Field Erreurs à corriger dans la 3e édition anglaise (2e fichier, ouvert en mars 2010, à transmettre au PUC en novembre) Location False Correct 003 012 Related fields 301 NOTES PERTAINING NUMBERS TO IDENTIFICATION The field contains a note on the fingerprint identifier. 017 Related fields 035 Field title 072 Field definition 072 Notes on field content 101 Subfields 101 EX 8 011 ISSN 015 is missing 021 Legal deposit number Other systems records identifiers (cf Errata cumulated, p. 72) […] The field corresponds to the ISBD Standard Number (or Alternative) and Terms of Availability Area. The field may contain the terms of availability and/or price, even if it does not contain a number. UPC structure: (UCC-12) The UPC appears as a bar-code symbol with 12 digits printed below it. Hyphens or spaces usually separate the elements of the number on the item, but these are not input in the UNIMARC record. For further information visit the Uniform Code Council Website, at http://www.uc-council.org/ $c 101 2#$amul$ceng$ffre A book intended for a French readership and having a French title page consists mostly of one act of a play of Shakespeare translated from the English into 25 languages. Nous avons ajouté le lien vers OAI dans la zone traduite. Compléter ISO 2709 (fait en français) See below, Field 301 : should not the title be Notes pertaining to identifiers ? Since field 301 can be used for a note related to any identifier, it should be "The field may contain a note on the fingerprint identifier" 011 International standard serial number (ISSN) Add 015, International standard technical report number (ISRN) 021 Legal deposit or copyright number It should be "record identifiers" or "Other system record identifier" (one at a time !) […] The field corresponds to the ISBD Resource identifier and terms of availability area. The field may contain the terms of availability and/or price, even if it does not contain a number. The field needs updating UPC structure: (GTIN-12) 2005 : GS1 (Global Standard, « 1 » stands for unique and universal) results of the merging of EAN International and UCC. Correct to : [...] visit the GS1 website at : http://www.gs1.org/ GTIN-12 (UPC-A): this is a 12-digit number used primarily in North America http://www.gtin.info/ See also the Glossaire in French at http://www.gs1.fr/ Ajouter le cas d’une ressource qui réunit plusieurs œuvres traduite dont l’original est en différentes langues (anthologie thématique…) cf. la zone 101 de la 6e éd. Add a $i subfield 101 2#$amul$ceng$ffre$i A book intended for a French readership and having a French title page and an accompanying material consists mostly of one act of a play of Shakespeare translated from the English into 25 languages. Note AB : dans l’original, l’EX 8 illustre le $c et le $f, ainsi que l’indicateur 2 ; le $i est illustré par l’EX 10. Nous avons corrigé la trad. et son commentaire, sans vraiment de conviction de ma part, car nous n’avons pas la notice d’où il est tiré For a list of codes see The UK MARC Manual. Appendix D. Cartographic materials codes http://www.bl.uk/ukmarc/marcappd.html 131 Notes on Field Contents For a list of codes see Appendix F. 210 Notes on Field Contents ISBD Information: ISBD Information: For further information on the data content of this field refer to the relevant ISBD. For further information on the data content of this field refer to the ISBD. Notes on Field Contents ISBD Information: ISBD Information: Correct the relevant column in the table of correspondence $e to be consistent with $a repeated, add 4.5 in the 3rd column $h En français, dans la 4e colonne (Ponctuation), on a « , *) » * renvoyant à la note qui dit que toute la mention de fabrication doit être entre parenthèses $a Date The data should be recorded according to ISO 8601:2004 in all-numeric form ISO 8601:2004 revises the 2000 edition, cf. http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?c snumber=40874 According to PUC last meeting (2010, Lyon), only the ISO number is to be mentioned here. The title should be Notes pertaining to identifiers. Also, replace "identification numbers" by "identifiers" : - in the Field definition - in Notes on field content (twice here) 210 $e repeated Subsequent place of manufacture $h Date of manufacture 211 Subfields $a Date The data should be recorded according to ISO 8601-1989 in all-numeric form 301 Field title NOTES PERTAINING TO IDENTIFICATION NUMBERS 308 EX 1 503 Subfields 503 Subfields EX 1: 308 ##$aPts 1 and 2 in series: African perspective EX 1: 308 ##$aPts 1 and 2 in series: African perspective A record is made for a multi-volume monograph in four parts of which parts 1 and 2 only are in a series. A note is made for a multi-volume monograph in four parts of which parts 1 and 2 only are in a series. $d Month and Day The month and day of the year entered in $j (EX 4). Fixed length, 4 character. Repeatable (EX 7). $d Month and Day The month and day of the year entered in $j (EX 4). Fixed length, 4 characters. Repeatable (EX 7). $e Personal name – Entry element of person The portion of the name used as the entry element in the heading for the name of The surname or family name of a person associated with the form heading (EX 2). It can be a surname or family name, or a given name in the case of a person Cancel the phrase in red entered under a given name, e.g. kings, popes, saints (EX 1). Not repeatable. 616 620 702 $a Subfields Field Definition $2 System Code Add Mandatory $2 System Code The source of the terms used for subfields $a – $d and $k – $n when taken from a published gazetteer or thesaurus, etc. The codes in MARC Code Lists for Relators, Sources, Description Conventions are recommended. If no code is available, an abbreviation of the full title of the source may be used. Mandatory if applicable. Not repeatable. The source of the terms used for subfields $a – $d and $k – $n when taken from a published gazetteer or thesaurus, etc. The codes in Source Codes for Vocabularies, Rules, and Schemes, a list maintained by the Library of Congress, are recommended. If no code is available, an abbreviation of the full title of the source may be used. Mandatory if applicable. Not repeatable. This field contains the name of a person considered to have secondary responsibility for a work, in access point form. Our comment : The MARC Code Lists for Relators, Sources, Description Conventions have been reorganized. For Relator terms and codes, see http://www.loc.gov/marc/relators/ ; - For Source Codes for Vocabularies, Rules, and Schemes, see http://www.loc.gov/standards/sourcelist/ Appendix M should be updated accordingly. This field contains the name of a person considered to have secondary responsibility for the resource being described, in access point form. 712 Field Definition This field contains the name of a corporate body considered to have secondary responsibility for a work, in access point form. 722 Field Definition 730 Field Definition This field contains the name of a family considered to have secondary responsibility for a work, in a form suitable for an access point. This field contains in unstructured form the name of an entity considered to have responsibility for a work. 730 Subfields 730 EX 3 $a Entry Element The name used as the entry element in the heading. Not repeatable. 730 #1 $aWeselak$bDerek In 7X2 fields, secondary responsibility can’t be for a work: in most cases, access points in 7X2 fields are related either to the Expression (translators, scientific editors, etc.) or to the Manifestation (printers, publishers, etc.), or to the Item (former owners, book binders…) This field contains the name of a corporate body considered to have secondary responsibility for the resource being described, in access point form. This field contains the name of a family considered to have secondary responsibility for the resource being described, in a form suitable for an access point. This field contains in unstructured form the name of an entity considered to have responsibility for the resource being described. Responsibility can be either for the work or not $a Entry Element The name used as the entry element in the heading. Mandatory. Not repeatable. Add Mandatory 700 #1 $aWeselak$bDerek Since $b doesn’t exist in field 730, and according to the commentary, the field should be 700 Add 802 Field Definition 802 Subfields 802 830 Notes on field content EX 2 850 Examples This field contains a code for the ISSN Centre responsible for assigning the ISSN and key-title. This field contains a code for the ISSN Centre responsible for assigning the ISSN and key title. $a $a [...] These are listed in Appendix C of the ISDS manual. Not [...] These are listed in Annex 3 of the ISDS manual. Not repeatable. See : http://www.issn.org/2-23364-ISSN-Manual.php repeatable. The field contains two characters. For centres assigned a Wouldn't it be better to say : The field contains a two characters code. For one-character code, the first character is zero (EX 1, 2). centres assigned a one-character code, the first character is zero (EX 1, 2). 830 ##$aCe catalogue ne diffère de celui figurant sous la cote 830 ##$aCe catalogue ne diffère de celui figurant sous la cote BnF Q-8990 que par le format (in-8) BNF [Q8990 que par le format (in-8) Cf. Errata cumulated, 850 (use of ISIL is recommended). As for the examples published in the 3rd ed : - In EX 1, UK institutions are coded according to MARC codes for UK organizations http://www.bl.uk/bibliographic/marcagency.html - In EX 2, French institutions are coded according to MARC Code list for Organizations http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html As a minimum, an ISIL-compliant example should be given. We have added one to our French translation of the field, with a comment. Here it is : EX 3 $aFR-130012206$aFR-130012215$aFR-130012224$aFR691782101$aFR-593502202$aFR-690292101$aFR-692662303$aFR751045101$aFR-751055112$aFR-751062111$aFR-751075209$aFR751095304$aFR-782972101$aFR-783225201$aFR-786465102$aFR786465103$aFR-840072106$aFR-840072203 In France, ISIL code consists of FR- as a prefix, followed by the RCR code used as a national identifier. RCR stands for: Répertoire des Centres de Ressource, now Répertoire national des bibliothèques et des fonds documentaires http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ . Appen dix M See above, erratum to field 620