Fitxer de documentació i resultats - TALP

advertisement
Annexa 3
CATALAN DATABASE FOR CONSUMER APPLICATIONS
Author(s):
Institute:
Address:
email:
Date:
Version:
Asunción Moreno, David Conejero, Gonzalo Bustamante
Universitat Politècnica de Catalunya
Jordi Girona 1-3 08034 Barcelona
asuncion@gps.tsc.upc.es
December, 2nd, 2006
v1.4
CONTENTS
1 INTRODUCTION
3
1.1
Speech file formats
7
1.2
Directory structure
7
1.3
File nomenclature
8
1.4
Label files
9
1
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
2 DATABASE DESIGN AND COLLECTION
12
2.1
Recording platform
12
2.2
Speaker recruitment
15
2.3
Design of prompting and prompt-sheet
15
3 DATABASE CONTENTS DEFINITION
3.1
Free spontaneous speech (F01-F30)
15
17
3.2 Elicited speech
3.2.1 Birth date, current date, relative date (ED1-3)
3.2.2 Time of day (ET1-2)
3.2.3 City names (EC1-2)
3.2.4 Proper names (EP1-3)
3.2.5 Spelling of proper name (EL1)
3.2.6 Yes/No answers (EQ1-2)
3.2.7 Languages (EO1)
3.2.8 Telephone numbers (EN1-3)
18
18
18
19
19
19
20
20
20
3.3 Read speech
3.3.1 Phonetically rich words (W01-05)
3.3.2 Phonetically rich sentences S01-S30
3.3.3 Isolated digits (CI1-4)
3.3.4 Isolated digit sequences (CB1)
3.3.5 Digit strings (CC1-4)
3.3.6 Telephone number (CE1)
3.3.7 Natural numbers (CN1-3)
3.3.8 Money amounts (CM1)
3.3.9 Times (CT1-2)
3.3.10 Dates (CD1-3)
3.3.11 Spelled words (CL1-3)
3.3.12 Proper Name (CP1)
3.3.13 City/street names (CO1-2)
3.3.14 Yes/No (CQ1-2)
3.3.15 Email & Web addresses (CW1-2)
3.3.16 Special keyboard characters (CK1-2)
3.3.17 Application specific commands (101-995), (401-499)
20
20
22
23
23
23
23
24
24
24
25
27
28
28
28
28
28
29
4 TRANSCRIPTION
29
4.1
Foreign words
30
4.2
Unintelligible words
30
4.3
Word Fragments
31
4.4
Verbal Deletions
31
4.5
Non-Speech Acoustic Events
31
4.6
Truncated Waveforms
32
4.7
Combination of markers
33
4.8
Transcription procedure
33
2
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
5 LEXICON
34
6 SPEAKER DEMOGRAPHIC INFORMATION
37
6.1
Accent/Regions
37
6.2
Speaker ages
38
7 RECORDING CONDITIONS
39
7.1
Office
39
7.2
Entertainment
40
7.3
Public place
40
7.4
Car
41
8 DEVIATIONS FROM GENERAL SPEECON SPECIFICATIONS
41
9 SAMPLE SHEETS
41
9.1
Sample instruction sheet
41
9.2
Sample prompt sheet
41
10
REFERENCES AND BIBLIOGRAPHY
47
11
APPENDIX 1.
48
1
11.1 List of Proper Names (CP1)
48
11.2 City/street names (CO1-2)
11.2.1 City Names
11.2.2 Street Names
49
49
51
11.3 Email & Web addresses (CW1-2)
11.3.1 CW1: WWW address from a list of 150 URL-addresses
11.3.2 CW2: Email drawn from a set of 550 e-mail addresses
53
53
54
11.4 Application words.
11.4.1 List of synonyms and their codes.
11.4.2 List of words with multiple occurrences.
60
93
94
Introduction
The Catalan Database for Consumer applications was sponsored by the Catalan
Government.
The database follows the specifications of the Speecon EU funded project for adult
speakers. Collection was performed at the Department of Signal Theory and
Communications of the Universitat Politècnica de Catalunya (UPC) (Spain).
3
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Transcriptions and formatting were done by Verbio Technologies. The owner of the
database is Generalitat de Catalunya.
The database is distributed in 19 DVD-ROM volumes, containing the speech signals,
and one CD-ROM volume, which contains documentation only. The contents of each
DVD and CD is as follows:
CD name: ADULT1CAD00. Contents: Documentation
DVD name
ADULT1CA_01
Sessions
SES000
SES005
SES010
SES015
SES020
SES025
SES001
SES006
SES011
SES016
SES021
SES026
SES002
SES007
SES012
SES017
SES022
SES027
SES003
SES008
SES013
SES018
SES023
SES028
SES004
SES009
SES014
SES019
SES024
SES029
SES030
SES035
SES040
SES045
SES050
SES055
SES031
SES036
SES041
SES046
SES051
SES056
SES032
SES037
SES042
SES047
SES052
SES057
SES033
SES038
SES043
SES048
SES053
SES058
SES034
SES039
SES044
SES049
SES054
SES059
SES060
SES065
SES070
SES075
SES080
SES085
SES061
SES066
SES071
SES076
SES081
SES086
SES062
SES067
SES072
SES077
SES082
SES087
SES063
SES068
SES073
SES078
SES083
SES088
SES064
SES069
SES074
SES079
SES084
SES089
SES090
SES095
SES100
SES105
SES110
SES115
SES091
SES096
SES101
SES106
SES111
SES116
SES092
SES097
SES102
SES107
SES112
SES117
SES093
SES098
SES103
SES108
SES113
SES118
SES094
SES099
SES104
SES109
SES114
SES119
SES120
SES125
SES130
SES135
SES140
SES145
SES121
SES126
SES131
SES136
SES141
SES146
SES122
SES127
SES132
SES137
SES142
SES147
SES123
SES128
SES133
SES138
SES143
SES148
SES124
SES129
SES134
SES139
SES144
SES149
SES150
SES155
SES160
SES165
SES170
SES175
SES151
SES156
SES161
SES166
SES171
SES176
SES152
SES157
SES162
SES167
SES172
SES177
SES153
SES158
SES163
SES168
SES173
SES178
SES154
SES159
SES164
SES169
SES174
SES179
SES180
SES181
SES182
SES183
SES184
ADULT1CA_02
ADULT1CA_03
ADULT1CA_04
ADULT1CA_05
ADULT1CA_06
ADULT1CA_07
4
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
SES185
SES190
SES195
SES200
SES205
SES186
SES191
SES196
SES201
SES206
SES187
SES192
SES197
SES202
SES207
SES188
SES193
SES198
SES203
SES208
SES189
SES194
SES199
SES204
SES209
SES210
SES215
SES220
SES225
SES230
SES235
SES211
SES216
SES221
SES226
SES231
SES236
SES212
SES217
SES222
SES227
SES232
SES237
SES213
SES218
SES223
SES228
SES233
SES238
SES214
SES219
SES224
SES229
SES234
SES239
SES240
SES245
SES250
SES255
SES260
SES265
SES241
SES246
SES251
SES256
SES261
SES266
SES242
SES247
SES252
SES257
SES262
SES267
SES243
SES248
SES253
SES258
SES263
SES268
SES244
SES249
SES254
SES259
SES264
SES269
SES270
SES275
SES280
SES285
SES290
SES295
SES271
SES276
SES281
SES286
SES291
SES296
SES272
SES277
SES282
SES287
SES292
SES297
SES273
SES278
SES283
SES288
SES293
SES298
SES274
SES279
SES284
SES289
SES294
SES299
SES300
SES305
SES310
SES315
SES320
SES325
SES301
SES306
SES311
SES316
SES321
SES326
SES302
SES307
SES312
SES317
SES322
SES327
SES303
SES308
SES313
SES318
SES323
SES328
SES304
SES309
SES314
SES319
SES324
SES329
SES330
SES335
SES340
SES345
SES350
SES355
SES331
SES336
SES341
SES346
SES351
SES356
SES332
SES337
SES342
SES347
SES352
SES357
SES333
SES338
SES343
SES348
SES353
SES358
SES334
SES339
SES344
SES349
SES354
SES359
SES360
SES365
SES370
SES375
SES380
SES385
SES361
SES366
SES371
SES376
SES381
SES386
SES362
SES367
SES372
SES377
SES382
SES387
SES363
SES368
SES373
SES378
SES383
SES388
SES364
SES369
SES374
SES379
SES384
SES389
SES390
SES395
SES400
SES405
SES410
SES415
SES391
SES396
SES401
SES406
SES411
SES416
SES392
SES397
SES402
SES407
SES412
SES417
SES393
SES398
SES403
SES408
SES413
SES418
SES394
SES399
SES404
SES409
SES414
SES419
ADULT1CA_08
ADULT1CA_09
ADULT1CA_10
ADULT1CA_11
ADULT1CA_12
ADULT1CA_13
ADULT1CA_14
5
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
ADULT1CA_15
SES420
SES425
SES430
SES435
SES440
SES445
SES421
SES426
SES431
SES436
SES441
SES446
SES422
SES427
SES432
SES437
SES442
SES447
SES423
SES428
SES433
SES438
SES443
SES448
SES424
SES429
SES434
SES439
SES444
SES449
SES450
SES455
SES460
SES465
SES470
SES475
SES451
SES456
SES461
SES466
SES471
SES476
SES452
SES457
SES462
SES467
SES472
SES477
SES453
SES458
SES463
SES468
SES473
SES478
SES454
SES459
SES464
SES469
SES474
SES479
SES480
SES485
SES490
SES495
SES500
SES505
SES481
SES486
SES491
SES496
SES501
SES506
SES482
SES487
SES492
SES497
SES502
SES507
SES483
SES488
SES493
SES498
SES503
SES508
SES484
SES489
SES494
SES499
SES504
SES509
SES510
SES515
SES520
SES525
SES530
SES535
SES511
SES516
SES521
SES526
SES531
SES536
SES512
SES517
SES522
SES527
SES532
SES537
SES513
SES518
SES523
SES528
SES533
SES538
SES514
SES519
SES524
SES529
SES534
SES539
SES540
SES545
SES541
SES546
SES542
SES547
SES543
SES548
SES544
SES549
ADULT1CA_16
ADULT1CA_17
ADULT1CA_18
ADULT1CA_19
Table 1- Distribution of the database into CD- ROM and DVDs
The list of the distribution disks and directories are contained in the README.TXT
file. Further details regarding the database contents, files and directories are provided in
the documentation files in the DOC directory, the speaker, recording conditions, session
and lexicon tables in the TABLE directory and contents files in the INDEX directory.
File types are identified with the following extensions:
*.DOC
- Microsoft Word V6.0 document
*.LST
- DOS text index file with ISO Latin 1 symbols
*.TBL
- DOS text file with ISO Latin 1 symbols
*.TXT
- DOS text file
*.SES
- DOS text file
*.CAO
- SAM label file, text file with ISO Latin 1 symbols
*.CA0
- speech signal file
*.CA1
- speech signal file
*.CA2
- speech signal file
*.CA3
- speech signal file
*.PS
- Adobe Postcript file
Each CD-ROM of the Adult database has the following directory structure:
6
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
\:
COPYRIGH.TXT
- copyright notice
DISK.ID
- UNIX volume ID file
README.TXT
- describes files in the distribution media
ADULT1CA/
- data directory
ADULT1CA\DOC:
DESIGN.DOC
- Catalan database documentation file
ISO88591.PS
- ISO 8859_1 table
SAMPALEX.PS
- SAMPA table
SUMMAR0.TXT
- database contents summary file
VALREP.DOC
- validation report of the database
PLATFORM.DOC - description of recording platform
ADULT1CA\INDEX:
CONTENT0.LST
- file/utterance/speaker index table
ADULT1CA\TABLE:
SPEAKER.TBL
- speaker table
REC_CON.TBL
- Recording condition table
LEXICON.TBL
- full lexicon table
SESSION.TBL
- session table
ADULT1CA\:
- contains the data block directories
BLOCK00\
BLOCK01\
...
ADULT1CA\BLOCK00:
SES0002
- session directories for each session
ADULT1CA\BLOCK00\SES0002:
SA002ED1.CAO
- SAM label file
SA002ED1.CA0
- speech signal file
SA002ED1.CA1
- speech signal file
SA002ED1.CA2
- speech signal file
SA002ED1.CA3
- speech signal file
This database was designed following the specifications given in the SpeeCon project.
Most important points are copied or summarized in this document. Detailed information
can be found in the Bibliography.
1.1
Speech file formats
The signals are stored in a raw file format, i.e. without headers in the signal file. Each of
the four speech channels is recorded at 16 kHz with 16 bit quantization with the least
significant byte first (“lohi” or Intel format) as (signed) integers. A description of the
sample rate, the quantization, and byte order used is held in the SAM label file that
corresponds to each speech file. This label file also contains information about the noise
level at recording time, and the signal quality value of the speech file.
1.2
Directory structure
7
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
The directory structure uses a shallow directory nesting with contiguous numbers to
identify the individual sub-directories and call directories. The following three-levels
directory structure is defined:
\<database>\<block>\<session>
Where:
<database>
<block>
<session>
Defined as <dbName><#><language code>
where <dbName> is ADULT , <#> is 1 for SpeeCon, <language code>
is the ISO 639 2-letter language code, CA for Catalan
Defined as BLOCK<NN>
Where <NN> is a number from 00 to 99
Defined as SES<NN><M>
Where <NN> is the block number and <M> a session number from 0
to 9
Table 2. SpeeCon directory structure
Both signal files and label files belong to the same directory, although they are
distributed on different disks.
In addition to the previous structure the following directories are used to store some
other files:
/
/<database>/DOC
/<database>/HTML
/<database>/TABLE
/<database>/INDEX
/<database>/PROMPT
/<database>/SOURCE
README file with overview of database, DISK.ID file, and
copyright file
Documentation
HTML access to (selected) recordings. Optional. Not included
Speaker, recording condition, environment conditions, and lexicon
tables
Index files
Prompt sheet samples. Optional. Not included
Source code. Optional. Not included
Table 3. Non-speech related directory structure
All sessions have complete recordings for all prompted items. Exceptions can be found
in the summary text files.
The root directory contains three mandatory files:
- COPYRIGH.TXT : a copyright text in ASCII format,
- DISK.ID
: an 11-character string with the volume name (required for
systems that cannot read the physical volume label),
- README.TXT : an ASCII text file that lists all files of the database, except
for signal and label files which can be indicated by their name template.
1.3
File nomenclature
8
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
File names adhere to the common subset of the ISO 9660 standard, i.e. file names with
8 characters followed by a 3-character file extension:
<dbID><NNM><CCC>.<LL><F>
where:
<dbID>
<NNM>
Database Identification Code (00-ZZ), SpeeCon Adult: SA
Progressive recording session number (000 to 999), where NN is the
block number and M is the session number
Corpus code
ISO 639 language code. CA for Catalan
File type code:
O: orthographic label file
0,1,2,3: speech signal files for channels 0 – 3
<CCC>
<LL>
<F>
Table 4 - SpeeCon file name conventions
An explanation of the corpus codes is presented in the tables in section 3.
A list of separate documentation files, tables and listings follows below:
Directory
TABLE
INDEX
DOC
File
LEXICON.TBL
REC_COND.TBL
SESSION.TBL
SPEAKER.TBL
CONTENT0.LST
CONTENT[1|2|3].LST
DESIGN.DOC
ISO8859<n>.PS
PLATFORM.DOC
SAMPALEX.PS
SPELLALT.DOC
SUMMAR[0|1|2|3].TXT
TRANSCRP.DOC
VALREP.{TXT|DOC}
mandatory
mandatory
mandatory
mandatory
mandatory
optional, not included
mandatory
mandatory
optional,not included
mandatory
optional, not included
at least SUMMAR0.TXT. Others not included
optional, not included
mandatory
Table 5 - Summary of documentation files
1.4
Label files
Associated with each speech file is an ASCII SAM label file. Associated SAM label
files are text files <CR><LF> ended (according to the DOS format).
All mnemonics used in the SpeeCon Catalan Database are listed below. For each one
the explanation, the format and the domain accepted for the related items are given.
SAM
Label
LHD
ELF
CMT
DBN
SES
SCD
SEX
Description
Format
Format string
Label header
End of label file
Comment
Database name
Session number
Speaker code
Speaker gender
Fixed vocabulary item
%s
Free-form text
SPEECON_ <LL>
3-digit number
3-digit number
Fixed vocabulary item: [M|F]
%s
%s
%03d
%03d
%s
9
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
AGE
ACC
DIR
SRC
CCD
REP
RED
RET
BEG
END
SAM
SNB
SBF
SSB
QNT
NCH
LBD
LBR
MIP
MIT
SCC
DBA
SNQ
LBO
Speaker age
Integer
Speaker accent
Fixed vocabulary item from list of dialects
Speech file directory Fixed vocabulary item from file system
\<dbName>\BLOCK<NN>\SES<NN><M>\
Speech file names
A comma separated list of 8.3 file names
Corpus code
Recording place
Recording date
Recording time
Labeled
sequence
begin position
Labeled
sequence
end position
Sampling frequency
Number of (8-bit)
bytes per sample
Sample byte order
Number
of
significant bits per
sample
Quantization
Number of channels
Label file body
Prompt text
%d
%s
%s
3 character code
Free-form text
DD/Mon/YYYY
HH:MM:SS
Integer
%8c.%3c, %8c.%3c,
%8c.%3c,%8c.%3c
%3c
%s
%02d/%3c/%4d
%02d:%02d:%02d
%d
Integer: number of sample points in recording
%d
Integer: 16000
Integer: 2, signed
%d
%1d,%s
Integer: [0|lohi]
Integer: [16]
%s
%d
Fixed vocabulary item, e.g.: PCM
Integer: 4
%s
%d
BEG,END,<gain>,<min>,<max>,<prompt text>
with <gain>, <min>,<max> optional signal
values; if they are not known, the values may be
left empty, but the correct number of commas
must remain. <prompt text> is the
text that appears on the screen.
Microphone Position An attribute-value pair list,
CHN0 = %s, CHN1 = %s , CHN2 = %s, CHN3=
%s
that indicates the position of the microphones
Atribute
values
are:
CLOSE_HEADET|CLOSE_LAVALIER|MEDI
UM|FAR|CLOSE_LOUDSPEAKER
Microphone type
An attribute-value pair list,
CHN0 = %s, CHN1 = %s , CHN2 = %s, CHN3=
%s
that specifies the microphones. Atribute values
are:
SENNHEISER_ME104|SENNHEISER_ME64|
AKG|PEIKER|MBF_HAUN|NOKIA
Scenario code
An attribute-value pair list,
ENV = %s, PLC = %s , POS = %s, SIZ = %s,
AUD = %s, DRV = %s
that indicates the acoustic environment and the
factors that define the actual recording scenario
as explained in D212. Atribute values are shown
below. A value for the ENV attribute is
mandatory, but if the sub-scenario is unknown,
the values may be left empty. However, the
correct number of commas must remain.
Noise level
The noise level, as measured by the noise-level
meter during recording of the silence word
Signal/Noise Quality Attribute value pair list,
CHN0 = %f, CHN1 = %f ,
CHN2= %f, CHN3 = %f
The SNR values estimated by the recording
platform
Orthographic
<transcription text>
transcription
10
%d, %d, %d, %d, %d, %s
%s,%s,%s,%s
%s,%s,%s,%s
%s,%s,%s,%s,%s,%s
%f
%f
%d, %d, %d, %s
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Table 6 - SpeeCon SAM labels
The atribute valuess pairs for the SCC label are:
Attribute
ENV
PLC
POS
SIZ
AUD
DRV
values
comments
OFFICE | ENTERTAINMENT | CAR | PUBLIC_PLACE
OFFICE_nn | ENTERTAIN_nn | PUBHALL_nn | PUBOPEN_nn | nn is a two digit number in
CARUPPER_nn | CARMIDDLE_nn
“%02d” format whose
minimal and maximal
CLOSE_WALL_nn | FAR_WALL_nn | NO_WALL_nn | CODRIVER
values are given in D212
IF ENV = {OFFICE | ENTERTAINMENT} :
Public places are supposed
SQM_00_10 | SQM_10_20 | SQM_20-30 | SQM_30+
to have a size of at least
IF ENV = PUBLIC_PLACE :
100 square meter
SQM_100_200 | SQM_200+
ON | OFF
ENGINE_ON | ENGINE_OFF | CITY_30_70 | COUNTRY_60_100 |
HIGHWAY_90_130
Table 6a - atribute values pairs for the SCC label
Below is an example of a label file contained in the Database.
LHD:
DBN:
SES:
CMT:
SRC:
DIR:
CCD:
BEG:
END:
REP:
RED:
RET:
CMT:
SAM:
SNB:
SBF:
SSB:
QNT:
NCH:
CMT:
SCD:
SEX:
AGE:
ACC:
CMT:
SNQ:
MIP:
MIT:
SCC:
DBA:
CMT:
LBD:
LBR:
LBO:
ELF:
SAM, 6.1
SPEECON_CA
000
*** Speech Label Information ***
SA000925.CA0,SA000925.CA1,SA000925.CA2,SA000925.CA3
\ADULT1CA\BLOCK00\SES000
925
0
26399
OFFICE_01
11/Nov/2005
12:21:37
*** Speech Data Coding ***
16000
2, signed
lohi
16
PCM
4
*** Speaker Information ***
000
M
25
CENTRAL
*** Recording Conditions ***
CHN0=35.146,CHN1=29.571,CHN2=19.286,CHN3=8.123
CHN0=CLOSE_HEADSET,CHN1=CLOSE_LAVALIER,CHN2=MEDIUM,CHN3=FAR
CHN0=SENNHEISER_ME104,CHN1=NOKIA,CHN2=MBF_HAUN,CHN3=MBF_HAUN
ENV=OFFICE,PLC=OFFICE_01,POS=FAR_WALL_01,SIZ=SQM_30+,AUD=,DRV=
50.0
*** Label File Body ***
0,26399,,,,comptador
0,13199,26399,comptador
11
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
2
2.1
Database design and collection
Recording platform
The recording platform is specified in [1] and mainly described in
DOC\PLATFORM.DOC. In this document, only a brief summary is included. The
recording platform is based on a laptop using its two Type II PCMCIA slots as interface
to the audio equipment. As operating system Windows ’98 applies; the interfaces cards
rely on it. The recording software used was developed by UPC. Up to four microphones
are recorded simultaneously. Amplifiers, measurement devices and other specifications
can be found in [1]. The integrated high-pass filter was not used.
The microphones to be used for the recordings depends on the particular environment to
record. In the SpeeCon project, 5 recording environments were defined:
Office: An office, i.e. a room where people are working at desks, usually or possibly
with a computer. No discussions or meetings should be held in the office during the
recordings.
Entertainment (household): Living room i.e. a room with some furniture, places where
people may sit down. A table, a TV or some audio equipment may be present. Instead of
a living room also a hotel room may be possible.
Car: Vehicle for 4 or 5 passengers
Public places: A very large room (hall) or open-air. A hall should have at least 3 walls
and a ceiling; more or less busy people, but not too quiet. An open area has no walls and
no closed ceiling. Of course, it can be marked off by the walls of the surrounding
building. In such a case, at most 2 walls may be closer than 10 meters. This allows
recordings at the corner of two buildings. In all cases trees, small shops, an open cafe
area, traffic as well as a pedestrian way are possible.
Each of these recording environments have its specific noise characteristics, number
and kind of microphones to be recorded simultaneously and position of the recording
platform and microphones.
From the view of recording set-ups, the office and the entertainment (household)
environment are treated the same. Therefore, four scenarios with different hardware setups apply:
SCENARIO
office, entertainment
public places
car
CLOSE DISTANCE
MEDIUM DISTANCE
Sennheiser Nokia Lavalier Sennheiser
ME 104
HDC-6D
ME 64
Sennheiser Nokia Lavalier Sennheiser Mikrofonbau Haun
ME 104
HDC-6D
ME 64
MBNM-550 E-L
Sennheiser Nokia Lavalier
AKG
Peiker
ME 104
HDC-6D
Q400 Mk3 T
ME15/V520-1
FAR DISTANCE
Mikrofonbau Haun
MBNM-550 E-L
-
Table 7 Microphone positions within the recording scenarios
12
-
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Figure 1 gives an overview of the combined mounting positions. For the ‘close
distance’ mounting position a distance of ca. 2 cm from the mouth applies for the
ME104 and ca. 10 cm applies for the HDC-6D microphone.
Figure 1 Microphone mounting positions. Children are not incuded in this
database
Within all recording scenarios the ‘medium distance’ and ‘far distance’ mounted
microphones are in face-to-face position to the speaker. Figure 2 shows the microphone
mounting scheme.
13
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Figure 2 Microphone mounting scheme
For the ‘medium distance’ and ‘far distance’ mounting positions mounting areas are
defined. Instead of mounting the microphones exactly along the ‘speech direction’
deviations up to 0.5 meters may happen.
The recorded person is sitting on a chair during all the recording session. The two ‘close
distance’ microphones are mounted at the speaker itself and for the ‘medium’ and the
‘far distance’ an average mounting height of ca.1.2 meter is used, allowing a deviation
of ca. 50 centimetres.
Regarding the reverberation properties of a place the speaker’s position relative to
reflective objects, i.e. walls is important. Position labels are intended for categorising
such positions in a generic way. The idea is to focus on the distance of the speaker from
the next wall. A virtual stripe along all surrounding walls is defined. If the speaker
located inside this stripe, his position is called ‘CLOSE_WALL’ otherwise
‘FAR_WALL’. In the office and entertainment scenarios the virtual stripe is defined to
be 1 meter. For the public place scenario 2 meters are defined. These situations do not
apply for the car scenario.
For each recording place and specific position, the room impulse response is measured.
For each session, a noise level is measured.
The recording procedure is completely supervised by an operator. The procedure for a
session is as follows:
1. Disconnect the equipment from the power supply
2. Measure the noise level and introduce the value on the recording system
3. Introduce the data: sex, age, speaker code and dialect of the speaker
4. Adjust the amplifiers to the speaker voice level. The position is fixed during the
complete session
5. Start the recordings. The speaker should answer or read what appears in the display.
6. The operator check the recordings, SNR measurements an speech waveforms. A
keystroke serve to display and record a new prompt. Another keystroke serves to
repeat and record a prompt
7. At the end of the recordings, the operator saves the recordings
14
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
2.2
Speaker recruitment
Speakers were recruited from several universities and associations around Catalonia. A
recording platform was moved to each dialectal area to make the recordings. In each
dialectal area, a responsible was named to recruit speakers. All speakers received a
present to encourage their participation.
2.3
Design of prompting and prompt-sheet
A total of 550 different prompt sheets were designed.
The items to record were spread among the prompt sheet to avoid tiredness effect. Only
spontaneous sentences, five minutes of free speech recordings, were grouped and
recorded at the beginning of the recording session (SpeeCon recommendation).
Section 9 includes an example of prompt sheet.
3
Database contents definition
The corpus and item identifiers of the various items are specified in the tables below.
15
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Corpus
Item
identifier
identifier
Calibration data
_ (underscore) 01 – 06
N
01
Free spontaneous items
F
01 – 30
Corpus contents
noise recording(s):
medium distance: 01=mid position, 02=left position, 03=right position
far distance: 04=mid position, 05=left position, 06=right position
The “silence word” recording
5 minutes (session time) of free an open number of spontaneous topics
spontaneous, rich context items (story out of a set of 30 topics
telling)
Elicited spontaneous items
E
D1 – D3
3 elicited dates
17 elicited spontaneous items
E
T1 – T2
2 elicited times
E
P1– P3
3 elicited proper names
E
C1 – C2
2 elicited city name
E
L1
1 elicited letter sequence
E
Q1 – Q2
2 elicited answers to questions
E
N1 – N3
3 elicited telephone numbers
E
O1
1 elicited language
Read speech
S
01 – 30
30 phonetically rich sentences
W
01 – 05
5 phonetically rich words
Core words (read), 31 general words and phrases, 208 application specific words and phrases
C
I1 – I4
4 isolated digits
C
B1
1 isolated digit sequence
C
C1 – C4
4 connected digit sequences
C
E1
1 telephone number
C
N1 – N3
3 natural numbers
C
M1
1 money amount
C
T1 – T2
2 time phrases
T0 : analogue, T1 : digital
C
D1 – D3
3 dates
31 general words and phrases,
D0 : analogue, D1 : relative and
general date, D2 : digital
C
L1 – L3
3 letter sequences
C
P1
1 proper name
C
O1 – O2
2 city or street names
C
Q1 – Q2
2 questions
C
K1 – K2
2 special keyboard characters
C
W1
1 Web address
C
W2
1 email address
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Y
01 – 85
01 – 40
01 – 22
01 – 57
01 – 70
01 – 33
01 – 39
01 – 12
01 – 95
01 –54
Basic IVR commands
Directory navigation
Editing
Output control
Messaging & Internet browsing
Organizer functions
Routing
Automotive
Audio & Video
core word synonyms
Total of 216 words and phrases per
session out of 473.
Table 8 – Corpus codes and contents for the adult speech data base
16
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
The proposed format permits selection of all files belonging to one of the corpora by
using one command (e.g. in DOS “dir /s/b ?????C??”, in UNIX “find .
-name ”?????C??” -print”).
A detailed specification of the individual items is given in the following subsections.
3.1
Free spontaneous speech (F01-F30)
A set of 30 topic classes was defined for each of the SpeeCon application areas. The
items were circulated among speakers to achieve a uniform occurrence frequency of
each topic at the end.
The questions were prompted by the supervisor to help the speaker to clearly understand
the situation or task, but the question is not recorded. Only the answer is recorded.
Three contexts were distinguished for the free spontaneous prompts:
A: Mobile phone and PDA (8 prompts)
F01: Deixi un missatge a un contestador d'un
conegut
F02: Simuli una trucada a una agència de viatges
F03: Simuli una trucada a un banc
F04: Simuli una trucada per a reservar un parell
d'entrades de teatre o cinema
F05: Simuli una trucada a una llibreria on-line per a
comprar/encarregar un llibre o un disc
F06: Dicti una carta de negocis breu
F07: Simuli una trucada a un hotel per a confirmar
la reserva d'una habitació
F08: Simuli una trucada per a accedir a algun servei
de telefonia mòbil
Live a message
Call to travel agency
Call to a bank
Reservation in cinema or theater
Ask for a book or disk
Bussiness letter
Book a hotel room
Mobile phone services
B: Automotive and information kiosk (13 prompts)
F09: Descrigui la situació del trànsit
F10: Doni informació sobre on es troba i com arribar-hi
F11: Simuli que introdueix en un sistema de navegació
l'adreça d'un restaurant
F12: Demani a un sistema de navegació la millor ruta
per a accedir a un determinat destí
F13: Anomeni els instruments presents en el quadre de
comandament de l'automòbil
F14: Simuli l'activació per veu d'un dispositiu del seu
automòbil
F15: Demani al supervisor qualsevol tipus d'informació
sobre el sistema de gravació
F16: Simuli que demana menjar en un restaurant
F17: Digui la ciutat que més li agrada i perquè
17
Traffic description
Position localization
navigation
system
coordinates
route to destination
instruments
of
a
dashboard
activate a car device
car
information of recording
equipment
menu in a restaurant
favourite city and reasons
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
F18: Digui els llocs d'interès de la ciutat que més li interest places in a city
agrada
F19: Digui quin país li agradaria visitar i perquè
favourite
country
reasons
F20: Simuli una trucada per a reservar una habitació book a hotel room
d'hotel
F21: Descrigui com arribar a una estació de tren
how to take a train
and
C: Audio/Video and toys (7 prompts)
F22: Expliqui la seva pel·lícula preferida
F23: Simuli que controla oralment el seu equip de
música
F24: Simuli que li demana a la televisió que es
connecti el seu programa de televisió preferit
F25: Descrigui el seu programa de televisió preferit
F26: Anomeni els dispositius d'àudio i vídeo que
tingui
F27: Faci una consulta sobre un programa de televisió
F28: Digui el seu esport i esportista preferit
describe film
activate a music player
activate TV program
describe TV program
audio devices names
question about a TV program
favourite sportman/woman
D: Miscellaneous (2 prompts)
F29: Digui quina impressió treu de les gravacions
opinion about recordings
F30: Digui quin tipus de dispositiu li agradaria controlar devices to be voice activated
per veu
3.2
Elicited speech
3.2.1 Birth date, current date, relative date (ED1-3)
Each speaker says three dates.
Birth dates [friend | relative]
Digui la data d'aniversari d'un amic
Digui la data d'aniversari d'un familiar
Relative and/or current dates [last holidays | week day | favourite date]
Digui quan va començar les seves últimes vacances
Digui un dia de la setmana
Digui una data especial per a vostè
3.2.2 Time of day (ET1-2)
Times can be analogue (i.e. 20:30) or digital (i.e. half past eight). Different questions
were designed to have both formats. Each speaker says two times.

What time is it now?
Digui l'hora actual
 When is the news on your favorite radio or TV station?
Digui a quina hora comença el seu programa de televisió/ràdio preferit
18
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
 At what time did you eat your last [breakfast | lunch | dinner] ?
Digui a quina hora esmorzarà avui
Digui a quina hora ha dinat/dinarà avui
Digui a quina hora ha sopat/soparà avui
 At what time [did you get up | go to bed] ?
Digui a quina hora s'ha aixecat avui
Digui a quina hora anirà a dormir avui
3.2.3 City names (EC1-2)
Each speaker says two cities. To have variabililty, different questions are formulated to
different speakers
 Which city/town do you like [less | more]
Digui la ciutat que li agrada més
Digui la ciutat que li agrada menys
 In which city/town would you [like | dislike] to live?
Digui una ciutat o poble on li agradaria viure
Digui la ciutat on no li agradaria viure
 In which city/town did you were born?
Digui on va néixer
3.2.4 Proper names (EP1-3)
Each speakers says three names. Questions are formulated to receive a given name or a
name plus family name and a company name.
Expected answer: name
 What is the name of one relative [male | female]?
Digui el nom d'un familiar (home)
Digui el nom d'un familiar (dona)
Expected answer: name + family name
 What is the name of one friend [male | female]?
Digui el nom d'un company de l'escola
Digui el nom d'una companya de l'escola
Expected name of a company
 Name any company
Digui el nom d'una empresa
3.2.5 Spelling of proper name (EL1)
One proper name is spelt.
Spelling the name of a person [male | female]
Lletregi el nom complet d'un amic
Lletregi el nom complet d'una amiga
Spelling a city
Lletregi el nom de la ciutat on va néixer
Lletregi el nom d'una ciutat o poble proper
19
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Spelling a street
Lletregi el nom del carrer on viu
3.2.6 Yes/No answers (EQ1-2)
Expected answer NO (no) 'Have you lived more than 5 years abroad?'
Respongui sí o no: Ha viscut més de cinc anys a l'estranger?
Expected answer YES (sí) 'Are you adult (legal age)?'
Respongui sí o no: És major d'edat?
3.2.7 Languages (EO1)
Each speaker says one language. Questions are formulated to have variability.
A language that speak
Digui el nom d'un idioma que parli
A language that do not speak
Digui el nom d'un idioma que li agradaria aprendre
3.2.8 Telephone numbers (EN1-3)
Each speaker says three telephone numbers. Questions are designed to obtain fixed and
cellular telephone numbers
Fixed network:
Digui un número de telèfon fix
The last number, either fixed or cellular, you called
Digui l'últim número de telèfon al que ha trucat
Cellular number
Digui un número de telèfon mòbil
3.3
Read speech
3.3.1 Phonetically rich words (W01-05)
Each speaker says five 'phonetically rich words'. Words were obtained from an
electronic dictionary. Words were selected to have a good coverage of phones and,
specifically, phones in context silence.
There are 2750 different words.
20
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Phoneme
p
b
t
d
k
g
f
s
z
S
Z
m
n
J
l
L
rr
r
j
w
i
e
E
a
O
o
u
ts
tS
dZ
B
D
G
v
N
@
x
jj
T
Counts
516
337
446
280
561
270
331
692
290
232
233
623
557
235
619
244
461
608
233
316
974
420
665
721
281
294
1650
0
22
0
280
252
252
0
238
659
1
0
1
Table 9 - List of phonemes and counts in the phonetically rich words set at
transcription level
21
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
3.3.2 Phonetically rich sentences S01-S30
Each speaker read 30 sentences from a set of sentences phonetically rich. Sentences
were selected from text corpora taken from newspapers and books. Sentences were
chosen to have between 5 and 12 words and individually checked to ensure that they
are correct grammatically and in spelling, and that there is nothing potentially
offensive or inappropriate in their content. Each speaker pronounces each phoneme
at least once. A greedy algorithm designed in UPC (corpus_crt) was used to select
the sentences. The number of different sentences is 3406 and each sentence is
repeated between four and five times (Except one sentence that is repeated only 2
times).
Phoneme
p
b
t
d
k
g
f
s
z
S
Z
m
n
J
l
L
rr
r
j
w
i
e
E
a
O
o
u
ts
tS
dZ
B
D
G
22
Counts
14621
9552
24683
13562
19296
4241
5635
38700
3740
2054
4694
18466
29986
3321
21846
3805
10059
16386
2171
6368
32709
14190
10833
28460
9166
10747
27728
10
2747
20
5176
3983
3119
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
v
N
@
x
jj
T
8
2728
61581
54
7
35
Table 10 - Phonetically rich sentences. Phoneme counts at transcription level
3.3.3 Isolated digits (CI1-4)
The digits were presented to the speakers as words. Twelve different forms are used
Digit
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Form
Zero
Un|una
Dos|dues
Tres
Quatre
Cinc
Sis
Set
Vuit
Nou
Table 11 Digits and Names of digits
3.3.4 Isolated digit sequences (CB1)
One isolated digit sequence is prompted. The sequence contains the twelve forms
defined in 3.3.3
Example:
Cinc dos sis nou dues una set zero tres quatre vuit un
3.3.5 Digit strings (CC1-4)
Four digits strings of five digits each are prompted. The digits are written in twelve
different forms as was defined in 3.3.3. Each speaker pronounces each digit at least
once.
Example :
Nou dues tres nou zero
3.3.6 Telephone number (CE1)
This is a read 9-13 digit telephone number. The number of digits, spacing and
presentation reflects the typical telephone numbers in the language for national numbers
23
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
including area codes, international numbers, and cellular network numbers. For cellular
numbers, 6xx xx xx xx is used for domestic calls and 00 34 6xx xx xx xx for
international calls. The spacing can vary.
Examples (The spacing can vary)
Spain: 975 920 884
GSM: 678 362 209
International: 00 34 932 729 369
3.3.7 Natural numbers (CN1-3)
Three natural number phrases were read from the prompt sheet. The numbers chosen
aimed to maximize the natural number word equivalents of: 10-19, 20...90, hundred,
thousand, etc:
The prompts covered numbers 10  X  1,000,000, with enough examples of words to
permit training of all lexical items.
Examples
dos-cents dotze mil tres-cents cinquanta-dos
nou-cents noranta-un mil vuit-cents seixanta-dos coma set-cents dotze
3.3.8 Money amounts (CM1)
Money amounts are expressed in Euro (Euro, Euros) and Cent (Céntimos)
Example
cent cinquanta-cinc euros i deu cèntims
3.3.9 Times (CT1-2)
Two time phrases were read:
T1: One phrase in analogue form to provide adequate lexical coverage of all necessary
words for training. Words AM and PM are not used in Catalan. The words are read in
the following phrases:
és l'una del migdia
són exactament les deu i mitja del matí
són gairebé les dues en punt
les onze menys cinc de la nit
a les tres i cinc
són les dotze i disset
tres quarts de quatre de la tarda
és mitjanit
dos quarts de cinc de la matinada
una hora
aproximadament les sis i quart
set hores
set i tretze de la tarda
són les quatre i vint-i-cinc minuts
un quart i mig de vuit
les onze menys un minut
les nou del vespre
24
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Table 12. Sentences and formats of the read analogue time.
aproximadament | gairebé
exactament
en punt
matinada
migdia
matí
tarda
nit
mitjanit
i
menys
quart
mitja
minut
minuts
hora
hores
approximately, nearly
exactly
o'clock
dawn
noon, midday
morning
afternoon, evening
evening, night
midnight
past
to
quarter
half
minute
minutes
hour
hours
Table 13. Words in time phrases. English translation
T2: One phrase in digital form.
The times were prompted as words, not as digits (e.g. five past ten).
Examples:
09:18 is prompted as: Nou hores i divuit minuts
3.3.10 Dates (CD1-3)
D1: analogue form. The analogue dates cover all weekday names and month names
(uniformly distributed).
Dilluns
Dimarts
Dimecres
Dijous
Divendres
Dissabte
Diumenge
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Table 14 - Week days and English translation
Gener
Febrer
Març
Abril
Maig
Juny
Juliol
Agost
Setembre
Octubre
Novembre
Desembre
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Table 15 -Month names and English translation
25
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Format:
Dijous, tretze de gener de mil nou-cents vuitanta-sis
D2: relative and general date expressions (more ways to talk about the future than the
past are used in Catalan, and therefore in this selection).
Avui
Demà
Demà passat
Ahir
Abans d’ahir
El cap de setmana
Aquest cap de setmana
El proper cap de setmana
El passat cap de setmana
Aquesta setmana
La setmana que ve
La pròxima setmana
La setmana passada
Aquest mes
El mes passat
El mes que ve
Aquest any
L’any passat
L’any que ve
Setmana Santa
Dijous Sant
Divendres Sant
Diumenge de rams
Dilluns de Pasqua
Carnestoltes
Nadal
Nit de Nadal
Cap d’any
Any Nou
El dia de Reis
Sant Joan
Tots sants
La Diada
L’onze de setembre
Sant Jordi
El primer de maig
El dia següent
D’avui en vuit
A mitjans de setmana
la setmana vinent
la propera setmana
el mes vinent
el proper mes
el cap de setmana vinent
Today
Tomorrow
The day after tomorrow
Yesterday
The day before tomorrow
Weekend
This Weekend
Next Weekend
Last Weekend
This week
Next week
Next week
Last week
This month
Last month
Next month
This year
Last year
Next year
Easter
Maundy Thursday
Good Friday
Easter Sunday
Easter Monday
Carnival
Christmas
Christmas eve (24th of December)
31st of December
1st of January
6th of January
24th of June
1st of November
11th of September
11th of September
23rd of April
1st of May
Tomorrow
Next week
In the middle of the week
Next week
Next week
Next month
Next Month
Next weekend
Table 16 - Formats and vocabulary of the Relative Dates
D3: digital form.
Format:
26
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Month day [del] month [de | del] year
disset del cinc de dos mil tretze
catorze del dotze del dinou
3.3.11 Spelled words (CL1-3)
Spelling is not usual in Catalan. Syllabic pronunciation or spelling based on names is
used instead. However the corpus includes spontaneous and read spelling but
minimizing the detail of the spelling (capital letters, accents, apostrophes, mid dots,
hyphen, ...)
3 spelled words were recorded per speaker. Names (proper names, cities and
companies) and phonetically rich words were chosen to spell. The third prompt for
literal spelling is an artificial (i.e. non-existing) word to balance the number of
realizations per letter.
Letter
A
B
C
Ç
D
E
F
G
H
I
J
K
L
LL
M
N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Name
a
be | be alta
ce
ce trencada
de
e
efa
ge
hac
i | i llatina
jota
ca
ela
ella | ela doble | doble ela
ema
ena
enya
o
pe
cu
erra
essa
te
u
be baixa
be doble | doble be baixa | doble be
ics
i grega
zeta
Repetitions
978
321
323
265
341
747
285
348
342
591
292
278
592
340
355
497
290
516
324
279
568
491
452
516
324
280
313
276
266
Table 17 Spelled letters, their Catalan names and number of prompts at prompt
level
The first name in the list is the most commonly used. The alternative names are locally
used and won't be considered to achieve a given number of realizations.
27
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
In fact “LL” and “Ñ” are not letters from the Catalan alphabet: “LL” should be spelled
as two different “L”, however its use is extended and it was included on the list. Some
of the most commons names come from Spain, and some of them include letter “Ñ”,
that's why it was included on this list.
3.3.12 Proper Name (CP1)
The proper name was drawn from a set of 150 first or last names or a combination of
them. The list is included in 11.1
3.3.13 City/street names (CO1-2)
1 item drawn from a set of 275 most frequent cities. The list is in 11.2.1
1 item drawn from a set of 275 most frequent street names. The list is in 11.2.2
3.3.14 Yes/No (CQ1-2)
Two items (one Yes, one No) were recorded for each speaker.
Yes: Sí
No: No
3.3.15 Email & Web addresses (CW1-2)
CW1: WWW address from a list of 150 URL-addresses. The list is in 11.3.1
CW2: Email drawn from a set of 550 e-mail addresses. The list is in 11.3.2
3.3.16 Special keyboard characters (CK1-2)
Names of two special keyboard characters were recorded for each speaker.
The names of the special keyboard characters were prompted to the speakers as
orthographic words.
Accent obert
Accent tancat
Apòstrof
Arrova
Asterisc
Barra
Barra inversa
barra vertical
Coixinet
Coma
Cometes
Dièresi
Dos punts
Espai
Guió
i
Interrogant
open accent('`')
closed accent (''')
apostrophe(''')
‘at’ sign (‘@’)
star, asterisk (‘*’)
Slash (‘/’)
backslash (‘\’)
pipe (‘|’)
hash (‘#’)
comma (‘,’)
quotes ('”')
mid dot ('·')
Colon (‘:’)
Blank | space (‘ ‘)
hyphen (‘-‘)
ampersand (‘&’)
question mark (‘¿,?’)
Table 18- List of Special Characters
28
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
3.3.17 Application specific commands (101-995), (401-499)
The application commands (words and phrases) are divided into 9 different groups.
The groups are shown in the tables in section 3. They are indicated by the first digit of
the corpus code.
The appendix includes the list of application words, their functionality, the English
word and code. In some cases, the same functionality can be defined by two different
words. The list of synonyms and their assigned code is also also given in the appendix.
Finally, the appendix also shows the list of words with two different codes assigned.
Please, note that in the database, the speech and label filenames are linked with the first
word of this list.
4
Transcription
The goal is to define a coarse transcription that can be performed quickly, but covers
adequately the acoustic events most important for the training and testing of automatic
speech recognisers. The transcription is orthographic and includes a few details that
represent audible acoustic events (speech and non-speech) present in the corresponding
waveform files. The symbol set aims at the localisation of the main acoustic events
according to a coarse categorisation rather than a full description of all possible sounds
that may appear during a recording. Extra marks contained in the transcription aid in
interpreting the text form of the utterance; markers for non-speech acoustic events and
distortions have been chosen such that they can be automatically removed or modified
to yield the base transcription. The overall aim is to keep as much speech in the corpus
as possible and to avoid the need for deleting recordings from the corpus due to some
extra noises, disfluencies, etc.
Normal lexical items are represented by their spellings in the normal way.
Transcriptions are case SENSITIVE. Following SpeeCon reccomendations, upper case
are used in spelled letters and in some and in application words with abbreviations or
acronyms, such as DAT or MP3.
Number sequences (times, dates, money amounts, etc.) will be spelled out to reflect
what was said ("flight six one three"; "seven thirty"
Letter sequences occur in spelled words, ZIP-codes, acronyms and abbreviations.
Letters are transcribed in upper case, separated by a space. As some letters in Catalan
have several names, some simple rules were established to deal with them. The table
below shows all posible cases.
Letter
B
B
V
W
W
W
W
Letter pronounced
be
be alta
be baixa
be doble
doble be
doble B baixa
be doble
29
Transcription
B
B alta
B baixa
B doble
doble B
doble B baixa
B doble
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
LL
LL
LL
ella
doble ela
ela doble
LL
doble L
L doble
If a speaker pronounces letters, acronyms or abbreviations as a word, for example
"British Rail" for BR, then these should be spelled out as words.
No punctuation will be provided in the transcription other than those symbols used for
special transcription purposes. However the label files should retain all punctuation
provided to the speaker in the prompting text, including mistakes if these occurred.
Mispronounced words that are nevertheless intelligible will be marked with one star 1
attached to the left of the word, which is mispronounced e.g.
*transportation
instead of the mispronounced
transportetation
Words preceded by a star include mispronunciations such as words with extra or
omitted syllables, but a star should not be used to indicate pronunciations of words that
represent normal dialectal (e.g., "warshed" for "washed" or "cah" for "car") or stylistic
variation (e.g., "bout" for "about" or "wanna" for "want a" or for "want to"). If the
speaker would not consider the pronunciation as an error, the star notation should not be
used. Obviously, there may be some clear and some unclear cases; transcribers should
use their best judgement.
In stretches of speech that are mispronounced, each mispronounced word is marked
individually.
A rather frequent case is that a speaker first mispronounces a word and says it correctly.
This should be transcribed as:
*transportation transportation
4.1
Foreign words
Both the collection of command words and the elicitation of spontaneous speech may
result in a certain amount of foreign words in some databases. These words should be
orthographically transcribed in their original spelling, and should be given an entry in
the pronunciation lexicon that uses only phone symbols appropriate for this database
language. The encoding of foreign words in the transcription follows the normal
transcription conventions for a language.
4.2
Unintelligible words
1
Note: This differs from the WSJ convention, which used two stars, and also permitted the
mispronunciation to be represented by modifying the orthography.
30
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Words or stretches of speech that are completely unintelligible are transcribed by a
sequence of two asterisks: "**"2. The “**” marker is separated from neighbouring
(intelligible) words with spaces.
4.3
Word Fragments
Word fragments, i.e. instances in which the speaker did not complete a word, will be
considered as mispronunciation. It is accordingly marked with a star attached to the left
of the intended word.
4.4
Verbal Deletions
Verbal deletion means words spoken by the user but which, in the opinion of the
transcriber, are superseded by subsequent speech explicitly (e.g., "show flights i mean
fares") or implicitly (e.g., "show me the fares flights to Boston"). Verbal deletions are
not indicated as such in the SpeeCon corpora. Transcribers should simply indicate all
the words they hear. Verbal deletions occur any time there is a repetition or restart. In
repetitions, one or more words are repeated, and there may or may not be extra material
inserted into the repetition, for example:
show me the flights the flights to boston
show me the flights the nonstop flights to boston
In restarts, words are not repeated, but the speaker changes direction, as in:
show me the how many flights go to boston
4.5
Non-Speech Acoustic Events
Four categories of non-speech acoustic events must be transcribed. Events will only be
transcribed if they are clearly distinguishable. Very low-level, i.e. non-intrusive events
will be ignored. The event will be transcribed at the place of occurrence3, using the
defined symbols in square brackets. For noise events that occur over a span of one or
more words, the transcription should indicate the beginning of the noise, just before the
first word it affects4.
The first two categories of acoustic events originate from the speaker, and the other
categories originate from another source. Sounds originating from the speaker usually
do not overlap with the target speech, sounds originating from other sources can of
course occur simultaneously with the speech. The four categories are:

2
[fil]: Filled pause. These sounds can well be modelled in a filled pause model in
speech recognisers. Examples of filled pauses: uh, um, er, ah, mm.
The corresponding WSJ marking was: [unintelligible]
3
It is often difficult to localise these events; transcribing the utterance first, and
listening for these events in a second pass is the correct procedure.
4
There is no notation for spans/duration of noise events as in the WSJ conventions.
31
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications

[spk]: Speaker noise. All kinds of sounds and noises made by the speaker that are
not part of the prompted text, e.g. lip smack, cough, grunt, throat clear, tongue click,
loud breath, laugh, loud sigh. This marker should also be used in the case that the
speaker blows into the microphone, before or after a word; it is not used if the
blowing overlaps with the word (cf. clipping). Only loud speaker noises should be
transcribed.

[sta]: Stationary noise. This category contains background noise that is not
intermittent and has a more or less stable amplitude spectrum over some time.
Examples, voice babble (cocktail-party noise), background noise, sirens, wind, rain,
cobble stones.

[int]: Intermittent noise. This category contains noises of an intermittent nature.
These noises typically occur only once (like a door slam), or have pauses between
them (like phone ringing), or change their colour over time (like music). Examples:
music, background speech, horn sounds, paper rustle, cross talk, ticks by the
direction indicator.
[sta] and [int] should only be used if the sounds are not inherent to the environment as
such. E.g. in the car a stationary background noise and street noises can be expected as
given with the environment of the recording. These noises should not be transcribed.
Only obvious and salient deviations from the given background should be marked. With
music or other speakers in the background it is possible to have both [sta] and [int]: [sta]
to indicate the overall noise level and [int] to indicate sudden (louder) events in this
stationary stream.
The distinction between stationary and intermittent noise is considered a relevant one.
Utterances containing stationary noise can be used to train robust models with noise
background, especially if the marker is before the first word of the sentence. In contrast,
utterances containing intermittent noise will generally be discarded for training.
If a [sta] or [int] sound begins in a word, then the symbol should be put before the first
word affected. Never should the symbol appear in the word, thus breaking the word up
into pieces. The exact location of the noise should be established by the user via
listening to the utterance a second (or third, …) time. The transcription only serves as an
indication of the presence of some intermittent noise.
Only the four defined categories should appear in the final transcriptions, without any
further sub-categorisation. (If other symbols are used, for instance because it is easier
for the transcribers, a post-hoc conversion should ensure that only the four defined
categories show up in the final transcriptions). The symbols should be separated from
surrounding words by spaces.
4.6
Truncated Waveforms
If a speech signal file is truncated due to a recording error, the following notation is to
be used:
 Beginning of utterance truncation:
 End of utterance truncation:
~transcription
transcription~
32
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
 Beginning and end of utterance truncation:
~transcription~
There is a difference between an utterance that is truncated and is now incomplete, but
which has not damaged the initial or final words, and an utterance when word(s) have
been damaged. The ~ indicates truncation of the word.
4.7
Combination of markers
If more distortions apply to a word, this should not be indicated by a combination of
markers (*,~). Only the marker for the most severe distortion should be used, since this
one will determine if a word/utterance is useful for any purpose or not.
A characteristic feature of the SpeeCon recordings is that each utterance is recorded
over more than one microphone. Due to the costs associated with transcription it is not
feasible to create a hand labeled transcription for each recording channel. The
information that is most important for the training of a recognizer (spoken words,
mispronunciations, word fragments, and a few non-speech acoustic events) is assumed
to be most distinct in the close-talk channel. Thus, the transcription of the close-talk
microphone channel is mandatory for SpeeCon recordings.
A transcription of the other channels is not provided in SpeeCon. The use of (semi-)
automatic methods that could start from the transcription of the close-talk microphone
channel is left to the end-user of a data base who might want to customize the coarse
transcription to his needs.
4.8
Transcription procedure
The transcription was performed at Verbio Technologies. using the transcription tool
NaniBD for the read items and Transcriber for the free-spontaneous sentences. The
following recommendations are made for the transcription procedure.
1. Use headphones for transcribers. Each transcriber has the same type of headphone.
Transcriptions are made in a quiet environment.
2. Transcriptions were made in two passes. In the first pass, the transcriber check if the
speaker says correctly the prompted text or introduces the texts in case of
spontaneous or elicited prompts. In a second pass, the transcriber mark noises,
truncations and special events.
3. All the transcribers use the same set of speakers to be trained. Moreover, this set
will belong to the sentences corrected by the validation center in the prevalidation
step.
4. The transcription tool uses a set of buttons for the non-speech acoustic events. Full
typing by the transcribers introduces unnecessary errors.
5. The transcription task is done on a basis of half-day employment.
The standard character set used for transcription is ISO-8859-1
33
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Transcriptions are checked periodically. Two persons do the same transcription task and
results are compared.
5
Lexicon
The lexicon is included in the file: ADULT1CA\TABLE\ LEXICON.TBL
The lexicon file is an alphabetically ordered list of distinct lexical items (essentially
words in our case) which occur in the corpus with the corresponding pronunciation
information. Each distinct word has a separate entry. As the lexicon is derived from the
corpus it uses the same alphabetic encoding for special and accented characters as used
in the transcriptions (ISO-8859). ISO 8859 Latin 1 Characters code are listed in file
ADULT1CA\DOC\ISO88591.PS.
We have included a frequency count for each entry in the lexicon e.g. to help indicate
rare words whose transcriptions are perhaps less important or reliable.
The pronunciation lexicon was produced after the transcription phase; it contain,
alphabetically sorted, all words found in the "LBO:" transcription (one occurrence for
each word), their number of occurrences and the list of their phonemic representations.
The words appear in the lexicon exactly as they appear in the transcription. The lexicon
is case insensitive.
All the component words have been identified and alphabetically sorted; all fragments,
mispronunciations and non speech events have been removed, and only one occurrence
of each word have been selected.
A software tool developed at UPC (SEGRE: Catalan Automatic Graphemes to
Allophones Transcriber) has been used to translate the transcribed words to phonemic
strings by using the SAMPA phonemic notation. No stress marks are provided.
It is important to mention here that the company/agency names, URL and email
addresses very often don't correspond to Catalan words. These names are presented to
the speaker as they are written by the company, web page or email (capital letters
without accents, foreign words, acronyms ...). For those names that usually are spoken
in a non standard transcription, we have included the common transcription., i.e.
Philips: Standard transcription pilips, Common transcription filis
The full lexicon was transcribed automatically in this intermediate deliverable. Proper
names, foreing words, company names, URL addresses and email addresses will be
checked manually in the final deliverable.
The SAMPA phonetic symbols used are:
Symbol
p
b
t
d
k
g
Description
voiceless bilabial stop
voiced bilabial stop
voiceless dental stop
voiced dental stop
voiceless velar stop
voiced velar stop
Example
pala
bala
tela
donar
cala
gala
34
Transcription
"pal@
"bal@
"tEl@
du"na
"kal@
"gal@
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
f
s
z
S
Z
m
n
J
l
L
rr
r
j
w
i
e
E
a
O
o
u
ts
tS
dZ
B
D
G
v
N
@
voiceless labiodental fricative
voiceless alveolar fricative
voiced alveolar fricative
voiceless palatal fricative
voiced palatal fricative
voiced bilabial nasal
voiced alveolar nasal
voiced palatal nasal
voiced alveolar lateral
voiced palatal lateral
voiced alveolar trill
voiced alveolar flap
voiced palatal approximant
voiced labiovelar approximant
close front unrounded
close-mid front unrounded
open-mid front unrounded
open central unrounded
open-mid back rounded
close-mid back rounded
close back rounded
voiceless alveolar affricate
voiceless palatal affricate
voiced palatal affricate
voiced bilabial fricative
voiced dental fricative
voiced velar fricative
voiced labiodental fricative
voiced velar nasal
central (schwa) unrounded
fals
sala
desde
caixa
màgic
mena
nena
any
líquid
llamp
carro
cara
caire
veuen
ric
cec
sec
sac
soc
soc
suc
tots
cotxe
metge
acaba
cada
amagar
afgà
fang
amor
"fals
"sal@
"dezD@
"kaS@
"maZik
“mEn@
“nEn@
“aJ
"likit
"Lam
"karru
"kar@
“kajr@
"bEw@n
"rik
"sek
"sEk
"sak
"sOk
"sok
"suk
“tots
"kotS@
"medZ@
@"kaB@
“kaDa
@m@”Ga
@v”Ga
"faN
@"mor
Table 19 - SAMPA Catalan Allophone set
Symbols used in this table show allophonic variations. The following list show the
corresponding phonemes:
D and d can be merged in d.
B and b can be merged in b.
G and g can be merged in g.
N and n can be merged in n.
v and f can be merged in f.
Recorded words pronounced in Spanish need three additional symbols:
Symbol
x
jj
T
Description
voiceless velar fricative
voiced palatal fricative
voiceless interdental fricative
Example
jamón
mayo
zapato
Transcription
xa”mon
“majjo
“Tapato
Table 20 – Additional SAMPA symbols taken from Spanish set
The LEXICON.TBL file has the following format.
35
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
<grapheme form> <TAB> <frequency> <TAB> <phonemic transcription> <TAB>
[<alternative phonemic transcription>]
One phonemic transcription is provided. As for the other tables the first row contains a
heading row with the field names as part of the table and each line in the lexicon is
terminated by <CR> <LF> (ASCII 13 10). Phonemic characters are separated by a
space (ASCII 32).
The complete set of SAMPA Symbols used in the Catalan Database is included in the
file: ADULT1CA\DOC\SAMPALEX.PS
Ph. Rich Ph. Rich
Allophone Sentences Words
Combined Total
p
14621
516
15137
87841
b
9552
337
9889
59840
t
24683
446
25129
202051
d
13562
280
13842
100733
k
19296
561
19857
140510
g
4241
270
4511
14243
f
5635
331
5966
32483
s
38700
692
39392
277585
z
3740
290
4030
28878
S
2054
232
2286
11139
Z
4694
233
4927
24562
m
18466
623
19089
118836
n
29986
557
30543
197609
J
3321
235
3556
8894
l
21846
619
22465
136046
L
3805
244
4049
18612
rr
10059
461
10520
76580
r
16386
608
16994
141503
j
2171
233
2404
14818
w
6368
316
6684
42916
i
32709
974
33683
240738
e
14190
420
14610
102359
E
10833
665
11498
72538
a
28460
721
29181
169696
O
9166
281
9447
56577
o
10747
294
11041
69527
u
27728
1650
29378
177172
ts
10
0
10
25
tS
2747
22
2769
5064
dZ
20
0
20
162
B
5176
280
5456
38211
D
3983
252
4235
40685
G
3119
252
3371
21256
v
8
0
8
17
N
2728
238
2966
14137
@
61581
659
62240
535778
x
54
1
55
437
36
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
jj
T
7
35
0
1
7
36
52
1088
Table 21 - Analysis of frequency of occurrence at transcription level of the
phonemes (allophones) represented in the phonetically rich sentences, phonetically
rich words, the combined set, and in the full database.
A list of foreing words follows. Words come from English (mainly from web and
URL addresses) and Spanish.
alresoft
barrapunto
cincodias
ebay
elotrolado
google
iberia
infojobs
kissfm
libertaddigital
microsoft
paginasamarillas
softonic
terra
vilaweb
6
altavista
boe
cocacola
elcorreodigital
elpais
gruposantander
iddeo
invertia
lanetro
los40
movistar
patagon
sport
tiscali
vodafone
amena
cadena100
creativeweb
elcorteingles
elperiodico
heraldo
iespana
irc-hispano
latecla
lycos
msn
periodistadigital
telecinco
uji
wanadoo
bandaancha
cadenaser
default
elmundo
eterk
hispavista
imatica
ircap
latinmail
m80radio
ondacero
portalmix
telefonica
universia
ya
banesto
cajamadrid
ebankinter
elmundodeportivo
everyday
hotmail
ine
jopers
lavozdegalicia
meristation
ozu
repsol-ypf
telepolis
verbalia
yahoo
Speaker demographic information
The speaker demographic information is in the file SPEAKER.TBL
6.1
Accent/Regions
Catalan is the language spoken in Catalonia, Valencia, Balearic Islands and Andorra. It
is also spoken in other places, such as Rosselló and Vallespir (south of France), the
border between Catalonia and Aragó, and the city of Alghero in Sardinia, Italy.
In Catalonia, Catalan is divided into two major dialect blocks: Eastern Catalan and
Western Catalan, which can be divided into several subdialects [3]. We will consider
four dialects, named CENTRAL, NORD-OCCIDENTAL, TORTOSI and GIRONI, as
shown in the map below.
37
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Name
of
accent/region
CENTRAL
NORD-OCCIDENTAL
GIRONI
TORTOSI
#Male
speakers
113
49
47
52
#Female
speakers
132
55
55
47
Table 21 - Distribution of adult speakers over regions
6.2
Speaker ages
Age groups
15-30
31-45
46-60
over 60
TOTAL
Number of Number of
male
female
speakers
speakers
145
84
23
9
261
166
85
31
7
289
Percentage
of total
56,5%
30,7%
9,8%
2,9%
100,0%
Table 22 - Distribution of adult speakers over age groups and sexes
38
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
7
Recording conditions
Five recording environments were defined:
Office: An office, i.e. a room where people are working at desks, usually or possibly
with a computer. No discussions or meetings should be held in the office during the
recordings.
Entertainment (household): Living room i.e. a room with some furniture, places where
people may sit down. A table, a TV or some audio equipment may be present. Instead of
a living room also a hotel room may be possible.
Car: Vehicle for 4 or 5 passengers
Public places: A very large room (hall) or open-air. A hall should have at least 3 walls
and a ceiling; more or less busy people, but not too quiet. An open area has no walls and
no closed ceiling. Of course, it can be marked off by the walls of the surrounding
building. In such a case, at most 2 walls may be closer than 10 meters. This allows
recordings at the corner of two buildings. In all cases trees, small shops, an open cafe
area, traffic as well as a pedestrian way are possible.
The following table presents the distribution of the speakers over the main
environments.
Environment #Males
#Females
Total
Office
86
114
200
Entertainment
26
49
75
115
85
200
34
41
75
Public
Car
Table 23 - Distribution of speakers over main environments
7.1
Office
The Office environment was divided into several sub-environments. The relevant
parameters for the subdivision are the office room itself (Place) and the distance of the
speaker to the wall. The speaker was considered close to the nearest wall if the distance
was 1m or less.
Place
Close Wall
Far Wall
OFFICE_01
42
28
OFFICE_02
2
4
OFFICE_03
11
11
OFFICE_04
19
23
OFFICE_05
10
14
OFFICE_06
2
0
39
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
OFFICE_07
3
2
OFFICE_08
4
4
OFFICE_09
1
1
OFFICE_10
4
1
OFFICE_11
2
1
OFFICE_12
3
2
OFFICE_13
1
2
OFFICE_14
1
2
105
95
TOTAL
Table 24 - Distribution of adult speakers over office sub-environments
7.2
Entertainment
The Entertainment environment was divided into several sub-environments. The
relevant parameters for the subdivision are the use of audio equipment, and the distance
of the speaker to the wall. The speaker was considered close to the nearest wall if the
distance was 1m or less.
AUDIO
ON
OFF
TOTAL
CLOSE WALL
FAR WALL
16
26
42
TOTAL
15
18
33
31
44
75
Table 25 - Distribution of adult speakers over entertainment sub-environments
7.3 Public place
The Public environment was divided into several sub-environments. The relevant
parameters for the subdivision are the room itself (Place), the place category (Hall or
Open), and the distance of the speaker to the wall. The speaker was considered close to
the nearest wall if the distance was 2 m or less; the speaker was considered as speaking
without wall reverberations (No Wall) if the distance was larger than 10 m.
PLACE
HALL
OPEN
TOTAL
CLOSE WALL
FAR WALL
44
29
73
NO WALL
46
64
110
TOTAL
17
17
Table 28 - Distribution of adult speakers over public places
40
90
110
200
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
7.4
Car
Two different types of cars were distinguished (middle and upper class) and five
different driving conditions. The distribution of speakers over the sub-environments is
given in the table below.
DRIVING
CONDITIONS
ENGINE OFF
ENGINE ON
CITY
COUNTRY
HIGHWAY
TOTAL
MIDDLE CLASS
CAR
10
9
9
6
6
40
UPPER CLASS
CAR
11
8
9
4
3
35
TOTAL
21
17
18
10
9
75
Table 26 - Distribution of adult speakers over car sub-environments
8
Deviations from general SpeeCon specifications
No deviations from the specifications.
9
9.1
Sample sheets
Sample instruction sheet
The instructions are given orally to the speaker. A small training to be familiar with
spontaneous sentences and their recording time is the most relevant part of the training
9.2
Sample prompt sheet
The list of items is displayed, it do not exist physically. The formats of the items have
been showed in this document. An example of a promt sheet follows:
_01: --- noise rec_1, microphone medium, loudspeaker mid --_02: --- noise rec_2, microphone medium, loudspeaker left --_03: --- noise rec_3, microphone medium, loudspeaker right --_04: --- noise rec_4, microphone far, loudspeaker mid --_05: --- noise rec_5, microphone far, loudspeaker left --_06: --- noise rec_6, microphone far, loudspeaker right --T01: --- Test recordings --N01: --- silence_word --F16: Simuli que demana menjar en un restaurant
F17: Digui la ciutat que més li agrada i perquè
F18: Digui els llocs d'interès de la ciutat que més li agrada
F19: Digui quin país li agradaria visitar i perquè
F20: Simuli una trucada per a reservar una habitació d'hotel
41
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
F21: Descrigui com arribar a una estació de tren
F22: Expliqui la seva pel·lícula preferida
F23: Simuli que controla oralment el seu equip de música
F24: Simuli que li demana a la televisió que es connecti el seu programa de televisió
preferit
F25: Descrigui el seu programa de televisió preferit
110: control de veu
923: endavant
908: cable
S01: Vaig trigar gairebé un mes a arribar-hi.
911: RDS
Y50: reproducció
175: estat
ED1: Digui la data d'aniversari d'un amic
420: resolució
533: marcació ràpida
414: ocultar
W01: folls
408: mitjà
988: natura
929: càrrega de bateria
CI1: sis
562: acceptar trucada
456: imprimir
319: acceptar
S02: jo també vull un canvi a l'escola
454: canviar de cara
177: força de senyal
902: balanç
ED2: Digui un dia de la setmana
954: viatges
404: mínim
536: conferència
W02: mango
611: horari
722: aeroport
162: diari
CI2: una
569: sortida
935: DAB
992: anuncis
S03: No vaig voler perdre més el temps.
178: autoavaluació
701: ubicació
615: calculadora
ED3: Digui una data especial per a vostè
184: sincronitzar
Y34: navegar
723: frontera
W03: oposeu
806: seient
980: esports d'aigua
42
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
222: anterior
CI3: cinc
Y08: reintentar
930: capacitat
718: cua
S04: No és ben bé el mateix complir mig any
540: atenció al client
941: teatre
904: subtítols
ET1: Digui a quina hora ha dinat/dinarà avui
446: auriculars
231: suggerir
145: assistent
W04: divideix
152: català
913: títol
403: màxim
CI4: un
624: adreça
317: repetir
550: secretari
S05: Respecte a acollir un nou membre, francament, ho veig difícil.
427: color
136: reiniciar
605: mes
ET2: Digui a quina hora s'ha aixecat avui
220: següent
157: temporitzador
965: comèdia
W05: boirumós
527: trucada
811: combustible
977: bàsquet
CB1: set dos tres un vuit dues cinc nou sis quatre zero una
706: guiar a
564: trucades perdudes
909: AUX
S06: un passeig en cotxe de cavalls
315: classificar
302: entrada
546: oficina
EP1: Digui el nom d'un familiar (home)
123: DVD
442: aguts
104: activar
CC1: nou set vuit una set
139: continuar
931: imatge congelada
809: PC
S07: Però ho veig difícil, perquè l'ambient no està molt clar
148: canviar
919: disquet
43
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
932: AV
EP2: Digui el nom d'una companya de l'escola
732: estació de tren
117: videocàmera
906: antena
CC2: dues dues cinc dos cinc
172: macro
726: cruïlla
122: DAT
S08: un nou museu històric, etnogràfic i antropològic.
240: ometre
556: ciutat
Y02: login
EP3: Digui el nom d'un company de l'escola
223: enrere
958: thriller
120: CD
CC3: sis sis quatre set una
942: cultura
521: targeta de visita
202: directori
S09: van guanyar amb un resultat contundent
316: desfer
438: melodia
Y23: memòria de veu
EC1: Digui la ciutat que li agrada més
524: incloure a favorits
229: blanc
519: DTMF
CC4: cinc un zero tres dues
812: manteniment
547: busca
163: setmanal
S010: Som molt insolidaris, no volem veure res lleig ni brut.
735: pictograma
526: hiperenllaç
933: so
EC2: Digui on va néixer
411: canal
Y12: ignorar
978: atletisme
CN1: cent setanta-un mil dos-cents vuitanta-vuit
444: equalitzador
Y53: medi ambient
715: àrea de descans
S11: Quan surto al camp només vull guanyar i donar-ho tot.
711: nova ruta
211: final
434: silenci
EL1: Lletregi el nom del carrer on viu
568: arribada
927: reducció de so
44
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
416: apropar
CN2: set-cents vint-i-cinc mil cent u
132: vídeo
Y44: salut
602: avui
S12: Fet i fet, mentre no guanyi el pitjor...
455: expulsar
429: més contrast
Y01: inactivar
EQ1: Respongui sí o no: És major d'edat?
612: contactes
Y54: fitness
233: com
CN3: cinc-cents noranta-sis mil cent divuit coma quatre-cents noranta-tres
312: crear
805: ventilació
176: bateria
S13: Taipei és una ciutat molt animada
445: altaveu
421: actualitzar
147: comprovar
EQ2: Respongui sí o no: Ha viscut més de cinc anys a l'estranger?
159: hora
111: bloquejar
156: gravar
CM1: cinquanta-quatre euros i onze cèntims
991: cuina
629: província
541: operadora
S14: la fauna inclou els tapirs
158: rellotge
710: ruta alternativa
209: amunt
EN1: Digui un número de telèfon mòbil
Y15: normal
452: ràpid
948: jazz
CE1: 623 489 314
138: pausa
618: jocs
604: setmana
S15: la nostra hostessa revisa l' equipatge de mà
314: marcar
102: apagar
422: congelar
EN2: Digui l'últim número de telèfon al que ha trucat
425: més brillant
979: esports de motor
712: distància
CT1: tres quarts de quatre de la tarda
972: concurs
228: negre
45
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
129: mòbil
S16: Volem que obri els seus mercats.
511: vacances
219: dreta
704: guia acústica
EN3: Digui un número de telèfon fix
609: tasques
146: verificar
552: internacional
CT2: quinze hores i trenta-vuit minuts
544: casa
961: bèl·lica
168: automàtic
S17: vol que Mas retardi el nom del substitut de Puig
215: més
510: memòria
716: estació de servei
EO1: Digui el nom d'un idioma que parli
450: play
309: enganxar
443: potenciar greus
CD1: dissabte, disset de febrer de mil nou-cents seixanta-vuit
161: alarma
134: telèfon
227: verd
S18: les temporades funcionen de la manera següent
720: punt de sortida
567: bústia de veu
628: codi postal
CD2: Dijous sant
728: transbordador
107: registre
737: oest
S19: l' activitat és prendre banys calents
151: demostració
616: editor de textos
529: trucar
CD3: setze del dotze de mil nou-cents noranta-u
949: country
938: actualitat
160: data
S20: Hi ha almenys nou morts.
426: més fosc
990: aficions
912: artista
CL1: L I N Y O L A
632: número de fax
232: examinar
939: esports
S21: Ningú ha encertat l'actriu i és molt fàcil
Y28: secretària
506: enviar
46
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
983: dibuixos animats
CL2: B E N Z O P I R E N S
Y27: privat
943: ciència
501: missatge
S22: les activitats d' estiu superen en nombre les d' hivern
973: programa de varietats
167: programa
517: fax
CL3: P Ñ D L Y X F
804: recirculació
520: enviar per infraroig
432: més alt
S23: la cortina de l' habitació
308: retallar
714: aparcament
225: vermell
CP1: Francesc Ibáñez Fortuny
221: avançar
424: lluminositat
119: casset
S24: s'han fet els amos d'Internet amb un sorteig
614: accesoris
989: medicina
237: pàgina
CO1: Avinguda del Marquès de l'Argentera
995: directe
724: lloguer de cotxes
108: bloqueig
S25: la història de la construcció naval i la navegació
185: refer
Y24: encapçalament
305: modificar
CO2: Lleida
S26: un capítol de la història
CQ1: NO
S27: al llarg de la llengua des de Smiltyné
CQ2: SI
S28: Hi veig massa gent allí dalt.
CK1: signe d'exclamació
S29: sense accents , oi?
CK2: punt i coma
S30: el minibar es pot llogar
CW1: www.periodistadigital.com
CW2: jmv4@altavista.com
10 References and bibliography
[1] Diehl, Frank (Temic), Fischer, Volker (IBM), Kiessling, Andreas (Ericsson)
Marasek, Krzysztof (Sony) “Specification of Databases – Specification of recording
47
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
scenarios” Deliverables D211, 212, 213, 214, 215 of the SpeeCon Project .
http://www.speecon.com
[2] Henk van den Heuvel (SPEX), Shaunie Shammass (NSC), Ami Moyal (NSC),
Oren Gedge (NSC) “Definition of Validation Criteria” Deliverable D41 of the
SpeeCon Project . http://www.speecon.com
[3] Joan Veny, Els parlars catalans, Edit. Moll, Mallorca, 1993.
11 Appendix 1.
11.1 List of Proper Names (CP1)
Adrià Carmona Busquets
Agustí Andreu
Alba Borràs Ros
Albert
Àlex
Alexandre Lozano
Alfons Martínez Virgili
Alícia Sala Domínguez
Andrea Segura Prat
Andreu
Àngela Romero Alsina
Àngel Flores
Àngels Ruiz López
Anna Jiménez
Anna María
Antoni
Antònia Gómez
Ariadna Puig
Arnau Rovira Ibars
Aurora Ortiz
Carla
Carles
Carme
Carolina Esteve
Catalina Sureda
Chrístian Márquez Roure
Clara Moreno Lara
Clàudia Suárez
Concepció
Consol Tarrés
Cristina
Daniel Teixidor Oró
David
Dolors
Eduard Arias Valls
Elena Riera
Elisabet
Emília Pelegrí Carrasco
Emili Luque
Encarnació Velasco
Enric Duran
Eric Camps Casadevall
Esther Santos
Eva Ferrer Vidal
Fèlix Molina
Ferran Masip Figueras
Francesc Ibáñez Fortuny
Francesc Xavier Casellas Delgado
Francisca Badia Ramírez
Gabriel Godia
Gemma
Gerard Sabaté Rodríguez
Glòria Farré Morell
Guillem Mir
Ignasi
Inmaculada Masó Mas
Irene Gallardo Planas
Isabel
Ivan Caballero
Jaume Vila
Jesús Dalmau
Joana Comas Pascual
Joan Carles
Joan Manel
Joan Vázquez
Joaquim
Joel Medina Casals
Jordi Navarro Font
Josefa
Josefina Jové
Josep Agustí
Josep Lluís
Josep Maria Solsona Nieto
Judith Palau Marín
Júlia Herrera Guerrero
Juli Blanco Ventura
Laia Frigola
Laura Boada Alonso
Lídia Mora Torrelles
Llucia
Lluís
Lluisa
Lourdes Carrillo Cruz
Magdalena Álvarez
Manel Heredia
Marc Cano
Marcel
Margarita
Maria
Maria Àngels Pagès Gil
48
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Maria Antònia
María del Carme Serra Soler
Maria del Mar
Maria Dolors
Maria Isabel Piñol Pérez
Maria Jesús
Maria Josefa Foix Coll
Maria Lluisa Sánchez Feliu
Maria Rosa García
Maria Teresa
Marina Ballesté
Marta Miró
Martí
Merce
Meritxell Batlle
Miquel
Miquel Àngel Guiu
Mireia
Míriam
Mohamed Cortès
Mònica Méndez Torres
Montserrat Castelló Carreras
Natàlia
Núria Pujol
Olga Florensa Vargas
Oriol Reyes Castro
Òscar Coromines
Patrícia Nuñez
Pau Hernández Pastor
Paula
Pere
Pilar Costa Quintana
Pol
Rafael
Ramona Fuentes Serrano
Ramon Rigau
Raquel
Raül Grau
Ricard Aguilar
Robert
Roger
Rosa Dolcet
Rosa Maria Ortega
Roser Sanz Iglesias
Salvador Mateu
Sandra
Sara Díaz
Sebastiá Peña
Sergi Gutiérrez Oliveras
Sílvia Ribes
Sònia Rosell
Susanna
Teresa Moyà Soriano
Tomàs
Vanessa Roig
Verònica Bosch
Víctor
Victòria
Xavier Pla Casas
Yolanda Tomàs Hidalgo
11.2 City/street names (CO1-2)
11.2.1 City Names
Abrera
Agramunt
Aitona
Alcanar
Alcarràs
Alcover
Alella
Alfarràs
Alguaire
Almacelles
Almenar
Alpicat
Altafulla
Amer
Amposta
Anglès
Arbeca
Arbúcies
Arenys de Mar
Arenys de Munt
Argentona
Artés
Artesa de Segre
Badalona
Badia del Vallès
Balaguer
Balenyà
Balsareny
Banyoles
Barberà del Vallès
Barcelona
Begues
Begur
Bell-lloc d'Urgell
Bell-lloc d'Urgell
Bellpuig
Bellvís
Berga
Bescanó
Bigues i Riells
Blanes
Breda
Cabrera de Mar
Cabrils
Calaf
Calafell
Caldes de Malavella
Caldes de Montbui
Calella
Calonge
Camarles
Cambrils
Campdevànol
Camprodon
Canet de Mar
Canovelles
Capellades
Cardedeu
Cardona
Cassà de la Selva
Castellar del Vallès
Castellbell i el Vilar
Castellbisbal
Castelldefels
Castelló d'Empúries
Celrà
Centelles
Cerdanyola del Vallès
Cervelló
Cervera
Constantí
Corbera de Llobregat
Cornellà de Llobregat
Cubelles
Cunit
Deltebre
Dosrius
el Masnou
el Morell
el Papiol
el Perelló
49
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
el Pont de Suert
el Pont de Vilomara
Rocafort
el Prat de Llobregat
els Pallaresos
el Vendrell
Esparreguera
Esplugues de Llobregat
Falset
Figueres
Flix
Franqueses del Vallès les
Gandesa
Gavà
Gelida
Girona
Gironella
Granollers
Guissona
Hostalric
Igualada
Juneda
la Bisbal de l'Empordà
la Garriga
la Jonquera
l'Aldea
la Llagosta
l'Ametlla del Vallès
l'Ametlla de Mar
la Palma de Cervelló
la Pobla de Segur
l'Arboç
la Roca del Vallès
la Selva del Camp
la Sénia
la Seu d'Urgell
la Vall d'en Bas
les Borges Blanques
l'Escala
les Masies de Voltregà
l'Espluga de Francolí
l'Hospitalet de Llobregat
Linyola
Llagostera
Llançà
Lleida
Lliçà d'Amunt
Lliçà de Vall
Llinars del Vallès
Lloret de Mar
Maçanet de la Selva
Malgrat de Mar
Manlleu
Manresa
Martorell
Martorelles
Masquefa
Matadepera
Mataró
Moià
Molins de Rei
Mollerussa
Mollet del Vallès
Monistrol de Montserrat
i Montblanc
Montcada i Reixac
Montgat
Montmeló
Montornès del Vallès
Mont-roig del Camp
Móra d'Ebre
Móra la Nova
Navarcles
Navàs
Òdena
Olesa de Montserrat
Olot
Palafolls
Palafrugell
Palamós
Palau de Plegamans
Pallejà
Parets del Vallès
Piera
Pineda de Mar
Platja d'Aro
Polinyà
Ponts
Porqueres
Prats de Lluçanès
Premià de Dalt
Premià de Mar
Puigcerdà
Puig-reig
Reus
Ribes de Freser
Ripoll
Ripollet
Riudoms
Roda de Barà
Roda de Ter
Roquetes
Roses
Rubí
Sabadell
Sallent
Salou
Salt
Santa Bàrbara
Santa Coloma de Cervelló
Santa Coloma de Farners
Santa Coloma de Gramenet
Santa Coloma de Queralt
Santa Cristina d'Aro
Sant Adrià de Besòs
Santa Eulàlia de Ronçana
Santa Margarida de Montbui
Santa Margarida i els Monjos
Santa Maria de Palautordera
Sant Andreu de la Barca
Sant Andreu de Llavaneres
Sant Antoni de Vilamajor
Santa Perpètua de Mogoda
Sant Boi de Llobregat
Sant Carles de la Ràpita
Sant Celoni
50
Sant Climent de Llobregat
Sant Cugat del Vallès
Sant Esteve Sesrovires
Sant Feliu de Codines
Sant Feliu de Guíxols
Sant Feliu de Llobregat
Sant Fost de Campsentelles
Sant Fruitós de Bages
Sant Gregori
Sant Hilari Sacalm
Sant Hipòlit de Voltregà
Sant Jaume d'Enveja
Sant Joan de les Abadesses
Sant Joan Despí
Sant Joan de Vilatorrada
Sant Joan les Fonts
Sant Just Desvern
Sant Martí Sarroca
Santpedor
Sant Pere de Ribes
Sant Pere de Riudebitlles
Sant Pere de Torelló
Sant Pol de Mar
Sant Quirze del Vallès
Sant Sadurní d'Anoia
Sant Vicenç de Castellet
Sant Vicenç dels Horts
Sant Vicenç de Montalt
Sarrià de Ter
Sentmenat
Seva
Sils
Sitges
Solsona
Sort
Subirats
Súria
Taradell
Tarragona
Tàrrega
Teià
Terrassa
Tiana
Tona
Tordera
Torelló
Torredembarra
Torregrossa
Torrelles de Llobregat
Torroella de Montgrí
Tortosa
Tossa de Mar
Tremp
Ulldecona
Vallirana
Valls
Vandellòs i l'Hospitalet de l'Infan
Vic
Vidreres
Vielha e Mijaran
Viladecans
Viladecavalls
Vilafant
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Vilafranca del Penedès
Vilanova del Camí
Vilanova i la Geltrú
Vila-seca
Vilassar de Dalt
Vilassar de Mar
Vilobí d'Onyar
11.2.2 Street Names
Avinguda de Joan XXIII
Avinguda de Josep Tarradellas
Avinguda de J V Foix
Avinguda de la Catedral
Avinguda de la Mare de Déu de Montserrat
Avinguda de la República Argentina
Avinguda del Carrilet
Avinguda de les Drassanes
Avinguda de l'Hospital Militar
Avinguda del Litoral
Avinguda del Marquès de l'Argentera
Avinguda del Paral·lel
Avinguda del Portal de l'Àngel
Avinguda dels Ports d'Europa
Avinguda del Tibidabo
Avinguda de Madrid
Avinguda de Pau Casals
Avinguda de Pedralbes
Avinguda de Rius i Taulet
Avinguda de Roma
Avinguda de Sarrià
Avinguda de Vallvidrera
Avinguda de Vilanova
Avinguda Diagonal
Avinguda d'Icària
Avinguda Meridiana
Baixada de Santa Eulàlia
Camí del Faig
Camí del Pla Llorens
Camí del Polvorí
Camí dels Àngels
Carrer Albesa
Carrer Can Mallol
Carrer Comtal
Carrer d'Abdó Terradas
Carrer d'Adolf Florensa
Carrer d'Antoni Costa
Carrer d'Aragó
Carrer d'Aribau
Carrer d'Armengol
Carrer d'Arquímedes
Carrer de Badosa
Carrer de Bailèn
Carrer de Balmes
Carrer de Batista i Roca
Carrer de Binèfar
Carrer de Bonveí
Carrer de Budapest
Carrer de Buïgas
Carrer de Calàbria
Carrer de Calders
Carrer de Can Bruixa
Carrer de Casals
Carrer de Casanova
Carrer de Casp
Carrer de Castelló
Carrer de Colom
Carrer de Croia
Carrer de Cucurulla
Carrer de Ferran Agulló
Carrer de Fra Juníper Serra
Carrer de Garriga i Roca
Carrer de Girona
Carrer de Grau
Carrer de Gravina
Carrer de Gualbes
Carrer de Guerau de Liost
Carrer de Jaume Cabrera
Carrer de Joan Cortada
Carrer de la Creu Coberta
Carrer de la Democràcia
Carrer de la Diputació
Carrer de la Infanta Isabel
Carrer de la Lleialtat
Carrer de l'Alzina
Carrer de la Mercè
Carrer de la Metal·lúrgia
Carrer de la Química
Carrer de l'Arc de Sant Onofre
Carrer de l'Arc de Sant Ramon del Call
Carrer de la Residència
Carrer de l'Argenteria
Carrer de l'Arquitecte Moragas
Carrer de la Sagrada Família
Carrer de las Navas de Tolosa
Carrer de la Torre dels Pardals
Carrer del Bruc
Carrer del Canó
Carrer del Capità Arenas
Carrer del Castell d'Argençola
Carrer del Civader
Carrer del Comte d'Urgell
Carrer del Conflent
Carrer del Consell de Cent
Carrer del Doctor Roux
Carrer de les Açores
Carrer de les Fages
Carrer de les Semoleres
Carrer de l'Institut Frenopàtic
Carrer de l'Isard
Carrer del Marquès de Santillana
Carrer del Mestre Dalmau
Carrer del Pacífic
Carrer del Pedraforca
Carrer del Port de la Selva
Carrer del Príncep Jordi
Carrer del Rector Ubach
Carrer del Rosselló
Carrer dels Gegants
Carrer dels Vivers
Carrer del Terç de la Mare de Déu de
Montserrat
51
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Carrer de l'Ullastre
Carrer del Vinyar
Carrer d'Emèrita Augusta
Carrer de Montagut
Carrer de Montanyans
Carrer de Muntaner
Carrer d'Enric Granados
Carrer d'en Roig
Carrer d'Entença
Carrer de Numància
Carrer de Obradors
Carrer de Palau Solità
Carrer de Pamplona
Carrer de Pau Claris
Carrer de Portlligat
Carrer de Provença
Carrer de Puig i Cadafalch
Carrer de Rafael Capdevila
Carrer de Ribes
Carrer de Rocafort
Carrer de Rogent
Carrer de Roger de Llúria
Carrer de Santa Mònica
Carrer de Sant Cugat del Vallès
Carrer de Sant Elm
Carrer de Sant Hipòlit
Carrer de Sant Pau
Carrer de Sants
Carrer de Sas
Carrer de Solà
Carrer de Tarragona
Carrer de Trafalgar
Carrer de València
Carrer de Viladomat
Carrer de Vilassar
Carrer de Villarroel
Carrer d'Òtranto
Carrer Gran de Gràcia
Carrer Gran de Sant Andreu
Carrer Nou de la Rambla
Carrer Nou de Zurbano
Carretera del Prat
Carretera de Vista Rica
Carretera l'Observatori Fabra
Gran Via de Carles III
Gran Via de les Corts Catalanes
Jardins de Ca n'Altamira
Jardins de Can Brasó
Jardins de Fabià Puigserver
Jardins del Bosquet dels Encants
Jardins del Camp de la Bota
Jardins de Maria Luz Morales
la Rambla
Moll de Barcelona
Moll de Catalunya
Moll de Marina
Moll de Pescadors
Moll per a Líquids
Parc Creueta del Coll
Parc de Bederrida
Parc de Josep Maria Serra Martí
Parc de la Ciutadella
Parc de la Guineueta
Parc de La Maquinista de Sant Andreu
Parc de la Vall d'Hebron
Parc del Carmel
Parc de les Aigües
Parc de les Heures
Parc de l'Espanya Industrial
Parc de l'Estació del Nord
Parc del Laberint
Parc del Turó de la Peira
Parc de Montjuïc
Parc de Pedralbes
Parc Forestal del Tibidabo
Parc Forestal del Turó de Maria
Parc Güell
Passatge de Borrell
Passatge de Colomer
Passatge de Còrsega
Passatge de Feliu Casanova
Passatge de Foret
Passatge de Joaquim Rita
Passatge de Jordi Ferran
Passatge del Mig del Turó
Passatge del Rector Oliveras
Passatge de Lucà
Passatge de Maluquer
Passatge de Mas de Roda
Passatge de Mercedes
Passatge de Xile
Passeig de Colom
Passeig de Fabra i Puig
Passeig de Gràcia
Passeig de la Bonanova
Passeig de la Font de la Mulassa
Passeig de la Mare de Déu del Coll
Passeig de la Vall d'Hebron
Passeig de la Zona Franca
Passeig del Born
Passeig de Lluís Companys
Passeig de Manuel Girona
Passeig de Maragall
Passeig de Santa Coloma
Passeig de Sant Joan
Passeig de Torras i Bages
Passeig de Valldaura
Passeig de Verdum
Passeig Mare de Déu de la Mercè
Passeig Marítim de la Barceloneta
Passeig Olímpic
Plaça de Calvó
Plaça de Catalunya
Plaça de Fra Eloi de Bianya
Plaça de Francesc Macià
Plaça de Joan Casanelles
Plaça de la Sagrada Família
Plaça del Comte de Sert
Plaça del Diamant
Plaça de les Glòries Catalanes
Plaça de Lesseps
Plaça de l'Estació
Plaça dels Campions
Plaça del Sortidor
Plaça dels Països Catalans
Plaça de Mossèn Ferran Palau
52
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
Plaça de Nemesi Ponsati
Plaça de Sants
Plaça d'Espanya
Plaça de Tirant Lo Blanc
Plaça d'Ildefons Cerdà
Plaça d'Urquinaona
Pla de la Boqueria
Pla de Palau
Port Olímpic
Rambla de Catalunya
Rambla de Fabra i Puig
Rambla de Guipúscoa
Rambla del Carmel
Rambla de l'Onze de Setembre
Rambla del Poblenou
Rambla del Raval
Rambla de Mar
Rambla de Prim
Riera Blanca
Ronda de Dalt
Ronda de la Universitat
Ronda del General Mitre
Ronda del Guinardó
Ronda del Litoral
Ronda del Mig
Ronda de Sant Antoni
Ronda de Sant Pau
Ronda de Sant Pere
Rotonda de Bellesguard
Torrent de Tapioles
Torrent Pantà
Travessera de Dalt
Travessera de Gràcia
Travessera de les Corts
Via Augusta
Via Favència
Via Júlia
Via Laietana
11.3 Email & Web addresses (CW1-2)
11.3.1 CW1: WWW address from a list of 150 URL-addresses
3xl.net
altavista.com
avui.com
barrapunto.com
bbva.es
boe.es
cat365.net
ebankinter.com
ebay.com
edu365.com
elcorreodigital.com
elmundodeportivo.es
elmundo.es
elotrolado.net
e-noticies.com
fcbarcelona.com
franjadeponent.net
gencat.net
hotmail.com
hp.com
http://graciaweb.com/portal/inici.htm
http://personal4.iddeo.es/joansolerm
http://www.aeic.es/cat/index.htm
http://www.agtat.es
http://www.alresoft.com
http://www.amunt.net
http://www.as.com
http://www.cerdanyaonline.com
http://www.ciberdiari.com
http://www.comarcalia.com
http://www.costabrava.org
http://www.diaridebarcelona.com/
http://www.diaridegirona.es
http://www.dlleure.com/index_c.php
http://www.elbalco.com
http://www.elguaitador.com
http://www.elpunt.com
http://www.elsesports.com
http://www.entitats.info
http://www.esportcatala.com
http://www.estelnet.com
http://www.eterk.com
http://www.festes.org
http://www.futcat.org
http://www.gironacomercial.info
http://www.gironit.com
http://www.grec.net
http://www.imatica.org
http://www.infolleida.com
http://www.jopers.cjb.net
http://www.manresa.net
http://www.noticies.net
http://www.pangea.org/index.ca.html
http://www.prioratdigital.com
http://www.puntbarra.com
http://www.quinspreus.com
http://www.sindicat.net
http://www.smscatala.com
http://www.softcatala.org
http://www.solidaries.org
http://www.tarragona.creativeweb.es/intern
et
http://www.teatral.net/asp/index.asp
http://www.vallesnet.org
http://www.xarxanet.org
kissfm.es
lamalla.net
lanetro.com
latecla.com
lavanguardia.es
lleidatur.es
lycos.es
53
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
m80radio.com
marca.com
movistar.com
ondacero.es
ozu.es
patagon.es
plus.es
portalmix.com
regio7.com
repsol-ypf.com
rockcatala.com
sport.es
telecinco.es
telefonica.es
telepolis.com
terra.es
tvcatalunya.com
uned.es
uoc.edu
verbalia.com
viatgeaddictes.com
vilaweb.com
vodafone.es
wanadoo.es
www.abc.es
www.aeat.es
www.amena.com
www.bandaancha.st
www.banesto.es
www.barcelona-on-line.es/cat/index.asp
www.barcelonaturisme.com/home2.htm
www.bcn.es
www.cadena100.es
www.cadenaser.com
www.cajamadrid.es
www.catalunyaonline.com
www.cat-linux.com
www.cincodias.com
www.cocacola.es
www.educaweb.com/cat/default.asp
www.elcorteingles.es
www.elpais.es
www.elperiodico.com
www.everyday.com
www.flaixfm.net
www.fnac.es
www.google.es
www.gruposantander.es
www.heraldo.es
www.hispavista.com
www.iberia.com
www.iespana.es
www.ine.es
www.infojobs.net
www.invertia.com
www.ircap.com
www.irc-hispano.org
www.lacaixa.es
www.latinmail.com
www.lavozdegalicia.es
www.libertaddigital.com
www.llibertat.com
www.los40.com
www.meristation.com
www.microsoft.com
www.msn.es
www.paginasamarillas.es
www.periodistadigital.com
www.racocatala.com
www.softonic.com
www.tiscali.es
www.uab.edu
www.ub.edu
www.uji.es
www.universia.es
www.upc.edu
www.upf.edu
ya.com
yahoo.es
11.3.2 CW2: Email drawn from a set of 550 e-mail addresses
a1188383@hp.com
a2070119@bcn.es
a214362@graciaweb.com
a2144829@gabarro.org
a2674537@infojobs.es
a2985911@teleline.es
a3948738@earthlink.net
a4107838@yahoo.com
a4385708@t-systems.es
a498918@email.com
a5592705@jopers.cjb.net
a6251336@telefonica.net
a6659588@cerdanyaonline.com
a6682220@siemens.com
a6740328@yahoo.com
a7605700@pacbell.net
a7804314@online.es
a9060423@lycos.com
a9215394@excite.com
a9433530@msn.es
a9617718@comcast.net
a9989393@ya.es
aan2@cat365.net
abm23@softcatala.org
acr16@ciudad.com.ar
adl12@gmail.com
adria.casas.gil@wanadoo.com
adria_ortega_gutierrez@yahoo.com
afd@lycos.es
afr@lacaixa.es
agr@urv.net
agusti106@dcs.shef.ac.uk
54
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
agusti_godia_rodriguez@gmail.com
agusti_pla_molina@msn.com
agusti_tomas_moya@lycos.com
ahb@hush.ai
ahr@yahoo.es
aic@menta.es
ais@let.ru.nl
ajf15@sindicat.net
alba97@yahoo.com
alba_ferrer_grau@ya.es
alba_figueras_flores@wildmail.com
alba.hernandez.ramos@ya.com
alba_medina_miro@hispavista.com
alba.ramos.vidal@e-noticies.com
albert136@gmail.com
albert65@astalavista.net
alex.alonso.amador@email.com
alexandre17@sant-andreu.com
alexandre20@163.net
alex.pons.gonzalez@gmail.com
alfons15@costabrava.org
alicia106@mail.com
alicia_grau_serra@esportcatala.com
alrinoi6@xrice.com
amc18@yahoo.es
ame11@menta.es
ams@gencat.es
anc@garonuna.com
andrea98@nsc.co.il
angel9@costabrava.org
angela66@garonuna.com
angela_garcia_rubio@telefonica.net
angela_roig_calvo@ozu.es
angels_molina_flores@aaiworldmarket.com
angels_oliveras_torres@online.com
anna26@wanadoo.com
anna_maria.mora.aguila@astor.urv.es
anna_santos_nieto@gmail.com
anolfi21@mindspring.com
anr@aol.com
antoni_caballero_sureda@juneisp.biz
antoni_gimenez_gracia@ozu.es
arg7@lycos.es
arnau.gil.gomez@gte.net
arnau.roca.badia@charter.net
ars25@gmx.net
ash@vilaweb.com
aurora85@lycos.com
aurora_carmona_gutierrez@sant-andreu.com
aurora_romero_cortes@uab.edu
avv@geocities.com
b8910546@cst.dk
baersej14@bcn.es
balgeczim11@ya.com
beguhu27@leaveform.com
bueimoz10@msn.es
bulcainob26@til.upf.edu
carles114@gte.net
carme_duran_pujol@uoc.edu
carolina_calvo_castillo@bellatlantic.net
catalina.castro.vazquez@yahoo.com
catalina.jove.molina@msn.es
cca11@gte.net
ccd@regions.com
cch@yahoo.es
cfc@rugbycatala.org
cfg8@didamail.com
cfo@ditifet.com
cgn7@menta.es
christian196@pangea.org
christian_iglesias_garcia@copernic.com
cipiurip0@yahoo.es
cit16@t-online.de
clara_munoz_puig@prodigy.net
claudia178@personal4.iddeo.es
claudia_hernandez_serra@geocities.com
cmv@email.com
concepcio125@hotmail.com
concepcio.ramos.domingo@astalavista.net
concepcio.roig.fernandez@gencat.es
consol.duran.gutierrez@siemens.com
consol.solsona.sanz@uab.edu
coznahot5@netscape.net
cpo4@cerdanyaonline.com
crg@menta.es
cristina183@grn.es
csp@infojobs.es
cunaza21@ikp.uni-bonn.de
cuxojme26@uab.edu
david.martin.comas@menta.es
david.vazquez.garrido@netscape.net
dds2@ebay.com
derdexlu22@fib.upc.edu
deryidmi29@lycos.com
devvueh14@turismerural.com
dgt22@sant-andreu.com
dmd8@inf.ed.ac.uk
doisiyru16@sant-andreu.com
dolors_quintana_martinez@online.es
drh17@uab.edu
e1192330@leaveform.com
e1591795@mat.upc.es
e5411699@gitdoc.net
e5495476@telefonica.com
e6423322@zoog01.com
e7910481@estelnet.com
e8587591@verizon.net
e8769183@gesi.biz
e8803432@msn.es
e9039973@optonline.com
e9913586@netscape.net
ebgenfe0@dukas.upc.es
edg@ya.com
eduard163@wanadoo.es
eduard_costa_ortega@lacaixa.es
efi21@tiscali.net
efr5@telefonica.com
elena123@aol.com
elena.grau.puig@gmail.com
elisabet17@mailpanda.com
elisabet.rubio.guerrero@oportunitats.com
elm15@elda.org
elm@gps.tsc.upc.edu
elsoxjoz19@yahoo.es
emili39@charter.net
emilia_masip_guerrero@retena.com
55
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
emilia.ramos.fernandez@netscape.net
emili_rovira_navarro@hotmail.com
encarnacio.alonso.gil@ed.ac.uk
encarnacio.bonet.bosch@msn.es
encarnacio_carmona_cortes@festes.org
encarnacio.fernandez.lara@tiscali.com
encarnacio_gimenez_cano@ameritech.net
encarnacio.martinez.vila@rugbycatala.org
epf7@angelfire.com
erfotem28@catalunyarock.com
eric.perez.domingo@barcelonaturisme.com
esa26@rugbycatala.org
esm18@bbvanet.com
esther_castro_romero@grec.net
eva_hernandez_martin@t-online.de
evc@tvcatalunya.com
fagizmer17@mchp.siemens.de
fcr@oportunitats.com
felix2@bcn.es
felix.ortega.martinez@mat.upf.edu
ferran57@engr.smu.edu
fororxa21@winterthur.es
francesc155@wanadoo.es
francesc_mora_torrelles@t-online.de
francesc_xavier_dalmau_alvarez@email.com
francesc_xavier_font_dalmau@telefonica.net
francesc_xavier.heredia.bosch@nsc.co.il
francisca159@pacbell.net
g1072360@student.kuleuven.ac.be
g5867134@bcn.es
g999736@webtv.net
ganxoipa16@astalavista.com
gemma12@gmail.com
gerard_alvarez_pons@alltheweb.com
gerard_ramos_sanchez@vilaweb.com
gfo1@pacbell.net
ghm21@online.com
gloria29@cajamadrid.es
gloria_cano_recasens@nosaltres.com
gloria_ramos_teixido@excite.com
gmh20@asistecmo.com
grr@lleidatur.es
guillem.alonso.hernandez@graciaweb.com
guillem.dominguez.ramos@vilaweb.com
guillem.espinosa.gomez@yahoo.es
hovemeb27@flaixfm.net
hurgibot8@gitdoc.net
huthenla18@mail.com
i1022974@uab.edu
i1453048@ebay.com
i2021920@online.es
i250754@mail.com
i2559149@lacaixa.es
i3347117@infojobs.es
i5192558@smscatala.com
i653209@gesi.biz
i6861873@yahoo.co.uk
i8038010@menta.net
igc6@netscape.net
ignasi2@xrice.com
ihf21@videotron.ca
iluxtem28@verizon.com
inmaculada9@geocities.com
inmaculada.mora.serra@yahoo.es
inmaculada_ramos_medina@wanadoo.es
int24@siemens.com
ipzemo8@engr.smu.edu
iro26@teleline.es
isabel_duran_casas@attbi.com
isabel_marti_morales@cajamadrid.es
ivan86@vallesnet.org
ivan_fortuny_pages@bcn.es
ivan_pujol_fuentes@mailpanda.com
ivan.roca.aguilar@inf.ed.ac.uk
ivan.romero.ruiz@ya.com
ivb18@optonline.com
ivm@terra.es
iymosva21@yahoo.es
jap@costabravagirona.com
jaume_alvarez_perez@i6.informatik.rwth-aachen.de
jco20@estelnet.com
jcv13@elpunt.com
jdj@tiscali.es
jdr13@fib.upc.edu
jesus87@hush.ai
jesusdelgado127@infolleida.com
jesus_jimenez_serra@telefonica.net
jevevus10@caixacatalunya.es
jeyiejvon21@menta.net
jgs2@educaweb.com
jmd@uab.edu
jmp25@teleline.es
jmv4@altavista.com
joana_lopez_font@quinspreus.com
joana_vidal_gil@teleline.es
joan_carles_lozano_delgado@yahoo.es
joan_manel_morell_font@aol.com
joaquim.godia.castro@urv.net
joel133@elguaitador.com
joemga13@gmail.com
jordi.vazquez.torres@lacaixa.es
josefa115@quinspreus.com
josefa.martin.camps@vallesnet.org
josefa_serrano_balleste@aaiworldmarket.com
josefina188@comarcalia.com
josefina20@prioratdigital.com
josep_aguilar_rodriguez@web.de
josep_lluis127@list.ru
josep_lluis.pifarre.puig@ikp.uni-bonn.de
josep_maria151@bcn.es
josep_maria.blanco.sanchez@grec.net
josep_maria.casademont.rovira@dlleure.com
josep_maria_rodriguez_hernandez@videotron.ca
josep_maria.serra.batlle@ed.ac.uk
josep.molina.casas@catalunyagolf.com
josep.rovira.mas@uab.edu
jpr27@leaveform.com
jrb@clemzy.com
jsf@ctt.upc.edu
jtr26@gmail.com
judith161@uoc.edu
juli32@optonline.com
julia191@ya.com
julia_gomez_marti@upc.edu
jvc@softcatala.org
jvr21@didamail.com
56
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
laaireg11@citibank.com
lac6@alltheweb.com
laia113@gmail.com
laia116@online.es
laura160@ebay.com
lbs@email.com
lhl17@aol.com
lidia175@optonline.com
lidia36@pacbell.net
lihsupom18@ikp.uni-bonn.de
llucia.sole.lara@wanadoo.com
lluis120@gmail.com
lluisa_herrera_ortiz@terra.es
lmp@bk.ru
lourdes.serra.pujol@hotmail.passport.com
lsv@agbar.es
maamza22@caixacatalunya.es
maf@caixacatalunya.es
magdalena101@moneo.upc.es
magdalena125@wanadoo.es
magdalena_sola_pujol@menta.net
magdalena_valls_florensa@ditifet.com
manel_iglesias_pujol@tvcatalunya.com
marc44@catalunyagolf.com
marc_blanco_grau@gabarro.org
marcel.jimenez.cortes@optonline.net
marcel.vidal.diaz@agtat.es
marc_gomez_casals@t-online.de
marc.segura.roig@bigpond.com
margarita2@gitdoc.net
maria56@prioratdigital.com
maria_del_carme35@yahoo.com
maria_del_carme_gonzalez_ortega@earthlink.n
et
maria_del_carme.torres.molina@yahoo.es
maria_del_mar_lopez_puig@popd.ix.netcom.co
m
maria_dolors36@entitats.info
maria_dolors.cano.pages@yahoo.com
maria_isabel136@cs.com
maria_isabel_caballero_sanchez@tinet.org
maria_isabel.dominguez.roca@yahoo.com
maria_isabel_ortiz_molina@copernic.com
maria_jesus46@gesi.biz
maria_jesus78@yahoo.es
maria_jesus_carrasco_gracia@globetrotter.net
maria_jesus.ramirez.vicente@fib.upc.edu
maria_lluisa_aguilar_roca@dcemail.com
maria_lluisa_ortiz_boada@terra.es
maria_pons_castro@yahoo.com
maria_rosa_gimenez_parra@gmail.com
maria_rosa_roca_costa@costadaurada.org
maria_teresa_ramirez_medina@myway.com
maria_teresa_suarez_puig@icqmail.com
marina.rodriguez.carreras@ya.com
marta195@winterthur.es
marta_batlle_ferrer@gironit.com
marti_vila_coll@ponyexpress.net
mba3@msn.es
mcc@manresa.net
mdc25@wildmail.com
mdg29@menta.net
mdr26@barcelonaturisme.com
merce68@die.upm.es
meritxell.dominguez.vazquez@geocities.com
meritxell_roca_pascual@netscape.net
mfc@tvcatalunya.com
mff@menta.net
mfm@gmail.com
mge@ebay.com
mgg@telefonica.es
mgr15@yahoo.es
mgs1@gmail.com
mgs22@asistecmo.com
miquel_angel164@ed.ac.uk
mireia193@tvcatalunya.com
miriam187@lacaixa.es
miv@ozu.es
mixusziy23@t-online.de
mmd28@menta.es
mmj11@pacbell.net
mms12@yahoo.com
mocebiuj29@hp.com
mohamed97@gmail.com
mohamed_herrera_romero@virtualgalon.com
monica117@costabrava.org
monica189@opd.ub.edu
monica_hernandez_lara@ciudad.com.ar
monica_serra_herrera@list.ru
montserrat.rubio.grau@tinetdigital.org
mpm12@elpunt.com
mpr2@mchp.siemens.de
mpr@ebay.com
mrc@osona.com
mrm@videotron.ca
mrs15@email.com
mrt5@wanadoo.es
msb@lycos.es
msd22@elbalco.com
msm19@telefonica.es
msm26@quinspreus.com
msm@excite.com
msm@pie.xtec.es
msp@cajamadrid.es
mtp27@msn.com
mubbaiu16@flashmail.com
mupbactoz26@astor.urv.es
nenavis7@3xl.net
nidipor9@sindicat.net
norjumai18@zoog01.com
nsq@concentric.net
nubefrox26@telefonica.net
nuria.campos.herrera@gmx.net
nurizin19@racocatala.com
o1230325@menta.net
o1387048@yahoo.com
o2018208@menta.es
o3253677@lycos.es
o385337@comcast.net
o3885756@costadaurada.org
o3993639@turismerural.com
o4029593@upc.edu
o4276047@xrice.com
o4639051@gencat.es
o4654232@gitdoc.net
o5151601@rugbycatala.org
57
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
o609000@list.ru
o6591726@ebay.com
o7338883@hotmail.com
o7690716@mail.com
o7759535@llibertat.com
o9203538@telefonica.net
o9731572@gencat.es
occ14@telefonica.es
ocv2@lsi.upc.edu
ohj4@splash.upc.es
oliijti13@softcatala.org
omf7@zurich.com
opgupoi12@netscape.net
opp@pacbell.net
oscar139@ciudad.com.ar
oscar_cruz_gracia@tvcatalunya.com
osgaget4@jopers.cjb.net
ovdimo14@telefonica.com
ozdirdi7@pangea.org
pau.duran.martin@hotmail.passport.com
paula36@garonuna.com
paula.castillo.guerrero@regions.com
pdl14@lycos.es
peetut13@costabravagirona.com
pexemat11@bigfoot.com
pilar43@msn.com
pmc17@netscape.net
pmm24@trm.ub.edu
pol115@mat.upf.edu
pol_vicente_perez@elpunt.com
pos@ctt.upc.edu
ppc3@terra.es
ppp2@gmail.com
psm16@netscape.net
ptr@esportcatala.com
puclomdo0@ub.edu
puibiuf18@regio7.com
r1294692@lycos.com
r2979988@elguaitador.com
r4720394@astalavista.box.sk
r5143529@wanadoo.com
r645747@msn.es
r9226637@teatral.net
rafael.palau.ortega@ya.com
ramon190@garonuna.com
ramon92@telefonica.net
ramona_rubio_fernandez@zipmail.com.br
ramon_rubio_romero@siemens.com
raquel_marin_solsona@ponyexpress.net
raquel_serrano_torrelles@i6.informatik.rwthaachen.de
rca@oportunitats.com
rdr@mindspring.com
relefpa22@barcelona-on-line.es
rfp4@sindicat.net
rfp@uab.edu
rft8@citibank.com
ricard.arias.gomez@manresa.net
ricard.duran.molina@t-online.de
ricard.herrera.flores@catalunyarock.com
ricard.nieto.hernandez@gmail.com
rizejhis14@ponyexpress.net
rmn11@cdti.es
rmr11@infojobs.es
rojabuj17@som-hi.com
rorxetvuv19@netscape.net
rosa168@elbalco.com
rosa_maria.comas.ibanez@gitdoc.net
rosa_maria.soler.heredia@verizon.com
roser_cano_vazquez@citibank.com
roser_dominguez_roca@geocities.com
rpc2@infojobs.es
rpg11@online.com
rpm@sbcglobal.net
s335170@esportcatala.com
salvador_casals_ramos@alltheweb.com
salvador.costa.tomas@terra.es
salvador_mas_diaz@ya.com
sandra6@ciclismegirona.com
sandra_torrelles_sanchez@gamebox.net
sara115@retena.com
sebastia120@barcelona-on-line.es
sfc@aol.com
shr21@atletisme.com
sih@gmail.com
smd15@lycos.com
smh12@cajamadrid.es
smp@die.upm.es
smr@menta.net
sonia107@upf.edu
sonia76@prodigy.net
susanna_pujol_rodriguez@tiscali.es
teresa74@netscape.net
teresa.fernandez.pena@telefonica.com
teresa.ramirez.delgado@student.kuleuven.ac.be
tichodlu14@tiscali.es
ticvundul24@winterthur.es
tiimune15@grn.es
tomas_ortega_soler@tarragona.creativeweb.es
u1442199@yahoo.com
u3043818@telefonica.net
u3858371@163.net
u830108@menta.net
ubzehfo26@garonuna.com
udriut26@cableway.net
uygebah7@copernic.com
uzleloh7@astor.urv.es
vcr@pqr.ub.edu
vdg@costabravagirona.com
vecaleb26@gmail.com
veinujbox8@gesi.biz
veronica_suarez_pascual@hispavista.com
victoria60@mail.com
victoria.cano.castillo@vilaweb.com
victoria.florensa.gracia@festes.org
victoria.rovira.sola@pangea.org
victoria_ruiz_martin@msn.com
victor.torres.gomez@elguaitador.com
viromvev26@alresoft.com
vmb7@videotron.ca
vmp20@gmail.com
vonleef10@gps.tsc.upc.edu
voxdusuf19@verizon.net
vuhfeir11@yahoo.es
xahuphe7@bcn.es
xodijrux2@videotron.ca
58
Annexa 3. Catalan Database for Consumer Applications
xoemiex12@menta.es
xojerye13@softcatala.org
xotehu12@urv.net
xrg23@gmail.com
xudeci10@mchp.siemens.de
xuriesa21@pacbell.net
yecosuy29@hotmail.com
yeiemjat9@hotmail.com
yesidput24@backwards.com
yihciliu13@ebay.com
yiiroj20@ebay.com
yijugso6@bk.ru
yofijto19@catalunyagolf.com
yolanda_pons_comas@cat-linux.com
yolanda.sanchez.pascual@tinet.org
zamucoh24@gironit.com
zaxnulgev24@webtv.net
59
11.4 Application words.
ID
Semantic description
English word
1.1
1.2
1.3
1.4
on
off
standby
wake_up
encendre
apagar
standby | inactivar
activar
cancel
password
cancel·lar
contrasenya
register | login
registre | login
keylock
logout
voice_control
bloqueig
sortir
control_de_veu
lock
unlock
bloquejar
desbloquejar
1.13
1.14
1.15
activate a device
deactivate a device
put device into standby mode
awaken device from standby
mode
cancel current operation
indicate that you want to change
password
gain access to a protected
device/mode
activate keylock
leave a protected mode
activate speech recognition
mode
lock current settings, device etc.
unlock current settings, device,
etc.
finalize an input (as <CR>)
quit a running application
to adjust settings
enter
exit | quit
set
introduir
sortir
configurar
1.16
1.17
1.18
1.19
device name: radio
device name: camcorder
device name: camera
device name: cassette
radio
camcorder
camera
cassette
ràdio
videocàmera
càmera
casset
1.20
1.21
1.22
device name: CD player
device name: CD writer
device
name:
player/recorder
CD
CD-R
DAT
CD
CD-R
DAT
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
Comments
Activating and deactivating the
system
Translation
Devices
DAT
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
1.31
1.32
1.33
1.34
device
name:
DVD
player/writer
device name: HiFi system
device
name:
MiniDisk
player/recorder
device name: MP3 player
device name: microphone
device name: television
device name: mobile telephone,
cellular phone
device name: PDA
device name: set-top box
device name: video
device name: computer
device name: phone
DVD
DVD
HiFi
MD
HiFi
MD
MP3
microphone
TV
mobile | cellular
MP3
micròfon
TV
mòbil
PDA
set-top_box
video
computer
phone
PDA
descodificador
vídeo
ordinador
telèfon
start service, device, function
start again
end service, function
temporarily interrupt the current
function
resume the current function
open
an
object
(file/item/window)
close an object (file/item
/window)
confirm an operation
activate help mode
ask for information
activate a SW assistant or
contact a human assistant
verify an operation
check if any event has
happened, e.g. check mail-box
switch on or off or between, e.g.
functions/menu items, etc.
start | activate
restart
abort | end | stop
pause
iniciar | activar
reiniciar
anul·lar | finalitzar | parar
pausa
continue
open
continuar
obrir
close
tancar
confirm
help
information
assistant
confirmar
ajuda
informació
assistent
verify
check
verificar
comprovar
switch # switch_on # switch_off
canviar # connectar
desconnectar
Operating devices
1.35
1.36
1.37
1.38
1.39
1.40
1.41
1.42
1.43
1.44
1.45
1.46
1.47
1.48
Voice control settings
#
1.49
greeting the system (e.g. saying
Hello enables the system to
define English as dialogue
language)
list command & control
vocabulary
start a demo
name of the current language
(e.g. for German recordings
select word Deutsch)
tell the recognizer to learn a
new word
enter spelling mode
enter digit mode
to record a command or
message
hello
hola
vocabulary
vocabulari
demo
<language>
demostració
<idioma>
learn | train
aprendre | ensenyar
spell
digit
record
gramàtica
dígit
gravar
timer
temporitzador
clock
rellotge
time
hora
date
data
alarm
alarma
daily
diari
weekly
setmanal
monthly
mensual
1.65
1.66
address
timer
function;
activate/program timer function
address clock function; activate
clock
address
time
function;
announce/display/set time
address
date
function;
announce/display/set date
address alarm function; activate
alarm function
activate device or function daily
at a preset time
activate device or function
weekly at a preset time
activate device or function
monthly at a preset time
go to an earlier time
go to a later time
earlier
later
abans
després
1.67
program advanced features or
program
1.50
1.51
1.52
1.53
1.54
1.55
1.56
Timer control
1.57
1.58
1.59
1.60
1.61
1.62
1.63
1.64
Programming
programa
1.68
1.69
1.70
1.71
1.72
1.73
1.74
options, or enter sub-menu to do
this
select automatic mode
select manual mode
reset to the system to default
save current item, configuration,
etc.
initiate recording/activation of a
macro
enter settings menue; select
settings functions
noun, activate device/system
control
automatic
manual
reset
save | store
automàtic
manual
reiniciar
memoritzar / guardar
macro
macro
settings
opcions
control
control
System status
1.75
1.76
1.77
1.78
show the status of the system
show battery status
display signal strength
activate checking procedure
status
battery
signal_strength
self-test
1.79
1.80
1.81
1.82
1.83
1.84
connect to network
infrared interface
select bluetooth operation
address (internet) host
go to network function
synchronize data with
entries
network
infrared
bluetooth
host
network
synchronize
1.85
try again to activate/redo redo | retry
the last (unsuccessful)
action (command, query,
...) again
estat
bateria
força_de_senyal
autoavaluació
Connectivity
PC
xarxa
infraroig
bluetooth
hoste
xarxa
sincronitzar
refer | reintentar
Directory navigation
Calling up menus
2.1
2.2
go to a menu
enter directory (e.g. of files) or
list directory entries
menu
directory
menú
directori
2.3
2.4
2.5
show options from a menu, etc.
go to a sub-menu, i.e. give more
details
to show an inventory of items
options
detail
opcions
detalls
list
llista
Menu browsing
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
2.27
2.28
2.29
2.30
2.31
go to the beginning of a
dialogue or to top-level menu
noun or adverb, go to the
beginning of list
noun or adverb, go to the
beginning of list
noun or adverb, go to the
beginning of list
noun or adverb, go to the
beginning of list
go to end of list
go to end of list
go to end of list
go up one item
go up one item
go down one item
go down one item
go left from present position
go right from present position
go forward one item in the list
go forward one item in the list
go back one item in the list
go back one item in the list
color: blue
color: red
color: yellow
color: green
color: black
color: white
search for an item
ask the system to suggest
home
principal
start
principi
top
inici
front
amunt
first
primer/a
bottom
end
last
up
plus
down
minus
left
right
next
forward
previous
back
blue
red
yellow
green
black
white
search | lookup | find
suggest
final
fi
últim
amunt
més
baixar
menys
esquerra
dreta
següent
avançar
anterior
enrere
blau
vermell
groc
verd
negre
blanc
buscar | cercar
suggerir
2.35
2.36
2.37
something (e.g. hotel or a route)
browse through a list
conduct a fuzzy search based on
written or spoken input (e.g.
Krzysztof  sounds like
Kschischtof, reads like Christof)
go to item, identified by name,
number etc.
go to row
go to column
go to page (+ number)
2.38
2.39
2.40
select menu/item
select all items
skip a marked item
select | choose
all
skip | ignore
3.1
3.2
create a new item
object of operation: entry; e.g.
entry in a list or directory
input an item
dictate text
change an entry
correct an entry
copy (to clipboard)
cut from chosen source to
chosen destination
paste an entry
insert an entry or item
add an entry or an item
create an entry or an item
delete or remove an entry/item
highlight points of interest
sort elements by name, date, …
undo last operation
repeat last function
replace an item
new
entry
nou
entrada
enter
dictate
modify | change
correct
copy
cut
introduir
dictar
modificar | canviar
corregir
copiar
retallar
paste
insert
add
create
delete | remove |erase
mark
sort
undo
repeat
replace
enganxar
insertar
afegir
crear
esborrar | eliminar
marcar
classificar
desfer
repetir
substituir
2.32
2.33
2.34
browse
like
examinar
com
go_to
anar_a
row
column
page
fila
columna
pàgina
Selecting items
seleccionar | escollir
tots
ometre | ignorar
Editing
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
3.20
3.21
3.22
accept current status/settings or
confirm correctness
edit a text, business card, entry,
etc.
edit/delete/go to number xxx
politely ask for something
okay | OK
acceptar
edit
editar
number
please
número
si_us_plau
Output control
General
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
personal picture and/or sound
set settings to normal/neutral
reach the top value of a certain
range
reach the smallest value of a
certain range
set level (+ number, range etc.)
set level high
set level low
set level medium
increase or get more
decrease or get less
select
channel/program
(+
number or name)
profile
neutral | normal | default
maximum
perfil
neutre | normal | per_defecte
màxim
minimum
mínim
level
high
low
medium
more
less
channel | program
nivell
alt
baix
mitjà
més
menys
canal | programa
VISUAL OUTPUT
Display format
4.12
4.13
4.14
display results, file etc.
enlarge window to full-scale
hide window on a display
show | display
maximize
hide | minimize
4.15
4.16
4.17
4.18
clear display
zoom in
zoom out
determine format or scale of
displayed object
noun, e.g. scale of the map
e.g. of an image in pixels
refresh current display
clear
zoom_in
zoom_out
format | picture_size
mostrar
maximitzar
ocultar
|
amagar
|
minimitzar
esborrar
apropar
allunyar
format | tamany_d’image
scale
resolution
update | refresh
escala
resolució
actualitzar
4.19
4.20
4.21
4.22
hold picture
freeze
congelar
Brightness
4.23
4.24
4.25
4.26
initiate control of
function
enter brightness menu
set picture more bright
set picture less bright
‘light’
light
llum
brightness
brighter
darker
lluminositat
més_brillant
més_fosc
Color balance
4.27
enter and manipulate
balance menu
4.28
4.29
4.30
enter contrast menu
set contrast to be sharper
set contrast to be softer
color
color
color
Contrast
contrast
sharper
softer
contrast
més_contrast
menys_contrast
AUDIO OUTPUT
Volume
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
enter volume menu
increase volume
decrease volume
turn sound off
turn sound on again
let volume fade
volume
louder
quieter
mute | silent
unmute
fade
volum
més alt
més baix
silenci
anul·lar_silenci
esmorteir_so
4.37
4.38
4.39
choose sounds
select melody/ring-tone function
vibrator signal
sounds
melody | ring_tone
vibrating_alert
4.40
4.41
tone
bass
to
greus
treble
aguts
4.43
4.44
enter tone menu
set bass level (+ number, range,
etc.)
set treble level (+ number,
range, etc.)
bass boost
access equalizer
bass-boost
equalizer
potenciar_greus
equalitzador
4.45
output to loudspeakers (+on/off)
loudspeaker
Sounds and signal control
sons
melodia / to_de_trucada
vibració
Tone control
4.42
Output mode
altaveu
4.46
4.47
4.48
4.49
output to headphones (+on/off)
data source
data target
switch to hands-free (muting
head-set)
headphones
line-in
line-out
hands-free
4.50
playback
play | playback
4.51
4.52
4.53
4.54
4.55
play at slower speed
play at faster speed
play in shuffle mode
change side of tape
eject medium
slow
fast
shuffle | random_play
reverse
eject
4.56
create hardcopy of ticket, map,
time table, etc…
print
4.57
Read (aloud) a file/item
read
auriculars
entrada_de_so
sortida_de_so
mans_lliures
Play
play
|
reproduir
reproducció
lent
ràpid
selecció_aleatòria
canviar_de_cara | girar
expulsar
Print
imprimir
Read
llegir
Messaging
browsing
and
internet
General message functions
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
enter message mode
make a connection
answer the call/message
answer to everyone in a list
forward message or call (+
name, number etc.)
send message
receive a message or broadcast
or phone call
declare message as urgent
call someone back
message
connect
answer | reply
answer_all | reply_all
forward | transfer | divert
missatge
connectar
respondre
respondre_a_tots
reenviar | transferir | desviar
send
receive
enviar
rebre
urgent
callback
urgent
tornar-a-trucar
enter voice memo program
invoke vacation mode;
vacation notification
memo | voice_memo
vacation
Voice Memo
5.10
5.11
set
memòria | memòria de veu
vacances
|
Email
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
send/receive email
enter mailbox
get an item, e.g. get an e-mail
from a server
go to Inbox
ask for information on mail
header
email
mailbox
get | receive
correu_electrònic
bústia
rebre
inbox
header
entrada
capçalera | encapçalament
enter fax menu program
fax
Fax
5.17
fax
SMS
5.18
enter SMS menu program
SMS
SMS
DTMF
5.19
activate transfer by DTMF
DTMF
DTMF
Infrared/Bluetooth messaging
5.20
5.21
transfer e.g. the electronic
business card via infrared
interface
set / edit the electronic business
card
beam | transfer
enviar_per_infraroig
transferir
business_card
targeta_de_visita
enter/leave internet program
activate/deactivate
internet
browser
set bookmark
follow hyperlink
address hyperlink
internet
browser
internet
navegador
bookmark
follow
hyperlink | link
incloure_a_favorits
seguir
hiperenllaç | enllaç
Internet browsing
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
TELEPHONE
Dialing options
5.27
5.28
5.29
5.30
5.31
5.32
5.33
a telephone call (noun)
place a call (verb)
place a call (verb)
call last number again
place a call by saying a name
place a call digit by digit
initiate call by its short number
call
dial
call
redial
name_dialing
digit_dialing
speed_dialing
trucada
marcar
trucar
remarcar
trucada_per_nom
trucada_per_número
marcació ràpida
|
5.34
5.35
5.36
5.37
5.38
choose an item from a finite list
set a call-back reminder
make a conference phone call
use prepaid operation
list recent calls, incoming and
outgoing
choose
reminder
conference
prepaid
call-list
seleccionar
recordatori
conferència
prepagament
llista_de_trucades
5.39
5.40
5.41
emergency call(s)
call customer care
transfer call to human operator
emergency
customer_care | support
operator
5.42
activate extension mode; e.g.
“train new extension: ‘boat’”
which can then be used for
setting up a call by saying “call
Anton boat”
connect to extension; i.e. make a
call to the ‘car phone’ of the
selected name
connect to extension; i.e. call
the person “at home”
connect to extension; i.e. call a
person’s mobile number
connect to extension; i.e. call a
person’s office number
make a call to the ‘pager’ for the
selected name
connect to extension; call the
person’s assistant
make a call to an unspecified
other number of the selected
name
connect to extension; call the
person’s secretary
connect to extension; call a
person “at work”
use an international phone
extension
extensió
car
cotxe
home | private
casa | privat
mobile
mòbil
office
oficina
pager
busca
assistant
assistent
other
altres
secretary
secretari/ària
work
feina
international
internacional
Shortcuts
emergència
atenció_al_client
operadora
Extensions & User profiles
5.43
5.44
5.45
5.46
5.47
5.48
5.49
5.50
5.51
5.52
5.53
5.54
5.55
5.56
5.57
5.58
number extension
activate/change user profile
setting (e.g. from normal to
meeting)
activate user profile
activate user profile
activate user profile
activate user profile
activate user profile
profile
perfil
home
outdoors
city
hands-free
meeting
casa
exterior
ciutat
mans_lliures
reunió
Call handling
5.59
recording a greeting for
answering to the incoming call
hang-up the phone
put the call on hold
accept call
refuse call
greeting
salutació
hang-up
hold
accept_call
reject_call | refuse_call | busy
missed_calls
received_calls
duration
5.67
list missed calls
list received calls
getting the time length of the
call
go to voice mail
penjar
en_espera
acceptar_trucada
refusar_trucada
rebutjar_trucada / ocupat
trucades_perdudes
trucades_rebudes
durada
5.68
5.69
5.70
ask for arrival time
ask for departure time
make a reservation
arrival
departure
book
5.60
5.61
5.62
5.63
5.64
5.65
5.66
voice_mail
answering_machine
|
bústia_de_veu / contestador
Making reservations
arribada
sortida
reservar
Organiser functions
Organiser
6.1
6.2
6.3
6.4
invoke calendar application
display
today's
tasks,
appointments etc.
display
tomorrow's
tasks,
appointments etc.
display calendar of week +
number
calendar
today
calendari
avui
tomorrow
demà
week
setmana
/
6.5
month
mes
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
display calendar of month +
month or number
display calendar of week + year
call agenda function
set appointment date
enter tasks menu
display all birthdays
display date(s) of delivery
go to contacts
remind of task, appointment etc.
year
agenda
appointment | meeting
tasks
birthday
schedule
contacts
reminder
any
agenda
cita
tasques
aniversari
horari
contactes
recordatori
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
activate accessories menu
activate calculator
activate word processor
activate notes editor
mode name: games
accessories | utilities
calculator
text-editor
notes
games
6.19
6.20
6.21
go to phonebook operations
go to address book operations
activate professional address or
number list
activate private address or
number list
add name to address book
add address (company, street,
P.O. box, city, zip code, state,
country) to address book
add address categories
address category
address category
address category
address category
address category
add phone number(s) to address
book
add fax number(s) to address
phone-book
address-book
business
agenda_telefònica
adreces
professional
private
privat
name
address
nom
adreça
company
street
city
zip-code
province/state
country
phone_number
empresa
carrer
ciutat
codi_postal
província/estat
país
número_de_telèfon
fax_number
número_de_fax
Accessories
accesoris
calculadora
editor_de_textos
notes
jocs
Address book
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
book
add email address(es) to address
book
email_address
adreça_de_correu_electròni
c /adreça c/e
Routing
Positioning
7.1
7.2
7.3
enter/state the actual position
show actual position's map
enter GPS (global positioning
system) menu
locate | position
map
GPS
ubicació / posició
mapa
GPS
7.4
7.5
7.6
acoustic guidance on/off
activate navigation program
directly guide to pre-stored
destination
suggest route
suggest fastest route
suggest shortest route
suggest alternative route
calculate a new route
show distance to destination
suggest/book/guide
to
a
hotel/accommodation
suggest/guide to a car lot
suggest and/or provide info
about rest areas
propose a gas/service station
suggest route with points of
interest
calculate a route avoiding traffic
jams
suggest points of interest
acoustic_guidance
guide | navigate
guide_to
guia_acústica
guiar | navegar
guiar_a
route
fastest_route
shortest_route
alternative_route
new_route
distance
hotel
ruta
ruta_més_ràpida
ruta_més_curta
ruta_alternativa
nova_ruta
distància
hotel
parking
rest_area
aparcament
àrea_de_descans
service_station
sightseeing
estació_de_servei
miradors
traffic_jam
cua
Journey planning
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
punts_d’interès
points_of_interest
Enter landmarks
7.20
7.21
7.22
7.23
enter start point
enter destination
enter airport
enter border-point
start_point
destination
airport
border
punt_de_sortida
destinació
aeroport
frontera
7.24
7.25
7.26
7.27
7.28
7.29
7.30
7.31
7.32
7.33
7.34
enter car rental station
enter city centre
enter name of a crossing street
enter place of exhibition
enter ferry crossing point
enter car service (garage)
enter gas / Petrol station
enter hospital
enter railway station
enter restaurant
Get general traffic information
car_rental
centre
crossing | junction_point
fair | trade_show | exhibition
ferry
garage
gas_station
hospital
railway_station
restaurant
traffic_information
lloguer_de_cotxes
centre
cruïlla | intersecció
fira / exposició comercial
transbordador
taller_mecànic
benzinera
hospital
estació_de_tren
restaurant
informació_del_trànsit
7.35
7.36
7.37
7.38
toggle to pictogram mode
move east from current position
move west from current position
move north from current
position
move south from current
position
pictogram
east
west
north
pictograma
est
oest
nord
south
sud
Maps
7.39
Automotive
General
8.1
recall driver settings
recall_settings
memoritzar_configuració
Cabin Control
8.2
air-conditioning
aire_condicionat
heater
re-circulation
ventilation
calefacció
recirculació
ventilació
8.6
8.7
8.8
enter or leave air-conditioning
menu
activate or deactivate heater
air re-circulation
choose
air
flow/fan/ventilation/blower
enter seat menu
set cabin temperature
open or close window
seat
temperature
window
seient
temperatura
finestra
8.9
8.10
8.11
enter auto PC menu
activate or deactivate defroster
give status of fuel
PC
defroster
fuel | gas
8.3
8.4
8.5
Vehicle control
PC
descongelació
combustible | benzina
8.12
give status of maintenance
maintenance
manteniment
Audio & video
Sound control
9.1
9.2
select surround level
set balance level
surround
balance
9.3
9.4
activate and deactivate videotext
switch subtitles on and off
videotext
subtitles
9.5
select next memory position
slot | position
so_envolvent
balanç
Videotext
videotext
subtítols
Programming channels
posició | pista
Connectivity
9.6
9.7
9.8
9.9
input from terrestrial antenna
input from satellite dish
input from cable network
select auxiliary input number
antenna
satellite
cable
AUX
antena
satèl·lit
cable
AUX
Electronic Program Guide + Radio
Data system
9.10
9.11
9.12
enter EPG menu
enter RDS menu
show EPG/RDS information on
artist
show EPG information on
program title
show EPG information on
director of the program
show EPG information on actor
name
EPG
RDS
artist
EPG
RDS
artista
title
títol
director
director
actor
actor/actriu
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
store with normal capacity
store with extended capacity
media for information storage
media for information storage
media for information storage
media for information storage
normal
longplay
mini-disk
diskette | floppy_disc
memory
disc
9.22
rewind medium in the device
rewind
9.13
9.14
9.15
Record
normal
larga duración
minidisc
disquet
memòria
disc
Winding and search commands
enrere
9.23
9.24
9.25
9.26
wind medium in the device
object: index mark
object: counter
activate changer
fast_forward
index
counter
changer
9.27
Select noise reduction system
noise_reduction
endavant
índex
comptador
carregador
Noise reduction system
reducció_de_so
Portable devices options
9.28
9.29
set portable mode
set battery charge on
carrying_mode
battery_charge
mode_de_transport
càrrega_de_bateria
9.30
show remaining capacity of
named medium (tape, MD, CD,
etc.)
capacity
9.31
record still picture instead of
movie
audio-video track
insert sound only
insert video only
still_picture
imatge_congelada
AV
sound
video
AV
so
vídeo
select DAB (digital audio
broadcasting)
ask
for
stored
traffic
information messages (TiM)
D.A.B.
D.A.B.
traffic_messages
missatges_de_trànsit
select news channel
select actual matters
select sport channel
select education channel
select drama program
select culture channel
select science channel
select pop music
select rock music
select easy music
select classical music
news
current_affairs
sport
education
drama
culture
science
pop
rock
easy_listening
classical
Indications
capacitat
Video device/ camera
9.32
9.33
9.34
Radio
9.35
9.36
DAB categories
9.37
9.38
9.39
9.40
9.41
9.42
9.43
9.44
9.45
9.46
9.47
notícies
actualitat
esports
educació
teatre
cultura
ciència
pop
rock
relaxant
clàssica
9.48
9.49
9.50
9.51
9.52
9.53
9.54
9.55
select jazz music
select country music
select national music
select oldies
select folk music
choose religion program
select travel channel
select documentary channel
jazz
country
national
oldies
folk
religion
travel
documentary
9.56
9.57
9.58
9.59
9.60
9.61
9.62
9.63
9.64
9.65
9.66
9.67
9.68
9.69
9.70
9.71
9.72
9.73
9.74
9.75
9.76
9.77
9.78
9.79
9.80
9.81
9.82
select movie channel
select detective movie
select thriller movie
select adventure program
select western movie
select war movie
select science fiction channel
select fantasy movie
select horror film
select comedy channel
select soap opera
select melodrama movie
select romance movie
select serious movie
select historical program
select discussion program
select game show
select variety show
select talk show
select football match
select tennis match
select basketball match
select athletics show
select motor sport
select water sport
select winter sport
select martial sport
movie
detective
thriller
adventure
western
war
science_fiction
fantasy
horror
comedy
soap
melodrama
romance
serious
historical
discussion
game_show | quiz | contest
variety_show
talk_show
football | soccer
tennis
basketball
athletics
motor_sport
water_sport
winter_sports
martial_sports
jazz
country
nacional
cançons_del_passat
folclore
religió
viatges
documentals
DVB categories
pel·lícula
de_detectius
thriller
aventura
de_l’oest | de_vaquers
bèl·lica
ciència_ficció
fantasia
por
comèdia
fulletó
melodrama
amor
seriosa
històrica
debat
concurs
programa_de_varietats
tertúlia
futbol
tenis
basquet
atletisme
esports_de_motor
esports_d’aigua
esports_d’hivern
arts_marcials
9.83
9.84
9.85
9.86
9.87
select cartoons channel
select music
select culture program
select fashion show
select economy program
cartoons
music
arts | culture
fashion
economics | financial_services
9.88
select program on nature
nature | animals | environment
9.89
9.90
9.91
9.92
9.93
9.94
select fitness show
select hobby channel
select cooking program
select advertisement show
select gardening show
select original language of the
movie
select live event
medicine | health | fitness
hobby
cooking
advertisement | shopping
gardening
original_language
dibuixos_animats
música
art | cultura
moda
economia
|
serveis_financers
natura | animals | medi
ambient
medicina | salut | fitness
aficions
cuina
anuncis / compres
jardineria
versió_original
live
directe
9.95
ID
Semantic description
English word
Code
Word
1.1
1.2
1.3
1.4
activate a device
deactivate a device
put device into standby mode
awaken device from standby mode
on
off
standby
wake_up
101
102
103
104
encendre
apagar
standby
activar
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
cancel current operation
indicate that you want to change password
gain access to a protected device/mode
activate keylock
leave a protected mode
activate speech recognition mode
lock current settings, device etc.
unlock current settings, device, etc.
finalize an input (as <CR>)
quit a running application
to adjust settings
cancel
password
register | login
keylock
logout
voice_control
lock
unlock
enter
exit | quit
set
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
cancel·lar
contrasenya
registre
bloqueig
sortir
control_de_veu
bloquejar
desbloquejar
introduir
sortir
configurar
Code
Synonym 1
Y01
inactivar
Y02
login
Code
Synonym 2
1.16
1.17
1.18
1.19
device name: radio
device name: camcorder
device name: camera
device name: cassette
radio
camcorder
camera
cassette
116
117
118
119
ràdio
videocàmera
càmera
casset
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
device name: CD player
device name: CD writer
device name: DAT player/recorder
device name: DVD player/writer
device name: HiFi system
device name: MiniDisk player/recorder
device name: MP3 player
device name: microphone
device name: television
device name: mobile telephone, cellular
phone
device name: PDA
device name: set-top box
device name: video
device name: computer
device name: phone
start service, device, function
start again
end service, function
CD
CD-R
DAT
DVD
HiFi
MD
MP3
microphone
TV
mobile
|
cellular
PDA
set-top_box
video
computer
phone
start | activate
restart
abort | end |
stop
pause
continue
open
close
confirm
help
information
assistant
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
CD
CD-R
DAT
DVD
HiFi
MD
MP3
micròfon
TV
mòbil
130
131
132
133
134
135
136
137
PDA
descodificador
vídeo
ordinador
telèfon
iniciar
reiniciar
anul·lar
138
139
140
141
142
143
144
145
pausa
continuar
obrir
tancar
confirmar
ajuda
informació
assistent
verify
check
146
147
verificar
comprovar
1.30
1.31
1.32
1.33
1.34
1.35
1.36
1.37
1.38
1.39
1.40
1.41
1.42
1.43
1.44
1.45
1.46
1.47
temporarily interrupt the current function
resume the current function
open an object (file/item/window)
close an object (file/item /window)
confirm an operation
activate help mode
ask for information
activate a SW assistant or contact a human
assistant
verify an operation
check if any event has happened, e.g. check
mail-box
Y03
activar
Y04
finalitzar
Y46
parar
1.48
switch on or off or
functions/menu items, etc.
1.49
greeting the system (e.g. saying Hello
enables the system to define English as
dialogue language)
list command & control vocabulary
start a demo
name of the current language (e.g. for
German recordings select word Deutsch)
tell the recognizer to learn a new word
enter spelling mode
enter digit mode
to record a command or message
address timer function; activate/program
timer function
address clock function; activate clock
address time function; announce/display/set
time
address date function; announce/display/set
date
address alarm function; activate alarm
function
activate device or function daily at a preset
time
activate device or function weekly at a preset
time
activate device or function monthly at a
preset time
go to an earlier time
go to a later time
1.50
1.51
1.52
1.53
1.54
1.55
1.56
1.57
1.58
1.59
1.60
1.61
1.62
1.63
1.64
1.65
1.66
1.67
1.68
1.69
1.70
1.71
between,
e.g.
program advanced features or options, or
enter sub-menu to do this
select automatic mode
select manual mode
reset to the system to default
save current item, configuration, etc.
switch
switch_on
switch_off
hello
#
#
148
canviar
149
hola
vocabulary
demo
<language>
150
151
152
vocabulari
demostració
<idioma>
learn | train
spell
digit
record
timer
153
154
155
156
157
aprendre
gramàtica
dígit
gravar
temporitzador
clock
time
158
159
rellotge
hora
date
160
data
alarm
161
alarma
daily
162
diari
weekly
163
setmanal
monthly
164
mensual
earlier
later
165
166
abans
després
program
167
programa
automatic
manual
reset
save | store
168
169
170
171
automàtic
manual
reiniciar
memoritzar
Y05
connectar
Y06
ensenyar
Y07
guardar
Y47
desconnectar
1.72
1.73
1.74
1.75
1.76
1.77
initiate recording/activation of a macro
enter settings menue; select settings
functions
noun, activate device/system control
show the status of the system
show battery status
display signal strength
1.78
1.79
1.80
1.81
1.82
1.83
1.84
1.85
activate checking procedure
connect to network
infrared interface
select bluetooth operation
address (internet) host
go to network function
synchronize data with PC entries
try again to activate/redo the last
(unsuccessful) action (command, query, ...)
again
2.1
2.2
go to a menu
enter directory (e.g. of files) or list directory
entries
show options from a menu, etc.
go to a sub-menu, i.e. give more details
to show an inventory of items
go to the beginning of a dialogue or to toplevel menu
noun or adverb, go to the beginning of list
noun or adverb, go to the beginning of list
noun or adverb, go to the beginning of list
noun or adverb, go to the beginning of list
go to end of list
go to end of list
go to end of list
go up one item
go up one item
go down one item
go down one item
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
macro
settings
172
173
macro
opcions
control
status
battery
signal_strengt
h
self-test
network
infrared
bluetooth
host
network
synchronize
redo | retry
174
175
176
177
control
estat
bateria
força_de_senyal
178
179
180
181
182
183
184
185
autoavaluació
xarxa
infraroig
bluetooth
hoste
xarxa
sincronitzar
refer
menu
directory
201
202
menú
directori
options
detail
list
home
203
204
205
206
opcions
detalls
llista
principal
start
top
front
first
bottom
end
last
up
plus
down
minus
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
principi
inici
amunt
primer
final
fi
últim
amunt
més
baixar
menys
Y08
reintentar
Y09
primera
2.18
2.19
2.20
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
2.27
2.28
2.29
2.30
go left from present position
go right from present position
go forward one item in the list
go forward one item in the list
go back one item in the list
go back one item in the list
color: blue
color: red
color: yellow
color: green
color: black
color: white
search for an item
2.31
3.3
3.4
3.5
ask the system to suggest something (e.g.
hotel or a route)
browse through a list
conduct a fuzzy search based on written or
spoken input (e.g. Krzysztof  sounds like
Kschischtof, reads like Christof)
go to item, identified by name, number etc.
go to row
go to column
go to page (+ number)
select menu/item
select all items
skip a marked item
create a new item
object of operation: entry; e.g. entry in a list
or directory
input an item
dictate text
change an entry
3.6
3.7
3.8
3.9
correct an entry
copy (to clipboard)
cut from chosen source to chosen destination
paste an entry
2.32
2.33
2.34
2.35
2.36
2.37
2.38
2.39
2.40
3.1
3.2
left
right
next
forward
previous
back
blue
red
yellow
green
black
white
search
|
lookup | find
suggest
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
esquerra
dreta
següent
avançar
anterior
enrere
blau
vermell
groc
verd
negre
blanc
buscar
231
suggerir
browse
like
232
233
examinar
com
go_to
row
column
page
select | choose
all
skip | ignore
new
entry
234
235
236
237
238
239
240
301
302
anar_a
fila
columna
pàgina
seleccionar
tots
ometre
nou
entrada
enter
dictate
modify
change
correct
copy
cut
paste
303
304
305
introduir
dictar
modificar
306
307
308
309
corregir
copiar
retallar
enganxar
|
Y10
cercar
Y11
escollir
Y12
ignorar
Y13
canviar
3.10
3.11
3.12
3.13
insert an entry or item
add an entry or an item
create an entry or an item
delete or remove an entry/item
3.14
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
3.20
highlight points of interest
sort elements by name, date, …
undo last operation
repeat last function
replace an item
accept current status/settings or confirm
correctness
edit a text, business card, entry, etc.
3.21
3.22
4.1
4.2
edit/delete/go to number xxx
politely ask for something
personal picture and/or sound
set settings to normal/neutral
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
reach the top value of a certain range
reach the smallest value of a certain range
set level (+ number, range etc.)
set level high
set level low
set level medium
increase or get more
decrease or get less
select channel/program (+ number or name)
4.12
4.13
4.14
display results, file etc.
enlarge window to full-scale
hide window on a display
4.15
4.16
4.17
clear display
zoom in
zoom out
insert
add
create
delete
|
remove |erase
mark
sort
undo
repeat
replace
okay | OK
310
311
312
313
insertar
afegir
crear
esborrar
314
315
316
317
318
319
marcar
classificar
desfer
repetir
substituir
acceptar
edit
320
editar
number
please
profile
neutral
|
normal
|
default
maximum
minimum
level
high
low
medium
more
less
channel
|
program
show | display
maximize
hide
|
minimize
clear
zoom_in
zoom_out
321
322
401
402
Y14
eliminar
número
si_us_plau
perfil
neutre
Y15
normal
403
404
405
406
407
408
409
410
411
màxim
mínim
nivell
alt
baix
mitjà
més
menys
canal
Y16
programa
412
413
414
mostrar
maximitzar
ocultar
Y17
amagar
415
416
417
esborrar
apropar
allunyar
Y48
per defecte
Y49
minimitzar
4.18
determine format or scale of displayed object
4.19
4.20
4.21
noun, e.g. scale of the map
e.g. of an image in pixels
refresh current display
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27
4.28
4.29
4.30
4.31
4.32
4.33
4.34
4.35
4.36
4.37
4.38
hold picture
initiate control of ‘light’ function
enter brightness menu
set picture more bright
set picture less bright
enter and manipulate color balance menu
enter contrast menu
set contrast to be sharper
set contrast to be softer
enter volume menu
increase volume
decrease volume
turn sound off
turn sound on again
let volume fade
choose sounds
select melody/ring-tone function
4.39
vibrator signal
4.40
4.41
4.42
4.43
4.44
4.45
4.46
4.47
4.48
4.49
4.50
enter tone menu
set bass level (+ number, range, etc.)
set treble level (+ number, range, etc.)
bass boost
access equalizer
output to loudspeakers (+on/off)
output to headphones (+on/off)
data source
data target
switch to hands-free (muting head-set)
playback
format
|
picture_size
scale
resolution
update
|
refresh
freeze
light
brightness
brighter
darker
color
contrast
sharper
softer
volume
louder
quieter
mute | silent
unmute
fade
sounds
melody
|
ring_tone
vibrating_aler
t
tone
bass
treble
bass-boost
equalizer
loudspeaker
headphones
line-in
line-out
hands-free
play
|
playback
418
format
419
420
421
escala
resolució
actualitzar
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
congelar
llum
lluminositat
més_brillant
més_fosc
color
contrast
més_contrast
menys_contrast
volum
més alt
més baix
silenci
anul·lar_silenci
esmorteir_so
sons
melodia
439
vibració
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
to
greus
aguts
potenciar_greus
equalitzador
altaveu
auriculars
entrada_de_so
sortida_de_so
mans_lliures
play
Y18
tamany d’imatge
Y19
to de trucada
Y20
reproduir
Y50
reproducció
4.51
4.52
4.53
play at slower speed
play at faster speed
play in shuffle mode
4.54
4.55
4.56
change side of tape
eject medium
create hardcopy of ticket, map, time table,
etc…
Read (aloud) a file/item
enter message mode
make a connection
answer the call/message
answer to everyone in a list
4.57
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
forward message or call (+ name, number
etc.)
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
send message
receive a message or broadcast or phone call
declare message as urgent
call someone back
enter voice memo program
5.11
invoke vacation mode; set vacation
notification
send/receive email
enter mailbox
get an item, e.g. get an e-mail from a server
go to Inbox
ask for information on mail header
enter fax menu program
enter SMS menu program
activate transfer by DTMF
transfer e.g. the electronic business card via
infrared interface
set / edit the electronic business card
enter/leave internet program
activate/deactivate internet browser
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
slow
fast
shuffle
|
random_play
reverse
eject
print
451
452
453
lent
ràpid
selecció_aleatòria
454
455
456
canviar_de_cara
expulsar
imprimir
read
message
connect
answer | reply
answer_all |
reply_all
forward
|
transfer
|
divert
send
receive
urgent
callback
memo
|
voice_memo
vacation
457
501
502
503
504
llegir
missatge
connectar
respondre
respondre_a_tots
505
email
mailbox
get | receive
inbox
header
fax
SMS
DTMF
beam
|
transfer
business_card
internet
browser
Y21
girar
reenviar
Y22
transferir
506
507
508
509
510
enviar
rebre
urgent
tornar-a-trucar
memòria
Y23
memòria de veu
511
vacances
512
513
514
515
516
517
518
519
520
correu_electrònic
bústia
rebre
entrada
capçalera
fax
SMS
DTMF
enviar_per_infraroig
Y24
encapçalament
Y25
transferir
521
522
523
targeta_de_visita
internet
navegador
Y51
desviar
5.24
5.25
5.26
set bookmark
follow hyperlink
address hyperlink
5.27
5.28
5.29
5.30
5.31
5.32
5.33
5.34
5.35
5.36
5.37
5.38
5.39
5.40
a telephone call (noun)
place a call (verb)
place a call (verb)
call last number again
place a call by saying a name
place a call digit by digit
initiate call by its short number
choose an item from a finite list
set a call-back reminder
make a conference phone call
use prepaid operation
list recent calls, incoming and outgoing
emergency call(s)
call customer care
5.41
5.42
transfer call to human operator
activate extension mode; e.g. “train new
extension: ‘boat’”
which can then be used for setting up a call
by saying “call Anton boat”
connect to extension; i.e. make a call to the
‘car phone’ of the selected name
connect to extension; i.e. call the person “at
home”
connect to extension; i.e. call a person’s
mobile number
connect to extension; i.e. call a person’s
office number
make a call to the ‘pager’ for the selected
name
connect to extension; call the person’s
assistant
make a call to an unspecified other number
of the selected name
5.43
5.44
5.45
5.46
5.47
5.48
5.49
bookmark
follow
hyperlink
|
link
call
dial
call
redial
name_dialing
digit_dialing
speed_dialing
choose
reminder
conference
prepaid
call-list
emergency
customer_care
| support
operator
extension
524
525
526
incloure_a_favorits
seguir
hiperenllaç
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
trucada
marcar
trucar
remarcar
trucada_per_nom
trucada_per_número
marcació ràpida
seleccionar
recordatori
conferència
prepagament
llista_de_trucades
emergència
atenció_al_client
541
542
operadora
extensió
car
543
cotxe
home | private
544
casa
mobile
545
mòbil
office
546
oficina
pager
547
busca
assistant
548
assistent
other
549
altres
Y26
enllaç
Y27
privat
5.60
5.61
5.62
5.63
connect to extension; call the person’s
secretary
connect to extension; call a person “at work”
use an international phone number extension
activate/change user profile setting (e.g. from
normal to meeting)
activate user profile
activate user profile
activate user profile
activate user profile
activate user profile
recording a greeting for answering to the
incoming call
hang-up the phone
put the call on hold
accept call
refuse call
5.64
5.65
5.66
5.67
list missed calls
list received calls
getting the time length of the call
go to voice mail
5.68
5.69
5.70
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
ask for arrival time
ask for departure time
make a reservation
invoke calendar application
display today's tasks, appointments etc.
display tomorrow's tasks, appointments etc.
display calendar of week + number
display calendar of month + month or
number
display calendar of week + year
call agenda function
set appointment date
5.50
5.51
5.52
5.53
5.54
5.55
5.56
5.57
5.58
5.59
6.6
6.7
6.8
secretary
550
secretari
Y28
secretària
work
international
profile
551
552
553
feina
internacional
perfil
home
outdoors
city
hands-free
meeting
greeting
554
555
556
557
558
559
casa
exterior
ciutat
mans_lliures
reunió
salutació
hang-up
hold
accept_call
reject_call |
refuse_call |
busy
missed_calls
received_calls
duration
voice_mail |
answering_ma
chine
arrival
departure
book
calendar
today
tomorrow
week
month
560
561
562
563
penjar
en_espera
acceptar_trucada
refusar_trucada
Y29
rebutjar_trucada
564
565
566
567
trucades_perdudes
trucades_rebudes
durada
bústia_de_veu
Y30
contestador
568
569
570
601
602
603
604
605
arribada
sortida
reservar
calendari
avui
demà
setmana
mes
year
agenda
appointment |
meeting
606
607
608
any
agenda
cita
Y52
ocupat
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
enter tasks menu
display all birthdays
display date(s) of delivery
go to contacts
remind of task, appointment etc.
activate accessories menu
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
activate calculator
activate word processor
activate notes editor
mode name: games
go to phonebook operations
go to address book operations
activate professional address or number list
activate private address or number list
add name to address book
add address (company, street, P.O. box, city,
zip code, state, country) to address book
add address categories
address category
address category
address category
address category
address category
add phone number(s) to address book
add fax number(s) to address book
add email address(es) to address book
7.1
enter/state the actual position
7.2
7.3
7.4
show actual position's map
enter GPS (global positioning system) menu
acoustic guidance on/off
7.5
activate navigation program
7.6
7.7
directly guide to pre-stored destination
suggest route
tasks
birthday
schedule
contacts
reminder
accessories |
utilities
calculator
text-editor
notes
games
phone-book
address-book
business
private
name
address
609
610
611
612
613
614
tasques
aniversari
horari
contactes
recordatori
accesoris
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
calculadora
editor_de_textos
notes
jocs
agenda_telefònica
adreces
professional
privat
nom
adreça
company
street
city
zip-code
province/state
country
phone_number
fax_number
email_address
625
626
627
628
629
630
631
632
633
locate
|
position
map
GPS
acoustic_guid
ance
guide
|
navigate
guide_to
route
701
empresa
carrer
ciutat
codi_postal
província
país
número_de_telèfon
número_de_fax
adreça_de_correu_electr
ònic
ubicació
702
703
704
mapa
GPS
guia_acústica
705
guiar
706
707
guiar_a
ruta
Y31
estat
Y32
adreça_c/e
Y33
posició
Y34
navegar
7.8
7.9
7.10
suggest fastest route
suggest shortest route
suggest alternative route
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
calculate a new route
show distance to destination
suggest/book/guide
to
a
hotel/accommodation
suggest/guide to a car lot
suggest and/or provide info about rest areas
propose a gas/service station
7.17
7.18
7.19
suggest route with points of interest
calculate a route avoiding traffic jams
suggest points of interest
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
enter start point
enter destination
enter airport
enter border-point
enter car rental station
enter city centre
enter name of a crossing street
7.27
enter place of exhibition
7.28
7.29
7.30
7.31
7.32
enter ferry crossing point
enter car service (garage)
enter gas / Petrol station
enter hospital
enter railway station
7.33
7.34
enter restaurant
Get general traffic information
7.35
7.36
toggle to pictogram mode
move east from current position
fastest_route
shortest_route
alternative_ro
ute
new_route
distance
hotel
708
709
710
ruta_més_ràpida
ruta_més_curta
ruta_alternativa
711
712
713
nova_ruta
distància
hotel
parking
rest_area
service_statio
n
sightseeing
traffic_jam
points_of_inte
rest
start_point
destination
airport
border
car_rental
centre
crossing
|
junction_point
fair
|
trade_show |
exhibition
ferry
garage
gas_station
hospital
railway_statio
n
restaurant
traffic_inform
ation
pictogram
east
714
715
716
aparcament
àrea_de_descans
estació_de_servei
717
718
719
miradors
cua
punts_d’interès
720
721
722
723
724
725
726
punt_de_sortida
destinació
aeroport
frontera
lloguer_de_cotxes
centre
cruïlla
Y35
intersecció
727
fira
Y36
exposició comercial
728
729
730
731
732
transbordador
taller_mecànic
benzinera
hospital
estació_de_tren
733
734
restaurant
informació_del_trànsit
735
736
pictograma
est
7.37
7.38
7.39
8.1
8.2
move west from current position
move north from current position
move south from current position
recall driver settings
enter or leave air-conditioning menu
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
activate or deactivate heater
air re-circulation
choose air flow/fan/ventilation/blower
enter seat menu
set cabin temperature
open or close window
enter auto PC menu
activate or deactivate defroster
give status of fuel
give status of maintenance
select surround level
set balance level
activate and deactivate videotext
switch subtitles on and off
select next memory position
input from terrestrial antenna
input from satellite dish
input from cable network
select auxiliary input number
enter EPG menu
enter RDS menu
show EPG/RDS information on artist
show EPG information on program title
show EPG information on director of the
program
show EPG information on actor name
store with normal capacity
store with extended capacity
media for information storage
media for information storage
9.20
media for information storage
west
north
south
recall_settings
airconditioning
heater
re-circulation
ventilation
seat
temperature
window
PC
defroster
fuel | gas
maintenance
surround
balance
videotext
subtitles
slot | position
antenna
satellite
cable
AUX
EPG
RDS
artist
title
director
737
738
739
801
802
oest
nord
sud
memoritzar_configuració
aire_condicionat
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
calefacció
recirculació
ventilació
seient
temperatura
finestra
PC
descongelació
combustible
manteniment
so_envolvent
balanç
videotext
subtítols
posició
antena
satèl·lit
cable
AUX
EPG
RDS
artista
títol
director
actor
normal
longplay
mini-disk
diskette
floppy_disc
memory
915
916
917
918
919
actor
normal
larga duración
minidisc
disquet
920
memòria
|
Y37
benzina
Y38
pista
Y39
actriu
9.21
9.22
9.23
9.24
9.25
9.26
9.27
media for information storage
rewind medium in the device
wind medium in the device
object: index mark
object: counter
activate changer
Select noise reduction system
9.28
set portable mode
9.29
set battery charge on
9.30
9.37
9.38
show remaining capacity of named medium
(tape, MD, CD, etc.)
record still picture instead of movie
audio-video track
insert sound only
insert video only
select DAB (digital audio broadcasting)
ask for stored traffic information messages
(TiM)
select news channel
select actual matters
9.39
9.40
9.41
9.42
9.43
9.44
9.45
9.46
9.47
9.48
9.49
9.50
9.51
9.52
select sport channel
select education channel
select drama program
select culture channel
select science channel
select pop music
select rock music
select easy music
select classical music
select jazz music
select country music
select national music
select oldies
select folk music
9.31
9.32
9.33
9.34
9.35
9.36
disc
rewind
fast_forward
index
counter
changer
noise_reductio
n
carrying_mod
e
battery_charg
e
capacity
921
922
923
924
925
926
927
disc
enrere
endavant
índex
comptador
carregador
reducció_de_so
928
mode_de_transport
929
càrrega_de_bateria
930
capacitat
still_picture
AV
sound
video
D.A.B.
traffic_messag
es
news
current_affair
s
sport
education
drama
culture
science
pop
rock
easy_listening
classical
jazz
country
national
oldies
folk
931
932
933
934
935
936
imatge_congelada
AV
so
vídeo
D.A.B.
missatges_de_trànsit
937
938
notícies
actualitat
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
esports
educació
teatre
cultura
ciència
pop
rock
relaxant
clàssica
jazz
country
nacional
cançons_del_passat
folclore
9.53
9.54
9.55
9.56
9.57
9.58
9.59
9.60
9.61
9.62
9.63
9.64
9.65
9.66
9.67
9.68
9.69
9.70
9.71
9.72
choose religion program
select travel channel
select documentary channel
select movie channel
select detective movie
select thriller movie
select adventure program
select western movie
select war movie
select science fiction channel
select fantasy movie
select horror film
select comedy channel
select soap opera
select melodrama movie
select romance movie
select serious movie
select historical program
select discussion program
select game show
9.73
9.74
9.75
select variety show
select talk show
select football match
9.76
9.77
9.78
9.79
9.80
9.81
9.82
9.83
9.84
9.85
9.86
select tennis match
select basketball match
select athletics show
select motor sport
select water sport
select winter sport
select martial sport
select cartoons channel
select music
select culture program
select fashion show
religion
travel
documentary
movie
detective
thriller
adventure
western
war
science_fiction
fantasy
horror
comedy
soap
melodrama
romance
serious
historical
discussion
game_show |
quiz | contest
variety_show
talk_show
football
|
soccer
tennis
basketball
athletics
motor_sport
water_sport
winter_sports
martial_sports
cartoons
music
arts | culture
fashion
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
religió
viatges
documentals
pel·lícula
de_detectius
thriller
aventura
de_l’oest
bèl·lica
ciència_ficció
fantasia
por
comèdia
fulletó
melodrama
amor
seriosa
històrica
debat
concurs
973
974
975
programa_de_varietats
tertúlia
futbol
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
tenis
basquet
atletisme
esports_de_motor
esports_d’aigua
esports_d’hivern
arts_marcials
dibuixos_animats
música
art
moda
Y40
de_vaquers
Y41
cultura
9.87
select economy program
9.88
select program on nature
9.89
select fitness show
9.90
9.91
9.92
select hobby channel
select cooking program
select advertisement show
9.93
9.94
select gardening show
select original language of the movie
9.95
select live event
economics
|
financial_servi
ces
nature
|
animals
|
environment
medicine
|
health | fitness
hobby
cooking
advertisement
| shopping
gardening
original_langu
age
live
987
economia
Y42
serveis_financers
988
natura
Y43
animals
Y53
medi
ambient
989
medicina
Y44
salut
Y54
fitness
990
991
992
aficions
cuina
anuncis
Y45
compres
993
994
jardineria
versió_original
995
directe
11.4.1 List of synonyms and their codes.
Code
103
107
135
137
148
153
171
185
210
230
238
240
305
313
402
Command
standby
registre
iniciar
anul·lar
canviar
aprendre
memoritzar
refer
primer
buscar
seleccionar
ometre
modificar
esborrar
neutre
Code
Y01
Y02
Y03
Y04
Y05
Y06
Y07
Y08
Y09
Y10
Y11
Y12
Y13
Y14
Y15
Synonym 1
inactivar
login
activar
finalitzar
connectar
ensenyar
guardar
reintentar
primera
cercar
escollir
ignorar
canviar
eliminar
normal
Code
Synonym 2
Y46
Y47
parar
desconnectar
Y48
per_defecte
411
414
418
438
450
454
505
510
516
520
526
544
550
563
567
629
633
701
705
726
727
811
905
915
960
985
987
988
989
992
canal
ocultar
format
melodia
play
canviar_de_cara
reenviar
memòria
capçalera
enviar_per_infraroig
hiperenllaç
casa
secretari
refusar_trucada
bústia_de_veu
província
adreça_de_correu_electrònic
ubicació
guiar
cruïlla
fira
combustible
posició
actor
de_l’oest
art
economia
natura
medicina
anuncis
Y16
Y17
Y18
Y19
Y20
Y21
Y22
Y23
Y24
Y25
Y26
Y27
Y28
Y29
Y30
Y31
Y32
Y33
Y34
Y35
Y36
Y37
Y38
Y39
Y40
Y41
Y42
Y43
Y44
Y45
11.4.2 List of words with multiple occurrences.
Word with multiple occurrence
activar
Reference
104, Y03
programa
amagar
tamany_d’image
to_de_trucada
reproduir
girar
transferir
memòria_de_veu
encapçalament
transferir
enllaç
privat
secretària
rebutjar_trucada
contestador
estat
adreça_c/e
posició
navegar
intersecció
exposició_comercial
benzina
pista
actriu
de_vaquers
cultura
serveis_financers
animals
salut
compres
Y49
minimitzar
Y50
reproducció
Y51
desviar
Y52
ocupat
Y53
Y54
medi_ambient
fitness
amunt
assistent
canviar
casa
ciutat
connectar
cultura
enrere
entrada
esborrar
estat
introduir
mòbil
mans_lliures
marcar
més
memòria
menys
normal
opcions
perfil
posició
privat
programa
rebre
recordatori
reiniciar
seleccionar
sortir
transferir
trucar
vídeo
xarxa
209, 214
145, 548
148, Y13
544, 554
556, 627
Y05, 502
942, Y41
223, 922
302, 515
313, 415
175, Y31
113, 303
129, 545
449, 557
314, 528
215, 409
510, 920
217, 410
Y15, 916
173, 203
401, 553
Y33, 905
Y27, 622
167, Y16
507, 514
535, 613
136, 170
238, 534
109, 114
Y22, Y25
509, 529
132, 934
179, 183
Download