TRANSLATION OF SHORT STORY “THE LOTTERY TICKET” Nama

advertisement
TRANSLATION OF SHORT STORY
“THE LOTTERY TICKET”
Nama
NPM
Dosen Pembimbing
Kelas
: Mochammad Sutopo
: 10608074
: Arie Sugiyartati, SS., M.Hum
: 6SA05
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
ABSTRACT
Nowadays, many English short stories have been translated into Indonesian, but the quality of the translation is
categorized in low quality such as not accurate enough, not easy to be understood, and not natural in translation.
The data that used by the writer in this translation research is a short story entitled “The Lottery Ticket” written
by Anton Chekhov Pavlovich. As a result, in this paper the writer focused on transferring the meaning of the
short story from English (SL) into Indonesian (TL).
2.
INTRODUCTION
Language is a communication device for human life. People need language to communicate, to interact and to
get information. Human is needs to live side by side with others. They need to share the information with other
people by using language. Nowadays many English short stories have been translated into Indonesian, but the
quality of the translation is categorized in low quality such as not accurate enough, not easy to be understood,
and not natural in translation.
The aim of this research is to focus in transferring the meaning from Source Language (SL) into Target Language
(TL). Because of that, the writer hopes this research will improve his ability in mastering and understanding
English.
3.
Description of the Text
The source of data that is used for the translation paper, is a short story entitled “The Lottery Ticket” which taken
from http://www.classicshorts.com/stories/lottery.html. The reason why the writer chooses this short story as the
material for this research is because Ivan and his wife who deeply obsessed to win a lottery, and they had a plan
if they won it. At the end, they are very close to win the lottery but unfortunately they not because the last two
number are 46 not 26.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.
Theoretical Review
4.1
Definition of translation
According to Cambridge Learner’s dictionary, translation is described as “something which is translated”, or “the
process of translating something from one language to another”.
In Oxford dictionary, translation is explained as (1) a process of changing something that is written or spoken
into another language; (2) a text or work that has been changed from one language into another; (3) the process
of changing something into different form.
From two definitions above it can be concluded that translation is an activity of changing or transforming
particular text into a different language.
4.2
Kinds of Translation
Larson (1984) divides the types of translation into two; they are meaning-based translation and form-based
translation.
1.
Meaning-based translation. Meaning-Based Translation makes every effort to communicate the meaning
of the source language text in the natural form of target language (Larson,1984:15)
Example:
(SL) English
(TL)Bahasa Indonesia
“It is our series”
“Itu adalah nomor seri kami”
Meaning-based translation is try to reproduce the original message, it tends to get the same meaning not the same
form or structure, like the example above It is our series translated into Itu adalah nomor seri kami. This type of
translation emphasizes meaning by ignoring the form of the source language.
•
•
•
•
•
•
•
2.
Form-based translation. Form-based translation attempt to follow the form of the source language (Larson
1984; 15).
Example :
(SL) English
(TL) Bahasa Indonesia
“It is our series”
“Itu adalah kami seri”
Form-based translation is attempt to follow the form of the source language, it tends to get the same form or
structure, like the example above It is our series translated into Itu adalah kami seri. This type of translation is
seems to be awkward in target language although the form is same.
According to the theory above the writer conclude that Meaning-based translation is more effective
because the most important thing in translation is to get the same meaning not the same structure.
5.
Result of Study
SL (Source Language)
TL (Target Language)
“What is the number?”
“Berapa angkanya?”
SL (Source Language)
TL (Target Language)
“Series 9,499, number 26.”
“Seri 9,499, nomor 26.”
SL (Source Language)
TL (Target Language)
“Series 9,499, number 46! Not 26!”
“Seri 9,499, nomor 46! Bukan nomor
26!”
END OF PRESENTATION
THANK YOU VERY MUCH
Download