Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Running head: VIETNAMESE AND ENGLISH CONSONANTS Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Phạm Thị Kim Phượng Class: EnglishBT05 University of Pedagogy 0 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Introduction With the development and integration of economy and politics, English has had a big influence on Vietnamese. In many companies in Vietnam, to get a good job, you are required to have an English certificate or at least you must prove your fluency in English skills in interviews for job. Therefore, English has become an important and necessary language that any Vietnamese also want to learn. As we know, English has been taught for children from six years old or children in the first year of some kindergartens. Furthermore, more and more English centers are established to meet the demands of Vietnamese learners. However, the quality of teaching and learning is not quite good. Many Vietnamese students, although have learned English in many years, they cannot pronounce it correctly in some extent. When I work as a tutor for some high school students, I can see that they normally have difficulties and make the same kinds of mistake in pronouncing English such as final sounds, consonant clusters, sounds that do not exist in Vietnamese. Therefore, as a future teacher, my own intention in contrasting English and Vietnamese consonants is first of all to help me have a good foundation in Vietnamese and English phonetics and second to help my students reduce problems in pronouncing English consonants. In order to have a deep focus on problems of Vietnamese learners on separate consonants, I will not discuss consonant clusters which are a large aspect and also challenging for Vietnamese learners. In this paper, firstly I will give a short definition of consonant before I discuss phonetic description of Vietnamese and English consonant systems. Then I will contrast 1 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants these two consonant systems to withdraw problems that obstruct Vietnamese learners and prevent them from speaking English correctly and beautifully. Consonant Definition In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract. Examples are /p/, pronounced with the lips; /t/, pronounced with the front of the tongue;/ k/ pronounced with the back of the tongue; /h/ pronounced in the throat; /f/ and /s/, which are noisy (fricatives); and /m/and /n/, which have air flowing through the nose (nasals). Consonants are described in terms of three dimensions: whether or not the vocal cords are vibrating—voicing; where the sound is being made—the place of articulation; and how the sound is being made—the manner of articulation. Diagram of the vocal tract showing the places of articulation 2 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Description of Vietnamese consonants According to Vietnamese phonetician Đoàn Thiện Thuật, there are 30 consonants in Vietnamese, including 22 initial consonants and 8 final consonants. Unlike English, Vietnamese do not have any medial consonants. They are described in terms of place of articulation and manner of articulation. The following table presents these phonemes: Table 1 Vietnamese consonants Labial Alveolar Retroflex Palatal voiceless Stop p [p] t [t] tr [tʂ~ʈ] ch [c~tɕ] Velar Glottal c/k [k] [ʔ] h [h] th [tʰ] aspirated b [ɓ] đ [ɗ] voiceless ph [f] x [s] s [ʂ] kh [x] v [v] gi [z] r [ʐ~ɹ] g/gh [ɣ] voiced d [ɟ] Fricative voiced 3 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Nasal m [m] n [n] nh [ɲ] Approximant u/o [w] l [l] y/i [j] ng/ngh [ŋ] To have a deeper understanding, we will describe the above consonants phonetically. The initial consonants All the consonant phonemes can occur initially, followed either by a simple vowel or a diphthong: The stops: /*p, t, tʂ, c, k, tʰ, ɗ, ɟ, ɓ/ */p/ is final consonant; however it can also occur at the beginning of some loanwords, such as: pin “battery”, pianô “piano” , patin “roller-skating”. /t/ is the voiceless unaspirated alveolar stop. E.g: té : ‘to fall down’ ; tiền: ‘money’; tàu : ‘train’ /tʂ/ is the retroflex alveolar stop, articulated with the retroflex tip of the tongue at the back of the alveolar ridge. E.g: tre : ‘bamboo’; trời : ‘sky’; tranh : ‘picture’ 4 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /c/ is the voiceless unaspirated palatal stop, articulated with the front of the tongue against the hard palate. E.g: cho : ‘to give’; chết : ‘to die’; chiếu : ‘to show’ /k/ is the voiceless unaspirated velar. E.g: kí : ‘to sign’; kem : ‘ice-cream’; cây : ‘tree’ /tʰ/ is the voiceless aspirated alveolar; it is produced with a strong aspiration. E.g: thi : ‘to take an exam’; thua : ‘to lose’; thắng : ‘to win’ /ɗ/ is the voiced unaspirated alveolar stop. E.g: đi : ‘to go’; đầu : ‘head’; điếc : ‘dead’ /ɟ/ is the voiced palatal stop. E.g: da: ‘skin’; dao : ‘knife’; diêm : ‘match’ /ɓ/ is the voiced unaspirated bilabial stop; it is produced with full phonation and with strong energy (fortis). E.g: ba : ‘father’; bạn : ‘friend’; biết : ‘to know’ The fricatives: /f, v, s, z, ʂ, ʐ, x, ɣ, h/ /f/ is the voiceless labiodental; it is produced with a weak friction. E.g: phủ: ‘to cover’; phao : ‘float’; phấn : ‘ chalk’ /v/ is the voiced counterpart of /f/. E.g: vé : ‘ticket’ ; vai: ‘shoulder’ ; vi ện : ‘institute’ /s/ is the voiceless postdental sibilant. E.g: xé : ‘to tear’; xấu : ‘ugly’; xin : ‘ to ask for’ /z/ is the voiced alveolar fricative. E.g: giỏ : ‘basket’; giao : ‘to diliver’; gieo : ‘to seed’ 5 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants / ʂ / is a fricative articulated like the English /s/ with retroflexion of the top of the tongue back farther behind the alveolar ridge with weak friction; it is voiceless. E.g: số : ‘number’; sai : ‘wrong’; sướng: ‘happy’ /ʐ/ is is the voiced retroflex alveopalatal fricative; its articulation is like that of /ʂ/ but with a vibration of the vocal cords. E.g: ra : ‘out’; rèm : ‘curtain’; riêng : ‘private’ /x/ is the voiceless palatovelar aspirant. E.g: khó : ‘difficult’; khỏe : ‘healthy’; khùng : ‘crazy’ /ɣ/ is the voiced velar fricative. E.g: gạo : ‘rice’; gắng : ‘to try’; ghế : ‘chair’ /h/ is the voiceless aspirated glottal fricative. E.g: ho : ‘to cough’; heo : ‘pig’; hàng : ‘line’ The nasal: /m, n, ɲ, ŋ / /m/ is the voiced bilabial nasal; it is like the French or English /m/.E.g: m ẹ : ‘mother’; mua : ‘buy’; mi ệng : ‘mouth’ /n/ is the voiced apico-alveolar. E.g: nó : ‘it’; ném : ‘throw’; nấu : ‘cook’ / ɲ / is the voiced hard palatal nasal. E.g: nhớ : ‘miss’; nhiều : ‘a lot’; nhảy : ‘jump’ /ŋ /is the voiced velar nasal; it is articulated like the English / ŋ / as in sing.E.g: ngủ : ‘to sleep’; nghỉ : ‘to rest’; ngựa : ‘horse’ The approximant (the lateral): /l/ /l/is the voiced frictionless lateral in postdental position; there is only one lateral in Vietnamese. E.g:lá : ‘leaf’ ; leo : ‘clim’ ; lạnh : ‘cold’ 6 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants The final consonants There are 8 final consonants, including 6 consonants /p, t, k, m, n, ŋ/ which can also occur at the beginning of the words with the exception of /p/ and two semiconsonants /w, j/ Table 2 Vietnamese final consonants Place Tongue Lips Manner Noise Nasal Tip of the tongue Back of the tongue p t k m n ŋ Sonance Semi-consonants -w -j In Vietnamese system, we do not find any voiced phoneme in the final position. They differ from their initial allophones in not being released and in being less fortis. Examples: /p/ đ ẹp : ‘beautiful’ /t/ t ốt : ‘good’ /k/ h ọc : ‘to study’ 7 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /m/ m ềm : ‘soft’ /n/ ch ín : ‘nine’ / ŋ/ b ảng : ‘board’ , b ệnh : ‘sickness’ /w/ is a voiced bilabial continuant when it precedes a vowel forming an utterance. E.g: oải : ‘tired’; uống : ‘to drink’; tao : ‘I’ ; đau : ‘painful’ /j/ is a voiced palatal continuant preceding a simple vowel or a complex vocal nucleus to form a syllable. This phoneme in the initial position is characteristic of the central and southern dialects. E.g: lấy : ‘take’; tay : ‘hand’ Description of English consonants English has 24 consonants classified according to place of articulation and manner of articulation. The following chart presents these phonemes: Table 3 English consonants English consonants are patterned interestingly in pairs (voiceless and voiced) which helps English learners remember them easily such as /p/ - /b/ , /t/ - /d/ , /k/ - 8 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /g/….We will describe the phonetics of consonant phonemes and their allophones to understand them better. English consonants occur not only in the initial and final position but also in the medial position. The stops: / p, b, t, d, k, g, ʔ / All six plosives can occur at the initial, medial and final position of words. /p/is a voiceless, bilabial, fortis plosive. It has respective allophones, the aspirated /p/when it occurs medially before stressed vowels and in initial position. E.g: appear /ə'piə/ ; peel The allophones unaspirated /p/ take place in the medial position before weak vowels or /r, 1, m, n/ or after /s/. E.g: paper, pneumatic, spit Other kinds of allophones, the unreleased /p/, are found before another stop and often finally. E.g: napkin; leap /b/is the voiced, lenis counterpart of /p/. It has respective allophones, including partially devoiced allophones in initial position: big, blow, bring and laterally or nasally released allophones when /b/ is followed by the lateral l: bless or by a nasal consonant: ribbon. It is unreleased in final position: rib. /b/ is silent in final position after m: limb, crumb, dumb and in front of t: debt, doubt, subtle. /t/ is voiceless alveolar fortis plosive. Like /p/, it has respective allophones. E.g: tube. If preceded by however, /t/ is unaspirated: stain. It is laterally or nasally released if followed by /l/or by a nasal consonant, repectively: little, written, utmost. 9 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /d/ is the voiced, lenis counterpart of /t/. It is partially devoiced in initial position: duke and devoiced in final position: road. It is laterally released if followed by /l/: riddle and nasally released if followed by /m/ or /n/: admit, sudden. /k/ is a voiceless, velar, fortis, plosive sound. It also has respective allophones like /p/ and /t/. E.g: cat. It can be followed by a nasal consonant and be consequently nasally released: thicken or by the lateral liquid and be laterally released: fickle. /g/ is the voiced, lenis pair of /k/. Its allophones include partially devoiced variants in initial position: gain, devoiced variants in final position: dog, laterally released, when followed by /l/: giggle and nasally released when followed by/ m/: dogmatic. The glottal plosive /ʔ/ occurs frequently but it is less important, since it is usually just an alternative pronunciation of /p/, /t/, or /k/ in some contexts. E.g. sick guy [sɪʔgaɪ] or quite right [kwaɪʔraɪt]. The fricatives There are nine fricatives patterned in pairs, except the last one /h/. /f, v/ are voiceless and voiced labiodentals. They have one allophone in all positions: E.g: fat – wife - leaf vet – love – of /θ, ð/ are voiceless and voiced interdentals. They both have one allophone in all positions. E.g: thin – method – bath this – brother – bathe /s, z/ are voiceless and voiced alveolar sibilants. They have one allophone in all positions. E.g: say – precise – hiss zero – desire – nose 10 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /∫, ʒ/ are voiceless and voiced alveo-palatal sibilants. /∫/ has allophones in all positions, while /ʒ/ only has allophones in medial and final positions. E.g: ship – cushion – push pleasure – garage /h/ is a glottal fricative in English, a voiceless, fortis sound. It occurs initially and medially. E.g: hear – vehicle. In some words, /h/ is not pronounced, like hour, honest. The affricatives /t∫, dʒ/ are alveopalatal voiceless and voiced affricates. They are produced by the blade of the tongue raised against the region just behind the alveolar ridge. They occur in all position. E.g: chip – kitchen – rich John – rejoice – stage The nasals There are 3 nasals /m, n, η/. /m/ is voiced labial nasal. It occurs in all positions. E.g: meet – common – come /n/ is voiced alveolar nasal. It occurs in all position. E.g: name – final – can / η/ is voiced velar nasal. It can only occur finally and before unstressed vowels. E.g: singing – bring The approximants In the initial position and before a stressed vowel, the semivowel /y/ becomes a voiced palatal consonant. E.g: yes – beyond, and the semivowel /w/, a voiced bilabial consonant. E.g: wet – win. However, before /r/, (e.g. write) the sound /w/ is no longer pronounced. 11 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /r/ is a voiced alveolar sound. It is sometimes treated as a semivowel which has three main allophones: a frictionless continuant, a flapped, a rolled. The lateral /l/ is a voiced alveolar sound. The main variants of /l/ are a so-called “clear” /l/and a “dark” /l/. The clear /l/ is distributed before a vowel. E.g: let. The dark /l/ is distributed in word-final position or before a consonant. E.g: kill – silk Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants We have analyzed Vietnamese and English phonological systems. Now we come to the main purpose of this paper as stated at the beginning. We will contrast the two systems to see the differences between them, and also draw difficulties of Vietnamese learners of English. Distinction in Vietnam Comparing Vietnamese and English charts, we can see that there are three classes of consonants exclusively existing in Vietnamese. The stops: the voiceless aspirated alveolar /tʰ/, the retroflex alveolar stop /tʂ/ and the voiceless unaspirated palatal stop /c/. The fricative: the voiceless palatovelar aspirant /x/. The nasal: the voiced hard palatal nasal / ɲ / In these three classes of consonants, the sounds /tʰ/ and /x/ which in some aspects are similar to the sounds /θ/ and /k/ in English, respectively. Therefore, they can cause problems for English learners of Vietnamese because they can pronoun /θ/ and 12 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants /k/ in their source language instead of pronouncing /tʰ/ and /x/. Similarly, the sound /tʂ/ and /ɲ/ are also real problems for English learners since they do not exist in English. In turn, however, Vietnamese learners also have difficulties when pronouncing /θ/ and /k/. Normally, they tend to substitute /tʰ/ and /x/ for /θ/ and /k/. Nevertheless, these problems for Vietnamese and English learners are not very serious if they are taught carefully about the phonetic nature of these sounds in order to pronoun them with relative accuracy. Distinction in English In English, there are four classes of consonants that are unique to English. The fricative: the voiceless interdental /θ/ and the voiced interdentals /ð/ The affricates: the voiceless alveopalatal / t∫/ and the voiced alveopalatal affricates /dʒ/. The bilabial voiceless stop /p/ is important in English because it can occur in all positions. While in Vietnamese, it is only occur in final position and initially in some loan words, but Vietnamese learners are not very good at pronouncing it because they often mix it up with its voiced partner /b/ which is more familiar in Vietnamese. The approximant: voiced alveolar /r/. These unique sounds in English have cause difficulties for Vietnamese learners, since “it is more difficult to break an old habit than to learn a new one”. I mean they tend to bring their own phonemic habits into English and fail to imitate proper pronunciation. 13 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Hence, in the next step I will contrast in detail to withdraw problems that Vietnamese learners often have as well as some possible ways to deal with those problems. Teaching implication As stated above, in this part, we will discuss problem sounds that often cause most difficulties for Vietnamese learners. Firstly, in the stop we can see that the sound /p/ is unfamiliar with Vietnamese learner because it rarely occurs in initial position. We only find words with /p/ in the end and unreleased. Normally, it is an allophone of the initial /b/. It results in failing to pronounce English initial and medial /p/ of Vietnamese learners. They often mispronounced /b/ as /p/. To avoid negative substitution, learners need to be drilled regularly and carefully until they can form a habit and pronoun pig instead of big; pet instead of bet. Secondly, the English interdental fricative pair /θ, ð/ are among the most problem sounds for Vietnamese learners. In Vietnamese we also have voiceless alveolar aspirated stop /th/ which is often used by Vietnamese learners to substitute for English /θ/. They are not called their attention to put the tip of their tongue between the teeth when producing English /θ/. Similarity, the sound /ð/ is also mispronounced as /d/ in Vietnamese. Hence, it is the responsibilities of teachers to show their students the differences between these sounds. Thirdly, in the affricates, the unique sounds /t∫, dʒ/ which do not exist in Vietnamese are also major problems. Therefore, Vietnamese learners have to be taught the phonetic nature of these sounds to acquaint with them and then practice them carefully so that they can realize strange sounds they produce when pronouncing them incorrectly. 14 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants Finally, the voiced alveolar /r/ in English is not so difficult for Vietnamese learners because the flap /r/ which occurs in initial position also exist in Vietnamese. However, as a final and medial consonant, it is still a troublesome one. Therefore, the phonetic difference should be pointed out, and the drilling lessons are still needed until the student masters the distributional problem. With the above problems, Vietnamese learners really need enthusiastic teachers to instruct them and help them overcome difficulties in learning English in general and pronouncing English consonants in particular properly. Teachers have to design appropriate practices; however learners also need the patience in practicing. They can listen and repeat native speakers’ voices or record their voices and then listen again to recognize their mistakes which they need to improve. Conclusion Consonant is one of the aspects in pronunciation that Vietnamese students need to practice regularly. Nevertheless, in high school, some teachers do not pay much attention in teaching pronunciation due to the limited time of a period. They often focus on grammar points which students need to practice to deal with the exams. In my opinion, high school teachers do not see the importance of pronouncing English properly of Vietnamese students in real communication. Most of high school students do not pronounce English properly. As a result, they feel embarrassed while talking with English speakers because they are afraid of making mistakes and misunderstanding. With my little experience in teaching English for young students and seeing their diffidence in speaking English, I acknowledge the necessity of teaching pronunciation as pointed out at the beginning of this paper. Therefore, I think it is responsibilities of 15 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants teachers to draw their attention to the importance of pronouncing English properly right from the first lessons of beginners. In this way, teachers should master the nature of English and Vietnamese phonetic in order to take them as models to show their teachers how to pronounce English in an understandable ways. 16 Contrastive analysis of Vietnamese and English consonants References Wikipedia, the free encyclopedia. (2009). Consonant. Retrieved December 25th, 2009 from http://en.wikipedia.org/wiki/Consonant Le, Quang Thiem. (2004). Ngôn ngữ học đối chiếu. Hanoi: Hanoi National University Publisher. Wikipedia, the free encyclopedia. (2009). Table of Vietnamese consonants. Retrieved December 24th, 2009 from http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language#Consonants Đoan, Thien Thuat,. (1977). Ngữ âm tiếng Việt. Hanoi: Hanoi National University Publisher. Table of English consonants. Retrieved December 24th, 2009 from http://images.google.com.vn/imgres?imgurl=http://www.uoregon.edu/~l150web/c onson.gif&imgrefurl=http://www.uoregon.edu/~l150web/conson.html&usg=__y09 hfNKrcIsSpyTwP5Kg9q1IWGE=&h=447&w=605&sz=8&hl=vi&start=6&um=1&tbn id=NTGz21SoXomNyM:&tbnh=100&tbnw=135&prev=/images%3Fq%3Dchart%2 Bof%2Benglish%2Bconsonants%26hl%3Dvi%26sa%3DG%26um%3D1 Roach, Peter. (1991). English phonetics and phonology: A practical course. Cambridge university press 17