LESSON PLAN THREE Quelle Heure est-il, Monsieur Loup?… What’s the Time, Mister Wolf? Note: Lesson Plan Three relates directly to the above title, and provides sufficient content to cover at least 5 or 6 sessions/lessons based on this book. It is suitable for reception/key stage one/complete beginners in French. However, year 3 might also find it useful and enjoyable. LEARNING OBJECTIVES - - - to acquire a love of French for children to gain confidence in repeating phrases in French to begin to recognize high frequency words, and for this to be consolidated over several sessions to consolidate learning of numbers up to twelve (both through the worded page numbering and through time telling) to ask and to tell the time in French (facilitated by simple but striking clock graphics) on the hour and the half hour to support less able pupils in achieving the above for more able children to use the extension vocabulary/clock faces in the lesson plan in order to extend knowledge obtained from the book about timetelling for children to gain confidence to perform this ‘mini play’ in French, supported by the teacher SUGGESTED CLASSROOM USE & EXTENSION ACTIVITIES [ You may wish to take a look at our Teacher Resources Page on the Bramhall Books website where we can supply a very reasonably priced plush WOLF HAND PUPPET as well as laminated 4” card clocks with movable hands which we feel are valuable accompanying teaching tools.] The following approach is suggested: 1. The teacher should first explain to the pupils that the book is in the form of a short play, that the teacher will be taking the part of Mr. Wolf (M. Loup) and the pupils, the part of the children (enfants). 2. Explain that the text in grey is a stage direction/prompt, and that the words to be read out therefore are the sentences next to it. 3. Go through the book to familiarize the pupils with the French text, reading out both French and English to the class, whilst getting the class to follow the words in their held or shared copy. The teacher may hold up their bigger book version if they possess one. At this stage the class is looking and listening only. 4. On the next reading (or after several such readings if the pupils need more support/are less able) the teacher can now read out the part of the Wolf in French only, in a loud voice, whilst the class reads out the part of the children in French only, with the class teacher accompanying them in a quiet voice to encourage good pronunciation and fluency (until they have gained enough confidence to read it out independently). [n.b. whilst reading out the French words, as the English words are very close by, the pupils will be able to follow, and slowly, by force of repetition, understand the meaning; this ‘parallel text’ goes in almost subliminally. In addition, the clearly depicted graphics and illustrative drawings help to convey meaning and reinforce understanding of the text .] 5. In subsequent lessons, there can be a rôle reversal, with the pupils now reading the part of the wolf and the teacher, the part of the children. 6. Assuming that two to three sessions have been spent on the book, pupils will by now be able to recognize certain high frequency words or phrases. So they can be asked, for example: “What does ‘la récréation’ mean?” “What does ‘à la maison’ mean?” “What is the French word for ‘time’ ?” “How do you say ‘enjoy your meal’ in French?” and so on. 7. Reading sessions in French can be interspersed with other activities. There are many that can be based around this book; here are a few examples: (i) Counting in French If the children have already studied Where are you, Little Wolf?/Où es-tu, Petit Loup? they should be familiar with numbers up to 10 / 12. The page numbering in What’s the Time, Mister Wolf? can be used as revision for counting up to twelve, whilst more able pupils can use the extension vocabulary in this lesson plan to continue up to twenty. (ii) Familiarization with numbers in French As previously, the teacher can ask the children which page specific things are on, and encourage them to repeat the correct answer in French, including as an extension to the activity, the word “page” in French. Eg. Teacher: “On which page are the children in the playground?” Children: “ Page quatre” … and so on. (iii) Telling the time Pupils can repeat some of the times used in the book, prompted by the teacher: Teacher: Children: What time is lunch? à midi (at midday/twelve o’clock) Teacher: Children: What time do the children go home? à trois heures (at three o’clock) Teacher: Children: What time do the children go out to play? à dix heures et demie (at half past ten) and so on. The teacher can show the relevant clock page and ask what time it is, and the class can answer together: Children: il est neuf heures… etc. As one of the main aims of this book is time telling, we have included a special extension section which may be used in subsequent lessons/sessions, depending on pupil ability at the end of this lesson plan (see forward to end of lesson plan) (iv) Chercher Petit Loup! (Find Little Wolf!) Little Wolf (Petit Loup,) the character introduced in the first book, Where are you,Little Wolf?/Où es-tu, Petit Loup? is hiding on two of the pages in this book! (page seven, under the table, and page twelve behind the railings!) Younger children accessing this book will be particularly delighted to have to look for him: of course they have to say the page number in French! (‘page douze et page sept’) As a further extension of this activity, some of the more able/advanced pupils could be shown how to reply with a more precise location: E.g. Teacher: “Où est Petit Loup?” [where is Little Wolf?] Pupil: “ Petit Loup est sous la table” [Little Wolf is under the table] French Corner (creative application of French) A study of What’s the Time, Mister Wolf? would not be complete without a creative display for the French corner! A wall display is always exciting to work on, and has the benefit, when completed, of reinforcing the ideas outside the dedicated French sessions, as it will be noticed during the course of the day. Of course there must be a big clock, preferably with moveable hands so that the time can be adjusted as desired. Perhaps the setting could be the school dinner hall/canteen, with speech bubbles attached to portraits the children have made of themselves or of the children from the book, using vocabulary from the book such as ‘Quelle heure est-il, Monsieur Loup?’ ‘Il est midi’ ‘C’est l’heure du déjeuner’ ‘est-ce que les loups mangent les enfants?’ ‘Je suis végétarien’ etc. The best artist of all could be set the challenge of drawing M. Loup - or email us here at Bramhall for a good likeness of Mister Wolf for your wolf portrait and we will be happy to email or send you one (any reasonable requests we are always happy to fulfil where we can!) (iv) All the clocks Another activity could be to look through the book to spot all the various time-pieces which are subtly positioned within the illustrations: on the church tower, Mr. Wolf’s pocket watch, the grandfather clock…The children can say what the time is on all of the clocks in French, and the numbering theme can even stretch to roman numerals, as displayed on the old grandfather clock. A list could be drawn up and placed on the wall next to the French corner, or inside the pupil’s workbooks: why not copy and enlarge the numbers extension vocabulary here-below which includes roman numerals for this purpose. (vi) What’s the Time, Mister Wolf? Last, but not least, on a fine summer’s day, or even a crisp autumn afternoon or frosty winter morning, would it not be fun to take the class out onto the playground and play the game, What’s the Time, Mister Wolf? using their newfound confidence in being able to say in French Quelle heure est-il, Monsieur Loup? Extension Vocabulary: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix one two three four five six seven eight nine ten i ii iii iv v vi vii viii ix x 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt eleven xi twelve xii thirteen xiii fourteen xiv fifteen xv sixteen xvi seventeen xvii eighteen xviii nineteen xix twenty xx TELLING THE TIME extension: [When using the time extension vocabulary in conjunction with the book or separately, it would be useful to have one or more simple learning clocks with movable hands which can be used by the teacher and/or pupils. Please click on our Teacher Resources page if you need to order one of our laminated card clocks with movable hands.] Time By the Clock: (i) Full and Half Hours Quelle heure est-il? What is the time? Il est une heure,deux heures, trois heures, etc. midi, minuit… It is one o’clock, two o’clock, three o’clock, etc. twelve o’clock (midday), twelve o’clock (midnight) Il est trois heures et demie / dix heures et demie, etc. It is half past three / half past ten, etc. But: N.B. Le Bon usage dit d'une bataille : Demi, selon les dictionnaires et les grammaires, reste au masculin dans midi et demi, minuit et demi. Cet usage n’a pas disparu, mais il est battu en brèche depuis la fin du XVIIIe s, [...], et on trouve de plus en plus souvent midi et demie, minuit et demie. As can be seen from the above excerpt from Le Bon Usage (Grévisse) – for reasons best known to themselves - midi and minuit are followed by ‘et demi’ and not ‘et demie’ with the ‘demi’ agreeing with the masculine midi/minuit rather than the feminine ‘heure’; however, it is becoming acceptable to use either. For our purposes we will continue in the French tradition, thus: Il est midi ( / minuit) et demi - It is half past twelve (ii) Quarter hours and minutes Il est quatre heures et quart (or et un quart) It is quarter past four Il est cinq heures moins le quart It is quarter to five Il est six heures vingt - It is twenty past six Il est huit heures dix - It is ten past eight A sept heures moins trois At three minutes to seven (iii) A.M and P.M. A deux heures du matin At two o’ clock in the morning A cinq heures de l’aprÄ—s-midi At five o’clock in the afternoon Neuf heures du soir Nine o’ clock in the evening Note: the 24-hour clock is frequently used in France, as the terms a.m and p.m do not exist. The abbreviation for ‘heure’ is h E.g. 3h = trois heures = two o’clock 14h = quatorze heures = 2p.m