speak about Verres, when I spoke about Piso Frugi; indeed however there is a great difference between them. Dies me citius defecerit quam nomina. The day escaped me more quickly than the names. 26 ad furtum, non ad avaritiam, non ad cupiditatem to theft, not greed and desire 27 hospitium spoliatum ac proditum spoiled and betrayed hospitality nihil de istius improbitate suspicatus est his wickedness unsuspected 28 Rex primo nihil metuere; nihil suspicari. fear and suspect nothing 29 monumentum suae socitatis amiitiaeque monument of alliance and friendship Quae vox, quae latera, quae vires huius unius criminis querimoniam possunt sustinere? 30 What voice, lungs, strength can support the complaint of such crime of this one man? Verresne habebit domi suae candelabrum Iovis e gemmis auroque perfectum? 32 Verres will have in his house a chandelier of Jupiter made from jewels and gold? Illo tempore Segestanis maxima cum cura haec ipsa Diana...redditur. 34 At that time with great care this very Diana is restored to the people of Segesta. iste sacrorum omnium et religionum hostis praedoque that enemy of all sacred things and religion and robber flagrare cupiditate atque amentia boil with lust and madness Scitote neminem, neque liberum neque servum, neque civem neque peregrinum, qui illud signum auderet attingere. 35 Know that no one, neither free nor slave, neither citizen nor foreigner, dared to touch that sign. Te nunc, P. Scipio, te, inquam, lectisimum ornatissimumque adulescentem, appello, abs te officium tuum debitum generi et nomini requiro et flagito. 36 You now, Scipio, you, I say, I call upon, most ornate and honored youth, from you I need and burn for your own duty. Quid aut tu his respondere honeste potes aut illi facere, nisi ut te ac fidem tuam implorent? 37 What can you do or say except that they beg you and your trust? aequitate, industria, temperantia, defensione miserorum, odio improborum fair, effortful, chaste, defending the unfortunate, hated by the wicked Repeto abs te, Verres, monumentum P. Africani. I ask back the monument of Africanus 38 ceteris istius furtis by the other thefts of that one Quam audacter, quam libidinose, quam impudenter! How boldly, how lustfully, how impudently! 39 Erat hiems summa, tempestas, ut ipsum Sopatrum dicere audistis, perfrigia, imber maximus, cum iste imperat lictoribus ut Sopatrum de porticu, in qua iste sedebat, praecipitem in forum eiciant nudumque onstituant. 40 It was the middle of winter, as you heard Sopatrus say, cold, stormy, when that one ordered the lictors to throw headlong Sopatrus from the portico on which he was siiting into the forum and place him there naked. Quid iam de isto plura iam dicam aut querar? What more shall I say or complain? 44 Omnia illa, iudices, abstulit, nihil in religiossimo fano praeter vestigia violatae religionis nomenque P. Scipionis reliquit. Jurors, he stole all, left only traces of past religion and Scipio's name. Insula est Melita, iudices, satis lato a Sicilia mari periculosoque diiuncta. 46 The island Malta is separated from Sicily by a dangerous sea. Pro di immortales! Quem ego hominem accuso? Quem legibus aut iudicali iure persequor? 47 By the gods! What man do I charge? Whom by laws do I prosecute? Unius etiam urbis omnium pulcherrimae atque ornatissimae, Syracusarum, direptionem commemorabo. 52 I shall report the plundering of the beautiful city Syracuse. Urbem Syracusas maximam esse Graecorum, pulcherrimam omnium saepe audistis. You often have heard that Syracuse is the greatest and most beautiful of all Greek cities. Aedis Minervae est in Insula...quam Marcellus non attigit. 55 The house of Minerva is on the island...which Marcellus did not touch. Hic ornamenta Minervae virginis in meretriciam domum transtulit. This man carried the decorations of the virgin Minerva into a whore's house. Quam ob rem? Nemo erat voluntarius laudator praeturae tuae, defensor periculorum, praesertim cum inire a praetore gratiam posset? Nemo. Illi ipsi tui convivae, consiliarii, conscii, socii verbum facere non audent. 64 Why? No one willingly praised your praetorship, no one was a defender of the dangers, especially since he could receive favor from the praetor? No one. Those guests, party-gatherers, friends dared to speak not one word. istius turpem calamitosamque praeturam foul and disastrous office of that one Discessi cum fratre e curia. I left the curia with my brother. O rem ridiculam! O desertum hominem, desperatum, relictum! 65 O ridiculous matter! O deserted man, hopeless, abandoned! Non amicus istius, non hospes, non denique aliquis Siculus, sed quaestor populi Romani praetorem appellat! No friend of that one, no guest, finally no Sicilian, but rather a quaestor of the Roman people calls you praetor. homo ridicule insanus man absurdly insane 66 Laudent te iam sane Mamertini. Let Mamertines praise you. 67 from Cicero's In C.Verrem Secundae (Liber Quintus): in omni genere furandi atque praedandi in every type of looting 1 provinciam Siicliam...a fugitivis atque a belli periculis...servatam esse The province of Sicily was saved from fugitives and thc dangers of war. Novi locum; video ubi se iactaturus sit Hortensius. I know the place; I see where Hortensius is about to throw himself. Non possum dissimulare. I cannot pretend. Timeo ne C.Verres propter hanc eximiam virtutem in re militari omnia quae fecit impune fecerit. I fear that because of this courage in war Verres has done without punishment all that he has done. in conspectu omnium tunicamque eius a pectore abscidit In the sight of all he ripped his tunic from his chest. Sit fur, sit sacrilegus, sit flagitiorum omium vitiorumque princeps; at est bonus imperator. 2 Let him be thief, sacrilegious, fount of sll evils; at least he is a good commander. An bello fugivorum Siciliam virtute eius liberatam? that Sicily was freed in the war of fugitives by his courage? Ubi, quando, qua ex parte? Where, when, from what direction? M. Crassi fortissimi viri the very brave man Crassus ut ne quis cum telo servus esset that no one saved himself with a weapon 3 cum aper ingens ad eum adlatus esset when a huge boar had been brought to him iussu praetoris in crucem esse sublatum handed over to cross by praetor's order cum bello sociorum tota Italia arderet when all Italy blazed in the Social War 4 Nullum est malum domesticum quod ex ipsa provincia nasci possit. There is no civil evil which could not arise from that province. Nihil sane quod a senatum populumque Romanum pervenerit, nihil quod iste publice Romam scripserit. Nothing clear reached the senate and people, nothing written by that one to Rome. Produci ad supplicium necesse est. must be led forth for torture 5 Quid ais, bone custos defensorque provinciae? 6 What do you say, good guard and defender of the province? Perditae civitates desperatis iam omnibus rebus hos solent exitus exitialis habere, ut damnati in integrum restituantur, vincti solvantur, exsules reducantur, res iudicatae rescindantur. Ruined cities in all desperation usually suffer a sad end, that condemned are restored, chained are freed, exiles return, decisions rescinded. ullam spem salutis reliquam esse hope of safety left behind verbera atque ignes...cruciatus et crux whips, fires, torture, and cross homo pecuniosus wealthy man 7 Profecto homo dives repente a Verre non sine causa citatur. A wealthy man is summoned by Verres without reason. Iste hominem abripi a tribunali et in cacrerem conici iubet. That one ordered the man to be dragged from the tribunal and thrown into prison. in vincla coniectus est He was thrown into chains, Servos, quos ipse de consili sententia belli faciendi causa consensisse iudicavit, eos sine consili sententia sua sponte omni supplicio liberavit. 8 The slaves, whom he himself by opinion of his council judged to have consented to war, them without the judgment of his council he set free with all thanks. Tua sequar iudicia, tuam defendam auctoritatem. I'll follow your decisions; I'll defend your authority. Nullam in te invidiam ne ex illis quidem rebus concitabo. Not even in these matters will I stir up envy against you. in carcere, in tenebris, in squalore, in sordibus in prison, in shadows, in filth, in squalor Facile ostendam tua crudelitate in alios omnis tibi aditus misericordiae iudicum iam pridem esse praeclusos. I shall easily show that by your cruelty consideration of mercy by you was shut off. Dicet rem publicam administrari sine metu ac severitate non posse. 9 He will say that the country cannot be administered without fear and severity. Sine causa de carcere emitti iusserit. ordered him released without reason Primum insimulatio est repentina capitalis atque invidiosi criminis. First is the sudden pretence of capital and evil crime. Deinde crimen sine accusatore, sententia sine consilio, damnatio sine defensione. Then crime without prosecutor, opinion without council, condemnation without defense. Habetis hominis comsilia, diligentiam, vigilantiam, custodiam defensionemque provinciae. 10 You have the man's plans, persistence, watchfulness, guard and defense of the province. Hic ita vivebat iste bonus imperator hibernis mensibus ut eum non facile non modo extra tectum, sed ne extra lectum quidem quisquam viderit; ita diei brevitas conviviis, noctis longitudo stupris et flagitiis continebatur. He that good commander so lived in winter months that not easily would you see him outside his house, in his bed so that the brevity of the day was contained in banquets, length of the night in outrages. Eadem lectica usque in cubiculum deferebatur. In same litter he was carried to bedroom. 11 Veneri iam et Libero reliquum tempus deberi abitrabatur. He thought the remaining time should be owed to Venus and Bacchus. Non numquam etiam res ad pugnam atque ad manus vocabatur. Sometimes the matter was called to a fight and hands. illis legibus quae in poculis ponebantur drinker's law iste Hannibal that Hannibal 12 cum pallio purpureo with purple pallium 13 locum illum litoris percrepare totum mulierum vocibus cantuque symphoniae The shore resounded with the singing and symphony of all the women. Hunc tu igitur imperatorem esse defendis, Hortnsi? Do you defend this leader? Huius furta, rapinas, cupiditatem, crudelitatem, superbiam, scelus, audaciam rerum gestarum magnitudine atque imperatoriis laudibus tegere conaris? Do you try to defend the thefts, siezure, lust, cruelty, pride, crime, daring of this man by the extent of his deeds and commander's praise? noctu stupri causa lectica in urbem introferri...ad mulierum nuptam admitted to the city by carriage for night lust...to a married woman O di immortales! Quid interest inter mentes hominum et cogitationes! 14 O immortal gods! What a difference between the minds and plans of men! quasi in aliquo terrarum orbis theatro as if in some theater of the world Nunc sum designatus aedilis. Now I am aedile designate. mihi totam urbem tuendam esse commissam I've been chosen to defend city. ad summam stultitiam nequitiamque to highest stupidity and incompetence 15 ab isto praeclare defensa provincia est province defended by that one 17 non uti provincia defenderetur, sed uti classis nomine pecunia quaeretur not that the province be defended, but that in the name of the fleet money be sought haec navis onusta praeda Siciliensi this ship loaded with Sicilan loot Fuit ista res publica quondam. Once there was that country. 18 te illam navem parare quae praedam ex Sicilia deportaret that you prepared a ship to carry loot from Sicily Minuisti auxilia populi Romani, minuisti copias maiorum virtute et sapientia comparatas. 20 You diminished the auxiliaries of the Roman people and troops gathered by ancestors' plans. Pretio abs te ius foederis et imperi condicionem redemerunt. By a price set by you they redeem their alliance and conditions of power. frumentum aequabiliter emi ab omnibus Sicilia civitatibus 21 that grain was purchased fairly from all the cities of Sicily Tot in Sicilia civitates sunt quibus tu per triennium praefuisti. 22 There are so many cities in Sicily which you presided over for three years. Per triennium soli ex foedere quod debuerunt non dederunt. For three years alone of the allies they did not give what they owed. Accepisti a Mamertinis navem contra leges. You illegally acquired a ship from the Mamerines. 23 merces imperi, auxili, iuris, consuetudinis, foederis reward of power, law, habit, treaty Iste, quod eius nautae nomine pro stipendio frumentoque acceperat, lucrabatur. 25 That one profited from what he had received in the name of his sailor. Erat ea navis plena iuventutis formosissimae, plena argenti. There was that ship full of shapely youths and silver. Archipiratam ipsum videt nemo. No one sees the archpirate. Iudex esse bonus nemo potest qui suspicione certa non movetur. 26 No one can be a good judge who is not moved by sure suspicion. Vivum tu archipiratam servabas? You were saving the live archpirate ? custodiri ducem praedonum novo more quam securi feriri omnium exemplo 27 to guard the leader of the pirates in new manner rather than to strike him down with ax as example for all iste homo nefarius that wicked man 28 Itaque alii cives Romani, ne cognoscerentur, capitibus obvolutis e carcere ad palum atque ad necen rapiebantur, alii, cum a multis civibus Romanis cognoscerentur, ab omnibus defenderentur, securi feriebantur. And so some Roman citizens with heads covered in order not to be discovered were led out of prison to the stake and death; others, when they were discovered and were defended by all, were struck with axes. formosi homines et adulescentes handsome men and youths omnis vestis ablata, omne aurum et argentum ablatum all clothing, gold, silver taken Civem Romanum securi esse percussum M. Annius. Marcus Annius struck a Roman citizen with an ax. 29 hostem acerrimum atque infestissimum populi Romani 30 most bitter and dangerous enemy of the Roman people Apud me habitavit, mecum fuit. He lived at my house, was with me. Populi Romani hostis privati hominis custodiis adservabitur? An enemy of the Roman people will be saved in the custody of a private citizen? Volo enim esse totum mihi crimen hoc integrum. I wish the total crime to be one. Non ad contumeliam civitatis referri volo. I do not wnat to be recalled to the insult of the city. 32 Vide quid intersit inter tuam libidinem maiorumque auctoritatem, inter amorem furoremque tuum et illorum consilium atque prudentiam. Note what a difference exists between your lust and our ancestors' authority, between your madness and their caution. cum pallio purpureo with purple pallium 33 praedonum dux pirates' leader 35 O tempus miserum atque acerbum provinciae Siciliae! O casum illum multis innoccentibus calamitosum atque funestum! O wretched and bitter time for the province of Sicily! O that misfortune calamitous and deadly for many innoccent people! hic semisomnus stuperet He half asleep was stunned. 36 cum fumantis etiam nostras navis reliquiisent when they had abandoned our smoking ships In urbem dico atque in urbis intimam partem venisse piratas. 37 I say that pirates came into the city and into the most secret parts of it. in insula Cereris natos, ubi primum fruges inventae esse dicuntur 38 born on the island of Ceres, where first crops were said to have been invented O spectaculum miserum atque acerbum! O wretched and bitter sight! Posteaquam e portu piratae non metu aliquo adfecti sed satietate exierunt, tum coeperunt quaerere homines causam illius tantae calamitatis. After the pirates, affected not by some fear but by weariness, left the port, then men began to seek the cause of that disaster. Consilium capit primo stultum, verum tamen clemens. 39 At first he formed a stupid plan, then however kind. Init consilium non improbi praetoris. He formed a plan with a not evil praetor. 40 nauarchos omnis, testis sui sceleris all sailors, witnesses to his crime Iste homo ex eius modi civitate, adulescens nobilissimus, testis relinquetur. That man from this sort of state, a most noble youth, will be left as witness. Iste hominibus miseris innocentibus inici catenas imperat. 41 That one orders chains to be thrown on wretched, innocent men. propter avaritiam ipsius because of his greed ad aurem familiariter...insusurrare to whisper casually in his ear homines honestissimos, electos e suis civitatibus, in ferrum atque in vincla coniectos Very honorable men, chosen from their cities, were thrown to sword an chains. ad istius audaciam to the daring of that one Adsunt, defendunt, proclamant, fidem tuam...implorant. 42 They are present, they defend, they proclaim, they beg your trust. Sed quid ego hospiti iura in hac immani belua commemoro? But why do I recall the laws of hospitality in this immense beast? Cum homine crudeli nobis res est an cum fera atque immani belua? Is this matter with a cruel man or with a fierce and large beast? nudus paene est destitutus naked and almost destitute Praetorem accuses? Frange cervices. Accuse praetor? Break his neck. Is certe neque classem prodidit neque metu perterritus fugit neque exercitum deseruit. 43 Certainly he did not betray a fleet nor flee in fear nor desert an army. cum lacrimans in carcere mater noctes diesque adsideret when his crying mother sat day and night with him in prison de suis periculis fortunisque omnibus pertimesunt They fear about his dangers and fortunes. 44 Indigne ferunt illam clementiam mansuetudinemque nostri imperi in tantam crudelitatem inhumanitatemque esse conversam. Indignantly thy bear that the clemency and restraint of our power has been changed to such cruelty and inhumanity. Matres miserae pernoctabant ad ostium carceris ab extremo conspetu librum exclusae. 45 Wretched mothers spent the night at door of prison removed from sight of their children. Non vitam liberum, sed mortis celeritatem pretio redimere cogebantur parentes. By payment the parents were forced to redeem not the life of their children, but the swiftness of death. Multi et graves dolores inventi parentibus et propinquis, multi. Many and heavy sorrows were found for parents and relatives, many. Quis tam fuit illo tempore ferreus, quis tam inhumanus praeter unum te, qui non illorum aetate nobilitate miseria commoveretur? 46 Who at that time was so iron-hearted, who so inhuman except you alone, who was not moved by their age, nobility, misery? Feriuntur securi. They are struck by the ax. maculas furtorum et flagitiorum stains of thefts and misdeeds Etenim quamquam illi sunt mortui sceleris tui testes, tamen eorum propinqui neque tibi neque illis desunt. Although the witnesses to your crime are dead, nevertheless their relatives are present for them and for you. Quas urbis P. Africanus etiam ornandas esse spoliis hostium arbitratus est, eas C. Verres non solum illis ornamentis sed etiam viris nobilissimis nefario scelere privavit. 47 Which cities Scipio thought should be decorated with enemy spoils, Verres stripped not only of their decorations but of most noble men. Nos semper omnibus Punicis bellis amicitiam fidemque populi Romani secuti sumus. In all the Punic Wars we always followed the friendship and faith of the Roman people. Ipsi in hostium loco numeroque ducimini. You were led to be enemy. Quo confugient socii? Quem implorabunt? Where will aliies flee? Whom beg? 48 Ad populum Romanum confugient? Will they flee to Roman people? Hic locus est igitur unus quo perfugiant, hic portus, haec arx, haec ara sociorum. This is the one place to which they may flee, this the harbor, this the citadel, this the altar of allies. Patimur enim multos iam annos et silemus. We bear it for many years and are quiet. in paucis villis in few farmhouses Aspicite, aspicite, iudices, squalorem sordisque sociorum! Behold, behold, jurors, the filth and degradation of the allies! te suum carnificem nominans calling you his own butcher 49 quasi eius ego excitare ab inferis filium possem as if I could raise son from dead Homines enim in proeliis non in conviviis belli fortunam perclitari solent. 50 Men usually test the fortune of war in battles not banquets. Non in supplicio crimen meum vertitur. my crime not turned to punishment Tuus denique testis, tuus imperator, tuus aemulus, tuus hospes Cleomenes hoc dicit. Last your witness, your commander, your rival, your guest Cleomenes says this. 51 Archipiratam ab oculis omnium removisti. You removed the archpirate from the sight of all. 52 cum tunico pallioque purpureo with purple tunic and pallium Tibi hominum innocentium sanguis non modo voluptati sed etiam quaestui fuit! For you the blood of innocent men was not only a pleasure but also a profit! Ad civium Romanorum...vitam et sanguinem pertinet. 53 This pertains to the life and blood of Roman citizens. Virgis quam multos ceciderit quid ego commemorem? How many may I recall whom he struck with rods? veterem negotiatorem long-standing businessman 54 Plagis confectum dico a lictoribus tuis civem Romanum ante oculos tuos concidisse. I say that a Roman citizen struck by whips by your lictors was laid low before your eyes. Locutus erat liberius de istius improbitate atque nequitia. He had spoken rather freely about the wickeness and laziness of that one. Nam quid ego de ceteris civium Romanorum suppliciis singillatim potius quam generatim atque universe loquar? 55 For what should I say about the punishment of Roman citizens one by one rather than in general? ista libido crudelitatis exercendae lust for showing cruelty 56 Nulla...praeter praedandi novam singularemque rationem. Nothing except a new and unique reason for looting. novum monstrum new monster Cylops alter multo importunior second cylops much more greedy Cervices in carcere frangebantur indignissime civium Romanorum. 57 Most cruelly the necks of Roman citizens were broken in jails. Possemus hanc iniuriam ignominiamque nominis Romani inultam impunitamque dimittere? 58 Can we dismiss unavenged this injury and disgrace to Roman citizens? ista in nostros homines crudelitas that cruelty toward our men Quis tibi id permisit? Quo iure fecisti? Who promised you? By what law? Forum plenum et basilicas istorum hominum videmus. We see a full forum and the basilicas of those men. ad Cn. Pompium, clarissimum virum et fortissimum to Pompey, a most famous and brave man Adsunt enim Puteoli toti. All were preesnt at Puteoli. 59 Nihil est quod te mallem probare. nothing I'd prefer you to prove civem Romanum qui...abs te securi percussum esse dixit 60 Roman citizen who said that he had been struck with an ax by you capitibus involutis civis Romanus ad necem producere instituit He decided to lead forth Roman citizens with heads covered to death. se civem Romanum in vincla coniectum He, a Roman citizen, had been thrown into chains. 61 adiutricem scelerum, furtorum receptricem helper in crimes, fence of thefts 62 Ipse inflammatus scelere et furore in forum venit; ardebant oculi. Inflamed by crime and rage, he came into the forum; his eyes were blazing. Clamabat ille miser se civem esse Romanum. The wretched man kept shouting that he was a Roman citizen. Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus. A Roman citizen was scourged with rods in the middle of the forum in Messana. crux, crux--infelici et aerumnoso cross for the unlucky, woeful man O nomen dulce libertatis! O ius eximium nostrae civitatis! 63 O sweet name of liberty! O precious law of our country! In crucem tu agere ausus es quemquam qui se civem Romanum esse diceret? You dared to drive to the cross anyone who said that he was a Roman citizen? Facinus est vincire civem Romanum, scelus verberare, prope parricidium necare: quid iam in crucem tollere? 66 It is wrong to tie a Roman citizen, a crime to whip him, almost parricide to kill him: what shall I say about placing him on a cross? Monumentum sceleris audaciaeque suae voluit esse in conspectu Italiae. He wished to place a monument of his crime and daring in sight of Italy. ad saxa et ad scopulos to rocks and cliffs 67 Quid nunc in nostro sanguine tandem facere debemus? What now finally ought we to do about our blood? Salutis omnium ratio et veritas postulat. account of safety of all and truth demands Omnes hoc loco cives Romani...vestram severitatem desiderant, vestram fidem implorant, vestrum auxilium requirunt. In this place all Roman citizens desire your severity, beg your faith, need your aid. Magno tuo periculo peccabitur in hoc iudicio, maiore quam putas. 68 In this court it will be sinned at great price, greater than you think. Longe alia mihi lege in hac civitate et condicione vivendum est. Venit mihi in mentem M. Catonis, hominis 70 sapientissimi et vigilantissimi. Life must be lived in a far different law in this state and rule. I recall Cato, a very wise and watchful man. Ad summam senectutem summa cum gloria vixit. He lived to highest old age in highest glory. Haec eadem est nostrae rationis regio et via, horum nos hominum sectam atque instituta persequimur. This is the same region and road of our plan, we follow the path and rules of these men. Et si me in hoc reo, quem mihi inimicum Siculi dederunt, satis vehementem, satis perseverantem, satis vigilantem esse cognorunt, existiment in iis hominibus quorum ego inimicitias populi Romani salutis causa suscepero multo graviorem atque acriorem futurum. 71 And if in the case of this defendant, whom the Sicilians gave to me as enemy, they find that I have shown enough vigor, enough persistence, enough vigilance, let them realize that in the case of those men whose animosity I have accepted for the safety of the Roman people, I will strive to be even more severe and fierce. Nunc te, Iuppiter Optime Maxime...teque, Iuno Regina...teque, Minerva...teque, Latona et Apollo et Diana...teque, Mercuri...teque, Hercules...teque, Ceres et Libera...vos etiam atque etiam imploro et appello. 72 I implore and call upon you Jupiter best and greatest, you Queen Juno, you Minerva, you Latona, Apollo, and Diana, you Mercury, you Hercules, you Ceres and Proserpina. facinora sceleris, audaciae, perfidiae, libidinis, avaritiae, crudelitatis misdeeds of crime, daring, treachery, lust, greed, cruelty mihique posthac bonos potius defendere liceat quam improbos accusare necesse sit and I may be permitted after this to defend good citizens rather than to accuse the bad from Cicero's Pro P. Quinctio: summa gratia et eloquentia highest influence and eloquence 1 contra vim et gratiam against force and influence homines disertissimos, fortissimos, florentissimos nostrae civitatis 2 very eloquent, very brave, very flowering men of our state falsum crimen false crime praetoris iniquitate et iniuria by injustice and insult of praetor in tuam...fidem, veritatem, misericordiam to your faith, truth, pity Erat ei pecuaria res ampla et rustica sane bene culta et fructuosa. 3 He had a fine ranch, cultivated and fruitful. Fit magna mutatio loci, non ingeni. change of place, not talent De communi quodcumque poterat ad se in privatam domum sevocabat. From the common he was removing to his own house whatever he could. Praeteribo. I'll pass it by. quas libidine, non ratione gesserat, moritur in Gallia Quinctius 4 which he had done by lust, not reason, Quinctius died in Gaul Nam P. Quincti consobrinam habet in matrimonio Naevius et ex ea liberos. For Naevius married the cousin of P. Quinctius and from her had children. Romam proficiscitur. He set out for Rome. in ipso articulo temporis in the very joint of time 5 Destitutione illa perculsus driven into poverty in vadimonium to his inheritance Proficiscitur; Roma egreditur. He set out; he left Rome. 6 Quinctius interea contra ius, consuetudinem, edicta praetorum de saltu agroque communi a servis communibus vi detruditur. Against law, custom, edicts of the praetor Quinctius is driven by force from the common field by common slaves. expulsus atque eiectus praedio expelled and driven from his reward Venit Romam Quinctius, vadimonium sistit. went to Rome, took inheritance 8 Conturbatus sane discedit Quinctius. Disturbed Quinctius left. 9 non de re pecuniaria, sed de fama fortunisque not about money, but reputation converti ad perniciem turned to danger Negamus te bona P. Quincti, Sex. Naevi, possedisse ex edicto praetoris. 10 We deny that you gained possssion of the property of Quinctius and Naevius from the praetor's decree. Non fuit causa cur postularet. no cause why he should demand 11 non pecuniam modo verum etiam hominis propinqui sanguinem vitamque eripere conatur? He tried to take away not only money but blood of a neighbor?. homo timidus virginali verecundia fearful man with chaste modesty cum hominem nomino, satis mihi videor dicere. When I name the man, I seem to say enough. 12 Pecuniam petit. He asked for money. 13 Pecunia mea tot annos igitur P. Quinctius. used my money so many years Immo...abs te satis accipiam. Ego autem tibi satis non dabo. 14 Rather I shall take enough from you. I however will not give you enough. Fateatur se non pecuniam sed vitam et sanguinem petere. Let him admit that he seeks not money but life and blood. Nihil igitur debuit, ut tu ipse praedicas. He owed nothing, as you admit. Quod tantum evenire dedecus, quae tanta calamitas inveniri potest? 15 What such great crime can happen, what such disaster be found? Mors honesta saepe vitam quoque turpem exornat. Honorable death decorates a base life. ut carnifices a reliquias vitae lacerandus as butchers to pierce the remains of life vi ac necessitate by force and need 16 Ad vadimonium non venit. Quis? Propinquus. ius amicitiae, societatis, adfinitatis law of friendship, alliance, relation fortunas funditus evertere to totally overturn fortune controversia de re pecuniaria recens recent dispute about money 17 Quo te nomine appellemus? By what name should we call you? 18 Audacem, cupidum, perfidiosum? daring, greedy, treacherous? Vixit enim semper inculte atque horride; natura tristi ac recondita fuit. For he always lived wild; he was of sad and hidden character. cupiditati crudelitatique to lust and cruelty Quid aliud sit absentem defendi ego non intellego. how defend absent? 19 ne quid atrocius in P. Quinctium absentem sine causa facere conetur 21 lest anything worse happen to P. Quinctius in his absence Nihil ad me attinet. Nothing pertains to me. 22. Haec est iniqua certatio. This is an unfair dispute. Unus fuit, adfinis, socius, necessarius. one relative, ally, friend 23 Ubi erant ceteri creditores? where the other creditors? Emisti bona Sex. Alfeni L. Sulla dictatore vendente; socium tibi in his bonis edidisti Quinctium. Plura non dico. 24 You bought the goods of Alfenus with Sulla the dictator selling. You named Quinctius as ally in these sales. More I shall not say. artifex eius modi ut solus videatur dignus esse qui in scaena spectetur 25 actor of the sort that only he was worthy to be seen on stage O hominem fortunatum qui eius modi nuntios seu potius Pegasos habeat! O fortunate man who would have messengers of this type or rather Pegasi! alterum incredibile est, alterum nefarium one incredibile, other evil 26 non vim, non scelus, non latrocinium not force, crime, robbery Redeamus ad edictum. Let us return to the edict. 27 Reliquum est ut eum nemo iudicio defenderit. left that no one defend him 28 Bona possessa non esse constitui. goods were not possessed 29 per senetutem ac solitudinem suam through his old age and loneliness 30 Non opibus, non facultate contendit. not compete with wealth or chance Miserum est exturbari fortunis omnibus, miserius est iniuria. 31 It is wretched to be deprived of all fortune, worse is the insult. From Cicero's Pro Q. Roscio Comoedo: malitiam naturae natural evil 1 manum plenam perfidiae hand full of treachery Haec sunt menstrua, illae sunt aeternae. these monthly, those eternal 2 tali fide, virtute, gravitate, auctoritate ornatus endowed with trust, virtue 3 Erubescit, quid respondeat nescit. blushed, not know what to answer Magnum est quod conor, diffiile est quod polliceor. great try, tough promise Itaque alter causae confidit, alter diffidit. one trusted cause, other mistrusted 4 Quis in hanc rem fuit arbiter? Utinam is quidem Romae esset! Romae est. Utinam adesset in iudicio! Adest. Utinam sederet in consilio C. Pisonis! Ipse C. Piso est. Eundemne tu arbitrum et iudicem sumebas? Who was judge in ths matter? Would that he were here in Rome! He is in Rome. Would that he were present in the court! He is. Would that he were sitting in the council of Piso! He is Piso. Were you taking the same arbiter and judge? Stipulatus es--ubi, quo die, quo tempore, quo praesente? Quis spopondisse me 5 dicit? Nemo. You agreed--where, on what day, in whose presence? Who said that I promised? No one. Pecuniam petis, Fanni, a Roscio. Fannius, you ask money from Roscius 6 fiduciae, tutelae, socitatis of trust, tutelage, alliance ita dignissimus est scaena propter artificium ut dignissimus sit curia propter abstinentiam so very worthy of the stage because of skill that he is worthy of the senate beause of restraint Fraudavit Roscius. Est hoc quidem auribus animisque omnium absurdum. 7 Roscius cheated. absurd to the ears and mind of all. Balionem illum improbissimum et periurissimum leonem that most wicked and lying pimp Ballio Probus improbum, pudens impudentem, periurium castus, callidum imperitus, liberalis avidum? Honest defrauded wicked, careful incautious, lying clean, inexperienced skilled, casual avid? Egebat? Immo locuples erat. in need? rather, wealthy 8 Et illa fuit pecunia immanis, haec parvola, illa honesta, haec sordida, illa iucunda, haec acerba, illa propria. That was much money, this a little bit, that honorable, this dirty, that pleasant, this bitter, that proper. Iudicio gravi experiri nolebas? You don't want to be tried in severe judgment? 9 Dic enim, tabulas habes an non? Say, do you have records or not? Quid erat enim Fanni? Corpus. Quid Rosci? Disciplina. For what of Fannius? A body. Of Roscius? Order. 10 Sic est volgus; ex veritate pauca, ex opinione multa aestimat. Thus the crowd; from truth they judge little, from opinion much. Sciebat. Nesciebat Fannium Roscio esse socium. Knew. not know Fannius ally of Roscius 12 Quis est huius restipulationis scriptor, testis, arbiterque? Tu, Piso. 13 Who is the writer, witnss, and arbiter of this restatement? You, Piso. Si alia de causa, quae ratio tibi cum eo intercesserat? Nulla. 14 If about another cause, what reason had intervened for you with him? None. At ego hoc ex contrario contendo: levior esset auctoritas Cluvi, si diceret iuratus, quam nunc est, cum dicit iniuratus. But I claim the opposite: less would be the authority of Cluvius if he spoke sworn than it is now when he speaks unsworn. 16 Quem hominem? levem? Immo gravissimum. Mobilem? Immo contantissimum. Familiarem? Immo alienissimum. What kind of man? Fickle? Rather very serious. Flighty? Rather rock steady. Familiar? Rather most alienated. Quo nihil captiosus neque indignius potest dici. Nothing more captious nor unworthy can be said. 17 Simillima enim et maxime gemina societas hereditatis est. 18 A society of inheritance is very similar and especially twinned. From Cicero's De Lege Agraria Prima: praedam, manubias...xviri vendent. frag consilia siccorum an vinolentorum somnia ten men sold loot, spoils assassin's plans or drunks' dreams 1 impurus heluo filthy phantom auctionem publicorum bonorum auction of public goods Persequitur in tabulis censoriis totam Siciliam. goes over all Sicily with censor's list 2 agrum optimum et fructuossimum Corinthium best and grain-producing field Sunt tamen in tota lege exceptiones duae non tam iniquae quam suspiciosae. 4 In the entire law there are two exceptions not so much unjust as suspicious. Provincias, civitates liberas, socios, amicos, reges denique exhauriunt, admovent manus vectigalibus populi Romani. Provinces, free cities, allies, friends, kings they finally exhaust; they move against the revenues of the Roman people. Non est satis. That is not enough. Sed cui manubias remittit, in huius vectigalia invadit. But to whom he remitted spoils, he attacked their revenue. Optime. Quis ergo emet agros istos? Idem xviri. 5 Very well. Who will buy those fields? The same ten men. Cavet enim vir optimus ne emat ab invito. Good man takes care not to buy from an unwilling person. Deducentur coloniae. Quot? Quorum hominum? In quae loca? Colonies will be formed. How many? Of what men? In what places? Capuam deducti coloni volunt. want farmers led to Capua 6 Locus propter ubertatem agrorum abundantiamque rerum omnium superbiam et crudelitatem genuisse dicitur. Because of the fertility of its fields and the abundance of all things this place is said to have produced pride and cruelty. Si luxuries, Hannibalem ipsum Capua corrupit. If luxuries, Capua corrupted Hannibal himself. De periculo salutis ac libertatis loquor. I speak of danger to safety and liberty. Lacesso vos, in contionem voco. I challenge you, I call you to a meeting. Spem improbis ostenditis, timorem bonis iniecistis, fidem de foro, dignitatem de re publica sustulistis. 8 You offer hope to the base, cast fear upon the good, remove trust from the forum and dignity from the country. Conspirate nobiscum, consentite cum bonis. Breathe with us, join the good. 9 Multa sunt occulta rei publica volnera, multa nefariorum civium perniciosa consilia. Many wounds of our country are hidden, many dangerous plans of evil citizens. From Cicero's De Lege Agraria Secunda: certa ratio et moderatioque dicendi sure manner of speaking 1 primum hominem novum consulem fecistis you made a new man consul novus ante me nemo no new man before me una vox universi populi Romani populi declaravit one voice of the Roman people declared me consul 2 non et in hoc magistratu et in omni vita esse popularis 3 not to be of popular party in this office or in all my life Dixi in senatu in hoc magistratu me popularem consulem futurum. 4 Quid tam populare quam libertas? what so popular as freedom? Quid tam populare quam otium? what so popular as leisure? Nam vere dicam, Quirites, genus ipsum legis agrariae vituperare non possum. 5 For I shall speak truly, fellow citizens, I cannot denounce that sort of agrarian law. mihi designato consuli nuntiabatur legem agrariam tribunos plebis designatos consribere to me as consul designate it was announced that the tribune designates were proposing an agrarian law ne forte mea sedulitas aut insidiosa aut impudens videretur lest my persistence seem treacherous or brash Contio exspectatur P. Rulli. Rullus' assembly awaited Legem hominis contionemque exspectabam. I was awaiting the man's law and assembly, Lex in publicum proponitur. A law is proposed in public. Non potestatum dissimilitudo, sed animorum disiunctio dissnsionem facit. 6 Not unlike powers, but disunity of minds creates disunity. x reges aerari, vectigalium, provinciarum omnium ten kings of money and provinces hac lege agraria pulchra atque populari by this beautiful and popular agrarian lsw Primum caput est legis agrariae. first heading with farm law 7 Iubet enim tribunum plebis qui eam legem tulerit creare xviros per tribus xvii. It orders the tribune of the people who carried the law to choose ten men through seventeen tribes. ad usurpandam libertatem to usurp liberty Non fuit consilium. Advice does not fail. 8 Iubet Rullus, homo non cupidus neque appetens. Rullus, a man neither greedy nor seeking, orders. Sortietur tribus idem Rullus. That same Rullus will assign the tribes. Quis legem tulit? Rullus. Quis maiorem partem populi suffragiis prohibuit? Rullus. Quis comitiis praefuit, quis tribus quas voluit vocavit nullo custode sortitus, quis xviros quos voluit creavit? Idem Rullus. Quem principem renuntiavit? Rullum. 9 Who proposed the law? Rullus. Who denied a majority of the people the right to vote? Rullus. Who took charge of the assembly, who called the tribes he wished, who cast lots with no observer, who chose the ten men he wanted? That same Rullus. Whih leader did he renounce? Rullus. reus non excipitur; Cn. Pompeius excipitur. Not the proposer, but Pompey is bought forth. libertatem vestram hac lege funditus tolli your freedom totally overturned by this law 10 pauci homines cupiditatis oculos adiecissent few men cast eyes of lust Cognoscite nunc quae potestas xviris et quanta detur. Note what kind and how much power is given. Maiores de singulis magistratibus bis vos sententiam ferre voluerunt. 11 Our ancestors wished that you express your opinion twice about each magistracy. Sed videte hominis religionem et diligentiam. Vidit et perspexit sine curiata lege xviros potestatem habere non posse. But see the religion and diligence of this man. He saw and wondered that without curial law the ten men had no power. Videt sine lege curiata nihil agi per xviros posse. saw without law nothing done Reges constituuntur, non xviri. Kings are established, not ten men. ad usurpationem vetustatis to loss of charm Deinde ornat apparitoribus, scribis, librariis, praeconibus, architectis. 13 Then he honors sribes, book sellers, heralds, architects. Formam adhuc habetis, Quirites, et speciem ipsam tyrannorum; insignia videtis potestatis, nondum ipsam potestatem. To this time, fellow citizens, you have the appearance and form of tyrants; you see the trappings of power, not yet the power itself. Perspicite quanta potestas permittatur. See how much power is permitted. emere agros a quibus volent to buy fields from whomever they will want colonias deducere novas, renovare veteres to form new colonies, restore old liberos populos agris multandi to steal fields from free people Cur hoc tam est obscurum atque caecum? Why is this so obscure and hidden? 14 Magna potestas permittitur. Great power is permitted. Habetis unum venditionis genus quod magnum videri vobis intellego; sed attendite animos ad ea quae consequuntur. You have one type of sale which seems to be great to you; but turn your minds to the things which follow. 15 totam Asiam...post L. Sullam all Asia after Sulla lege ac victoriae iure by law and right of victory 16 Haec L. Philippum saepe in senatu confirmasse memoria teneo. I remember that L. Philippus often confirmed these things in the senate. Hac tanta de re P. Rullus cum ceteris xviris conlegis suis iudicabit, et utrum iudicabit? About this great matter Rullus with the other board of ten will judge; whih way? Volet esse popularis; populo Romano adiudicabit. He will wish to be popular; he will judge for the Roman people. per totum orbem terrarum through the entire world 17 Est in imperio terror; patientur. Est in adventu sumptus; ferent. There is terror in power; they will be endured. There is festivity in arrival; they will endure. luctuosam et acerbam praedicationem futuram will be grievous prediction 18 Nihil est in hac provincia quod aut in oppidis aut in agris maiores nostri proprium nobis reliquerunt quin id venire iubeat. There is nothing in this province which either in the towns or in the fields our ancestors left for us as our own but that he ordered us to come. Maiores vobis in sociorum urbibus ac finibus et vinculum pacis et monumentum belli reliquerunt. Our ancestors left for you in the cities of our allies both the chain of peace and the monument of war. non legibus datis, non auditis verbis imperatoris, nondum denique bello confecto 19 laws not given, general's words not heard, finally the war not yet finished An Pompeium non adhibebit? In eius provincia vendet manubias imperatoris? 20 Will he not support Pompey? In his province he will sell the spoils of the commander? O perturbabtam rationem, o libidinem effrenatam, o consilia dissoluta atque perdita! O disturbed reason, o unchecked lust, o dissolute and ruined plans! omnis agros extra Italiam all fields outside Italy 21 aurum, argentum ex praeda, ex manubiis, ex coronario 22 gold, silver from loot, from spoils, from crowns de clarissimis viris qui populi Romani bella gesesrunt about famous men who waged the wars of the Roman people Remittit hoc Rullo Cn. Pompeius. Pompey sent this to Rullus. 23 Parta sit pecunia xviris tanta quanta sit in terris. So much money has been given to the ten men as is on earth. Hac pecunia iubet agros emi quo ducamini. Non consuevi homines appellare asperius nisi lacessitus. 24 With this money he orders fields to be bought where we are led. I am not acustomed to label men more harshly unless injured. Iubet agros emi. He orders fields bought. 25 Qui possit arari aut coli? How can it be plowed or tilled? Sed videte vim legis agrariae. See the force of farm laws. 26 Haec lex eos homines fortunis loupletat, invidia liberat. This law enriches men with fortunes, frees them from envy. Sullanis oneribus gravi heavy with Sullan burdens Alterum genus agrorum propter sterilitatem incultum, propter pestilentiam vastum atque desertum emetur. Another type of field will be purchased, untilled because of sterility, devastated and deserted beause of disease. Retinete istam possessionem gratiae, libertatis, suffragiorum, dignitatis, urbis, fori, ludorum. 27 Keep this possession of influence, freedom, voting, dignity, city, forum, games. Atque in hos agros qui hac lege empti sint colonias ab his xviris deduci iubet. And into these fields which were purchased by this law he orders colonies to be led down by the ten men. totam Italiam suis praesidiis obsidere atque occupare 28 to besiege and occupy all Italy with his own garrisons Num obscure maiores opes quam libertas vestra pati potest?Can greater wealth be sought than your freedom? de commodo prius vestro dicam. I shall talk about your advantage. At qui homines possidebunt? But what men will possess? 29 ut privatos agros...pecunia publica coemeret to sell private lands with public money 30 Cetera vectiglia belli difficultatibus adfliguntur. Other revenues wasted in diffiulties of war. illi miseri nati in illis agris et educati born and raised in those fields 31 Hunc agrum patres nostri acceptum a patribus suis perdiderunt. Our ancestors destroyed this field received from their fathers. Carthaginem, Corinthum, Capuam statuerunt posse imperi gravitatem ac nomen sustinere. Deleta Carthago est...Corinthi vestigium vix relictum est. 32 Our ancestors decided to uphold Carhtage, Corinth, Capua because of their power and name. Then Carthage was destroyed. Scarcely a trace of Corinth remains. Nihil enim supererat de quo certarent, nihil quod contra peterent, nihil ubi dissiderent. 33 Nothing remained over which to fight, nothing to seek against, nothinmg where they might dispute. Carthaginienses fraudulenti et mendaces non genere sed natura loci 35 Carthaginians cheats and liars not by race but by place singularis homo privatus, nisi magna sapientia praeditus...in domicilio superbiae atque in sedibus luxuriosis noteworthy private citizen, if not endowed with great wisdom...in a house of pride and in opulent places pro vestra stultitia atque intemperantia for your stupidity and unrestraint 36 non in cunabulis sed in campo consules facti made consuls not in cradles but in fields Ego is consul qui contionem metuam, qui tribunum plebis perhorrescam? 37 I that consul who fears a gathering, who fears a tribune of the people? Etnim illis honores, potestates, divitiae ex tumultu atque ex dissensionibus civium comparari solent. Indeed for them honors, powers, riches are gathered from the uproar and disputes of citizens. From Cicero's De Lege Agraria Tertia: aequitatem vestrae discerpationis et consuetudinem superiorum et ius suae potestatis 1 fairness of your thinking, custom of your ancestors, and law of power hac lege agraria quae promulgata est adimi Sullanos agros vobisque dividi by this farm law which has been proposed the Sullan fields are purchased and divided for you rei publicae cicatricem scar on the country 2 iniquissimam dissimilimamque legis most unjust and unlike law Hic rei publicae tyrannum lege constituit. He formed a tyranny by law. Si enim Sullam dictatorem nominasset, perspicuum fore et invidiosum arbitratus est. If he had nominated Sulla dictator, he realized that he would be hated. Etiamne melior quam paterna et avita? Melior. Better than by family? Better. Libera meliore iure sunt quam serva. They are free by a better law than slave. Patior. Audio. I permit it. I hear. 3 ius civile civil law Hos defendit, hos privatos facit. He defends them and makes them private. Nam socer huius viri multum bonus est; neque ego nunc de illius bonitate, sed de generi impudentia disputo. For his father-in-law is very good; I do not argue about his goodness, but about the impudence of his son-in-law. Habet publicos; reddam privatos. He has public fields; let him return the private ones. 4 Silvam Santiam vendis; populus Romanus possidet; defendo. You sell the fields, the Roman people own them, I defend them. Exercitus contra vos, contra libertatem vestram, contra Cn. Pompeium constituitur; contra hanc urbem Capuam, contra vos manus hominum audacissimorum , contra Cn. Pompeium x duces comparantur. Against you, against your liberty, against Pompey an army is being formed; against this city Capua, against you a band of very bold men is prepared, against Pompey ten leaers. From Cicero's In L. Calpurnium Pisonem Oratio: monstrum urbis, prodigium civitatis city monster, state prodigy frag turbulenti, seditiosi, factiosi, perniciosi muddy, rebelious, partisan, diseased quae et beluam ex utero, non hominem fudit who poured forth a beast, not a man from her womb Pauci ista tua lutulenta vitia noramus. We few know your muddy vices. 1 aut militiae aut domi in war or at home Noti erant illi mortui. The dead were known to him. cum hac peste atque labe with this pest and disease Sit sane Fors domina campi. Let chance be mistress of the field. 2 Ego provinciam Galliam ...in contione deposui. I restored Gaul in assembly. L. Catilinam...egredi ex urbe iussi. I ordered Catiline to leave the city. Ego faces iam accensas ad huius urbis incendium comprehendi, protuli, exstinxi. I siezed and put out fires lit against this city. Me Q. Catulus, princeps huius ordinis et auctor publici consili, frequentissimo senatu parentem patriae nominavit. 3 Catulus, the leader of this order and promoter of public advice, in a packed senate named me parent of the country. Iuravi rem publicam atque hanc urbem mea unius opera esse salvam. I swore that the country and city were safe by work of one man. Exposui breviter consulatum meum. I have explained in short my term. Facio iniuriam fortissimo viro mortuo. I injure a brave dead man. 4 Sex. Clodium...hominem impurum ac non modo facie sed etiam oculo tuo dignissimum Clodius, an impure man most unworthy of not only your face but your eye propugnacula murique tranquilitatis atque oti bastion and wall of peace and leisure in naufragiis civitatis in shipwreck of country Ipse perniciosis legibus, improbis contionibus rem publicam vexet. 5 He bothers the country with lethal laws and evil meetings. O carnifex! O butcher! dilectus servorum habebatur held a levy of slaves caenum filth 6 e gurgustio from banquet in illo ganearum tuarum nidore atque fumo in sweat and smoke of your gambles tum turpissime ructando eiecisti most foully threw out by belching Hic te ille homo dignissimus tuis laudibus conlaudavit. Crudelitatis tu, furcifer, senatum consul in contione condemnas? 7 Here that man most worthy of your praises praised you. Butcher, do you as consul condemn the senate in a meeting? Quae enim L. Catilinam conantem consul prohibui, ea P. Clodium facientem consules adiuverunt. What I as consul prevented Catiline from doing you as consuls aided Clodius. Caedem illi civium, vos servitutem expetistis. They sought the death of citizens, you slavery. mori potius quam servire to die rather tham be a slave Quod me domo mea expulistis, Cn. Pompium domum suam compulistis. Because you drove me from my house, you drove me to Pompey's house. ex tenebricosa popina...cum illa saltatrice tonsa from dirty bar with shaved dancer 8 cum illo bustuario gladiatore with solid gladiator 9 Quod mihi igitur certamen esset huius modi? What fight of this sort for me? cum altero barbato Epicuro, cum altero Catilinae lanternario consule with one consul a bearded Epicurus, the other the torch-bearer of Catiline qui in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae navem gubernassem salvamque in portu conlocassem who in the greatest gusts and waves guided the ship of state and safely placed it in harbor Alios ego vidi ventos, alias prospexi animo procellas. I saw some winds, I foresaw other storms. cantu et cymbalis with singing and cymbals 10 cum ipse nudus in convivio saltaret when he danced naked in banquet fortunae rotam wheel of fortune Nemo potest dicere utrum iste plus biberit an vomuerit an effuderit. No one can say whether he drank or vomited more. Clodiane canis Clodian canine consilio, gravitate, vigilantia, cura by plans, weight, watch, care Viri boni lapidibus e foro pellerentur. Good men were driven from the forum with stones. Qui latrones igitur, si quidem vos consules, qui praedones, qui hostes, qui proditores, qui tyranni nominabuntur? Except you consuls, who indeed will be called robbers, pirates, traitors, tyrants? Magnum nomen est, magna species, magna dignitas, magna maiestas consulis. 11 Great is the name, appearance, dignity, and majesty of a consul. Erant illi compti capilli et madentes cincinnorum fimbriae et fluentes purpurissatae buccae, dignae Capua. He had oiled hair and borders dripping of cinnamon and purple flowing cheeks worthy of Capua. contra latrocinium tuum against your robbery An tum eras consul cum in Palatio mea domus ardebat non casu aliquo sed ignibus iniectis instigante te? But weren't you consul when my house burned on the Palatine not by chance but by fires encouraged by you? Erat ipse sceleratus, erat gladiator. He was a wicked gladiator. 12 Quae lex privatis hominibus esse lex non videbatur. Law for private men seems not to be a law. 13 ut hostes aut proditores as enemies or traitors semiviri half man 14 Ad meam unius hominis salutem senatus auxilium omnium civium cuncta ex Italia qui rem publicam salvam esse vellent consulis voce et litteris implorandum putavit. 15 To the safety of one man, namely me, the senate thought that the aid of all citizens throughout Italy who sought the safety of the country should be implored. Mei capitis conservandi causa Romam uno tempore quasi signo dato Italia tota convenit. To save my life at one time as if by signal all Italy gathered in Rome. praeter unum praetorem except one praetor Confer nunc, Epicure noster ex hara producte non ex schola, confer, si audes, absentiam tuam cum mea. 16 Our Epicurus taken from the product, not the school, compare, if you dare, our absence with yours. Quas res gessisti imperio, exercitu, provincia consulari? What did you do with your power, army, and consular province? Nondum commemmoro rapinas, non exactas pecunias, non captas, non imperatas, non neces sociorum, non caedis hospitum, non perfidiam, non immanitatem, non scelera praedico. Not yet do I recall your rapes, thefts, killings, treachery, inhumanity, crimes. Mox...ut cum fure, ut cum sacrilego, ut cum sicario disputo. Soon I dispute with a thief, an unholy one, an assassin. volturius illius provinciae vulture of this province non laudi et gloriae not for praise and glory 17 geminae voragines scopulique twin whirlpools and cliffs 18 Verum audis in praesepibus, audis in stupris, audis in cibo et vino. Indeed you hear in hedges, you hear in drunkenness, you hear in food and wine. in Phalaridis tauro in the bull of Phalaris suscepta fraus, impedita et oppressa mens, bonorum odium fraud ommitted, hindered and overwhelmed mind, hatred of the good resectis palpebris eyebrows torn out 19 Fortunae enim ista tela sunt non culpae. Those weapons of Fortune are not at fault. saxa spargens tabo, sanie, et sanguine atro throwing rocks with disease, gore, and blood In fortuna quadam est illa mors non in poena putanda. Quae est igitur poena, quod supplicium, quae saxa, quae cruces? In some fortune that death should not be regarded as a punishmnt. What therefore is the punishment, what the torture, what the rocks, what the crosses? His ego rebus pascor, his delector, his perfruor 20 I feed upon these things, I am delighted by them, I enjoy them. in mentem furorem et insaniam in raging mind and insanity ut in scaena videtis as you see on the stage se ipsum exercitum...numen...vendidit He sold army and power. 21 Praebuit se mercenarium comitem regi Alexandrino. He offered himself as mercenary companion to the Egyptian king. Mitto exire de provincia, educere exercitum, bellum sua sponte gerere. I omit that he left his province, led out an army, waged war on his own accord. de reditu Gabini omittamus. Let us not mention Gabinius' return. 22 Habes reditum meum. You have my return. Quae deverticula flexionesque quaesisti? What turns and twists do you seek? nox erat pro die, solitudo pro frequentia, caupona pro oppido night for day, solitude for a crowd, inn for town Togulae lictoribus ad portam praesto fuerunt. 23 At audistis, patres conscripti, philosophi vocem. You heard the voice of philosophy. 24 O amentem Paulum, rusticum Marium! O mad Paulus, o hick Marius! Fertur ille vir, mihi crede, gloria; flagrat, ardet cupiditate iusti et magni triumphi. Non didicit eadem ista quae tu. That man is moved by glory, believe me. He rages, burns with lust for a just and great triumph. He has not learned ths same things as you. 25 delectamenta paene puerorum delight of almost boys O tenebrae, o lutum, o sordes, o paterni generis oblite, materni vix memor! 26 O shadows, o mud, o forgetful of father's line, scarcely remembering mother's! os tuum ferreum your irom mouth Senatus odit te. The senate hates you. 27 per latrones et per servos through robbers and slaves da te populo, committe ludis. Sibilum metuis? Ubi sunt vestrae scholae? Ne acclametur times? Give yourself to the people. Commit yourself to school. You fear hissing? Where are your schools? You fear to be acclaimed? cum P. Clodio with Clodius Nam quod vobis iste tantum modo improbus, crudelis, olim furunculus, nunc vero etiam rapax, quod sordidus, quod contumax, quod superbus, quod fallax, quod perfidiosus, quod impudens, quod audax esse videatur, nihil scitote esse luxuriosius, nihil libiinosius, nihil protervius, nihil nequius. For because he seemed to you to be not only wicked, cruel, once a thief, now indeed also greedy, sordid, stubborn, haughty, deceitful, treacherous, impudent, bold, now know that nothing is more extravagant, lustful, forward, worthless. exstructa mensa non conchyliis aut piscibus sed multa carne subrancida a dinner made not from oysters and fish but from much half-rancid meat panis et vinum a propola atque de cupa bread and wine from tray and cup non illa tibi invidia nocuit sed versus tui not envy but your poems hurt 29 Haec res tibi fluctus illos excitavit. These aroused those waves. Quid nunc te, asine, litteras doceam? Non opus est verbis, sed fustibus. Ass, what now shoud I teach you about letters? There is no need of words, but rather clubs. vestrae fraudes, vestrum scelus, vestrae criminationes insidiarum mearum 31 your deceits, your crime, your manipulations of my plots Ego C. Caesarem non eadem de re publica sensisse quae me scio. 32 I know that Caesar has not thought the same as I about our country. in certamen in dispute Quid loquar plura? Why should I say more? socium sibi et adiutorem C. Caesarem his ally and aide Caesar totis volutationibus corporis with all twistings of the body 34 cum miser ille securibus hospitis sui cervices subicere gestiret when that wretched man itched to strike the neck of his guest with an ax Tua scelera di immortales in nostros milites expiaverunt. 35 The immortal gods reject your crimes against our soldiers. in sinu pacis in the lap of peace 37 non ambitio ad gratiam, non iniquitas ad aemulationem 39 not ambition for thanks, non injustice for rivalry L. Opimius iectus est e patria. Opimius was expelled from his country. Omnes memoriam consulatus tui, fata, mores, faciem denique ac nomen a re publica detestantur. 40 All detest the memory of your consulship, deeds, habits, appearance and finally name from the country. depeculatorem, vexatorem, praedonem, hostem crook, torment, robber, enemy uberrima supplicationibus triumphisque provincia province rich in triumphs Numquam ego sanguinem expetivi tuum. I never sought your blood. 41 Adulantem omnis videre te volui; vidi. I want to see you praised; I saw. From Cicero's Pro C. Rabirio Postumo Oratio: similia parva mgnis small things similar to large 2 Multa gessit, multa contraxit. He did many things, arranged much. Is in regnum restitueretur a senatu populoque Romano. He will be restored to his kingdom by the senate and Roman people. Corruptores nostri causam dicunt; nos qui corrupti sumus non dicimus? Quid ergo? 3 Our corrupt plead their own case. We who have been corrupt do not speak? What thus? Quod si creditor est in culpa, non is qui improbe credita pecunia usus est, damnetur is qui fabricatus gladium est et vendidit, non is qui illo gladio civem aliquem interemit. But if the lender is at fault, not he who wickedly used the lent money, rather he is condemned who made and sold the sword, not he who killed with his sword another civilian. Hoc vero novum et ante hoc tempus omnino inauditum. 4 This indeed new and totally unheard of before this time. In litibus dico...Qua lege? In courts I speak..by what law? 5 Quibus tabulis? On what tablets? Potestis tollere e civitate quem voltis. You can take from the state whom you wish. Huic ordini ignem novum subici non sivistis. not allow fire to this order 6 Serpet hoc malum, mihi credite, longius quam putatis. Believe me, this evil creeps farther than you think. Moneo ne faciatis. Rapientur homines in haec iudicia ex omni non modo invidia sed sermone malivorum. 7 I warn you not to do this. Men will be grabbed in these judgments from not only envy but also the speech of evil men. Cn. Pompei auctoritas the authority of Pompey 8 rei publicae causa for the sake of the state Tu inimicus negas. As an enemy you deny. Redeo igitur ad crimen et accusationem tuam. I return to your crime and charge. At diocetes fuit regius. But he was the kingly procurator. in maximis periculis insidiisque in greatest dangers and plots 9 Oderat vestitum etiam illum, sed sine eo nec nomen illud poterat nec munus tueri. 10 He hated him clothed, yet without him neither name nor duty was able to be guarded. At ex hoc ipso crimen exoritur. From this very thing crime arose. 11 At erunt testes legati Alexandrini. Ei nihil in Gabinium dixerunt; immo et Gabinium laudaverunt. But the Alexandrian envoys will be witnesses. They have said nothing against Gabinius, rather praised Gabinius. Neque me vero paenitet mortalis inimicitias, sempiternas amicitias habere. 12 I am not sorry to have mortal animosities, eternal friendships. Non violabam Pompeium. I was not wronging Pompey. Nec mihi longius quicquam est quam videre hominum voltus. Nothing is longer for me than to see the face of men. Nunc vero quid agitur? Ubi terrarum sumus? Quid tam perversum, tam praeposterum dici aut excogitari potest? 13 Now indeed what is done? Where on earth are we? What so perverse, so absurd can be said or thought? Novum genus hoc gloriae concupiscit. He itches for this new type of glory. 14 Nudus atque egens ad extremum fugit e regno. Naked and needy he fled to the far end from his kingdom. C. Caesaris liberalitas generosity of Caesar 15 Nihil huic eripi potest praeter hoc simulacrum pristinae dignitatis quo Caesar solus tuetur et sustinet. Nothing can be taken from him except this appearance of past dignity which Caesar alone watches and supports. castris locum capere, exercitum instruere, expugnare urbis, aciem hostium profligare to place a camp, to draw up an army, to besiege cities, to rout the enemy line Sunt ea quidem magna. Quis negat? These are great. Who denies? qui immortalitatem concupiverit who sought immortality Haec vera laus est. This is true praise. 16 si adventicia pecunia petitur ab eo cui sua non redditur 17 if foreign money is sought by him to whom his own is not returned Reddam etiam lacrimas quas debeo. I shall return the tears which I owe. Versatur ante oculos luctuosa nox meis omnibus. Night grieving for all mine passes. Bonitatis ipsius invidiam reformido. I dread envy of goodness itself. rectis oculis hanc urbem intueri to gaze upon this city with right eyes From Cicero's Oratio Cum Senatui Gratias Egit: fratrem optatissimum 1 ille pestifer annus 2 defensorem salutis meae most wished for brother that disease-bearing year defender of my safety meus inimicus promulgavit my enemy decreed ex superioris anni caligine et tenebris from the fog and shadows of the previous year 3 Nihil vos civibus, nihil sociis, nihil regibus respondistis. You answered nothing to the citizens, nothing to the allies, nothing to the kings. cum ferro et facibus with sword and torches vulneratum ferro wounded by sword desperatione rei publiae desperation of state princeps P. Lentulus, parens et deus nostrae vitae Lentulus, parent and god of our life 4 de salute mea about my safety sapientissimo homine atque optimo civi et viro wisest man and best citizen non consules, sed mercatores not consuls, but merchants non consules, sed latrones not consuls, but robbers impuram intemperantiam impure intemperance 5 Eegestatem et luxuriem domestico lenocinio sustenavit? He supported his need and extravagance by domestic robbery. Eegestate et improbitate coactus piraticam ipse fecisset. Compelled by need and wrong, he had undertaken piracy. ad lenonis impudicissimi pedes to the feet of a most unchaste pimp A latrone archipirata productus est. From a robber a pirate was made. 6 vini somni stupri plenus, madenti coma...gravibus oculis full of wine, sleep, revel, with dripping hair, with heavy eyes Cur in lustris et helluationibus huius calamistrati saltatoris tam eximia virtus tam diu cessavit? Why in drunken revels of this mad dancer did such virtue for so long cease? sine sensu, sine sapore, elinguem, tardum, inumanum negotium without sense, without taste, speechless, inhuman work captus uno verbo voluptatis taken by one word of pleasure Hi sunt conditores instructoresque convivi. These are the founders and instructors of the banquet. non unguentorum odor, non vini anhelitus not odor of perfume, not breath of wine 7 Uno eodemque tempore domus mea diripiebatur, ardebat. At one time my house was plundered, it was burned. sceleratum civem aut domsticum hostem wicked citizen and domestic enemy 8 contra vim et ferrum against force and sword mei temporis iniurias meminisse to remember the insults of my time 9 Q. Metellus, inimicus et frater inimici Metellus, enemy and brother of enemy 10 Possum ego satis in Cn. Pompeium umquam gratus videri? 11 Can I seem kind enough to Pompey? Quibus autem officiis T. Anni beneficia renumerabor? 12 By what acts shall I repay the favors of Annius? unus frater...pietate filius, consiliis parens, amore frater 15 one brother, a son in respect, a parent in planning, in love a brother summa virtute et pietate highest virtue and duty virtutem et fidem numquam amiserim I never lost virtue and faith. From Cicero's Oratio Cum Populo Gratias Egit: vestro beneficio fruor I enjoy your favor. 1 amicitiae, consuetudines, vicinitates, clientelae, ludi friendship, habits, neighbors, clients, games honos, dignitas, locus, ordo, beneficia vestra honor, dignity, place, rank, favors A parentibus...parvus sum procreatus, a vobis natus sum consularis. 2 By my parents I was formed small, by you I was made consul. ut non solum calamitatem mihi detraxisse, sed etiam dignitatem auxisse videamini. that you seem not only to have removed disaster from me, but also to have added to my dignity Mei inimici...corporibus civium trucidatis flumine sanguinis meum reditum intercluendum putaverunt. 5 My enemies thought that they could prevent my return with the torturing of so many bodies of citizens. cum ferro et facibus with sword and torches 6 Uno dissentiente, nullo intercedente, dignitatem meam...ornavit, salutem vobis municipiis colonis omnibus commendavit. With one dissenting, with no veto, it decorated my dignity, it commended my safety to all the colonies. Cn. Pompeius, vir omnium virtute sapientia, gloria princeps...privato amico 7 Pompey, leader of all in virtue, wisdom, glory...a private friend tanta consensione Italiae, tanto studio bonorum omnium 8 with such great unity of Italy, such great eagerness of all the good Vidi ego fortissimum virum, municipem meum, C. Marium. I saw the very brave man, my fellow municipal citizen, Marius. in paludibus demersus concursu ac misericordia...corpus ac vitam suam conservaret Plunged into the swamps he saved his body and life by flight and pity. inimicos suos ultus est He avenged his enemies. armis...oratione, quoniam illi arti in bello a seditione locus est, huic in pace atque otio by arms...speech, since there is a place in war and revolt for that art, for this art in peace and leisure me quattuor hominum genera violarunt four types of men violated me 9 Quapropter memoriam vestri benefici colam benivolentia sempiterna. 10 Therefore I shall cherish the memory of your favor with eternal good will. From Cicero's De Domo Sua: dignitas, omnium civium salus, vita, libertas, arae, foci, di penates, bona, fortunae, domiilia vestrae sapientiae dignity, safety of all citizens, life, liberty, altars, firplaces, family gods, property, fortunes, houses of our wisdom ab aliis oppressa, ab aliis deserta, ab aliis prodita by some crushed, by others deserted, by others betrayed Respondebo hominis furiosi non orationi...sed convicio. I shall answer not by speech of a raving madman but by..... homine vesano ac furioso mad and raging man 2 Nondum de mea sententia dico. Not yet do I speak of my opinion. Quis est Sergius? Armiger Catilinae, stipator tui corporis, signifer seditionis, concitator tabernariorum, damnatus iniuriarum, percussor, lapidator, fori depopulator, obssesor curiae. 5 Who is Sergius? Armor-bearer of Catiline, filler of his body, source of rebellion, inciter of tavern bums, condemned for injuries, drum-beater, stone-hurler, killer of the forum, besieger of the curia. Veni exspectatus. I came awaited. 7 Improborum convicia sustinere non poteram. I could not endure the taunts of the wicked. discessu...frugum inopia, fames, vastitas, caedes, incendia, rapinae, scelerum impunitas, fuga, formido, discordia at my departure...lack of crops, hunger, devastation, slaughter, fires, pillaging, crime without punishment, flight, fear, lack of harmony reditu ubertas agrorum, frugum copia, spes oti, tranquillitas animorum, iudicia, leges, concordia populi, senatus auctoritas on my return fertility of fields, abundance of crops, hope of leisure, calm minds, courts, laws, harmony of the people, authority of the senate extra ordinem outside the order 8 extra ordinem bellum cum Mithridate Tigraneque gessit. Outside the order he waged war with Mithridates and Tigranes. de honore Catonis about the honor to Cato 9 homini egentissimo et facinerosissimo, Sex. Clodio a most desperate and criminal man, Clodius 10 Impendebat fames, incendia, caedes, direptio. Hunger, fire, killing, plunder loomed. patricida, fratricida, sororicida patricide, fratricide, sororicide imberbum adulescentulum unbearded youth 14 Adest praesens vir, singulari virtute, constantia, gravitate praeditus, M. Bibulus..acta C. Caesaris, viri fortissimi. 15 There is present a man of unique virtue, consistency, severity, Bibulus...the acts of Caesar, a very brave man. At ego hoc totum non sine causa relinquo. I give this up with reason. 16 poenam in civis Romanos nominatim sine iudicio constitutam 17 a punishment determined against a Roman citizen without a trial de eius capite, liberis, fortunis about his life, children, fortune Velitis iubeatis ut M. Tullio aqua et igni interdicatur? 18 Do you wish to order that Cicero be excluded from water and fire? O caenum, o portentum, o scelus! O filth ..., o portent, o crime! ille novicius Ligus, venalis adscriptor et subscriptor tuus 19 that rookie Ligus, writer for bribe and your personal writer Domus ardebat in Palatio non fortuito. My house was burning on the Palatine by plan. 24 cum magna internicione improborum with great slaughter of wicked Eiciuntur duo...alter per honorem turpissimum, alter per honstissimam calamitatem. 25 Two are driven out, one through wicked honor, the other through honest disaster. Postea fregit foedus Gabinius, Piso tamen in fide mansit. Later Gabinius broke the treaty, Piso however remained in honor. Sententia verior, gravior, melior, utilior rei publicae nulla esse potuit. 26 No opinion can be truer, more important, better, more useful for the state. Summum est populi Romani populorumque et gentium omnium ac regum consilium senatus. 28 The advice of the senate is the highest of the Roman people and all nations and kings. Proximus est huic dignitati oro equester. The knights are second to the senate. ut nemo civis Romanus aut libertatem aut civitatem possit amittere. 29 that no Roman citizen can lose either freedom or citizenship ut mihi aqua et igni interdiceretur I be forbidden water or fire 31 tu unus pestifer civis you the one disease-bearing citizen 32 O speciem dignitatemque populi Romani, quam reges, quam nationes exterae, 33 quam gentes ultimae pertimescant, multitudinem hominum ex servis, ex conductis, ex facinerosis, ex egentibus congregatam! O sight and dignity of the Roman people, whom kings, foreign nations, farthest tribes fear, a multitude of men gathered from slaves, mercenaries, criminals, beggars! Peccatine conscientia me profugisse? awareness of fault made me flee 35 Iudicium populi pertimuisse? feared judgment of people? Bonorum mihi praesidium defuisse? Falsum est. Me mortem timuisse? Turpe est. protection of property lacking for me? false. I fear death? Wrong to do so. Accepi, pontifices, magnum atque incredibilem dolorem Priests, recognize the great and incredible sorrow. Privatus consulibus armatis cesserim. As a private citizen I yielded to armed consuls. 37 Publiusne Clodius, qui ex pontificis maximi domo religionem eripuit, is in meam intulit? Clodius, who took religion from the priestís house, brought it to mine? 39 Aspicite, pontifices, hominem religiosum. Priests, behold a religious man. 40 Civis est nemo tanto in populo, extra contaminatam illam et cruentam P. Clodi manum. Every citizen is contaminated by the bloody hand of Clodius. 41 de busto meretricis about a whore's bust 43 At videte hominis intolerabilem audaciam cum proiecta quadam et effrenata cupiitate. Monumentum iste umquam aut religionem ullam excogitavit?...Eodem puncto temporis quo meus discessus isti causam caedis eripuit, a Q. Seio contendit ut sibi domum venderet. 44 But see the man's intolerable audacity with extended and unbridled lust. Has he ever considered any monument or religious duty?...At that very moment at which my departure removed any cause of slaughter he hastened from Seius to buy my house. Hanc vos, pontifices, tam variam, tam novam in omni genere voluntatem, impudentiam, audaciam, cupiditatem comprobatis? Priests, do you comprehend such varied, such new desire, impudence, daring, lust of every type? Date huic religioni aditum, pontifices; iam nullum fortunis communibus exitum reperietis. 47 Allow an approach to this religious duty, priests; you will find no end to our common fortunes. Ementiri, fallere, abuti deorum immortalium numine ad hominum timorem quid voluisti? 48 Why did you wish to lie, to deceive, to abuse the will of the immortal gods for fear of men? Mitto Gabinium. I pass by Gabinius. Quo iure? Qua lege? Quo exemplo? Qua potestate? 49 By what law, by what statute, by what precedent, by what power? Res illa plena iustitiae, sapientiae, dignitatis. 51 The matter is full of justice, wisdom, dignity. cum ferro, cum metu, cum edictis, cum privilegiis, cum praesentibus copiis perditorum with sword, with fear, with edicts, with privileges, with troops of wicked men present Tu non contempsisti sed pertimuisti dignitatem. You despised and feared dignity. ex ea dedicatione litterarum from the dedication of letters 53 imperitus adulescens, novus sacerdos, sororibus precibus, matris minis adductus, ignarus, invitus, sine conlegis, sine libris, sine auctore, sine fictore, furtim, mente et lingua titubante 54 unskilled youth, new priest, with sister's prayers, influenced by his mother's threats, unknowing, unwilling, without colleagues, without books, without right, without author, secrettly, with shaking mind and tongue neque institutas caerimonias persequi neque verbum illum sollemne potuit effari 55 could neither follow the prescribed rituals nor speak the solemn word Revocate iam animos vestros ab hac subtili nostra disputatione ad universam rem publicam.56 Turn your minds from my subtle disputation to the entire state. in mean domum into my house te, Capitoline, teque Iuno Regina, et te, custos urbis, Minerva...precor et quaeso 57 I pray to and call upon you, Capitoline (Jupiter), and you Queen Juno, and you, guardian of the city, Minerva. perditissimorum civium furori atque ferro rage and violence of most evil citizens domo per scelus erepta, per latrocinium oupata home siezed by crime, taken by robbery From Cicero's De Haruspicum Responso: Putavi mihi reprimendam esse P. Clodi impudicam impudentiam. 1 I thought that I ought to reprimand the impure impudence of Clodius. hominem furentem exsultantemque man raging and gloating Sed vaecors repente sine suo vultu, sine colore, sine voce constitit. Suddenly mad he stood without face, without color, without voice. Nihil feci iratus, nihil impotenti animo, nihil non diu consideratum ac multo ante meditatum. 2 Everything I did was done calmly, with clear mind, with long planning. cum his furiis et facibus, cum his exitiosis prodigiis ac pestibus with theses furies and firebrands, with these deadly prodigies and diseases Consedit ille; conticui. He sat; I was silent. 4 Clodius sacra et religiones neglegi violari pollui questus est! 5 Clodius sought that holy objects and rites be neglected, violated, polluted. Bonae deae stuprum intulerit, eaque sacra quae viri oculis ne imprudentis quidem aspici fas est non solum aspectu virili sed flagitio stuproque violarit, in contione religionibus neglectis conqueri. He brought wrong to the Good Goddess and complained in assembly about the rites he violated. iure optimo, sed tamen iure privato, iure hereditario, iure auctoritatis, iure mancipi, iure nexi 7 by best law, yet private law, hereditary law, law of authority, law of freedom, law of binding Me civem esse Romanum? Litterate respondissem. 8 that I was a Roman citizen? I should have answered literarily. sed pietate ac religione atque hac una sapientia but in piety, religion, and one wisdom 9 Tu meam domum religiosam facere potuisti? Qua mente? quam amiseras. Qua manu? qua disturbaras. Qua voce? qua incendi iusseras. 15 You could make my house holy? By what mind? By the one you had lost. By what hand? By the one you disturbed the house. By what voice? By the one with which you ordered the house to be burned. quod quidem sacrificium nemo ante P. Clodium omni memoria violavit 17 No one violated this sacrifice before Clodius. flagrantis sororis raging sister 18 in dicendo gravitas, iucunditas, brevitas in speaking dignity, pleasantry, brevity 19 P. Clodius a crocota, a mitra, a muliebribus soleis purpurisque fasceolis, a 21 strophio, a psalterio, a flagitio, a stupro est factus repente popularis. nisi eum mulieres exornatum ita deprendissent Clodius suddenly was found popular from rattles, from miter, from lust. unlss some women had not dragged away him so decorated Iniecta fax est foeda ac luctuosa rei publicae. A foul and deadly torch has been thrown into our republic. exercitum C. Caesaris...Cn. Pompeio adiutore, M. Crasso auctore 22 army of Caesar...Pompey assisting, Crassus as author in Carinis aedificare alteram porticum to build a second portico 23 ille plenus vini stupri somni he full of wine, stupor, sleep 26 Quid de patria loquar? What shall I say about my country? 27 Cn. Pompeium ferro domum compulit. He drove Pompey home by sword. Fuit quondam ita firma haec civitas et valens ut neglegentiam senatus vel etiam 28 iniurias civium ferre posset. Iam non potest. Aerarium nullum est, vetigalibus non fruuntur. Once our city was so firm and strong that the senate could ignore neglegence or even insults of its citizens. No longer: the treasury is exhausted, we enjoy no revenues. Unus est inferior gradus aut interitus aut servitutis. There is the one lower grade of death or slavery. From Cicero's Pro P. Sestio: in discrimen...pro statu civitatis et pro communi libertate 1 in crisis...for the status of the country and for the common liberty cum senatu, cum bonis omnibus with the senate, with all good people latrocinio domestico liberarint free from home robbery de capite, de fama, de civitate, de fortunis, de liberis about life, about reputation, about the country, about our fortunes, about our children non solum alacris laetosque volitare, sed etiam fortissimis atque optimis civibus periculum moliri not only to fly about eagerly and happily, but also to promote danger to the bravest and best citizens quos facibus, quos vi manu copiis delere non potuerunt whom by torches, whom by force and troops they could not destroy a Q. Hortensio, clarissimo viro atque eloquentissimo 2 by Hortensius, a most famous and eloquent man serius...aut liberius more seriously and freely Sed quoniam singulis criminibus ceteri responderunt, dicam ego de omni statu P. Sesti , de genere vitae, de natura, de moribus, de incredibili amore in bonis, de studio conservandae salutis communis atque oti. But since others have answered the individual charges, I shall speak about Sestius' status, his type of life, his nature, his habits, his incredible dedication to the good, his eagerness to preserve our common safety and leisure. in gravissimis temporibus civitatis in most grave times for our country optimi et calamitosissimi viri of a best and disastrous man 3 fluctibus rei publicae expulsum driven out in waves of state in alienis terris iacentem lying in foreign lands par prope laus P. Sesti esse debet nearly equal praise is owed Sestius cum illa coniuratio ex latebris atque ex tenebris erupisset 4 when that conspiracy had burst forth from the hideaways and shadows testimonium praeteriti temporis testimony of a bygone day Ad urbem confestim incredibili celeritate advolavit. He flew to the city with unbelievable speed. Longum est ea dicere, sed hoc breve dicam. Long to tell all, this Iíll say briefly. 5 sceleris furore by furor of crime 6 me totum superioris anni rei publicae naufragium exponere I explain the shipwreck of the state in the previous year traductione ad plebem furibundi hominis ac perditi by the transfer to the plebs of a loose and raging man hanc taetram immanemque beluam this foul and oversized beast 7 quam taeter incedebat, quam truculentus, quam terribilis aspectu 8 how foul he approached, how moody, how terrible in appearance gubernacula rei publicae ship of state 9 vino, ganeis, lenociniis adulteriisque wine, gambling, pimping, adultery quia tristem semper, quia taciturnum, quia subhorridum atque incultum videbant because they always saw him sad, moody, half-human and rude tantum esse in homine sceleris, audaciae, crudelitatis There was such crime, daring, cruelty in this man. si gladium parvo puero aut si imbecillo seni aut debili dederis 10 if you gave a sword to a small boy or a weak old man foedus fecerunt cum tribuno plebis palam made deal with tribune of plebs id autem foedus meo sanguine ictum treaty struck with my blood O diem illum funestum senatui bonisque omnibus, rei publicae luctuosum! 12 O that day deadly to the senate and all good men, gloomy for the state! Exanimatus evolat ex senatu. He left the senate angry. terrore ac metu with terror and fear 15 Meam causam senatus palam, equester ordo acerrime, cuncta Italia publice, 16 omnes boni proprie...susceperant. The senate openly, the knights fiercely, all Italy publicly, all good people properly took up my cause. Cn. Pompeio...M. Crassus.... C. Caesar Pompey, Crassus, Caesar 17 Vicissent improbos boni. Good would have defeated wicked. 19 Victi essent improbi. wicked would be defeated 21 Servavi igitur rem publicam discessu meo. My leaving saved state. 22 primo senile corpus paludibus occultasse demersum First he hid his old body in swamps by sinking. expulsus sine iudicio, vi, lapidibus, ferro driven out without trial, by force, stones, sword 24 rex Ptolomaeus king Ptolemy 26 M. Catonis...magnitudo animi...virtus Cato, great mind and virtue 28 Initur consilium de interitu Cn. Pompei. assembly held about Pompey's death 32 Hoc interim tempore P. Sestius designatus iter ad C. Caesarem pro mea salute suscepit. Sestius at this time journeyed to Caesar for my safety. 33 Exierunt malis ominibus atque exsecrationibus duo vulturii paludati. Two swamp vultures left with bad omens and prayers. me...spe reliquae tranquillitatis praesentis fluctus tempestatemque fugisse 34 In hope of present calm I fled the waves and storm. Meministis corporibus civium Tiberim compleri, cloacas refarciri, e foro spongiis effingi sanguinem. 35 I remember the Tiber filled with citizensí bodies, the sewers filled, sponges soaked with blood from the forum. vi, manu, ferro violence, force, sword 36 manus illa Clodiana that Clodian gang 37 simplex causa simple reason 40 Quemnam ostenditis exitum nobis? Quem spem rei publicae datis? 43 What end do you show us? What hope do you give for our country? Duo genera semper in hac civitate fuerunt eorum qui versari in re publica atque in ea se excellentius gerere studerunt; quibus ex generibus alteri se popularis, alteri optimates et haberi et esse voluerunt. Qui ea quae faciebant quaeque dicebant multitudini iucunda volebant esse, populares, qui autem ita se gerebant ut sua consilia optimo cuique probarent, optimates habebantur. Quis ergo iste optimus quisque? Numero, si quaeris, innumerabiles, neque enim aliter stare possemus; sunt principes consili publici, sunt qui eorum sectam sequuntur, sunt maximorum ordinum homines, quibus patet curia, sunt municipales rusticique Romani, sunt negoti gerentes, sunt etiam libertini optimates. Numerus, ut dixi, huius generis late et varie diffusus est; sed genus universum, ut tollatur error, brevi circumscribi et definiri potest. Omnes optimates sunt qui neque nocentes sunt nec natura improbi nec furiosi nec malis domesticis impediti. Esto igitur ut ii sunt, quam tu nationem appellasti, qui et integri sunt et sani et bene rebus domesticis constituti. Horum qui voluntati, commodis, opinionibus in gubernanda re publica serviunt, defensores optimatium ipsique optimates gravissimi et clarissimi cives numerantur et principes civitatis. 45 In this country there always have been two groups who engage in politics and were striving to do well; one group calls itself and wishes to be popular, the other the best. Those who were doing those things which were pleasing to the crowd were called popular; however, those who were doing things accoring to the best advice were called the best. Who therefore is a best? In number, if you ask, innumerable, nor could it be otherwise. They are the leaders of public planning, those who follow that party, men of the greatest rank, to whom the senate lies open; they are the town councilors and old-fashioned Romans, they are the businssmen, even freedmen. The number, as I said, has been scattered far and wide; But the type, to avoid error, can be restricted and defined briefly. All are the best who are not harmful nor by nature are wicked or raging or engage in civil evils. Be therefore that they are those whom you have called a nation, who are proper and sane and well estabished for civil concerns. Of these those who will serve by their advantages and ideas in governing the country, defenders of the best things and themselves are numbered the best citizens and leaders of the country. Huius autem otiosae dignitatis haec fundamenta sunt, haec membra, quae tuenda principibus et vel capitis periculo defendenda sunt: religiones, auspicia, potestates magistratuum, senatus auctoritas, leges, mos maiorum, iudicia, iuris dictio, fides, provincia, socii, imperi laus, res militaris, aerarium. 46 These are the pillars and supports of leisurely dignity, which ought to be guarded by leaders even at danger of death: rituals, auspices, magistratesí power, the authority of the senate, laws, precedents, trials, decisions, trust, provinces, allies, praise of rule, the army, the treasury. Haec imitamini qui dignitatem, qui laudem, qui gloriam quaeritis! 48 Imitate these who seek dignity, praise, glory! multae insidiae sunt bonis many plots against the good oderint, dum metuant Let them hate as long as they fear. ut popularis cupiditas a consilio principum dissideret that lust of popularity separates them from the plans of the leaders His in theatro plaudebatur. They are applauded in the theater. contione, comitiis, ludorum gladiatorumque consessu 50 in meeting, in assembly, in gathering of gladiatorial games summum amicum summo in bello highest friend in highest war 56 Tullius, qui libertatem civibus stabilaverat. Cicero, who steadied freedom for citizens 58 Reditus meus qui fuerit quis ignorat? Who ignored my return? 63 Ille hominem mihi amicissimum Cn. Pompeium ut meam domum metueret atque a me ipso caveret. 64 He warned my dear friend Pompey to fear my house and avoid me. Acta mea sibi ait displicere. He says my acts displease him. Et aiunt alios esse qui acta Caesaris rescindant. They say there are those who cancel Caesar's acts. Haec qui pro virili parte defendunt optimates sunt. Those who defend these are the best. 68 Video P. Sestium, meae salutis, vestrae auctoritatis, publicae causae defensorem, propugnatorem, actorem, reum; video hunc praetextatum eius filium oculis lacrimantibus me intuentem; video Milonem, vindicem vestrae libertatis, custodem salutis meae. 69 I see Sestius, defender of my safety, your authority, and the public cause, rampart, prosecutor, defendant; I see this purple-bordered son gazing on me with tearful eyes; I see Milo, defender of your liberty, guardian of my safety. Quod tamen est in me scelus? What great crime is in me? Ac si scelestum est amare patriam, pertuli poenarum satis: eversa domus est, fortunae vexatae, dissipati liberi, raptata coniunx...pertuli crudelitatem inimcorum, scelus infidelium, fraudem invidorum. But if it is criminal to love oneís country, I have suffered enough punishment: my house overturned, my fortunes destroyed, my children scattered, my wife siezed...I have suffered the cruelty of enemies, the fraud of the envious. From Cicero's In P. Vatinium Testem Interrogatio: interrogem quem nemo congressu, nemo aditu, nemo suffragio, nemo civitate, nemo luce dignum putet 1 that I would question someone no one thought worthy of meeting, approach, voting, citizenship, light Nimium es vehemens feroxque natura. You are too wild and fierce. 2 Scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, gravis vultus, superba responsa, insolens vita. 3 To be sure, I have harsh nature, difficult approach, serious face, proud taunts, insolent life. Dico esse odio civitati. I say that the country hates (you). Duo sunt tempora quibus nostrorum civium spectentur iudicia de nobis, unum honoris, alterum salutis. 4 There are two times at which the decisions of our citizens about us are seen, one of honor, the other of safety. Neque te ex amplissimi viri dignitate, sed ex tuis tenebris extraham. 5 I shall remove you not from the dignity of an outstanding man, but from your shadows. Seiungam te ab illo (Caesar). I shall separate you from him. 6 id unus tu emersus e caeno emerged from 7 non labefactatam rem publicam...sed captam hanc urbem not wobbly state but taken city 8 non in carcerem, sed ad supplicium et ad necem not to jail, but to punishment and death 9 cum...nomine C. Caesaris, clementissimi et optimi viri, scelere vero atque audacia tua, M. Bibulum foro, curia, templis, locis publicis omnibus expulisses when in the name of Caesar, a most clement and best man, you had driven Bibulus from the forum, from the curia, from the temples, from all public places Quid ergo de me querar? Why shall I complain about myself? 10 Praeclara defensio facinoris tui! Clear defense of your crime! 11 Erogarisne pecunias ex aerario tuis legibus? Do you ask for money from the treasury by your laws? 12 cum toga pulla accumberes when you reclined in toga pulla pestem illius anni, furiam patriae, tempestatem rei publicae, Clodium 14 pest of that year, fury of the country, storm of our government, Clodius Esne igitur patriae certissimus parricida? Are you the sure killer of our country? 15 Ante te nemo, post continuo fecit idem in duobus prodigiis rei publicae Clodius. Before you no one, afterwards Clodius did the same in two portents to our country. Pauca de ipsa causa rogabo. I shall ask a few things about the case itself. 16 causam Milonis, fortissimi viri...inconstantiam orationis ac testimoni tui 17 case of Milo, very brave man...inconsistency of speech and your testimony From Cicero's De Provinciis Consularibus: Gabinium et Pisonem, duo rei publicae portenta ac paene funera 1 Gabinius and Piso, two portents and almost deaths for our country Sed ego in hac sententia dicenda non parebo dolori meo, non iracundia serviam. But I shall not follow my sorrow in expressing my opinion nor serve my anger. Quattuor sunt provincia quibus adhuc intellego sententias esse dictas, Galliae duae...et Syria et Macedonia. 2 I think I must talk about four provinces, the two Frances, Syria, and Macedonia. ut Thssalonicenses positi in gremio imperi nostri relinquere oppidum et arma munire cogantur the people of Thessalonica placed in the lap of our power are compelled to abandon town and fortify citadel non solum excursionibus barbarorum sit infesta, sed etiam castris Thraecis distincta ac notata not only infested by attacks of the barbarians, but also marked with Thracian camps incuria fame morbo vastitate consumpti consumed by unconcern, misrepute, disease, devastation 3 diligentissimos satellites scelerum most dilligent slaves of crime Omitto iuris dictionem in libera civitate contra leges senatusque consulta, caedis relinquo, libidines praeterito. I omit rules in a free city contrary to laws and senate decrees, I fail to mention killings, I pass by lusts. effervescentem in Asiam atque erumpentem ore boiling forth into Asia and erupting from the mouth 4 te imperatore infleissimo et taeterrimo with you as most unlucky and foul leader in illo naufragio huius urbis in that shipwreck of this city De provincia disputo. About the province I argue. Nihil de superbia, nihil de contumacia, nihil de crudelitate disputo. Nothing about pride, nothing about arrogance, nothing about cruelty I argue. De provincia quod agitur, id disputo. About what is done in the province, that I argue. Publicanos miseros...tradidit in servitutem Iuaeis et Syriis. 5 Wretched tax collectors he handed into slavery to the Jews and Syrians. inimicissimum ordinis equestris bonorumque omnium most unfriendly to the knights and all good people Gabinius unus omnium nequissimus Gabinius most worthless of all in exostra helluatur tamen ego mea sententia C. Caesari succendum nondum putaret 8 Nevertheless I thought that my opinion ought not yet to yield to Caesar. Negat me vir optimus inimiciorum Gabinio debere esse quam Caesari. That worthy man said that I ought not to be more unfriendly to Gabinius than to Caesar. me communis utilitatis habere rationem, non doloris mei that I ought to care for the common utility, not my private sorrow Quis plenior inimicorum fuit C. Mario? Who had more enemies than Marius? Bellum in Gallia maximum gestum est. A very great war has been waged in France. Quid? Si ipsas inimicitias depono rei publicae causa, quis me tamen iure reprehendent? What? If I put aside my private animosities for the country,who will rightly condemn me? An ego possum huic esse inimicus ? I can be enemy to this man? 9 Quod volent denique homines existiment. Let men think what they will. flamma et ferro by fire and sword 10 Ego me a C. Caesare in re publica dissensisse fateor. I admit I disagreed with Caesar in matters of state. Vos sequor...vos obtempero, vos adsentior. I follow, agree, accept your view. Primum decem dierum est supplicatio decreta Cn. Pompeio. First ten days of honor were given to Pompey. 11 Sum Cn. Pompei virtutem et animi magnitudinem admiratus. I have admired the virtue and magnanimity of Pompey. Ad gloriam devocant, ad triumphum, ad gratulationem, ad summum honorem senatus, equestris ordinis gratiam, populi caritatem. 12 They eall to glory, to a triumph, to thanks, to the highest honor of the senate, to the favor of the knights, to the love of the people. propter utilitatem rei publicae because of usefulness to the state Bellum Gallicum C. Caesare imperatore gestum est. A Gallic war has been waged with Caesar as commander. 13 Sed totam Galliam in nostram dicionem esse redigendam. Itaque cum acerrimis nationibus et maximis Germanorum et Helvetiorum proeliis felicissime decertavit, ceteras conterruit, compulit, domuit, imperio populi Romani parere adsuefecit. But all France was complled to accept our control. And so in very fierce battles with very great nations and the Germans and Swiss he fought, frightened others, forced them, tamed them, led them to obey the power of the Roman people. Restitimus semper lacessiti. Previously when wounded we stopped. Sed tamen una atque altera aestas vel metu, vel spe vel poena vel praemiis vel armis vel legibus potest totam Galliam sempiternis vinculis adstringere. But nevertheless in one and a seond summer whether by fear or by hope or by punishment or by rewards or by arms or by laws he was able to bind with eternal chains all France. Atque haec, si inimicissimum essem C. Caesari, sentirem tamen rei publicae causa. 16 And so these things, if I were most hostile to Caesar, I thought so for the country. Mihi legationem quam vellem, quanto cum honore vellum, detulit. Quae ego omnia non ingrato animo, sed obstinatione quadam sententiae repudiavi. 17 He offered an honorary position to me. With not ungrateful mind, but more stubborm attitude I declined. Cn. Pompeius idem mihi testis voluntate Caesaris et sponsor est illi 18 Pompey was witness to me of Caesar's will and sponsor to him. Extremum illud est. That is the end. 20 Possem etiam summorum virorum extemplo inimicitias rei publicae causa deponere. Even then I would be able to put aside personal animosities for the sake of the country. From Cicero's Pro L. Cornelio Balbo: Ab amplissimis viris L. Corneli causa defensa est. 1 The cause of Cornelius (Balbus) is defended by very famous men. Quae sunt igitur meae partes? (What do I need to say?) Hesterno die Cn. Pompei gravitas in dicendo Pompey's dignity in speaking yesterday Nihil audivi inlustriore auctoritate de belli, nihil de re publica gravius. I heard nothing more illustrious about war, nothing more serious about our country. Sed mos est gerendus non modo Cornelio...sed etiam Cn. Pompeio. 2 This matter must concern not only Balbus, but also Pompey. Natum esse Gadibus. He was born in Gades. Haec sunt propria Corneli, pietas in rem publicam nostram, labor, adsiduitas, dimicatio, virtus digna summo imperatore, spes pro proeliis praemiorum. These qualities of Balbus are noteworthy: piety toward our country, work, persistence, ability to contest, courage worthy of the greatest commander, hope of rewards in dangers. Donatus igitur est ob eas causas a Cn. Pompeio civitate. 3 Therefore for these reasons he was given citizenship by Pompey. Ergo in iudicium caput Corneli, factum Pompei vocatur. Therefore in this trial the citizenship of Balbus and the deed of Pompey are evaluated. Ubi igitur est crimen? Where is the crime? Quid enim abest huic homini quod, si adesset, iure haec ei tribui et concedi putaremus? Ususne rerum?...An ingenium?...An pudor, an integritas, an religio in eo, an diligentia umquam requisita est? 4 What is lacking to this man, which, if it were present, we would think ought to be attributed and granted to him? Use of things? Talent? Shame, integrity, proper religion in him, or diligence has been sought in him? O nationes, urbes, populi, reges, tetrarchae, tyranni--testes Cn. Pompei non solum virtutis in bello sed etiam religiones in pace! Vos denique, mutae religiones, imploro, et sola terrarum ultimarum; vos, maria, portus, insulae, litora! 5 O nations, cities, people, kings, tetrarchs, tyrants--witnesses of Pompeyís courage in war but also his restraint in peace! Finallly you, silent divinities, I beg, and soil of farthest lands, you, the seas, harbors, islands, shores! in universo denique belli iure atque pacis finally in all law of war and peace 6 Est enim haec saeculi quaedam macula atque labes. There is a certain stain and disease of this age. Peritus vero nostri moris ac iuris nemo umquam, qui hanc civitatem retinere vellet, in aliam se civitatem dicavit. 12 No one skilled in our habit and law, who would wish to retain this state, would transfer to another state. Ne quis invitus civitate mutetur neve in civitate maneat invitus! Haec sunt enim fundamenta firmissima nostrae libertatis, sui quemque iuris et retinendi et dimittendi esse dominum. 13 No one would change his state nor remain unwillingly in his. These are the most established bases of freedom, that each is the master of his law of staying or leaving. Quid habes igitur dicere de Gaditano foedere eius modi? 14 What do you have to say about the Gades treaty of that type? Neque ideo est Gaditanorum causa deterior. Nor is the case of Gades less. 15 Nihil est enim aliud in foedere nisi ut pia et aeterna pax sit. 16 For there is nothing in the treaty except that peace be fair and eternal. qui erranti comiter monstrat viam who kindly shows the way to a wanderer Nunc vero quid ego contra Gaditanos loquar, cum id quod defendo voluntate eorum, auctoritate, legatione ipsa comprobetur? 17 What shall I say against the people of Gades, when what I defend is supported by their will, influence, and very embassy? Hospitium multis annis hoc tempus cum L. Cornelio Gaditanos fecisse publice dico. Proferam tesseram, legatos excito. I publicly declare that hospitium has existed between Balbus and the people of Gades for many years. I shall offer the token, bring forth the envoys. 18 Omitto quantis ornamentis populum istum C. Caesar adfecerit, controversias sedarit, iura ipsorum permissu statuerit. I omit with what emblems Caesar honored that people, controvrsies he settled, laws he established with their permission. 19 Potest igitur, iudices, L. Cornelius condemnari, ut non . Mari factum condemnetur? 20 Jurors, can Balbus be condemned without condemning the deeds of Marius? Sit hoc discrimen inter gratiosos civis atque fortis. 21 Let there be this distinction between influential and brave citizens. Habetis imperatorum summorum et sapientissimorum hominum, clarissimorum virorum, interpretationem iuris ac foederum; dabo etiam iudicum qui huic quaestioni praefuerunt, dabo universi populi Romani, dabo sanctissmum iudicium etiam senatus. 23 You have the interpretation of law and treaties by the highest commanders and wisest and very famous men; Iwill give you the judgment of jurors who were in cgarge of the proceeding, of the entire Roman people and the senate. Multi in civitatem recepti ex liberis feoderatisque populis sunt; nemo umquam est de civitate accusatus, quod aut populus fundus factus non esset, aut quod foedere civitatis mutandae ius impediretur. Many have been received into this state from freed and federate peoples; no one ever has been accused from them, because either the base has not been made popular or because the law has been hindered by changing the city. An lingua et ingenio patefieri aditus ad civitatem potuit, manu et virtute non potuit? By tongue or talent citizenship is available, wny not by hand or courage? ut omnium malivolorum iniquorum invidiosorum animos frangeremus 25 so that we may break the minds of all spiteful, worthless, envious men More hominum invident, in conviviis rodunt, in circulis vellicant; non illo inimico, sed hoc malo dente carpunt. 26 In the manner of men they envy, they knaw away at banquets, they flit about in their little circles; they bite not with that unfriendly, but rather evil teeth. Non idem aliis videtur: sunt fortasse in sententia firmiores. Reprendo neminem; sed adsentior ab omnibus; neque esse in constantis puto sententiam tamquam aliquo navigium et cursum ex rei publicae tempestate moderari. 27 It seems not the same for others: perhaps they are more set in their opinion. I denounce no one, but I am approved by all. I do not think that my opinion is constant as if shipwreck and storm of country may be moderated. Cognovit adulescens; placuit homini prudentissimo; in summa amicorum copia cum familiarissimis eius est adaequatus. In praetura, in consulatu praefectum fabrum detulit; consilium hominis probavit, fidem est complexus, officia observantiamque dilexit. 28 The youth recognized; he pleased a very careful man; among many friends he was equal in friendship. In his praetorship and consulship he carried away the chief engineer. He approved the man's plan, he embraced his trust, he cherished the duties and observance. quod ius si Cn. Pompeius ignoravit, si M. Crassus, si Q. Metellus, si Cn. Pompeius pater, si L. Sulla, si P. Crassus, si senatus, si populus Romanus, si qui de re simili iudicarunt, si foederati populi, si socii, si illi antiqui Latini what law if Pompey, Crassus, Metlelus, Sulla, the senate, the people, if all who judge, if the allied peoples, if our allies, if the old Latins all ignore it Omnia ante oculos vestros proponite: primum esse omnis etiam post mortem reos clarissimos illos viros qui foederatos civitate donarunt; deinde senatum qui hoc iudicavit, populum qui iussit, iudices qui adprobarunt. de virtutis praemio in iudicium vocetur Let the reward of courage be called into judgment. non de maleficio L. Corneli, sed de beneficio Cn. Pompei iudicaturos They will judge not by the wrong of Sulla, but by the right of Pompey. From Cicero's Pro M. Tullio: de vita et moribus et existimatione M. Tulli about life and habits of Tullius 1 ad officium suum to his office 2 de re peuniaria controversia controversy about money ad male dicendum non soleo desendere not usually go to speak badly Dolo malo faciunt. They do this with a bad trick. 14 Videtis aedificiorum expugnationes, agri vastationes, hominum trucidationes, incendia, rapinas, sanguinem in iudicium venire. 18 You see the besieging of buildings, devastation of the field, slaughter of men, fires, plundering, blood comes to judgment. At ille legem mihi de xii tabulis recitavit. He recited a law from the twelve tables. 20 Furem, hoc est praedonem et latronem, luce occidi vetant xii tabulae. 21 The twelve tables forbid the thief to be killed in daylight. Si qui furem occidiret, iniuria occiderit. If anyone killed a thief, pay injury. From Cicero's Pro M. Fonteio: Quid accusas, quid reprehendis? What do you charge, accuse? 1 A quibus versuras tantarum pecuniarum factas esse dicunt? 5 By whom do you claim theft of such funds has occurred? Quid? Coloni Narbonenses quid volunt, quid existimant? 6 What? What do the inhabitants of Narbo want, what do they say? Cogoscite nunc crimine vinario, quod illi invidiosissimum et maximum esse voleurunt. Consider now the theft of wine, which they claim is vicious and great. 9 in teste profecto valere plurimum debet ought to count much in a witness 12 Illae in bellis gerendis ab dis immortalibus pacem ac veniam petunt, istae cum ipsis dis immortalibus bella gesserunt. Those nations seek peace and pardon from the immortal gods in waging war, these have waged wars with the immortal gods themselves. 13 illam immanem ac barbaram consuetudinem hominum immolandorum 14 that awful and barbarous habit of burning men sagatos bracatosque cloacked and trousered 15 nullum probum, nullum facinus, nulla turpitudo quae a libidine aut a petulantia aut ab audacia nata esset no misdeed, no crime, no flaw which does not arise from your lust, petulance, or daring 16 Videtisne subito, iudices, virum fortissimum, M. Fonteium, parentis et sororis commemoratione lacrimas profudisse? Do you see, jurors, that the brave man Fonteius and his parents and sisters have suddenly poured forth tears? 21 qui se armatas saepe in hostium manum multitudinemque immiserit who often plunged armed into the band and multitude of enemies Tum enim vitae socia virtus, mortis comes gloria fuisset; nunc vero qui est dolor victoriae te atque imperi poenas ad eorum arbitrium sufferre qui aut victi armis sunt aut invitissimi paruerunt. A quo periculo, defendite, iudices, civem f ortem atque innocentem; curate ut nostris testibus plus quam alienigenis credidisse videamini, plus saluti civium quam hostium libidini consulisse, graviorem duxisse eius obsecrationem quae vestris sacris praesit quam eorum audaciam qui cum omnium sacris delubrisque bella gesserunt. Postremo prospicite, iudices, id quod ad dignitatem populi Romani maxime pertinet, ut plus apud vos preces virginis Vestalis quam minae Gallorum valuisse videantur. Then indeed virtue was the ally of life, glory the companion of death! Now truly the sorrow of victory is to allow yourselves and the punishment of power to suffer at the judgment of those who either were conquered by arms or unwillingly obeyed. From that danger, citizens, protect this brave and innocent man; take care that you seem to value our witnesses more than foreign-born, that you consider the safety of citizens more than the lust of enemies, that you consider more important the cries of those who take charge of your sacred things than the daring of those who have waged war on all our sacred shrines. Finally, jurors, consider that which greatly pertains to the dignity of the Roman people, that you seem to value the prayers of the Vestal virgins more than the threats of Gauls. From Cicero's Pro Archia Poeta: Etenim omnes artes quae ad humanitatem pertinent habent quoddam commune vinclum et quasi cognatione quadam inter se continentur. 1 All the arts which pertain to humanity have a sort of bond and are interconnected. Patiamini de studiis humanitatis ac litterarum paulo loqui liberius. 2 Please permit me to speak rather freely about the study of humanity and letters. propter otium ac studium because of leisure and study ad alias voluptates et ad ipsam requiem animi et corporis to other pleasures and to rest of mind and body 6 Sed pleni omnes sunt libri; plena sapientium voces, plena exemplorum vetustas; quae iacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines non solum ad intuendum verum etiam ad imitandum fortissimorum virorum expressas sriptores et Graci et Latini reliquerunt. But all books are full; full of the voices of the wise, full of the charm of examples; what is in the shadows light strikes only through literature. How many images of the bravest men for us not only to look upon but to imitate in the written works have Greek an Latin authors left for us. Haec studia adulescentiam accunt, senectutem oblectant. These studies stir youth, delight old age. 7 Noster ille Ennius sanctos appellat poetas. Our Ennius called poets holy. 8 Carus fuit Africano superiori noster Ennius. Our Ennius was dear to older Africanus. 9 At eis laudibus certe non solum ipse qui laudatur sed etiam populi Romani nomen ornatur. By these praises certainly not only he who is praised but also the name of the Roman people is decorated. quod Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus exiguis sane continentur 10 because Greek is read in almost all ages, Latin is contained in its territory. Nullam enim virtus aliam mercedem laborum periculorumque desiderat praeter hanc laudis et gloriae. Virtue desires no other reward for its work and dangers except this honor of praise and glory. auctoritate municipi, testimonio Luculli, tabulis Metelli comprobetur 12 proved by the muniipal authority, by Lucullu'í testimony, by the tablets of Metellus From Cicero's Pro Cn. Plancio: in causa facili atque explicata perdifficilis in easy case and very difficult explanation 2 Vetus est enim lex illa iustae veraeque amicitiae ...consensus et societas consiliorum et voluntatum. There is that old law of just and true friendship...agreement and alliance of plans and will. Nunc tantum disputo de iure populi. Now I argue only about the people's law. 3 Tu continentiam, tu industriam, tu fidem, tu labores tuos...fractos esse et abiectos 4 et repuiatos putas? Do you think that restraint, industry, trust, work have been broken, cast down, and rejeted? Non est enim consilium in volgo, non ratio, non discrimen, non diligentia, semperque sapientes ea quae populus fecisset ferenda, non semper laudanda dixerunt. For there was no plan among the mob, no account, no separation, no diligence, and always the wise said that the things the people did had to be endured, not praised. Male iudicavit populus. The people decided badly. Tu es e municipio antiquissimo Tusculano, ex quo sunt plurimae familiae consulares. 8 You are from the most ancient municipality Tusculum, from which there are very many consular families. Nam municipia coniunctione etiam vicinitatis vehementer moventur. For the municipalities are moved vigorously by unity of neighborhood. non infuscata malivolentia, non adsueta menaciis, non fucosa, non fallax, non erudita artificio 9 not with ingrained ill will, not soothed by lies, not tawny, not deceitful, not trained in artifice Etenim est gravius spoliari fortunis quam non augeri dignitate. Indeed it is more damaging to be despoiled of fortunes than not to be increased in dignity. Valuit causa rogandi, non gratia. Cause, not influence of asking prevailed. 10 Non potentia mea sed causa rogationis fuit gratiosa. Not my power but the reason for asking was influential. Omitto illa. I pass by those things. 12 Facilis est illa occursatio et blanditia popularis. Easy that meeting and popular wheedling. Bimarium appellas, ut verba etiam fingas, non solum crimina. You call it ----, so that you fashion not only crimes but even words. sanctissimus et iustissimus iudex most holy and just judge 13 ut nos invito te tamen ad iudices non ad darnifides veniremus 16 that with you unwilling nevertheless we may come to judges not butchers Semper fuerunt viri boni qui apud tribulis suos gratiosi esse vellent. 18 Always there were good men who wished to be influential among their tribesmen. Haec enim plena sunt offici, plena observantiae, plena etiam antiquitatis. These things were full of duty, full of observance, full of antiquity. Etenim verebantur, credo, angustias. Indeed they feared, I believe, the narrows. 22 Magnae sunt in te opes, late patet gratia; multi amici, multi cupidi tui, multi fautores laudis tuae. 23 You have many resources, your influence is spread widely, you have many friends, many are desirous of you, many are promotors of your fame. Nihil est autem tam volucre quam maledictum, nihil facilius emittitur, nihil citius excipitur, latius dissipatur. Nothing is so swift as bad words, nothing more easily released, nothing is taken more quickly, nothing is spread more widely. Vigilandum est semper; multae insidiae sunt bonis. 24 Always one must watch; much treachery toward the good. Virtus, probitas, integritas in candidato, non linguae volubilitas, non ars, non scientia requiri solet. 25 Virtue, probity, integrity in the candidate, restraint of tongue, not skill, not knowledge are usually required. si de quaestura mea dixero if I speak about my quaestorship 26 Cui cum respondissem me e provincia decedere: etiam me hercule, inquit, ut opinor, ex Africa To anyone I had answered that I departed from my province: as I think, from Africa. Huic ego iam stomachans fastidios: immo ex Sicilia inquam. Tum quidam, quasi qui omnia sciret: Quid? Tu nescis, inquit, hunc quaestorem Syracusis fuisse? Quid multa? Destiti stomachari et me unum ex eis feci qui ad aquas venissent. 27 To this one I breathing haughtily: rather from Sicily, I said. The one as if he knew all: What? Don't you know this man was quaestor at Syracuse? What more? I ceased to sniff and pretended I was one of those who had come from the waters. populi Romani auris hebetiores, oculos autem esse acris atque acutos The ears of the Roman people are rather dull, but their eyes are fierce and sharp. Respondebo tibi nunc, Laterensis, minus fortasse vehementer quam abs te sum provocatus. 30 I will answer to you, Laterensis, perhaps less vigorously than I have been provoked by you. ex hostium manibus from the hands of the enemy in illo tristi et acerbo luctu in that sad and bitter grief Quo usque ista dicis? How long do you say that? 31 Salvum tu me esse cupisti. You wished that I be safe. 33 Quid est pietas nisi voluntas grata in parentes? Qui sunt boni cives, qui belli, qui domi de patria bene merentes, nisi qui patriae beneficia meminerunt? What is piety exept pleasing will toward parents? Who are the good citizens, those who are deserving well of their country in war and peace, except those who remember favors to the country? Non nihil egisti hoc loco. You did nothing in this place. 34 Egentes in locupletis, perditi in bonos, servi in dominos armabantur. 35 The enemy against the wealthy, ruined against the good, slaves armed against their masters. Vinci autem improbos a bonis fuisse praclarum. wicked beaten by good 36 Mortem me timuisse dicis. You say that I fear death. 37 Ego autem Cn. Pompeium non dico auctorem, ducem, defensorem salutis meae. 39 I do not speak of Pompey, the leader, author, defender of my safety. Ego vero haec didici, haec vidi, haec scripta legi. I learned, saw, read these written things. me arcem facere e cloaca lapidemque e sepulcro venrari pro deo 40 that I made a citadel from sewer and worshiped a stone as a god O excubias tuas, Cn. Planci, miseras, o flebilis vigilias, o noctes acerbas, o custodiam etiam mei capitis infelicem! 42 O your wretched ---, o crying watches, o bitter nights, o unlucky guard of my life. Plura ne dicam tuae me etiam lacrimae impediunt. Your tears stop me from saying more. From Cicero's Pro M. Scauro: Ignominiae dolore, ut ait poeta, victor insolens se victum non potuit pati. 3 From sorrow of disgrace, as the poet says, the winner could not bear defeat. cum corpore animus tamquam carcere saeptus teneretur 4 The mind as if hedged in prison is held by the body. Matrum in liberos, virorum in uxores scelera cernitis, crudelitate mixtas libidines videtis immanis. 1 3 You see crimes of the mothers in their children, those of husbands in their wives; you see monstrous lusts mixed with cruelty. Poposcit, imperavit, eripuit, coegit. He demanded, he ordered, he stole, he forced. 18 Dicam enim primum de ipso genere accusationis, postea de Sardis, tum etiam pauca de Scauro. 22 I shall first speak about the type of charge, next about the Sardinians, and finally a few words about Scaurus. nomen Q. Muttonis, hominis sordidissimi name of Muttonis, a most foul man 23 Prudentes natura, callidi usu, doctrina eruditi. careful by nature, hot in use, trained in doctrine. 24 Tamen ego mihi provinciae causam in provincia ipsa cognoscendam et discendam putavi. However I thought that I ought to study and learn the case of the province in the province itself. anhelitu Aetnam ardere dicunt They say that Etna was burning with breath. 29 Omnia consulem putant posse. All think that they can be consul. 36 fallacissimum genus esse Phoenicum Carthaginians, the most deceitful race 42 sine fide, sine societate et coniunctione nominis nostri 44 without trust, without alliance and unity of our name Quo te nunc modo appellem? Ut hominem? At non es inter nos. Ut mortuum? 50 At vivis et viges, at in omnium animis atque ore versaris, atque divinus animus mortale nihil habuit, neque tuo quicquam potuit emori praeter corpus. How shall I address you? As a man? But you are not among us. As dead? But you live, breathe, and are engaged in mind and mouth. The divine mind had nothing mortal and nothing of yours is mortal except the body. From Cicero's In M. Antonium Oratio Philippica: Exponam vobis breviter consilium et profectionis et reversionis meae. I.1 I shall explain briefly the reason for my departure and return. ieci fundamenta pacis I laid base of peace. Praeclara tum oratio M. Antoni. Antony's fine speech 2 dictaturam...funditus de re publica sustulit. totally abolished dictatorship 3 non modo regno...sed regni timore sublato kingdom and fear removed 4 uncus impactus est fugitivo fugitive executed 5 Hannibal ad portas Hannibal at the gates serperet in urbe infinitum malum great evil creep into city insepultam sepulturam unburied burial sceleratos servos wicked slaves mutata omnia, nihil per senatum all changed, not through senate 6 consules designati negabant se audere in senatum venire consul designates said that they could not come into the senate Kalendis senatum frequentem fore would be full senate 8 incensus ad reditum eager to return 9 Brutum vidi. I saw Brutus. maximi ac pulcherrimi facti sui of his great noble deed de hesterna Antoni iniuria, cui sum amicus insult of my friend Antony 11 de supplicationibus referatur about thanks a motion 12 vos inviti secuti estis you passed unwillingly 13 ut decernerentur supplicationes mortuo thanks for a dead man dominatu regio rem publicam liberavit free state from kings de reliquis rei publicae malis licetne dicere? may I speak of other ills 14 Pisonem ducem optimae sententiae Piso proponent of good bill voluntaria servitus voluntary slavery 15 Mihi fere satis est quod vixi. I have lived long enough. Primum igitur acta Caesaris servanda censeo. Caesar's acts should be approved. 16 summo studio illius praeclara acta defendo I greatly approve his acts. 17 ne praetoriae provinciae plus quam annum optineretur one year limit 19 Omnes enim iam cives de rei publicae salute una et mente et voce consentiunt. 21 All citizens are agreed about the safety of the state. aqua et igni interdici forbidden water and fire 23 de exilio reducti a mortuo recalled from exile by dead 24 mihi inimicissimus sit non recusabo not object to him as enemy 27 liberati per viros fortissimos freed by brave men 32 quod dictaturae nomen sustulisti because you offer him power 33 gloriosum putes plus te unum posse quam omnes think glorious to have all power Oderint, dum metuant. Let them hate if they fear. 34 ut malis carus esse quam metui to prefer love to fear 35 sum a vobis benigne ac diligenter auditus heard kindly and with care 39 rei publicae hostis...mihi enemy of state mine also II.1 de amicitia...pauca dicam. say few words about friendship 3 At beneficio sum tuo usus. You favored me. 5 homo et humanitatis expers et vitae communis ignarus inhumane and ignorant 7 Sit hoc inhumanitatis; stultitiam incredibilem videte. also stupid 8 Iam invideo magistro tuo...nihil sapere doceat. envy teacher who makes you dumb neque auctoritas huius ordinis neque existimatio populi Romani neque leges ullae possent coercere 9 not senate nor people nor law hinder Non tractabo ut consulem; ne ille quidem me ut consularem. 10 I'll not treat him as a consul; he doesn't treat me as a consular. Non placet M. Antonio consulatus meus. my consulship not please Antony 12 dat nataliciam in hortis give birthday party in garden 15 Tuus videlicet salutaris consulatus, perniciosus meus. your term good, mine bad pax cum civibus bello civili utilior Peace with citizens is more useful than civil war. sua manu...se urbem inflammare, cives trucidare by own hand admit burn city 17 te domi P. Lentuli esse educatum you were raised at Lentulus' house 18 non cohaerentia inter se, sed maxime disiuncta all disjoint Accusa senatum, accusa equestrem ordinem. denounce senate and knights 19 cedant arma togae...at postea tuis armis cessit toga peace yields to your arms 20 P. Clodium meo consilio interfectum esse dixisti. You say on my order Clodius killed At ego suasi...At laetatus sum. I urged, I rejoiced. 21 Pompeium a Caesaris coniunctione avocarem I called Pompey from Caesar. 23 ne quinquennium imperium Caesari prorogaret not extend Caesar's power 24 pacis, concordia, compositionis auctor author of peace and unity Caesarem meo consilio interfectum Caesar killed by my orde.r 25 libertatem populi Romani unius amicitiae praeposuit freedom ahead of friendship 27 male parta male dilabuntur. badly acquired, badly wasted immemor beneficiorum, memor patriae forget favor, aid country rei publicae praeclarum...ipsis gloriosum famous for state, glorious for them inter suasorem facti et probatorem between advisor and approver 29 omnes boni...Caesarem occiderunt all good men killed Caesar homicidae sint an vindices libertatis killers or avengers of freedom 30 familiaris...socius friend...ally 31 patriae parentem quam suum occidere to kill father of country over own non igitur homicidas thus not murderers sed in omnibus terris est gesta maior? any greater deed anywhere? 32 tamquam in equum Troianum as if in a Trojan horse non solum regem, sed etiam regnum re publica sustulissem remove kingdom and king 34 Quod non fecisti ignoso. pardon what you didn't do Virum res illa quaerebat. needed a man to do it 35 cui bono to whose advantage ego te tantum gaudere dico, fecisse non arguo you are glad, did not do it 36 tanta in maestitia fuisse quanta ceteri optimi cives 37 spe victoriae elati 38 incolumitati civium si modo homines sunt, interdum animis relaxantur 39 albus aterne..ignoras 41 populi Romani tanta mercede nihil sapere disceres 43 Visne igitur te inspiciamus a puero? 44 Curio...in matrimonio stabili nomen pacis dulce sad as others would be roused by hope of victory safety of citizens as men relax minds not know if white or dark learn to be fool for fee start from childhood Curio in stable marriage name of peace sweet Sed iam stupra et flagitia omittamus. Omit his lusts and crimes. 47 in civili bello in maximis rei publicae miseriis wrongs in civil war incidamus media ne nimis sero ad extrema veniamus cut short to end fast Intimus erat in tribunatu Clodio. tight with Clodius in tribunate 48 te prius ad parentem tuam venisse quam ad me (not) visit parent before me 49 P. Clodium es conatus occidere tried to kill Clodius Sine lege ad Caesarem cuurristi. Ran off to Caesar without law. 50 nondum tot luminibus extinctis so many greats not yet killed 51 tua illa pestifera intercessio your deadly veto cum tu unus adulescens universum ordinem decernere de salute rei publicae prohibuisi when you alone stopped the senate from dealing with disorder 52 Tu, tu, inquam, M. Antoni, princeps, Caesari omnia perturbare cupienti causa belli contra patriam inferendi dedisti. gave Caesar excuse for war 53 causam sui dementissimi consilii et facti reason for mad plan and deed nulla causa iusta...contra patriam arma capiendi no just cause to fight country Pompeium..imperii populi Romani decus ac lumen Pompey honor and light of country 54 omnem subolem uno verbo rem publicam expulsam All youth fled by one word. Doletis tris exercitus populi Romani interfectos; interfecit Antonius. 55 You grieve over three slain armies; Antony slew them. Auctoritas huius ordinis adflicta est; adflixit Antonius. Antony ended our influence. hominem omnium nequissimum 'worthless reprobate' 56 tantum flagitium...tantam turpitudinem, tantum dedecus such evil and crime 57 Vehebatur in essedo tribunus pl. tribune in French chariot 58 Sequebatur raeda cum lenonibus. next chariot with pimps Saturavit se sanguine eis simillorum sui civium. gorged on citizens' blood 59 Victor e Thessalia Brundisium cum legionibus revertisti. Ibi me non occidisti. Magnum beneficium! You returned as victor and did not kill me. Great favor! in eomplexum tuae mimulae to embrace of actress 61 in urbe auri, argenti maximeque vini foeda direptio in city plunder money and wine 62 Cogebat egestas. need compelled qui rei publicae sit hostis, felix esse nemo potest enemy never happy 64 civitas ingemuit...cum omnia metu tenerentur people groaned in fear quam insolenter statim helluo invasit in fortunas glutton siezed fortunes 65 Male parta male dilabuntur. bad gain, bad loss Quae Charybis quam vorax? What monster so greedy? 66 non enim semper iste felix not always lucky 67 At idem aedes etiam et hortos. took house and gardens domi admirandus admired at home 69 Huius in sedibus pro cubiculis stabula brothel for bedroom Sed omitto ea peccata. But I pass by those faults. 70 Cui bello cum propter timiditatem tuam, tum propter libidines defuisti. 71 Because of cowardice and lusts you avoided this war. Fueras in acie Pharsalica antesignanus. You were in front at Pharsalus. Num sibi soli vicit? did he conquer for self alone 72 Ius postulabas. You demand your rights. consilium reprehendum, laudanda constantia plan bad, steadiness good 75 mensas hospitum convomeres vomited on hosts' tables 76 luce non tenebris...cum alceis et toga in light not shadows w/toga At videte levitatem hominis. Behold his frivolity. 77 se ocultans perpotavit ad vesperam te catamitum hiding he drank until evening you a catamite Si eundem nequam hominem audacemque cognorat, hunc in familiaritatem libentissime recipiebat. 78 willingly reeived reprobates impulsus, inductus, elusus urged, led, rejected 79 nec enim est ab homine numquam sobrio postulanda prudentia 81 no foresight from one never sober Quis umquam adparitor tam humilis, tam abiectus? What attendant so lowly, so cast down? 82 Sedebat in rostris conlega tuus amictus toga purpura in sella aurea coronatus. 85 Your colleague was sitting on the rostrum crowned with a purple toga on a gold chair. a puero vixeras ut omnia paterere ut facile servires live as slave as youth 86 C. Caesari dictaturi perpetuo M. Antonium detulisse Antony offered dictatorship to Caesar 87 optimis civibus cum importunissimo hoste (no) for best with worst 89 funeri tyranni...sceleratissime praefuisti evilly conducted tyrant's funeral 90 dictaturae nomen in perpetuum de re publica sustulisti abolished dictatorship 91 te gubernante naufragia metuebam feared disaster with you as pilot 92 civitas non iam singillatim, sed provinciis totis dabatur wholesale citizenship nemo erat qui in ipso dolore risum posset continere all in sorrow laughed 93 actorem odimus, acta defendimus hate author, defend acts 96 tamquam gladiatorum libellos as if fight programs 97 At quam caeca avaritia est! How blind greed is! Filiam eius sororem tuam eiecisti cast out relative 99 Acta enim Caesaris pacis causa confirmata sunt a senatu. for peace Caesar's acts approveed 100 furiosam vinulentiam furious drinking 101 Ab hora tertia bibebatur, ludebatur, vomebatur. from morning drinking, vomiting 104 natabant pavimenta vino, madebant parietes floors with wine, walls dripped 105 ingenui pueri cum meritoriis, scorta inter matres whores mixed with free operta lectica latus...ut mortuus in closed litter as if dead 106 alter gladiorum est princeps, alter poculorum princes of sword and drink magno studio...non...vi et armis eager not forced 107 illa mirabilia facinora effecit did remarkable crimes 109 In publicis nihil est lege gravius. law rules in public tu illum amas mortuum you love him dead 110 te omnia quaestu tuo, non illius eignitate by profit, not his honor 111 non igitur miliens perire die a thousand times 112 ista tua minime avara coniunx your not greedy wife 113 inter pacem et servitutem plurimum interest much between peace and slavery propter suspicionem regni adpetendi sunt necati kill on suspicion of power 114 Iudicia non metuis. You do not fear courts. 115 in illo ingenium, ratio, memoria, litterae, cura, cogitatio, diligentia 116 in him talent, planning, memory, education, concern, thought, diligence regnare meditatus plotted for throne partim metu, partim patientia partly by fear, partly by effort fama gloriosum tyrannum occidere glorious to kill tyrant 117 defendi rem publicam adulescens, non deseram senex lifelong friend of country 118 negavi...mortem immaturam esse consulari consular not wrong time to die 119 ut moriens populum Romanum liberum relinquam dying I leave Rome free breve tempus longus est inparatis short time long if unprepared III.2 facile hominis amentis fregissemus audaciam break madness of madman C. Caesar adulescens, paene potius puer, incredibili ac divina quadam mente atque virtute C. Caesar, a youth almost boy, with incredible, divine mind and courage 3 Qua peste privato consilio rem publicam...Caesar liberavit. By own plan freed country. 5 Nisi unus adulescens illius furentis impetus crudelissimosque conatus cohibuisset, rem publicam funditus interituram fuisse. Had one youth not stopped him, country destroyed. hostem populi Romani Antonium...reliquit consulem left consul an enemy 6 a cervicibus nostris est pulsus Antonius Antony pulled off our neck 8 Pollicetur enim se provinciam Galliam retenturum in senatus populique Romani potestate He promised to keep Gaul in our power. Antonius contra populum Romanum exercitum adducebat. 11 Antony led an army against the Roman people. O praeclarum custodem ovium lupum. O famous shepherd of sheep. the wolf. intolerabilis est servire inpuro, inpudico, effeminato awful to be slave to impure 12 flos Italiae, illud firmamentum imperii populi Romani flower of Italy, bastion of power 13 iudicetur non verbo, sed re non modo non consul, sed etiam hostis Antonius 14 that Antony be judged from word and deed not only not consul, but enemy cui bono to whose advantage Quis enim hoc adulescente castior, quis modestior? Who more modest? 15 Aricina mater...Trallianum aut Ephesiam mother from Aricina...Ephesus? tuae coniugis bonae feminae, locupletis certe your wife, good and indeed rich 16 Caesaris consiliorum esse socium, Antoni furoris inimicum 17 ally of Caesar's plans, enemy of Antony's madness illam pulcherrimi facti memoriam memory of great deed 18 currentem...incitavi I urged a ready horse. 19 vino atque epulis retentus stopped by wine and banquet 20 per Gallorum cuniulum by French undergound passage alterutrum esse hostem one or other enemy 21 ut hominem stupidum magis etiam infatuet to make dumb dumber 22 O praeclarum custodem ovium...lupum! O great guard of sheep, the wolf! 27 Quid est in Antonio praeter libidinem, crudelitatem, petulantiam, audaciam? 28 What is in Antony except lust, cruelty, stubbornness, daring? mortem servituti anteponamus prefer death to slavery 29 nec ruere demens nec furere desinit stops neither rush nor madness 31 ex murmillone dux, ex gladiatore imperator gladiator and matador obruit vino; vastantur agri, diripiuntur villae drunk in wine; fields wasted, houses plundered armis sed etiam decretis by arms and decrees 32 urbi Caesarem, Brutum Gallia Caesar for city, Brutus for Gaul 34 ut cum dignitate potius cadamus quam cum ignominia serviamus better die than be slave 35 Nam est hostis a senatu nondum verbo adpellatus, sed re iam iudicatus Antonius. IV.1 Antony has been judged enemy by the senate not by word but by fact. cruentus sanguine civium Romanorum red with blood of Romans 4 Caesar fertur in caelum. Caesar is praised to skies. 6 nisi...vos consulem non hostem iudicatis Antonium if judge Antony consul not enemy Si consul Antonius, Brutus hostis. If Antony consul, Brutus enemy. 8 una mente unaque voce with one mind and voice Negat hoc Brutus imperator. General Brutus denies this. 9 cum immani taetraque belua. with savage, foul beast 12 in foveam incidit fell into pit mortem quidem natura omnibus proposuit nature gives death to all 13 cum alia omnia falsa, incerta sint, caduca, mobilia since all false, uncertain, moving senatum, id est orbis terrae consilium, delere gestit to destroy senate, world council 14 populo Romano...certamen cum percussore contest between people and assassin 15 Longo intervallo me auctore et principe ad spem libertatis exarsimus. 16 At long last with my leadership we burn in hope of liberty. consilio nostro subvenire communi saluti V.1 aut honesta pax aut bellum necessarium 2 nervos belli, pecuniam Pacem vult M. Antonius? Arma ponat. arms. 3 non iam levitatis est, sed dementiae Hoc qui non videt excors. 5 omnis audacia gladiatoris amentis to aid common safety with advice honest peace or necessary war the sinews of war, money Antony wants peace? put down act of madness not folly mad who does not see this all daring of mad gladiator 10 mulier sibi felicior quam viris 11 Omne malum nascens facile opprimitur. wife luckier for self than men Every evil is best crushed at birth. gemente populo Romano with Roman people groaning 12 saltatores, citharistas dancers, musicians 15 palam secum habuerit armatos had an armed guard 17 armatos, latrones, sicarios in cella Concordia armed men in Temple of Concord 18 gladium scelere imbuisset had dipped sword in flesh 20 sanguinem nostrum sitiebat thirsting for our blood qui civem possit iudicare potius quam taeterrimum et crudelissimum hostem 21 Can anyone call him a citizen rather than a foul and cruel enemy? ante pedes suos uxorisque suae before his and wife's feet 22 bellum intulit provinciae Galliae waged war on Gaul 24 ergo Hannibal hostis, civis Antonius? Hannibal enemy, Antony citizen? 25 depopulationes, vastationes, caedes, rapinas killing, damage, looting Legatos decernis? You choose an embassy? Legati proficiscantur; bellum nihilo minus paretur. Have embassy and war. 26 Minimis momentis maxima inclinationes temporum fiunt. small act, big result Recedat a Mutina, desinat oppugnare Brutum, decedat ex Gallia. Let him stop fighting. impetus nefarios ab urbe in Galliam avertit turned attack to Gaul 28 Numquam parebit ille legatis. He will never obey embassy. 29 Omne malum nascens facile opprimitur, inveteratum fit plerumque robustius. 31 Every evil can be crushed at its beginning; it grows with age. Verum praeterita omittamus. Let us omit the past. tumultum decerni...dilectum haberi revolt declared, levy held capitalem hominem jailbird 33 ne quid res publica detrimenti accipiat that country suffer no harm 34 ut hostem arcuit Gallia kept enemy from Gaul 37 Lepido pro eius egregiis in rem publicam meritis to Lepidus for service to country 38 periculosissimum civile bellum M. Lepidus ad pacem convertit 40 Lepidus turned dangerous war to peace. homo impotentissimus ardens odio, animo hostili evil, hating, hostile man 42 demus igitur imperium Caesari give command to Caesar 45 maiores nostri veteres our ancestors of old 47 in populari levitate to popular whim 49 omnibus carissimus very dear to all good At est quibusdam inimicus clarissimis atque optimis civibus. enemy to many 50 nihil est illi re publica carius nothing more dear to him than state Mora est adlata bello, non causa sublata. war delayed, cause not removed VI.1 longo intervallo...liber senatus at long last free senate 2 bellum nefarium inlatum rei publicae evil war versus state Ad quem enim legatos? To whom send embassy? 3 quo libido rapuit, quo levitas, quo furor, quo vinulentia 4 where lust, rage, and drink take him novi violentiam, novi impudentiam, novi audaciam I kmow his rage and daring. 6 Aliae nationes servitutem pati possunt. Other nations can endure slavery. 7 Nos amissos tot dies...queremur. We regret lost days. 9 Nam hic inter illos Africanus est. Among them he is great. 10 se coniecit in turbam threw self into crowd aqua et igni interdictum forbidden water and fire equestrem statuam inauratam gilded equestrian statue 12 Agrum iis divisit. He divided fields for them. 13 vocem simulationemque clementiae voice and pretence of mercy 16 omnibus honoribus praetulistis you gave me all honors 17 furorem extinguere, opprimere audaciam put out rage, check daring 18 Populum Romanum servire fas non est. wrong for Romans to be slaves 19 Aliae nationes servitutem pati possunt, populi Romani est propria libertas. Other nations may be slaves; liberty is special to the Roman people. ut omnes exercitus dimittantur that all armies be dismissed VII.2 nationes ad urbem conetur adducere try to lead nations to city 3 quondam propter levitatem populares habebantur all democrat from levity 4 adversarium multitudinis temeritati opponent of rash people inlustratur consulatus...necessario tempore term ennobled by need 7 Semper pacis auctor fui. I always promoted peace. hinc honores amplissimos, hinc mediocres opes gained honors and some wealth pacis semper laudator promoter of peace 8 Quia turpis est, quia periculosa, quia esse non potest. beause evil, danger, impossible 9 hostem non verbo, sed re man enemy in fact, not word C. Caesari meritos illi honores et debitos gave owed honors to Caesar 10 at qua imbecillitate, qua macie what weakness and illness 12 Armorum officinas in urbe videtis. You see armories in the city. 13 constantia, gravitas, perseverantia steadiness and persistence 14 Libertati regio dominatu videbamur. seem freed from kingly rule Si non possumus facere, moriamur. If can't do, let us die. Satis multa de turpitudine. enough of disgrace 16 Qui familiarem iugularit, quid is facit inimico? kill friend, what to enemy 18 Nec ego pacem nolo, sed pacis nomine bellum involutum reformido. 19 I do not reject peace, but I fear war wrapped in peace. Monebo, praedicam, denuntiabo, testabor. I shall warn and denounce. 20 pax M. Antonio cum senatu? peace between Antony and senate? 21 una mente atque voce with one mind and voice 22 C. Caesari, qui illum urbe, quid? to Caesar, who kept him from city? 24 et in senatus et in populi Romani potestate in power of senate and people 26 sed ille populo Romano bellum indixerit but he wars on Roman people libertas agitur populi Romani freedom of Romans at stake 27 taetram et pestiferam beluam foul and diseased beast summi gubernatores in magnis tempestatibus a vectoribus moneri solent Best captains often advised by travelers in great storms. Hac gravitate senatus, hoc studio equestris ordinis, hoc ardore populi Romani by dignity of senate, eagerness of knights, desire of people Nolumus hoc bellum videri. wish not to seem war VIII.4 Sed quid plura? what need of more? 5 belli gerendi tempus time for waging war contentionem rei publicae causa faciebat political dispute caused strife 7 hoc bellum quintum civile geritur fifth civil war 8 homines agrestes country louts 9 ex mendicis fieri repente divites rags to riches nos libertatem nostris militibus, leges, iura, iudicia, imperium orbis terrae, dignitatem, pacem, otium grant soldiers freedom, law, power, dignity, peace, leisure 10 non semper otio studui always for peace 11 servitutem pacem vocas? call slavery peace 12 virtute, consilio, magnitudine animi by courage, planning, extent 13 ego nolo quemquam civem committere ut morte multandus sit not want citizen merit death 15 Vehementer me agere fateor, iracunde nego. argue loud, not angrily 16 Quousque enim dices pacem velle te? how long want peace 17 Ad hunc legatos? Cur? embassy to him? why? 20 deserti sumus a principibus deserted by our leaders 22 ferrei sumus 25 cavet mimis, aleatoribus, lenonibus 26 Galliam togatam remitto 27 At istud vetat lex Caesaris. 28 Vobis M. Antonius nihil tribuit. Turpis autem fuga mortis omni est morte peior. 29 in spem libertatis sexennio 32 made of iron aids mimes, gamblers, pimps give up Roman France Caesar's law forbids. Antony gave nothing to you. flight worse than death hope of freedom in sixth yar sine ullo mortis metu with no fear of death IX.2 non vis hiemis, non nives, non longitudo itineris, non asperitas viarum, non morbus ingravescens not bitter winter, not length, not tough road, not illness in ipsa cura...sui muneris excessit e vita died in midst of cares causam mortis...non genus cause not character of death 3 Nemo tum novitati invidebat. no one grugded new man honor 4 vos...Sulpicium vita privastis You deprived Sulpicius of life. 8 auctoritatem vestram vitae suae your authority over his life 9 vita enim mortuorum in memoria est posita vivorum life of dead in memory of living 10 nec enim ille magis iuris consultus quam iustitiae fuit master of law and justice Maiores quidem nostri statuas multis decreverunt, sepulchra paucis. 14 Our ancestors granted statues to many, tombs to few. difficillimo rei publicae tempore in bad time for country 15 minuere amicitiam nostram videatur perpetua dissensio X.2 ut unus aliquis sententiam tuam secutus sit 3 Quod est tibi cum Brutis bellum? 4 recte et ordine 6 audi viros bonos dissent diminish friendship not one support you? why war with Bruti rightly and properly listen to good men nisi forte eos, qui diadema imposuerint, conservandos, eos, qui regni nomen sustulerint, deserendos putatis Save those who offer crown, condemn those who offer title. 7 nihil nisi pace et concordia civium only peace and unity of citizens 8 Tria tenet oppida toto in orbe terrarum. possesses three towns 10 Tenet igitur res publica Macedoniam...tuetur Graeciam. have Macedonia, guard Greece 14 in pace iacere quam in bello vigere rest in peace than fight in war moderationem patientiamque mirantur admire his restraint Timere se dicunt quo modo ferant veterani exercitum Brutum habere. 15 They say that they fear how the veterans will accept Brutus taking an army. virtutis robore firmior vigorous in srength of virtue 16 quos veterani secuntur the veterans follow them Omnis est misera servitus. all slavery wretched 19 Omnes nationes servitutem ferre possunt, nostra civitas non potest. 20 All nations can endure slavery, our city cannot. Concurritur unique a commune incendium restinguendum. All rush to put out fire. 21 M. Bruti...tota mens auctoritatem senatus, libertatem populi Romani intuetur. 23 The entire mind of M. Brutus is directed to the authority of the senate and the will of the people. magno in dolore ex crudeli et misrabili morte Treboni sorrow over death of Trbonius XI.1 geminum in scelere par twins equal in crime 2 statuit ille quidem non inimicos, sed hostes not just unfriendly, but enemy 3 Alter in Asiam inrupit. Cur? One rushed into Asia. Why? 4 falsi indices extiterunt in amore simulato false pretence of affection 5 post cervicibus fractis caput abscidit broke neck and cut off head Quid loquar de caede civium Romanorum, de direptione fanorum? 6 What shall I say about the slaughter of Roman citizens, the plundering of shrines? volitat ut rex struts as if king quae tulisse illum fortiter et patienter ferunt bore bravely and patiently 7 non solum in vivo, sed etiam in mortuo on dead as well as living 8 Miserior igitur, qui suscipit in se scelus, quam si quis alterius facinus subire cogitur. Worse he who undertakes a crime than one forced to follow another in crime. 9 hominem ridiculum absurd man 13 iudicavit hostem Dolabellam judged Dolabella an enemy 15 est ipse confidens, impotens, gladiatorio generi mortis addictus 16 He is sure, out of order, to die like a gladiator. Dolabella hesterno die hoste decreto Dolabella decreed enemy yesterday. honorem homini amicissimo denegavisse deny honor to friend 19 C. Caesari adulescentulo imperium extraordinarium mea sententia dedi. 20 I gave an extraordinary command to the youth Caesar. Aut exercitus adimendus aut imperium dandum fuit. take army or give command ut liberato Bruto...ut relicto, deserto, prodito freed...abanoned, betrayed 22 liberine vivamus an mortem obeamus Live free or die. 24 ipsc accipere manicas to take the gloves 26 ut omnia quae rei publicae salutaria essent legitima et iusta haberentur 28 that all which are healthy for the state be regarded as right and just Maximam eius et singularem laudem praetermitto. I pass over his special praise. 35 dominatum et principatum rule and authority 36 Vide ne veteranos offendas. See not to offend veterans. 37 ergo aut boni sunt...aut quieti...aut impii good or neutral or wrong Nihil enim semper floret, aetas succedit aetati . nothing forever 39 id enim bellum gerunt, quod ab omnibus gentibus comprobatur they are waging a war approved by all nations posteriores cogitationes XII.2 decepti, decepti, inquam, sumus 3 praestrinxerat aciem animi D. Bruti salus second thoughts been deceived safety of Brutus dulled me Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. 5 All make mistakes; only a fool persists in his mistake. ex pacis patrocinio repentino from hasty seeking of peace 6 Optimus est portus paenitenti mutatio consilii. best port for repentance change of plan 7 Capua...altera Roma Capua..second Rome Legionum nostrarum nervos nonne his consiliis incidimus? 8 By these plans are we not cutting the force of our legions? non solum inscientibus, sed etiam invitis unknowing and unwilling 9 invitatus ad pacem Antonius, bellum tamen maluit offered peace, chose war 11 Leges statuimus per vim. laws passed by force 12 Quod remittamus? An Galliam ultimum et exercitum? what give? Gaul and army? 13 cum iis facta pax non erit pax peace with them not peace 14 ut cedamus, abeamus that we yield, leave 15 nihil esse homini Romano foedius servitute nothing worse than slavery mea persona ad istam pacem coniliandum minime fuit deligenda last one to be chosen 17 ad haec Antoniana saxa to these Antonian rocks 19 Non possum animo aequo videre tot tam importunos, tam sceleratos hostes. 20 I cannot with calm mind see so many evil and wicked enemies. propter acerbissimum omnium in me odium impiorum because of wicked hatred of me 21 Domesticis me parietibus vix tueor sine amicorum custodiis. guard self with friends 24 sui primum capitis custodem first guard of self 25 Novi hominis furorem, novi effrenatam violentiam. know rage and violence 26 Voluntate hospitem, necessitate hostem. in will friend, in fact enemy 27 In nostra ille numquam veniet, multo minus nos in illius. neither will go to other side 28 ne imperita militum multitudo per me pacem distineri putet lest they think I offer peace ego sententia, auctoritate, oratione firmavi aid by influence and speech 29 credunt improbis, credunt turbulentis, credunt suis Custodiatur igitur vita mea rei publicae. 30 believe own wicked Save my life for country. dulce enim etiam nomen est pacis sweet the name of peace XIII.1 cuius acta defendimus, actorem ipsum iure caesum fatemur Acts and slaying we defend. 2 cum omnibusne pax esse possit peace possible with all? de gravitate Pompeius...de cupiditate Caesar severity of Pompey...lust of Caesar incessum, aspectum, vultum, spiritum walk, sight, face, spirit 4 collegam et scelerum socium omnium hostem iudicavistis his colleague an enemy 5 non fortitudo solum, verum etiam sapientia both bravery and wisdom 6 si non spiritu, at virtutis laude vivemus. live with praise 7 Magnum Pompeium, clarissimum adulescentem Pompey a famous youth 8 Nemo ab eo civis violatus. no citizen harmed Pacem vult M. Lepidus. Lepidus wants peaee. 9 silentio bellum civile confecerat had ended civil war In altero pudor, gravitas, moderatio, integritas in one restraint and integrity 10 in illis...libidines, scelera, ad omne facinus immanis audacia in others lusts, crime, daring quasi thesaurum draco as dragon a treasure 12 Cn. Pompei filius posset et dignitatem et fortunas patrias recuperare son of Pompey able to regain dignity and fortune of his father exercitum non suum army not his own 14 licet autem nemini contra patriam ducere exercitum None lead army versus country. quodsi auctoritatem interponis sine armis, magis quidem laudo Use authority without arms. 15 incensi omnes rapimur ad libertatem recuperaneum desire for freedom odimus, irati pugnamus we hate, angry we fight pati vel difficillima malumus quam servire suffer before slavery At periculum est ne opprimamur. chance of defeat 16 servum quam collegam slave not colleague 17 O miser...quod non sentis quam miser sis. O sad, because not know you are sad. tam taeter, tam crudelis tyrannus so foul, so cruel a tyrant 18 si non liber, at tamen tuto if not free, at least safe Caesaris...virtus virtue of Caesar 19 egressus est non viis, sed tramitibus left not by roads, but by-ways frenos furoris reins of fury 20 quis tam barbarus, tam immanis, tam ferus who so barbarous, so wild 21 Cum hoc pax esse quae potest? what peace with this man? Antonius Hirtio et Caesari Antony to Hirtius and Caesar 22 O Spartace! O Spartacus! scurrae filium son of buffoon 23 et te, o puer and you, o boy 24 qui omnia nomini debes owe all to name 25 et ut venefica haec liberetur obsidione poisoner freed from siege homo diruptus dirutusque 'ruptured and ruined' man 26 deliciarum causa loris in convivio caedi whipped at banquet numquam curiam incendisset never have burned curia 27 perire eum non posse, nisi et crura fracta ssnt die only crucifying Muribus Deciis Decii the nibblers Arbitror me aliquos praeterisse. omitted some 28 auctoritati cessisset audacia daring would have yielded to authority princeps M. Cato Cato the leader 30 Victum Ciceronem ducem habuistis. You had defeated Cicero as leader. obrutus vino, unguentis oblitus, nudus drunk, perfumed, naked 31 de duobus nequissimis Graeculis from two worthless Greeks 33 At militibus inclusis opem fertis. You help besieged soldiers. 35 cum Dolabella societatem alliance with Dolabella 36 bellum contra patriam nefarium suscepisti undertook evil war against country 39 cuncta contra te Italia armata est all Italy armed against you deceptum Caesarem gloriatus est boasted Caesar deceived 40 deteriores enim iugulari cupio, meliores vincere want evil killed, good to win Tu, tu, inquam, illum occidisti Lupercalibus. You killed him on Lupercal. 41 impurissimos parricidas most foul murderers 42 Tu porro ne pios quidem, sed piissimos quaeris. You seek most dutiful as allies. 43 Ne Plancum prodere, participem consiliorum. not to betray my partner Plancus 44 memorabilis ac divina virtus lucem adfert rei publicae his virtue gives light to country non enim tibi cum Pompeianis, sed cum universa re publica bellum est. 45 war not with Pompeians, but with whole country ulcisci parati sunt una nobiscum Caesaris mortem to avenge Caesar's death 46 intellegit maximam pietatem conservatione patriae contineri greatest duty to save country Ad te quisquam veniat nisi Ventidi similis? only one like Ventidius go to you 48 cum hoc pacem M. Lepidus Lepidus make peace with him 49 prius undis flamma sooner flame than wave nec facta nec nomen audiat not hear deed nor name Optatissimum est vincere. first wish to win in unius viri fortissimi et naximi vita in life of one brave man XIV.3 vicit dolorem aliquem domesticum patriae caritate love of country defeated private grief 4 Bellum inexpiabile infert quattuor consulibus unus omnium latronum taeterrimus. 8 One most foul of all robbers is waging an unforgivable war against four consuls. tanta multitudine hostium interfecta so many enemies killed 12 cum fascibus descensurum I would enter with fasces 14 Quemquamne fuisse tam sceleratum, qui hoc fingeret, tam furiosum, qui crederet? Was anyone so evil as to suggest this, so mad as to believe this? P. Apuleius, tribunus pl., meorum omnium consiliorum periculorumque iam inde a consulatu meo testis 16 Tribune A witness of my plans and dangers from my consulship iniquissima me invidia liberarit freed me from foul envy Si principatus agerteur, quem numquam expetivi leadership I never sought 18 semper illum hostem, semper hoc bellum always he enemy, this a war 20 Pharsaliae vero pugnae ne triumphum quidem egit no triumph after Pharsalus 23 cum imperatores appello...hostes iudico Call them leaders, judge them enemies. 24 rei publicae vitam reservavit saved life for country 26 An vero quisquam dubitabit appellare Caesarem imperatorem? 28 Will any hesitate to call Caesar commander? O fortunata mors, quae naturae debita pro patria est potissimum reddita! 31 O fortunate death, owed to nature and powerful for country! ut idem deus urbem hanc gentibus, vos huic urbi genuisse videatur 32 that the same god seems to have born this city for the world, you for this city In fuga foeda mors est, in victoria gloriosa. death foul in flight, great in victory quae militibus ipsis tribui oporteret, si vivi vicissent, qui morte vicerunt right to give to soldiers who if they had lived, conquered in death Ventidius ex mulione...Parthicum bellum Sch. Iuv. Ventidius from muleteer to command versus Parthia Basic information about Vitruvius: Vitruvius Polio (?): architect and engineer from 50-20 BC De Architectura in ten books 1) town planning, qualifications of architect 2) building materials 3-4) temples and orders 5) civic buildings 6) private buildings 7) pavement 8) water supply 9) geometry, measuring, astronmy 10) machines From De Arcitectura of Vitruvius: de opportunitate publicorum aedificorum Ipref ad apparationem balistarum about the building of public edifices for repairing balistae pluribus disciplinis et variis eruditionibus upon many disciplines and various training 1 ingeniosum...et ad disciplinam docilem natural talent and disposition to learn facilis, aequus, et fidelis easy going, fair, trustworthy ordinatione...dispositione...symmetria et decore order, arrangement, symmetry, charm 2 uti in hominis corpore...sic in operum perfectionibus as in human body, so in form of works aedificatio, gnomice, machinatio building, drilling (?), mechanics 3 firmitas, utilitatis, venustatis strength, utility, charm Omnia corpora calore fiunt imbecilia. Heat weakens all bodies. 4 Sin autem mediterraneo, in oppido medio. If forts inland, then forum in middle of of town. 7 de materiae copiis about supplies of material II.pref Homines vetere more ut ferae in silvis et speluncis et nemoribus nascebantur ciboque agresti vescendo vitam exigebant. In old habit men were born like wild beasts in woods, caves, or groves. They spent their lives eating wild fruit. 1 fundatas et latericiis parietibus houses with foundations of brick walls ex terra albida crteosa sive de rubrica of white clay or red earth 3 de harena...nigra, cana, rubra, carbonculum about sand...black, white, red, carbon 4 pulveris...circa Vesuvium montem powder found near Mount Vesuvius 6 de lapidicinis about quarries 7 structurarium genera...reticulatum...incertum two kinds of walling: retculate (netted)and uncertain (mixed)8 ad incendia uti faces like torches made for fire rationem compositione plan of proportion III.1 peripteros...senas colunas...undenas peirptos with six by eleven columns 2 crassiores quinquagesima parte thickened by fiftieth part 3 capita leonina sunt scalpenda lions' heads to be carved 5 Columnae Corinthiae praeter capitula omnes symmetrias habent uti Ionicae. IV.1 Corintian columns are proportioned just the same as Ionic except for the capital. Corinthum...virginlis gracilitatis Corinthian column has maidenly aedes rotundae circular temples grace. 8 Cellae enim longitudinibus duplies sunt ad latitudines. cells double in length Arae spectent ad orientem. Let the altars look to the east. 9 basilicarum loca adiuncta foris basilicas should be adjacent to the forum V.1 Aerarium, carcer, curia foro sunt contingenda. Treasury, prison, curia must be next to the forum. 2 quadratis Graecorim, latine paribus lateribus trigonm Greeks squared, Roman equally triangled 8 ambulationem...in pace salubritatis, in bello salutis walkways give health in peace, safety in war 9 balneae calidissimus aversus ab septemtrionibus baths in warmest place, faced away from north 10 tueantur naves in his ab tempestatibus ships in harbor protected from storms 12 navaliorum...ad septentrionem docks to north Sub septentrione aedificia testudinata et conclusa. In the north buildings should be covered and closed. VI.1 uti falsa iudicia oculorum habeat aspectus eye sight may give false appearances 2 Triclinia verrna et autemnalia ad oriente. Spring and fall dining rooms should face east. 4 fabrili subtilitate, magnificentia, dspositione fine workmanship, magnificence, arrangement 8 de ruderatione about rubble paving VII.1 in montibus et regionibus septentrionalibus water found in mountains or northern regions VIII1 ex imbribus aqua...saubriores rainwater most healthy 2 aqua calida medicamentosa warm water healthiest 3 mulina ungula hoof of a mule fontes uti vino mixti springs seemingly mixed with wine Ita media terra cum mari centri loco naturaliter es conlocata. IX.1 The earth with the sea has naturally been placed in the middle. lunam suum propriumque non habere lumen The moon does not have its own light. 2 scansorium...spirabile...tractorium (machines moved by) ladders, wind, traction X.1 porrecti...rutunditatis 3 ad hauriendam aquam 4 ex proposita sagittae longitudine 10 turres ambulatoreas 13 corvum...gruem terram, harenam, lapides 16 rationem architectorum straight, circular for raising water from intended length of arrow moving towers hook or crane earth, sand, stones reasoning of the architects Basic information about Nepos: Cornelius Nepos, 99-24 BC, De Viris Illustribus, first surviving biographies in Latin, Hannibal noteworthy, Atticus most expabded From De Viris Illustribus of Nepos: leve et non satis dignum trivial and unworthy pref omnia maiorum institutis iudicari all judged by ancestors' usage Miltiades...gloria maiorum et sua modestia Miltiades by ancestors' glory and his modesty I.1 Loca castellis idonea communiit. He fortified places suited for camps. 2 Athenas demigravit. He returned to Athens. 3 Suas copias in campum Marathona deduxerunt. They led their troops into the plain of Marathon. 4 Classem LXX navium Athenienses Miltiadi Athenians entrusted sevemty ships to Miltiades. 7 In vincula publica coniectus est ibique diem obiit supremum. He was chained, imprisoned, and soon died. Themistocles...a patre exheredatus est. Themistocles was disinherited by his father. II.1 Ille persuasit populo ut ea pecunia claqssis centum navium aedificaretur. 2 He persuaded the people to build a fleet of one hundred ships with that money. ut moenibus ligneis se munirent to build wooden walls Thermopylas...omnes interierunt. All died at Thermopylae. 3 apud Salamina at Salamis ut eius multitudo navium explicari non potuerit that he couldn't maneuver many ships 4 Unuius viri prudentia Graecia liberata est. By one man's planning Greece was saved. 5 Argos habitatum concessit. He went to Argos to live. 8 Arisitdes...cognomine Iustus Aristides, named the Just III.1 Delectus est qui constitueret chosen to decide (taxes) 3 Pausanias...varius in omni genere vitae Pausanias, untrustworthy in all respects IV.1 non callida, sed dementi ratione not clever, but insane 3 semianimis de templo elatus carried half dead from temple 5 Cimon...minus bene vestitum suum amiculum dedit. Cimon gave poorly clad man his own cloak. V.6 Lysander Delphicum corrumpere est conatus. Lysander tried to bribe the oracle at Delphi. VI.3 Alcibiades...in vitiis vel in virtutibus Alcibiades not excelled in vices or virtues VII.1 eruditus a Socrate educated by Socrates 2 Amatus est a multis amore Graecorum. He was loved in the Greek way by many. Omnes Hermae deicerentur praeter unum. All the Herms except one were toppled. 3 Capitis damnatum Lacedemonem demigravit. Condemned to death, he moved to Sparta. 4 adversas superiores et praesentes secundas res past misfortune and present fortune 6 ne iuxta hostem castra habeas nautica Don't place naval camp near enemy. 8 Telis eminus missis interfecerunt caputque eius ad Pharnabasum rettulerunt. 10 Throwing many spears, they killed him and took his head to Pharnabasus. Dion...magna, corporis dignitatem Dion displayed great personal dignity. X.1 In lecto cubantem invadunt, colligant. They attacked him while sleeping and tied him. 9 Lyco Syracusanus per fenestras gladium dedit. The Syracusan Lyco though windows gave him a sword. Epaminondas non tam magnitudini virium servivit quam velocitati. XV.2 Epaminondas aimed for swiftness rather than strength. Paritur pax bello. Peace is won by war. 5 audacius instaret hostes too boldly attacked enemy 9 Vixi, invictus enim morior. I have lived, unconquered I die. ut acerrimum leonem aut ferocissimum elephantum like dangerous lion or fierce elephant XVIII.11 Timoleon...ut patriam oppressam a tyranno liberaret Timoleon to free country oppressed by tyrant XX.1 Maluit se deligi quam metui. He preferred to be loved than to be feared. 3 Hamilcar adulescentulus in Sicilia praeesse coepit exercitui. XXII.1 As a very young man Hamilcar began to be in charge of an army in Sicily. bellum renovare Romanosque armis persequi to resume war and pursue Romans with arms Mercenarii milites...desciverunt. The mercenaries revolted. 2 Plures fame quam ferro interirent. More died from hunger than sword. Effecit ut imperator cum exercitu in Hispaniam mitteretur. 3 The senate arranged that he be sent as commander to Spain with an army. Maximas bellicosissimas gentes subegit. He subdued great, warlike tribe. 4 Hannibal, Hamilcaris filius, Karthaginiensis Hannibal, son of Hamilcar, a Carthaginian XXIII.1 Cum eo congressus est in Italia, semper...superior. Every time he fought in Italy, he won. odium paternum erga Romanos family hatred toward the Romans Pater meus Hamilcar puerulo me, utpote non amplius novem annos nato, in Hispaniam imperator proficiscens, Karthagine Iovi optimo maximo hostibus immolavit. Quae divina res dum conficiebatur, quaesivit a me vellemne secum in castra proficisci. Id cum libenter accepissem atque ab eo petere coepissem ne dubitaret ducere, tum ille, "Faciam," inquit, "si mihi fidem quam postulo dederis." Simul ad aram me adduxit apud quem sacrificare instituerat eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit nusquam me in amicitia cum Romanis fore. 2 When I was a boy just nine years old, my father Hamilcar setting out to Spain as commander, sacrificed hosts to Jupiter greatest and best. When he was performing the divine rite, he asked whether I wished to leave with him. When I willingly agreed and began to ask him not to hesitate to take me, then he said, "I shall do that, if you give me the oath I demand." At the same time he led me to the altar where he had made the sacrifice, told others to leave, and ordered me never to accept friendship with the Roman people. Hoc quoque interfecto, exercitus summam imperii ad eum detulit. 3 After Hasdrubal died, the army voted him the supreme office. Omnes gentes Hispaniae bello subegit, Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit. He conquered all the races of Spain and attacked Saguntum, a federate city. Loca patefecit, itinera muniit, effecit ut ea elephantus ornatus ire posset qua antea unus homo inermis vix poterat repere. Has copias traduxit in Italiamque pervenit. He opened the passes, built roads, and arranged that elephants in full gear cross where previously one man could hardly crawl. He led these troops through and came to Italy. gravi morbo oculorum severe eye sickness 4 C. Flaminium consulem apud Trasumenum cum exercitu insidiis circumventum occidit. Near Trasimene he trapped his army in ambush and killed Flaminiuis the consul. Hinc in Apuliam pervenit. Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L. Aemilius. Utriusque exercitus uno proelio fugavit, Paulum consulem occidit. From here he came to Apulia. To oppose him came two consuls, Varro and Paulus. In one battle he put the armies of both to flight and killed Paulus the consul. Romam profectus nullo resistente, in propinquis urbi montibus moratus est. 5 Setting out for Rome with no resistance, he delayed in mountains near the city. Sarmenta in cornibus iuvencorum deligata incendit eiusque generis multitudinem magnam dispalatam immisit. He tied shrubbery to the horns of cattle, set it afire, and drove many out in all directions. invictus patriam defensum revocatus Unbeaten he was recalled to defend his country. 6 Paucis diebus apud Zamam cum eodem conflixit. A few days later he fought with him at Zama. Karthaginienses bellum cum Romanis composuerunt. made peace with Romans 7 Navem ascendit clam atque in Syriam ad Antiochum refugit. He secretly took ship and fled to King Antiiochus in Syria. Ad Prusiam in Pontum pervenit. He came to Prusias in Pontus. 10 Puer, ab ianua prospiciens, Hannibali dixit plures praeter consuetudinem armatos apparere. 12 A boy, looking out the door, told Hannibal that more soldiers than usual were near. Venenum sumpsit. He took poison. M. Cato, ortus municiio Tusculo Cato, born in a Tusculan town XXIV.1 Romam demigravit in foroque esse coepit. He moved to Rome and began a public career. Q. Ennium poetam deduxerat. He had brought the poet Ennius to Rome. Scipio...privatus in urbe mansit. Scipio stayed in Rome as private citizen. 2 agricola sollers et peritus consultus et magnus imperator et probabilis orator et cupidissimus litterarum 3 expert farmer, skilled lawyer, great general, capable orator, and greatly devoted to letters Atticus equestrem obtinuit dignitatem. Atticus obtained equestrian rank. XXV.1 Pater mature discessit. His father died young. 2 Athenas se contulit. He went to Athens. Universos frumento donavit. He gave grain to all. Sulla secum habuit Pomponium. Sulla kept him in his presence. 4 Sicut Ciceroni in omnibus eius periculis singularem fidem praebuit. he showed a special favor to Cicero in all his misfortunes. Erat nupta soror Attici Q. Tullio Ciceroni. Quintus Cicero married Atticus' sister. 5 optimarum partium supporter of the optimates 6 Honores non petit. He did not seek public office. Neminem suo nomine accusavit. He accused no one in his name. Non solum dignitati serviebat, sed etiam tranquillitati He maintained dignity and calm. Attici quies Caesari grata Atticus' calm neutrality delighted Caesar. Uxorem Fulviam omnibus rebus spoliare cupiebant, liberos etiam exstinguere parabant. 9 They wanted to rob Antony's wife Fulvia of her property and even wanted to kill her children. non fortunae, sed hominibus amicum a friend not to fortune, but to men De foro discesserat. He had departed from the forum. 10 de proscriptorum numero exemisse that he had erased his name from proscribed quam plurimis...esset auxilio to help as many as possible 11 illius liberaltatem neque temporariam neque callidam his generosity neither time serving nor calculated Nullas inimicitias gessit. He made no enemies. Sui cuique mores fingunt fortunam hominibus. Each's habits make his fortune. plus salis quan sumptus more taste than expense 13 principem non solum urbis Romae, sed orbis terrarum ruler not only of city, but also world 20 Nam mihi stat alere morbum desinere. For I wish not to nourish my malady. 21 inimicos ulcisci to avenge one's enemies frag.I.1 re publica salva the country safe hitoriam...philosophiam history and philosophy II.2 Basic information about Vergil (Virgil): Publius Vergilius Maro born Mantua (Andes), 70-19 BC, educated at Cremona, Milan, and Rome, ten Eclogues (Bucolics) shepherds' tales of c. 100 lines each, owing much to Theocritus (c.45-37 BC), fourth and sixth are more elevated, fourth came to be regarded as prophecy of Christ's birth and reads like Isiah, 4 books of Georgics (37-31 BC), 12 books of Aeneid (ph 26-19) incomplete, heroic epic based on Homer, Eclogues: 1-3, 5-, 7-1- model Theocrotus, blend of Greek and Roman with actual Roman characters 1) Meliboeus exiled, Tityrus has kept his land 2) Corydon's pursuit of Alexis 3) singing contest of love 4) birth of baby boy will bring new golden age 5) Menalcas and Mopsus sing of death of Daphnis 6) shepherds find drunken Silenus and force him to sing 7) Corydon and Thyrsis sing of pasture 8) sorceress lures Daphnis home 9) Lycidas and Moeris worry over seizing of their land 10) in honor of Gallus Georgics: 2188 lines in four books, 1: crops: prayers to gods, joys of farming, farm management, hard world 2: fruit trees: vine and olive, graft and transplant, farming better than war 3) animals: flocks, breeding, quick grading, dogs to protect herd 4) bees: a tiny state, king bee as leader, stories of Aristaeus and Orpheus/Eurydice vaguely Hesiodic, specifically Alexandrine, much of 4 an epyllion (Aristaeus, Orpheus and Eurydice), Homeric traces, mix of Lucretian and Stoic perspectives Aeneid: 12,847 or 12,913 lines (Helen episode etc.), 12 books, epic of Rome (many predictions) in Greek format, expansion of Homer and many Roman sources to create the story of Aeneas going from Troy to Italy, not annalsitic, but Homeric in unity, theories of division Book 1: Aeneas arrives in Africa Book 2: Aeneas tells of the fall of Troy Book 3: Aeneas tells of his wanderings from Troy to Africa Book 4: love of Dido for Aeneas, her suicide Book 5: Aeneas in Sicily (games honoring dead Anchises) Book 6: Aeneas meets his father Anchises in the underworld Book 7: Aeneas lands at Tiber, friendly association with Latinus Book 8: new suit of armor Book 9: episode of Nisus and Euryalus, Turnus unsuccessfully attacks Trojan camp Book 10: Turnus kills Pallas, Aeneas kills Lausus, heroic code Book 11: killing of Camilla and Arruns Book 12: final duel of Aeneas and Turnus, death of Turnus ways of dividing Aeneid: 1-6 an Odyssey, 7-12 an Iliad 1-4 leads to rich Carthage, 5-8 leads to poor Italy, 9-12 unity of Trojan and Italian even numbered books more exciting, odd numbered more tranquil influences additional to Homer: Apollonius Rhodius for Book 4, Ennius, Lucretius, Catullus pius Aeneas, but note exceptions, why he left Dido, why he killed Turnus, religious view From Minor Poems perhaps written by Vergil: Culex: ut araneoli 2 Propulit e stabulis ad pabula laeta capellas pastor. pens to happy meadows. 45 quae lacerant avidas inimico pectore mentes unfriendly heart 61 Non avidas agnovit opes nec tritia bella sad wars 81 nec funesta timet validae certamina classis. fleet. immanis vario maculatus corpore serpens 164 Et mortem vitare monet per acumina his tiny sting. 184 Prosiluit furibundus et illum obtritum mori misit. crushed gnat to death. 187 Respexit serpentem. 190 dignus amor venia 294 Digredior numquam rediturus. 381 like tiny spiders The shepherd drove his goats from which tears greedy minds from He does not know greedy wealth and nor fears the deadly battles of strong a huge snake speckled on varied body And it warns him to avoid death with He jumped in rage and sent the He looked back at the snake. love worthy of pardon I pass by never to return. Ciris: laudis amore love of praise 1 hominum errores longe lateque per orbem despicere to look over human failings over the whole world 16 Ergo Palladiae texuntur in ordine pugnae. Thus are woven in order the battles of Athena. 29 nam capite asummo rege...roseus crinis on the top of his head a red lock 120 Scylla, patris miseri patriaeque inventa sepulchrum Scylla, wretched tomb of father and country 131 o nimium cupiditis Minon inhiasset ocellis. upon Minos idem...parvulus...Iunonis magnae 138 Ille idem oppugnat praecordia Minos. heart. 272 Quo nunc me, infelix, aut quae me fata reservant? me, unlucky one? 318 Nihil est, quod texitur ordine, longum. order. 339 Tum coma Sidonio florens deciditur ostro. cut. 387 Sacrato foedere coniunx dicta tibi. agreement. 414 Iam iam scelus omnia vincit. 427 Omnia vicit amor. 437 Incultum solis in rupibus exigit aevum. rocks. 518 Insequitur Nisus, qua se fert Nisus ad auras, through the breezes 540 illa levem fugiens raptim secat aetherea pinnis. her wings. O gaping with too much lust in eyes tiny boy...great Juno That same Minos besieges my Where now do I go, or what fate holds Nothing is long which is done in The hair flowing in Sidonian purple is You did call me wife by sacred Now, now crime conquers all. Love conquered all. She lives her life rough among lonely Nisus follows, where Nisus climbs flee at once she cuts the light air with Copa: Copa surisca Copa the innkeeper 1 ebria fumosa saltat lasciva taberna drunk dances wantonly in smoky shop 3 Sunt et mora cruenta. There are red mulberries. 21 non et vasto inguine terribilis not to be feared despite large groin 24 formosum tenerae decerpens ora puellae handsome young man stealing kisses from tender lass 33 Pone merum et talos. Pereat qui crastina curat. 37 Bring out the wine and dice. Let him die who cares for tomorrow. Mors aurem vellens 'vivite' ait 'venio.' Death plucking the ear said, "Live, I am coming." 38 Moretum: Simylus exigui cultor cum rusticus agri when Smylus, rustic farmer of small plot 3 Interdum clamat Scylaben. rat unica custos, He calls Scylabe, his only slave, 31 Afra genus, tota patriam testante figura Ergo aliam molitur opem sibi providus heros. other resources for himself. 60 Hortus erat iunctus casulae. African, as her whole body revealed. The careful hero gathers There was a garden next to the hut. Verum hic non domini (quis enim contractior illo?), This was not for the master (who more careful than he?), 79 sed populi proventus erat. but was provision for the people. Simo damnat sua praemia voltu. He condemns his fare 'with wrinkled nose.' 108 species nomenque moreti in fact and name 'moretum' (salad) 118 Egit in segetes et terrae condit aratrum. He drove then into the fields and buries his plough in the earth. Dirae: Divisas iterum sedes et rura canamus. Let us sing again of homes and farms. 2 conversa retro rerum discordia disharmony of things again turned 6 impia...nec fecunda...non pascua colles wrong, not fertile, no hills to pastures 9 Desint et silvis frondes et fontibus umor. Let leaves fail the woods, water fail the springs. 18 Dulcia non oculis, non auribus ulla ferantur. Let nothing sweet for eye or ear be born. 24 Nigro multa mari dicunt portenta natare. They say many monsters swim in the Black Sea. 55 Flectite currentes nymphas, vaga flumina, retro. Wandering rivers, turn back your flowing waters. 67 civili qui semper crimine crevit who grew rich always by civil crime 81 Dulcia rura, valete. Sweet fields, farewell. 89 Dulcia amara prius fient et mollia dura. Sweet shall become bitter, soft become hard. 98 Lydia: Invideo vobis, agri, discetis amare. 8 Non ulla puella doctior in terris aut formosior. learned or beautiful. 24 Cur ego crudelem patior tam saepe dolorem? 38 Miserere dolentis. 42 Ausus ego primus castos violare pudores. Fields, I envy you, you will learn to love. No other girl in the lands was more Why do I suffer cruel pain so often? Pity the one who grieves. I first dared to violate chaste purity? 53 Ergo quod deus atque heros, cur non minor aetas? lesser age? 75 Infelix ego, non illo qui tempore natus, nature was kind. qui facilis natura fuit. Tantam Fata meae carnis fecere rapinam. my flesh. 79 What god and hero did, why not I unlucky, not born at that time, when The fates have made such a wreck of Priapea: Vere rosa, autumno pomis, aestate frequentior spicis. in spring roses, fall apples, summer more often oars I.1 Agellulum hunc...mala arceo manu. I guard this little field from a wicked hand. II.3 Viator, hunc deum vereberis. Traveler, you will fear this god. 16 pauperis tuguri of this poor hut III.6 domini hortulum vineamque tueri to guard master's garden and vineyard 18 Vicinus prope dives est neglegesque Priapus. The wealthy neighbor is near, his Priapus careless. 20 Catalepton: Occulitur limine clausa viri. door. I.2 Subito in medio rerum certamine praeceps corruit. is pitched headlong. III.7 Nos ad beatos vela mittimus portus. harbors. V.8 gener socerque, perdidistis omnia. have ruined all. VI.6 villula...et pauper agella VIII.1 Victor adest. IX.3 Nunc aliam ex alia bellando quaerere gentem. nation in warfare. 53 Pingui nil mihi cum populo. 64 mulio celerrimus X.2 Sed haec prius fuere. 24 Quis deus, Octavi, te nobis abstulit? from us? XI.1 She is locked within her husband's In the midst of struggle for power he We spread our sails for blessed Son-in-law and father-in-law, you small house and smaller farm A conquerer is here. Now to seek nation after nothing for me with fat people fastest muleteer But these things are gone. Octavius, what god has taken you Hunc superesse patri quae fuit invidia? 8 Iacere me, quod alta non possim, putas, cannot sail XIII.1 ut ante, vectari freta nec ferre durum frigus aut aestum pati neque arma victoris sequi? Valent, valent mihi ira et antiquus furor et lingua. and tongue. Obesam ad uxorem redis. 30 rudis in vario carmine Calliope XV.4 What envy that he outlive his father? Do you think to taunt me, because I the seas as before nor endure bitter cold or heat nor follow the arms of the victor? Strong are my anger and old rage You return to your fat wife. Calliope untrained in varied songs From Eclogae of Vergil: Titure, tu patulae recubans sub tegmine fagi Tityrus, you reclining under cover of wide beech I.1 Nos patriae finis et dulcia linquimus arva. We are done with our country and flee sweet fields. 3 Deus nobis haec otia fecit. A god has made this rest for us. 4 Undique totis usque adeo turbatur agris. On all sides so much disturbance in the fields. 11-2 Urbem...Romam...putavi stultus ego huic nostrae sililem. I stupidly thought Rome like ours. 19-20 Impius haec tam culta novalia miles habebit. A godless soldier will possess these tilled fields. 70 Formosum pastor Corydon ardebat Alexia. handsome Alexis. II.1 O formose puer, nimium ne crede colori. your bloom. 17 Trahit sua quemque voluptas. 65 The shepherd Corydon burned for Sed faciles nymphae risere. III.9 Quid domini faciant, audent cum talia fures? are so bold? 16 mihi cantando victus 21 Iovis omnia plena 60 triste lupus stabulis 80 dulce satis umor But the easy nymphs laughed. O handsome boy, trust not too much Each is led by his own pleasure. What can masters do, when thieves defeated in singing by me all filled with Jupiter terrible the wolf to the pens sweet enough showers 82 anguis in herba 93 Paulo maiora canamus. IV.1 Ultima Cumaei venit iam carminis aetas. has come. 4-5 Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo. Inrita perpetua solvent formidine terras. eternal fear. 14-6 Ille deum vitam accipiet divisque videbit will see the gods permixtas heroas et ipse videbitur illis. by them. Ipsae lacte domum referent distenta capellae of milk and 21-5 ubera nec magnos metuent armenta leones. lions. Occidet et serpens et fallax herba veneni occidet. plant of poison will perish. Et durae quercus sudabunt roscida mella. honey. 30 quae temptare Thetim ratibus, quae cingere muris towns with 32-6 oppida, quae iubeant tellure infindere sulcos. ground with furrows. Alter erit tum Tiphys et altera quae vehat Argo another Argo to carry delectos heroas; erunt etiam altera bella wars and again atque iterum ad Troiam magnus mittetur Achilles. Omnis feret omnia tellus. types of food. 39 Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem. mother with a smile. 60 Cui non risere parentes, worthy of 62-3 nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili est. bed. Tu maior, tibi me est aequum parere. V.4 Formosi pecoris custos, formosior ipse. 44 Nec lupus insidias pecori nec retia cervis snake in the grass For a bit let us sing of greater things. The final age of the Cumaean sibyl A order of the ages is born anew. They will release the earth from He will take the life of the gods and he mixed with heroes and he will be seen She goats will bear home udders full and the herds will not fear great The serpent will die and deceitful Sturdy oak will sweat forth dewy to test the sea with ships, to surround walls, to order (men) to cut the There will be another Tiphys and chosen heroes. There will be other great Achilles will be sent to Troy. Every part of the earth will beat all Begin, baby boy, to notice your Whom parents do not smile upon, is neither a god's meal nor a goddess' You are older, I should obey you. fair my flock, fairer me The wolf plans no ambush for the herd nor the nets 60-1 ulla dolum meditantur. Amat bonus otia Daphnis. for deer. Good Daphnis loves rest. Quae tibi, quae tali reddam pro carmine dona? What gifts can I give to you for such a song? 81 In antro Silvanum pueri somno videre iacentem, in a cave, VI.14-6 inflatum hesterno venas. wine. Carmina quae vultis cognoscite. 25 Incipiant silvae cum primum surgere cumque 39-40 rara per ignaros errent animalia montis. through mountains unknown. Thyrsis ovis, Corydon distentas lacte capellas Corydon goats with milk VII.3 si quid cessare potes 10 si non possumus omnes 23 Ne vati noceat mala lingua fururo. to be. 28 Sinum lactis et haec te liba, Priape, quotannis these sacrificial cakes 33-4 exspectare sat est. Custos es pauperis hortti. are the guardian of a poor garden. Aret ager, vitio moriens ssitit aeris herba. tainted air. 57 Et mutata suos reuierunt flumina cursus. VIII.4 Accipe iussis carmina coepta tuis. orders. 11-2 parvam te roscida mala cum matre legentem your mother 37-8 Nunc scio quid sit amor. 43 saevus amor docuit natorum sanguine matrem her hands 47-8 cmmaculare manus. Nunc et ovis ultro fugiat lupus, aurea durae sturdy oak 52-3 mala ferant quercus. Non omnia possumus omnes. The boys saw Silvanus lying in sleep his veins swollen with yesterday's Note the songs you want. when the forests began to rise and animals wandered rarely Thyrsis drove his sheep, if you can stay a while if we do not have all Let not his evil tongue harm the bard Priapus, a bowl of milk and are enough to expect. You The field burns, grass thirsts, dying in And shocked rivers changed course. Accept these songs we begin at your a little child picking dewy apples with Now I know what love is. Savage love taught a mother to stain with her children's blood. Now let lamb put wolf to flight, let bear golden apples. No one can do all. 63 An qui amant ipsi sibi somnia fingunt? dreams? 108 Or do lovers themselves invent their quoniam fors omnia versat IX.5 carmina nostra...tela inter Martis Mars 11-2 Cadit in quemquam tantum scelus? 17 argutos inter strepere anser olores swans 36 Omnia fert aetas, animum quoque. 51 since chance turns all Non canimus surdis. X.8 Ecquis erit modus? 28 Amor non talia curat. Quid tum, si fuscus Amyntas? 38-9 Et nigrae violae sunt et vaccinia nigra. hyacinths are black. Nunc insanus amor duri me Martis in armis me 44-5 tela inter media atque adversos detinet hostis. opposing enemy. Omnia vincit amor et nos cedamus amori. 69 Surgamus. 75 Ite domum satirae, venit Hesperus, ite capellae. 77 We do not sing to the deaf. our songs amidst the weapons of Such crime fall on any man? a goose cackling among songful Time takes all, even our memory. Will there be an end? Love cares not for such trifles. What if my Amyntas be black? Violets are black and Now a mad love for harsh Mars holds in arms against weapons and Love conquers all, let us yield to love. Let us rise. Goats, go home, evening is coming. From Georgicon of Vergil: Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram What makes crops happy, under what star it is best I.1-5 vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vites to turn the land, Maecenas, and to tie vine to elm, conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo what care for cattle, what care of breeding for the herd, sit pecori, apibus quanta experientia parcis, what skill for hoarding bees, hinc canere incipiam. here I shall begin my song. Liber,Ceres, Fauni, Neptune, Pan, Minerva, Sivane Bacchus, Ceres, Faun, Neptune, Pan, Minerva, Silvaus 5-20 urbesne invisere, Caesar, terrarumque velis curam whether you wish to watch over cities or fields, Caesar 25-6 Nec tibi regendi veniat tam dira cupido. you. 37 Da facilem cursum. 40 an prius ignotum ferro quam scindimus aequor iron plow 50 pingue solum 64 Alternis idem tonas cessurae novalis. let them be fallow. 71 Sed tamen alternis facilis labor. 79 Nec nulla interea est inaratae gratia terrae. 83 Umida solstitia atque hiemes orate serenas. winters. 100 curis acuens mortalia corda 123 In medium quarebant. good.' 127 praedarique lupos iussit...mellaque decussit foliis. from leaves 130 Et passim rivis curretia vina repressit. streams. 132 Navita tum stellis numeros et nomina fecit. stars. 138 Labor omnia vincit. 145 Quod nisi et adsiduis herbam insectabere rastris constant hoe 155 et sonitu terrebis aves et ruris opaci harsh voice and crush falce premes umbras votisque vocaveris imbrem. forth prayers for rain divini gloria ruris 168 veterum praecepta 176 in peius ruere ac retro sublapsa referre 200 Multi ante occasum Maiae coepere, sed illos May and expected 225 exspectata seges vanis eludit avenis. straw. Per duodena regit mundi sol aureus astra. May such lust for rule not overcome Give me calm sailing. before we cut unknown plain with rich soil Every other year reap your fields and By changing the work is easy. The unplowed earth gives thanks. Pray for moist summers and clear sharpening hearts by cares 'Man made gain for the common ordered wolf to prey, hook honey And stopped wine running in Sailors then numbered and named the Work conquers all. unless you attack the grass with and you frighten birds with your ground with curved sickle and call glory of divine countryside rules from olden days rush to worse and fall back Many have begun before the end of crop has eluded them with empty Through twelve signs o the world the golden sun rules. 232 Nec frustra signorum oblitus speculamur et ortus. We watch the signs at rising and setting with reason. 257 frigidus...imber, multa...maturare datur. At cold rain much can be done indoors. 279 cum nix alta iacet, glaciem cum flumina trudunt when snow piles high, when rivers push out ice 310 Ingeminant austri et densissimus imber. Winds double and rain thickens. 333 Numquam imprudentibus imber obfuit. Rains warn before they bring troubles. 373 fato prudentia maior prudence greater than fate 416 Hinc ille avium concentus in agris From this the gathering of birds in the fields 422 et laetae pecudes et ovantes gutture corvi. and happy flocks and crows rejoicing with croaks. Sol tibi signa dabit.Solem quis dicere falsum audeat? The sun will give you a sign. Would he dare be false? 463 Obscenae canes importunaeque volucres signa dabant. Bad dogs and birds give signs. 470 Ergo inter sese paribus concurrere telis Therefore Philippi saw Roman lines rush together 489 Romanas acies iterum viere Philippi. with matching arms. Exesa inveniet scabra robigine pila, A farmer will find javelins rusted with rusty mould 495 aut gravibus rastris galeas pulsabit inanis, or with heavy hoe he will strike empty helmets, grandiaque effossis mirabitur ossa sepulcris. and he will wonder at large bones dug out from tombs. Hunc saltem everso iuvenem succurrere saeclo Do not prevent this youth from giving aid to this 500 ne prohibete. overturned world. (Augustus) Quippe ubi fas versum atque nefas: tot bella per orbem, Right and wrong overturned, so many wars 505 tam multae scelerum facies. through the world, so many faces of crime. Vicinae ruptis inter se legibus urbes Neighboring cities with laws overturned take up arms 510 arma ferunt. Saevit toto Mars impius orbe. against each other. Evil Mars rages over the entire world. tarde crescentis olivae II.3 arboribus...creandis 9 Et saepe alterius ramos impune videmus of slow growing olive of growing trees Often we see branches of one tree turn into another. 32-3 vertere in alterius. Fructusque feros mollite colendo. Tame wild fruits by tilling. 36 Maecenas Maecenas 41 Primi lege litoris oram, in manibus terrae. Choose the edge of the shore, land at hand. 44-5 Nec cellis ideo contende Falernis. Don't compete with vintage wine. 96 Nec vero terrae ferre omnes omnia possunt. All lands cannot bear all fruits. 109 Denique apertos Bacchus amat colles. Wine loves open hills. 112 ubi aera vincere summum where no arrows can be shot through the air at 123 arboris haud nullae iactu potuere sagittae the top of he trees Folia haud ullis labentia ventis. By no wind do its leaves fall. 133 Neque...laudibus Italiae certent. None rival Italy in praise. 138 Hic ver adsiduum. Here there is eternal spring. 149 Anne lacus tantos? Or tell of such mighty lakes? 159 Haec genus acrem virum. This land breeds fierce men. 167 te, maxime Caesar you, mighty Augustus 170 Saturnia tellus land of Saturn 173 vicina Vesaevo ota iugo shore near the ridge of Vesuvius 224 pinguis tellus...haud umquam manibus iactat fatiscit. Rich soil never crumbles in hand. 249 Omnia sint paribus numeris dimensa viarum. Let all be measured in even rows. 284 Neve tibi ad solem vergant vincta cadentem. Never let your vineyard slope west. 298 Optima vinetis satio, cum vere rubente best sowing for vines, when in red spring the white bird 319 candida venit avis longis invisa colubris. comes, hated by long snakes. Tum pater omnipotens fecundia imbribus Aether Then all-powerful father air climbs down in fertile rains 325 coniugis in gremium laetae descendit. into the womb of his happy wife. parcendum teneris Spare their weakness. 363 quantum illi nocuere greges durique venenum dentisas herds and their poison of sharp teeth 388 curandis vitibus dressing the vines 397 Laudato ingentia rura, exiguum colito. Praise a large estate, till a small one. 412 non ulla oleis cultura no watching for olives 420 O fortunatos nimium, sua si bona norint O too fortunate farmers, if they know their blessings! 458 agricolas! Quibus ipsa, procul discordibus armis, To whom, far from arms, the most just earth pours forth fundit humo facilem victum iustissima tellus. its easy blessings from its soil. At secura quies et nescia fallere vita, But safe rest and a life not knowing how to deceive, 467 dives opum variarum, at latis otia fundis. wealthy from various works, but peace in wide fields. Et patiens operam exiguoque adsueta iuventus, Hard working youth accustomed to light fare, sacred rites 472 sacra deum sanctiqiue patres. Exrema per illos for the gods and respect for holy fathers. Among them Justice Iustitia excedens terris vestigia fecit. leaving made her last footsteps. Rura mihi et rigui placeanr in vallibus amnes. May the countryside and flowing waters please me in dales. 485 Felix, qui potuit rerum cognoscere causas, Fortunate, he who can recognize the causes of things. 490 atque metus omnis et inexorabile fatum he who has thrown beneath his feet all fear and fate's subiecit pedibus strepitumque Acherontis avari. unchanging decree and the howl of greedy Acheron. fortunatus et ille, deos qui novit agrestis. Fortunate he who knows the rural gods. Illum non populi fasces,non purpura regum Him neither the emblems of the people nor purple robes 495 flexit et infidos agitans discordia fratres. sways nor strife driving unfaithful brothers. Neque ille He neither grieved and pitied the wretched nor envied 498 aut doluit miserans inopem aut inidit habenti. the one possessing much. What fruit his branches yielded, Quos rami fructus, quos ipsa volentia rura what his willing fields yielded, he took of his own will, sponte tulere sua, carpsit, nec ferrea iura and saw neither iron laws nor mad forum nor insanumque forum aut populi tabularia vidit. Sollicitant alii remis freta caeca, ruuntque rushed to the sword. in ferrum, penetrant aulas et limina regum. kings. Hic petiit excidiis urbem et miserosque penates wretched houses ut gemma bibat st Sarrano dormiat ostro. sleep on Tyrian coverlet. Condit opes alius defessoque incubat auro. buried gold.' Hic stupet attonitus rostris; hunc plausus hiantem another is overwhelmed by per cuneos germinatus enim plebis patrumque resounding through the corripuit; gaudent perfusi sanguine fratrum, brothers' blood they rejoice. exsiloue domos et dulcia limina mutant sweet thresholds atque alio patriam quaerunt sub sole iacentem. alien sun. 512 Agricola... 513 parvos nepotes sustinet. 514 nec requies 516 Interea dulces pendent circum oscula nati, kisses, 523 casta pudicitiam servat domus, ubera vaccae the cows drop lactea dimittunt. Ipse dies agitat festos. 527 Hanc olim veteres vitam coluere Sabini. 532 Pulcherrima Roma 534 septemque una sibi muro circumdedit arces. Aureus hanc vitam in terris Saturnus agebat. 538 Necdum etiam audierant inflari classica, necdum trumpet, not yet impositos duris crepitare incudibus ensis. anvils. accounting boards o his people. Others stirred blind straits and They enter the halls and chambers of Another plots ruin of the city and so that he may drink from gems and Another hides wealth and 'gloats over This one is stunned by the rostrum; applause of commoners and fathers doubled theater; drenched in in exile they exchange houses and and they seek country lying under an The farmer... He supports his small grandsons. no rest Meanwhile his sweet sons hang on his his clean house preserves chastity, milky udders. He himself keeps the holidays. Sabines of old worshipped this life. beautiful Rome and its seven hills enclosed within one wall Golden Saturn lived on earth this life. Not yet the earth had heard the loud swords resounded when laid on hard primus ego in patriam mecum...rediens...Mantua Mantua, returning to my home town III.10 Maecenas Maecenas 41 Corpora praecipue matrum legat. Let him carefully chose the bodies of mothers (to breed). 51 Optima quaeque dies miseris mortalibus aevi prima fugit. The best day flees first from mortals. 66 Si qua sonum procul arma dedere, If anywhere the sound of arms gave forth, he does not know 83 stare loco nescit, micat auribus et tremit artus. how to stay, but pricks up his ears, trembles in limbs. nec mora nec requies neither delay nor rest 110 Tantus amor laudum, tantae est victoria curae. So great love of praise, so great the victory of their care. 112 aequus uterque labor each work equal 121 Concubitus primos iam nota voluptas sollicitat. Now the known pleasure stirs first mating. 130 rursus cura patruum cadere et succedere matrum Again care for fathers ceases, for mothers takes place. 138 Post partum cura in vitulos traductur omnis. After birth all care is spent on the calves. 160 dum mobilis aetas 'while their age is still pliant' 165 Sudabit spatia et spumas aget ore cruentas. He will sweat and spit bloody foam from his mouth. 203 Venerem et caeci stimulos avertere amoris to turn aside desire and goads of blind love 210 Carpit enim vires paulatim uritque videndo femina. The female 'slowly inflames and wastes his strength.' 215 Nec mos bellantis una stabulare, sed alter Nor do the fighting steeds herd together, but one 224 victus abit longeque ignotis exsulat oris. defeated leaves and lives in exile on unfamiliar shores. Oblitum fertur in hostem. He is carried toward forgotten enemy. 236 Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque Every race on earth of human or animal and fish 242 et genus aequoreum, pecudes pictaeque volucres, and flocks of painted birds, all rush into rage and fire: in furias ignemque ruunt: amor omnibus idem. the same love overwhelms all. Quid iuvenis magnum cui versat in ossibus ignem durus amor? 258 What of the youth in whose bones harsh love instills the great fire? Et saepe sine ullis coniugis vento gravidae. Then they are often pregnant by the wind without mate. 275 Sed fugit interea, fugit inreparabile tempus. But unstoppable time rushes on. 284 Lanigeros agitare greges hirtasque capellas, To drive the flocks of sheep and hairy goats, this the 287 hic labor, hinc laudem fortes sperate coloni. work, from this, strong farmers, hope for praise. densior hinc suboles, hinc largi copia lactis from here thicker offspring, supply of more milk 308 Luciferi primo cum sidere frigida rura carpamus. Let us take the cold fields as the morning star rises. 324 Omnia secum armentarius Afer agit. The African shepherd takes all with him. 343 Vestesque rigescunt Clothes freeze when worn and 363 indutae, caeduntque securibus umida vina. they hack frozen wine with axes. Interea toto non setius aere ninguit. Meanwhile quickly snow fills the sky. 367 Ipsi in defossis specubus secura sub alta They themselves in dug out caves live a restful life 376 otia agunt terra. under deep earth. munere sic niveo lanae snowy gift of wool (gift of snowy wool) 391 Nec tibi cura canum fuerit postremus. Make care of dogs your first thought. 404 Morborum quoque te causas et signa docebo. I will teach you the causes and signs of diseases. 440 Corrupuitque lacus, infecit pabula tabo. It poisoned the lakes, it infected the fields with its venom. 481 Hinc canibus blandis rabies venit. Thus madness afflicted calm dogs. 496 Di meliora piis erroremque hostibus illum! Heaven give better to the good and a plague to our enemy. 513 Quid labor aut benefacta iuvant? What do work and service avail? 525 Ergo aegre rastris terram rimantur et ipsis Thus men painfully turn the earth with plows and with 534 unguibus infodiunt fruges. their own nails dig in the seeds. Iam maris immensi prolem et genus omne natantum And now the offspring of immense sea and every type of 541 litore in extremo ceu naufraga corpora fluctus swimming creature the waves beach on the shore s if proluit. shipwrecked bodies. Inque dies avidum surgens caput altius effert. Daily she (death) raises her greedy head higher. 553 Iamque catervatim dat stragem atque aggerat ipsis And now gives death to the herd and heaps up in stables 556 in stabulis turpi delapsa cadavera tabo. Verum etiam invisos si quis temptarat amictus, clothes, 563 ardentes papulae atque immundus olentia sudor run over membra sequebatur, nec longo deinde moranti accursed fire tempore contactos artus sacer ignis edebat. the bodies with foul taint. If anyone tried to wear the tainted hot blisters and unclean sweat would foul limbs and not much later the was eating his infected limbs. aerii mellis caelestia dona heavenly gift of honey from skies IV.1 Maecenas Maecenas 2 levium...rerum of a tiny world 3 Magnanimosque duces totiusque ordine gentis I shall tell of great souled leaders and of a whole 4 mores et studia et populos et proelia dicam. world's character, desires, people, and battles. In tenui labor, at tenuis non gloria. Slight the work, not slight the glory. Principio sedes apibus statioque petenda. First home and station must be found for the bees. 8 dulcem nidis immitibus escam sweet food for cruel chicks 17 liquidi fontes clear springs 18 Utraque vis apibus pariter metuenda. You must fear each (excess heat or cold). 37 Non omnis fert omnia tellus. No land bears all crops. 39 Nam saepe duobus Strife with great disturbance has.s often 67 regibus incessit magno discordia motu. come upon two kings. trepidantia bello corda hearts eager for war 69 si parva licet componere magnis if permitted to compare small with large 76 Ipsi per medias acies insignibus alis They through the midst of the battle line on small wings, 83 ingentis animos angusto in pectore versant, have great spirit shut in small hearts and yet they are usque adeo obnixi non cedere. determined not to yield. Elucent aliae et fulgore coruscant Others shine and burning gleam with light, 98 ardenre auro et paribus lita corpora guttis. their bodies covered with gold and equal drops. Tu regibus alas eripe. Tear their wings from kings. 106 Solae communis natos, consortia tecta Alone they have children in common, their houses of the 153 urbis habent, magnisque agitnt sub legibus aevum. city they have in common, and they live under common law. Et patriam solae et ertos movere penates, They alone know country and fixed home, and remembering venturaeque hiemis memores aestate laborem coming winter, in summer they work and experiuntur et in medium quaesita reponunt. they put their goods in the middle (in common?) Fervet opus. The work glows. 169 Si parva licet componere magnis, If it be permitted to compare small with large, 176 Cecropias innatus apes amor urget habendi an inborn love to possess drives on Athenian bees munere quamque suo. each in accord with his own duty. Omnibus una quies operum, labor omnibus unus. One season of rest for all, one season of work for all. 184 quod neque concubitu indulgent, nec corpora segnes that they do not indulge in intercourse nor wear down their 198 in Venerem solvunt nec fetus nixibus edunt. bodies in love or bring forth children in pain. Rege incolumi mens omnibus una est. If the king be safe, there is one mind for all. 212 apibus partem divinae mentis Bees have a part of the divine mind. 220 Sed viva volare , sideris in nuumerum. But they fly alive and are the number of stars. 227 Illis ira modum supra est laesaeque venenum Their anger knows no bound; when injured, 236 morsibus inspirant. they breathe poison in their bites. Animasque in volnere ponunt. They give up their lives with their bite. 238 Contusosque animos et res miserabere fractas. Pity their crushed spirits and broken property. 240 invisa Minervae...aranea hateful to Minerva, the spider 246 Arcadii memoranda inventa magistri pandere. to tell the memorable invention of Aristaeus 284 Eligitur locus. A place is chosen. 296 Vitulus...queritur. A calf is sought. 299 visenda modis animalia miris animals seen in wondrous ways 309 Cyrene, mater, quae gurgitis huius ima tenes Cyrene, mother, who rule the depths of water 321 Aut quo tibi nostri pulsus amor? Where is your love for me, defeated? 324 qua iuvenis gressus inferret where the youth's steps went 360 Novit namque omnia vates. The prophet knows all things. 392 Hic tibi, nate, prius vinclis capiendus. This one, my son, must be taken by chains. 396 Sternunt se somno diversae in litore phocae. The seals lie down to sleep, scattered on the shore. 432 Non immemor artis Remembering his talent, the seer changes himself 440 omnia transformat sese in miracula rerum. into all miracles of things. Tibi has miserabilis Orpheus Unhappy Orpheus stirs these punishments not deserved, 454 haudquaquam ad meritum poenas, ni fata resistant, if fates did not resist, and rages over wife wrongly seized. suscitat, et rapta graviter pro coniuge saevit. Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps, She indeed, while she was fleeing headlong through rivers, immanem ante pedes hydrum moritura puella doomed girl did not see in the grass at her feet a huge snake servantem ripas alta non vidit in herba. which guarded the banks of the river. Manisque adiit regemque tremendum He entered the land of the dead and the feared king 469 nesciaque humanis precibus mansuescere corda. not knowing to let human prayers soften his heart. Umbrae ibant tenues. Flimsy shades were going about. 472 Iamque pedem referens casus evaserat omnis, Now he turned his foot and avoided all falls, 485 redditaque Eurydice superas veniebat ad auras, and restored Eurydice was coming to the upper breezes, pone sequens (namque hunc dederat Prosepina legem), following behind (for so Eurydice had decreed), cum subita incautum dementia cepit amantem, when sudden madness seized the unwary lover, ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes. indeed unaware, if the shades knew how to pardon. Restitit. Eurydicenque suam iam luce sub ipsa He stopped and his Eurydice under that very light immemor heu! victusque animi respexit. alas unmindful and conquered in mind he looked back at. Quis et me miseram et te perdidit? wretched me and you? 494 ceu fumus in auras 499 Nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei. him. 516 discerptum latos iuvenem sparere per agros. wide fields. 522 Exitium misere apibus. 534 Hic vero subitum ac dictu mirabile monstrum wondrous portent of a sudden 554 aspiciunt, liquefacta boum per viscera toto cattle bees buzzed stridere apes utero et ruptis effervere costis, from broken ribs, immensasque trahi nubes, iamque arbore summa and at the top of the tree confluere et lentis uvam demittere ramis. clusters from bending bow.' From Aeneid of Vergil: Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris from the shores of Troy I.1 Italiam fato profugus Lavinaque vent shores of Lavinia, litora, multum ille et terris iactatus et alto sea by the power of the vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, anger of savage Juno, multa quoque bello passus, dum conderet urbem found a city and inferretque deos Latio, genus unde Latinum Latin race Albanique patres atque altae moenia Romae. high Rome. dolens regina deorum...insignmem pietate virum noted for piety 9 Tantaene animis caelestibus irae? 11 Karthago...dives opum studiisque asperrima belli 14 progeniem...Troiano a sanguine 19 venturum excidio Libyae What madness has destroyed like smoke in the breezes Neither love nor wedding song moved They threw his ripped limbs over They have sent this death to the bees. Then marvelous to say a they see, through the rotten flesh of in the entire womb and boiled forth and an immense cloud went forth, they flowed together and 'hung in I sing of arms and a man, who first as a fugitive came to Italy and the he much battered on lands and high gods, because of the remembering suffering much in war, until he might bring his gods to Latium, whence the and the Alban fathers and the walls of queen of the gods grieving...a man Such angers in divine minds? Carthage, wealthy and eager for war a race from Trojan blood would come to destroy Libya 22 iudicium Paridis spretaeque iniuria formae, her rejected beauty 27 et genus invisum et rapti Ganymedis honores honors seized by Ganymede Tantae molis erat Romanam condere gentem! found the Roman race! 33 Mene incepto desistere victam? work? 37 Incedo regina. 46 Aeoliam venit. 52 Gens inimica mihi Tyrrhenum naviat aequor. the Tyrrhenian Sea. 67 Incute vim. 69 Forma pulcherrima, Deiopea, you in set 72 coniugio iungam stabili propiamque dicabo. properly yours. Mihi iussa capessere fas est. 77 Ponto nox incubat atra. 89 O terque quaterque beati who died at Troy) 94 Mene Iliacis occumbere campis Troy 97 Apparent rari nantes in gurgite vasto. whirlpool. 118 Sensit Neptunus. 125 Quos ego-135 Maturate fugam...non illi imperium pelagi. sea. 137 Clauso ventorum carcere regnet. winds. 141 dicto citius word 142 Ac veluti magno in populo cum saepe coorta est the people 148 seditio saevitque animis ignobile vulgus. Furor arma ministrat. 150 pietate ac gravem meritis si forte virum the judgment of Paris and insult to and the hated race and the Such a great task it was to I defeated should cease from my I walk as a queen. The goddess comes to Aeolia. A race unfriendly to me sails Strike! Most beautiful, Deiopea, I will join to marriage and I will proclaim her Mistress, your wish is my command. Black night leaned upon the sea. O three and four times blessed (those If only I had fallen on the fields of A few appear swimming in the vast Neptune felt it. Whom I-Get lost, not yours the rule over the Let him rule in his shut prison of the faster than the as when a mutiny often arises among and the ignoble rabble rages. Rage provides arms. if by chance a man serious in piety and merits 151 Defessae Aeneadae...Libyae vertuntur ad oras. Aeneas' tired men turn to the shores of Libya. 157 Aeneas scopulum interea conscendit. Meanwhile Aeneas climbs a peak. 180 fidus...Achates faithful Achates 188 Neque enim ignari sumus ante malorum. We are not unaware of past evils. 198 Dabit deus his quoque finem. God also will put an end to these things. 199 Forsan et haec olim meminisse iuvabit. Perhaps someday it will please you to remember this. 203 Tendimus in Latium. We tend our path to Latium. 205 Curisque ingentibus aeger spem vultu simulat. Sick with deep cares he pretends hope with his face. 208 pius Aeneas dutiful Aeneas 220 Iuppiter...Venus Jupiter...Venus 223 Quid meus Aeneas in te committere tantum? What did my Aemeas do against you? 231 hinc fore ductores from here would be leaders 235 Quae te, genitor, sententia vertit? Father, what opinion has swayed you? 237 Quem das finem, rex magne, laborum? What end do you place on these sufferings, great king? 241 unius ob iram because of the anger of one 251 Hic pietatis honos? This the reward of duty? 253 subridens...sator the father smiling 254 Parce metu, Cytherea, manent immota tuorum Venus, don't worry, the fates stand firm for your child. 257 fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini You will see the city and promised walls of Lavinium. moenia, sublimemque feres ad sidera caeli You will bear aloft to the stars of the sky great Aneneas. magnanimum Aenean. Neque me sententia vertit. No opinion turns me. tertia...at puer Ascaniius..triginta three years (Aeneas), thirty years (Ascanius) 265 Longam...Albam...ter centum three hundred years Alba Longa 271 Romulus Romulus 276 Hic ego non metas rerum nec tempora pono. time. 278 Imperium sine fine dedi. 279 Nascetur pulchra Troianus origine Caesar. beautiful source. 286 Dirae ferro et compagibus artis bars will be closed. 293 claudentur belli portae. Maia genitum demittit ab alto. on high. 297 fati nescis Dido 299 Cui mater media sese tulit obvia silva, middle of the forest, 314 virginis os habitumque gerens et virginis arma. arms. Sic Venus et Veneris contra sic filius orsus. Venus 325 Imperium Dido Tyria regit urbe profecta. rules. 340 huic coniunx Sychaeus erat ditisimus auri. wealthy in gold. 343 Pygmalion, scelere ante alios immanior omnis, beyond all others 347 auri caecus amore 349 Inhumati venit imago coniugis. appeared to her. 353 Suadet tum celerare fugam. 357 surgentemque novae Karthaginis arcem 366 Troiae nomen iit. 376 Sum pius Aeneas. 378 Italiam quaero patriam. 380 data fata secutus given 382 Perge modo et qua te ducit via derige gressum. forward. 401 Et vera incessu patuit dea. by her stride. 405 On them I place no limit in space or I have given you power without end. Trojan Caesar shall be born from The feared gates of war with tight He sends down Mercury from Dido not knowing fate His mother meets him in the with maiden's face, manner, and Thus Venus and in turn son born from Having left the Tyrian city, Dido Her husband Sychaeus was very Pygmalion, monstrous in crime blind with love of gold The ghost of her unburied husband Then he urges her to hasten flight. the rising citadel of New Carthage The name of Troy has come. I am dutiful Aeneas. I seek Italy as homeland. having followed the fate we were Go on and where the road leads step And the true goddess revealed herself Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis How long will you mock your son with false images? 407 ludis imaginibus? Miratur molem Aeneas, magalia quondam. Aeneas wonders at the mass, once huts. 421 O fortunati, quorum iam moenia surgunt. O fortunate, whose walls now rise. 437 saeptus nebula enclosed in a cloud 439 Hic templum Iunoni ingems Sidonia Dido condebat. Here Sidonian Dido was founding a large temple for Juno. 446 Hic primum Aeneas sperare salutem Here Aeneas first dared to hope or safety 451 ausus et aflictis melius confidere rebus. and trust for the better in difficult circumstances. Atidas Priamumque et saevum ambobus Achillem sons of Atreus and Priam and Achilles hostile to both 458 Quae regio in terris nostri iam plena laboris? What place on earth is not full of our work? 460 En Prianus. Sunt hic etiam sua praemia laudi, Look Priam. Here are their rewards for praise. 461 Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. There are tears of mortal things and mortal affairs touch mind. non aequae Palladis unfair Athena 479 Exanimumque auro corpus vendebat Achilles. Achilles was selling the dead body for gold. 484 Regina ad templum, forma pulcherrima Dido Queen Dido most beautiful in form was entering 496 incessit. the temple. Gradiensque deas supereminet omnis. Striding she stood taller than the other goddesses. 501 Ilioneus placido sic pectore thus Ilioneus with calm heart 521 novam...urbem a new city 522 Parce pio generi. Spare this pious race. 526 Quid genus hoc hominum? What race is this? 539 Si genus hominum et mortalia temnitis arma, If you despise human race and mortal arms, 542 at sperate deos memores fandi atque nefandi, but trust in the gods aware of right and wrong acts, rex erat Aeneas nobis, quo iustior alter Our king is Aeneas, than whom no one is more just. nec pietate fuit nec bello maiore et armis. nor more dutiful nor mightier in war and arms. Italiam...Sicaniae Italy or Sicily Solvite corde metum. Do not fear. 562 Auxilio tutos dimittam opibusque uyvabo. I shall release you safe and aid you with my resources. 571 Urbem quam statuo vestra est, The city which I am building is yours. 573 Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur. Trojan and Tyrian will be treated alike. Omnia tuta vides, classem sociosque receptos. You see all is safe, fleet and allies received. 583 Restitit Aeneas claraque in luce refulsit. Aeneas stood and was shining in the bright light. 588 Adsum Troius Aeneas, Libycis ereptus ab undis. I am Trojan Aeneas, escaped from Libyan waves. 596 mens sibi conscia recti mind aware of right 604 Tanti talem genuere parentes. Such great parents have borne such a person. 606 primo aspectu...casu deinde viri tanto first by sight, then by the man's misfortune 613 Quis te, nate dea, per tanta pericula casus insequitur? Born from a goddess, what misfortune pursues you? 615 Non ignara mali miseris succurrere disco. Not ignorant of ills I learn to aid the wretched. 630 Rapidum ad navis praemittit Achaten Ascanio ferat. Aeneas sends quick Achates to ships to get Ascanius. 644 At Cytherea novas artes, nova pectore versat But Venus in her heart turns new plans that Cupid 657 consilia ut faciem mutatus et ora Cupido with changed face and body come in place of Ascanius pro dulci Ascanio veniat donisque furentem and with gifts enkindle the raging queen and twist fire incenat reginam atque ossibus implicent ignem. in her bones. Cingere flamma reginam meditor. I plan to surround the queen with fire. 673 Falle dolo et notos pueri puer indue vultus. Trick them and as a boy put on another boy's appearance. 684 Dona Cupido regia portabat Tyriis. Cupid was carrying royal gifts for the queen. 695 Mirantur dona Aeneae, mirantur Iulum. They admire Aeneas' gifts, they admire Iulus. 709 inscia Dido unknowing Dido 718 Nec non et vario noctem sermone trahebat Unlucky Dido was dragging out the night with various talk 748 longumque bibebant amorem. and drinking in long love. Immo age et prima dic, hospes, origine nobis Guest, rather from the beginning tell us of the treachery 753 insidias Danaum casusque tuorum of the Greeks and your misfortunes erroresque tuos. and your wanderings. Conticuere omnes intentique ora tenebant. All were quiet and looked at him. II.1 Infandum, regina, iubes renovare dolorem. O queen, unspeakable the pain you bid me renew. 3 Et quorum pars magna fui. And I was a great part of these things. 6 Breviter Troiae supremum audire laborem...incipiam. to hear briefly of Troy's last suffering, I shall begin 11 Ductores Danaum...equum...aediicant. The leaders of the Greeks build a horse. 14 Uterumque armato milite complent. They fill he belly with armed men. 20 Nos abisse rati et vento petiisse Mycenas. We thought they had left and by wind had sought Mycenae. 25 Panduntur portae. We open the gates. 27 Laocoon ardens summa decurrit b arce. Hot Laocoon runs down from the peak of the citadel. 41 Creditis avectos hostis?...Sic notus Ulixes? You think he enemy left? For this Ulysses known? 47 Equo ne credite, Teucri. Don't trust the horse. 48 Timeo Danaos et dona ferentes. I fear the Greeks even bearing gifts. Seu versare dolos seu certae occumbere morti. to overcome tricks or face death 62 Nec si miserum Fortuna Sinonem If base Fortune has made Sinon poor, it has not made him 79 finxit, vanum etiam mendacemque improba finget. an empty liar. Haud ignota loquor. I speak of things not unfamiliar. 91 Hoc Ithacus vellet et mgno mercentur Atridae. This Ulysses would want and sons of Atreus pay much. 104 Sanguine quaerendi reditus. With blood we must seek our return. 118 Me destinat arae. They choose me for the sacrifice. 129 Eripui, fateor, leto me et vincula rupi. I admit it, I broke death and chains. 134 Ipse vero primus manicas atque arta levari Priam himself orders the chains and shackles loosened. 146 vincla iubet Priamus. Palladis auxiliis on help of Athena 163 Sin manibus vestris vestram ascendisset in urbem, But if by your hands it had climbed into your city, 192 Asiam magno Pelopea ad moenia bello venturam. in great war Asia would come to the walls of Mycenae. talibus insidiis...dolis lacrimisque coactis by such tricks and snares and forced tears 195 Laocoon solemnis tarum ingentem mactabat ad aras. Laocoon was sacrificing a huge bull at the holy altar. 202 Horresco referens. I shudder to recall. 204 Laocoonta petunt. The snakes attack Laocoon. 213 Diviimus muros. We part the walls. 234 Scandit fatalis machina muros feta armis. The fatal machine filled with arms climbs the walls. 237 Utero sonitum quater arma dedere. Four times arms gave forth a sound from the belly. 243 non umquam credita Teucris Cassandra never believed by the Trojans 247 Inclusos utero Danaos et pinea furtim Sinon releases the Greeks shut in the horse and 258 laxat claustra Sinon. the pine bolts. Invadunt urbem somno vinoque sepultam. They invade the city entombed with sleep and wine. 265 maestissimus Hector...largosque effundere fletus Very sad Hector pours forth tears. 271 Heu, fuge, nate dea. Alas, born from a goddess, flee. 289 Hostis habet muros. The enemy has taken the walls. 290 Arma amens capio. I madly take arms. 314 Pulchrumque mori succurrit in armis. It seems beautiful to die in arms. 317 Venit summa dies et ineluctabile tempus The final day and inevitable time has come for Troy. 324 Dardanidae. Fuinus Troes. We have been Trojans. In flammas et in arma feror. I am carried into flames and arms. 337 Moriamur et in media arma ruamus. Let us die and rush to arms. 353 Una salus victis nullam sperare salutem. The only safety for the defeated to hope for no safety. Sensit medios delapsus in hostis. He realized that he had slipped among the enemy. 377 Adspirat primo fortuna labori. Fortune smiled upon our first effort. 385 Dolus an virtus quis in hoste requirat? Deception or courage who would ask an enemy? 390 Nihil invitis fas quemquam fidere divis. Wrong to ask unwilling gods for anything. 402 Coroebus et sese medium inecit periturus in agmen. Coroebus about to die rushes into battle. 408 Dis aliter visum. It seemed otherwise to the gods. 428 Protinus ad sedes Priami clamore vocati. At once we are called to Priam's house by shouting. 437 Limen erat caecaeque fores. There were an entrance and secret doors. 453 Pyrrhus exsultat telis et luce coruscus aena. Pyrrhus rejoices in weapons, shining with bronze light. 470 Instat vi patria Pyrrhus; nec claustra nec ipsi Pyrrhus presses on with his father's strength; neither 491 custodes sufferre valent. bolts nor the guards themselves can withstand him. Fit via vi. Force makes a path. 494 Illum ardens infesto vulnere Pyrrhus insequitur. Pyrrhus burning with hostile wound follows. 529 Patrios foedasti funere vultus. You have fouled a father's face with death. 539 Reddidit Hectoreum meque in mea regna remisit. Achilles returned Hector's body and me to my kingdom. 543 Referes ergo haec et nuntius ibis Pelidae genitori. 547 You will report this and go as meseenger to my father Achilles. regnatorem Asiae. Iacet ingens litore truncus. once ruler of Asia. The huge trunk lies on the shore. 557 Obstipui, subiit mihi cari genitoris imago. I am stunned, I see the image of my dear father. 560 Tyndarida aspicio. I see the Tyndarid. (Helen) 569 infestos Teucros et Danaum poenas (fearing) hostile Trojans and Greek punishment 572 Scilicet haec Spartam...aspiciet. She will see Sparta. 577 Occiderit ferro Priamus? Troia arserit igni? For this Priam fell to the sword, for this Troy burned? 581 Nate, quis indomitas tantus dolor ecitat iras? My son, what great sadness stirs your untamed anger? 594 Anchisen...Creusa...Ascanius Anchises, Creusa, Ascanius (note order) 597 Divum inclementia, divum, has evettit opes. The lack of mercy of the gods has overturned this wealth. 602 Nubem eripiam. I shall remove the cloud. 606 Neptunus...Iuno...Athena...pater Neptune, Juno, Athena, Jupiter (are destroying Troy) 610 Eripe, nate, fugam finemque impone labori. Son, take flight and end your work. 619 Dant tela locum flammaeque recedunt. Weapons make a place for me and flames retreat. 633 Abnegat excisa vitam producere Troia My father denies that he wants to continue living with 637 exsiliumque pati. Troy destroyed or to suffer exile. Vos agitate fugam. You take flight. 640 facilis iactura sepulcri. easy the loss of tomb 646 Rursus in arma feror mortemque miserrimus opto. Again I rush to arms and most wretched seek death. 655 Hanc primum tutare domum. First watch over this house. 677 Haec omina firma. Approve these omens. 691 Iam nulla mora est, sequor et qua ducitis adsum. No more delay, I follow and where you lead I am. 701 Di patrii, servate domum, servate nepotem. Gods of the fathers, save this home and grandson. Cedo equidem nec, nate, tibi comes ire recuso. Son, I yield and do not refuse to go s comrade. 704 Ipse subibo umeris nec labor iste gravabit. 708 I myself will support you on my shoulders and the work will not weary me. unum et commune periculum one common danger 709 Tu, genitor, cape sacra manu patriosque penates. Father, take the sacred things and household gods in hand. 717 Sequitur patrem non passibus aequis His son follows him with smaller steps, 724 pone subit coniunx. his wife follows behind. Misero coniunx fato mi erepta Creusa. By wretched fate my wife Creusa was taken from me. 738 Ipse urbem repeto. I myself go back into the city. 749 custodes lecti Phoenix et dirus Ulixes chosen guards Phoenix and feared Ulysses 762 Infelix simulacrum atque impius umbra Creusae 772 Obstipui steteruntque comae et vox faucibus haesit. voice choked. 774 Et terram Hesperiam veneies. (Italy) 781 Sed me magna deum genetrix his detinet oris. keeps me on these shores. 788 Tenuisque recessit in auras. 791 Ter conatus ibi collo dare bracchia circum. around her neck. Ter frustra comprensa manus effugit imago. my hands. par levibus ventis volucrique simillima somno. dream ingentem comitum adfluxisse novorum gathered. 796 miserable vulgus 798 pelago deducere terras 800 Nec spes opis ulla dabatur. 804 Cessi et sublato montis genitore petivi. went to the mountains. sad shadow and ghost of Creusa diversa exsilia et desertas quaerere terras lands III.4 Forte fuit iuxta tumulus. 22 Huic atro liquuntur sanguine guttae. 28 Nam Polydorus ego. 45 Polydorum obtruncat et auro vi potitur. by force. 55 auri sacra fames 56 Sacra mari colitur medio gratissima tellus. land most pleasing. 73 Rex Anius...veterem Anchisen agnovit amicum. Anchises. 82 Antiquam exquirite matrem. 96 Creta Iovis magni medio iacet insula ponto. to seek diverse exiles and deserted I was stunned and my hair stood, my You will reach the western land. The great mother goddess She disappeared into flimsy shadows. Three times I tried to put my arms The three times embraced image fled like light wind and similar to flying A large crowd of new friends had wretched rabble to lead them on sea to lands No hope of aid remained. I yielded, picked up my father, and By chance there was a tomb nearby. Drops pour forth with dark blood. I am Polydorus. He killed Polydorus and took his gold cursed hunger for gold In the middle of the sea lies a holy King Anius recognized his old friend Seek the ancient mother. The island of Crete lies in the middle of great Jupiter's sea. 104 Cnosia regna petamus. Let us go to the kingdoms of Cnossos. 115 regnis cessisse paternis Idomenea ducem that Idomeneus has fled his father's kingdom 121 tabida...lues et letifer a disease wasting and foul 133 Tu moenia magnis Prepare mighty walls for the mighty and do not 159 magna para longumque fugae ne linque laborem. cease your long labor of flight. Hesperiam...potens armis atque ubere glaebae Hesperia, powerful in war, fertile in earth 164 Sola mihi talis casus Cassandra canebat. Cassandra alone often sang to me such fortunes. 183 Strophades, quas dira Caelaeno Harpyiaeque colunt Strophades, which the Harpies inhabited 210 quam vos dira fames nostraeque iniuria caedis until dire hunger and your injury to our blood should force 256 ambesas subigat malis absumere mensas. you to gnaw with your teeth and eat your tables. Placidi servate pios. Calmly save the dutiful. 266 Effugimus scopulos Ithacae, Laertia regna, We pass the cliffs of Ithaca, Laertes' kingdom, 272 et terram altricem saevi exsecramur Ulixi. and curse the land that nursed savage Ulysses. Celsam Buthroti accedimus urbem. We reach the high city of Buthrotum. 293 Priamiden Helenum Graias regnare per urbes that Priam's son Helenus was ruling over Greek cities 295 Verane te facies, verus mihi nuntius adfers? Is this true face and true message (that you live)? 310 nec victoris eri tetigit captiva cubile nor ever touched bed of victorious master 324 Orestes excipit incautum patriasque obtruncat ad aras Orestes struck him down at his father's altars. 332 Procedo et parvam Troiam simulataque magnis. I go forward and see a small Troy in imitation of greater. 349 Fata viam invenient. The fates will find a way. 395 Cuncta malis habitantur moenia Graia. In all towns dwell evil Greeks. (eastern Italy) 398 Iunonis magnae primum prece numen adora. Adore first with prayer the will of great Juno. 437 Illa tibi Italiae populos venturaque bella expediet. She will reveal people of Italy and wars to come. (sibyl) 458 Cum procul obscuros colles humilemque videmus When from afar we see hazy hills and low Italy, 522 Italiam. Italiam primus conclamat Achates Italy Achates is the first to shout, Italiam laeto socii clamore salutant. Italy my men greet with joyful shout. Ignarique viae Cyclopum adlabimur oris. Unaware we drift toward the shores of the Cyclops. 569 Attolitque globos flammarum et sidera lambit. Etna throws globes of flames and licks the stars. 574 dira illuvies...ceterum Graius dreadful filth, yet a Greek 593 Tollite me, Teucri, quacumque abducite terras. Trojans, take me to whatever lands you wish. 601 Sum patria ex Ithaca, comes infelicis Ulixi, I am from the land of Ithaca, companion of 613 nomine Achaemenudes. of unlucky Ulysses. My name is Achaemenides. O miseri, fugite atque ab litore funem rumpite. O wretches, flee and cut your ropes from the land. 640 Videmus...pastorem Polyphemum. We see the shepherd Polyphemus. 657 monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen adepmtum horrid monster,deformed, huge. lost an eye 658 Lanigerae comitantur oves, ea sola volptas. Wooly sheep go with him, his only joy. 660 Clamorem immensum tollit. He raises a loud shout. 672 Aetnaecos fratres...concilium horrendum companions on Etna, horrid group 678 Genitorem, omnis curae casusque levamen, My father, relief of all care and misfortune, 709 amitto Anchisen, I lose Anchises. Hic labor extremus. This was my last work. 714 Conticuit tandem factoque hic fine quievit. At last he was silent and having finished sat. 718 At regina gravi iamdudum saucia cura But the queen long touched by heavy care feeds the wound IV.1 vulnus alit venis et caeco carpitur igni. in her veins and is plucked by blind fire. Nec placidam membris dat cura quietem. nor does her longing give any calm rest for her limbs. 5 Anna soror, quae me suspensam insomnia terrent. Anna sister, what dreams frighten restless me . 9 Genus esse deorum. He is of divine race. 12 ne vinclo vellem sociare iugali I did not wish to join in marriage bond. 16 Solus hic inflexit sensus. He alone has turned my will. 22 Agnosco veteris vestigia flammae. I recognize the traces of former flame. 23 Nec dulcis natos Veneris nec praemia noris? know neither sweet children nor reward of love 33 Placitone etiam pugnabis amori? Will you fight even with a love which pleases? 38 Interea et tacitum vivit sub pectore vulnus. Meanwhile the silent wound lives under her heart. 67 Uritur infelix Dido totaque vagatur urbe ffurens. Unlucky Dido burns and raging wanders in the entire city. 68 Nunc media Aeneam secum per moenia ducit. Now she leads Aeneas along the walls. 74 Incipit effari mediaque in voce resistit. She begins to speak and in mid voice stops. 76 Illum absens absentem auditque videtque. She absent sees and hears him absent. 83 Communem hunc ergo populum paribusque rogamus. Let's rule common people equally. 102 regnum Italiae Libycas averterent oras to turn the kingdom of Italy to Libyan shores 106 Venatum Aeneas unaque miserrima Dido Aeneas and stricken Dido prepare to go to the same 117 in nemus ire parant. grove to hunt. Desuper infundam et tonitru caelum omne ciebo. I will pour down rain and stir entire sky with thunder. 122 Speluncam Dido dux et Troianus eandem devenient. Dido and the Trojan leader will come to the same cave. 124 Insequitur commixta grandine nimbus. The rain follows mixed with hail. 161 Speluncam Dido dux et Troianus eandem deveniunt. Dido and the Trojan leader come to the same cave. 165 Coniugium vocat; hoc praetexit nomine culpam. She calls it marriage, hides her fault with a word. 172 Fama, malum qua non aliud velocius ullum Rumor, fastest of all evils 174 ad regem...Iarbam to King Iarbas 196 amens animi et rumore accensus amaro mad and angered by bitter rumor 203 An te, genitor, cum fulmina torques, nequiquam horremus? When you thunder, in vain do we shudder? 208 ille Paris cum semiviro comitatu that Paris with his half male companions (eunuchs?) 215 Famamque fovemus inanem. We worship an empty threat. 218 Vade, age, nate, voca Zephros. My son Mercury, come, call the winds. 223 Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri to rule Italy, to lead on a race from the blood of 230 proderet ac totum sub leges mitteret orbem. Teucer and to force the entire world under our laws. Naviget. Let him sail. 237 Aenean fundantem arces ac tecta novantem conspicit. He sees Aeneas building new towers and houses. 260 Quid struis? What are you building? 271 cui regnum Italiae Romanaque tellus debentur to whom a kingdom in Italy and Roman land are owed 275 Ardet abire fuga. He burns to flee. 281 Quo nunc reginam ambire furentem audeat affatu? How would he dare to approach the raging queen in talk? 283 Classem aptent taciti. Let them make ready the fleet secretly. 289 At regina dolos (quis fallere possit amantem?) praesensit. 296 But he queen sensed his tricks. (who can fool a lover?) Dissimulare etiam sperasti, perfide? Did you hope to fool me, traitor? 305 Mene fugis? You flee me? 314 Oro,...exue mentem. I beg, change your mind. 319 si quis mihi parvulus aula luderet Aeneas if there were a small Aeneas to play in my hall 328 Nec me meminisse pigebit Elissae. It will never shame me to remember Dido. 335 Neque ego hanc abscondere furto speravi (ne finge) fugam. nor did I hope to flee by trick, don't think that 337 Italiam, haec patria est. Italy, this is my homeland. 345 Testor utrumque caput. I swear by both our heads. (lives?) 357 Italiam non sponte sequor. I follow Italy unwillingly. 361 Nusquam tuta fides. Eiectum litore, egentem Nowhere is trust safe. Cast out from the shore, helpless 373 excepi et regni demens in parte locavi. I took him in and madly gave him part of my kingdom. Neque te teneo neque dicta refello. I do not hold you, I do not debate you. 380 I, sequere Italiam ventis, pete regna per undas. Go, follow Italy wih the winds, seek rule through waves. 381 pius Aeneas dutiful Aeneas 393 I, soror, atque hostem supplex adfare superbum. Sister, go beg the haughty enemy. 424 Tempus inane peto, requiem spatiumque furori. I ask vain time, rest, and a space to relieve my rage. 433 Fata obstant. The fates oppose. 440 Mens immota manet. His mind remains unmoved. 449 Infelix fatis exterrita Dido mortem orat. Unlucky Dido begs death from the fates. 450 voces et verba vocantis visa viri voices and words seeming of her husband calling 460 Abolere nefandi cuncta viri monumenta iuvat. I want to burn all signs of that unspeakable man. 497 Ergo iussa parat. Therefore Anna prepares the ordered things. 503 Quin morere, ut merita es, ferroque averte dolorem. But die, as you deserve, turn aside sorrow with sword. 547 Rumpe moras. Varium et mutabile semper femina. Don't stop. Woman is a varied and changeable thing. 569 Praecipites vigilati, viri, et considite transtris. Men, be awake at once and sit on the benches. 573 Idem omnis simul ardor habet. The same urge catches all. 581 Nostras audite preces. Hear our prayers. 612 Sed cadat ante diem mediaque inhumatus harena. Let him fall early and unburied in the middle of sand. 620 Exoriare, aliquis nostris ex ossibus ultor. May you rise, some avenger from our bones. 625 Imprecor, arma armis, pugnent ipsique nepotesque. I beg, arms with arms, let them fight and their sons. 629 Annam, cara mihi nutrix, huc siste sororem. Dear nurse, bring my sister Anna here. 634 Vixi...urbem praeclaram statui. I have lived, I have established a famous city. 655 Moriemur inultae, sed moriamur. We shall die unavenged, but let us die. 659 Illam media inter talia ferro In the midst of such things her maids see her fallen on 663 conlapsum aspiciunt comites. Me fraude petebas? 675 Exstinxti te meque, soror. 682 Ter sese attollens cubitoque adnixa levavit. elbow. 690 ter revoluta toro est oculisque errantibus alto sought light quaesivit caelo lucem ingemuitque reperta. groaned. Tum Iuno omnipotens, longum miserata dolorem. pain. 693 misera ante diem 697 mille trahens varios adverso sole colores opposite the sun 701 Dilapsus calor atque in ventos vita recessit. passed into the winds. 705 the sword. Were you trying to trick me? You have killed both of us, sister. Three times rising she leaned on her Three times she rolled on the bed and from sky and having found it Then almighty Juno pitied her long wretched before her day Iris showing a thousand varied colors Then all heat dispersed and the life Iam infelicis Elissae conlucent flammis. Walls gleam with flames of unhappy Dido. V.3 Superat quoniam Fortuna , sequamur. Since Fortune has won, let us follow her. 22 Iamque dies, nisi fallor, adest,quem semper acerbum Unless I err, this is the day, which I will hold 49 semper honoratum (sic di voluistis) habebo. always bitter, always honored, o the gods have willed. haud equiden sine mente, reor, sine numine divum indeed, I think, not without the mind and will of the gods 56 Prima citae Teucris ponam certamina classis. I will ordain contests, first of ships. 66 quattuor ex omni delectae classe carinae four ships chosen from the fleet 115 In mare praecipitem puppi deturbat ab alta. He heaves him into the sea from the high stern. 175 Attullit ipse viris optatum casus honorem. Chance conferred the honor they sought upon the men. 201 vitam pro laude pacisci to bargain life for praise 230 Possunt quia posse videntur. They can because they think they can. 251 rapido contendere cursu to compete in foot race 291 Nisus et Eurylus primi Nisus and Eurylus first 294 levi cum sanguine Nisus labitur infelix when unlucky Nisus slipped in a bit of blood 328 mnere victor amici primi first assured his friend of victory 337 celeri certare sagitta to compete with swift arrow 485 Hinc primum Fortuna fidem mutata novavit. Here first changed Fortune broke faith. 604 Mecum infaustas exurite puppis. With me burn accursed ships. 635 Nate dea, quo fata trahunt retrahuntque sequamur. Let us follow fate whether it ebbs or flows. 709 His habeant terris sine moenia fessi. Let the weary have a city in these lands. 717 Lectos iuvenes, fortissima corda, defer in Italiam. Lead chosen youths, bravest hearts, to Italy. 729 Ditis tamen ante infernas accede domus. Approach the lower houses of Dis. 731 Tum genus omne tuum et quae dentur moenia disces. Then you will learn of your race and city given to you. 737 Quem fugis? Whom do you flee? 742 animos nil magnae laudis egentes souls with no desire for fame 751 Liceat Laurentem attingere Thybrim. Let them reach Laurentine Tiber. 797 Unum pro multis dabitur caput. One life will be given for many. 815 princeps...Palinurus pilot Palinurus 833 Mene huic confidere monstro? Me to trust this monster? 849 Liquidas proiecit in undas praecipitem. He threw him headlong into the sea. 859 O nimium caelo et pelago confide sereno, O too trusting of the sky and calm sea , 870 nudus in ignota, Palinure, iacebis harena. you will lie naked on unknown sand, Palinurus. Cumarum adlabitur oris. VI.2 At pius Aeneas arces...antrum immane petit. and immense cave. 9 Non indebita posco regna meis fatis. 66 Ipsa canas oro. prophecies. 76 They drifted to the shores of Cumae. Dutiful Aeneas goes to the heights I demand kingdoms owed to my fates. I beg you yourself sing these Sed terrae graviora manent, in regna Lavini But worse things remain on land, into the kingdom of 84 Dardanidae venient, mitte hanc de pectore curam, Lavinium the Trojans will come, put aside this fear from your sed non et venisse volent. Bella, horrida bella heart, but they will wish they hadn't come. Wars, horrid wars et Thybrim multo spumantem sanguine cerno. and the Tiber foaming with much blood I see. Alius Latio iam partus Achilles. Another Achilles has been born for Latium. 89 Causa mali tanti coniunx iterum hospita coniunx The cause of such evil a wife again hospitable 93 externique iterum thalami. again to foreign bed. Tu ne cede malis, sed contra audentior ito, Do not yield to evils, but on the contrary boldly go qua te fortuna sinet. where fortune will allow. Ire ad conspectum cari genitoris. to go to the sight of my dear father 108 Gnatique patrisque, alma, precor, miserere. Dear, I beg, pity both son and father. 116 At mi genus ab Iove summo. I too am descended from highest Jupiter. 123 facilis descensus Averno easy the descent to the underworld 126 auricomos quam quis decerpserit arbore fetus before anyone plucks golden fruit from the tree 141 Primo avulso non deficit alter. One plucked, another arises. 143 Carpe manu, namque ipse volens facilisque sequetur Pluck with your hand, for easily and willingly it will follow. 146 Vident indigna morte peremptum Misenum. They see Misenus taken in undeserved death. 163 tristi cum corde with sad heart 185 Corripit Aeneas extemplo avidusque refringit cunctantem. Aeneas plucked it and broke it delaying. 210 spelunca alta deep cave 237 Procul este, profani. 'Back, ye unhallowed.' 258 Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo. Aeneas, show your spirit and courage. 261 Ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat. He follows the advancing leader with bold steps. 263 pandere res alta terra et caligine mersas to reveal things buried deep in earth and fog 267 tenuis sine corpore vitas slight lives without body 292 sed cruda deo viridisque senectus but sturdy, green old age of a god 304 Quidve petunt animae? What do these souls seek? 319 Haec omnis quam cernis inops inhumataque turba est. This crowd which you see is weak and unburied. 325 Centum errant annos volitantque haec litora circum. They wander and flit here for a hundred years. 329 Sortemque animo miseratus iniquam. I pity in mind their unfair lot. 332 gubernator...Palinurus pilot Palinurus 337 Prospexi Italiam. I saw Italy. 357 Ferro invasisset praedamque ignara putasset. They attacked by sword, in ignorance thinking me a prize. 361 Da dextram misero et tecum me tolle per undas Give your hand to me and take me with you through waves 370 sedibus ut saltem placidis in morte quiescam. that at least I may rest in death in calm abodes. dira cupido dreadful desire 373 Desine fata deum flecti sperare precando. Cease to hope that fates of the gods are turned by prayer. 376 Fare quid venias, iam istinc, et comprime gressum. Right there, tell me why you have come, stop. 389 Troius Aeneas, pietate insignis et armis, Trojan Aeneas, renowned in duty and arms, 403 ad genitorem imas Erebi descendit ad umbras. has gone down to the lowest shadows of Erebus to his father. Si te nulla movet tantae pietatis imago If image of such piety does not move you, recognize at ramum hunc...agnoscas. this branch. Ingentem Aeneam...incolumis vatemque virumque exponit. 413 Charon transpoted huge Aeneas, both prophetess and man, across the river. Melle soporatam et medicatis frugibus offam obiecit. He tossed Cerberus a morsel drugged with honey and meal. 420 Evaditque celer ripam irremiabilis undae. 425 He quickly escapes the bank of the waters from which none return. Quam vellent aethere in alto How they would wish to bear poverty and hard work. 436 nunc et pauperiem et dyros praeferre labores. Lugentes campi...durus amor crudeli tabe peredit. 442 Fields of mourning where 'stern love has consumed with cruel wasting.' Inter quas Phoenissa recens a vulnere Dido Among them Phoenician Dido fresh from her wound 450 errabat silva in magna. was wandering in the great forest. Infelix Dido...venerat exstinctam... Ill-fated Dido, rumor had come to me that you were dead... 456 funeris heu tibi causa fui? Alas, was I the cause of your death? Invitus, regina, tuo de litore cessi. Unwillingly, o queen, I departed from your shore. 460 Quem fugis? Whom do you flee? 466 Illa solo fixos oculos aversa tenebat. She turned away and held her eyes fixed to the ground. 469 Respondet curis aequatque Sychaeus amorem. Sychaeus answers to her cares and equals her love. 474 Nec minus Aeneas, casu percussus iniquo, No less Aeneas, struck by her unjust misfortune, prosequitur lacrimis longe et miseratur euntem. follows her at a distance with tears and pities her going. bello clari famous in war 478 Circumstant animae dextra laevaque frequentes. The souls stood, crowding him on right and left. 486 Ingenti trepidare metu. (The Greek heroes') souls trembled in great fear. 491 Deiphobum videt et lacerum. He sees mangled Deiphobus. 495 Sed me fata mea et scelus exitiale Lacaenae But my fates and that Spartan woman 511 his mersere malis. have sunk me in these evils. Summa Danaos ex arce vocabat. She called the Greeks from the top of the citadel. 519 Egregia interea coniunx arma omnia tectis emovet. My peerless wife removes all weapons from my house. 523 haec iter Elussium nobis Here lies our path to the underworld. 542 I, decus, i, nostrum, melioribus utere fatis. Go, our charm, use better fates. 546 Quae scelerum facies? What forms of crime? 560 supra atra silex iam iam lapsura over him (Tantalus) a black stone about to fall 602 Quae maxima turba est, quique ob adulterium caesi. The largest crowd, those slain for adultery. 611 Inclusi poenam exspectant. Shut in they await their punishment. 614 Sedet aeternumque sedebit infelix Theseus. Unlucky Theseus sit and will sit forever. 617 Discite iustitiam moniti et non temnere divos. Warned learn justice and do not despise the gods. 620 Vendidit hic auro patriam dominumque potentem He sold his country for gold and imposed on it imposuit, fixit leges pretio atque refixit. powerful master, he fix and unfixed laws for a price. Hic thalamum invasit natae vetitosque hymenaeos This one invaded his daughter's bed and dared to take forbidden ausi omnes immane nefas ausoque potiti. sex. Each dared monstrous crime and attained it. Carpe viam et susceptum perfice munus. Take the road and finish the task you have undertaken. 629 Devenere locos laetos et amoena virecta They came to happy places and pleasant meadows 638 fortunatorum nemorum sedesque beatas. and happy homes of fortunate groves. Trheicus...sacerdos Thracian priest (Orpheus) 645 Hic manus ob patriam pugnando vulnera passi. 660 Here is a band who had suffered wounds in fighting for their country. Quae regio Anchisen, quis habet locus? What region does Anchises inhabit? 670 Nulli certa domus. fixed home to no one 673 Camposque nitentis desuper ostentat. From above Musaeus shows us shining fields. 677 At pater Anchises...inclusas animas superumque ad lumen ituras lustrabat. 679 But father Aeneas was examining the imprisoned souls about to go to the upper light. Ubi vidit Aeneaan, vicit iter durum pietas? 684 When he saw Aeneas, he said, "Has your piety conquered this hard road?" famae venientis amore by love of coming fame 689 tua tristis imago your sad shade 695 Animae, quibus altera fato corpora debentur. Souls, to whom fate owes second bodies. 713 Quae lucis miseris tam dra cupido? What mad desire for the light drives these sad ones? 721 Spiritus intus alit. The spirit within nourishes. 726 carcere caeco 734 Ergo exercentur poenis. punishments. 739 Pauci arva laeta tenemus. 744 Scilicet immemores supera ut convexa revisant the dome above 750 rursus et incipiant in corpora velle reverti. bodies. Itala de gente 757 illa incluta Roma imperium terris to all lands. 781 Augustus Caesar, divi genus, aurea condet saecula. golden age. 792 virtutem extendere factis 806 Aut metus Ausonia prohibet consistere terra? settling Italy? 807 Heu quantum inter se bellum, si lumina vitae among each other, if they 828 attigerint, quantas acies stragemque ciebunt. and killing. Excudent alii spirantia mollius aera more softly (I believe) 847 (credo equidem) vivos ducent de marmore vultus, from marble, orabunt causas melius, caelique meatus pointer describe the describent radio et surgentis siders dicent. stars. Tu regere imperio populos, Romane, mememto other people (hae tibi erunt artes) pacisque imponere morem, this rule of peace, parcere subiectis et debellare superbos. down the proud. egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, beauty and shining arms, 861 sed frons laeta parum et deiecto lumina vultu. eyes of sad appearance. Si qua fata aspera rumpas. fates 882 Tu Marcellus eris. famae venientis blind prison Thus they are trained by We few possess these happy fields. so that, unmindful, they may revisit and begin to wish to be returned to from the Italian race Famed Rome shall extend its power Augustus Caesar will establish a to extend courage by deeds or does fear stop us from Alas what great war they will stir reach life's light, what great battle Others will pound breathing bronze and they will bring forth living faces they will plead cases better and with motions of the sky and predict rising You, o Roman, remember to rule (this will be your talent) to impose to spare the defeated and to war (He saw) a youth of outstanding but forehead too gloomy and if by any way you may break your You will be Marcellus. of glory to come 889 bella...gerenda 890 Sunt geminae somni portae. 893 Portaque emitit eburnea. 898 Ille viam secat ad navis sociosque revisit. returns to his comrades. wars to be waged There are twin gates of sleep. He leaves through the ivory gate. He hurries the road to the ships and Proxima Circaeae raduntur litiora terrae. They shave past the near shores of Circe's land. VII.10 hunc inter fluvio Tiberinus amoeno Through this grove the Tiber with pleasant stream flows.30 Dicam horrida bella. I will tell of horrid wars. 41 Maior rerum mihi nascitur ordo, maius opus moveo. A greater order of things, I present a greater work. 44 Rex arva Latinus et urbes...in pace regebat. King Latinus was ruling fields and cities in peace. 45 filia...iam matura viro a daughter now ripe for a man 53 pulcherrimus...Turnus most handsome Turnus 55 Ne pete conubiis natam sociare Latinis. Do not give your daughter to Latin wedlock. 96 Etiam mensas consumimus. We are eating even our tables. 116 Hic domus, haec patria est. Here is our home, here our homeland. 122 debita moenia condant to found their promised city 145 donaque ferre viro pacemque exposcere Teucris to bear gifts for the hero and ask peace for the Trojans 155 his ortus ut agris Dardanus that Dardanus was born from these fields 206 Dis sedem exiguam patriis litusque rogamus. We ask a small place and shore for our ancestral gods. 229 externa ab sede from foreign home 255 viribus occupet orbem to rule the world by force 258 Est mihi nata. I have a daughter. 268 generos externis adfore ab oris Sons will come from foreign shores. 270 saeva Iovis coniunx...heu stiprem invisam Jupiter's savage wife...alas, that hated race 287 Medias acies mediosque per ignes invenere viam. In the midst of fire and battle they have found a way. 296 Ast ego, magna Iovis coniunx,,,vincor ab Aenea. I, the great wife of Jupiter, am defeated by Aeneas. 308 Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo. 312 If I cannot move the powers above, I will summon those below. Sere crimina belli. Sow the crimes of war. 339 Amatae to Amata 343 Latinum contra stare videt. She sees Latinus stand firm against her. 373 Turnus Turnus 413 I nunc, ingratis offer te, inrise, periclis. Mocked one, go now, offer yourself for thankless dangers. 425 Bella viri pacemque gerent. Men will wage war and peace. 444 Talibus Allecto dictis exarsit in iras. At such words Allecto burned in anger. Saevit amor ferri et scelerata insania belli, ira super. Love of sword and insane crimes of war rage through him. 461 Tutari Italiam, detrudere finibus hostem. Guard Italy and drive the enemy from our lands. 469 claris dextra factis with famous deeds of right hand 474 Causa fuit belloque animos incendit agrestis. This the cause which enkindled rural minds for war. 482 cervus...ingens a large deer Accendamque animos insani Martis amore. I shall fire their minds with love of mad war. 550 Terrorum et fraudis abunde est. Enough of terror and deceit. 552 Teucros in regna vocari. The Trojans are called to rule. 578 Contra fata deum, perverso numine poscunt,. Against the decrees of the gods, with divinity overturned, 584 certatim regis cicumstant tecta Latini. they insist and surround the king's house. Funere felici spolior. I am robbed of a happy death. 599 contemptor divum Mezentius Mezentius, despiser of the gods 648 filius huic iuxta Lausus next to him his son Lausus Virbius Virbius 762 Turnus Turnus 783 Camilla...bellatrix 803 Camilla, female warrior Simul omne tumultu coniurat trepido Latium. uprising. VIII.4 Mittitur et Venulus Diomedis ad urbem. 9 tristi turbatus pectora bello 29 Ne siste. 39 Neu belli terrere minis. 40 Haud incerta cano. 49 Hos castris adhibe socios et foedera iunge. make an alliance. 56 caeruleus Thybris 64 Viridique in litore conspicitur sus. 83 audax...Pallas 110 Pacemne huc fertis an arma? 114 Euandrum petimus. 119 Tum regem Aeneas dictis adfatur amicis. friendly words. 126 Sed cunctis altior ibat Anchises. others. 162 Iuncta est mihi foedera dextra. 169 semihominis Caci 194 Alcides aderat. 204 Pedibus timor addidit alas. 224 Exim se cuncti divinis rebus ad urbem to the city. 306 perfectis referunt. Ibat rex obsitus aevo. Talibus inter se dictis ad tecta subibant approached the house 359 All Latium rose in sudden Venulus is sent to the city of Diomede. disturbed in heart by sad war Don't retreat. Don't be frightened by threats of war. I sing of things not uncertain. Take them for allies in camp and sky-blue Tiber A sow is seen on he green shore. bold Pallas Do you bring peace or arms? We are looking for Evander. Then Aeneas addressed the king with But Anchises walked taller than I join in league with you. of half human Cacus Hercules was here. Fear added wings to his feet. Then with rites finished all returned The king went slowly, beset by age. Talking to each other they pauperis Euandri passimque armenta videbant of poor Evander and all about they saw cattle mooing Romanoque foro et lautus mugire Carinis. in the Roman forum and neat Carinae. Aude, hospes, contemnere opes. Guest, dare to despise wealth. 364 Ergo eadem supplex venio. genetrix nato Thus I come as a suppliant, a mother for her son. 382 amplexu molli in tender embrace 388 Ille repente accepit solitam flammam. Suddenly the familiar flame took him. 389 Arma acri facienda viro. You must make arms for a fierce hero. 441 Filius huic Pallas, illi comes ibat Achates. Pallas his son walked with him, Achates with Aeneas. 466 Nobis ad belli auxilium pro nomine tanto exiguae vires. Little strength for such a name to help in war. 472 Quid memorem infandas caedes, quid facta tyranni effera? Why tell tyrant's sad slaughter and wild deeds? 483 Ego omnis furiis surrexit Eturia iustis. All Etruria rose in just fury. 494 Pallanta adiungam. I shall give you Pallas as ally. 515 primis et te miretur ab annis so that he may admire you from early years 517 Obstipuere animis alii, sed Troius heros The others were stunned, but the Trojan hero recognized 530 agnovit sonitum et divae promissa parentis. the sound and his divine parent's promises. Volcaniaque arma per auras laturam auxilio. to bring as help Vulcan's arms through the breezes 535 O mihi praeteritos referat si Iuppiter annos, If Jupiter could restore my bygone years, 560 Sin aliquem infandum casum, Fortuna, minaris, But, Fortune, if you threaten some awful misfortune, 578 nunc, nunc o liceat crudelem abrumpere vitam. now, now mat I end my cruel life. En perfecta mei promissa coniugis arte munera. Behold the perfect gifts by promised art of my husband. 612 res Italas Romanorumque triumphos Italian story and Roman triumphs (depicted on shield) 626 Romam et raptas sine more Sabinas Rome and unlawfully taken Sabines 635 argenteus anser silver goose 655 Augustus agens Italos in proelia Caesar Augustus Caesar leading Italians into battles 678 Antonius...Aegyptia coniunx 688 Miratur rerumque ignarus imagine gaudet, things rejoices in the 730 attollens umero famamque et fata nepotum. and fates of his descendants. Antony and his Egyptian wife He wonders and not knowing these sight, raising on his shoulder fame Irim de caelo misit Saturnia Iuno audacem ad Turnum. Juno sent Iris down from sky to bold Turnus. IX.2 Aeneas urbe et sociis et classe relicta Aeneas left behind his city, allies, and fleet and goes to 8 sceptra Palatini sedemque petit Euandri. the power of the Palatine and Evander's home. Quid dubitas? Why do you hesitate? 12 Turbata arripe castra. Take the disturbed camp. 13 Hostis adest. The enemy is here. 38 Turnus...urbi improvisus adest. Unexpectedly Turnus is present in the city. 48 Prisca fides facto, sed fama perennis. Old faith in the deed, but story eternal. 79 Troianos haec monstra petunt. These portents attack the Trojans. 128 Sunt et mea contra fata mihi, ferro sceleratam excindere gentem, coniuge praerepta. 136 My fates are opposite, by sword to cut down criminal race, my wife stolen. Nisus ait, "Dine hunc ardorem mentibus addunt, Nisus said, "Euraylus, do the gods bring this desire to our 184 Euryale, an sua cuique deus fit dira cupido? minds or does harsh urge make each a god? Somno vinoque soluti procubuere. Awash in sleep and wine they lie overwhelmed. 189 Est hic, est animus lucis contemptor et istum Here is a soul despising the light and that honor, 205 qui vita bene credat emi, quo tendis, honorem. where you strive, is bought well with life. Tua vita dignior aetas. Your age is more worthy of life. 212 Solare inopem. Console the helpless. 290 Sensit enim nimis caede atue cupidine ferri. Absistamus. His friend was full of lust to fight. Let's go. 354 Excedunt castris et tuta capessunt. They leave the camp and go toward safe places. 366 Et galea Euryalum sublustri noctis in umbra The helmet in the gleaming shadows of night betrayed 372 prodidit immemorem radiisque adversa refulsit. heedless Euryalus and shone back with its rays. Euryale infelix, qua te regione reliqui? Unlucky Euryalus, where have I left you? 390 An sese medios moriturus in hostis Or about to die should I rush into the midst the enemy 400 inferat et pulchram proderet per volnera mortem? and take a beautiful death through wounds? Tu tamen interea calido mihi sanguine poenas You at least will pay the penalty with hot blood 422 persolves amborum. for both. exterritus, amens, conclamat Nisus, mea fraus omnis. frightened, mad, Nisus shouts, all my guilt. 424 Tantum infelicem nimium dilexit amicum. He loved his unlucky friend too much. 430 Moriens animam abstulit hosti. Dying he took his enemy's life. 443 Fortunati ambo. Both fortunate. 446 Tum primum bello celerem intendisse sagittam Then Ascanius is said first to have stretched swift arrow 590 dicitur, ante feras solitus terrere fugacis, Ascanius. in war, who before usually only frightened those fleeing. I, verbis virtutem illude superbis. Go, mock courage with haughty words. 634 Macte nova virtute, puer; sic itur ad astra, Punish with new courage, boy. that is the way to the stars. 641 exclusos duro in certamine shut out in harsh fight 726 Olli subridens sedato pectore Turnus Turnus smiling upon him with calmed heart 740 Sed furor ardentem caedisque insana cupido But rage and insane urge for killing drove the 760 egit in adversos. burning man against the enemy. Tum demum praeceps saltu sese omnibus armis Then at last he leaped into the river with all arms. 815 in fluvium dedit. Conciliumque vocat divum pater atque hominum rex The father of the gods and king of men called an assembly. X.2 Abnueram bello Italiam concurrere Teucris. I had forbidden Italy to fight with the Trojans. 8 Aeneas ignarus abest. Aeneas unknowing is away. 25 nascentis Troiae 27 Nil super imperio moveor. 42 Quid pestem evadere belli iuvit? of war? 55 Tum regia Iuno acta furore gravi. rage. 62 Italiam petiit fatis auctoribus. 67 pacem orare manu, praefigere puppibus arma take arms against the ships 80 Quae causa fuit consurgere in arma 90 Europamque Asiamque et foedera solvere furto? nullo discrimine 108 Sua cuique exorsa laborem his suffering or 111 fortunamque ferent. Rex Iuppiter omnibus idem; all. fata viam invenient. Nec spes ulla fugae. 121 Media Aeneas freta nocte secabat. the middle of the night. 147 Hic magnus sedet Aeneas secumque volutat 159 eventus belli varios. of recently born Troy Further I am not moved by power. How does it help to escape the plague Then queen Juno was driven by deep He sought Italy with fate as author. to beg peace with hand, to Why did Europe and Asia rise in arms and break treaty with theft? with no distinction Each taking his own path will bear fortune. King Jupiter is the same for The fates will find a way. There was no hope of flight. Aeneas was cutting the straights in Great Aeneas sits and considers the varied events of war. At puer Ascanius muro fossisque tenetur. But the boy Ascanius is hemmed in by wall and ditches. 236 Spes addita suscitat iras. Fresh hope breathes forth anger 263 In manibus impius Mars ipsse viris. Mars himself is in brave man's hand. 280 Audentis Fortuna iuvat. Fortune helps the daring. 284 Dum furit, incautam crudeli morte sodalis excipit. 386 While he rages, he rushes uncautiously because of friend's cruel death. At non caede viri tanta perterrita Lausus. but Lausus not frightened by such death of men 426 quis Fortuna negaret in patriam redditus to whom Fortune denied return to home 435 maiore sub hoste under a greater enemy 438 Solus ego in Pallanta feror. I alone am carried against Pallas. 442 Aut spoliis ego iam raptis laudabor opimis I shall be praised either for best spoils taken or 449 aut leto insigni. for noteworthy death. lacrimasque effundit inanis. He poured forth useless tears. 465 Stat sua cuique dies, breve et irreparabile tempus Each has his set day, a brief and irretrievable time 467 omnibus est vitae; sed famam extendere factis, of life is given to all, but to extend one's fame by deeds, hic virtutis opus. this is the work of courage. Etiam sua Turnum fata vocant. For his fates call Turnus. 472 Una eadem via sanguis animusque sequuntur. On one same road blood and life follow. 487 Pallantem remitto. I send back Pallas. 492 Quidquid solamen humandi est largior. I grant whatever solace a burial may be. 493 Quo nunc Turnus ovat spolio gaudetque potitus. Now Turnus triumphs and rejoices to possess spoils. 500 Nescia mens hominum fati sortisque futurae mind not knowing fate of men and future lot et servare modum, rebus sublata ssecundis. or how to preserve middle, having lost favorable things. Turno tempus erit, magno cum optaverit emptum There will be a day for Turnus when he will wish to have intactum Pallanta et cum spolia ista diemque oderit. left Pallas unspoiled and he will hate that day. Agit ferro, te, Turne, superbum caede nova quaerens. 514 Turnus, he drives with sword, pursuing proud with new slaughter. Istic nunc, metuende, iace. Lie there now, one to be feared. 557 altibus linquere feris left for wild birds 559 Morere et fratrem ne desere frater. Die and let not brother desert brother. 600 tenuem sine viribus umbram in faciem Aeneae flimsy ghost without strength and face of Aeneas 636 Quo fugis, Aeneae? Where do you flee, Aeneas? 649 Illum autem Aeneas absentem in proelia poscit. Aeneas demands him in battle. 661 Te quoque fata will soon possess 740 prospectant paria atque eadem mox arva tenebis. Mezentius ira, "Nunc morere." 742 longe fallente sagitta 754 Caput inter nubilia condit. 767 Ingemuit cari graviter genitoris amore. father. 789 Fallit te incautum pietas tua. 812 Exsultat demens. 813 Tum vita per auras shadows 819 concessit maesta ad Manes corpusque reliquit. Aeneae nagni dextra cadis. Aeneas. 830 Tantaene me tenuit vivendi, nate, voluptas 846 uno in corde pudor mixtoque insania luctu mixed with grief 871 Nam venio moriturus et haec tibi porto dona prius. gifts to you first. 881 Hostis amare, quid increpitas mortemque minaris? threaten death? 900 Corpus humo patiare tegi. ground. 904 Haec loquitur iuguloque haud inscius accipit ensem received the sword 907 undantique animam diffundit in arma cuore. flowing blood over his arms. Equal fates look over you and you Maxima res effecta, viri. XI.14 Nunc iter per regem nobis murosque Latinos Latin walls. 17 Infelix, nati funus crudele videbis? funeral of your son? 53 miserabile corpus 59 Hastam alii galeosque ferunt. Nam cetera Turnus The victor Turnus 91 victor habet. A great act has been done, men. those same fields. Mezentius in anger said, "Now die." arrow deceiving from afar He hides his head in the clouds. He groaned with deep love of dear Your duty makes you rash. The youth rejoices madly. Then the life left sadly through the to the underworld and left the body. You fall at the right hand of great Son, did such joy of living hold me? in one heart shame and madness For I come to death and I carry these Bitter enemy, why do you mock and Permit my body to be buried in the He spoke thus and hardly knowing to his throat and sheds his life in Now for us lies journey to king and Unlucky, will you see the cruel pitied corpse Others carry the spear and shields. has his other things. qui nos fugiatis amicos that you flee from your friends 109 Drances infensus iuveni Turno Dranes hostile to the youth Turnus 122 Quaerat sibi foedera Turnus. Let Turnus seek his own allies. 129 nova gloria in armis et praedulce decus primo certamine 154 new glory in arms and especially sweet delight in first battle Non vitae gaudia quaero I do not ask for joys of life (not right), 180 (nec fas), sed gnato manes perferre sub imos. but to go to my son under the lowest shades. solum posci in certamina Turnum Turnus alone is called to battles. 221 maesti magna Diomedis ab urbe sadly from the great city of Diomede (return envoys) 226 fatalem Aenean fated Aeneas 232 huad laeta fronte Latinus Latinus with sad face 238 Contigimusque manum qua concidit Ilia tellus. We grasped the hand by which Troy fell. 245 Munera...vertite ad Aenean. Turn those gifts to Aeneas. 281 Stetimus tela aspera contra contulimus manus. We have stood opposite his weapons and fought closely. 282 Experto credite. Trust the one who has been through it. 283 Ambo animis, ambo insignes praestantibus armis, Both outstanding in spirit and arms, he in piety. 291 hic pietate prior. (ambo: Hector and Aeneas, hic: Aeneas) Considant...et moenia condant. Let hem settle and build their walls. 323 frigida bello dextra hand cold for war (Drances) 338 Nulla salus bello, pacem te poscimus omnes. No safety in war, all of us demand peace from you. 362 violentia Turni the violence of Turnus 376 Procubuit moriens et humum semel ore momordit 'has fallen in death and bit the dust' 418 Ibo animis contra. I will go opposite him bravely. 438 Solum Aeneas vocat. Et vocet oro. Aeneas calls him alone. I pray he do so. 442 Illi armis in regna ruunt. They rush to arms against our kingdom. 461 comes Lavinia virgo, causa mali tanti comrade maiden Lavinia, cause of such misfortune 479 Cingitur ipse furens certatim in proelia Turnus. In rage Turnus prepares himself for battle. 486 Spe iam praecipit hostem. In hope he sights his enemy. 491 Silvis insedit iniquis. He sits in the dangerous woods. 531 Infelix fugit in iaculo stridente Camilla. Unlucky Camilla flees the hissing arrow. 583 aeternum telorum et virginitatis amorem eternal love of weapons and chastity 683 telo cecidise Camillae to have fallen by the weapon of Camilla 689 Sequiturque sequentem. She pursues the pursuer. 695 Hic amor, hoc studium. This your love, this your eagerness. 739 telum ex insidiis weapon from ambush (Arruns) 783 Non exuvias pulsaeve tropaeum I seek no spoils or trophy of defeated maiden. 790 virginis aut spolia ulla peto. succedat pugnae Troianosque arceat urbe to succeed me in battle and ward off Trojans from city 826 vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras. and the life fled with a moan indignant to the shadows. 831 Pars claudere portas, Some close the gates, 883 nec sociis aperire viam nec moenibus audent and do not dare to open a path for their colleagues nor accipere orantes. receive them begging. Monstrat amor verus patriae. True love of country shows the way. 892 Deserit obsessos colles. He deserts the ambushing hills. 902 Silvaque evadit opaca He escapes from shady woods, thus both are carried to the walls sic ambo ad muros rapidi totoque feruntur quickly in full force not far from each other. agmine nec longis inter se passibus absunt. Concidunt castris ante urbem et moenia vallant. They settle in camps in front of the city and build walls. 915 Turnus ut infractos adverso Marte Latinos in spirit with XII.1 defecisse videt When Turnus sees the Latins, broken war going badly, have surrendered Accenso gliscit violentia Turno. Violence gleams in fired Turnus. 9 Nulla mora in Turno. There is no delay in Turnus. 11 desertorem Asiae deserter of Asia 15 Olli sedato respondit corde Latinus. Latinus answered him with calm heart. 18 me natam nulli veterum sociare procorum (was wrong) for me to marry her to any of the old suitors 27 Arma impia sumpsi. I took up wrong arms. 31 Quo referor totiens? Qyae mentem insania mutat? Why turn back so often? What madness changes my mind? 37 Respice res bello varias, miserere parentis longaevi. Consider fortunes of war, pity an aged father. 43 In te omnis domus inclinata recumbit. On you our entire sinking house rests. 59 flagrantis perfusa genas blushing )Lavinia) 65 Tales virgo dabat ore colores. Lavinia blushed. 67 Illum turbat amor figitque in virgine voltus. Love disturbs him and he looks at the maid's face. 70 Nostro dirimamus sanguine bellum. Let us settle the war with our blood. 70 saevus in armis Aeneas Aeneas savage in arms 107 fata docens teaching them their fates 111 Turnum et tua moenia texi. I have protected Turnus and your walls. 148 imparibus...fatis unequal fates 149 Forsam miseros meliora sequentur. Perhaps better days for the unfortunate. 153 auctor ego audendi I, the author of your daring 159 Tu Saturnua coniunx, iam melior, ia, diva, precor. You Jupiter's wife, goddess, I pray more kindly 178 Non ego nec Teucris Italos parere iubebo I will not order the Italians to obey the Trojans 189 nec mihi regna peto. Paribus se legibus ambae nor do I seek kingdoms. Under equal laws let both unconquered invictae gentes aetena in foedera mittant. races live under eternal compact. Sacra deosque dabo. I will give rites and gods. suppliciter venerans demisso lumine Turnus Turnus worshiping as a suppliant with downcast eyes 220 patria amissa dominis parere superbis our country lost, to obey haughty masters 236 Nunc arma volunt. Now they want arms. 242 Hoc habet, haec melior magnis data victima divis. He's had it, a better victim is given to the gods. 296 casusne deusne whether chance or god 321 Pressa est insignis gloria facti. 'hidden is the fame of that high deed' 322 Dat fortia corpora leto. He gives brave bodies to death. 328 mutas agitare inglorius artes to silently work the mute arts 397 Hic Venus...dictamnum Here Venus offers ditany. 411 Maior agit deus. A greater god does this. 429 Disce, puer, virtutem ex me verumque laborem, Boy, learn from me courage and true work, 435 fortunam ex aliis. fortune from others. Vidit ab adverso venientes aggere Turnus. From opposite rampart Turnus sees them coming. 446 Tremefacta refugit. Juturna flees in fear. 449 Turnum...solum in cetamina poscit. Turnus alone he demands for battle. 467 Tanton placit concurrere motu, Did it please you to rush together in such turmoil, 503 Iuppiter, aeterna gentes in pace futuros? Jupiter, nations to live forever in peace? Non segnius ambo Aeneas Turnusque ruunt per proelia. Quickly both Aeneas and Turnus rush to battle. 525 nec Priami regnorum eversor Achilles nor Achilles who overturned Priam's kingdom 545 ad muros urbique advereeret agmen to turn his men on the town (Venus' idea) 555 Iuppiter hac stat. Jupiter stands on this side. 565 Urbem...eruam et aequa solo fumantia culmina ponam. I will uproot the city, level columns to ground. 569 Regina...et nodum informis leti trabe nectit ab alta. The queen tied a knot of infamous death from a high beam. 603 interea extremo bellator in aequore Turnus meanwhile Turnus on the edge of the plain 614 An fratris miseri letum et rudele videres? brother's cruel death? 636 Turne, in te suprema salus, miserere tuorum. your people. 653 Obstipuit...Turnus. 665 Quo deus et quo dura vocat Fortuna, sequamur. us follow. 677 Stat conferre manum Aeneae. Quecumque est fortuna mea est. 694 Tros Aeneas et Daunius heros concurrunt clipeis. together with shields. 723 Turnus in ensem ei ferit. him with the sword. 729 Ergo amens diversa fuga petit aequora Turnus. all parts of the plain. 742 Turni de vita et sanguine certant. Turnus. 765 Indigetem Aenean scis ipsa et scire fateris the land is fated 784 deberi caelo fatisque ad sidera tolli. Ulterius temptare veto. 806 digna indigna pati 811 Et nunc cedo ecquidem pugnasque exosa relinquo. fighting. 818 Sit Romana potens Itala virtute propago. with Italian courage. 827 Supra ire deos pietate videbis. the gods in duty. 839 Iuno...laetata 841 Haec pro virginitate reponit? 878 Multa gemens et se fluvio dea condidit alto. into the deep river. 886 Quid iam, Turne, retractas? 889 Non me tua fervida terrent me,fierce one, 894 dicta, ferox, di me terrent et Iuppiter hostis. enemy. axum antiqum ingens effect) 897 Cunctanti telum Aeneas fatale coruscat. Or you should see your wretched Turnus, you are our final safety, pity Turnus stood stunned. Where God and cruel fortune call, ket 'Resolved am I to meet Aeneas.' Whatever fortune there be, it is mine. Trojan Aeneas and Turnus rush Turnus strikes Thus madly Turnus takes flight over They fight for the life and blood of You know and admit that Aemeas of to be raised to the stars. I forbid you to do more. 'enduring fair and foul' I yield and hated I withdraw from Let there be Roman stock powerful You will see them go above happy Juno This he gave me for my virginity? Groaning the goddess threw herself Turnus, where do you retreat? Your blazing words do not frighten the gods frighten me and Jupiter as huge ancient stone (he throws to no At wavering Turnus Aeneas shines the fatal weapon. 921 Incidit...ingens ad terram...Turnus. 927 Dauni miserere senectae et me...redde meis. me back. 934 infelix umero cum apparuit alto balteus high shoulder 941 Tune hinc spoliis indute meorum eripiare mihi? escape me? 947 Hoc dicens ferrum adverso sub pectore condit sword into his chest 950 fervidus. Ast illi solvuntur frigore membra vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras. indignant to the shadows. Vergil's (supposed) Epitaph: Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc me, the Muaea hold me, Parthenope. Cecini pascua, rura, duces. Huge Turnus falls to the earth. Pity my aged father Daunus and give The dooming belt appeared on his You clad my friend's spoils should Saying this, in rage he plunged the But his limbs are released with cold and the life fled with a moan Mantua bore me, the Calabri took I sang of fields, farms, and heroes. Brief information about Tibullus: Albius Tibullus (c. 50-19), probably equestrian rank, 3 books (the last not his), book 1: loves for Delia and Marathus book 2: love for Nemesis, honors Messala, love of rural setting book 3: poems by Lygdamus and Sulpicia From Elegiae ofTibullus: Divitias alius fulvo sibi congerat auro. gold. I.1.1 Me mea paupertas vita traducat inerti. lazy life. 5 Non ego laudari curo, mea Delia; tecum so long as 57 dummodo sim, quaeso segnis inresque vocer. lazy and idle. Celari vult sua furta Venus. 2.34 Quid Tyrio recubare toro sine amore secundo purple without happy 75 prodest cum fletu nox vigilanda venit? with tears? Non domus ulla fores habuit, non fixus in agris. markers 3.43 Nec iurare time. veneris periuria venti winds carry the 4.21 irrita per terras et freta summa ferunt. Let others heap up riches of tawny May my poverty give me a I do not care to be praised, my Delia; I am with you I may be called Venus wishes her thefts be hidden. What use to rest on Tyrian love, when you must sleep the night no locked doors, no boundary Do not fear to take an oath. The vain lies of love over the lands and high seas. tacitis pedibus 9.3 Quis furor est atram bellis accersere mortem? death in wars? 10.33 Ferrea non venerem sed praedam saecula laudant. II.3.35 Pretium si grande feras, custodia victa est. yours. 4.33 Fore cras semper ait melius. 6.20 nec fidum femina nomen III.4 didicit fallere si qua virum Difficile est imitari gaudia falsa. 6.33 Periuria ridet amantum Iuppiter. 49 Nil opus invidia est. IV.13 Nescis quid sit amor. know what love is. L.IV.73 Sed peccasse iuvat...cum digno digna fuisse worthy man. S.I.9 on silent feet What rage to summon black The iron age praises booty, not love. If you pay a large bribe, the guard is It says tomorrow will be better. faithless name of woman if by any she deceive man It is difficult to imitate false joys. Jupiter laughs at the lies of lovers. I want no envy. You don't I delight in my sin...to be worthy of a Basic information about Propertius: Sextus Propertius (c. 50-15 BC) mistress Cynthia (Hostia), four books (28, 26, 23, 16 possible publication dates 1: Cynthia monbiblos 2: tributes o Augustus 3: more variety, rejects Cynthia 4) aetia, some Cynthia heavy use of mythology (cf. Tibullus), claims by many that he is obscure From Elegiae of Properius: Cynthia primus suis miserum me cepit ocellis. me. I.1.1 tardus Amor 17 non sani pectoris 26 naturaeque decus mercato perdere cultu purchased artifice 2.5 Nudus Amor formam non amat artificem. 8 Una si qua plaacet, culta puella sat est. Cynthia first with her eyes trapped slow-witted love unhealthy heart to destroy charm of nature with Bare Love does not like artful form. If she pleases one, she's dressed enough. 26 Non est illa vagis similis collata puellis. She is not like wandering girls. 5.7 Nescit amor priscis cedere imaginibus. Love does not yield to pedigree. 23 Sed me complexae remorantur verba puellae. But the words of embracing girl delay me. 6.5 Non ego sum laudi, non natus idoneus armis. I was born for neither praise nor arms. 29 Saepe venit magno faenore tardus amor. Late love often pays heavy penalty. 7.26 Tu potes insolitas, Cynthia, ferre nives? Can you endure unfamiliar snows, Cynthia? 8A.8 Medio flumine quaeris aquam. In mid stream you look for water. 9.16 tu mihi sola domus You alone are my home. 11.23 Litora quae fuerunt castis inimica puellis. shores hostile to chaste girls 29 Non sum ego qui fueram. I am not what I was. 12.11 Desine iam revocare tuis perfidia verbis. Cease to recall treachery with your words. 15.25 Omniaque ingrato litore vota cadunt. All my vows fall on heartless shore. 17.4 Molliter et tenera ponerent ossa rosa. and softly cover my bones with fresh roses 18.21 Non ego nunc tristis vereor...Manes. I do not fear sad shades. 19.1 Traicit et fati litora magnus amor. Great love crosses the shores of death. 12 Saepe imprudenti fortuna occurrit amanti. Love often meets the unsuspecting lover. 20.3 Me genuit terris fertilis uberibus. Fertile with abundant fields it bore me. 22.10 Nos contra angusto versamus proelia lecto. II.1.40 Solus amor morbi non amat artificem. a doctor. 58 breve in exiguo marmore nomen plaque 2.72 Huic misero fatum dura puella fuit. wretched one. 78 Lilia non domina sunt magis alba mea. lily. 3.10 Romana accumbes prima puella Iovi. We battle in narrow bed. Love is only disease not liking short-lived name on small marble Harsh girl was death for this My lady is more beautiful than the first Roman girl to recline with Jupiter 32 Sed nunc immeritum velavit aranea fanum. But now spider webs cover undeserving shrines. 6.35 Omnia vertuntur. All things change. 8.7 Tunc igitur veris gaudebat Graecia nuptis. Then Greece rejoiced in faithful brides, 9A.17-8 tunc etiam caedes inter et arma pudor. then shame existed between slaughter and arms. Solus ero, quoniam non licet esse tuum. I will be alone, since I may not be yours. 46 Maxima de nihilo nascitur historia. Great history is born from nothing. II.1.16 extremi funeris atra dies black day of funeral 4 Cinis hic docta puella fuit. 'This dust was a learned maid.' 6 Haec in amore rota est. Thus turns love's wheel. 8 tota nocte receptus amans taken in an entire night as lover 14.28 Nox tibi longa venit nec reditura dies. A long night comes for you and day not to return. 15.24 Verus amor nullum novit habere modum. True love knows no limit. 30 mentiri noctem, promissis ducere amantem to lie the night, to lead lover with promises 17.1 Ut natura dedit, sic omnia recta figurat. As nature gave, so every figure is right. 18D.25 Ambos una fides auferet, una dies. One pledge, one day will carry off both. 20.18 Nullus amor vires eripit ipse suas. Love itself does not remove one's strength. 22A.28 Noli nobilibus, noli consuesse beatis. Go not with the noble nor the rich. 24.49 Nulla diu emina pondus habet. No woman has weight. 25.22 Mendaces ludunt flatus in amore secundi. 'Fair winds mock and deceive us in love.' 27 Saepe meum nomen iam peritura vocas. About to die you call my name often. 26A.12 Et maris et terrae caeca pericla latent. Blind dangers hide on land and sea. 27.6 Ista senes licet accusent convivia duri. Let harsh old men denounce those banquets. 30B.1 Vino forma perit, vino corrumpitur aetas. Beauty and age are corrupted by wine. 33B.33 Semper in abstentis felicior aestus amantes. 33C.1 Nulla tamen lecto recipit se sola libenter. alone. 3 Nescio quid maius nascitur Iliade. born. 34.66 Cynthia quin vivet versu laudata Properti. Propertius' verse. 93 better heat toward absent lover Non datur ad Musas currere lata via. III.1.14 Arma deus Caesar dites meditatur ad Indes. rich India. 4.1 Oculi sunt in amore duces. 6.2 Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta. 9.7 Pacis Amor deus est, pacem veneramur amantes. worship peace. V.1 Nullus in inferna, stulte, vehere rate. raft. 14-5 Victor cum victo pariter miscetur in umbris. commonly in the shadows. Crassi signa inferte domum. 48 Ergo sollicitae tu causa, pecunia, vitae! anxious life!' 7.1 Hostibus eveniat lenta puella meis. enemies. 8.20 Non sunt apta meae grandia vela rati. 9.4 Quid mirare, meam si versat femina vitam? life? 11.1 incesti meretrix regina Canopi Canopus 39 Quisque fido praetulit arma toro. 12.6 veteres arcus leto renovasse procorum suitors 35 Luxuriae nimium libera facta viast. free. 13.4 hoc genus infidum nuptarum 23 Felix agrestum quondam pacata iuventus, 25-6 divtriae quorum messis et arbor erant. There is no easy road to the Muses. No woman willingly goes to bed Something greater than the Iliad is But Cynthia will live praised in The god Caesar plans war against The eyes are the leaders of love. 'Not everything is fit alike for all.' Love is a god of peace, we lovers Naked you are carried on the Stygian Winner and defeated are mixed Bring Crassus' standards home. 'Money, you are the cause of our Let an unwilling girl meet my huge sails not suited for my small raft Why wonder, if a woman guides my whore queen of incestuous Whoever prefers arms to faithful bed. revived dead bow with death of The road to luxury has become too this race of faithless brides Lucky youth who once pacified fields, whose riches were harvest and tree. Nec fuerat nudas poena videre deas. Nor a sin to see goddess naked. 38 At nunc desertis cessant sacraria lucis; But now shrines decline in deserted groves; 47-50 aurum omnes victa iam pietate colunt. all worship gold with piety cast aside. auro pulsa fides, auro venalia iura, By gold faith is crushed, by gold judgment corrupted, aurum lex sequitur, mox sine lege pudor. law follows gold, soon shame without law. Frangitur ipsa suis Roma superba bonis. Rome itself is shattered by its riches. 13.60 Tu potes insanae Veneris compescere fastus. ¥ou can calm the disdain of mad love. 17.3 Quid genus aut virtus aut optima profuit illi mater? What use his race, courage, and best mother? 18.11-2 Ab humana cessit in astra via. From human path he has risen to the stars. 34 Fidus ero, in nostros curre, puella, yoros. I will be faithful, hurry to my bed. 20.10 venturae coniugis aptus amor suited love of bride to be 22.42 Doctae nobis periere tabellae. My learned tablets have perished. 23.1 Fletum iniuria vincit. Injury conquers tears. 25.7 Eventum formae disce timere tuae. Learn to fear the end of your beauty. 19 Ante Phrygem Aenean collis et herba fuit. grass. IV.1A.2 Post obitum duplici tenore reddet honos. 1.21 At non ingenio quaesitum nomen ab aevo excedt. 1.63 Fictilibus crevere deis haec aurea templa. 4 Nil patriam nisi nomen habet Romanus alumnus. his fathers. 37 Troia, cades et Troica Roma resrges. will rise. 87-8 Et maris et terrae regna superba cano. land and sea. Inque meis libris nil prius esse fide. 1a.80 Fatales pueri, duo funera matris avarae. Before Aeneas there was hill and After death fame will double. Genius earned does not die. Golden temples grew for gods of clay. Our Roman has only his name from Troy, you will fall and Trojan Rome I sing of haughty kingdoms on Trust is first in my book. Doomed boys, two deaths from greedy mother. 97 Nauplius ultores sub noctem porrigit ignes. at night. 115 hortorum in manibus dona probata meis garden 2.42 Haecne marita fides et pacta haec praemia nuptae, promised to bride, 3.11-2 cum rudis urgenti bracchia victa dedi? shoulders to urgent lover? salvo grata puella viro 72 Obstipuit regis facie et regalibus armis. the king 4.21-2 interque oblitas excidit urna manus. hands. officiis dos...apta tuis 92 Terra tuum spinis obducat, lena, sepulcrum. with thorns. 5.1 Frange et damnosae iura pudicitiae. 27 In mores te verte viri. 45 Aurum spectato, non quae manus afferat aurum. brings it. 55 Sit tumulus lenae curvo vetus amphora collo. jar with broken neck. 75 Vincit Roma fide Phoebi. Dat femina poenas. The woman pays. 6.57 Sunt aliquid Manes; letum non omnia finit. 7.1 me servasse fidem 53 Mecum eris et mixtis ossibus ossa teram. shall mix. 94 quantum femina saevit 8.55 Nobile erit Romae pascua vestra forum. forum. 9.20 forti melius concurrere campo plain 10.35 Panditur ad nullas ianua nigra preces. prayers. 11.2 Vota movent superos. 7 Viximus insignes inter utramque facem. Nauplius pours forth avenging fires in my hands the chosen gifts of the Is this husband's faith and gifts when unaware I gave girl thankful for safe man amazed at the face and royal arms of The urn falls from her forgetting fit dowry for your services Procuress, let earth cover your tomb Break laws of damned chastity. Adjust to your man's habits. Look at the gold, not the hand that Let procuress' tomb be wine Rome wins with Apollo's pledge. The shades exist. Death ends not all. that I kept my promise You will be with me and our bones how much a woman rages Your pasture will be Rome's noble better the brave fight on the The black door is opened to no Prayers move the gods above. I have lived honorably between torches. 46 Moribus et caelum patuit. For virtue the skies lie open. 101 Basic information about Ovid: Publius Ovidius Naso: (43 BC-17 AD) born Sulmo, equestrian family, study in Rome, follower of Messala, poetic success, banished to Tomi (8 AD) for carmen et error, died at Tomi 17 AD, works in elegaic couplets Works: Amores (ph 20 BC), 3 books, love poems, perhaps eventual rejection of love and meter Heroides: love letters of mythological characters, some pairs Medicamina Faciei Femineae: cosmetics Ars Amatoria: playboy's guide to love, mock didactic Remedia Amoris: recantation of Ars Amatoria Metamorphoses: 15 books in dactylic hexameter, stories from mythology, chronology of chaos to many myth stories to Julius Caesar, in all a change occurs (e.g., color of berries) Fasti: political calendar of first six months Tristia: 5 books addressed to emperor etc., 1 most interesting 2 seems to be defense of Ars Amatoria Epistulae Ex Ponto: continued laments Ibis:a curse From Heroides of Ovid: Penelope Ulixi I Nil mihi rescribas attinet: ipse veni! 2 non ego deserto iacuissem frigida kecto, 7 Frigidius glacie pectus aamantis you 22 Nos Pylon misimus, misimus et Sparten. Sparta. 63-5 Forsitan et narres quam sit tibi rustica coniunx. 77 Turba ruunt in me luxuriosa proci. me. 88 Tres sumus inbelles numero, sine viribus uxor 97-8 Laertesque senex Telemachusque puer. Telemachus. Phyllis Demophoonti II Penelope to Ulysses To write back useless; come yourself! if I had non lain cold in deserted bed colder than ice the heart of her loving We sent messages to Pylos and Perhaps you may tell of rustic wife. The suitors, a wanton mob, rush upon We number three, a powerless wife, old man Laertes, and youth Phyllis to Demophoon Ultra promissum tempus abesse queror. 2 Spes quque lenta fuit. 9 Dic mihi, quid feci, nisi non sapienter amavi? except loved foolishly? 27 hospitium lecto...iugali 57 Simplicitas digna favore fuit. 64 Exitus acta probat. 85 Inscribere meo causa invidiosa sepulcro. cause. 145 I complain that promised day is past. Briseis Achilli III Iraque lenta tua est. 22 "Quid fles? Hic parvo tempore", dixit, "eris." here. 24 Tu dominus, tu vir, tu mihi frater eras. brother. 52 Agamemnona paenitet irae. 83 Nulla Mycenaeum sociasse cubilia mecum iuro. me. 109-10 Te tenet in tepido mollis amica sinu! embrace. 114 Insignia facta placebant. 121 Abiit corpusque calorque. 141 Briseis to Achilles Phaedra Hippolyto IV Quid epistula lecta nocebut? 3 Inspicit acceptas hostis ab hoste notas. 6 Dicere quae puduit scribere iussit amor. modesty forbids. 10 Urimur intus. 19 Peius adulterio turpis adulter obest. 34 Phaedra to Hippolytus Hope also was slow. Tell me what I have done, friendship in marriage bed My simple faith was worthy of favor. The end proves the act. On my tomb you will be called hated Your anger is slow. Why do you weep? Soon you will be You were my master, my man, my Agamemnon regrets his anger. I swear he has shared no couch with A tender girl holds you in warm Great deeds pleased you. Gone my body and my color. How will reading a letter hurt? Even enemy reads enemy's note. Love has ordered me to write what We burn within. Base lover worse than adultery. Quod caret alterna requie durabile non est. 89 Si numquam cesses tendere, mollis erit. 92 pium...quodcumque iuvaret 133 What lacks rest is not long lasting. An unstretched bow grows soft. proper whatever pleases Oenone Paridi V Perlegis? An coniunx prohibet nova? wife forbid? 1 Quis deus opposuit nostris sua numina votis? 5 Servo nubere nympha tuli! 12 Sustinet Oenonen deseruisse Paris. 32 Fulsit mihi purpura. 65 Haerebat gremio turpis amica tuo! 70 Non ego miror opes. 81 Purpureo sum magis apta toro. 88 Tutus amor meus est. 89 Ardet amore tui? Sic et Menelaon amavit. 105 Graia iuvenca venit. 118 furentem 120 quod amor non est medicabilis herbis 149 Tecumque fui puerilibus annis. 157 Oenone to Paris Hypsipyle Iasoni VI Litora Thessaliae reduci tetigisse carina shores of 1-2 diceris auratae vellere dives ovis. Barbara narratur venisse venefica tecum. come with you. 19 timidum quod amat Hipsipyle to Jason You read it? Or does new What god has opposed our prayers? I a nymph deigned to marry a slave. Paris endures to desert Oenone. I saw gleam of purple. Wicked woman clung to your lap. I do not wonder at your wealth. I am more suited for marriage bed. My love is safe. She loves you? She loved Menelaus. A Greek heifer is coming. raging (Cassandra) that love is not cured by herbs I was with you in boy's years. You are said to have touched the Thesssaly rich in sheep's fleece. A foreign poisoner is said to have 'Full of fears is love.' 29 Urbe virum iuvi. 55 Titulo coniugis uxor obest. spouse. 100 Nunc etiam peperi; gratare ambobus, Iason! Jason! 119 Medeae faciunt ad scelus omne manus. crime. 128 Medeae Medea foret! 151 Dido Aeneae VII Concinit albus olor. 2 malor gratus et ad mea munera surdus 27 falsae periuria linguae 67 Merentem ure. 85-6 Illa dies nocuit. 93 Elissa, veni. 102 Fortiter edisco tristia posse pati. 180 I aided the man with my city. Wife obscures his glory by title of I have given birth; rejoice for both, The hands of Medea are fit for any I would have been Medea to Medea. Dido to Aeneas The white swan sings. ungrateful and deaf to my gift perjury of false tongue Burn me deserving. That day was my ruin. Elissa, come. Bravely I learn to endure sorrows. Hermione Orestae VIII Pyrrhus Achillides, animosus imagine patris father's image 3 Nec virtute cares. Arma invidiosa tulisti. hateful arms. 49 Non tibi blanditias primis, mea mater in annis years to receive 91-2 incerto dictas ore puella tuli. Hermione to Orestes Deianira Herculi IX victorem victae sucubuisse 2 se tibi pax terrae, tibi se tuta aequora debent to you 15 Coepisti melius quam desinis. Dejanira to Hercules Pyrrhus, son of Achilles, hating You have courage. You carried My mother, not present in first babblings I agave forth. that victor has yielded to vanquished peace on earth, safety on earth owed You begin better than you finish. die? 23 Heres laudis amica tuae. 110 Impia quid dubitas Deianira mori? 158 per iura sacerrima lecti 159 Hic vires sanguis amoris habet. 162 Ariadne Theseo X Mitius inveni quam te genus omne ferrarum. wild beasts. 1 excussere metus somnium. 13 Mons fuit. 25 Vidi praecipiti carbassa tenta Noto. wind. 30 Quid sequar? Accessus terra paterna negat. denies approach. 64 Morsque minus poenae quam mora mortis habet. 82 Prodita sum causis una puella tribus. 118 Canace Macareo XI Torpuerat gelido lingua retenta metu. 82 Medea Iasoni XII linguae gratia ficta tuae 12 Et vidi et perii. 33 Quis enim bene celat amorem? 37 Sic cito sum verbis capta puella tuis. words. 92 Proditus est genitor, regnum patriamque reliqui. and homeland. 109 Virginitas facta est peregrini praeda latronis. traveling robber. 111 Your mistress is heir to your praise. Impious Dejanira, do you hesitate to by most sacred oath of the bed This blood has power over our love. Ariadne to Theseus Softer than you I found every race of Fear shattered my sleep. There was a mountain. I saw sails stretched by stiff southern Where shall I go? Father's land Delayed death is greater punishment. One girl is betrayed by three causes. Canace to Macareus My tongue from fear has grown cold. Medea to Jason false grace of your tongue I saw and I perished. Who hides love well? A girl I quickly was captured by your I betrayed my father, left kingdom My virginity was made loot for minoe e pueris 149 Hostis Medea nullus inultus erit. unavenged. 182 younger of the boys Laodamia Protesilao XIII Aulide te fama est vento retinente morari. opposite wind 3 Ut rediit animus, pariter rediere dolores. return. 29 Tu, qui pro rapta nimium, Menelae, labores wife 47 Causa tua est dispar; tu tantum vivere pugnas. live. 77 Bella gerant alii, Protesilaus amet. 84 Quid petitur tanto nisi turpis adultero bello? a wanton? 133 Excipietque suo corpora lassa sinu. lap. 148 Laodamia to Protesilaus Hypermestra Lynceo XIV Cetera nuptarum crimine turba iacet. brides. 2 Iamque cibo vinoque graves somno iacebant. wine, and sleep. 33 Excussere metum violenti iussa parentis; crushed fear; 43-4 Erigor et capio tela tremente manu. hand. Surge age, Belidae, de tot modo fratribus unus! brothers! 73 Hypermestra to Lynceus Sappho Phaoni XV Improbe, multarum quod fuit, unus habes. alone have. 20-1 Est in te facies. Meminerunt omnia amantes. 49 Quasque male amisit, nunc male quaerit opes. badly pursues. 66 Non ut ames oro, verum ut amere sinas. allow to be loved. 96 Sappho to Phaon No enemy of Medea will go rumor that you are held at Aulis by As spirit returns, equally sorrows You who suffer overmuch for stolen Your case differs; you fight only to Let others fight, Protesilaus love. What is sought in such great war but She will receive weary body in her The others lie dead by crime of They lay heavy with food, The orders of my violent father I rise and take sword in trembling Rise, only one alive of so many Wicked one, what was many's you You have beauty. Lovers remember all. The wealth he badly lost, he I don't ask that you love, but you Lesbi puella, vale. 100 Non veniunt in idem pudor atque amor. 15.121 Oscula cognosco. 129 Sed omnia fiunt. 133 Paris Helenae XVI flammae notae 3 Praemia magna quidem, sed non indebita, posco. 19 Attulimus flammas, non hic invenimus, illas. found here. 27 Te peto, quam pepigit lecto Venus aurea nostro; pledged to my bed; Te prius optavi, quam mihi nota fores. 35-6 Pone metum! 68 Arbiter es formae. 69 Tantaque vincendi cura est. 79 Nos dabimus.quod ames. 85 Ibit in amplexus pulchrior illa tuos. embraces. 86 Nullaque de facie nescia terra tua est. beauty. 142 Ante recessisset caput hoc cervice cruenta, bloody neck 155-6 quam tu de thalmis abstrahere meis. from my bed. Quam pauper Achaia nostra est! 187 lasciva 229 In gemitu risum non tenuisse meo, 230-1 Saepe mero volui flammam compescere. wine. pectora vel puris nivibus vel lacte O mistress of Lesbos, farewell. Modesty and love do not accord. I recognize the kisses. But all happens. Paris to Helen flame already known I demand great rewards, not unowed. We have brought those flames, not I demand you, whom golden Venus I wanted you, before I knew you. Put aside fear! You are the judge of beauty. Great is their desire to win. I will give to you what you may love. She beautiful will go to your No land does not know of your This head would have fallen from before you would have been taken How poor our Greece is! wanton You laughed when I groaned, Often I wished to quench the flame in breasts whiter than pure snow or milk 251 a nimium simplex, Helene, ne rustica dicam Sola iaces viduo tam longa nocte cubili; couch; 317-8 in viduo iaceo solus et ipse toro. Teque novam credet vulgus adesse deam. appears on earth. 334 ne nos fera bella sequantur 341 Quid valeam nescis, et te mea robora fallunt; not know. 369-70 ignoras, cui sis nupta futura viro. you will be. Certamen praemia magna movent. 374 Helene Paridi XVII Ausus es hospiti temeratis advena sacris the sacred 3-4 legitimam nuptae sollicitare fidem! with faith of lawful wife.' hospes an hostis 10 Quis enim succenset amanti? 35 Munera tanta quidem promittit epistula dives so great they could 65-6 ut possint ipsas illa movere deas. munera auctor quae pretiosa facit valuable) 72 facies tibi rara 93 Tres tibi nudas exhibuere deae. naked for you. 116 Ferrea sim, si non hoc ego pectus amem. a heart. 136 Tibi sit curae Troicus hospes. 160 An nescis longas regibus esse manus? reach is? 166 Forma timere facit. 174 Flamma recens parva sparsa residit aqua. 190 Apta magis Veneri quam sunt tua corpora Marti. ah, Helen, simple, nay I say rustic You lie alone all night on widowed I lie alone on widowed bed. The crowd will think a goddess (don't fear) that great wars will follow How strong and powerful I am you do You do not know the man hose bride Great prizes stir competition. Helen to Paris 'A stranger, you have dared to violate pledge of hospitality and to tamper guest or enemy Who is angered by lover? Your rich letter promises gifts move the very goddesses. gifts which the giver makes (most Your beauty is rare. Three goddesses showed themselves I should be iron, if I did not love such Take care of our Trojan guest. Don't you know how long kung's My beauty makes him fear. A little water puts out a new flame. Your body more suited for Venus than Mars. 253 Leander Heroni XVIII caelum pice nigrius 7 Dum cuncta negant ventique fretumque, 53-4 mente agito furti tempora prima mei. Veniens hinc esse natator, 119-20 cum redeo, videor naufragus esse mihi. Idem navigium, navita, vector ero! passenger. 148 Velle quid est aliud fugientia prendere poma with lips 181-2 spemque refugi fluminis ore sequi? Huic ego causa fui. 200 Leander to Hero Hero Leandro XIX Urimur igne pari. 5 Superest praeter amare nihil. 16 Timeo...ne tuus erret amor. 95-6 delphina...unda simul miserum vitaque deseruit. wave at same time 199, 202 Hero to Leander Acontius Cydippae XX Pone metum. 1 Promissam satis est te semel esse mihi. to me once. 2 Coniugium pactamque fidem, non crimina posco. crimes. 8 Non ego natura nec sum tam callidus usu. clever. 25 Insidiis esto capta puella meis. 66 Iste sinus meus est. 145 Sunt et opes nobis, sunt et sine crimine mores. Acontius to Cydippe sky blacker than tar While winds and water deny me all, I think of the first time I stole you. Coming here I seemed a swimmer, when I return, I seem shipwrecked. I the same will be ship, sailor, To catch fleeting fruits and pursue hope of retreating stream? I was the cause (of his death) We burn with matching flame. There is nothing to do except love. I fear that your love may wander. a dolphin, sad one losing life and Put aside your fear. It is enough that you pledged yourself I demand marriage and trust, not I am not by nature or practice so Be a girl caught in my trap. That breast is mine. We have wealth and manners without fault. 225 Cydippe Acontio XXI Dormit. 20 Proprio vulneror ipsa bono. 38 Sumque parum prudens capta puella dolis? wiles? 122 Quae iurat mens est. Sed nil iuravimus illa. with it. 135 Sed meminit nostrum virginis esse torum. bed. 192 Ingenii videas magna tropaea tui. skill. 214 Teque tenente deos numen sequor ipsa deorum. will. 239 Cetera cura tua est. 243 Cydippe to Acontius She sleeps. 'I am wounded by my own beauty.' I uncautious am captured by your The mind takes oath. We swore not But he remembers this is a virgin's You would see a trophy of your great Since you bind the gods, I follow their The rest is your care. From Amores of Ovid: arma gravi numero violentaque bella parabam edere Arms and violent war I was preparing to sing. I.1.1-2 Risisse Cupido dicitur atque unum surrupisse pedem Laughing Cupid is said to have stolen one foot. 3-4 aut puer aut longas compta puella comes either a boy or girl with combed hair 20 Vacuus somno noctem, quam longa, perlegi. I spent long night without sleep. 2.3 Cadit ira metu. Anger falls to fear. 2.13.4 Tua sum nova praeda. I am new prey. 19 Qui vivit, victos protegit ille manu. He who wins covers defeated with his hand. 52 Iusta precor. Just is my prayer. 3.1 Vix a te videor posse tenere manus. Scarcely I can keep my hands off you. 4.10 Ante veni, quam vir. Come before your husband. 13 Nec femori committe femur. Touch not thigh to thigh. 43 Aestus erat. It was hot. 5.1 Timidus latebras speret habere pudor. hidden. 8 Forma papillarum quam fuit apta premi! touching. 20 Nudam pressi corpus ad usque meum. 24 Quid facies hosti, qui sic excludis amantem? out lover? 31-2 Tempora noctis eunt; excute poste seram. Sollicito carcere dignus eras. 64 Sic formosa fuit. 7.13 Ille deam primus perculit. Alter ego. goddess, I the second. 32 Sanguine stillantia sidera vidi. blood. 8.11 Nulli tua forma secunda est. 25 Casta est quam nemo rogavit. 43 Labitur occulte fallitque volubilis aetas. us. 49 Aera nitent usu. 51 Canescunt turpi tecta relicta situ. 52 Plena venit canis de grege praeda lupis. hoary wolves. 56 Nec nocuit simulatus amor. 71 Commodat in lusus numina surda Venus. deceits. 86 Impia sub dulci melle venena latent. 104 Militat omnis amans. 9.1 Qui nolet fieri desidiosus, amet. him love. 46 quia numera poscis 10.11 Et puer est et nudus Amor. 15 non equa munus equum stallion 27 Carpite de plenis pendentes vitibus uvas. Timid modesty hopes to have How suitable her breasts for I clasped her naked body to mine. Do what to an enemy, when you shut The night is passing; unbolt the door. You were fit to guard gloomy prison. Thus she was beautiful. He was the first to hit a I have seen stars spilling Your beauty is second to none. She is chaste whom no one asks. Slippery time glides by and deceives Brass shines with use. An old house collapses in ruins. From the herd comes full loot for There is no harm in pretended love. Venus lends deaf ear to lover's Wicked poison hides in sweet honey. Every lover is a soldier. Whoever would not lose his touch, let because you ask a price Love is a boy and naked. mare did not demand price from