Traduction d'UNIMARC-B - Comité Français UNIMARC

advertisement
Field
Erreurs à corriger dans la 3e édition anglaise (2e fichier, ouvert en mars 2010, à transmettre au PUC en novembre)
Location
False
Correct
003
012
Related fields
301
NOTES PERTAINING
NUMBERS
TO
IDENTIFICATION
The field contains a note on the fingerprint identifier.
017
Related fields
035
Field title
072
Field definition
072
Notes on field
content
101
Subfields
101
EX 8
011 ISSN
015 is missing
021 Legal deposit number
Other systems records identifiers (cf Errata cumulated, p. 72)
[…] The field corresponds to the ISBD Standard Number (or
Alternative) and Terms of Availability Area. The field may
contain the terms of availability and/or price, even if it does not
contain a number.
UPC structure: (UCC-12)
The UPC appears as a bar-code symbol with 12 digits printed
below it. Hyphens or spaces usually separate the elements of the
number on the item, but these are not input in the UNIMARC
record. For further information visit the Uniform Code Council
Website, at http://www.uc-council.org/
$c
101 2#$amul$ceng$ffre
A book intended for a French readership and having a French
title page consists mostly of one act of a play of Shakespeare
translated from the English into 25 languages.
Nous avons ajouté le lien vers OAI dans la zone traduite. Compléter ISO
2709 (fait en français)
See below, Field 301 : should not the title be Notes pertaining to identifiers
?
Since field 301 can be used for a note related to any identifier, it should be
"The field may contain a note on the fingerprint identifier"
011 International standard serial number (ISSN)
Add 015, International standard technical report number (ISRN)
021 Legal deposit or copyright number
It should be "record identifiers" or "Other system record identifier" (one at
a time !)
[…] The field corresponds to the ISBD Resource identifier and terms of
availability area. The field may contain the terms of availability and/or
price, even if it does not contain a number.
The field needs updating
UPC structure: (GTIN-12)
2005 : GS1 (Global Standard, « 1 » stands for unique and universal)
results of the merging of EAN International and UCC. Correct to :
[...] visit the GS1 website at : http://www.gs1.org/
GTIN-12 (UPC-A): this is a 12-digit number used primarily in North
America http://www.gtin.info/ See also the Glossaire in French at
http://www.gs1.fr/
Ajouter le cas d’une ressource qui réunit plusieurs œuvres traduite dont
l’original est en différentes langues (anthologie thématique…) cf. la zone
101 de la 6e éd.
Add a $i subfield
101 2#$amul$ceng$ffre$i
A book intended for a French readership and having a French title page
and an accompanying material consists mostly of one act of a play of
Shakespeare translated from the English into 25 languages.
Note AB : dans l’original, l’EX 8 illustre le $c et le $f, ainsi que
l’indicateur 2 ; le $i est illustré par l’EX 10. Nous avons corrigé la trad. et
son commentaire, sans vraiment de conviction de ma part, car nous
n’avons pas la notice d’où il est tiré
For a list of codes see The UK MARC Manual. Appendix D. Cartographic
materials codes http://www.bl.uk/ukmarc/marcappd.html
131
Notes on Field
Contents
For a list of codes see Appendix F.
210
Notes on Field
Contents
ISBD Information:
ISBD Information:
For further information on the data content of this field refer to
the relevant ISBD.
For further information on the data content of this field refer to the ISBD.
Notes on Field
Contents
ISBD Information:
ISBD Information: Correct the relevant column in the table of
correspondence
$e to be consistent with $a repeated, add 4.5 in the 3rd column
$h En français, dans la 4e colonne (Ponctuation), on a « , *) » *
renvoyant à la note qui dit que toute la mention de fabrication doit être
entre parenthèses
$a
Date
The data should be recorded according to ISO 8601:2004 in all-numeric
form
ISO 8601:2004 revises the 2000 edition, cf.
http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?c
snumber=40874
According to PUC last meeting (2010, Lyon), only the ISO number is to be
mentioned here.
The title should be Notes pertaining to identifiers.
Also, replace "identification numbers" by "identifiers" :
- in the Field definition
- in Notes on field content (twice here)
210
$e repeated Subsequent place of manufacture
$h Date of manufacture
211
Subfields
$a
Date
The data should be recorded according to ISO 8601-1989 in
all-numeric form
301
Field title
NOTES PERTAINING TO IDENTIFICATION NUMBERS
308
EX 1
503
Subfields
503
Subfields
EX 1: 308 ##$aPts 1 and 2 in series: African perspective
EX 1: 308 ##$aPts 1 and 2 in series: African perspective
A record is made for a multi-volume monograph in four
parts of which parts 1 and 2 only are in a series.
A note is made for a multi-volume monograph in four parts of
which parts 1 and 2 only are in a series.
$d
Month and Day
The month and day of the year entered in $j (EX 4). Fixed
length, 4 character. Repeatable (EX 7).
$d
Month and Day
The month and day of the year entered in $j (EX 4). Fixed length, 4
characters. Repeatable (EX 7).
$e
Personal name – Entry element of person
The portion of the name used as the entry element in the
heading for the name of The surname or family name of a
person associated with the form heading (EX 2). It can be a
surname or family name, or a given name in the case of a person
Cancel the phrase in red
entered under a given name, e.g. kings, popes, saints (EX 1).
Not repeatable.
616
620
702
$a
Subfields
Field Definition
$2
System Code
Add Mandatory
$2
System Code
The source of the terms used for subfields $a – $d and $k – $n
when taken from a published gazetteer or thesaurus, etc. The
codes in MARC Code Lists for Relators, Sources, Description
Conventions are recommended. If no code is available, an
abbreviation of the full title of the source may be used.
Mandatory if applicable. Not repeatable.
The source of the terms used for subfields $a – $d and $k – $n when taken
from a published gazetteer or thesaurus, etc. The codes in Source Codes
for Vocabularies, Rules, and Schemes, a list maintained by the Library
of Congress, are recommended. If no code is available, an abbreviation of
the full title of the source may be used. Mandatory if applicable. Not
repeatable.
This field contains the name of a person considered to have
secondary responsibility for a work, in access point form.
Our comment : The MARC Code Lists for Relators, Sources, Description
Conventions have been reorganized. For Relator terms and codes, see
http://www.loc.gov/marc/relators/ ;
- For Source Codes for Vocabularies, Rules, and Schemes, see
http://www.loc.gov/standards/sourcelist/
Appendix M should be updated accordingly.
This field contains the name of a person considered to have secondary
responsibility for the resource being described, in access point form.
712
Field Definition
This field contains the name of a corporate body considered to
have secondary responsibility for a work, in access point form.
722
Field Definition
730
Field Definition
This field contains the name of a family considered to have
secondary responsibility for a work, in a form suitable for an
access point.
This field contains in unstructured form the name of an entity
considered to have responsibility for a work.
730
Subfields
730
EX 3
$a
Entry Element
The name used as the entry element in the heading. Not
repeatable.
730 #1 $aWeselak$bDerek
In 7X2 fields, secondary responsibility can’t be for a work: in most cases,
access points in 7X2 fields are related either to the Expression
(translators, scientific editors, etc.) or to the Manifestation (printers,
publishers, etc.), or to the Item (former owners, book binders…)
This field contains the name of a corporate body considered to have
secondary responsibility for the resource being described, in access point
form.
This field contains the name of a family considered to have secondary
responsibility for the resource being described, in a form suitable for an
access point.
This field contains in unstructured form the name of an entity considered
to have responsibility for the resource being described.
Responsibility can be either for the work or not
$a
Entry Element
The name used as the entry element in the heading. Mandatory. Not
repeatable. Add Mandatory
700 #1 $aWeselak$bDerek
Since $b doesn’t exist in field 730, and according to the commentary, the
field should be 700 Add
802
Field Definition
802
Subfields
802
830
Notes on field
content
EX 2
850
Examples
This field contains a code for the ISSN Centre responsible for
assigning the ISSN and key-title.
This field contains a code for the ISSN Centre responsible for assigning
the ISSN and key title.
$a
$a
[...] These are listed in Appendix C of the ISDS manual. Not [...] These are listed in Annex 3 of the ISDS manual. Not repeatable.
See : http://www.issn.org/2-23364-ISSN-Manual.php
repeatable.
The field contains two characters. For centres assigned a Wouldn't it be better to say : The field contains a two characters code. For
one-character code, the first character is zero (EX 1, 2).
centres assigned a one-character code, the first character is zero (EX 1, 2).
830 ##$aCe catalogue ne diffère de celui figurant sous la cote 830 ##$aCe catalogue ne diffère de celui figurant sous la cote BnF Q-8990
que par le format (in-8)
BNF [Q8990 que par le format (in-8)
Cf. Errata cumulated, 850 (use of ISIL is recommended).
As for the examples published in the 3rd ed :
- In EX 1, UK institutions are coded according to MARC codes for
UK organizations http://www.bl.uk/bibliographic/marcagency.html
- In EX 2, French institutions are coded according to MARC Code list for
Organizations http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html
As a minimum, an ISIL-compliant example should be given. We have
added one to our French translation of the field, with a comment. Here it
is :
EX 3 $aFR-130012206$aFR-130012215$aFR-130012224$aFR691782101$aFR-593502202$aFR-690292101$aFR-692662303$aFR751045101$aFR-751055112$aFR-751062111$aFR-751075209$aFR751095304$aFR-782972101$aFR-783225201$aFR-786465102$aFR786465103$aFR-840072106$aFR-840072203
In France, ISIL code consists of FR- as a prefix, followed by the RCR
code used as a national identifier. RCR stands for: Répertoire des Centres
de Ressource, now Répertoire national des bibliothèques et des fonds
documentaires http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ .
Appen
dix M
See above, erratum to field 620
Download