Reardon 1 Brendan Reardon English 369 Dr. Weaver-Hightower 12/19/13 Influences in British Literature The resonance left from British imperialism in South-Asian countries often presents itself as a recurring thematic in contemporary British literature. In her article, "South Asians in Post-imperial Britain: Decolonisation and Imperial Legacy," Shompa Lahiri explains “how the legacies of empire became manifest in British attitudes and policies towards South Asians in their midst, as well as South Asian responses to the British and Britain during the era of decolonization” (200). Lahiri then goes on to present two literary archetypes that spawned as a result of cultural assimilation: one presented by Kamala Markandaaya and the other by Salman Rushdie. In Markandaaya’s vision, the development of a character is the direct result of active forces imposed by imperialism, illustrating “how the oppressive vision of imperial domination continue[s] to fester in the minds of the post-imperial domination” (210). Lahiri then goes on to offer a point of contrast through Salman Rushdie, explaining that Rushdie “uses the displacement rising out of the colonial encounter as a positive opportunity for reinvention and freedom to break free from the contstraints imposed by a unitary identity” (211-212). The application of these two theories are opposed in that Rushdie diminishes the effect of imperialism by categorizing it as an distraction, a scapegoat typically ascribed to be the main cause of a character’s oppression, while Markandaaya constructs imperialism to be a primary detrimental force that constrains the character’s development. This construction of these separate influences is crucial to the understanding of Zadie Smith’s “White Teeth,” Hanif Kureishi’s Something to Tell You,” and George Orwell’s “Shooting an Elephant”, as each of these texts that exhibit a pattern in which young adult characters undergo a process of identity formation as a result of cultural detachment. The typical reader may subscribe to Markandaaya’s theory, Reardon 2 and accredit these transformations to the external intercultural influences brought upon as a byproduct of imperialism, instead of transformations are not influenced by imperialism, as expressed by Rushdie’s ideology. In this paper, I will argue that the transformations undergone for each young character in Zadie Smith’s “White Teeth,” Hanif Kureishi’s Something to Tell You,” and George Orwell’s “Shooting an Elephant” spawn as a result of the universality of basic human nature, rather than the discriminatory cultural influences faced by the characters as a byproduct of imperialism. Zadie Smith’s novel “White Teeth” explores a dilemma in which young protagonists, dislocated from their culture of origin, are forced to make decisions in the process of an identity crisis. “White Teeth” is a useful text, because it provides the reader with a two sources of comparison through identical twins Magid and Millat. Because of their inevitable separation, the reader is able to make the distinction between which influence is greater on Millat and Magid: the cultural influences brought on as a result of British imperialism, or the basic human desire to rebel against authoritative structures. A typical reader may misinterpret the rebellious nature of brothers Magid and Millat to be the byproduct of the pressures associated with cultural detachment. This can cause one to view the relationships in the novel to be created as a result of English imperialism. However, an intricate study of Millat and Magid reveals the fact that the detrimental forces associated with imperialism are minor contributors to the development of the twins Magid and Millat. Instead, the rebellious nature of Magid and Millat is a product of natural adolescent development, occurring regardless of external environment or ethnicity. The cultural influences brought upon by imperialism are generously overstated by the ostentatiously intransigent father of the twins, Samad. This may cause the reader to subscribe to Samad’s theory that the rebellious nature of his sons is the direct result of their immersion in British culture. Samad quickly blames the defection and rebellious nature of his sons a byproduct contingency with English Imperialism. Samad complains to his wife “You say you are thankful we are in England, that’s because you have swallowed it whole. I can tell you those boys would have a better life back home” (Smith166). Samad constructs a binary relationship between England and Bangladesh, evoking within the Reardon 3 reader a dualistic approach to the novel in which England is an evil influence and Bangladesh is objectively good. Samad continues to say “This country’s no good. We tear apart in this country” (167). Samad’s conviction towards English culture can unfortunately manifest within the mind of the reader, causing the blame for his son’s inadequacies to be placed on England as a whole. Samad then relates this concept to himself, describing a moment he reached while in a state of divinity. Samad claims “I knew what it meant, this deed. It meant I wanted to write my name on the world. It meant I Presumed. Like the Englishmen who named streets in Kerala after their wives, like the Americans who shoved their flag in the moon. It was a warning from Allah. He was saying: Iqbal, you are becoming like them” (418-419). Samad’s views and actions characterize British influence to be politically and theologically evil. Despite of this notion, a close analysis of the decisions made by the characters Magid and Millat can lead one to argue that Samad’s views are simply projections of cultural radicalism, and the effects of imperialism effect Magid and Millat very little when compared to the normal social pressures faced by adolescents. Samad hypothesizes that by sending Magid back to Bangladesh, he will be unaffected as a foreigner in England, developing into a son appropriate of a traditional Bangladeshi. Samad’s theory initially seems to be fortuitous, supporting the effects of imperialism, as Millat acts out in class, sardonically saying to a teacher “Shakespeare. Sweaty. Bollocks. That’s three. Don’t worry, I’ll let myself out” (352). Millat participates in other actions deemed to be negative by Samad, such as drinking, smoking, and frequently experiencing underage sexual encounters. The initial theories presented by Samad, as well as Millat’s rebellious nature, may persuade the reader to view British influence as a negative influence on the development of adolescents. Despite the evidence that points to this notion, the rebellious nature of Magid and Millat is actually generated as the result of a universal adolescent desire to rebel against authoritative figures. The true motivation for Millat’s rebellious nature is revealed through Irie. Irie identifies the peril of Millat to be something that is not the result of a specific external force, but rather an internal obsession, revealing “What was the root cause of Millat’s feelings of inadequacy? Magid. He had been born second Reardon 4 because of Magid. He was the lesser son because of Magid” (382). Irie identifies Millat’s seemingly negative tendencies to be the result of envy for another sibling. This diminishes Samad’s argument that Millat actions are merely the manifestation of his adopted British values. Rather, Millat is acting out due to his envy for paternal admiration, a feeling generated in children regardless of culture. Samad feels compelled to blame English culture for the corruption of his son. This notion is ironic, as it is the deeply rooted traditions of Bengali culture that causes Millat to disobey his father, rather than the adaptation of English tradition. It isn’t until Millat reaches a moment of anagnorisis when he admits his true motives for acting out, claiming “Thing is people rely on me. They need me to be Millat. Good old Millat. Wicked Millat. Safe, sweet-as, Millat. They need me to be cool. It’s practically a responsibility” (224). Once again, Millat’s rebellious nature is his way of succumbing to the basic human need to fit in with his peers, rather than a desire to become British. Millat is directly influenced by the societal pressures of being an adolescent, rather than the specified influences of being a foreign man in English culture. The evidence revealed through character’s Millat and Irie disprove Samad’s theory that the primary influence of the twins is culturally specific. Instead, Millat’s primary source of influence is the desire to not only fit in, but to be regarded as important. Samad’s notion that the adaptation of British culture is the primary source of influence for Magid and Millat is disproved once again when Magid returns from Bangladesh. When Magid returns, it becomes clear that the development of Millat and Magid remain parallel with one another, regardless of the culture in which they were raised. This disproves not only Samad’s theory on intercultural influence, but the influence of the byproducts of imperialism supposedly inflicted upon the characters in “White Teeth”. Magid remains rebellious of his father’s wishes, ordering a bacon sandwich, serving as an offense to a fundamentalist Muslim such as Samad. “I should like a bacon sandwich. Yes that is it” (372). In response to this, Samad expresses his disdain for Magid’s development, lecturing “Oh yes, ridicule me. My own son. Do you never read the Qur’an? Do you not know the duties a son owes his father?” (374). Samad inevitably rejects his son that was raised according to his principles: “’And so,’ said Samad, Reardon 5 unable to suppress the drama queen within his soul, ‘I must disown you’” (376). While Samad initially accredits British culture as being a corruptive element for his sons, his sons remain corrupted in his eyes despite being raised in two completely different cultures, dismantling this theory. Instead, Magid and Millat maintain an innate human desire to rebel, illustrating that the development of the twins follows a universal pattern. Samad sent his sons to live in two different cultures, one foreign and one that accommodates his ethnicity, yet both of his sons reject his principles, illustrating the triumph of basic human nature over cultural influences. Hanif Kureishi’s “Something to Tell You” follows a story of development and identity similar to Smith’s “White Teeth”, while offering the reader a new perspective as a source of contrast. In “Something to Tell You”, the main characters are also torn between two opposing cultures: the Pakistani culture from which they originate, and the British culture that they have come to adopt. However, while the setting of “White Teeth” takes place entirely in England, “Something to Tell You” chronicles the narrator’s return to Pakistan. As in “White Teeth”, the presence of British culture is constructed to be the primary source of influence for the adolescent characters. The narrator, Jamal, explains (in regards to his homage to Pakistan) “Mother had wanted us to come here. She was sick of worrying about Miriam when she wasn’t at home” (2838). Once again, the traditionalist views of the earlier generation construct British culture to be a contaminant, and the only way to cleanse the characters is to return them to their original culture. These traditionalist views on post-imperialism influences are perpetuated, as they are presented directly to the narrator, and, consequentially, to the reader as well. The effects of imperialism have resonated within Jamal, leading one to invest in his concern and recognize the impact of British influence, as Jamal claims “The British had gone, there’d been a vacuum, and now the barbarians were taking over” (Kureishi 840). Jamal’s thoughts towards British influence are confirmed through external influences in his life, reinforcing the impact of intercultural imposition. The narrator’s aunt lectures him in a scene described later in the story: “When I wondered what it meant for my aunt to teach English literature in such a place, Reardon 6 to people who had never been to England, she said, “they’ve gone, the British. Colonialism restrained radical Islam, and the British at least left us with their literature and their language” (2841). The narrator’s aunt conceptualizes the aftermath of British imperialism, relaying the devastation to her nephew, possibly altering his perspective and placing a certain amount of importance on the effects of imperialism. The external influences placed on the narrator are not limited to pedagogical figures in his life, but his peers as well. Jamal provides the reader with a corresponding viewpoint on British influence through his girlfriend, Najma. “She liked to deride the wet for its ‘corruption’ and ‘excess’. It was a dirty place, and she couldn’t wait to move there, to escape the cul-de-sac which was Pakistan” (2844). While Najma apparently finds a source of appeal in British culture, she peaks of the British culture as though it is a forbidden contaminant. This creates a structure in which two cultures can only exist and thrive if they are separated, a system that was compromised through historical imperialism, and the immediate effect of this contamination is having an effect on the Jamal’s development. Despite the influences that surround Jamal in” Something to Tell You," the main source of influence provided for Jamal is not cultural. Instead, the main source of influence for Jamal and Miriam are authoritative, in this case, paternal. This illustrates that it is not the British influence that serves as a source of oppression for Jamal; rather it is the confines placed on him through the culture from which he originated. In this sense, the negative aspects of British imperialism are diminished, and British culture itself serves as an escape for Jamal. He begins by commenting on an experience he undergoes as he falls prey to his father’s companions “I was gently mocked by these provincial bourgeois, with my father watching me carefully to see how I coped. What sort of man, half here and half there, had I turned out to be? I was an oddity again, as I had been at school” (2839). Jamal simply wants to fit in, regardless of culture, serving as commentary on human nature, rather than the influences forced upon him by specific cultures. Jamal is depicted as going through an identity crisis, and while he recognizes his multi-cultural background to be the primary source of his suffering, this epiphany was initiated and realized not through cultural influences, but an authoritative influence, in this case a paternal one. Jamal’s manifested Reardon 7 inferiority was spawned due to his disdain for the authoritative influence in his life, rather than any particular culture influence. This causes Jamal to question his identity due to the hierarchal system that surrounds him, rather than the culture that he exists in. This concept is extended, as Jamal notes his father’s disdain for his studies. “He called me a “bum” . . . or, when he was particularly drunk, ‘fucking useless lazy stupid’. I tried to defend myself. I was not bringing shame on the family. I did want to do some kind of intellectual work and even considered doing an MA” (2842). Once again, Jamal wasn’t afflicted by his Pakistani descent when living in Britain, even making aspirational claims about his future successes. It isn’t until he returned to his country of origin until he finds himself feeling like an outcast, with his main source of oppression being his father. Jamal recognizes this soon after, commenting “I felt worthless, and glad he hadn’t been around in London: one of us might have killed the other” (2842). Jamal then indirectly comments on the need for cultural interaction, constructing imperialism to be an accepted necessity rather than a negative influence. He explains, “I began to see how much Dad needed his liberal companions who approved of Reagan and Thatcher” (2839). Jamal views ideological adversity as a necessity of human nature, rather than a destructive force that places confines on cultural harmony. During a conversation with Najma’s husband, Jamal makes one final observation towards cultural assimilation, and how it proves to be a lesser force when compared with the depravity of human nature. Jamal reflects on the instance, saying “I took the husband out for a drink and had to listen to him complaining about the excessive price of prostitutes in Britian. I could only say that Britain might turn out to be more expensive than he thought” (2847). Jamal draws one final comparison towards the exaggerated effects of imperialism. Instead of constructing it as something that tainted the innocence of a culture, the narrator traces the negative aspects of that culture as something that existed independently in both cultures, serving as commentary on the universality of human nature. This reinforces the idea that Jamal’s primary source of influence was not the resulting effects left by imperialism. Instead, Jamal is developing independent ideals through his observations on basic human nature. Reardon 8 The actions of Jamal’s sister, Miriam, also serve as evidence against the effects left by imperialism. The exportation of the two siblings is first described to the reader through Jamal, saying “She was sick of worrying about Miriam when she wasn’t at home, and arguing with her when she went there to crash.” (2838). Similar to in White Teeth, the effects of cultural influence are falsely recognized by the authoritative system, and a return to the original homeland is recommended as a sort of “cleansing”. Despite this change in environment, Miriam continues to reject the standards placed before her by either society: British or Pakistani. Jamal explains (in regards to Miriam) “When asked where she’s been, she’d reply, “Sightseeing.” I had some idea of what these sights might be when she told me that her favourite thing in Karachi was to go to the beach and there, under a palm tree, split open a coconut and pour half a bottle of gin into it” (2845). Unfortunately, the mother’s solution proves inadequate, supplementing the theory that the cultural influences of ethnical relocation as a result of imperialism are not the primary causes of individual transformation, as the rebellion against authoritative system is consistently present in human nature. George Orwell’s “Shooting and Elephant” serves as a particularly useful text, as it follows indulges the reader in the mind of a British man in a foreign culture. This provides the reader with a fresh perspective and a point of literary contrast, as the two previously mentioned works have been South Asian citizens in England. George Orwell’s “Shooting an Elephant” depicts Orwell as a young European police officer and his experiences as a police officer while stationed in Burma. Orwell’s initial commentary is heavily coated with themes of imperialism, potentially distracting the typical reader in his attempts to recognize the primary source of influence on the narrator. Orwell begins by conveying his feelings towards imperialism, saying “I thought that the greatest joy in the world would be to drive a bayonet into a Buddhist priest's guts. Feelings like these are the normal by-products of imperialism; ask any AngloIndian official, if you can catch him off duty” (Orwell 2568). Orwell is generalizing his own feelings towards the Burmese. In doing so, Orwell makes his perspective symptomatic of English attitude towards the Burmese, constructing his hatred as something that is potentially applicable to English in general. Reardon 9 Orwell continues to develop this dualistic approach by saying “I was all for the Burmese and all against their oppressors, the British” (2567). By moving his focus to a political scale, Orwell expresses his support for the Burmese, while reinforcing the dichotomy shared between the two cultures. While cultural influence presents itself as a recurring thematic throughout “Shooting an Elephant” as expressed through Orwell himself as a narrator, a detailed analysis of the text reveals that “Shooting an Elephant” serves more effectively as commentary on the developing human psyche, and how it functions when confronted with the authoritative positions and social pressures faced by young adults. Orwell quickly comments that “All I knew was that I was stuck between my hatred of the empire I served and my rage against the evil-spirited little beasts who tried to make my job impossible” (2567). This passage defines Orwell as a rebel not against a particular cultural entity constructed by imperialism. Instead, Orwell’s places himself in an adversarial position against the authoritative systems around him, regardless of culture, supplanting his initially political position with his own feelings of rebellion. Orwell mentions both cultures in his description, constructing his innate desire to rebel against authority to be not culturally specific, but a byproduct of human nature and the need for independence during adolescence. The scene in which Orwell shoots the elephant reinforces the notion that Orwell’s primary source of influence is not cultural, but social. Orwell begins by relating the nature of the Burmese to the English, saying “It was a bit of fun to them, as it would be to an English crowd” (2569). Orwell is entertaining the idea that the narrator’s influence is not culturally specific, but rather a byproduct of human nature itself. Orwell perpetuates this theory by admitting “I had no intention of shooting the elephant – I had merely sent for the rifle to defend myself if necessary and it is always unnerving to have a crowd following you” and continues to say “The people expected it of me and I had got to do it” (2569). Once again, Orwell is not acting out of his duties as an Englishman in Burma, but rather as a young adult faced by the societal expectations he initially wanted to reject. Orwell continually reiterates his true motives for the decisions he makes, expressing his fear that “The sole thought in my mind was that if anything went wrong those two thousand Burmans would see me pursued, caught, trampled on and reduced to a grinning corpse. . . Reardon 10 And if that happened it was quite probable that some of them would laugh” (2570). Orwell’s commentary plunges directly into the human psyche, revealing that the cultural identification of external sources influencing him are unimportant, as long as they simply exist. Orwell finally summarizes his motives by placing an emphasis on the contrast between the authoritative duties as an Englishman, and the pressures that surface as a result of basic human humility, admitting “I was very glad that the coolie had been killed; it put me legally in the right and it gave me a sufficient pretext for shooting the elephant. I often wondered whether any of the others grasped that I had done it solely to avoid looking a fool” (2571). Orwell reveals that he was not acting due to an authoritative responsibility, or as an Englishman in a foreign land. Instead, Orwell was controlled by fear, a product of human nature. This allows for “Shooting an Elephant” to serve more appropriately on the development of the human psyche, rather than the victimization of a culture as a result of imperialism. Zadie Smith’s “White Teeth,” Hanif Kureishi’s Something to Tell You,” and George Orwell’s “Shooting an Elephant” each depict young narrators undergoing an identity crisis due to the fact that they have been culturally and geographically transplanted into a foreign culture. Although the cultural influences brought on by imperialism are perceived as an important factor to each of these characters, these are not the primary influences that cause each character to reach their personal crises. This pattern could present a satirical theme to works of literature dealing with imperialism, in that the traditionalists use imperialism as a scapegoat in order to feel better about the inadequacies of human nature. This notion provides the reader with a unique aspect on an anthropological critique on British literature, as well as a psychological statement towards the human psyche. Works Cited Lahiri, Shompa. "South Asians in Post-imperial Britain: Decolonisation and Imperial Legacy." British Culture and the End of Empire. By Stuart Ward. Manchester, UK: Manchester UP, 2001. 200-14. Reardon 11 Print.