EUROPEAN CURRICULUM VITAE FORMAT PERSONAL INFORMATION Name Permanent Address MARIA LETIZIA TRUNFIO P.zza Stazione, 9 89062 Motta S. Giovanni-Lazzaro (RC) Italy Present Address Telephone E-mail 11, rue du Châlet 1210 Bruxelles Belgique +32-(0)498-142555 (Belgium) +39-338-5269527 (Italy) +39-0965-713463 Italy) qvesto@yahoo.it Nationality Italian Date and place of birth 25, 02, 1974 REGGIO CALABRIA ITALY Mobile phone WORK EXPERIENCE • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities February 2006—April 2006 European Commission, DG EuropAid, Unit 04 (Central management of thematic budget lines) 41, Rue de la Loi, Bruxelles Administrative Assistant -Assisting with the reception, registration, opening and classification of proposals received following a call for proposals; -assessment of applicants eligibility and of administrative compliance of proposals as per criteria established in each Call for proposals; -data processing; -statistics follow-up; -technical evaluation of eligible and compliant proposals following the published evaluation grid • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities October 2005-February 2006 European Commission, DG for Translation, Unit DGT/B.IT.2 (External relations, trade, taxation, regional policy) 1, Avenue de Cortenbergh, Bruxelles Trainee translator -Translation of complex texts of political and legal nature encompassing all the European Union's areas of activity (mainly economic, financial and legal), from English, French and Spanish into Italian; - proofreading; editing previously translated documents. -Cooperating in administrative and logistic tasks, such as the organization of working groups, forums, public hearings and meetings, preparing reports; -participating in unit and team meetings, documents handling, word processing, data search. • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities December 2004-December 2005 Ceru- Centro Europeo per le Risorse Umane 40, rue d’Ecosse, Bruxelles Translator Co-management and translation of applications for the European Community INTERREG III initiative • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities Fame2005-Forum Alternatif Mondial de l’Eau Secrétariat du forum Association Fame2005 c/o Maison des Associations 15, rue des Savoises CH 1205 Genève Translator Translation from French into Spanish of the discussion paper submitted by Association Québécoise pour le Contrat Mondial de l’Eau ACME-France Association pour le Contrat Mondial de l’Eau France Libertés-Fondation Danielle Mitterrand 22, rue de Milan 75009 Paris Translator Translation of legal texts, amongst which the « Appel international aux collecyivités locales » and the «Déclaration de Rome sur le droit humain à l’eau » from French into Italian, Spanish and English • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities September 2003-September 2004 Cabinet d'architecture et ingénierie civile de Giancarlo Filippi Immeuble "Bel Mare" La Citadelle- Calvi (Corse) Secretary Secretarial work in foreign languages; technical translation of equipment documentation and of assembly, installation and user manuals; arranging visits by foreign customers and acting as interpreter when necessary. February-July 2003 GreenService Events, Vimodrone (MI) Events organisation Interpreter and PA to the Public Relations Manager Organisation of golf tournaments and golf-related events by: -Compiling draft programme of the events. -Securing sponsorship. -Organising any entertainment required (eg Music Band) -Determining the guest list -Organising any hospitality required (Catering Services), photography, special lighting, etc -Monitoring lead-up articles prior to the events January 2002-January 2003 NoGapWork, Trieste Freelance Technical Translator • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities November 2001- January 2002 Emfashion.com Trieste Freelance Translator December 2001-August 2002 Marzotto s.p.a. Largo Santa Margherita, 1 38078 Valdagno (VI) Italy Member of the Customer Care Service CRM services - Implementing CRM projects at client sites. - Helping define client needs. - Participating in writing requirements. - Helping to give support at client site - Dealing with all complaints that could arise - Shipping issues to be reviewed once a week. - 10 proactive calls made per week minimum, based on clear instructions provided by the sales executive and details of what was to be achieved during the call - Recording of all calls and customer communication on the CRM system July 2000-November 2000 CEI (Central European Initiative) Member of the Executive Committee of the “CEI Summit Economic Forum”, Via Genova, 9 Trieste -Arranging transfers, registering and greeting guests, helping them by answering queries and dealing with complaints and emergencies; -Providing information and advice on local tourist attractions and organizing trips October 2000- October 2001 Info2000 Technology srl AREA Science Park- Padriciano, 99 Trieste Freelance Technical Translator November 1999-April 2000 WTCA (World Trade Centers Association) Member of the Executive Committee of the “2000 WTCA SPRING MEETING”, Piazza della Borsa, 14 Trieste -Arranging transfers, registering and greeting guests, helping them by answering queries and dealing with complaints and emergencies; -Providing information and advice on local tourist attractions and organizing trips October 1998-February 1999 Université de Besançon Besançon, France Linguistic cooperation on the Italian, French and Spanish prepositions Tutors: prof. Giuseppe Mariano prof. Abdallah Benaïssa • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities • Dates (from – to) • Name and address of employer •Type of business or sector •Occupation or position held • Main activities and responsibilities Education and training • Dates (from-to) Title of qualification awarded • Principal subjects/occupational skills covered • Dates (from-to) Title of qualification awarded • Principal subjects/occupational skills covered • Dates (from-to) Title of qualification awarded • Principal subjects/occupational skills covered • Dates (from-to) Title of qualification awarded • Principal subjects/occupational skills covered ADDITIONAL TRAINING June-September 1998 “Il Giardino delle Farfalle” (Butterfly House) Trieste Tourist Guide Translation of the exposition brochure April 1998 Italian Police Forces Trieste Interpreter August 1996 NGO “CRIC” (Centro Regionale di Intervento per la Cooperazione) Messina, Italy Interpreter February 1996 Il Maltese Travel agency Udine, Italy Travel Consultant Assisting with a number of administrative duties including the organisation of client files, the preparation of client itineraries and documentation, liaising with overseas suppliers. Presently a graduate from the Faculty of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) in Trieste, Italy. Italian, Fench, Spanish and English Literature, Cultural Studies, Translation theory, Linguistics, Philology, Sociolinguistics, Psycholinguistics, Ethnolinguistics, Ad hoc/Liason Interpreting, Technical Translating, Translation-oriented terminology, Lexicology, Lexicography. Diploma di Laurea in Traduzione (Master’s Degree in Translation). Thesis: a linguistic and literary assay on «Miau», a novel by Benito Pérez Galdós Title: Sogno, coscienza, illusione e disillusione in Miau di Benito Pérez Galdós. Final mark: 110/110 cum laude. January-June 2004 IUSE (University Institute of European Studies), in partnership with ILO (International Labour Organization), promoted and supported by the Diplomatic Institute “Mario Toscano”-MAE (Italian Ministry for Foreign Affairs) Turin-Italy MA/Post Graduate Degree in INTERNATIONAL RELATIONS AND DIPLOMATIC STUDIES Modern History, Economics, International Relations and Diplomacy Studies, French and English February 1996 SSLMIT Trieste Higher School Certificate of Interpreter, Translator and Correspondent for Foreign Languages (French, Spanish, English) January-June 1993 Alliance Française Paris- France Diplôme de langue française August –September 2005 GIPRI (Geneva International Peace Institute) Geneva Switzerland Elected to a fellowship to attend the 17th AuIntensive Summer School on Peace, Migrations and Development in cooperation with the UNIDIR (United Nations Institute for Disarmament Research) October 2004-February 2005 ISTI –Institut pour Traducteurs et Interprètes Brussels, Belgium Elected by the Italian Ministry for Foreign Affairs to a fellowship in Literary Translation Studies December 2003 “S. Pellegrino” Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (Institute for Interpreters and Translators) Misano Adriatico (RN) Italy Istituto di Linguistica and Centro Internazionale di Semiotica of the University of Urbino, Italy Elected to attend the VIIIth edition of “TRADURRE LA LETTERATURA” (Translating Literature) October 1998-February 1999 University of Besançon Besançon France Erasmus student July 1998 Winner of the national competition organised by the Italian Ministry of Education for the recruiting of 10 Italian language teachers to be appointed to Spanish teaching institutions Personal skills and competences LANGUAGES Mother tongue Other languages European level Common European Framework of Reference (CEF) level French English Spanish Greek Turkish Hebrew Technical skills and competences January-June 1996 UAB- Universitat Àutonoma de Barcelona Barcelona Spain Erasmus student Italian SPEAKING UNDERSTANDING C2 C2 C2 A1 A1 A1 C2 C2 C2 A1 A1 A1 WRITING C2 C2 C2 A1 A1 A1 Good knowledge of MS office: Word, Excell, Access, Outlook, PowerPoint and the Internet Very good knowledge of Trados, the most used Translation CAT software Extensive Knowledge of CRIS (the Common Relex System Information) of the European Commission Social skills and competence Interpersonal skills, cultural awareness and strong communication techniques; self-motivation, flexibility and ability to work as part of a team Representational and liaison skills Ability to impartially represent the firm to the public in general and liaise effectively with public and private institutions; sensitivity to different situations/audiences Communication skills A) Oral and Writing Skills B) Interpersonal Skills Organizational skills TEAM SKILLS OTHERS a) experience in writing clearly and succinctly b) sensitivity to writing for different audiences c) accuracy d) ability to draft in a variety of styles e) ability to orally explain complex issues simply and clearly Ability to deal with people, both inside the firm and outside: a) in a sensitive and understanding manner, including cross-culturally and with people in distress b) being firm when required c) using diplomatic approach a) experience of planning, organizing and prioritizing work b) experience of working to deadlines c) experience in responding quickly and accurately d) willingness to be self-servicing within guidelines e) ability to show initiative, consulting when necessary Ability to participate in the collective coordination of the work of the team by contributing to: a) setting priorities for team b) directing and monitoring the work of the team, including temporary staff and volunteers c) communicating effectively with other team members d) motivating others in team e) appraisal of others' work f) conflict resolution in team also: g) experience of working as a team member h) willingness to cover for others as appropriate and take on prime responsibility for coordination of team a) willingness to use new technology b) experience of membership organization (NGO “Les Compagnons Bâtisseurs-France”; “Gioventù Francescana”, juvenile section of the Third order of St. Francis-Italy; “Acqua Linda”, citizens association for the defence of water right; amateur theatre group) c) willingness and ability to travel and spend extended periods in field, including in difficult conditions