John Benjamins Publishing Company This is a contribution from The Mental Lexicon 7:2 © 2012. John Benjamins Publishing Company This electronic file may not be altered in any way. The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed copies to be used by way of offprints, for their personal use only. Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is accessible to members (students and staff) only of the author’s/s’ institute, it is not permitted to post this PDF on the open internet. For any other use of this material prior written permission should be obtained from the publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com). Please contact rights@benjamins.nl or consult our website: www.benjamins.com Tables of Contents, abstracts and guidelines are available at www.benjamins.com The mental representation of derived words An experimental study of –sa and –mi nominals in Japanese Harald Clahsen1 and Yu Ikemoto2 1Potsdam Research Institute for Multilingualism / 2Kwansei Gakuin University Deadjectival nominals with –sa and –mi in Japanese are both phonologically transparent and morphologically decomposable. However, whilst –sa essentially serves to form nouns out of adjectives, –mi forms function as semantic labels with specific meanings. We examined –sa and –mi nominals in three experiments, an eye-movement experiment presenting –sa and –mi forms in sentence contexts and in two word recognition experiments using (primed and unprimed) lexical decision, to investigate the nature of their form-level representations. Whilst the word recognition experiments produced the same pattern of results for –sa and –mi forms, the eye-movement experiment demonstrated clear differences: –mi forms elicited longer reading times compared to –sa forms, except when the particular meanings of –mi forms were contextually licensed. These results show how different semantic properties affect the performance of derived words that have the same type of word level representation. Keywords: Derivational morphology, Japanese, eye movement, priming, lexical representation, lexical access Derived words have linguistic properties of both lexical entries and combinatorial grammatical processes. On the one hand, the products of derivational processes take on a linguistic life of their own in that they typically have their own grammatical properties and meanings, much like morphologically simplex words which have particular meanings and forms stored in lexical entries. On the other hand, derived words have internal morphological structure, which is arguably a result of rule-like grammatical operations. Consider, for example, deadjectival nouns such as agility, reality, curiosity. Although –ity formations are largely unproductive, lexically restricted to adjectives of Latin or Greek origin, and convey The Mental Lexicon 7:2 (2012), 147–182. doi 10.1075/ml.7.2.02cla issn 1871–1340 / e-issn 1871–1375 © John Benjamins Publishing Company 148 Harald Clahsen and Yu Ikemoto abstract meanings that are not always predictable from their component parts, –ity derivation yields a morphologically structured word form consisting of an adjectival stem with a shortened penultimate vowel (compare agile — agility) and a segmentable suffix. The present study investigates the precise interplay of whole-word level and morphologically structured representations during the processing of derived words. It also contributes to experimental research on derivational morphology across typologically different languages, by providing new experimental findings from Japanese, a non-Indo-European language with purely agglutinating morphology. The specific case we examined, –sa and –mi nominalizations in Japanese, is particularly advantageous for the purpose of this study, as these two derivational processes have identical form-level but different semantic/functional properties. On the basis of results from different experiments which test the recognition of derived words both as single word forms and in sentential contexts, we show how meaning-related properties of derived words affect their online processing and how these can be dissociated from effects of their form-level representations. Linguistic background Several linguistic accounts of derivational processes assume distinct morpholexical representations for derived words that distinguish them from the products of inflectional or paradigmatic processes. In Anderson’s (1992) theory of morphology, for example, derivational processes ‘constitute sources for lexical stems’, whereas inflectional processes ‘introduce inflectional material into the surface forms of words’ (Anderson, 1992, pp. 184–185, emphasis added). Other realization-based approaches, such as Matthews (1991) and Stump (2001), establish a similar split between processes that define derivational stem entries and those that define inflected forms. Hence, in contrast to inflection, the outputs of derivational processes are words, that is, entries stored in the lexicon. Derivational processes also have semantic and functional properties that distinguish them from inflectional processes. One major function of derivational processes is grammatical recategorization, which involves changes of grammatical category through nominalizations and other so-called transpositions. In discourse and texts, grammatical recategorization allows for the condensation of information from larger linguistic expressions into a single complex word. In addition, the outputs of derivational processes may serve to name concepts or objects, just like any other lexical item. This has been referred to as the labeling or onomasiological function of word-formation patterns (Kastovsky, 1986; Plag, 2003). For illustration, consider the two nouns [[cold]Adj]N and [[cold]Adj –ness]N. Both involve © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 149 deadjectival nominalization processes, (Adj → N) conversion for the former and –ness suffixation for the latter, the output of both of which is a lexical item. At another level, however, the two forms are different. The derived word coldness denotes a property of the base word, the state of being cold, a simple case of recategorization. By contrast, the derived word the cold refers to the more specific concepts of low temperature or the particular illness of a catarrh. Such cases of ‘labeling’ yield semantically richer and often idiosyncratic meanings that are not predictable from their grammatical components. These functional differences between derived words correspond to differences in productivity, with the labeling type being less productive than the recategorization one. Previous experimental research The psycholinguistic study of derivational morphology investigates the representation of derived words in the lexicon and in accessing these representations during word recognition. Previous experimental research has examined both form and meaning-level properties of derived words, ‘…not always with the clearest and most systematic outcomes’ (Marslen-Wilson, 2007, p. 182). The insight from linguistic morphology that derived word forms may have morpholexical representations distinct from those of inflected forms has had little impact on previous psycholinguistic research. Instead, experimental studies of derived words have asked the same questions and examined the same factors as for inflected words, investigating for example, the role of lexical storage versus morphological (de)composition in recognizing derived words and how frequency, length, and semantic transparency of a derived word as a whole and its component parts influence processing. Experimental evidence showing that the lexical representations of some (but not all) derived word forms maintain their morphological structure comes, for example, from priming experiments in different Indo-European languages. In English, pairs like darkness → dark or unhappy → happy with largely compositional meanings yielded significant stem-priming effects in cross-modal priming experiments, signaling morphological (stem+affix) decomposition during processing. In contrast to such cases in which the relationship between the derived form and its stem is transparent, semantically opaque pairs such as department → depart produce smaller (cross-modal) priming effects or even fail to show any stem priming (Marslen-Wilson, Tyler, Waksler, & Older, 1994; Feldman, 2000; among others). Similar contrasts have been found for French (Longtin, Segui, & Hallé, 2003) and Polish (Reid & Marslen-Wilson, 2003). Other studies, however, found (crossmodal) priming effects for both transparent and opaque derived word forms (e.g., Zwitserlood, Bolwiender, & Drews, 2005). Likewise, in masked priming experiments in which prime words are only presented for a short period of time of 30 © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 150 Harald Clahsen and Yu Ikemoto to 60ms (Longtin et al., 2003; Rastle, Davis, & New, 2004), some studies reported significant priming effects for semantically transparent derived pairs and reduced priming effects for semantically opaque derived prime words (Diependaele, Sandra, & Grainger, 2005; Feldman, O’Connor, & Moscoso del Prado Martín, 2009). Other studies, however, found the same significant (masked) priming effects for semantically transparent and semantically opaque derived prime words (Longtin et al., 2003; Rastle et al., 2004); see Davis and Rastle (2010) for discussion. The picture is further complicated by findings indicating language-particular differences in the processing of derived words. Whilst most studies of IndoEuropean languages obtained stronger stem priming for derived words with compositional meanings than for opaque derived word forms in cross-modal and other overt priming experiments, but not in masked priming, experimental studies of Arabic and Hebrew showed overt priming effects for both types of derived words (Boudelaa & Marslen-Wilson, 2005; Frost, Deutsch, Gilboa, Tannenbaum, & Marslen-Wilson, 2000). In Arabic, for example, opaque derived words such as katiibatun ‘squadron’ were found to prime root-related word forms such as kaataba ‘correspond’ in the same way as transparently related derived words such as maktabatun ‘library’. Thus in Semitic languages, the lexical representations of both opaque and semantically transparent derived words appear to maintain their morphological structure. In contrast to that, several experimental studies of derived word forms in Finnish suggested a strong influence of whole-word properties on processing, despite their largely agglutinating structure. Results from lexical decision experiments, for example, showed weak base frequency effects and strong word-form frequency effects for different kinds of derived words in Finnish (Bertram, Laine, & Karvinen, 1999; Vannest, Bertram, Järvikivi, & Niemi, 2002). Likewise, results from eye-movement experiments (Hyönä, Laine, & Niemi, 1995) and patient studies (Laine, Niemi, Koivuselkä-Sallinen, & Hyönä, 1995) did not reveal any differences between productively derived word forms and monomorphemic control words. These results could mean that unlike in Indo-European languages, derived words in Finnish are stored and accessed as full forms irrespective of their morphological structure or productivity. These and other partly conflicting results have led to a variety of theoretical accounts of morphological processing, which are thought to apply to both inflected and derived words. Some proposals deny any role for morphological structure and instead argue that inflected and derived words are represented and processed like morphologically simple words, in terms of their phonological, orthographic, and semantic codes (e.g., Seidenberg & Gonnerman, 2000). An alternative account posits a form-based decompositional mechanism that segments derived words into smaller morphemic or non-morphemic parts and a later lemma level that contains representations for polymorphemic words (e.g., viewer) which are © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 151 activated via the lemmas of their constituent morphemes (e.g., Taft, 2004; Taft & Forster, 1975). A third position is represented by a family of dual mechanism accounts according to which morphologically complex word forms are processed both as whole forms and in a decomposed format (e.g., Burani & Caramazza, 1987; Schreuder & Baayen, 1995). Although most previous psycholinguistic research on derivational morphology studied derived words in isolation, there are also a few studies that have examined derived words in context. Baayen and Neijt (1997) looked at the use of nominalizations with the Dutch suffix –heid in newspaper texts. They found that the different functions of –heid forms are correlated with their frequencies in written texts. Whilst the highest-frequency formations were cases in which –heid forms functioned as a semantic label with a specific meaning (e.g., snelheid ‘speed’), the lowest-frequency formations were cases in which the derived form had a clearly transparent meaning (e.g., onregeerbaarheid ‘ungovernableness’). Baayen and Neijt (1997, p. 584) attributed this contrast to different lexical representations, decomposed ones for the latter (hence their compositional meanings), and whole-word representations for the former (hence their specific meanings, e.g., for snelheid). Experimental studies investigating derived words in context have used the eyemovement monitoring technique; see Pollatsek and Hyönä (2006) and Bertram (2011) for reviews. These studies manipulated properties of derived words’ roots and affixes, in particular their frequency and length, to determine whether they are processed as wholes and/or through their component parts. Niswander, Pollatsek, and Rayner (2000) reported shorter reading times for English derived words with high (compared to low) root morpheme frequency and for those with high (compared to low) whole-word frequency. The root-frequency effect was found for early and the whole-word frequency effect for later eye-movement measures. Niswander-Klement and Pollatsek (2006) found that root frequency effects for prefixed derived words in English were modulated by word length, with significant effects for longer but not for shorter prefixed words. Pollatsek, Slattery, and Juhasz (2008) also reported root frequency effects for existing and novel prefixed derived words in English. Kuperman, Bertram, and Baayen (2010) examined the role of suffix length in derived Dutch words, showing that whole-word-level effects are more prominent for derived words with short than with long suffixes. Furthermore, eyemovement studies suggest that some previously reported effects might be specific to the recognition of derived words in isolation. Results from lexical decision tasks, for example, led to the claim that homonymous affixes (e.g., -er in warm-er vs. view-er) or affixes that are similar to non-morphemic word endings are more likely to yield whole-word storage than unambiguous affixes (e.g., Laudanna & Burani, 1995). However, Kuperman et al.’s (2010) eye-movement experiment tested these kinds of derivational affixes in sentential contexts and did not find any modulation © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 152 Harald Clahsen and Yu Ikemoto of the reading patterns by factors such as affix homonymy and affix confusability, indicating that in sentential contexts in which readers may be able to anticipate its morphosyntactic function, the potential ambiguity of an affix is less disruptive compared to the recognition of the same word form in isolation. Japanese derivational morphology: Linguistic properties and previous experimental research The specific phenomenon the current study examines is deadjectival nominalizations with –sa and –mi. These two processes produce word forms with segmentable stems and affixes and without any kind of stem or affix allomorphy, but differ in terms of their productivity and semantic properties. Suffixation with –sa is highly productive and can apply to any adjective including novel words, borrowings from other languages, derived adjectives, and compounds. By contrast, –mi formations are restricted to 30 high-frequency adjectives (Ito & Sugioka, 2002) and do not apply to novel words or to derived forms and compounds. Furthermore, formations with –mi have largely unpredictable meanings expressing particular sensations, feelings, or locations (Nishio, 1995; Huang, 2004; Yamaguchi, 2007). Formations with –sa, by contrast, have compositional meanings denoting the degree of X-ness or the state of being X of a given adjective X. Consider for illustration the contrast in (1). (1) a. b. tiimuwaaku no yosa ga watasitati no tuyo-mi da. team work Gen goodness Nom we Gen virtue is ‘The quality of our team work is our virtue’ konkai no taihuu wa kogata de nami no tuyo-sa da. this time Gen typhoon Top small and average Gen strength is ‘The current typhoon is small and has average strength’ The italicized nominals tuyo-mi and tuyo-sa are both derived from the adjective tuyo-i ‘strong’. However, whilst tuyo-sa simply refers to the degree of strength (in the case of (1b), of the typhoon), tuyo-mi has an abstract meaning denoting a virtue or talent. Fujii (2008) observed that due to their idiosyncratic meanings, -mi (but not –sa) nominals are typically listed in dictionaries. To confirm these intuitions, we conducted a semantic relatedness rating task in which 18 –sa and 18 –mi forms were presented with their base forms (e.g., tuyo-i ‘strong’ — tuyo-sa ‘strength’) and 19 native speakers of Japanese were asked to rate to what extent the two words overlap in meaning, using a scale from ‘1’ (= no overlap at all) to ‘7’ (nearly identical). Results revealed significantly lower semantic overlap ratings for –mi than for –sa forms (4.4 vs. 4.56, t1(18) = 2.2, p < .05; t2(34) = 2.66, p < .05) reflecting the fact that –mi forms are semantically more opaque than –sa forms. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 153 There are a few previous psycholinguistic studies on –sa and –mi nominals. Hagiwara, Sugioka, Ito, Kawamura, and Shiota (1999) obtained offline experimental data from native speakers of Japanese (normal adult controls, patients with Broca’s aphasia, patients with amnestic aphasia). Participants were asked to select either a –sa or a –mi form for existing and novel adjectives in two semantic context conditions, contexts with meanings that were supposed to favour –sa forms and contexts with meanings that promote –mi forms. All participant groups’ performance on existing forms was similar in that –mi forms were preferred in –mi and –sa forms in –sa contexts. However, their performance on novel words revealed differences. For normal controls, –sa derivations yielded higher overall acceptability scores than –mi forms, except when the context was compatible with –mi forms. Dissociations between –sa and –mi nominals were also found among the aphasic patients. Patients with Broca’s aphasia showed normal performance for – mi, selecting –mi forms in –mi contexts, but they performed at chance level on –sa forms. By contrast, patients with amnestic aphasia preferred –sa forms across the board, even in –mi contexts. Hagiwara et al. (1999) took these results as evidence that the two types of nominal involve two neurologically dissociated systems, a rule-governed computational system for –sa suffixation, which is impaired in patients with Broca’s aphasia, and an associative memory system for –mi suffixation, which is impaired in patients with amnestic aphasia. Kanamaru, Kobayashi, and Ito (2005) reported results from an unprimed lexical decision experiment on –sa, and a cross-modal priming experiment on –sa and –mi. They obtained shorter lexical decision times for high- than for low-frequency –sa forms, suggesting that –sa forms access whole-word representations in unprimed lexical decision. They also found more efficient stem priming for –sa than for –mi forms, indicating that –sa forms are more easily decomposable than –mi forms in cross-modal priming. Whilst these studies provide some insights into how derived word forms are represented and processed in Japanese, the interpretation of the experimental results and the observed differences between –sa and –mi forms is not straightforward. Firstly, although Hagiwara et al.’s (1999) findings might indicate different types of form-level representations for –sa and –mi words, it is also possible that the reported contrast correspond to their different semantic properties. Furthermore, Hagiwara et al. (1999) used different critical items for the two context conditions, not matched for frequency. Secondly, Kanamaru et al.’s (2005) lexical decision experiment leaves open the question of whether –mi forms produce the same or different frequency effects as –sa forms. Finally, the contrast in (crossmodal) priming that Kanamaru et al. (2005) obtained might be due to different types of form-level representations and/or different semantic properties of these derived words. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 154 Harald Clahsen and Yu Ikemoto Against this background, we present a detailed examination of –sa and – mi nominalizations in Japanese using three different experimental techniques. Experiment 1 examined –sa and –mi in context, focusing on the role of their different semantic properties. Experiments 2 and 3 examined –sa and –mi nominalizations in primed and unprimed lexical decision tasks, to determine the role of whole-word knowledge and of their morphological constituents for their recognition. Participants for these experiments were adult native speakers of Japanese recruited from the student populations of the University of Essex (UK) and the Kwansei Gakuin University (Japan). A number of participants (n=20) took part in more than one experiment, but the results are unlikely to be affected as there was an interval of at least four months between each experiment. Experiment 1: Eye-movements during reading The purpose of this experiment was to investigate how the online processing of –sa and –mi nominals is affected by their different semantic properties. To this end, –sa and –mi forms were tested within two-sentence contexts. Experiment 1 specifically tapped the specific meanings of –mi forms using different context conditions. In the –mi context condition, the particular semantic labels of existing –mi words were targeted by the contents of the first sentence. In the ‘no –mi context’ condition, the first sentence had different contents, inconsistent with the specific meanings of –mi forms. Participants read a series of paragraphs containing –sa and –mi nominals whilst their eye-movements were monitored. Monitoring eye-movements during reading provides a rich source of data to examine different stages of moment-tomoment language processing (Rayner, Warren, Juhasz, & Liversedge, 2004; Staub & Rayner, 2007; Sturt, 2003). For the present experiment, five reading time measures were calculated for the target region, that is the derived word form. First fixation durations, the initial time reading a particular region of text, as well as gaze durations, the summed duration of initial fixations within a target region before the eyes move to another portion of text, are indexing early stages of processing. Regression path durations, the summed fixation duration from when the target region is first fixated until the eyes move to the right, include the duration of any regressive fixations, and reflect slightly later stages of processing. Rereading times, the duration of all refixations within a target region after it has been exited to either the left or right for the first time, index late, second-pass stages of processing. Finally, total reading times, the summed duration of all fixations within a critical region, provide a general index of processing load. Taken together, these measures represent a continuum from early to late stages of processing. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 155 Because –mi forms have idiosyncratic meanings, we expect them to show sensitivity to context, which should be reflected by overall longer reading times for –mi than for –sa forms, except when the context is compatible with the particular meaning of a –mi form. Of particular interest are insights into the time-course of processing of different properties of derived words provided by the various eyemovement measures. Assuming that the outputs of derivational processes are potential units of lexical storage, the context manipulation should affect eye-movement measures (e.g., gaze durations) that are believed to be sensitive to processes involved in lexical retrieval, yielding shorter reading times for –mi forms when their particular meanings are compatible with the preceding context than in contexts in which this was not the case. Method Participants. Forty-five students (10 males, 35 females, mean age: 25.4) participated in this experiment. All were native speakers of Japanese and had normal or corrected-to-normal vision. Materials. Sixteen adjectives with their neutral conjugational affix (= -i) were each introduced in two context conditions, ‘–mi compatible’ contexts with meanings consistent with those of existing –mi forms, and ‘no (–mi) compatible’ contexts which were inconsistent with the specific meanings of –mi forms. Examples of experimental trials are shown in (2); a complete list of the critical stimuli is shown in appendix A. The context conditions had the same schematic structure consisting of two sentences each. The first sentence introduced an adjective, e.g., kusa-i ‘smelly’ (shown in (2) underlined) in sentence-final position. The second sentence contained a –sa or a –mi form (underlined) as a direct object, and was otherwise identical. (2) a. –mi context: –mi form 夫が今日釣ってきた川魚は臭い。 妻は上手にその臭みを取り除く。 Otto-ga kyou tutteki-ta kawazakana-wa kusai. Tuma-wa zyozuni sono kusa-mi-o torinozoku. ‘The river fish the husband caught today is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well.’ b. –mi context: –sa form 夫が今日釣ってきた川魚は臭い。 妻は上手にその臭さを取り除く。 Otto-ga kyou tutteki-ta kawazakana-wa kusai. Tuma-wa zyozuni sono kusa-sa-o torinozoku. ‘The river fish the husband caught today is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well.’ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 156 Harald Clahsen and Yu Ikemoto c. no (-mi) context: –mi form 愛煙家である夫の部屋は臭い。 妻は上手にその臭みを取り除く。 Aienka de aru otto-no heya-wa kusai. Tuma-wa zyozuni sono kusa-mi-o torinozoku. ‘The room of the heavy smoking husband is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well. d. no (-mi) context: –sa form 愛煙家である夫の部屋は臭い。 妻は上手にその臭さを取り除く。 Aienka de aru otto-no heya-wa kusai. Tuma-wa zyozuni sono kusa-sa-o torinozoku. ‘The room of the heavy smoking husband is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well. Whilst a context such as (2a) which denotes the (bad) smell of a fish is consistent with the particular meaning of the corresponding –mi form of kusa-i ‘smelly’, this is not the case for the context in (2c). Each of the 16 adjectives was presented in the two contexts with a –sa and a –mi form, yielding four experimental conditions. As illustrated in (2), the two contexts were distinguished by manipulating the subjects of the first sentence (the river fish vs. the room), which introduce different referents for the deadjectival noun in the second clause. All other properties of the context were held constant. Care was taken to ensure that the second sentence on its own sounds natural with both –sa and –mi forms, and that the verbs in both sentences do not provide any bias for either affix. The context manipulation was also pre-tested in an offline acceptability judgment task. Thirty-two participants were instructed to read each context sentence, and to rate the –sa and –mi forms in the second sentence on a scale from 1 (highly unacceptable) to 7 (fully acceptable). Results revealed significantly higher acceptability ratings for –mi forms in expected than in unexpected contexts (means: 5.71 vs. 3.55; t1(31) = 6.71, p < .001; t2(15) = 5.78, p < .001), whereas for –sa forms there was no significant difference between the two contexts conditions (means: 5.70 vs. 5.80; t1/t2 < 1). These pre-test results confirm the intended context manipulation in that –mi compatible contexts elicited a clear preference for –mi forms, whereas –sa forms fit both contexts. The critical –sa/–mi items were identical in length and closely matched for (word-form) frequency, based on the Amano and Kondo’s (2003) Nihongo no Goitokusei (’Lexical properties of Japanese’) database consisting of more than 340,000 words collected from a Japanese newspaper between 1985 and 1998. The mean word-form frequencies (per million) were 3.71 for the –sa and 5.03 for the –mi forms, a non-significant difference (t(15) < 1). In addition to the 16 experimental items, 48 filler texts were constructed, 16 of which with the same sentence structure as the experimental items, but with a simple noun instead of a –sa/–mi form in the second sentence, and 32 filler texts comprising a variety of different © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 157 constructions. The experimental and filler items were pseudo-randomized ensuring that experimental items from the same condition did not appear adjacent to each other. To ensure that each participant saw a critical item only once, different presentation lists were created. Each list was completed by the same number of participants. Procedure, data scoring, and analysis. All stimuli were presented in Mincho 24 and consisted of two lines with 15 to 16 characters each and spaces between each character. The critical –sa/–mi words (followed by a case marker) appeared in the center of the screen within the second sentence. An example stimulus as presented to participants is shown in (3); this example is identical to (2a) above. (3) Example stimulus Participants were instructed to read the sentences at their normal reading speed, to sit still during the experiment, and to press a button when they completed a trial. Simple content questions requiring a yes/no push-button response were displayed after all experimental items and half of the fillers; for the trials shown in (2a) and (2b), for example, the comprehension question was: ‘Did the husband go fishing in the sea?’ The mean correctness score for these questions was 93.5% (SD: 4.18) indicating that participants paid attention to the content of the sentences. Eye-movements were recorded using the head-mounted EYELINK II system. Sentences were presented onscreen about 80cm from the participants’ eyes, and at this viewing distance one onscreen character subtended approximately one degree of visual angle. Two cameras mounted on a headband placed over the participants’ head recorded eye-movements at a sampling rate of 500Hz, with spatial accuracy better than 0.5 degrees. A third camera mounted in the center of the headband automatically compensated participants’ head movements. Although participant reading was binocular, eye-movements were recorded from the right eye only. There were 5 practice trials before the actual experiment to familiarise participants with the experiment. They were allowed to have 3 breaks during the experiment. The whole experiment lasted approximately 20 minutes. One participant’s data were excluded due to tracker loss. Fixations of less than 50ms that were within one degree of another fixation were merged with a neighboring fixation. Trials where the critical region was not fixated before entering a later region were discounted from the analysis and treated as missing data, which affected 1.4% of data. Reading times that were 2.5 standard deviations below or above a © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 158 Harald Clahsen and Yu Ikemoto participant’s mean reading time per condition were excluded from any further analysis, which affected 2.9% of data. Mean RTs for each participant (F1) and each item (F2) of the remaining data were submitted to ANOVAs with the variables Context (–mi, no–mi) and Suffix (–sa, –mi) followed by two-tailed planned comparisons, again for participants (t1) and items (t2), in case of Context-by-Suffix interactions. To directly examine context effects, reading times for –mi and –sa forms were compared within the two context conditions, those that were biased towards the specific meanings of –mi forms and those that were not. This required comparing reading times for different lexical items, which is of course not ideal. Yet, care was taken to reduce differences as much as possible, for example, by matching the two forms for length and frequency. We therefore believe that a direct comparison of –mi and –sa forms in the two context conditions is legitimate. Results The overall first-pass fixation probability for the critical region in the –sa/-mi conditions was 98.67%, with no significant differences between conditions (all Fs < 1; –sa/no–mi context: 99.24%, –mi/no–mi context: 98.86%, –sa/–mi context: 97.73%, –mi/–mi context: 98.86%). Condition means and standard deviations (based on the participant analysis) are shown in Table 1, planned comparisons in Table 2. Table 1. Mean durations (and standard deviations) in ms of five reading time measures for the –sa/–mi word region first fixation durations gaze durations regression path durations rereading times total reading times –mi compatible context –sa –mi 195 192 (30) (28) 286 259 (99) (67) 317 271 (123) (73) 76 73 (78) (79) 378 340 (153) (96) no bias –sa 198 (32) 254 (69) 264 (79) 99 (111) 357 (128) –mi 199 (36) 284 (96) 327 (124) 115 (89) 420 (151) Whilst the data in Table 1 shows similar reading times across conditions for first fixation durations, differences between –sa and –mi in the two context conditions are seen for the other measures. For first fixations, the ANOVAs did not yield any main effects or interactions (Context: F1(1, 43) = 2.34, MSE = 509.89, p = .13; F2(1, 15) = 1.47, MSE = 281.33, p = .24; Suffix: F1/F2 < 1, Context-by-Suffix: F1/F2 < 1). © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 159 Table 2. Pairwise comparisons of the reading times of -sa vs. -mi forms in two context conditions gaze durations regression path durations total reading times -mi compatible context t1(43)=1.85, p=.071 t2(15)=1.43, p=.174 t1(43)=2.45, p<.05 t2(15)=2.05, p=.059 t1(43)=1.67, p=.103 t2(15)=1.26, p=.227 no bias t1(43)=2.06, p<.05 t2(15)=1.80, p=.093 t1(43)=3.16, p<.01 t2(15)=2.34, p<.05 t1(43)=2.47, p<.05 t2(15)=2.52, p<.05 In contrast, significant Context-by-Suffix interactions were found for gaze durations (F1(1, 43) = 5.61, MSE = 6522.11, p < .05; F2(1, 15) = 5.24, MSE = 2930.48, p < .05), regression path durations (F1(1, 43) = 14.61, MSE = 9011.57, p < .001; F2(1, 15) = 9.15, MSE = 5685.36, p < .01), and total reading times (F1(1, 43) = 10.12, MSE = 11056.99, p < .01; F2(1, 15) = 18.42, MSE = 2352.10, p < .01), but not for rereading times (F1/F2 < 1). The planned comparisons in Table 2 show that these interactions are due to significantly longer reading times for –mi than for –sa word forms in the no–mi context and shorter reading times for –mi than for –sa forms in the –mi context condition. In addition, a significant main effect of Context was found for rereading times (F1(1, 43) = 9.08, MSE = 5114.10, p < .05; F2(1, 15) = 4.72, MSE = 4384.92, p < .05) and (marginally significant) for total reading times (F1(1, 43) = 3.34, MSE = 11498.22, p = .074; F2(1, 15) = 4.37, MSE = 5749.37, p = .054), due to shorter overall reading times in –mi contexts for these measures. For gaze and regression path durations, there was no such effect of Context (all Fs < 1). Finally, there were no main effects of Suffix for any of the five measures (all Fs < 1). The most interesting finding from this experiment is that although in –mi contexts both –mi and –sa forms were equally acceptable off-line, eye-movement measures showed an advantage for –mi forms in these contexts. In –mi contexts, gaze and regression path durations yielded significantly shorter reading times for –mi than for –sa forms. This effect is, however, short-lived, as can be seen from the rereading times, a measure tapping into later stages of processing, for which the earlier advantage for –mi forms has disappeared. Otherwise, reading times were longer for –mi than for –sa forms or did not yield any reliable differences. Furthermore, in no–mi contexts, all measures elicited longer reading times for –mi than for –sa forms, due to the contexts’ incompatibility with the specific meanings of –mi forms. These results indicate a significant advantage from the context during early stages of recognising –mi forms. Recall that gaze and regression path durations are relatively early eye-movement measures that are sensitive to processes involved © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 160 Harald Clahsen and Yu Ikemoto in lexical retrieval and the integration of the material in the current target region with the preceding text (Rayner et al., 2004; Sturt, 2003). Rereading times, on the other hand, reflect later, second-pass stages of processing which are delayed in relation to measures that signal a region’s first encounter. We attribute the context effect to the specific semantic properties of –mi forms, which are stored as part of their lexical entries. Due to these properties, lexical retrieval of –mi forms is facilitated by an appropriate semantic context. On the other hand, –sa is a default form (see Hagiwara et al., 1999) that is not semantically constrained in the same way as –mi forms. Hence, –sa forms generalise to different contexts and their recognition does not require any particular semantic licensing. The eye-movement experiment showed reading time differences between –sa and –mi forms that correspond to their different semantic properties. To test for form-level effects, experiments 2 and 3 employed primed and unprimed lexical decision tasks which are commonly used in psycholinguistic research to determine the contributions of whole-word and component part properties for morphological processing. Experiment 2: Unprimed lexical decision The present experiment employed an unprimed visual lexical task to examine word-form frequency effects for –sa and –mi forms. The items selected for this experiment had different (high or low) word-form frequencies but were matched for their base (adjective) frequencies. Lexical decision encourages participants to rely on their lexical memory, as it requires a decision between existing words (that have been encountered before) and nonce words (that have never been encountered before). Thus, due to its task demands, lexical decision is likely to tap into potential whole-word representations of inflected or derived word forms. If both –sa and –mi forms access full-form representations, we would expect word-form frequency effects of the same size for both of them, i.e., shorter response times for high than for low-frequency –sa and –mi forms. Method Participants. Twenty students (8 males, 12 females, mean age: 25.1) participated in the experiment. All were native speakers of Japanese and had normal or corrected-to-normal vision. Materials. The stimulus set consisted of 240 items, 50% novel, 50% existing words. There were 24 –sa and 24 –mi forms divided into two subgroups of 12 items © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 161 each, according to their word-form frequency, a high and a low (derived form) frequency group. In each of the two frequency subgroups, the items were matched with respect to base frequencies. Frequency counts were taken from Amano and Kondo (2003). This resulted in the four conditions shown in (4). A complete list of critical experimental items and their frequencies is shown in appendix B. Pairwise statistical comparisons did not yield any significant differences between the –sa/ low versus –mi/low or between the –sa/high versus –mi/high conditions, either for word-form frequency, base frequency, or length (all ts < 1.). To prevent participants from developing expectations during the experiment, 192 filler items were added to the 48 experimental items. The list of filler items included 120 non-words and 72 word-fillers consisting of 12 deverbal nouns and 60 verbs. The 240 stimuli were presented in a pseudo-randomized order making sure that no semantic association of any kind existed between consecutive items and that items of the same condition did not occur in sequence. (4) Four experimental conditions –sa high –sa low –mi high –mi low Base frequency* Word-form frequency* 29.98 (38.27) 8.28 (7.63) 29.76 (33.42) .34 (.27) 29.24 (21.65) 7.94 (6.90) 29.74 (74.94) .33 (.30) Length (in moras) 3.67 (.78) 3.50 (.67) 3.42 (.51) 3.33 (.78) Stimulus Example 広さ hiro-sa ‘width’ 緩さ yuru-sa ‘looseness’ 重み omo-mi ‘heaviness’ 臭み kusa-mi ‘smelliness’ * means per million words; standard deviations in parenthesis Procedure, data scoring, and analysis. Each trial started with a fixation point appearing for 500ms in the middle of the screen followed after 500ms of blank screen by the stimulus in the same position. The stimulus remained on screen either until a response button was pressed or disappeared after 750ms if no response was given. The next trial was initiated 1,000ms after the response or time-out. The stimuli were presented in normal (Kanji & Hiragana) script in Mincho 24 point on a 14 inch monitor in white letters on a black background. Participants were instructed to decide whether a given letter string was a real Japanese word or a non-word and to press the appropriate ‘yes’ (for existing words) or ‘no’ (for non-words) button on a dual push-button box, with ‘yes’ responses always made by the participants’ dominant hand. They were asked to answer as quickly and accurately as possible. The experiment began with a short practice session consisting of 10 trials. The presentation of the stimuli and the measurement of response times (RTs) were controlled by the DMDX software package (Forster & Forster, 2003). The experiment was performed in a dedicated, quiet room and lasted for approximately 20 minutes. Before the experiment, participants were given detailed instructions © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 162 Harald Clahsen and Yu Ikemoto about the task. Prior to the calculation of lexical decision times, incorrect responses (i.e., erroneous word/non-word decisions) and timeouts were excluded from any further analysis; these accounted for 6.4% of the critical items. Mean RTs for each participant (F1) and each item (F2) were submitted to two ANOVAs with the variables (High vs. Low) and Suffix (-sa vs. –mi). Results The mean response times and error rates are shown in Table 3. Table 3. Mean RTs (in ms), SDs (in parentheses), and error rates in Experiment 2 –sa –mi RTs Errors RTs Errors High Frequency 536 (63) 2.29% 540 (73) 2.91% Low Frequency 596 (73) 9.99% 583 (95) 8.75% For the error data, there was a main effect of Frequency, (F1(1, 19) = 8.54, MSE = 97.78, p < .01; F2(1, 44) = 14.9, MSE = 35.8, p < .001) which was due to higher error rates for low-frequency words in both the –sa and the –mi conditions (–sa/high vs. –sa/low: t1(19) = 2.43, p < .05; t2(22) = 2.88, p < .01; –mi/high vs. –mi/ low: t1(19) = 2.78, p < .05; t2(22) = 2.57, p < .05). There were no further main effects or interactions in the error data (all Fs < 1). The ANOVAs for the RT data also revealed a main effect of Frequency (F1(1, 19) = 57.53, MSE = 922.55, p < .001; F2(1,44) = 18.64, MSE = 2010.9, p < .001) and no main effect of Suffix (both F1/ F2 < 1) or Frequency-by-Suffix interaction (F1(1, 19) = 1.7, MSE = 882.1, p = .207; F2(1, 44) = .48, MSE = 2010.93, p = .49). The main effect of Frequency is due to shorter RTs for high than for low-frequency words in both the –sa and the –mi conditions (–sa/high vs. –sa/low: t1(19) = 8.91, p < .001; t2(22) = 3.14, p < .01; –mi/ high vs. –mi/low: t1(19) = 3.7, p < .005; t2(22) = 3.01, p < .01). A measure of effect size (Cohen’s d) showed large word-form frequency effects for both –mi (d = 1.28) and –sa word forms (d = 1.34). These results demonstrate word-form frequency effects for –sa and –mi forms, which suggest that they both access whole-word representations during visual word recognition. Note, however, that there are limitations on what can be concluded from frequency effects in the lexical decision task. Firstly, lexical decision experiments on morphologically complex words have produced a mixed set of results. Whilst some studies reported whole-word frequency effects across the entire frequency range (Baayen, Wurm, & Aycock, 2007), others consistently obtained whole-word frequency effects for irregularly, but not for regularly inflected words, © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 163 except for a small number of cases with very high frequencies (Alegre & Gordon, 1999a; Soveri, Lehtonen, & Laine, 2007). Secondly, with respect to the present study, although whole-word frequency effects were found for the kinds of simple existing deadjectival word forms tested, this may not necessarily be the case for more complex nominalizations that include compounds and other agglutinated forms with productive affixes (e.g., dama-sare-yasu-sa ‘easy-to be-deceived- ness’). For these kinds of complex derived word forms (which all require –sa suffixation), whole-word representations are unlikely to exist (Hagiwara et al., 1999). Finally, the finding that existing deadjectival forms with –sa and –mi are both sensitive to whole-word properties does not necessarily mean that their word-form representations are of the same kind. Specifically, word-form representations may or may not be internally structured, and the results of this experiment do not tell us whether –sa and/or –mi forms are stored unanalyzed or whether they have structured representations. Experiment 3 addresses this question. Experiment 3: Masked priming To determine morphological decomposition in processing –sa and –mi word forms, we used the masked priming technique (Forster & Davis, 1984) in which a prime word is briefly presented (commonly with a ‘stimulus onset asynchrony’ (SOA) of 30 to 80ms) between a forward mask and an unmasked target word to which participants respond with a lexical (word/non-word) decision. The short SOAs do not usually allow participants to consciously recognize the prime and reduce the possibility of episodic memory effects or of any predictive strategies. Furthermore, masked priming experiments with short SOAs are believed to more directly tap into form-level morphological decomposition than other priming techniques. Using this technique, several previous studies found morphological priming effects for inflected and derived word forms in different languages that were dissociated from any facilitation due to the orthographic and/or semantic overlap between primes and targets (e.g., Marslen-Wilson, 2007). Moreover, several studies found that semantically unrelated prime-target pairs such as cornercorn in which the prime contained a pseudo-affix (-er) produce facilitation effects in masked priming experiments similar to those of truly related prime-target pairs such as driver-drive (e.g., Rastle, Davis, Marslen-Wilson, & Tyler, 2000; Rastle et al., 2004). These results suggest that the presence of a potential affix in a prime word triggers morphological (form-level) decomposition, irrespective of the word’s meaning or function (Davis & Rastle, 2010). For Japanese, Kanamaru et al. (2005) reported more efficient priming effects for –sa than for –mi forms in a cross-modal priming experiment with overt © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 164 Harald Clahsen and Yu Ikemoto (auditory) primes, which may be due to their form-level and/or their semantic properties. The present experiment seeks to examine whether a priming technique that more directly taps into form-level processes than cross-modal priming also produces priming differences for –sa and –mi forms. Method Participants. Thirty students (8 males, 22 females, mean age: 26.2) participated in the experiment. All were native speakers of Japanese and had normal or correctedto-normal vision. Materials. Forty eight pairs of primes and targets were constructed for two experimental conditions, 24 each for the critical –sa and –mi conditions. An example stimulus of test and control trials is shown in (5) and the complete list of critical prime-target pairs in appendix C. (5) Example stimulus set Condition –mi –sa test unrelated test unrelated Primes よわみ yowami ‘weakness’ つらい turai ‘hard’ やすさ yasusa ‘cheapness’ あわい awai ‘pale’ Targets よわい yowai ‘weak’ やすい yasui ‘cheap’ To ensure that all parts of the stimulus words were spelled in the same way, prime and target words were presented in the Hiragana script, as illustrated in (5). It is true that Japanese readers are typically exposed to the mixed Kanji-Hiragana script. For the purpose of present experiment, however, the mixed script has the disadvantage of providing a direct visual cue to the derived word’s structure. Consider, for example, yowami ‘weakness’, which in the mixed script form (弱み) consists of the Kanji 弱 ‘weak’ and the suffix み ‘mi’ spelled in a different script. Thus, presentation of the stimuli in the mixed script would have made it difficult to distinguish between purely visual segmentation and morphological decomposition. We acknowledge, however, that words entirely spelled in Hiragana are unusual in Japanese and may elicit different processing behavior. To address this concern, an additional masked priming experiment was performed to determine whether any priming effect for –sa and –mi forms that was obtained in the main experiment could be replicated with the same words spelled in the mixed script. All targets in the –sa and –mi conditions were –i forms of adjectives and the (morphologically related) Test primes were the corresponding deadjectival nouns with –sa or –mi. In addition to the Test primes, an unrelated word form was used as a prime for each target. Potential priming effects were determined by comparing © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 165 the mean RT to the target word following the Test prime with those following Unrelated primes. The ‘Unrelated’ prime condition reflects the baseline RT for a given lexical item. The primes and targets in the critical –sa and –mi conditions were matched as closely as possible for frequency and length. The targets’ mean length (in moras) was 3.33 for –sa and 3.17 for –mi, and their mean word-form frequency (per million) was 27.37 for –sa and 19.13 for –mi. Two-tailed t-tests did not reveal any significant differences between conditions, either for length (t(23) = 1.28, p = .21) or for frequency (t(23) = 1.23, p = .23). The Unrelated and Test primes were also matched across critical conditions for both length and word-form frequency; Unrelated: length (–sa: 3.33, –mi: 3.17, t(23) = 1.28, p = .21), frequency (–sa: 57.01, –mi: 60.84, t(23)<1); Test: length (–sa: 3.33, –mi: 3.17, t(23) = 1.28, p = .21), frequency (–sa: 2.54, –mi: 3.21, t(23) < 1). The 48 experimental prime-target pairs were distributed over different presentation lists, so that no participant saw the same target more than once. In addition, a set of 272 filler pairs was added to each list yielding a total of 320 prime-target pairs for each participant. The prime-target pairs were pseudo-randomized with half of the targets in each list representing an existing, the other half a pseudoword. The latter were constructed by changing two characters of an existing word. Amongst the 272 filler pairs were 54 semantically, morphologically, and orthographically unrelated word-word fillers and 58 orthographically related word-word fillers, all of which were nouns. The 58 orthographically related wordword pairs included 24 pairs which had the same degree of orthographic overlap as the morphologically-related prime-target pairs. For these 24 word pairs, the mean orthographic overlap ratio (calculated as the average proportion of moras in the prime shared by the prime and target) was 0.68 (SD = 0.04), parallel to the orthographic overlap of the prime-target pairs in the –mi (M = 0.68, SD = 0.03) and the –sa conditions (M = 0.69, SD = 0.04). There were 160 additional filler pairs with pseudoword targets, of which 52 were paired with unrelated, and 108 with orthographically related primes. Procedure, data scoring, and analysis.Participants were tested individually in a dimly lit, quiet room using DMDX. All stimuli were centered and visually presented in white Mincho 20 against a black background on a 15’’ laptop screen in front of the participant. Each trial followed the same sequence. First, an asterisk was presented for 500ms, followed by a 500ms blank screen, after which a forward mask, consisting of 10 hash marks (the length of the longest prime) was presented for 500ms. Prime words were presented immediately after the mask for 50ms. Participants were not told of the existence of the prime stimulus. At the offset of the prime, the corresponding target word was presented. An interstimulus interval of 0ms (SOA = 50 ms) was chosen to avoid participant’s awareness of the prime. Measuring of RTs started with the presentation of the target, which remained on © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 166 Harald Clahsen and Yu Ikemoto screen for 750 ms. The next trial started 1,000ms after the response or the target presentation. Before the experiment, participants were given detailed instructions about the task. They were asked to decide whether the target word was a real Japanese word or not by pressing one of two buttons as quickly and accurately as possible. Participants used their dominant hand for ‘yes’ responses. The experiment started with a practice phase in which eight target items (four existing and four pseudowords) were presented. Thereafter, participants had the opportunity to ask any questions about the task. One more (two minute) break was provided, after 160 trials. The whole experiment lasted approximately 25 minutes. Incorrect responses and timeouts were removed from further analyses. These accounted for 7.25% of the critical prime-target pairs tested, with similar mean percentages of incorrect responses for –sa and –mi (7.0% vs. 7.5%, t(29) < 1). The data were submitted to ANOVAs with the variables Condition (-mi, –sa,), Prime Type (Test, Unrelated), and in case of significant interactions to two-tailed planned comparisons by participants (t1) and by items (t2). Results Overall RT means and standard deviations for each condition (based on the participant analysis) are displayed in Table 4. Table 4. Mean RTs (in ms) and SDs (in parenthesis) in Experiment 3 TEST UNRELATED –sa 556 (120) 596 (99) –mi 566 (126) 620 (119) The ANOVAs did not yield a main effect of Condition (F1(1, 29) = 3.17, MSE = 2641.03, p = .086; F2(1, 46) = 1.27, MSE = 4256.51, p = .265) or Conditionby-Prime Type interaction (F1/F2 < 1). However, RTs showed a main effect of Prime Type (F1(1, 29) = 102.82, MSE = 649.44, p < .001; F2(1, 46) = 29.53, MSE = 2300.39, p < .001). Further examination showed that targets in the –sa and the –mi conditions had significantly shorter RTs after a Test prime than after an Unrelated prime, indicating a priming effect (–sa: t1(29) = 4.63, p < .001; t2(23) = 4.02, p < .01; –mi: t1(29) = 4.96, p < .001; t2(23) = 3.77, p < .01). Furthermore, the magnitudes of priming, that is, the differences between mean RTs in the Unrelated and Test conditions, for –sa and –mi forms were similar to each other (t1(29) < 1; t2(46) < 1). © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 167 Additional analyses Before drawing conclusions from the masked priming results, two concerns need to be addressed, both of which require additional examination. Recall, firstly, that in the present experiment all stimuli were entirely presented in the Hiragana script (to avoid the potentially confounding effect of different within-word script types), even though Japanese readers are normally exposed to the mixed Kanji-Hiragana script. It is conceivable that morphological decomposition is more likely in a relatively less common presentation format than in the more frequently encountered script type. To examine whether the priming effects obtained for both –sa and –mi forms in the present experiment can be replicated with stimuli presented in the more common mixed script type, we tested a new group of 30 native speakers of Japanese (6 males, 24 females, mean age: 25.6) using the same procedures as in the main experiment, but this time all primes and targets were presented in the mixed script. The results showed significantly shorter target RTs in the Test than the Unrelated condition for both –sa (549 ms vs. 624 ms, t1(28) = 8.24, p < .001; t2(20) = 6.72, p < .001) and –mi prime words (560 ms vs. 626 ms, t1(28) = 6.58, p < .001; t2(20) = 4.66, p < .001), and no difference in the magnitudes of priming (–sa: 75 ms vs. –mi: 66 ms, t1(28) < 1; t2(40) < 1). These findings replicate the priming effects for –sa and –mi nominalizations obtained in the main experiment showing that these priming effects are not specific to the Hiragana script. A second concern is that the critical prime-target pairs in the main experiment are not only morphologically related but also orthographically. Thus it is possible that the reported priming effect is not (only) morphological in nature, but could (also) be due to the orthographic overlap between prime and target words. To examine this possibility, we examined the subset of 24 filler prime-target pairs that had the same orthographic overlap as the (morphologically related) items in the Test condition of the main experiment for potential priming effects. This analysis revealed that unlike the Test condition of the main experiment, orthographically (but not morphologically) related word pairs did not produce any significant priming effect (Orthographically Related vs. Unrelated: 618ms (SD = 131) vs. 636 (SD = 113); t1(29) = 2.05, p = .05; t2(23) < 1). Thus the significant priming effect in the Test condition of the main experiment cannot be explained in terms of orthographic relatedness. A contrast such as the one we obtained between masked morphological priming but no orthographic priming has also been found in a number of other studies on different languages. For Japanese, Fiorentino, NaitoBillen, and Minai (2010) reported results from a masked priming experiment showing significant facilitation for –sa and –mi primes and significant inhibition for purely orthographically related primes at an SOA of 49ms; see also Boudelaa © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 168 Harald Clahsen and Yu Ikemoto and Marslen-Wilson (2005), Rastle and Davis (2003) for similar evidence from Arabic and English. We conclude that the masked priming effects obtained for both –sa and –mi forms are morphological in nature. This finding is in contrast to the priming differences between –sa and –mi forms that Kanamaru et al. (2005) obtained in their cross-modal priming experiment which produced a larger priming effect for –sa (68 ms, d = 1.05) than for –mi forms (51 ms, d =.74). If this contrast was due to different types of word-level representations for –sa and –mi word forms, the present masked priming should have produced parallel results, given that masked priming is sensitive to word-level representations. This was not the case, however. Instead, the masked priming experiment yielded similar magnitudes of priming and effect sizes for these forms (–sa: 47 ms, d = .59; –mi: 50 ms, d = .45). We therefore conclude that Kanamaru et al.’s (2005) finding that –mi forms are less efficient primes than –sa forms in cross-modal priming results from the specific semantic properties of –mi forms. General discussion The results of the three experiments reported above together with those of previous studies provide a detailed picture of how deadjectival nominals with –sa and –mi are processed and represented in the Japanese mental lexicon. Experiment 1 examined –sa and –mi forms in context and showed an advantage of –mi over –sa forms during early stages of reading in cases in which the context was compatible with the particular semantic labels of –mi forms. In contrast to that, parallel results for –sa and –mi words were obtained in the two word recognition experiments. Experiment 2 showed large whole-word frequency effects in unprimed lexical decision and experiment 3 significant priming effects of similar magnitudes for –sa and –mi forms. The representation of –sa and –mi forms in the Japanese mental lexicon The experimental findings raise the question of why –sa and –mi forms behave differently when presented in context (for reading), but similarly when presented as single words (for primed or unprimed lexical decision). We address this question from a linguistic perspective, in terms of the lexical representations created by derivational processes. Recall the insight from realization-based morphology (e.g., Anderson, 1992; Matthews, 1991; Stump 2001) that derivational processes ‘constitute lexical stems’, i.e., they produce word-form-level entries irrespective of their semantic or functional properties. Consequently, the outputs of two derivational processes may have the same type of word-level but different semantic/ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 169 functional level representations. Given this distinction, we assume that –sa and –mi have the same kinds of representations at the word-form level but different ones at the meaning or functional level. This is shown in Figure 1 for the derived words kusa-mi ‘smelliness (of a fish)’ and kusa-sa ‘smelliness’. We suggest that the observed pattern of experimental results for –sa and –mi forms can be explained in these terms. As illustrated in Figure 1, derived words with –sa and –mi are proposed to have the same type of word-form level representation. This was reflected in parallel patterns of results for the two experiments (viz., lexical decision and masked priming) that tap into word-form level processing. On the one hand, both –sa and –mi nominalizations produce whole-word forms, which behave as units of lexical storage. Consequently, a task such as lexical decision — due to its task demands (= word/non-word discrimination) — encourages participants to inspect –sa and –mi forms for their whole-word properties. Sensitivity to word-form frequency in unprimed lexical decision is believed to signal whole-word-based lexical access. If this is correct (but see Marslen-Wilson, 2007; Taft, 2004), the finding that both –sa and –mi word-form frequencies affect lexical decision times (despite matched base frequencies) suggests that they do indeed both access whole-word representations during visual word recognition. On the other hand, the word-form level representations of both –sa and –mi derived words are proposed to encode their internal (stem+affix) structure; see Figure 1. Thus, an experimental technique such as masked priming that is sensitive to morphological structure at the wordform level should produce stem-priming effects for both –sa and –mi forms. The results of experiment 3 confirm this indicating that –sa and –mi nominals have decomposed form-level representations. In this way, the pairing of whole-word frequency effects in experiment 2 and stem-priming effects in experiment 3 can be explained, by assuming that –sa and –mi nominals constitute ‘combinatorial entries’ (Clahsen, Sonnenstuhl, & Blevins, 2003), stored word forms that maintain their internal morphological structure. Word meanings Word forms kusami [[kusa]-mi]N kusa -mi [[kusa]-sa]N kusa -sa Figure 1. Proposed lexical representations of –sa and –mi nominalizations. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 170 Harald Clahsen and Yu Ikemoto Turning to meaning-related representations, –mi forms are proposed to have dedicated entries that encode their specific meanings, whereas –sa forms do not have separate entries at this level, due to their largely compositional meanings. This contrast is reflected in different patterns of results for –sa and –mi forms in experiments that are sensitive to the semantic properties of the word forms tested. Semantic relatedness is, for example, more likely to affect performance in an overt than in a masked priming experiment (Davis & Rastle, 2010). The priming patterns observed for –sa and –mi forms are consistent with this contrast. Recall that unlike our results from masked priming which produced the same significant priming effects for both derived forms, Kanamaru et al.’s (2005) overt priming experiment revealed efficient priming for –sa but reduced priming effects for –mi forms. This is likely to be due to the particular meanings of –mi forms which make them less directly related to their corresponding adjectival stems than –sa forms. Furthermore, the present eye-movement experiment revealed a significant early advantage of –mi compatible contexts for the recognition of –mi forms, which disappeared at later stages of processing. These findings suggest that due to their specific semantic properties, appropriate contexts facilitate lexical retrieval of –mi forms. Our conclusion from the present set of findings is that at the word-form level, both –sa and –mi nominals are represented as combinatorial entries in the Japanese mental lexicon, but that the representation of a –mi form provides an additional pointer to a lemma-level entry specifying its semantic properties. For –sa nominals, there are no such additional entries or pointers, corresponding to their largely compositional meanings. Comparing derived word forms across different languages To determine how language-particular differences influence the way derived word forms are represented and processed, we can compare the patterning of experimental effects for –sa and –mi forms in Japanese with previous findings on other languages. Several experimental effects obtained for deadjectival nominals in Japanese are familiar from studies of derived word forms in other languages. This is particularly clear for –sa forms which demonstrate the same pattern of results in lexical decision, masked and overt priming, and in acceptability judgments as productive, semantically transparent derived word forms in many other languages; see Clahsen et al. (2003), Vannest et al. (2002), and Marslen-Wilson (2007) for reviews. The experimental findings for –mi forms and the observed contrast to –sa forms are also familiar from corresponding experiments on other languages. However, unlike in Japanese, reduced productivity, restricted acceptability, and reduced (overt) priming were typically found for derived word forms that involve stem and/or affix allomorphy. In Indo-European languages, for example, so-called © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 171 non-neutral derivational processes tend to be less productive and less effective as primes for their corresponding stems than derived forms containing ‘neutral’ affixes which do not involve any stem or affix allomorphy (Alegre & Gordon, 1999b; Silva, 2008, among others). Likewise, the finding that derived words in Finnish behave like monomorphemic words (Hyönä et al., 1995) has been attributed to the fact that many derivational processes involve rich suffix allomorphy in Finnish, which is thought to reduce the saliency of an affix and therefore increases the likelihood of non-decompositional processing (Järvikivi, Bertram, & Niemi, 2006). Whilst allomorphy might be a relevant factor for the performance of derived words in Finnish as well as in Indo-European languages, the differences in the experimental results for –sa and –mi cannot be explained in these terms as these derived words are not subject to any kind of stem or suffix allomorphy. The same is true for the differences in productivity between –sa and –mi which — as is clear from the results of experiments 2 and 3 — cannot be attributed to different types of form-level representation. Instead, the productivity differences between –sa and –mi are more likely to result from their different semantic properties, that –mi produces labels with unpredictable meanings whereas –sa functions as a nominalizer that produces word forms with compositional meanings. Conclusion The experimental findings reported in the present study show how different semantic properties influence the performance of derived words that have the same type of form-level representation. The eye-movement experiment that specifically probed for semantic context effects showed longer reading times for –mi forms when their particular semantic labels were not contextually licensed. That –mi forms are less productive (Hagiwara et al., 1999) and yield less efficient overt priming than –sa forms (Kanamaru et al., 2005) can also be attributed to the idiosyncratic meanings of –mi forms. Two further experiments confirmed that knowledge of both the whole-word form and the component parts affect the recognition of –sa and –mi nominals in parallel ways. We conclude that although –sa and –mi nominals have the same type of form-level representation, a –mi form provides an additional pointer to its specific semantic label. At a more general level, our results provide support for linguistic accounts of derived words that treat derivational processes as the result of combinatorial operations but associate their outputs with lexical entries (e.g., Andersen, 1992). Together with the results of previous experimental studies (e.g., Clahsen et al., 2003; Marslen-Wilson, 2007), the present set of findings shows how this linguis- © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 172 Harald Clahsen and Yu Ikemoto tic distinction helps to understand the behavior of derived word forms across typologically different languages. Acknowledgments Supported by a University of Essex doctoral fellowship to YI. We thank Raymond Bertram, Harald Baayen and two anonymous reviewers for detailed comments and suggestions, and Claudia Felser for a close reading of an earlier version of this paper. References Alegre, M., & Gordon, P. (1999a). Frequency effects and the representational status of regular inflections. Journal of Memory and Language, 40, 41–61. Alegre, M., & Gordon, P. (1999b). Rule-based versus associative processes in derivational morphology. Brain & Language, 68, 347–354. Amano, N., & Kondo, K. (2003). Nihongo no Goitokusei [Lexical properties of Japanese] (version 2) [CD-ROM]. Tokyo: Sanseido. Anderson, S. (1992). A-Morphous Morphology. Cambridge: Cambridge University Press. Baayen, H., & Neijt, N. (1997). Productivity in context: a case study of Dutch suffix. Linguistics, 35, 565–587. Baayen, H., Wurm, L., & Aycock, J. (2007). Lexical dynamics for low-frequency complex words: A regression study across tasks and modalities. The Mental Lexicon, 2, 419–463. Bertram, R. (2011). Eye movements and morphological processing in reading. The Mental Lexicon, 6, 83–109. Bertram, R., Laine, M., & Karvinen, K. (1999). The interplay of words formation type, affixal homonymy, and productivity in lexical processing: Evidence from a morphologically rich language. Journal of Psycholinguistic Research, 28, 213–226. Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. (2005). Discontinuous morphology in time: Incremental masked priming in Arabic. Language and Cognitive Processes, 20, 207–260. Burani, C., & Caramazza, A. (1987). Representation and processing of derived words. Language and Cognitive Processes, 2, 217–227. Clahsen, H., Sonnenstuhl, I., & J. P. Blevins (2003). Derivational morphology in the German mental lexicon: a dual-mechanism account. In Baayen, H. & Schreuder, R. (Eds.), Morphological structure in language processing (pp. 125–155). Berlin: Mouton. Davis, M., & Rastle, K. (2010). Form and meaning in early morphological processing: comment on Feldman, O’Connor and Moscoso del Prado Martin. Psychonomic Bulletin & Review, 17, 749–755. Diependaele, K., Sandra, D., & Grainger, J. (2005). Masked cross-modal morphological priming: Unravelling morpho-orthographic and morpho-semantic influences in early word recognition. Language and Cognitive Processes, 20, 75–114. Feldman, L. B. (2000). Are morphological effects distinguishable from the effects of shared meaning and shared form? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory & Cognition, 26, 1431–1444. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 173 Feldman, L. B., O’Connor, P., & Moscoso del Prado Martín, F. (2009). Early morphological processing is morphosemantic and not simply morpho-orthographic: A violation of form-then-meaning accounts of word recognition. Psychonomic Bulletin & Review, 16(4), 684–691. Fiorentino, R., Naito-Billen, Y., & Minai, U. (2010, September). Masked priming and morphological productivity: Evidence from Japanese de-adjectival nominalization. Poster presented at AMLAP 2010 (Architectures & Mechanisms for Language Processing), York, UK. Forster, K., & Davis, C, (1984). Repetition priming and frequency attenuation in lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory & Cognition, 10, 680–690. Forster, K. I., & Forster, J. C. (2003). DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy. Behavior Research Methods, Instruments & Computers, 35, 116–124. Frost, R., Deutsch, A., Gilboa, O., Tannenbaum, M., & Marslen-Wilson, W. (2000). Morphological priming: Dissociation of phonological, semantic, and morphological factors. Memory & Cognition, 28, 1277–1288. Fujii, Y. (2008). Re-classifying suffixes –sa and –mi for nominalising adjectives from the cognitive perspective. Fifteenth Princeton Japanese Pedagogy Forum, May 3–4, 2008, http:// eastasia.princeton.edu/pjpf/2008proPDF/8%20Fujii_PJPF08.pdf. Hagiwara, H., Sugioka, Y., Ito, T., Kawamura, M., & Shiota, J. (1999). Neurolinguistic evidence for rule-based nominal suffixation. Language, 75, 739–763. Huang, C. (2004). Gendai nihongo no setsubijikenkyu. [Studies in affixes of modern Japanese], Hiroshima: Keisuisha. Hyönä, J., Laine, M., & Niemi, J. (1995). Effects of a word‘s morphological complexity on readers‘ eye fixation patterns. In J.M. Findlay, R.W. Kentridge, & R. Walker (Eds.), Eye movement research: Mechanisms, processes and applications (pp. 445–452). Amsterdam: North-Holland. Ito, T., & Sugioka, Y. (2002). Go no shikumi to Gokeisei. [Word mechanism and Word formation]. Tokyo: Kenkyusha. Järvikivi, J., Bertram, R., & Niemi, J. (2006). Affixal salience and the processing of derivational morphology: The role of allomorphy. Language and Cognitive Processes, 21, 394–431. Kanamaru, I., Kobayashi, Y., & Ito, T. (2005). Nihongo haseimeishi no shorikatei: Goisei handan jikken no kekka kara. [Processing of Japanese deadjectival nouns: Results from lexical decision tasks]. Japan Cognitive Science Society 22nd Conference Journal, 366–367. Kastovsky, D. (1986). The problem of productivity in word formation. Linguistics, 24, 585–600. Kuperman, V., Bertram, R., & Baayen, H. (2010). Processing trade-offs in the reading of Dutch derived words. Journal of Memory and Language, 62, 83–97. Laine, M., Niemi, J., Koivuselkä-Sallinen, P., & Hyönä, J. (1995). Morphological processing of polymorphemic nouns in a highly inflecting language. Cognitive Neuropsychology, 12, 457–502. Laudanna, A., & Burani, C. (1995). Distributional properties of derivational affixes: Implications of processing. In L. Feldman (Ed.), Morphological aspects of language processing (pp. 345– 364). Hillsdale, NJ: Erlbaum. Longtin, C.-M., Segui, J., & Hallé, P. A. (2003). Morphological priming without morphological relationship. Language and Cognitive Processes, 18, 313–334. Marslen-Wilson, W. (2007). Morphological processes in language comprehension. In G. Gaskell (Ed.), The Oxford handbook of psycholinguistics (pp. 175–193). Oxford: Oxford University Press. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 174 Harald Clahsen and Yu Ikemoto Marslen-Wilson, W., Tyler, L., Waksler, R., & Older, L. (1994). Morphology and meaning in the English mental lexicon. Psychological Review, 101, 3–33. Matthews, P. (1991). Morphology. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. Nishio, T. (1995). Meishikeiseisetsubiji –sa ni tsuite [On the Productivity of the Noun-forming Suffix “–sa”], Otsuma Women’s University Annual Report. Humanities and Social Sciences, 27, 101–111. Niswander, E., Pollatsek, A., & Rayner, K. (2000). The processing of derived and inflected suffixed words during reading. Language and Cognitive Processes, 15, 389–420. Niswander-Klement, E., & Pollatsek, A. (2006). The effects of root frequency, word frequency, and length on the processing of prefixed English words during reading. Memory & Cognition, 34, 685–702. Plag, I. (2003). Word-formation in English. Cambridge: Cambridge University Press. Pollatsek, A., & Hyönä, J. (2006). Processing of morphemically complex words in context: What can be learned from eye movements. In S. Andrews (Ed.), From inkmarks to ideas: Current issues in lexical processing (pp. 275–298). Hove: Psychology Press. Pollatsek, A., Slattery, T., & Juhasz, B. (2008). The processing of novel and lexicalised prefixed words in reading. Language and Cognitive Processes, 23, 1133–1158. Rastle, K., Davis, M., Marslen-Wilson, W., & Tyler, L. (2000). Morphological and semantic effects in visual word recognition: A time-course study. Language and Cognitive Processes, 15, 507–537. Rastle, K., & Davis, M. (2003). Some thoughts from masked priming. In S. Kinoshita & S. Lupker (Eds.), Masked priming: State of the art (pp. 279–305). Hove: Psychology Press. Rastle, K., Davis, M., & New, B. (2004). The broth in my brother’s brothel: Morpho-orthographic segmentation in visual word recognition. Psychonomic Bulletin & Review, 11(6), 1090–1098. Rayner, K., Warren, T., Juhasz, B., & Liversedge, S. (2004). The effect of plausibility on eye movements in reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory & Cognition, 30, 1290–1301. Reid, A., & Marslen-Wilson, W. (2003). Lexical representation of morphologically complex words: Evidence from Polish. In Baayen, H. & Schreuder, R. (Eds.), Morphological structure in language processing (pp. 287–336). Berlin: Mouton. Schreuder, R., & Baayen, H. (1995). Modeling morphological processing. In L. Feldman (Ed.), Morphological aspects of language processing (pp. 131–154). Hillsdale, NJ: Erlbaum. Seidenberg, M., & Gonnerman, L. (2000). Explaining derivational morphology as the convergence of codes. Trends in Cognitive Sciences, 4, 353–361. Silva, R. (2008). Morphological processing in a second language: Evidence from psycholinguistic experiments. Unpublished PhD dissertation, University of Essex. Soveri, A., Lehtonen, M., & Laine, M. (2007). Word frequency and morphological processing in Finnish revisited. The Mental Lexicon, 3, 359–385. Staub, A., & Rayner, K. (2007). Eye movements and online comprehension processes. In M. Gaskell (Ed.), The Oxford handbook of psycholinguistics (pp. 327–342). Oxford: Oxford University Press. Stump, G. (2001). Inflectional morphology: A theory of paradigm structure. Cambridge: Cambridge University Press. Sturt, P. (2003). The time-course of the application of binding constraints in reference resolution. Journal of Memory & Language, 48, 542–562. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 175 Taft, M., & Forster, K. (1975). Lexical storage and retrieval of prefixed words. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 14, 638–647. Taft, M. (2004). Morphological decomposition and the reverse base frequency effect. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 57A (4), 745–765. Vannest, J., Bertram, R., Järvikivi, J., & Niemi, J. (2002). Counterintuitive cross-linguistic differences: more morphological computation in English than in Finnish. Journal of Psycholinguistic Research, 31, 83–106. Yamaguchi, T. (2007). Japanese Linguistics: An Introduction. London: Continuum. Zwitserlood, P., Bolwiender, A., & Drews, E. (2005). Priming morphologically complex verbs by sentence contexts: Effects of semantic transparency and ambiguity. Language and Cognitive Processes, 20, 395–415. Appendix A. Critical trials for Experiments 1 Note that each sentence was presented with a –sa and a –mi form of the target adjective. (1) 臭い kusa-i ‘smelly’ a. –mi bias 夫が今日釣ってきた川魚は臭い。 妻は上手にその臭みを取り除く。 Otto-ga kyou tutteki-ta kawazakana-wa kusa-i. Tuma-wa zouzuni sono kusami-o torinozoku. ‘The river fish the husband caught today is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well.’ b. no (–mi) bias 愛煙家である夫の部屋は臭い。 妻は上手にその臭さを取り除く。 Aienka de aru otto-no heya-wa kusa-i. Tuma-wa zouzuni sono kusa-sa-o torinozoku. ‘The room of the heavy smoking husband is smelly. His wife gets rid of the bad smell (smelliness) very well. (2) 深い huka-i ‘deep’ a. –mi bias 新発売のコーヒーはこくが深い。 世間ではその深みが話題である。 Shinhatubai-no kohi-wa koku-ga huka-i. Seken de wa sono huka-mi-ga wadai de aru. ‘Newly-marketed coffee has a rich flavour. This richness is in the news.’ b. no (–mi) bias 田沢湖は琵琶湖より水深が深い。世間ではその深さが話題である。 Tazawako-wa Biwako yori suisin-ga huka-i. Seken dewa sono huka-sa-ga wadai de aru. ‘Lake Tazawa is deeper than Lake Biwa. This depth is in the news.’ (3) 渋い sibu-i ‘bitter’ a. –mi bias 今年の新茶はなぜかとても渋い。 そしてその渋みが太郎は好きだ。 Kotosi-no sincha-wa nazeka totemo sibu-i. Sosite sono sibu-mi-ga Taro-wa sukida. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 176 Harald Clahsen and Yu Ikemoto ‘This year’s first tea of the season is bitter for some reason. And Taro likes the bitterness.’ b. no (–mi) bias この陶器の色合いはとても渋い。 そしてその渋さが太郎は好きだ。 Kono toki-no iroai-wa totemo sibu-i. Sosite sono sibu-sa-ga Taro-wa sukida. ‘The colour of this pottery is austerely elegant. And Taro likes this (the austere elegance).’ (4) 柔らかい yawaraka-i ‘soft’ a. –mi bias 高級ワインは口当りが柔らかい。誰もがその柔らかみを認めます。 Kokyu wain-wa kutiatari-ga yawaraka-i. Daremo-ga sono yawaraka-mi-o mitomemasu. ‘Vintage wine has a smooth taste. Everyone approves of this smoothness.’ b. no (–mi) bias 高級羽毛布団はやはり柔らかい。誰もがその柔らかさを認めます。 Kokyu umoubuton-wa yahari yawaraka-i. Daremo-ga sono yawaraka-sa-o mitomemasu. ‘It has to be said that the luxury duvet is soft. Everyone approves of this softness.’ (5) 暖かい atataka-i ‘warm’ a. –mi bias 山田君は心がとても暖かい人だ。花子はその暖かみが大好きだ。 Yamada kun-wa kokoro-ga totemo atataka-i hito da. Hanako-wa sono atatakami-ga daisuki da. ‘Yamada is a person who has a very warm heart. Hanako likes this warmth a lot.’ b. no (–mi) bias 五月のそよ風はとても暖かい。花子はその暖かさが大好きだ。 Gogatu-no soyokaze-wa totemo atataka-i. Hanako-wa sono atataka-sa-ga daisuki da. ‘The gentle breeze in May is very warm. Hanako likes this warmth a lot.’ (6) 重い omo-i ‘heavy’ a. –mi bias 社長の辞任の持つ意味は重い。社員達はその重みを話し合った。 Shacho-no jinin-no motu imi-wa omo-i. Shaintati-wa sono omo-mi-o hanasiat-ta. ‘The president’s resignation has deep significance. Colleagues discussed this.’ b. no (–mi) bias 新製品は質は高いがとても重い。社員達はその重さを話し合った。 Sinseihin-wa situ-wa takai-ga totemo omo-i. Shaintati-wa sono omo-sa-o hanasiat-ta. ‘This new product is high quality but it is very heavy. Colleagues discussed its heaviness.’ (7) 悲しい kanasi-i ‘sad’ a. –mi bias 身近な人を亡くすことは悲しい。そしてその悲しみは表現し難い。 Mijikana hito-o nakusu koto-wa kanasi-i. Sosite sono kanasi-mi-wa hyogensigatai. © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved b. Derived nominals in Japanese 177 ‘Loosing someone who is close is sad. And this sadness is hard to express.’ no (–mi) bias 今月のヒット曲の歌詞は悲しい。そしてその悲しさは表現し難い。 Kongetu-no hittokyoku-no kasi-wa kanasi-i. Sosite sono kanasi-sa-wa hyogensigatai. ‘This month’s hit song has a sad lyric. And this sadness is hard to express.’ (8) 楽しい tanosi-i ‘pleasant’ a. –mi bias 親は子の成長を見るのが楽しい。それが最大の楽しみだと思う。 Oya-wa ko-no seicho-o miruno-ga tanosi-i. Sore-ga saidaino tanosi-mi da to omou. ‘Seeing the growth of a child is a joy for parents. (I think) it is the greatest joy.’ b. no (–mi) bias 留学は異文化交流が一番楽しい。それが最大の楽しさだと思う。 Ryugaku-wa ibunkakoryu-ga itiban tanosi-i. Sore-ga saidaino tanosi-sa da to omou. ‘Experiencing cross-culture is the most pleasant thing when studying abroad. (I think) it is the greatest pleasure.’ (9) 苦しい kurusi-i ‘hard’ a. –mi bias 彼女は重い病気でとても苦しい。長い間その苦しみに耐えている。 Kanojo-wa omoi byoki de totemo kurusi-i. Nagaiaida sono kurusi-mi-ni taeteiru. ‘She has a serious illness and her life is hard. She has been bearing this hardness for a long time.’ b. no (–mi) bias 彼は借金を抱えた生活が苦しい。長い間その苦しさに耐えている。 Karewa shakkin o kakaeta seikatu ga kurusi-i. Nagaiaida sono kurusi-sa-ni taeteiru. ‘He has debts and lives a hard life. He has been bearing this hardness for a long time.’ (10) 厚い atu-i ‘thick’ a. –mi bias 社長室にある強化ガラスは厚い。社内でもその厚みは有名である。 Shachositu ni aru kyokagarasu-wa atu-i. Shanai demo sono atu-mi-wa yumeide aru. ‘The tempered glass in the president’s room is thick. This thickness is famous in the firm.’ b. no (–mi) bias 鈴木部長の部下への信頼は厚い。社内でもその厚さは有名である。 Suzukibuch- no buka e no sinrai-wa atu-i. Shanai demo sono atu-sa-wa yumei dearu. ‘Mr. Suzuki puts a strong trust in his colleagues. This strength is famous in the firm.’ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 178 Harald Clahsen and Yu Ikemoto (11) 苦い niga-i ‘bitter’ a. –mi bias 野菜の中でもゴーヤは特に苦い。味わうまでその苦みは分からない。 Yasai no naka demo goya-wa tokuni niga-i. Ajiwau made sono niga-mi-wa wakaranai. ‘The bitter gourd is a particularly bitter vegetable. You never know the bitterness until you taste it.’ b. no (–mi) bias 会社経営に失敗した経験は苦い。味わうまでその苦さは分からない。 Kaishakeiei-ni sippaisita keiken-wa niga-i. Ajiwau made sono niga-sa-wa wakaranai. ‘The experience of failing the company management is a bitter one. You never know this bitterness until you experience it.’ (12) 痛い ita-i ‘painful’ a. –mi bias 哲夫は食中毒でおなかが痛い。想像以上の痛みに彼は参った。 Tetsuo-wa shokuchudoku de onaka-ga ita-i. Souzou izyou-no ita-mi-ni kare-wa maitta. ‘Tetsuo got food poisoning and has stomach ache. He was upset because the pain was beyond anything he had imagined.’ b. no (–mi) bias 給料日前の突然の出費は痛い。想像以上の痛さに彼は参った。 Kyurobi mae-no totuzen-no shuppi-wa ita-i. Souzou izyou-no ita-sa-ni kare-wa maitta. ‘A sudden expense before payday is a shock. He was upset because the shock was beyond anything he had imagined.’ (13) 旨い uma-i ‘tasty’ a. –mi bias あの店のスープのだしは旨い。噂ではその旨みは絶品だそうだ。 Ano mise-no supu-no dasi-wa uma-i. Uwasa dewa sono uma-mi-wa zeppin da souda. ‘That restaurant’s soup stock is tasty. According to rumour, the tastiness (flavour) is excellent.’ b. no (–mi) bias 新しくできた日本料理屋は旨い。噂ではその旨さは絶品だそうだ。 Atarasiku dekita nihonryoriya-wa uma-i. Uwasa dewa sono uma-sa-wa zeppin da souda. ‘The newly opened Japanese restaurant serves tasty dishes. According to rumour, the tastiness (flavour) is excellent.’ (14) 丸い maru-i ‘round’ a. –mi bias 最近の流行りの輸入家具は丸い。加藤さんはその丸みに注目した。 Saikin-no hayari-no yunyukagu-wa maru-i. Kato san-wa sono maru-mi-ni chumoku sita. ‘Recent trendy imported furniture is round. Mr. Kato noticed the roundness.’ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 179 b. no (–mi) bias 最近の流行りの住宅の窓は丸い。加藤さんはその丸さに注目した。 Saikin-no hayari-no zyutaku-no mado-wa maru-i. Kato san-wa sono marusa-ni chumoku sita. ‘Recent trendy house windows are round. Mr. Kato noticed the roundness.’ (15) 有難い arigata-i ‘grateful’ a. –mi bias 家族や友達の存在は大変有難い。正子はその有難みを昨日感じた。 Kazoku ya tomodati-no sonzai-wa taihen arigata-i. Masako-wa sono arigatami-o kinou kanzita. ‘Families and friends are very valuable. Masako felt this value yesterday.’ b. no (–mi) bias この割引サービスは大変有難い。正子はその有難さを昨日感じた。 Kono waribiki sabisu-wa taihen arigata-i. Masako-wa sono arigata-sa-o kinou kanzita. ‘This discount service is very valuable. Masako felt this value yesterday.’ (16) 緩い yuru-i ‘loose/slack’ a. –mi bias 休み明けの児童は少し気が緩い。両親はその緩みを心配している。 Yasumiake-no zidou-wa sukosi ki-ga yuru-i. Ryosin-wa sono yuru-mi-o sinpai siteiru. ‘Pupils are too relaxed after the vacation. Parents are worrying about this laxity.’ b. no (–mi) bias 美紀子が通う高校の規則は緩い。両親はその緩さを心配している。 Mikiko-ga kayou koukou-no kisoku-wa yuru-i. Ryosin-wa sono yuru-sa-o sinpai siteiru. ‘Mikiko’s high school has loose regulations. Parents are worrying about this slackness.’ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved 180 Harald Clahsen and Yu Ikemoto Appendix B. Critical items for Experiment 2 Low frequency –sa forms High-frequency –sa forms surface length surface length frequency (in frequency (in (per million) moras) (per million) moras) 緩さ yuru-sa ‘looseness’ 0.01 3 広さ hiro-sa ‘width’ 11.62 3 古さ huru-sa ‘oldness’ 0.65 3 速さ haya-sa ‘quickness’ 6.85 3 近さ tika-sa ‘closeness’ 0.58 3 寒さ samu-sa ‘coldness’ 7.43 3 浅さ asa-sa ‘shallowness’ 0.46 3 長さ naga-sa ‘length’ 30.94 3 細さ hoso-sa ‘slimness’ 0,2 3 怖さ kowa-sa ‘scariness’ 2.94 3 白さ siro-sa ‘whiteness’ 0.56 3 暑さ atu-sa ‘hotness’ 6.56 3 欲しさ hosi-sa ‘desire’ 0.04 3 激しさ hagesi-sa ‘intensiveness’ 4.84 4 危なさ abuna-sa ‘dangerousness’ 0.08 4 寂しさ sabisi-sa ‘loneliness’ 2.60 4 乏しさ tobosi-sa ‘poorness’ 0.76 4 優しさ yasasi-sa ‘kindness’ 3.79 4 等しさ hitosi-sa ‘equality’ 0.00 4 悔しさ kuyasi-sa ‘regret’ 4.31 4 小ささ tiisa-sa ‘smallness’ 0.41 4 難しさ muzukasi-sa ‘difficulty’ 9.43 5 珍しさ mezurasi-sa ‘rareness’ 0.29 5 美しさ utukusi-sa ‘beauty’ 8.02 5 臭み kusa-mi ‘smelliness 0.32 (of food)’ 3 重み omo-mi ‘heaviness/ weight’ 10.80 3 丸み maru-mi ‘roundness’ 0.86 3 痛み ita-mi ‘(physical) pain’ 20.04 3 苦み niga-mi ‘bitterness (of food)’ 3 深み huka-mi ‘depth’ 2.40 3 渋み sibu-mi ‘astringent’ 0.32 3 厚み atu-mi ‘thickness’ 3.27 3 高み taka-mi ‘high place’ 0.52 3 甘み ama-mi ‘sweetness (of food)’ 1.73 3 赤み aka-mi ‘reddishness’ 0.48 3 弱み yowa-mi ‘weakness (of oneself)’ 2.60 3 暗み kura-mi ‘darkness (of colour)’ 0.01 3 旨み uma-mi ‘delicious taste’ 0.01 3 黒み kuro-mi ‘blackness’ 0.04 3 楽しみ tanosi-mi ‘joy’ 20.04 4 青み ao-mi ‘bluishness’ 0.22 3 明るみ akaru-mi ‘bright place/ public’ 9.86 4 惜しみ osi-mi ‘reluctance 0.29 (to give up)’ 3 苦しみ kurusi-mi ‘agony’ 9.01 4 暖かみ atataka-mi 0.05 ‘warmness (of an action)’ 5 悲しみ kanasi-mi ‘sadness’ 10.70 4 柔らかみ yawaraka-mi ‘softness’ 5 親しみ sitasi-mi ‘friendliness’ 4.26 4 0.85 0.03 © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved Derived nominals in Japanese 181 Appendix C. Critical items for Experiment 3 Test Unrelated Target –mi よわみ yowa-mi ‘weakness’ つらい tura-i ‘hard’ よわいyowa-i ‘weak’ –mi くらみ kura-mi ‘darkness’ つよい tuyo-i ‘strong’ くらい kura-i ‘dark’ –mi しろみ siro-mi ‘whiteness’ ながい naga-i ‘long’ しろい siro-i ‘white’ –mi いたみ ita-mi ‘pain’ あさい asa-i ‘shallow’ いたい ita-i ‘painful’ –mi すごみ sugo-mi ‘amazement’ ねむい nemu-i ‘sleepy’ すごい sugo-i ‘amazing’ –mi かゆみ kayu-mi ‘itchiness’ きよい kiyo-i ‘pure’ かゆい kayu-i ‘itchy’ –mi くさみ kusa-mi ‘smelliness’ ずるい zuru-i ‘sly’ くさい kusa-i ‘smelly’ –mi ゆるみ yuru-mi ‘looseness’ くどい kudo-i ‘pesky’ ゆるい yuru-i ‘loose’ –mi あかみ aka-mi ‘redness’ もろい moro-i ‘fragile’ あかい aka-i ‘red’ –mi しぶみ sibu-mi ‘bitterness’ からい kara-i ‘spicy’ しぶい sibu-i ‘bitter’ –mi あおみ ao-mi ‘blueness’ たかい taka-i ‘high’ あおい ao-i ‘blue’ –mi おもみ omo-mi ‘heaviness’ とおい too-i ‘far’ おもい omo-i ‘heavy’ –mi かるみ karu-mi ‘lightness’ えらい era-i ‘commendable’ かるい karu-i ‘light’ –mi にくみ niku-mi ‘hatefulness’ ふかい huka-i ‘deep’ にくい niku-i ‘hateful’ –mi あまみ ama-mi ‘sweetness’ きつい kitu-i ‘harsh’ あまい ama-i ‘sweet’ –mi あつみ atu-mi ‘thickness’ にがい niga-i ‘bitter’ あつい atu-i ‘thick’ –mi ほそみ hoso-mi ‘slimness’ ひどい hido-i ‘awful’ ほそい hoso-i ‘slim’ –mi うまみ uma-mi ‘tastiness’ ぬるい nuru-i ‘lukewarm’ うまい uma-i ‘tasty’ –mi まるみ maru-mi ‘roundness’ つよい tuyo-i ‘strong’ まるい maru-i ‘round’ –mi おしみ osi-mi ‘reluctance’ ながい naga-i ‘long’ おしい osi-i ‘reluctant’ –mi くるしみ kurusi-mi ‘agony’ やさしい yasasi-i ‘kind’ くるしい kurusi-i‘agonising’ –mi かなしみ kanasi-mi ‘sadness’ とぼしい tobosi-i ‘poor’ かなしい kanasi-i‘sad’ –mi したしみ sitasi-mi ‘friendliness’ むなしい munasi-i‘empty’ したしい sitasi-i ‘friendly’ –mi あかるみ akaru-mi ‘brightness’ おさない osana-i ‘young’ あかるい akaru-i ‘bright’ –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa やすさ yasu-sa ‘cheapness’ あわい awa-i pale こわさ kowa-sa ‘scariness’ おおい oo-i ‘abounding’ こわい kowa-i ‘scary’ はやさ haya-sa ‘quickness’ かたい kata-i ‘hard’ はやい haya-i ‘quick’ ふとさ huto-sa ‘thickness’ くろい kuro-i ‘black’ ふとい huto-i ‘thick’ ひろさ hiro-sa ‘width’ くどい kudo-i ‘pesky’ ひろい hiro-i ‘wide’ おそさ oso-sa ‘slowness’ せこい seko-i ‘stingy’ おそい oso-i ‘slow’ にぶさ nibu-sa ‘bluntness’ わかい waka-i ‘young’ にぶい nibu-i ‘blunt’ さむさ samu-sa ‘coldness’ のろい noro-i ‘dull’ さむい samu-i ‘cold’ ちかさ tika-sa ‘closeness’ えぐい egu-i ‘disgusting’ ちかい tika-i ‘close’ ふるさ huru-sa ‘oldness’ ほしい hosi-i ‘want’ ふるい huru-i ‘old’ うすさ usu-sa ‘thinness’ むごい mugo-i ‘cruel’ うすい usu-i ‘thin’ ひくさ hiku-sa ‘lowness’ うとい uto-i ‘unfamiliar’ ひくい hiku-i ‘low’ せまさ sema-sa ‘narrowness’ ださい dasa-i ‘tacky’ ‘narrow’ わるさ waru-sa ‘badness’ おおい oo-i ‘abounding’ わるい waru-i ‘bad’ あらさ ara-sa ‘coarseness’ かたい kata-i ‘hard’ あらい ara-i ‘coarse’ まずさ mazu-sa ‘distastefulness’ くろい kuro-i ‘black’ まずい mazu-i ‘distasteful’ © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved やすい yasu-i せまい sema-i ‘cheap’ 182 Harald Clahsen and Yu Ikemoto –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa –sa Test Unrelated Target すずしさ suzusi-sa ‘coolness’ ひとしい hitosi-i ‘equal’ すずしい suzusi-i ‘cool’ ただしさ tadasi-sa ‘rightness’ すくないsukuna-i‘few’ ただしい tadasi-i ‘right’ せつなさ setuna-sa ‘wistfulness’ ひさしい hisasi-i ‘long time’ せつない setuna-i ‘wistful’ あやうさ ayau-sa ‘dangerousness’いとしい itosi-i ‘dear’ あやうい ayau-i ‘dangerous’ くやしさ kuyasi-sa ‘regret’ けむたい kemuta-i‘smoky’ くやしい kuyasi-i ‘regretful’ つめたさ tumeta-sa ‘coldness’ ちいさい tiisa-i ‘little’ つめたい tumeta-i‘cold’ さびしさ sabisi-sa ‘loneliness’ たのしい tanosi-i‘fun’ さびしい sabisi-i ‘lonely’ うれしさ uresi-sa ‘delightfulness’ くわしいkuwasi-i ‘specific’ Corresponding address Harald Clahsen University of Potsdam 14476 Potsdam Tel.: +49 (0)331/ 977–2751. Fax: +49 (0)331/ 977–2687 harald.clahsen@uni-potsdam.de © 2012. John Benjamins Publishing Company All rights reserved うれしい uresi-i ‘delight’