PAPER 184 POGLAVLJE 184 BEFORE THE SANHEDRIN COURT PRED VELIKIM VIJEĆEM REPRESENTATIVES of Annas had secretly POSLANICI Ane su potajno naložili zapovjedniku instructed the captain of the Roman soldiers to bring Jesus rimskih vojnika da dovede Isusa u Aninu palaču immediately to the palace of Annas after he had been neposredno nakon uhićenja. Negdašnji veliki svećenik je arrested. The former high priest desired to maintain his prije svega htio utvrditi svoj ugled kao poglavar svećeničke prestige as the chief ecclesiastical authority of the Jews. He vlasti Židova. On je jednako tako htio zadržati Isusa u also had another purpose in detaining Jesus at his house for pritvoru u svojoj kući na nekoliko sati, kako bi imao several hours, and that was to allow time for legally calling dovoljno vremena da pokrene pravni postupak sazivanja together the court of the Sanhedrin. It was not lawful to suda Velikog vijeća. Nije bilo dopušteno sazvati sud convene the Sanhedrin court before the time of the offering Velikog vijeća prije prinošenja jutarnje žrtve u hramu, što of the morning sacrifice in the temple, and this sacrifice je bilo otprilike oko tri ujutro. was offered about three o'clock in the morning. Annas knew that a court of Sanhedrists was in Ana je znao da je sud Velikog vijeća bio okupljen waiting at the palace of his son-in-law, Caiaphas. Some u palači njegovog tasta Kaife. Nekih trideset članova thirty members of the Sanhedrin had gathered at the home Velikog vijeća se već prije ponoći okupilo u domu velikog of the high priest by midnight so that they would be ready svećenika, kako bi sudili Isusu čim bude mogao biti to sit in judgment on Jesus when he might be brought izveden pred njih. Od svih članova Velikog vijeća, okupili before them. Only those members were assembled who su se samo oni koji su bili čvrsti i otvoreni protivnici Isusa i were strongly and openly opposed to Jesus and his teaching njegovih učenja, kako je istražni sud zahtijevao nazočnost since it required only twenty-three to constitute a trial court. samo dvadeset tri člana. Jesus spent about three hours at the palace of Isus je proveo otprilike tri sata u Aninoj palači na Annas on Mount Olivet, not far from the garden of Maslinskoj gori, nedaleko od Getsemanskog vrta, gdje su Gethsemane, where they arrested him. John Zebedee was ga uhitili. Ivan Zebedejev je bio slobodan i siguran u free and safe in the palace of Annas not only because of the Aninoj palači ne samo zbog zapovijedi rimskog satnika, word of the Roman captain, but also because he and his nego prije svega zato što je sa svojim bratom Jakovom bio brother James were well known to the older servants, dobro poznat starijim slugama, kako su mnogo puta having many times been guests at the palace as the former boravili kao gosti u palači bivšeg velikog svećenika, rođaka high priest was a distant relative of their mother, Salome. njihove majke Salome. 1. EXAMINATION BY ANNAS Annas, enriched by the temple revenues, his son- 1. ANA ISPITUJE ISUSA Obogaćen prihodima iz hrama, pod zaštitom svog in-law the acting high priest, and with his relations to the tasta koji je bio veliki svećenik i zbog svojih odnosa s Roman authorities, was indeed the most powerful single rimskim vlastima, Ana je uistinu bio najmoćniji čovjek individual in all Jewry. He was a suave and politic planner među Židovima. Bio je uglađen i oštrouman politički and plotter. He desired to direct the matter of disposing of planer i zavjernik. Htio je biti taj koji će upravljati Jesus; he feared to trust such an important undertaking procesom Isusove eliminacije; bojao se povjeriti tako bitno wholly to his brusque and aggressive son-in-law. Annas poduzeće svom naprasitom i agresivnom tastu. Ana je wanted to make sure that the Master's trial was kept in the htio biti siguran da će Učiteljeva osuda ostati u rukama hands of the Sadducees; he feared the possible sympathy of saduceja; strahovao je od moguće simpatije određenih some of the Pharisees, seeing that practically all of those farizeja, kako je znao da su svi članovi Velikog vijeća koji members of the Sanhedrin who had espoused the cause of su prihvatili Isusova učenja bili farizeji. Jesus were Pharisees. Annas had not seen Jesus for several years, not Ana nije vidio Isusa već par godina, od vremena since the time when the Master called at his house and kad mu je Učitelj nakratko došao u posjetu, prije nego što immediately left upon observing his coldness and reserve in će napustiti njegovu kuću radi domaćinove hladnoće i receiving him. Annas had thought to presume on this early rezerviranosti. Ana se planirao pozvati na ovo ranije acquaintance and thereby attempt to persuade Jesus to poznanstvo i pokušati nagovoriti Isusa da odustane od abandon his claims and leave Palestine. He was reluctant to svojih tvrdnji i da napusti Palestinu. Nije želio sudjelovati participate in the murder of a good man and had reasoned u ubojstvu dobrog čovjeka, i zaključio je da je Isus that Jesus might choose to leave the country rather than to eventualno mogao izabrati da napusti zemlju, umjesto što suffer death. But when Annas stood before the stalwart and će biti suočen sa smrću. Istog časa kad je stupio pred ovog determined Galilean, he knew at once that it would be snažnog i odlučnog Galilejca, Ana je spoznao ispraznost useless to make such proposals. Jesus was even more svojih planova. Isus je bio još dostojanstveniji i majestic and well poised than Annas remembered him. uravnoteženiji nego što ga se Ana sjećao. When Jesus was young, Annas had taken a great Kad je Isus bio mlad, Ana se uveliko zanimao za interest in him, but now his revenues were threatened by njega, ali sad su njegovi prihodi bili ugroženi nakon što je what Jesus had so recently done in driving the money- Isus istjerao mjenjače novca i druge komercijalne trgovce iz changers and other commercial traders out of the temple. hrama. Ovaj je čin pobudio daleko veće neprijateljstvo u This act had aroused the enmity of the former high priest velikom svećeniku nego što su to učinila Isusova učenja. far more than had Jesus' teachings. Annas entered his spacious audience chamber, Ana je ušao u svoju prostranu gostinjsku sobu, seated himself in a large chair, and commanded that Jesus sjeo u veliki naslonjač, i zapovjedio da mu dovedu Isusa. be brought before him. After a few moments spent in Nakon što je proveo neliko trenutaka odmjeravajući silently surveying the Master, he said: "You realize that Učitelja u tišini, rekao je: “Jasno ti je da moramo nešto something must be done about your teaching since you are učiniti u vezi tvojih učenja, budući da remetiš red i mir naše disturbing the peace and order of our country." As Annas zemlje.” Dok je Ana upitno gledao u Isusa, Učitelj mu je looked inquiringly at Jesus, the Master looked full into his otvoreno uzvratio pogled, ali nije izustio ni riječi. Ana je eyes but made no reply. Again Annas spoke, "What are the opet rekao: “Kako se ono zovu tvoji apostoli, osim Šimuna names of your disciples, besides Simon Zelotes, the Revnitelja, političkog agitatora?” Isus je nastavio gledati u agitator?" Again Jesus looked down upon him, but he did Anu bez riječi. not answer. Annas was considerably disturbed by Jesus' refusal Ana je bio jako uznemiren Isusovim odbijanjem da to answer his questions, so much so that he said to him: odgovori na njegova pitanja, tako da je rekao: “Zar te nije "Do you have no care as to whether I am friendly to you or briga da li ću biti prijateljski naklonjen prema tebi ili ne? not? Do you have no regard for the power I have in Zar ne znaš koliki je moj utjecaj u pogledu determining the issues of your coming trial?" When Jesus suđenja koje te čeka?” Kad je Isus to čuo, rekao je: “Ana, ti heard this, he said: "Annas, you know that you could have znaš da nemaš nikakve vlasti nada mnom osim ako imaš no power over me unless it were permitted by my Father. dopuštenje od moga Oca. Neki hoće uništiti Sina Some would destroy the Son of Man because they are Čovječjeg zbog svog neznanja; oni ne znaju ništa bolje, ali ignorant; they know no better, but you, friend, know what ti, prijatelju, ti znaš što činiš. Kako možeš, dakle, odbaciti you are doing. How can you, therefore, reject the light of Božje svjetlo?” God?" Ljubazni način na koji je Isus odgovorio, gotovo je The kindly manner in which Jesus spoke to Annas almost bewildered him. But he had already determined in naveo Anu na zbunjenost. Ali on je već bio odlučio da Isus his mind that Jesus must either leave Palestine or die; so he mora bilo napustiti Palestinu ili umrijeti; tako je skupio summoned up his courage and asked: "Just what is it you hrabrosti da upita: “Što je to što ti pokušavaš poučiti narod? are trying to teach the people? What do you claim to be?" Što je to što tvrdiš da si?” Isus je odgovorio: “Ti dobro Jesus answered: "You know full well that I have spoken znaš da sam javno govorio svijetu. Poučavao sam u openly to the world. I have taught in the synagogues and sinagogama i u hramu mnogo puta, pred okupljenim many times in the temple, where all the Jews and many of Židovima i mnogim nežidovima. U tajnosti nisam govorio the gentiles have heard me. In secret I have spoken nothing; ništa; zašto, onda, mene pitaš o mojim učenjima? Zašto ne why, then, do you ask me about my teaching? Why do you pozoveš one koji su me čuli i ne pitaš njih što sam govorio? not summon those who have heard me and inquire of them? Evo, cijeli je Jeruzalem čuo što sam govorio, samo ti nisi Behold, all Jerusalem has heard that which I have spoken čuo ta učenja.” Ali prije no što je Ana uspio odgovoriti, even if you have not yourself heard these teachings." But glavni upravitelj dvora koji je stajao u blizini, udari Isusa before Annas could make reply, the chief steward of the rukom po licu, govoreći: “Kako se usuđuješ tako govoriti palace, who was standing near, struck Jesus in the face with velikom svećeniku?” Ana nije izustio ni riječi prijekora his hand, saying, "How dare you answer the high priest svome čuvaru, ali Isus mu se obratio, govoreći, “Prijatelju, with such words?" Annas spoke no words of rebuke to his ako sam krivo rekao, dokaži da je krivo; ali ako sam pravo steward, but Jesus addressed him, saying, "My friend, if I rekao, zašto me udaraš?” have spoken evil, bear witness against the evil; but if I have spoken the truth, why, then, should you smite me?" Iako je Anu žalostilo što je stražar udario Isusa, Although Annas regretted that his steward had struck Jesus, he was too proud to take notice of the matter. bio je suviše ponosan da obrati pozornost. U svojoj In his confusion he went into another room, leaving Jesus zbunjenosti je otišao u drugu sobu, ostavljajući Isusa alone with the household attendants and the temple guards nasamo sa slugama i stražarima hrama gotovo sat vremena. for almost an hour. Nakon što se vratio, stao je pored Učitelja When he returned, going up to the Master's side, he said, "Do you claim to be the Messiah, the deliverer of govoreći, “Ako si ti zbilja Mesija, izručitelj Izraela, reci Israel?" Said Jesus: "Annas, you have known me from the nam?” Isus je odgovorio: “Ana, ti me poznaješ od moje times of my youth. You know that I claim to be nothing mladosti. Ti znaš da ne tvrdim da sam bilo što izuzev except that which my Father has appointed, and that I have onoga što mi je Otac povjerio da budem, i da me on poslao been sent to all men, gentile as well as Jew." Then said svim ljudima, nežidovima kao i Židovima.” Tada je rekao Annas: "I have been told that you have claimed to be the Ana: “Meni su rekli da si tvrdio da si Mesija; je li to Messiah; is that true?" Jesus looked upon Annas but only istina?” Isus je pogleda Anu jedno izustivši: “Kako ti replied, "So you have said." kažeš.” About this time messengers arrived from the Otprilike u ovom trenutku su stigli glasnici od palace of Caiaphas to inquire what time Jesus would be Kaife da pitaju kad će Isus biti izveden pred sud Velikog brought before the court of the Sanhedrin, and since it was vijeća, a budući da je već svitalo jutro, Ana je odlučio da je nearing the break of day, Annas thought best to send Jesus bilo najbolje poslati Isusa Kaifi, svezana i u pratnji čuvara bound and in the custody of the temple guards to Caiaphas. hrama. On im se nedugo zatim pridružio. He himself followed after them shortly. 2. PETER IN THE COURTYARD As the band of guards and soldiers approached the 2. PETAR U VRTU Kako je skupina stražara i vojnika prilazila ulazu u entrance to the palace of Annas, John Zebedee was Aninu palaču, Ivan Zebedejev nastavio ići pored kapetana marching by the side of the captain of the Roman soldiers. rimskih vojnika. Juda je išao na kraju povorke, dok ih je Judas had dropped some distance behind, and Simon Peter Šimun Petar slijedio izdaleka. Nakon što je Ivan ušao u followed afar off. After John had entered the palace palaču s Isusom i stražarima, Juda je prišao vratima, ali kad courtyard with Jesus and the guards, Judas came up to the je vidjeo Isusa i Ivana, odlučio je otići u kuću Kaife kako je gate but, seeing Jesus and John, went on over to the home znao da se tu trebalo održati pravo suđenje Isusu. Nedugo of Caiaphas, where he knew the real trial of the Master nakon Judinog odlaska, stigao je Šimun Petar i dok je stajao would later take place. Soon after Judas had left, Simon pred vratima, Ivan ga je ugledao baš kad se spremao ući u Peter arrived, and as he stood before the gate, John saw him palaču za Isusom. Sluškinja koja je bila na vratima je just as they were about to take Jesus into the palace. The prepoznala Ivana i kad ju je ovaj zamolio da otvori vrata portress who kept the gate knew John, and when he spoke Petru, ona ga je rado poslušala. to her, requesting that she let Peter in, she gladly assented. Peter, upon entering the courtyard, went over to Petar je, po ulasku u dvorište, sjeo da se ugrije the charcoal fire and sought to warm himself, for the night pored peći na drveni ugalj, kako je noć bila hladna. was chilly. He felt very much out of place here among the Osjećao se vrlo neprijatno, okružen Isusovim neprijateljima enemies of Jesus, and indeed he was out of place. The i doista je bio u nezgodnoj situaciji. Učitelj nije tražio od Master had not instructed him to keep near at hand as he Petra da ostane u blizini, kao što je to tražio od Ivana. Petar had admonished John. Peter belonged with the other je trebao ostati među drugim apostolima, onima kojima je apostles, who had been specifically warned not to endanger Isus rekao da se ne izlažu riziku za vrijeme Učiteljeve their lives during these times of the trial and crucifixion of osude i raspeća. their Master. Peter threw away his sword shortly before he came Petar je bacio svoj mač pred vratima palače, tako up to the palace gate so that he entered the courtyard of da je ušao u Anin vrt nenaoružan. Bio je smeten Annas unarmed. His mind was in a whirl of confusion; he zbunjenošću; teško je mogao prihvatiti činjenicu Isusovog could scarcely realize that Jesus had been arrested. He uhićenja. Nije mogao spoznati stvarnost situacije – could not grasp the reality of the situation -- that he was činjenicu da je bio u Aninom dvorištu i da se tu grijao here in the courtyard of Annas, warming himself beside the pored vatre među slugama velikog svećenika. Pitao se što servants of the high priest. He wondered what the other su radili drugi apostoli i preturajući po glavi kako je bilo apostles were doing and, in turning over in his mind as to moguće da je Ivan bio primljen u palaču, zaključio je da je how John came to be admitted to the palace, concluded that Ivan mora biti poznat slugama, kako je on bio taj koji je it was because he was known to the servants, since he had zamolio vrataricu da mu otvori. bidden the gate-keeper admit him. Shortly after the portress let Peter in, and while he Nedugo nakon što je vratarica pustila Petra u vrt i was warming himself by the fire, she went over to him and dok se grijao pored vatre, prišla mu je nestašno govoreći: mischievously said, "Are you not also one of this man's “Zar nisi i ti od njegovih učenika?” Petar se nije trebao disciples?" Now Peter should not have been surprised at toliko iznenaditi što je bio prepoznat kao takav, jer je Ivan this recognition, for it was John who had requested that the bio taj koji je tražio da mu otvore vrata; ali on je bio u tako girl let him pass through the palace gates; but he was in napetom živčanom stanju da je izgubio mir u trenutku such a tense nervous state that this identification as a identifikacije s Isusovim učenicima i vođen jednom disciple threw him off his balance, and with only one jedinom mišlju – kako će živ izaći iz ove situacije – brzo je thought uppermost in his mind -- the thought of escaping odvratio na njezino pitanje, riječima, “Nisam.” with his life -- he promptly answered the maid's question by saying, "I am not." Very soon another servant came up to Peter and Nedugo zatim još jedan sluga je prišao Petru i asked: "Did I not see you in the garden when they arrested rekao: “Nisam li te ja vidio u vrtu kad uhvatiše onog this fellow? Are you not also one of his followers?" Peter čovjeka? Nisi li ti jedan od njegovih sljedbenika?” Petar je was now thoroughly alarmed; he saw no way of safely postao jako uznemiren; nije vidio načina da se izvuče od escaping from these accusers; so he vehemently denied all ovih tužitelja; tako je žestoko zanijekao svaku povezanost s connection with Jesus, saying, "I know not this man, neither Isusom, govoreći, “Niti poznajem ovog čovjeka, niti am I one of his followers." pripadam njegovim učenicima.” About this time the portress of the gate drew Peter U tom trenutku vratarica je povedela Petra u stranu to one side and said: "I am sure you are a disciple of this i rekla: “Sigurna sam da si učenik ovog Isusa, ne samo zato Jesus, not only because one of his followers bade me let što me jedan od njegovih učenika zamolio da ti otvorim, you in the courtyard, but my sister here has seen you in the nego zato što te moja sestra vidjela u hramu s ovim temple with this man. Why do you deny this?" When Peter čovjekom. Zašto niječeš?” Kad je Petar čuo kako ga heard the maid accuse him, he denied all knowledge of sluškinja optužuje, ponovo je zanijekao svoju povezanost s Jesus with much cursing and swearing, again saying, "I am Isusom dok se počeo kleti i psovati, opet govoreći, “Ja not this man's follower; I do not even know him; I never nisam njegov učenik; uopće ne znam o kome vi govorite; heard of him before." nikad nisam čuo za njega.” Peter left the fireside for a time while he walked Petar se privremeno udaljio od vatre, i dalje about the courtyard. He would have liked to have escaped, šetajući po vrtu. Rado bi pobjegao, ali se bojao da privuče but he feared to attract attention to himself. Getting cold, he pozornost na sebe. Kako je bilo hladno, vratio se pored returned to the fireside, and one of the men standing near vatre, a jedan od ljudi koji su stajali pored njega, rekao je: him said: "Surely you are one of this man's disciples. This “Znam da si njihov učenik. Ovaj Isus je Galilejac, a i po Jesus is a Galilean, and your speech betrays you, for you tvom se naglasku može reći da si Galilejac.” A Petar je also speak as a Galilean." And again Peter denied all opet zanijekao svaku povezanost sa svojim Učiteljem. connection with his Master. Peter was so perturbed that he sought to escape U svojoj uznemirenosti, Petar je nastojao izbjeći contact with his accusers by going away from the fire and kontakt sa svojim tužiteljima tražeći osamu na trijemu. remaining by himself on the porch. After more than an hour Nakon što je proveo više od sat vremena u of this isolation, the gate-keeper and her sister chanced to izolaciji, susrete vrataricu i njezinu sestru, koje su ga počele meet him, and both of them again teasingly charged him zadirkivati da prizna svoju povezanost s Isusom. I on je with being a follower of Jesus. And again he denied the ponovo zanijekao njihove optužbe. Upravo u trenutku kad accusation. Just as he had once more denied all connection je bio spreman ponovo zanijekati svaku povezanost s with Jesus, the cock crowed, and Peter remembered the Isusom, oglasio se pijetao i podsjetio Petra o Isusovim words of warning spoken to him by his Master earlier that riječima upozorenja nešto ranije te noći. Dok je tu stajao, same night. As he stood there, heavy of heart and crushed teška srca i pogođen osjećajem krivice, otvorila su se vrata with the sense of guilt, the palace doors opened, and the palače i stražari su izveli Isusa na putu do Kaife. Kad je guards led Jesus past on the way to Caiaphas. As the Master Učitelj prošao pored Petra, vidio je pod svjetlom baklji, passed Peter, he saw, by the light of the torches, the look of izraz očaja na licu svog nekoć samouvjerenog i površno despair on the face of his former self-confident and hrabrog apostola, i okrenuo se gledajući Petra u oči. Bio je superficially brave apostle, and he turned and looked upon to takav pogled pomiješane samilosti i ljubavi, kakav Peter. Peter never forgot that look as long as he lived. It smrtni čovjek nikada nije ugledao na licu Učitelja. was such a glance of commingled pity and love as mortal man had never beheld in the face of the Master. After Jesus and the guards passed out of the palace Dok su Isus i stražari prolazili kroz vrata palače, gates, Peter followed them, but only for a short distance. He Petar ih je slijedio, ali se brzo predomislio. Jednostavno could not go farther. He sat down by the side of the road nije mogao ići za njima. Sjeo je pokraj ceste i gorko and wept bitterly. And when he had shed these tears of plakao. I nakon što prolio ove suze agonije, okrenuo se agony, he turned his steps back toward the camp, hoping to prema taboru u nadi da će naći svog brata, Andriju. Po find his brother, Andrew. On arriving at the camp, he found dolasku u tabor, on je pronašao samo Davida Zebedejevog, only David Zebedee, who sent a messenger to direct him to koji je poslao glasnika da ga odvede do bratovog skrovišta where his brother had gone to hide in Jerusalem. u Jeruzalemu. Peter's entire experience occurred in the courtyard Cijelo Petrovo iskustvo odricanja Isusa dogodilo of the palace of Annas on Mount Olivet. He did not follow se u dvorištu Anine palače na Maslinskoj gori. On nije Jesus to the palace of the high priest, Caiaphas. That Peter slijedio Isusa u palaču velikog svećenika Kaife. To što se was brought to the realization that he had repeatedly denied Petar osvijestio kad je čuo oglašavanje pijetla ukazuje na his Master by the crowing of a cock indicates that this all činjenicu da se cijela ova epizoda odigrala izvan occurred outside of Jerusalem since it was against the law Jeruzalema, jer je bilo protivno zakonu držati perad u to keep poultry within the city proper. okvirima grada. Until the crowing of the cock brought Peter to his Sve dok pjevanje pijetla nije vratilo Petra zdravoj better senses, he had only thought, as he walked up and pameti, on je samo mislio, dok je hodao gore-dolje po down the porch to keep warm, how cleverly he had eluded tijemu u nastojanju da se ugrije, kako će najbolje izbjeći the accusations of the servants, and how he had frustrated optužbe sluga koji će osujetiti njihove pokušaje da ga their purpose to identify him with Jesus. For the time being, identificiraju s Isusom. Do sada, on je samo razmatrao he had only considered that these servants had no moral or činjenicu da te sluge nisu imale moralnog ili zakonskog legal right thus to question him, and he really congratulated prava da ga na taj način ispituju, te je zapravo čestitao himself over the manner in which he thought he had samome sebi zbog načina na koji je tobože uspio izbjeći avoided being identified and possibly subjected to arrest identifikaciju i eventualno uhićenje i zatvor. Sve dok nije and imprisonment. Not until the cock crowed did it occur to čuo oglašavanje pijetla, Petru nije sinulo da je Peter that he had denied his Master. Not until Jesus looked zanijekao svog Učitelja. Sve dok nije vidio Isusov pogled, upon him, did he realize that he had failed to live up to his nije shvatio da nije iskoristio priliku da živi u skladu s privileges as an ambassador of the kingdom. privilegijama koje je imao kao poslanik kraljevstva. Having taken the first step along the path of Nakon što je učinio prvi korak na putu compromise and least resistance, there was nothing kompromisa i manjeg otpora, Petar nije mislio ni o čemu apparent to Peter but to go on with the course of conduct drugom osim kako će nastaviti s planom djelovanja koji je decided upon. It requires a great and noble character, odlučio provesti. Čovjek mora imati velik i plemenit having started out wrong, to turn about and go right. All too karakter da bude u stanju promijeniti pravac nakon što often one's own mind tends to justify continuance in the krene pogrešnim putom, da se preusmjeri na pravi put. U path of error when once it is entered upon. većini slučajeva čovjekov um nastoji opravdati dalje putovanje pogrešnim putom, izvornom stazom. Peter never fully believed that he could be Petar nikada nije u potpunosti vjerovao da bi mu forgiven until he met his Master after the resurrection and bilo oprošteno to što je učinio, sve dok nije sreo Učitelja saw that he was received just as before the experiences of nakon uskrsnuća i vidio da je bio prihvaćen jednako kao this tragic night of the denials. prije ove tragične noći kad se odrekao Isusa. 3. BEFORE THE COURT OF SANHEDRISTS It was about half past three o'clock this Friday 3. PRED SUDOM VELIKOG VIJEĆA Bilo je to oko pola četiri u petak ujutru kad je morning when the chief priest, Caiaphas, called the veliki svećenik Kaifa sazvao istražni sud Velikog vijeća i Sanhedrist court of inquiry to order and asked that Jesus be tražio da dovedu Isusa na ovu službenu sjednicu. U tri brought before them for his formal trial. On three previous prethodna navrata, Veliko vijeće je velikom većinom occasions the Sanhedrin, by a large majority vote, had glasova osudilo Isusa na smrt, zaključilo da Isus zaslužuje decreed the death of Jesus, had decided that he was worthy smrtnu kaznu zbog neformalnih optužbi kršenja zakona, of death on informal charges of law-breaking, blasphemy, bogohuljenja i ismijavanja tradicija očeva Izraela. and flouting the traditions of the fathers of Israel. This was not a regularly called meeting of the To nije bio redovita sjednica Velikog vijeća i nije Sanhedrin and was not held in the usual place, the chamber održana na uobičajenom mjestu – u dvorani obloženoj of hewn stone in the temple. This was a special trial court tesanim kamenom u svetom hramu. Bila je to specijalna of some thirty Sanhedrists and was convened in the palace sjednica prvostupanjskog suda kojoj je prisustvovalo nekih of the high priest. John Zebedee was present with Jesus trideset članova Velikog vijeća okupljenih u domu velikog throughout this so-called trial. svećenika. Ivan Zebedejev je bio prisutan tijekom ovog tobožnjeg suđenja. How these chief priests, scribes, Sadducees, and Kako su ti glavni svećenici, književnici, saduceji i some of the Pharisees flattered themselves that Jesus, the neki od farizeja sami sebi laskali vjerujući da je Isus – disturber of their position and the challenger of their uznemiritelj javnog mira koji je doveo u pitanje njihovu authority, was now securely in their hands! And they were vlast – ovom prilikom zasigurno bio u njihovim rukama! I resolved that he should never live to escape their vengeful bili su riješeni da mu nikada ne dopuste da živ pobjegne iz clutches. njihovih osvetoljubivih pandži. Židovi su u normalnim prilikama, u ispitivanju Ordinarily, the Jews, when trying a man on a capital charge, proceeded with great caution and provided čovjeka pod prijetnjom smrtne kazne bili vrlo pažljivi da na every safeguard of fairness in the selection of witnesses and svaki način osiguraju pravednost u izboru svjedoka kao i the entire conduct of the trial. But on this occasion, vođenju cijelog postupka. Ali ovom prilikom, Kaifa je više Caiaphas was more of a prosecutor than an unbiased judge. bio tužitelj nego nepristrani sudac. Isus je stao pred sud odjeven u svoje uobičajeno Jesus appeared before this court clothed in his usual garments and with his hands bound together behind ruho, s rukama svezanim iza leđa. Cijeli sud je bio zatečen his back. The entire court was startled and somewhat i pomalo zbunjen njegovom veličanstvenom pojavom. confused by his majestic appearance. Never had they gazed Nikada prije nisu vidjeli takvog zatvorenika niti svjedočili upon such a prisoner nor witnessed such composure in a takvu pribranost u čovjeku koji je bio pred smrtnom man on trial for his life. kaznom. The Jewish law required that at least two witnesses Židovski zakon je nalagao da se najmanje dva must agree upon any point before a charge could be laid svjedoka slože u svakom pitanju prije izricanja suda protiv against the prisoner. Judas could not be used as a witness optuženog. Juda nije mogao biti svjedok protiv Isusa jer je against Jesus because the Jewish law specifically forbade prema židovskom zakonu ta uloga bila izričito zabranjena the testimony of a traitor. More than a score of false izdajnicima. Pri ruci je bilo više od dvadeset lažnih witnesses were on hand to testify against Jesus, but their svjedoka protiv Isusa, ali njihova svjedočanstva su bila tako testimony was so contradictory and so evidently trumped kontradiktorna i tako očito izmišljena, su i sami pripadnici up that the Sanhedrists themselves were very much Velikog vijeća bili posramljeni cijelim prizorom. ashamed of the performance. Jesus stood there, looking down benignly upon Isus je stajao pred njima, dobronamjerno these perjurers, and his very countenance disconcerted the promatrajući ove krivokletnike, a sam njegov izrazom je lying witnesses. Throughout all this false testimony the počeo uznemiravati lažne svjedoke. Tijekom cijelog ovog Master never said a word; he made no reply to their many lažnog svjedočenja, Učitelj nije prozborio ni riječi; on nije false accusations. odgovorio na njihove lažne optužbe. The first time any two of their witnesses Prvi put da su bilo koja dva svjedoka uspjela approached even the semblance of an agreement was when postići i najmanju mjeru suglasnosti u određenom pitanju, two men testified that they had heard Jesus say in the bio je kad su svjedočili da su čuli gdje Isus govori u jednom course of one of his temple discourses that he would od svojih obraćanja u hramu, da će “razoriti ovaj hram, "destroy this temple made with hands and in three days sagrađen ljudskom rukom i za tri dana sagraditi drugi koji make another temple without hands." That was not exactly neće biti sagrađen ljudskom rukom.” To nije bilo doslovce what Jesus said, regardless of the fact that he pointed to his ono što je Isus rekao, bez obzira na to što je Isus pokazivao own body when he made the remark referred to. na svoje tijelo kad je o tome govorio. Although the high priest shouted at Jesus, "Do you Visoki svećenik je počeo galamiti na Isusa: “Ništa not answer any of these charges?" Jesus opened not his ne odgovaraš na ovo što svjedoče protiv tebe?,” ali Isus nije mouth. He stood there in silence while all of these false rekao ni riječi. Stajao je u šutnji dok su lažni svjedoci witnesses gave their testimony. Hatred, fanaticism, and nastavili svjedočiti. Bilo je toliko mržnje, fanatizma i unscrupulous exaggeration so characterized the words of neskrupuloznog pretjerivanja u riječima ovih krivokletnika, these perjurers that their testimony fell in its own da su se nastavili hvatati u vlastite zamke. Učiteljeva entanglements. The very best refutation of their false smirena i dostojanstvena tišina je bila najbolje opovrgnuće accusations was the Master's calm and majestic silence. njihovih lažnih svjedočastava. Nedugo nakon početka svjedočenja lažnih Shortly after the beginning of the testimony of the false witnesses, Annas arrived and took his seat beside svjedoka, Ana je stigao u palaču i sjeo pored Kaife. Ana se Caiaphas. Annas now arose and argued that this threat of sada digao i izjavio da je Isusova prijetnja da će uništiti Jesus to destroy the temple was sufficient to warrant three hram bila dovoljan jamac za sljedeće tri optužbe protiv charges against him: njega: 1. 1. Da je bio ozbiljan klevetnik. Da je učio narod That he was a dangerous traducer of the people. That he taught them impossible things and nemogućim stvarima i da ih je na druge načine zavodio. otherwise deceived them. 2. Da je bio fanatični revolucionar koji je 2. That he was a fanatical revolutionist in that he advocated laying violent hands on the sacred temple, else zagovarao nasilna djela protiv svetog hrama, jer kako ga je how could he destroy it? inače mogao razoriti? 3. Da je učio magiju tako što je obećavao da će 3. That he taught magic inasmuch as he promised to build a new temple, and that without hands. izgraditi novi hram i, ali ne rukama. Veliko vijeće je već odlučilo da je Isus zasluživao Already had the full Sanhedrin agreed that Jesus was guilty of death-deserving transgressions of the Jewish smrtnu kaznu zbog kršenja židovskih zakona, ali oni su laws, but they were now more concerned with developing ovom prilikom više nastojali identificirati krivnje u vezi charges regarding his conduct and teachings which would njegovog učenja i ponašanja koje mogu navesti Pilatu kako justify Pilate in pronouncing the death sentence upon their bi opravdali izricanje smrtne kazne ovog zatvorenika. Znali prisoner. They knew that they must secure the consent of su da moraju osigurati suglasnost rimskog upravitelja kako the Roman governor before Jesus could legally be put to bi Isus zakonski mogao biti pogubljen. Ana je tako death. And Annas was minded to proceed along the line of nastojao usmjeriti cijeli proces kako bi predočio Isusa kao making it appear that Jesus was a dangerous teacher to be opasnog učitelja koji je mogao nepoželjno djelovati na abroad among the people. svjetinu. But Caiaphas could not longer endure the sight of Ali Kaifa više nije mogao podnijeti prizor Učitelja the Master standing there in perfect composure and koji je tu stajao u savršenom spokoju i dubokoj tišini. unbroken silence. He thought he knew at least one way in Mislio je da se dosjetio najmanje jednog načina da navede which the prisoner might be induced to speak. Accordingly, zatočenika da odgovori. Stoga je požurio Isusu i prijeteći he rushed over to the side of Jesus and, shaking his mu prstom u znak optužbe rekao Učitelju u lice: accusing finger in the Master's face, said: "I adjure you, in “Zaklinjem te živim Bogom da nam kažeš jesi li ti the name of the living God, that you tell us whether you are Otkupitelj, Sin Božji?” Isus je odgovorio Kaifi: “Jesam. I the Deliverer, the Son of God." Jesus answered Caiaphas: "I neće dugo proći prije nego što vidite gdje Sin Čovječji am. Soon I go to the Father, and presently shall the Son of uzlazi k Ocu odjeven u vlast da ponovo utemelji svoju vlast Man be clothed with power and once more reign over the nad nebeskim mnoštvom.” hosts of heaven." When the high priest heard Jesus utter these Kad je veliki svećenik čuo te riječi, jako se words, he was exceedingly angry, and rending his outer naljutio i razderao svoje gornje haljine, uzvukujući: “Čemu garments, he exclaimed: "What further need have we of nam više trebaju svjedoci? Čuli ste hulu! Što vam se čini witnesses? Behold, now have you all heard this man's da trebamo učiniti s bogohuljenjem ovog blasphemy. What do you now think should be done with kršitelja zakona?” I svi su odgovorili u jedan glas, “Ovaj this law-breaker and blasphemer?" And they all answered čovjek zaslužuje smrt; neka ga razapnu.” in unison, "He is worthy of death; let him be crucified." Jesus manifested no interest in any question asked Isus nije pokazao ni malo zanimanja za pitanja him when before Annas or the Sanhedrists except the one koja su mu postavili Ana i Veliko vijeće, osim jednog question relative to his bestowal mission. When asked if he pitanja u vezi njegove misije darivanja. Kad su ga pitali da were the Son of God, he instantly and unequivocally li je on bio Sin Božji, odmah i bez sumnje je odgovorio answered in the affirmative. potvrdno. Annas desired that the trial proceed further, and Anas je želio nastaviti sa suđenjem, da formulira that charges of a definite nature regarding Jesus' relation to konkretne optužbe protiv Isusa prema rimskom zakonu i the Roman law and Roman institutions be formulated for rimskim institucijama koje će predočiti Pilatu. Savjetnici subsequent presentation to Pilate. The councilors were su međutim, nestrpljivo željeli okončati proces, ne samo anxious to carry these matters to a speedy termination, not zato što je to bio dan priprave za Pashu i što se nisu smjeli only because it was the preparation day for the Passover baviti svjetovnim poslovima nakon podneva, već zato što and no secular work should be done after noon, but also su se bojali da se Pilat ne vrati u rimsku prijestolnicu because they feared Pilate might any time return to the Judeje, Cezareju, kako je bio u Jeruzalemu samo za Roman capital of Judea, Caesarea, since he was in proslavu Pashe. Jerusalem only for the Passover celebration. But Annas did not succeed in keeping control of Ali Ana nije uspio održati kontrolu nad sudom. the court. After Jesus had so unexpectedly answered Nakon što je Isus tako neočekivano odgovorio Kaifi, visoki Caiaphas, the high priest stepped forward and smote him in svećenik je zakoračio naprijed i i udario Isusa po licu. Ana the face with his hand. Annas was truly shocked as the je bio istinski šokiran kad je vidio kako su ostali članovi other members of the court, in passing out of the room, spit suda, na izlasku iz sudnice, pljuvali Isusu u lice, dok su ga in Jesus' face, and many of them mockingly slapped him mnogi od njih podrugljivo udarali pesnicama. I tako se with the palms of their hands. And thus in disorder and with završila ova prva sjednica Velikog vijeća u pola pet ujutro u such unheard-of confusion this first session of the neopisivom neredu i pometnji. Sanhedrist trial of Jesus ended at half past four o'clock. Thirty prejudiced and tradition-blinded false Trideset lažnih sudaca zasljepljenih predrasudom i judges, with their false witnesses, are presuming to sit in tradicijom, sa svojim lažnim svjedocima, preuzetno su sebi judgment on the righteous Creator of a universe. And these dali pravo da sude Stvoritelju svemira. I ti su fanatični impassioned accusers are exasperated by the majestic optužitelji sada ozlojađeni veličanstvenom tišinom i silence and superb bearing of this God-man. His silence is blaženim stavom ovog Boga-čovjeka. Njegova šutnja im je terrible to endure; his speech is fearlessly defiant. He is neizdrživa; njegove riječi su neustrašivo prkosne. On unmoved by their threats and undaunted by their assaults. sabrano stoji pred njihovim prijetnjama, ne reagirajući na Man sits in judgment on God, but even then he loves them njihove napade. Čovjek ovom prilikom sudi Bogu, ali on and would save them if he could. ga svejedno voli i želi spasti, ako može. 4. ČAS PONIŽENJA 4. THE HOUR OF HUMILIATION The Jewish law required that, in the matter of Židovski zakon je tražio, u slučaju donošenja passing the death sentence, there should be two sessions of smrtne kazne, da se održe dvije sjednice suda. Ova druga the court. This second session was to be held on the day sjednica je trebala biti održana dan nakon prve, a vrijeme following the first, and the intervening time was to be spent koje su članova suda trebali provesti u postu i oplakivanju. in fasting and mourning by the members of the court. But Ali ti ljudi nisu mogli dočekati da potvrde svoju odluku o these men could not await the next day for the confirmation Isusovoj smrtnoj kazni. Čekali su samo jedan sat. U of their decision that Jesus must die. They waited only one međuvremenu su ostavili Isusa u prijemnoj dvorani u hour. In the meantime Jesus was left in the audience pratnji čuvara hrama koji su se, zajedno sa slugama velikog chamber in the custody of the temple guards, who, with the svećenika, počeli zabavljati zasipajući Sina Čovječjeg servants of the high priest, amused themselves by heaping svakakvim uvredama. Jedni su ga izrugivali, drugi su mu every sort of indignity upon the Son of Man. They mocked pljuvali u lice, dok su ga treći grubo tukli. Udarali su ga po him, spit upon him, and cruelly buffeted him. They would licu s palicom, govoreći: “Reci nam, Izručitelju, tko te je strike him in the face with a rod and then say, "Prophesy to udario.” I tako su proveli cijeli sat, ponižavajući i us, you the Deliverer, who it was that struck you." And thus zlostavljajući ovog čovjeka iz Galileje koji se nije opirao they went on for one full hour, reviling and mistreating this njihovom nasilju. unresisting man of Galilee. During this tragic hour of suffering and mock Tijekom tog nesrećnog sata patnje i lažnog suđenja trials before the ignorant and unfeeling guards and servants, pred neukim i bezosjećajnim stražarima i slugama, Ivan John Zebedee waited in lonely terror in an adjoining room. Zebedejev je proveo vrijeme usamljen i užasnut u susjednoj When these abuses first started, Jesus indicated to John, by sobi. Kad se ove zloupotrebe počele, Isus je klimajući a nod of his head, that he should retire. The Master well glavom dao znak Ivanu da se povuče. Učitelj je dobro znao knew that, if he permitted his apostle to remain in the room – ako bi njegovom poslaniku bilo dopušteno ostati u sobi – to witness these indignities, John's resentment would be so da bi se Ivan ogorčeno usprotivio Isusovom poniženju i da aroused as to produce such an outbreak of protesting bi Ivanov prosvjed mogao rezultirati njegovom smrću. indignation as would probably result in his death. Throughout this awful hour Jesus uttered no word. Tijekom cijelog tog groznog sata, Isus nije To this gentle and sensitive soul of humankind, joined in progovorio ni riječi. Ovoj nježnoj i osjetljivoj ljudskoj duši personality relationship with the God of all this universe, koja je bila sjedinjena u jednu ličnost s Bogom cijelog there was no more bitter portion of his cup of humiliation svemira, nije bilo goreg poniženja od ovog užasnog sata than this terrible hour at the mercy of these ignorant and koji je proveo na nemilosti tih neukih i okrutnih stražara i cruel guards and servants, who had been stimulated to sluga koji su se u ovom zlostavljanju povodili za primjerom abuse him by the example of the members of this so-called članova takozvanog suda Velikog vijeća. Sanhedrist court. The human heart cannot possibly conceive of the Ljudsko srce ne može zamisliti odvratno gnušanje shudder of indignation that swept out over a vast universe cijelog prostranog svemira, dok su nebeske inteligencije as the celestial intelligences witnessed this sight of their gledale kako se njihov voljeni Vladar dobrovoljno beloved Sovereign submitting himself to the will of his podvrgava volji svojih neukih i zavedenih stvorenja ignorant and misguided creatures on the sin-darkened nesrećne i grešne Urantije. sphere of unfortunate Urantia. What is this trait of the animal in man which leads Kakva je to životinjska osobina u ljudskim bićima him to want to insult and physically assault that which he koja ih navodi na vrijeđanje i fizičko zlostavljanje onoga cannot spiritually attain or intellectually achieve? In the što sami nisu u stanju duhovno postići ili intelektualno half-civilized man there still lurks an evil brutality which ostvariti? U poluciviliziranom čovjeku još uvijek vreba zla seeks to vent itself upon those who are superior in wisdom brutalnost koja se često svaljuje na glave ljudi veće and spiritual attainment. Witness the evil coarseness and mudrosti i duhovnog postignuća. Pogledajte kakva je zla the brutal ferocity of these supposedly civilized men as they grubost i brutalna svirepost tih navodno civiliziranih ljudi derived a certain form of animal pleasure from this physical koji su izvukli određeni osjećaj životinjskog zadovoljstva iz attack upon the unresisting Son of Man. As these insults, ovog fizičkog napada na Sina Čovječjeg koji se nije taunts, and blows fell upon Jesus, he was undefending but odupirao njihovom nasilju. Dok su te uvrede, poruge i not defenseless. Jesus was not vanquished, merely udarci padali na Isusa, on se nije opirao, premda nije bio uncontending in the material sense. bespomoćan. Isus nije bio poražen ovim činom, već se jedino nije htio u materijalnom smislu. These are the moments of the Master's greatest To su trenuci Učiteljevih najvećih pobjeda cijele victories in all his long and eventful career as maker, njegove duge i burne karijere stvaranja, održavanja i upholder, and savior of a vast and far-flung universe. spasenja ovog velikog i prostranog svemira. Nakon što je Having lived to the full a life of revealing God to man, živio puni život otkrivenja Boga čovjeku, Isus je sada Jesus is now engaged in making a new and unprecedented sudjelovao u novom i nečuvenom otkrivenju čovjeka Bogu. revelation of man to God. Jesus is now revealing to the Isus je sada otkrivao svim svjetovima konačnu pobjedu nad worlds the final triumph over all fears of creature svakim oblikom straha od izolacije ličnosti. Sin Čovječji je personality isolation. The Son of Man has finally achieved konačno postigao ostvarenje identiteta kao Božji Sin. Isus the realization of identity as the Son of God. Jesus does not je bez oklijevanja priznao da su on i Otac jedno; i na hesitate to assert that he and the Father are one; and on the osnovu činjenice i istine tog blaženog i vrhovnog iskustva, basis of the fact and truth of that supreme and supernal on savjetuje svakog vjernika u kraljevstvo da postane jedno experience, he admonishes every kingdom believer to s njim, onako kako su on i Otac jedno. Živo iskustvo u become one with him even as he and his Father are one. Isusovoj religiji tako postaje sigurna i definitivna vještina The living experience in the religion of Jesus thus becomes kojom duhovno izolirani i kozmički osamljeni smrtnici the sure and certain technique whereby the spiritually mogu izbjeći izolaciju ličnosti i njezinu posljedicu, strah isolated and cosmically lonely mortals of earth are enabled praćen osjećajem bespomoćnosti. U bratinskim to escape personality isolation, with all its consequences of stvarnostima kraljevstva nebeskog, Božji sinovi po vjeri fear and associated feelings of helplessness. In the fraternal nalaze konačno oslobođenje od izolacije svoga “ja,” realities of the kingdom of heaven the faith sons of God osobnog kao i planetarnog. Vjernik koji poznaje Boga find final deliverance from the isolation of the self, both doživljava sve veću ekstazu i oduševljenje duhovnog personal and planetary. The God-knowing believer podruštvljenja na kozmičkoj ljestvici – nebeskog increasingly experiences the ecstasy and grandeur of državljanstva s vječnim ostvarenjem božanske sudbine spiritual socialization on a universe scale -- citizenship on postignuća savršenstva. high in association with the eternal realization of the divine destiny of perfection attainment. 5. THE SECOND MEETING OF THE COURT At five-thirty o'clock the court reassembled, and 5. DRUGA SJEDNICA SUDA Sud se ponovo okupio u pola šest i Isusa su uveli u Jesus was led into the adjoining room, where John was susjednu sobu, gdje je Ivan čekao. Ovdje su rimski vojnik i waiting. Here the Roman soldier and the temple guards čuvari iz hrama stražarili nad Isusom dok je sud počeo watched over Jesus while the court began the formulation formulaciju optužbi koje su namjeravali dati Pilatu. Ana je of the charges which were to be presented to Pilate. Annas objasnio svojim suradnicima da optužba za bogohuljenje made it clear to his associates that the charge of blasphemy neće biti prihvatljiva Pilatu. Juda je bio prisutan tijekom would carry no weight with Pilate. Judas was present ovog drugog sastanka suda, ali on nije bio svjedok. during this second meeting of the court, but he gave no testimony. This session of the court lasted only a half hour, Ova je druga sudska sjednica trajala samo pola and when they adjourned to go before Pilate, they had sata i okončana je u namjeri da idu pred Pilata s drawn up the indictment of Jesus, as being worthy of death, optužnicom protiv Isusa koja je tražila njegovu smrtnu under three heads: kaznu zbog tri optužbe: 1. That he was a perverter of the Jewish nation; he deceived the people and incited them to rebellion. 2. That he taught the people to refuse to pay tribute 1. Da izopačuje židovski narod; zavodi ljude i potiče ih na pobunu. 2. Da je protiv plaćanja poreza caru. to Caesar. 3. That, by claiming to be a king and the founder of a new sort of kingdom, he incited treason against the 3. Da sebe naziva kraljem i utemeljiteljem nove vrste kraljevstva, čime potiče izdaju protiv cara. emperor. This entire procedure was irregular and wholly Cijeli je ovaj proces bio neslužben i potpuno contrary to the Jewish laws. No two witnesses had agreed protivan židovskim zakonima. Nisu bila dva svjedoka koja on any matter except those who testified regarding Jesus' su se mogla složiti po bilo kojem pitanju, osim onih koji su statement about destroying the temple and raising it again svjedočili o Isusovoj izjavi o uništenju hrama i njegovoj in three days. And even concerning that point, no witnesses ponovnoj izgradnji za tri dana. I u pogledu ovog pitanja, spoke for the defense, and neither was Jesus asked to nisu imali dva svjedoka da svjedoče u Isusovu obranu, niti explain his intended meaning. su tražili da Isusa protumači značenje svojih riječi. The only point the court could have consistently Jedina optužba za koju su ga mogli dosljedno judged him on was that of blasphemy, and that would have osuditi bilo je bogohuljenje, a i to bi u cjelosti počivalo na rested entirely on his own testimony. Even concerning njegovom vlastitom svjedočanstvu. Čak i u vezi blasphemy, they failed to cast a formal ballot for the death bogohuljenja, nisu uspjeli baciti formalni glasački listić koji sentence. bi odlučio o smrtnoj kazni. And now they presumed to formulate three charges, with which to go before Pilate, on which no witnesses had been heard, and which were agreed upon I tako su preuzetno formirali tri optužbe s kojima će ići pred Pilata, za koje nisu ispitali svjedoke i o kojima su se složili dok je optuženi zatvorenik bio odsutan. Kada while the accused prisoner was absent. When this was je to učinjeno, tri farizeja su napustila sudnicu; oni su se done, three of the Pharisees took their leave; they wanted to nadali Isusovom uništenju, ali nisu mogli prihvatiti see Jesus destroyed, but they would not formulate charges formiranje optužbi protiv njega bez svjedoka i u njegovoj against him without witnesses and in his absence. odsutnosti. Jesus did not again appear before the Sanhedrist Isus se više nije pojavio pred sudom Velikog court. They did not want again to look upon his face as they vijeća. Oni nisu željeli ponovo gledati u njegovo lice dok sat in judgment upon his innocent life. Jesus did not know su donosili odluku o njegovom nevinom životu. Isus nije (as a man) of their formal charges until he heard them znao (kao čovjek) o njihovim formalnim optužbama dok ih recited by Pilate. nije čuo pred Pilatom. While Jesus was in the room with John and the Dok je Isus bio u sobi s Ivanom i stražarima, i dok guards, and while the court was in its second session, some je sud bio u drugoj sjednici, neke od žena koje su radile u of the women about the high priest's palace, together with dvoru velikog svećenika, zajedno sa svojim prijateljima their friends, came to look upon the strange prisoner, and došle su pogledati ovog čudnog zatočenika i jedna je pitala, one of them asked him, "Are you the Messiah, the Son of “Jesi li ti Mesija, Sin Božji?” A Isus je odgovorio: “Ako ti God?" And Jesus answered: "If I tell you, you will not kažem, nećeš mi vjerovati; a ako ja vas upitam, nećete believe me; and if I ask you, you will not answer." odgovoriti.” At six o'clock that morning Jesus was led forth U šest ujutro izveli su Isusa iz Kaifine kuće i from the home of Caiaphas to appear before Pilate for odveli ga pred Pilata da potvrdi smrtnu kaznu koju je confirmation of the sentence of death which this Sanhedrist nepropisno i nepošteno donio ovaj sud Velikog vijeća. court had so unjustly and irregularly decreed.