Surah 2 . Al-Baqara (The Heifer) I begin in the Name of Allah, Hir Rahman Nir Raheem (the Compassionate the Merciful) ﴾٢٢ ١٢﴿ Alif Laam Meem.﴾٢:١﴿ ﴾ ٢: ٢﴿ اﻟ ّ ﻢ ِ ِ ْ ﻚاﻟ &ﲔ َ ِ ذ ٰﻟ َْ ﺘ ٰ ُﺐ َﻻ َرﻳ$ َْ ِﺐ ﻓِﻴ ْ ِﻪ ُﻫ ًﺪىﻟ ّﻠ ْ ُﻤﺘَّﻘ Zaalikal khitabo la rayba feeh, hudal lil muttaqeen.﴾٢:٢﴿ [2:2] . That is The Book, there is no doubt in this, a guidance to those who ward off evil. ﴾٢:٣﴿ &اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َنﺑِﺎﻟْﻐَﻴ ْ ِﺐ َوﻳُﻘِﻴ ْ ُﻤ ْﻮ َنا َّﻟﺼﻠٰﻮةَ َو ِﳑَّﺎ َرزَﻗْﻨ ٰ ُﻬ ْﻢﻳُﻨْ ِﻔ ُﻘ ْﻮ َن Allazeena yu minoona bilghaybi wa u qeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon.﴾٢:٣﴿ [2:3]. Those who believe in the unseen and they are steadfast in prayer and spend out of what We have provided for them. ﴾٢:٤﴿ ﻚ َوﺑِ ْﺎﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِة ُﻫ ْﻢﻳُ ْﻮﻗِﻨُ ْﻮ َن َ ِﻚ َو َﻣﺂاُﻧ ْ ِﺰ َل ِﻣ ْﻦﻗَﺒْﻠ َ ْ َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َن ِﲟَﺂاُﻧ ْ ِﺰ َلاِﻟَﻴ Wallazeeena yu minoona bimaa unzila ilayka wa maa unzila min qablika wa bil aakhirati hum yooqinoon.﴾٢:٤﴿ [2:4]. And who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are certain of the hereafter. ﴾٢:٥﴿ ﻚ ُﻫ ُﻢا ْﳌُ ْﻔﻠِ ُﺤ ْﻮ َن َ ِ َوأُوﻟَﺌG ُﻫ ًﺪى ِّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ِﻬ ْﻢCٰ َ Dﻚ َ ِأُوﻟَﺌ Ulaa ika alaa hudam mir rabbihim wa ulaa ika hu mul muflihoon.﴾٢:٥﴿ [2:5] . These are on a guidance from their ‘Rabb’ and it is these that shall be successful. ﴾٢:٦﴿ ِ َ ُ ْﻢا َْمﻟ َ ْﻢ ُﺗﻨْ ِﺬ ْر ُﻫ ْﻢ َﻻﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َنَﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢءَاَﻧ ْ َﺬ ْرDآء ٌ ا َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔ ُﺮ ْوا َﺳ َﻮ Innal lazeena kafaroo sawaa un alayhim a anzartahum am lam tunzirhum laa yu minoon.﴾٢:٦﴿ [2:6] . Surely those who disbelieve, it is the same to them whether you warn them, or do not warn them, they will not believe. ﴾٢:٧﴿ ِ ا َﺑْ َﺼﺎ ِر ِﻫﻢCٰ َ DوTﲰﻌِ ِﻬﻢ ﳍ و ^ابﻋَ ِﻈﻴ ْ ٌﻢ ﺬ D ﻢ Y ة ﺎو ﺸ ﻏ َ ٌ َ َ َ َ ّ ٌ ُْ َ َ ْ ْ َ Cٰ َ Dٰ ُﻗﻠ ُ ْﻮﺑِ ِﻬ ْﻢ َوCَ َ DXا ْ ُ W َﺧﺘ َ َﻢ Khatamal laahu alaa quloobihim wa alaa absaarihim ghishaawatun wa lahum azaabun azeem.﴾٢:٧﴿ [2:7] . Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing and there is a covering over their eyes, and there is a great punishment for them. ﴾٢:٨﴿ ِو ِ W ِﺎس َﻣ ْﻦﻳَّ ُﻘﻮ ُلاٰﻣﻨَّﺎﺑ ِْ وﺑِﺎﻟْﻴﻮ ِم ْاﻻ ٰ ِﺧ ِﺮوﻣﺎ ُﻫﻢ ِ ُﲟ ْﺆ ِﻣXﺎ ِ ﻣ اﻟﻨ ﻦ ﲔ ﻨ َ ّ َ َ ْ َْ َ َ ْ ََ َ Wa minan naasi man yaqoolu aamanna billaahi wa bil yawmil aakhiri wa maa hum bimu mineen﴾٢:٨﴿ [2:8] . And there are some people who say: “We believe in Allah and the last day”; and they are not at all believers. ﴾٢:٩﴿ َ َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َو َﻣﺎ َﳜْ َﺪ ُﻋ ْﻮ َناِ َّﻻ ۤاَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻬ ْﻢ َو َﻣﺎﻳ َ ْﺸ ُﻌ ُﺮ ْو َنXا W ُﳜ ٰ ِﺪ ُﻋ ْﻮ َن Yukhaadi oonal laaha wallazeena aamanoo wa maa yakhdo oona illaa anfusahum wa maa yash uroon.﴾٢:٩﴿ [2:9] . They desire to deceive Allah and those who believe, but they deceive only themselves and they do not perceive. ﴾٢:١٠﴿ ِ ﻗﻠ ﻣ ﻓ َﺎﻧ ُ ْﻮاﻳ َ ْﻜ ِﺬ ُﺑ ْﻮ َنg ِﲟَﺎh&اباَﻟِﻴ ْ ٌﻢ ٌ َ َﺬD َﻣ َﺮ ًﺿﺎ َّو َﳍ ُ ْﻢXا ُ W ﰱْ ُ ُ ْﻮﺑِ ِﻬ ْﻢ َّ َﺮ ٌض& َ َﺰادَ ُﻫ ُﻢ Fee quloobihim maradun fazaadahumul laahu maradan wa lahum azaabun aleemum bimaa kaanoo yakziboon.﴾٢:١٠﴿ [2:10] . There is a disease in their hearts, therefore Allah increased their disease and they shall have a painful punishment because they tell a lie. ﴾٢:١١﴿ َواِذَاﻗِﻴ ْ َﻞ َﳍ ُ ْﻢ َﻻ ُﺗ ْﻔ ِﺴ ُﺪ ْوا ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِض&ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮااِ َّﳕَﺎ َﳓ ْ ُﻦ ُﻣ ْﺼﻠِ ُﺤ ْﻮ َن Wa izaa qeela lahum laa tusidoo fil ardi qaaloo innamaa nahnu muslihoon. [2:11] . And when it is said to them, “Do not make mischief in the land”, they say: “We are only reformers”. ﴾٢:١٢﴿ ُ ْﻢ ُﻫ ُﻢا ْﳌُ ْﻔ ِﺴ ُﺪ ْو َن َوﻟـ ٰ ِﻜ ْﻦ َّﻻﻳ َ ْﺸ ُﻌ ُﺮ ْو َنَّ ِا ََﻻ ا Alaa innahum humul mufsidoona wa alaakil laa yash uroon.﴾٢:١٢﴿ [2:12] . Now surely they themselves are the mischievous ones, but they do not perceive. ِ ِ ِ ﺂء ُّ ﺎسﻗَﺎﻟ ُ ْﻮااَﻧ ُ ْﺆ ِﻣ ُﻦ َﻛ َﻤﺂا ٰ َﻣ َﻦ ُّ ُ ْﻢ ُﻫ ُﻢَّ ِا ََﻻ ۤاT ﺂء َُ اﻟﺴ َﻔﻬ َُ اﻟﺴ َﻔﻬ ُ ََّواذَاﻗﻴ ْ َﻞ َﳍ ُ ْﻢاٰﻣﻨُ ْﻮا َﻛ َﻤﺂا ٰ َﻣ َﻦاﻟﻨ ِ ٰ وﻟ ـ ﻜ ﴾٢:١٣﴿ ﻦ َّﻻﻳَﻌْﻠَﻤﻮن ْ َُْ َ Wa izaa qeela qeela lahum aaminoo kamaa aamanan naasu qaaloo anu minu kamaa aamanas sufahaa alaa innahum humus sufahaa u wa laakil laa yalamoon.﴾٢:١٣﴿ [2:13] . And when it is said to them: “Believe as the people believe”, they say: “Shall we believe as the foolish believe?” Now surely they themselves are the fools, but they do not know. ﻢاِ َّﳕَﺎ َﳓ ْ ُﻦ & ْ ْ ِﻨ ِﻬ ْﻢ&ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮآاِﻧَّﺎ َﻣﻌَ ُﻜoَواِذَاﻟ َ ُﻘ ْﻮااﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮاﻗَﺎﻟ ُ ْﻮآا ٰ َﻣﻨَّﺎ َواِذَا َﺧﻠ َ ْﻮااِ ٰﱃ َﺷﻴ ٰ ِﻄ ﴾٢:١٤﴿ ُﻣ ْﺴﺘَﻬْ ِﺰ ُء ْو َن Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaaloo aamnnaa wa izaa khalaw ilaa shayaateenihim qaaloo innaa ma akum innamaa nahnu mustahzi oon.﴾٢:١٤﴿ [2:14] . And when they meet those who believe, they say: “We believe”; and when they are alone with their evil ones, they say: “Surely we are with you, we were only mocking”. ﴾٢:١٥﴿ ِ ِ ﻳ َ ْﺴﺘَﻬْ ِﺰ ُئﺑِ ِﻬ ْﻢ َو َﳝُ ُّﺪ ُﻫ ْﻢ ِﰱ ْ ُﻃﻐْﻴXا ْﻢﻳَﻌْ َﻤ ُﻬ ْﻮ َنﺎ ُW َ Allahu yastahzi u bihim wa yamudduhum fee tughyaanihim ya mahoon.﴾٢:١٥﴿ [2:15] . Allah shall pay them back their mockery, and He grants them respite in their wickedness, they wander blindly in confusion. ﴾٢:١٦﴿ ِ َّ ﻚاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ْﺷ َﱰَ ُوا َﺎﻧ ُ ْﻮا ُﻣﻬْﺘ َ ِﺪﻳ ْ َﻦg ُ ْﻢ َو َﻣﺎُ ﺎر َ ِأُوﻟَﺌ َ َﻓَ َﻤﺎ َر ِﲝَ ْﺖ ّﲡyاﻟﻀﻠٰﻠَﺔَﺑِﺎ ْﳍُﺪٰى Ulaa ikal lazeenash tarawud dalaalat bilhudaafamaa rabihat tijaaratuhum wa maa kaanoo muhtadeen.﴾٢:١٦﴿ [2:16] . These are they who purchased deception for guidance, so it did not profit their trade, nor are they the followers of the rightly directed. َﻣﺜَﻠ ُ ُﻬ ْﻢ َﻛ َﻤﺜ َ ِﻞاﻟ َّ ِﺬ ْىا ْﺳﺘ ﺎراﻓَﻠ َ َّﻤﺂا ََﺿﺂءَ ْت َﻣﺎ َﺣ ﻧ ﺪ ﻗ ﻮ ْﺑِﻨُ ْﻮ ِر ِﻫ ْﻢ َوﺗَ َﺮ َﻛ ُﻬ ْﻢ ِﰱXا ﻫ ذ ﻪ ﻟ ﻮ َ َ َ َ َ َ َ } Wُ ﺐ ْ ْ ً َ ِ ﴾٢:١٧﴿ﺼﺮون َ ْ ُ ْ ُﻇﻠ ُ ٰﻤ ٍﺖ َّﻻﻳُﺒ Masaluhum kamasalil lazis tawqada naaran falammaa adaa at maa hawlahoo zahabal laahu binoorihim wa tarakahum fee zulumaatil laa yubsiroon.﴾٢:١٧﴿ [2:17] . Their parable is like the parable of one who kindled a fire but when it had illumined all around them, Allah took away their light, and left them in utter darkness, so they could not see. ﴾٢:١٨﴿ Sammum bukmun umyun fahum laa yarji oon.﴾٢:١٨﴿ & ﻓَ ُﻬ ْﻢ َﻻﻳ َ ْﺮ ِﺟ ُﻌ ْﻮ َن ٌ ْ ﻢ ُﺑ ْﻜ ٌﻢ ُﻋh ٌّ ُﺻ [2:18] . Deaf, dumb, blind, so they will not turn back. ِ ْﻢ ِّﻣ َﻦا َّﻟﺼ َﻮا ِﻋ ِﻖْ ٌﺪ َّوﺑَ ْﺮ ٌق َﳚْﻌَﻠ ُ ْﻮ َنا ََﺻﺎﺑِﻌَ ُﻬ ْﻢ ِﰱ ْاٰذَ ِاDاﻟﺴ َﻤﺂءِﻓِﻴ ْ ِﻪ ُﻇﻠ ُ ٰﻤ ٌﺖ َّو َر َّ ا َْو َﻛ َﺼﻴِ ّ ٍﺐ ِّﻣ َﻦ ِ ٰﻂﺑِﺎﻟْﻜh ٌ ُﳏِﻴXواTﺣ َﺬرا ْﳌﻮ ِت ﻔ ِ ﴾٢:١٩﴿ ﺮﻳْﻦ َ ْ ُW َ َْ َ َ Aw kasayyibim minas samaa i feehi zulumaatun war a dun wa barqun yaj aloona asaabi ahum fee aazaanihim minas sawaa iqi hazaral mawt wallaahu muheetum bilkaafireen.﴾٢:١٩﴿ [2:19] . Or like abundant rain from the cloud in which is utter darkness and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder peal, for fear of death, and Allah encompasses the unbelievers. T ْ ﺎر ُﻫ Xا Wُ َ َوﻟ َ ْﻮ َﺷﺂءTَﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢﻗَﺎ ُﻣ ْﻮاD& َواِذَآا َْﻇﻠ َ َﻢGُﻠ َّ َﻤﺂا ََﺿﺂءَ َﳍ ُ ْﻢ َّﻣ َﺸ ْﻮاﻓِﻴ ْ ِﻪgﻢ َ ﱪ ُق َﳜْ َﻄ ُﻒا َﺑْ َﺼ ْ َ ْ ﻳََ ُﺎداﻟ ﴾٢:٢٠﴿ T ْ ﺐﺑِ َﺴ ْﻤﻌِ ِﻬ ْﻢ َوا َﺑْ َﺼﺎ ِر ِﻫ ءٍﻗَ ِﺪﻳ ْ ٌ ^ﺮ W ﻢاِ َّن ْ َ ُ ّ ِﻞgCٰ َ DَXا َ ﻟ َ َﺬ َﻫ Yakaadul barqu yakhtafu absaarahum kullamaa adaa a lahum mashaw feehi wa izaa azlama alayhim qaamoo wa law shaa allaahu lazahaba bisam ihim wa absaarihim innal laaha alaa kulli shay in qadeer.﴾٢:٢٠﴿ [2:20] . The lightning almost takes away their sight; whenever it shines on them, they walk in it, and when it becomes dark to them they stand still; and if Allah had pleased He would certainly have taken away their hearing and their sight; surely Allah has power over all things. ﴾٢:٢١﴿ & اﻋﺒ ُ ُﺪ ْوا َرﺑَّ ُﻜ ُﻢاﻟ َّ ِﺬ ْى َﺧﻠَﻘَ ُﻜ ْﻢ َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ ِﻣ ْﻦﻗَﺒْﻠِ ُﻜ ْﻢﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَﺘَّ ُﻘ ْﻮ َن ْ ﺎس ُ َّﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟﻨ Yaa ayyuhan nassu budoo rabbakumul lazee khalaqakum wallazeena min qablikum la allakum tattakoon.﴾٢:٢١﴿ [2:21] . Ya Ayohan-Naso (O men)! serve your ‘Rabb’ Who created you and those before you so that you may guard (against evil). اﻟﺴ َﻤﺂءِ َﻣﺂءًﻓَﺎ َ ْﺧ َﺮ َجﺑِ ﻪ ِﻣ َﻦ َّ َّواَﻧ ْ َﺰ َل ِﻣ َﻦyًاﻟﺴ َﻤﺂءَﺑِﻨَﺂء َّ اﻟ َّ ِﺬ ْى َﺟﻌَ َﻞﻟـ َ ُﻜ ُﻢ ْاﻻ َ ْر َضﻓِ َﺮا ًﺷﺎ َّو ﴾٢:٢٢﴿ ِ W ِ اﻟﺜَّ َﻤﺮ ِت ِرزْﻗًﺎﻟـَّ ُﻜﻢﻓَ َﻼ َﲡْﻌَﻠُﻮا اَﻧ ْ َﺪادًا َّواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنX ٰ ْ ْ Allazee ja ala lakumul arda firaashan wassamaa a binaa an wa anzala minas samaa I maa an fa akhraja bihee minas samaraati rizqal lakum falaa taj aloo lillaahi andaadan wa antum ta lamoon.﴾٢:٢٢﴿ [2:22] . Who made the earth a resting place for you and the heaven a canopy and Who sends down rain from the cloud then brings forth with it subsistence for you of the fruits; therefore do not set up rivals to Allah while you know. َوادْ ُﻋ ْﻮا ُﺷﻬَ َﺪآءَ ُﻛ ْﻢ ِّﻣ ْﻦ ُد ْو ِنy ﻋَﺒ ْ ِﺪﻧَﺎﻓَﺎ ْ ُﺗ ْﻮاﺑِ ُﺴ ْﻮ َر ٍة ِّﻣ ْﻦ ِّﻣﺜْﻠِ ﻪCٰ َ Dَواِ ْن ُﮐ ْﺘُ ْﻢ ِﰱ ْ َرﻳ ْ ٍﺐ ِّﳑَّﺎﻧ َ ّﺰَﻟْﻨَﺎ ِ ِ اِن ُﻛ ْﺘﻢXا ِ ﴾٢:٢٣﴿ ﲔ َ ْ ﺻﺪﻗ ٰ ْ ُ ْ W wa in kuntum fee raybim mimmaa nazzalnaa alaa abdinaa fa too bi sooratim mim mislihee wad oo shuhadaa akum min doonil laahi in kuntum saadiqeen.﴾٢:٢٣﴿ [2:23] . And if you are in doubt as to that which We have revealed to Our servant, then produce a chapter like it and call on your witnesses besides Allah if you are truthful. ﴾٢:٢٤﴿ ِ َ َ َّﻓَﺎِ ْنﻟ َّ ْﻢﺗَ ْﻔﻌَﻠ ُ ْﻮا َوﻟ َ ْﻦﺗَ ْﻔﻌَﻠ ُ ْﻮاﻓَﺎ َّﺗ ُﻘ ْﻮااﻟﻨ ِ ّﺪ َْتﻟ ِﻠْﻜٰ ِﻔﺮِﻳ ْ َﻦDُﺎر ُة ا ُ َّﱴ َو ُﻗ ْﻮ ُد َﻫﺎاﻟﻨ َ ﺎس َوا ْﳊِ َﺠ ْ ّ ﺎراﻟ Fa il lam taf a loo fattaqun naaral latee waqooduhan u iddat lilkaafireen.﴾٢:٢٤﴿ [2:24] . But if you cannot and never shall you do, then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers. ﻠ َّ َﻤﺎ ُر ِز ُﻗ ْﻮا ُ ﺮT ُ ٰ ْ َ ٍﺖ َﲡْ ِﺮ ْى ِﻣ ْﻦ َﲢْﺘِﻬَﺎ ْاﻻWاﻟﺼﻠِ ٰﺤ ِﺖا ََّن َﳍ ُ ْﻢ َﺟﻨ W َوﺑَ ِّﺸ ِﺮاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َو َﻋ ِﻤﻠُﻮا اج ٌ َو َﳍ ُ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺂا َزْ َوTِﻣﻨْﻬَﺎ ِﻣ ْﻦﲦَ َ َﺮ ٍة ِّرزْﻗًﺎ&ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاﻫٰ َﺬااﻟ َّ ِﺬ ْى ُر ِزﻗْﻨَﺎ ِﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ُﻞ َواُ ُﺗ ْﻮاﺑِ ﻪ ُﻣﺘ َ َﺸﺎﺑِﻬًﺎ ِ ِ ﴾٢:٢٥﴿ﺪون َ ْ ُ َّو ُﻫ ْﻢﻓﻴْﻬَﺎ ٰﺧﻠG & ُّﻣ َﻄ َّﻬ َﺮ ٌة Wa bashshiril lazeena aamanoo wa amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahthal anhaaru kullamaa ruzikoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal laze ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihan wa lahum feehaa azwaajum mutahharatun wa hum feehaa khaalidoon.﴾٢:٢٥﴿ [2:25] . And convey good news to those who believe and do good deeds, that they shall have gardens in which rivers flow; whenever they shall be given a portion of the fruit thereof, they shall say: This is what was given to us before; and they shall be given the like of it, and they shall have pure mates in them, and in them, they shall abide. ﻓَﺎ َ َّﻣﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮاﻓَﻴَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َناَﻧ َّ ُﻪا ْﳊـ َ ُّﻖT ۤا َْنﻳَّ ْﻀ ِﺮ َب َﻣﺜَﻼ ً َّﻣﺎﺑَ ُﻌ ْﻮ َﺿﺔًﻓَ َﻤﺎﻓَ ْﻮﻗَﻬَﺎ ْ َ َ َﻻﻳ َ ْﺴﺘXا W اِ َّن ﺜِ ْﲑ ًا َّوﻳَﻬْ ِﺪ ْى َ ِﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ِﻬ ْﻢ َوا ََّﻣﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َ ﺑِﻬ ٰ َﺬا َﻣﺜ َ ًﻼﻳُ ِﻀ ُّﻞﺑِ ﻪXا Wُ َ َﻔ ُﺮ ْواﻓَﻴ َ ُﻘ ْﻮﻟ ُ ْﻮ َن َﻣﺎذَآا ََراد ﴾٢:٢٦﴿ &ﲔ َْ ِ َو َﻣﺎﻳُ ِﻀ ُّﻞﺑِ ﻪۤاِ َّﻻاﻟْﻔ ٰ ِﺴﻘTﺑِ ﻪ َﻛﺜِ ْﲑًا Innal laaha laa yastahyee an yadriba masalam maa ba oodatan famaa fawqahaa fa ammal lazeena aamanoo faya lamoona annahul haqqu mir rabbihim wa ammal lazeena kafaroo fayaqooloona maazaa araadal laahu bihaazaa masalaa yudillu bihee ilall faasiqeen.﴾٢:٢٦﴿ [2:26] . Surely Allah is not ashamed to set forth any parable; that of a gnat or any thing above that; then as for those who believe, they know that it is the truth from their ‘Rabb’, and as for those who disbelieve, they say: “What is it that Allah means by this parable”: He causes many to stray by it and many He leads onto the right path by it! but He does not cause to stray by it (any) except the transgressors. ِ Xا ِ ِ ِ ﻣ ﻣ ﻌ ﻄ ﻘ ﻳ ْﺑِ ﻪۤا َْنﻳُّ ْﻮ َﺻ َﻞ َوﻳُ ْﻔ ِﺴ ُﺪ ْو َن ِﰱXا ا ﺂ ﻣ ن ﻮ y ﻪ ﺎﻗ ﺜ o ﻣ ﺪ ﻌ ﺑ ﻦ و ﺮ َ ْ َ h َ َ Wُ َ َ َ َ ْ ُ َ ْ ْ َ ْ ِ W اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳَﻨْ ُﻘ ُﻀ ْﻮ َنﻋَﻬْ َﺪ ِ ٰ ْﻚﻫﻢاﳋ ِضأُوﻟَﺌ ﴾٢:٢٧﴿ ﺴﺮون T ِ ْاﻻ َ ْر َ ُ ُ َْ ُ Allazeena yanqudoona ahdal laahim mim ba di meesaaqihee wa yaqta oona maa amaral laahu bihee an yoosala wa yufsidoona fil ard ulaa ika humul khaasiroon. ﴾٢:٢٧﴿ [2:27] . Who break the covenant of Allah after its confirmation and cut asunder what Allah has ordered to be joined, and make mischief in the land; these it is that are the losers. ِ W َِﻛﻴ َﻒﺗَ ْﻜ ُﻔﺮونﺑ ِ ُ ﻢ ُﺛ َّﻢ ﻴ ْ ُﻜ ْﻢ ُﺛ َّﻢاِﻟَﻴ ْ ِﻪ ُﺗ ْﺮ َﺟ ُﻌ ْﻮ َنoِ ْْﺘُ ُﻜ ْﻢ ُﺛ َّﻢ ُﳛoﳝ ْ ْﺘُ ْﻢا َ ْﻣ َﻮاﺗًﺎﻓَﺎ َ ْﺣﻴَﺎ ُﮐ ُ َوXﺎ َْ ُ ْ ﴾٢:٢٨﴿ Kayfa takfuroona billaahi wa kuntum amwaatan fa ahyaakum summa yumeetukum summa yuhyeekum summa ilayhi turja oon.﴾٢:٢٨﴿ [2:28] . How do you deny Allah, seeing you were dead, and He gave you life? Again He will cause you to die, and again bring you to life, then you shall be brought back to Him. َو ُﻫ َﻮTاﻟﺴ َﻤﺂءِﻓَ َﺴ َّﻮا ُﻫ َّﻦ َﺳﺒ ْ َﻊ َﲰٰﻮ ٰ ٍت َّ ُﺛ َّﻢا ْﺳﺘَﻮٰۤىاِ َﱃG ُﻫ َﻮاﻟ َّ ِﺬ ْى َﺧﻠ َ َﻖﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َّﻣﺎ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِض َﲨِﻴْﻌًﺎ ﴾٢:٢٩﴿ ^َﻠِﻴ ْ ٌﻢDٍء ْ َ ﺑِ ُ ّ ِﻞ Huwal khalaqa lakum maa fil ardi jamee an summas tawaa ilas samaa I fasawwaahunna sab a samaawaat wa huwa bikulli shay in aleem.﴾٢:٢٩﴿ [2:29] . It is He Who created for you all that is in the earth, and He directed Himself to the heaven, so He made them complete, seven heavens, and He knows all things. ِ ﻚﻟِﻠْﻤ ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاا ََﲡْﻌَ ُﻞﻓِﻴْﻬَﺎ َﻣ ْﻦﻳُّ ْﻔ ِﺴ ُﺪﻓِﻴْﻬَﺎT ًِ ٌﻞ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِض َﺧﻠِﻴ ْ َﻔﺔDﻼﺋ َﻜ ِﺔ اِ ِّﱏ ْ َﺟﺎ َ ََواِذْﻗ َ َ ُّﺎل َرﺑ ﴾٢:٣٠﴿ ْﻠ َ ُﻢ َﻣﺎ َﻻﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنDَ ﺎلاِ ِّﱏْا َ َ ك َوﻧُﻘَ ِ ّﺪ ُسﻟ َ ﻚاﻟ ِ ّﺪ َﻣﺂءَ َو َﳓ ْ ُﻦﻧ ُ َﺴﺒِّ ُﺢ ِﲝَ ْﻤ ِﺪ ُ َوﻳ َ ْﺴ ِﻔ َ َﻗT ـﻚ Wa iz qaala rabbuka lilmalaa ikati innee jaa ilun fil ardi khaleefatan qaaloo ataj alu feehaa man yufsidu feehaa wa yasfikud dimaa a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala innee a lamu maa la ta lamoon.﴾٢:٣٠﴿ [2:30] . And when your ‘Rabb said to the angels, “I am going to place on the earth a khaleef (vicegerent)”, they said: “What! will you place on it such as shall make mischief in it and shed blood, and we celebrate Your praise and extol Your holiness?” He said: “Surely I know what you do not know”. ِ ِ ا ْﳌCَ َ Dُﻠَّﻬﺎ ُﺛ َﻢﻋَﺮ َﺿﻬﻢgﻠَّﻢاٰدم ْاﻻ َ ْﲰﺂءDو ﺒ ِ ٴ¨ُ ْﻮ ِﱏْﺑِﺎ َ ْﲰَﺂءِﻫٰ ُﺆ َﻵءِاِ ْن ُﻛ ْﺘُ ْﻢhْﺎلاَﻧ َ َﻼﺋ َﻜﺔ ﻓَﻘ َ ْ ُ َ ّ َ َ َ ََ َ ََ ﴾٢:٣١﴿ ِ ﲔ َْ ٰﺻ ِﺪﻗ Wa allama aadamal asmaa a kullahaa summa aradahum alal malaa ikati faqaala ambi oonee bi asmaa I haa ulaa I in kuntum saadiqeen.﴾٢:٣١﴿ [2:31] . And He taught Aadam (Adam) all the names, then presented them to the angels; then He said: “Tell me the names of those if you are right.” ﴾٢:٣٢﴿ ﺖاﻟْﻌَﻠِﻴ ْ ُﻢا ْﳊ َ ِﻜﻴ ْ ُﻢ َ َ ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا ُﺳﺒ ْ ٰﺤﻨ َ َّ اِﻧTَﻠ َّ ْﻤ©َﻨَﺎDِﻠ ْ َﻢﻟَﻨﺂاِ َّﻻ َﻣﺎDﻚ َﻻ َ ْ ﻚاَﻧ Qaaloo subhaanaka la ilma lanaa ilaa maa allamtanaa innaka antal aleemul hakeem. ﴾٢:٣٢﴿ [2:32] . They said: “Glory be to Only You! we have no knowledge only that which You have taught us; surely You are Aleem-mul Hakeem, (The Knower, The Wise)”. ِ ﺒﺎ َ ُﻫﻢﺑِﺄ َ ْﲰhْﻢﻓَﻠ َ َﻤﺂاَﻧ ِ ِﺌْﻬﻢﺑِﺄ َ ْﲰªhْﺎلﻳـﺎ ٰدماَﻧ ِﺎلاَﻟَﻢا َ ُﻗﻞﻟـَّ ُﻜﻢا ِ ِ ِ ﱏ ﻗ ﺐ ﻴ ﻏ ﻢ ﻠ Dَ ا & ﻢ ﻬ ﺎﺋ ﻬ ﺎﺋ ّ َ َ َ ْ ْ َ َ َ ْ ُ ُ َ ٰ َ َﻗ ّ ْ ْ ْ ْ ْ َ َ ْ ُ ﴾٢:٣٣﴿ ْﻠ َ ُﻢ َﻣﺎ ُﺗﺒ ْ ُﺪ ْو َن َو َﻣﺎ ُﻛ ْﺘُ ْﻢﺗَ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮ َنDَ ﻟﺴ ٰﻤﻮ ٰ ِت َو ْاﻻ َ ْر ِض& َوا َّ ا Qaala yaa aadamu ambi hum bi asmaa ihim falammaa amba ahum bi asmaa ihim qaala alam aqul lakum innee a lamu ghaybas samaawaati wal ardi wa a lamu maa tubdoona wa maa kuntum taktumoon.﴾٢:٣٣﴿ [2:33] . He said: “Ya Aadam! (O Adam) inform them of their names”. Then when he had informed them of their names, He said: “Did I not say to you that I surely know what is ghaib (hidden) in the heavens and the earth and I know what you manifest and what you hide?” ِ ِ ِ ِ ِ ﺎن ِﻣ َﻦاﻟْﻜٰ ِﻔﺮِﻳ ْ َﻦ ََ ْ َﺲ&ا َٰﰉ َو ْاﺳﺘ َ ْﻜoَواِذْ ُﻗﻠْﻨَﺎﻟﻠ ْ َﻤﻼﺋ َﻜﺔ ْاﺳ ُﺠ ُﺪ ْواﻻٰدَ َمﻓَ َﺴ َﺠ ُﺪ ْوااِ َّﻻ ۤاِﺑْﻠ َ َ g َوGY ﱪ ﴾٢:٣٤﴿ Wa iz qulnaa lilmalaa ikatis judo li aadama fasajadoo illaa ibleesa abaa wastakbara wa kaana minal kaafireen.﴾٢:٣٤﴿ [2:34] . And when We said to the angels: “Make obeisance to Aadam (Adam)” they did obeisance, Not Iblis (he did not). He refused and he was proud, and he was one of the unbelievers. ²ِ َو َﻻﺗَ ْﻘ َﺮﺑَﺎﻫٰ ِﺬy ﺚ ِﺷ ®ْﺘُ َﻤﺎ َ ﺖ َوزَ ْو ُﺟ َ ْ َو ُﻗﻠْﻨَﺎﻳ ٰـﺎ ٰدَ ُما ْﺳ ُﻜ ْﻦاَﻧ ُ ْ َ ًﺪا َﺣﻴ°ُ َﻼ ِﻣﻨْﻬَﺎ َرgﻚا ْﳉَـﻨَّﺔَ َو ﴾٢:٣٥﴿ ﲔ W اﻟ َّﺸ َﺠ َﺮةَﻓَﺘ َ ُﻜ ْﻮﻧَﺎ ِﻣ َﻦ َْ اﻟﻈﻠِ ِﻤ Wa qulnaa yaa aadamus kunanta wa zawjukal jannata wa kulaa minhaa raghadan haysu shi tumma wa laa taqrabaa haazihish shajarata fatakoonaa minaz zaalimeen. ﴾٢:٣٥﴿ [2:35] . And We said: “Ya Aadam! (O Adam) Dwell you and your wife in the garden and eat from it a plenteous (food) wherever you wish and do not approach this tree, for then you will be of the unjust”. ْ َ ُﺪ ٌّو َوﻟـ َ ُﻜ ْﻢ ِﰱD َو ُﻗﻠْﻨَﺎا ْﻫﺒِ ُﻄ ْﻮاﺑَﻌْ ُﻀ ُﻜ ْﻢﻟِﺒَﻌْ ٍﺾy َﺎﻧَﺎﻓِﻴ ْ ِﻪgﻓَﺎَزَ َّﳍ ُ َﻤﺎاﻟ َّﺸﻴ ْ ٰﻄ ُﻦﻋَﻨْﻬَﺎﻓَﺎ َ ْﺧ َﺮ َﺟ ُﻬ َﻤﺎ ِﳑَّﺎ ٍ ْ ْاﻻ َ ْر ِض ُﻣ ْﺴﺘَﻘَ ٌّﺮ َّو َﻣﺘَﺎ ٌعاِ ٰﱃ ِﺣ ﴾٢:٣٦﴿ ﲔ Fa azallahumash shaytaanu anhaa fa akhrajahuma mimmaa kaanaa feehi wa qulnah bitoo ba dukum liba din aduwwun wa lakum fil ardi mustakarrun wa mataa un ilaa heen.﴾٢:٣٦﴿ [2:36] . But the Shaitan (Satan) made them both fall from it, and caused them to depart from that (state) in which they were; and We said: “Get forth, some of you being the enemies of others, and there is for you in the earth an abode and a provision for a time”. ﴾٢:٣٧﴿ ِﻪاTِ َﻠَﻴDَﻠِﻤ ٍﺖﻓَﺘَﺎبg اٰدم ِﻣ ْﻦ َرﺑِّ ﻪµََّ ﻓَﺘَﻠ ﻫ ﻟﺘ َ َ ﻧ ﻪ ا ﻮ ﻮ اباﻟ َّﺮ ِﺣﻴ ْ ُﻢ ّ ّ َ ُ } ّ َُ ٰ ُ ّ َ ْ َ Fatalaqqaa aadamu mir rabbihee kalimaatin fataaba alayhi innahu huwat tawwaa bur Raheem.﴾٢:٣٧﴿ [2:37] . Then Aadam (Adam) received words from his ‘Rabb’, so He turned to him mercifully; surely He is Oft-returning to mercy Bur-Raheem (Most Merciful) ِْ ّ َﻨَّ ُﻜ ْﻢ ِّﻣoُِﻗﻠْﻨَﺎا ْﻫﺒِ ُﻄ ْﻮا ِﻣﻨْﻬَﺎ َﲨِﻴْﻌًﺎﻓَﺎِ َّﻣﺎﻳَﺎْﺗ َﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﻻ ُﻫ ْﻢDاىﻓَ َﻼ َﺧ ْﻮ ٌف َ ﲎ ُﻫ ًﺪىﻓَ َﻤ ْﻦﺗَﺒِ َﻊ ُﻫ َﺪ ﴾٢:٣٨﴿ َﳛْ َﺰﻧ ُ ْﻮ َن Qulnah bitoo minhaa jamee an fa immaa ya tiyannakum minnee hudan faman tabi a hudaaya falaa khawfun alayhim wa laa hum yahzanoon.﴾٢:٣٨﴿ [2:38] . We said: “Go forth from this (state) all; so surely there will come to you a guidance from Me, then whoever follows My guidance, no fear shall come upon them, nor shall they grieve”. ﴾٢:٣٩﴿ ^ﻚا َْﺻ ٰﺤ ُﺐاﻟﻨَّﺎ ِر ُﻫ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺎ ٰﺧﻠِ ُﺪ ْو َن َ َِواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔ ُﺮ ْوا َو َﻛ َّﺬ ُﺑ ْﻮاﺑِـﺎ ٰﻳٰ©ِﻨ َﺂأُوﻟَﺌ Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi ayaatinaa ulaa ika ashaabun naari hum feehaa khaalidoon.﴾٢:٣٩﴿ [2:39] . And as to those who disbelieve in and reject My communications, these are the inmates of the fire, in it they shall abide. ِ ِﲎاِﺳﺮآءªﻳ ِ ِ ِ ِ ِ ﻛ َ ﻓ ِ ِ ِ ِ َو ا و ﻢ ﻜ ﻴ ﻠ D ﺖ ﻤ ﻌ ﻧ ا ﺎى ﻳ ا و ﻢ ﻛ ﺪ ﻬ ﻌ ﺑ ف و ا ى ﺪ ﻬ ﻌ ﺑ ا ﻮ ﱴ ﻤ ﻌ ﻧ ا و ﺮ ﱴ اﻟ ذ ا ﻞ ﻳ َ ُ ُ َ ُ ّ َ ُ ُ ْ ْ ْ ْ ْ ْ َ ْ ْ َٰ َ ّ َ ْ َ ْ َ ْ ْ َ ْ ْ َ ُ َْ ْ َ َْ ُْ ﴾٢:٤٠﴿ ﺎر َﻫﺒ ُ ْﻮ ِن ْ َﻓ Yaa banee israa eelaz kuroo ni matiyal latee an amtu alaykum wa awfoo bi ahdee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon.﴾٢:٤٠﴿ [2:40] . Ya Bani Israeel (O children of Israel)! call to mind My Favour which I bestowed on you and be faithful to your covenant with Me, I will fulfill (My) covenant with you; and of Me, Me alone, should you be afraid. ِ ٰ َو َﻻﺗَ ْﺸ َﱰ ْواﺑِﺎ ٰﻳy ٍﺮﺑِ ﻪh َِﺎﻓgَوا ٰ ِﻣﻨُ ْﻮا ِﲟَﺂاَﻧ ْ َﺰﻟ ْ ُﺖ ُﻣ َﺼ ِ ّﺪﻗًﺎ ِﳌّ َﺎ َﻣﻌَ ُﻜ ْﻢ َو َﻻﺗَ ُﻜ ْﻮﻧ ُ ْﻮآا ََّو َل Y ﱴﲦَ َﻨًﺎﻗَﻠِﻴ ْ ًﻼ ُ ْ ِ ﺎىﻓَﺎ َّﺗ ُﻘ ْﻮ ﴾٢:٤١﴿ن َ ََّّواِﻳ Wa aaminoo bimaa anzaltu musaddiqal limaa ma akum wa laa takoonoo awwala kaafirim bihee walaa tashtaroo bi aayaatee samanan qaleelan wa iyyaaya fattaqoon. ﴾٢:٤١﴿ [2:41]. And believe in what I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it, neither take a mean price in exchange for My communications; and Me, Me alone should you fear. ﴾٢:٤٢﴿ ُِﺴ ْﻮاا ْﳊـ َ َّﻖﺑِﺎﻟْﺒَﺎ ِﻃ ِﻞ َوﺗَ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮاا ْﳊـ َ َّﻖ َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنªَْو َﻻﺗَﻠ Wa laa talbisul haqqa bilbaatili wa taktumul haqqa wa antum ta lamoon.﴾٢:٤٢﴿ [2:42]. And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know. ﴾٢:٤٣﴿ ِ ﲔ َْ ِﺮ ِﻛﻌW َواَﻗﻴ ْ ُﻤ ْﻮاا َّﻟﺼﻠٰﻮةَ َوا ٰ ُﺗ ْﻮااﻟ َّﺰﻛٰﻮةَ َو ْار َﻛ ُﻌ ْﻮا َﻣ َﻊاﻟ Wa aqeemus salaata wa aatus zakaata warka oo ma ar raaki een.﴾٢:٤٣﴿ [2:43]. And keep up prayer and pay the Zakat (Charity) and bow down with those who bow down. ﴾٢:٤٤﴿ ِ ِ ْ ﺎسﺑِﺎﻟ T َ ٰ ﱪ َوﺗَ ْ َﺴ ْﻮ َناَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻜ ْﻢ َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﺘْﻠ ُ ْﻮ َناﻟ ْ ِﻜﺘ ﺐاَﻓَ َﻼﺗَﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َن ّ َ َّاَﺗَﺎ ْ ُﻣ ُﺮ ْو َناﻟﻨ Ata muroonan nassa bilbirri wa tansawna anfusakum wa antum tatloonal kitaab afalaa ta qiloon.﴾٢:٤٤﴿ [2:44]. What! do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read The Book; have you no sense? ﴾٢:٤٥﴿ ِ ْ ﺎﻟﺼ &ﲔ Tِ ٰ ﱪ َوا َّﻟﺼﻠ َّ ِْﻨُ ْﻮاﺑoَِوا ْﺳﺘَﻌ َْ ِا ْﳋ ٰ ِﺸﻌCَ َ Dَﺎﻟ َ َﻜﺒِ ْﲑَ ٌةاِ َّﻻَّ ِﻮة َوا Wasta eenoo bissabri was salaah wa innahaa lakabeeratun illaa alal khaashi een. ﴾٢:٤٥﴿ [2:45]. And seek assistance through patience and prayer, and most surely it is a hard thing except for the humble ones, ﴾٢:٤٦﴿ ^ُ ْﻢاِﻟَﻴ ْ ِﻪ ٰر ِﺟ ُﻌ ْﻮ َنََّ ُ ْﻢ ُّﻣﻠ ٰ ُﻘ ْﻮا َرﺑِّ ِﻬ ْﻢ َواََّ اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳ َ ُﻈﻨُّ ْﻮ َنا Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo rabbihim wa annahum ilayhi raaji oon. ﴾٢:٤٦﴿ [2:46]. Who know that they shall meet their ‘Rabb’ and that they shall return to Him. ﴾٢:٤٧﴿ ِ َ ِﲎاِ ْﺳ َﺮآءِﻳ ْ َﻞاذْ ُﻛ ُﺮ ْواﻧِﻌْ َﻤªٰﻳ ﲔ ْ ِ َّ ﱴاﻟ َْ اﻟْﻌٰﻠ َ ِﻤCَ َ Dَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َوا َِّﱏْﻓَ َّﻀﻠْﺘُ ُﻜ ْﻢDﱴاَﻧْﻌَ ْﻤ ُﺖ ْ َ Yaa banee israa eelaz kuroo ni mitiyal latee an amtu alaykum wa annee faddaltukum alal aalameen.﴾٢:٤٧﴿ [2:47]. Ya Bani Israeel (O children of Israel)! call to mind My Favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations. َ ْﺪ ٌل َّو َﻻDَوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاﻳ َ ْﻮﻣًﺎ َّﻻ َﲡْ ِﺰ ْىﻧ َ ْﻔ ٌﺲﻋَ ْﻦﻧ َّ ْﻔ ٍﺲ َﺷﻴ ْ ٴً¨ﺎ َّو َﻻﻳُ ْﻘﺒ َ ُﻞ ِﻣﻨْﻬَﺎ َﺷ َﻔﺎﻋَ ٌﺔ َّو َﻻﻳُ ْﺆ َﺧ ُﺬ ِﻣﻨْﻬَﺎ ﴾٢:٤٨﴿ ُﻫ ْﻢﻳُﻨْ َﺼ ُﺮ ْو َن Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun an nafsin shay an wa laa yuqbalu minhaa shafaa atun wa laa yu khazu minhaa adlun wa laa hum yunsaroon ﴾٢:٤٨﴿ [2:48]. And be on your guard against a day when one soul shall not avail another in the least, neither shall intercession on its behalf be accepted, nor shall any compensation be taken from it, nor shall they be helped. ِ ْﻨ ٰ ُﮑ ْﻢ ِّﻣ ْﻦا ٰ ِلﻓِ ْﺮﻋَ ْﻮ َنﻳ َ ُﺴ ْﻮ ُﻣ ْﻮﻧ َ ُﻜ ْﻢ ُﺳ ْﻮءَاﻟْﻌَ َﺬoََّواِذْ َﳒ ابﻳُ َﺬ ِّ ُﲝ ْﻮ َنا َﺑْﻨَﺂءَ ُﻛ ْﻢ َوﻳ َ ْﺴﺘ َ ْﺤﻴُ ْﻮ َن ِ َو ِﰱذٰﻟ ِ ُﻜﻢﺑَ َﻼ ۤ ٌء ِّﻣ ْﻦ َرﺑِّ ُﻜﻢﻋTﻧِﺴﺂء ُﻛﻢ ﴾٢:٤٩﴿ ﻈ ﻴﻢ ٌْ ْ ّ ْ ْ َ ْ َ َ Wa iz najjaynaakum min aali fir awna yasoomoonakum soo al azaabi yuzabbihoona abnaa akum wa yastahyoona nisaa akum wa fee zaalikum balaa um mir rabbikum azeem ﴾٢:٤٩﴿ [2:49]. And when We delivered you from Firon's (Pharaoh) people, who subjected you to severe torment, killing your sons and sparing your women, and in this there was a great trial from your ‘Rabb’. ﴾٢:٥٠﴿ ْﻨ ٰ ُﮑ ْﻢ َوا َ ْﻏ َﺮﻗْﻨَﺂا ٰ َلﻓ ِ ْﺮﻋَ ْﻮ َن َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﻨْ ُﻈ ُﺮ ْو َنoََواِذْﻓَ َﺮﻗْﻨَﺎﺑِ ُﻜ ُﻢاﻟْﺒ َ ْﺤ َﺮﻓَﺎ َ ْﳒ Wa iz faraqnaa bikumulbahra fa anjaynaakum wa aghraqnaa aala fir awna wa antum tanzuroon ﴾٢:٥٠﴿ [2:50]. And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers of Firon (Pharaoh) and you watched by. ﴾٢:٥١﴿ ِ ِ َواَﻧْﺘُ ْﻢ ٰﻇﻠِ ُﻤ ْﻮ َن² ﻦﺑَﻌْ ِﺪh ْ ﲔﻟَﻴْﻠَﺔً ُﺛ َّﻢ َّاﲣَ ْﺬ ُﺗ ُﻢاﻟ ْ ِﻌ ْﺠ َﻞ ِﻣ َ ْ َ ْﺪﻧَﺎ ُﻣ ْﻮ ٰ»ا َْرﺑَﻌDَٰواذْو Wa iz waa adnaa Moosaa arba eena laylatan summat takhaztumul ijla mim ba dihee wa antum zaalimoon﴾٢:٥١﴿ [2:51] . And when We appointed a time of forty nights with Moosaa (Moses), then you took the calf (for worship) after him and you were unjust. ﴾٢:٥٢﴿ ﻚﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ ْو َن َ ِ ﻦﺑَﻌْ ِﺪذٰﻟh ْ ُﺛ َّﻢﻋَ َﻔ ْﻮﻧَﺎﻋَﻨْ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ Summa afawnaa ankum mim ba di zaalika la allakum tashkuroon﴾٢:٥٢﴿ [2:52] . Then We pardoned you after (that) so that you might give thanks. ﴾٢:٥٣﴿ َ ْﺘ َ ُﺪ ْو َنﺎنﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢ َٰ ْﻨَﺎ ُﻣ ْﻮ َ»اﻟ ْ ِﻜﺘoََواِذْاٰﺗ َ َﺐ َواﻟ ْ ُﻔ ْﺮﻗ Wa iz aataynaa moosal kitaaba wal furqaana la allakum tahtadoon ﴾٢:٥٣﴿ [2:53] . And when We gave Moosaa (Moses) The Book and the criterion that you might walk aright. ﺎل ُﻣ ْﻮ ٰ»ﻟِﻘَ ْﻮ ِﻣ ﻪﻳٰﻘَ ْﻮ ِماِﻧ َّ ُﻜ ْﻢ َﻇﻠ َ ْﻤﺘُ ْﻢاَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﮑ ْﻢﺑِ ِّﺎﲣَﺎ ِذ ُﻛ ُﻢاﻟْﻌِ ْﺠ َﻞﻓَﺘُ ْﻮ ُﺑ ْﻮآاِ ٰﱃﺑَﺎ ِر ِﺋ ُﻜ ْﻢ َ ََواِذْﻗ ِﻢذٰﻟ ِ ُﻜﻢ َﺧ ْﲑﻟـَّ ُﻜﻢ ِﻋﻨْ َﺪﺑﺎ ِرﺋ ِﻢا ﻟﺘ ﻫ َ َ ﻧ T ﻜ ﻴ ﻠ D ﺎب ﺘ ﻓ ا ﻮ ﻪ اباﻟ َّﺮ ِﺣﻴ ْ ُﻢ ﻮ T ﻢ ﻜ َ ُ ُ َ ّ ّ َ ُ } َ َ ْ ٌ ْ T ْ ﻓَﺎﻗْﺘُﻠ ُ ْﻮااَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻜ َ ّ ْ ْ َ ْ َ ُ ﴾٢:٥٤﴿ Wa iz qaala Moosaa liqawmihee yaa qawmi innakum zalamtum anfusakum bittikhaazikumul ijla fatooboo ilaa baari ikum faqtuloo anfusakum zaalikum khayrul lakum inda baari ikum fataaba alaykum innahoo huwat tawwaa bur Raheem ﴾٢:٥٤﴿ [2:54] . And when Moosaa (Moses) said to his people: “Ya Qaome (O my people)! you have surely been unjust to yourselves by taking the calf (for worship), therefore turn to your Creator (penitently), so kill your people, that is best for you with your Creator”: so He turned to you (mercifully), for surely He is the Oft-returning to mercy Bur-Raheem (Most Merciful) and actually worshipped it. اﻟﺼﻌِ َﻘ ُﺔ َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﻨْ ُﻈ ُﺮ ْو َن َ َ َواِذْ ُﻗﻠْﺘُ ْﻢ ٰ ُﳝ ْﻮ ٰ»ﻟ َ ْﻦﻧ ُّ ْﺆ ِﻣ َﻦﻟ W َ َﺟﻬْ َﺮةًﻓَﺎ َ َﺧ َﺬﺗْ ُﻜ ُﻢXا W ﱴﻧ َ َﺮىW ـﻚ َﺣ ﴾٢:٥٥﴿ Wa iz qultum yaa Moosaa lan nu mina laka hattaa naral laaha jahratan fa akhazat kumus saa iqatu wa antum tanzuroon﴾٢:٥٥﴿ [2:55] . And when you said: “Ya Moosaa (O Moses)! we will not believe in you until we see Allah manifestly”, so the punishment overtook you while you looked on. ﴾٢:٥٦﴿ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣ ْﻮﺗِ ُﻜ ْﻢﻟَﻌَﻠ َّ ُﮑ ْﻢﺗَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ ْو َنh ْ ُﺛ َّﻢﺑَﻌَ¼ْﻨ ٰ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ Summa ba asnaakum mim ba di mawtikum la allakum tashkuroon﴾٢:٥٦﴿ [2:56] . Then We raised you up after your death that you may give thanks. َ َو َﻣﺎTّﺒ ٰ ِﺖ َﻣﺎ َرزَﻗْﻨ ٰ ُﻜ ْﻢoِ ُﻠ ُ ْﻮا ِﻣ ْﻦ َﻃgTﻟﺴﻠ ْﻮٰى َّ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ُﻢا ْﳌ َ َّﻦ َواDﺎم َواَﻧ ْ َﺰﻟْﻨَﺎ َ َﻠَﻴ ْ ُﮑ ُﻢاﻟْﻐ َ َﻤDَو َﻇﻠ ّﻠْﻨَﺎ ِ ٰ َﻇﻠَﻤﻮﻧَﺎوﻟـ ﻜ ﴾٢:٥٧﴿َﺎﻧُﻮآاَﻧ ْ ُﻔﺴﻬﻢﻳ َ ْﻈﻠ ِﻤﻮنgﻦ َُْ ْ ُ َ ْ ْ َ ُْ Wa zallalnaa alaykumul ghamaama wa anzalnaa alaykumul manna was salwa kuloo min taayyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon﴾٢:٥٧﴿ [2:57] . And We made the clouds to give shade over you and We sent to you manna and quails: Eat of the good things that We have provided you with; and they did not do Us any harm, but they made their own souls suffer the loss. ِ ُ اﻟْﻘَ ْﺮﻳَﺔَﻓَ ُﻠُﻮا ِﻣﻨْﻬَﺎ َﺣﻴ²ِ واِذْ ُﻗﻠْﻨَﺎادْ ُﺧﻠُﻮاﻫٰ ِﺬ ﺎب ُﺳ َّﺠ ًﺪا َّو ُﻗ ْﻮﻟ ُ ْﻮا ِﺣ َّﻄ ٌﺔ ْ ْ َ َ َ َ ًﺪا َّوادْ ُﺧﻠ ُ ْﻮااﻟْﺒ°ﺚﺷ ®ْﺘُ ْﻢ َر ْ ِ ﴾٢:٥٨﴿ﲔ َْ َو َﺳ َ ِ½ﻳ ْ ُﺪا ْﳌُ ْﺤ ِﺴ ِﻨTﻧَّﻐْﻔ ْﺮﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َﺧ ٰﻄﻴ ٰ ُﻜ ْﻢ Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haysu shi tum raghadan wadkhulu baaba sujjadan wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum wa sanazeedul muhsineen﴾٢:٥٨﴿ [2:58] . And when We said: “Enter this city, then eat from it a plenteous wherever you wish, and enter the gate making obeisance, and say, Forgiveness. We will forgive you your wrongs and give more to those who do good”. اﻟﺴ َﻤﺂءِ ِﲟَﺎ َّ اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻇﻠ َ ُﻤ ْﻮا ِر ْﺟ ًﺰا ِّﻣ َﻦCَ َ Dَ ْﲑَاﻟ َّ ِﺬ ْىﻗِﻴ ْ َﻞ َﳍ ُ ْﻢﻓَﺎَﻧ ْ َﺰﻟْﻨَﺎ°ًﻓَﺒ َ ّﺪ ََلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻇﻠ َ ُﻤ ْﻮاﻗَ ْﻮﻻ ﴾٢:٥٩﴿ ^َﺎﻧ ُ ْﻮاﻳ َ ْﻔ ُﺴ ُﻘ ْﻮ َنg Minhusnataa ashrata aynan qad alima kullu unaasim mashrabahum kuloo washraboo mir rizqil laahi wa laa ta saw fil ardi mufsideen ﴾٢:٥٩﴿ [2:59] . But those who were unjust changed it for a saying other than that which had been spoken to them, so We sent upon those who were unjust a pestilence from heaven, because they transgressed. ﻗَ ْﺪTْﻨًﺎoَDَﺮﻓَﺎﻧ َﻔ َﺠ َﺮ ْت ِﻣﻨْ ُﻪاﺛَْﺘَﺎﻋَ ْﺸ َﺮةT َ ﺎكا ْﳊ َ َﺠ َ ٰ ُﻣ ْﻮ ٰ»ﻟِﻘَ ْﻮ ِﻣ ﻪﻓَ ُﻘﻠْﻨَﺎا ْﺿ ِﺮبﺑِّﻌَ َﺼµَ َواِ ِذا ْﺳ© َ ْﺴ ِ ُﻠُﻮاوا ْﺷﺮﺑﻮاgTﺎس َﻣ ْﺸﺮﺑﻬﻢ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ﻣ ﺜ ﻌ ﺗ ِ ﴾٢:٦٠﴿ﺪﻳْﻦ اﻻ ﺴ ﻔ ﻣ ض ر ر ﻦ Xا ق ز ﰱ ا ﻮ ﻻ و َ ْ َ َ َ ْ ْ ْ W ْ َ ّ ْ ُ َ َ ْ ْ ُ َ َ ّ ٍ َ ُ ُّﻞاُﻧgَﻠ َﻢD ُ ْ ْ ْ َ wa izis tasqaa Moosaa liqawmihee faqulnad rib bi asaakal hajara fanfajarat minhusnataa ashrata aynan qad alima kullu unaasim mashrabahum kuloo wasraboo mir rizqil laahi wa laa ta saw fil ardi mufsideen﴾٢:٦٠﴿ [2:60] . And when Moosaa (Moses) prayed for drink for his people, We said: “Strike the rock with your Staff” so there gushed from it twelve springs; each tribe knew its drinking place: Eat and drink of the provisions of Allah and do not act corruptly in the land, making mischief. ِ َواِذْ ُﻗﻠْﺘُﻢ ٰ ُﳝ ْﻮ ٰ»ﻟ َ ْﻦﻧ َّ ْﺼ ﻦﺑَ ْﻘﻠِﻬَﺎh ْ ﺒِ ُﺖ ْاﻻ َ ْر ُض ِﻣhْ ﻚ ُﳜْ ِﺮ ْجﻟَﻨﺎ ِﳑَّﺎ ُﺗ َ َّ َﻃﻌَﺎ ٍم َّوا ِﺣ ٍﺪﻓَﺎدْ ُعﻟَﻨﺎ َرﺑCٰ َ Dﱪ ْ َ ﲑٌاِ ْﻫﺒِ ُﻄ ْﻮا T ْ ﺎلاَﺗَ ْﺴ©َﺒ ْ ِﺪﻟ ُ ْﻮ َناﻟ َّ ِﺬ ْى ُﻫ َﻮا َدْ ٰﱏﺑِﺎﻟ َّ ِﺬ ْى ُﻫ َﻮ َﺧ َ َﻗT َ َﺪ ِﺳﻬَﺎ َوﺑَ َﺼﻠِﻬَﺎDَوﻗِﺜَّ ِﺎﺋﻬَﺎ َو ُﻓ ْﻮ ِﻣﻬَﺎ َو ِ W وﺑَﺂءوﺑِﻐ َ َﻀ ٍﺐ ِّﻣ َﻦG َﻠَﻴ ِﻬﻢاﻟ ِّﺬﻟ َّ ُﺔوا ْﳌﺴ َﮑﻨ َ ُﺔDو ُﺿ ِﺮﺑَ ْﺖTِﻣ ْﺼ ًﺮاﻓَﺎِ َنﻟـ َ ُﮑﻢ َﻣﺎﺳﺎَﻟْﺘُﻢ ﻚ َ ِ ذٰﻟTXا ُْ َ َْ َ َ ْ َ ّْ ّ ُ ْ ِ W َﺎﻧُﻮاﻳ َ ْﻜ ُﻔﺮونﺑِﺎ ٰﻳ ِﺖgُﻢَّ َ ﺑِﺎ ِ ْ َ ﲔﺑِﻐ ^ﺎﻧ ُ ْﻮاﻳَﻌْﺘ َ ُﺪ ْو َن َ ﻚ ِﲟَﺎﻋَ َﺼﻮا َّو َ ِ ﻖذٰﻟT ِ ّ َ ﲑا ْﳊـ َّ ِ َوﻳ َ ْﻘﺘُﻠ ُ ْﻮ َناﻟﻨَّﺒXا ٰ َ ُْ ْ ْ ﴾٢:٦١﴿ Wa iz qultum yaa Moosaa lan nasbira alaa ta aamin waahidin fad u lanaa rabbaka yukhrij lanaa mimmaa tumbitul ardu mimbaqlihaa wa qis saa ihaa wa basalihaa qaala atastab diloonal laze huwa adnaa billazee huwa khayr ihbitoo. Misran fa inna lakum maa sa altum wa duribat alayhimuz zillatu walmaskanatu wa baa oo bighadabim minal laah yaqtuloona nabiyyeena bighayril haqq zaalika bimaa asaw wa kaanoo ya tadoon.﴾٢:٦١﴿ [2:61] . And when you said: “Ya Moosaa (O Moses) ! we cannot endure one kind of food, therefore pray to your ‘Rabb’ on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions”. He said: “Will you exchange that which is better, for that which is worse? Enter any city, so you will have what you ask for”. And abasement and humiliation were brought down upon them, and they became deserving of Allah's wrath; that was because they disbelieved in the communications of Allah and killed the Nabis (the prophets) unjustly; that was so because they disobeyed and exceeded the limits. ِا ِ W ِاﻟﺼﺒِ ِ¾¨ ْﲔ َﻣ ْﻦا ٰ َﻣ َﻦﺑ ِ ِ ﻳ ﻳ ﺼ ﻟﻨ َ َ ﻨ ﻣ َ ن اﻟ ا ﻦ اﻟ و ا ﻮ ﺬ ا و ا و ﺎد ﻫ ﻦ و ى ﺮ ﺬ َواﻟْﻴ َ ْﻮ ِم ْاﻻ ٰ ِﺧ ِﺮ َوﻋَ ِﻤ َﻞXﺎ ٰ ّ ّ َ ّ ْ ْ W َ ٰ ُ َ َ َ ّ َ ْ َ ٰ َ ُْ َ ِ ِ ﴾٢:٦٢﴿ﺰﻧُﻮن َ ْ َ َْﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﻻ ُﻫ ْﻢ َﳛD َو َﻻ َﺧ ْﻮ ٌفyَﺻﺎﳊـ ًﺎﻓَﻠ َ ُﻬ ْﻢا َ ْﺟ ُﺮ ُﻫ ْﻢﻋﻨْ َﺪ َرﺑِّ ِﻬ ْﻢ Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo wan nasaaraa was saabi eena man aamana billaahi wal yawmil aakhiri wa amila saalihan falahum ajruhum inda rabbihim wa laa hum yahzanoon.﴾٢:٦٢﴿ [2:62] . Surely those who believe, and those who are Jews, and those Christians, and the Sabians, whoever believes in Allah and the Last day and does good, they shall have their reward from their ‘Rabb’, and there is no fear for them, nor shall they grieve. ْﻨ ٰ ُﻜ ْﻢﺑِ ُﻘ َّﻮ ٍة َّواذْ ُﻛ ُﺮ ْوا َﻣﺎﻓِﻴ ْ ِﻪﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢoَر ُﺧ ُﺬ ْوا َﻣﺂاٰﺗT َ ْﺜَﺎﻗَ ُﻜ ْﻢ َو َرﻓَﻌْﻨَﺎﻓَ ْﻮﻗَ ُﻜ ُﻢا ُّﻟﻄ ْﻮoَواِذْا ََﺧ ْﺬﻧَﺎ ِﻣ ﴾٢:٦٣﴿ Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa naa fawqakumut toora khuzoo maa aataynaakum biquwwatin wazkuroo maa feehi la allakum tattaqoon.﴾٢:٦٣﴿ ﺗَﺘَّ ُﻘ ْﻮ َن [2:63] . And when We took a promise from you and lifted the mountain over you: Take hold of the law We have given you with firmness and bear in mind what is in it, so that you may guard (against evil). ِ ﻦﺑﻌ ِﺪذٰﻟh ﺘﻢ ِّﻣoَُّﺛ َﻢﺗَﻮﻟ ِ W ﻚﻓَﻠَﻮ َﻻﻓَ ْﻀ ُﻞ ﲪﺘُ }ﻪﻟـ َ ُﻜ ْﺘُ ْﻢ ِّﻣ َﻦا ْﳋ ٰ ِﺴﺮِﻳ ْ َﻦ َ َ ْ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َو َرDXا ْ َ ْ ْ ُْ َ ّ ْ ﴾٢:٦٤﴿ Summa tawallaytum mim ba di zaalika falawalaa fadlul laahi alaykum wa rahmatuhoo lakuntum minal khaasireen.﴾٢:٦٤﴿ [2:64] . Then you turned back after that; so were it not for the grace of Allah and His mercy on you, you would certainly have been among the losers. ﴾٢:٦٥﴿ ِاﻟﺴﺒ ِﺖﻓَ ُﻘﻠْﻨﺎ َﳍﻢ ُﻛﻮﻧُﻮاﻗ ِ ِ ِ ْ َﻠِ ْﻤﺘُﻢاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦDوﻟَﻘَ ْﺪ ِﲔ ¨ ٴ ﺳ ﺎ ﺧ ة د ﺮ ً َ ََ ْ ْ ُْ َ ْ َّ ْ اﻋﺘ َ َﺪ ْواﻣﻨْ ُﻜ ْﻢﰱ َ َْ ُ Wa laqad alimtumul lazeena tadaw minkum fis sabti faqulaa luhum koonoo qiradatan khassi een.﴾٢:٦٥﴿ [2:65] . And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: “Be apes, despised and hated”. ﴾٢:٦٦﴿ ِ ِ ﲔ َْ ِﲔﻳ َ َﺪﻳْﻬَﺎ َو َﻣﺎ َﺧﻠ ْ َﻔﻬَﺎ َو َﻣ ْﻮ ِﻋ َﻈﺔًﻟ ّﻠ ْ ُﻤﺘَّﻘ َْ َﻓَ َﺠﻌَﻠْﻨٰﻬَﺎﻧَٰﻼًﳌّ َﺎﺑ Faja alnaaha nakaalal limma bayna yadayhaa wa maa khalfahaa wa maw izatal lilmuttaqeen.﴾٢:٦٦﴿ [2:66] . So We made them an example to those who witnessed it and those who came after it, and an admonition to those who ward off evil. ِ َّﻗَﺎﻟُﻮآاَﺗَﺘTًﻳﺎْﻣﺮ ُﻛﻢا َنﺗَ ْﺬ َﲝﻮاﺑَﻘَﺮةXواِذْﻗَﺎلﻣﻮ»ﻟِﻘَﻮ ِﻣ ﻪۤاِ َنا ِ W ِﺎلا َ ُﻋﻮ ُذﺑ ﻫ ا َْنXﺎ ﻗ ا T و ﺰ ﺎ ﻧ ﺬ ﺨ ً َ ُ ُ َ ُ َ ْ ْ ْ َ ُْ ْ ْ ُُ ََW ّ ْ َُْٰ َ ِْ ا َ ُﻛﻮن ِﻣ َﻦا ْﳉـ ِﻬﻠ ﴾٢:٦٧﴿ ﲔ َْ َ ٰ Wa iz qaala Moosaa liqawmihee innal laaha ya murukum an tazbahoo baqaratan qaaloo atattakhizunaa huzuwan qaala a oozu billaahi an akoona minal jaahileen. ﴾٢:٦٧﴿ [2:67] . And when Moosaa (Moses) said to his people: “Surely Allah commands you that you should sacrifice a cow”; they said: “Do you ridicule us?” He said: I seek the protection of Allah from being one of the ignorant”. h ٌ ﺮﻋَ َﻮT ٌ َﺎﺑَﻘَ َﺮ ٌة َّﻻﻓَﺎ ِر ٌض َّو َﻻﺑِ ْﻜَّ ِﺎلاِﻧ َّ }ﻪﻳ َ ُﻘ ْﻮ ُلا Tﻚ َ َّﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاادْ ُعﻟَﻨﺎ َرﺑ َ ِ ﲔذٰﻟ َ ََﻗTÁِ ﲔﻟَّﻨَﺎ َﻣﺎ ْ ِّ َ ﻚﻳُﺒ َ ْ َانﺑ ﴾٢:٦٨﴿ ﻓَﺎﻓْﻌَﻠ ُ ْﻮا َﻣﺎ ُﺗ ْﺆ َﻣ ُﺮ ْو َن Qaalud u lanaa rabbaka yubayyil lanaa maa hee qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa faaridun wa laa bikrun awaanum bayna zaalika faf aloo maa tu maroon. ﴾٢:٦٨﴿ [2:68] . They said: “Call on your ‘Rabb’ for our sake to make it plain to us what she is”. He said: “He says, Surely she is a cow neither advanced in age nor too young, of middle age between that (and this); do therefore what you are commanded”. َّ ِﺎلاِﻧ َّ }ﻪﻳ َ ُﻘﻮ ُلا ﻔ ﺻ ﻘ ﺑ ِﻈﺮِﻳ ْ َﻦWَﺎﺗَ ُﺴ ُّﺮاﻟﻨُ آء&ﻓَﺎﻗِ ٌﻊﻟ َّ ْﻮ ﺮ ة ﺮ ﺎ ٌ َ ْ َ َّﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاادْ ُعﻟَﻨﺎ َرﺑ َ َ َ َﻗTَﺎُ ﲔﻟَّﻨَﺎ َﻣﺎﻟ َ ْﻮ َ َ َ ْ ِّ َ ﻚﻳُﺒ ْ ُ ﴾٢:٦٩﴿ Qaalud u lanaa rabbaka yabayyil lanaa maa lawnuhaa qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratun safraa u faaqi ul lawnuhaa tasurrun naazireen.﴾٢:٦٩﴿ [2:69] . They said: “Call on your ‘Rabb’ for our sake to make it plain to us what her color is”. He said: “He says, Surely she is a yellow cow; her color is intensely yellow, giving delight to the beholders”. ﴾٢:٧٠﴿ َﳌُﻬْﺘ َ ُﺪ ْو َنXا َ َّﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاادْ ُعﻟَﻨﺎ َرﺑ Wُ َ َواِﻧَّـﺂاِ ْن َﺷﺂءTْﻨَﺎoََﻠD&َاِ َّناﻟْﺒَﻘَ َﺮﺗَ ٰﺸﺒ َ َﻪÁِ ﲔﻟَّﻨَﺎ َﻣﺎ ْ ِّ َ ﻚﻳُﺒ Qaalud u lanaa rabbaka yubayyil lanaa maa hiya innal baqara tashaabaha alaynaa wa innaa in shaa al laahu lamuhtadoon.﴾٢:٧٠﴿ [2:70] . They said: “Call on your ‘Rabb’ for our sake to make it plain to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah wills we shall surely be guided aright”. ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاTْا ْﳊـ َ ْﺮ َث ُﻣ َﺴﻠ َّ َﻤ ٌﺔ َّﻻ ِﺷﻴَﺔَﻓِﻴْﻬَﺎµِ ﲑ ْاﻻ َ ْر َض َو َﻻﺗَ ْﺴ ُْ َِﺎﺑَﻘَ َﺮ ٌة َّﻻذَﻟ ُ ْﻮ ٌل ُﺗﺜَّ ِﺎلاِﻧ َّ }ﻪﻳ َ ُﻘ ْﻮ ُلا َ َﻗ ﴾٢:٧١﴿ ٰ ^ َ ُﺎد ْواﻳ َ ْﻔﻌَﻠ ُ ْﻮ َنgﻓَ َﺬ َ ُﲝ ْﻮ َﻫﺎ َو َﻣﺎTﺖﺑِﺎ ْﳊـ َ ّ ِﻖ َ ْاﻟ ْ ٴ¨ َﻦ ِﺟﺌ Qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa zaloolun tuseerul arda wa laa tasqil harsa musallamatul laa shiyata feehaa qaalul aana ji ta bilhaqq fazabahoohaa wa maa kaadoo yaf aloon.﴾٢:٧١﴿ [2:71] . He said: “He says, Surely she is a cow not made submissive that she should plough the land, nor does she irrigate the tilth; sound, without a blemish in her”. They said:” Now you have brought the truth; so they sacrificed her, though they had not the mind to do”. ﴾٢:٧٢﴿ ُﳐ ْ ِﺮ ٌج َّﻣﺎ ُﻛ ْﺘُ ْﻢﺗَ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮ َنXا Wُ َوTﺎد َرءْ ُﺗ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺎW ََواِذْﻗَﺘَﻠْﺘُ ْﻢﻧ َ ْﻔ ًﺴﺎﻓ Wa iz qataltum nafsan faddaara tum feehaa wallahu mukhrijum maa kuntum taktumoon.﴾٢:٧٢﴿ [2:72] . And when you killed a man, then you disagreed with respect to that, and Allah was to bring forth that which you were going to hide. ﴾ ٢٧٣﴿ & َوﻳُ ِﺮﻳ ْ ُﮑ ْﻢاٰﻳٰﺘِ ﻪﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َنÄٰ ا ْﳌ َ ْﻮXا َ ِ َﻛﺬٰﻟTﺑِﺒَﻌْ ِﻀﻬَﺎ²ُ ﻓَ ُﻘﻠْﻨَﺎا ْﺿﺮ ُِﺑ ْﻮ Wُ ِﻚ ُﳛْﻰ Faqulnad riboohu biba dihaa kazaalika yuhyil laahul mawtaa wa yureekum aayaatihee la allakum ta qiloon.﴾٢:٧٣﴿ [2:73] . So We said: “Strike the (dead body) with part of it (Sacrificed cow)”, thus Allah brings the dead to life, and He shows you His signs so that you may understand. ِ واِ َنTًَﺎ ْﳊِﺠﺎر ِةا َوا َ َﺷ ُّﺪﻗَﺴﻮةgÈِ َﻚﻓ ِ ﻦﺑﻌ ِﺪذٰﻟh ُﺛ َﻢﻗَﺴﺖ ُﻗﻠُﻮﺑ ُﻜﻢ ِّﻣ ﻣ ِ ﺠ ﺎر ِة َﳌَﺎﻳَﺘ َ َﻔ ّﺠ َُﺮ ِﻣﻨْ ُﻪ ﳊ ا ﻦ ْ َ َ ْ َ َ َْ ْ ْ ُْ ْ َ ّ ّ ْ َ َ َ َ َ ِ W واِ َن ِﻣﻨْﻬَﺎ َﳌﺎﻳَﻬْﺒِ ُﻂ ِﻣ ْﻦ َﺧ ْﺸﻴ ِﺔTﺮواِ َن ِﻣﻨْﻬَﺎ َﳌﺎﻳ َ َّﺸ َّﻘ ُﻖﻓَﻴ ْﺨﺮ ُج ِﻣﻨْ ُﻪا ْﳌﺂءT ٰ ْ َ ْاﻻ ﺑِﻐَﺎﻓِ ٍﻞXا Wُ َو َﻣﺎTXا ّ َ ُ ّ َُ َ ُ َ َ َ َ ﴾٢:٧٤﴿ﻤﺎﺗَﻌْﻤﻠُﻮن َ ْ َ َّ َﻋ Summa qasat quloobukum mim ba di zaalika fahiya kalhijaarati aw ashaddu qaswah wa inna minal hijaarati lamaa yatafajjaru minhul anhaar wa inna minhaa lamaa yashshaqqaqu fayakhruju minhul maa wa inna minhaa lamaa yahbitu min khashyatil laah wa mal laahu bighaafilin ammaa ta maloon.﴾٢:٧٤﴿ [2:74] . Then your hearts hardened after that, so that they were like rocks, rather worse in hardness; and surely there are some rocks from which streams burst forth, and surely there are some of them which split asunder so water issues out of them, and surely there are some of them which fall down for fear of Allah, and Allah is not at all heedless of what you do. ِ W َ َﻼمgَﺎنﻓَﺮِﻳ ْ ٌﻖ ِﻣﻨْ ُﻬﻢﻳ َ ْﺴ َﻤ ُﻌﻮنgاَﻓَﺘ َ ْﻄ َﻤ ُﻌﻮنا َنﻳُّ ْﺆ ِﻣﻨُﻮاﻟـ َ ُﻜﻢوﻗَ ْﺪ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎh ْ ُﺛ َّﻢ ُﳛ َ ّ ِﺮ ُﻓ ْﻮﻧ َ }ﻪ ِﻣXا َ َ ْ ْ ْ َْ ْ ّ َ َْ ﴾٢:٧٥﴿ َو ُﻫ ْﻢﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َن²ُ ﻋَﻘَﻠ ُ ْﻮ Afatatma oona an yu minoo lakum wa qad kaana fareequm minhum yasma oona kalaamal laahi summa yuharrifoonahoo mim ba di maa aqaloohu wa hum ya lamoon.﴾٢:٧٥﴿ [2:75] . Do you then hope that they would believe in you, and a party from among them indeed used to hear the Kalaam Allah (Word of Allah), then altered it after they had understood it, and they know. ِ Xا Wُ ُ ْﻢﲟَﺎﻓَﺘ َ َﺢَ َواِذَاﻟـ َ ُﻘ ْﻮااﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮاﻗَﺎﻟ ُ ْﻮآا ٰ َﻣﻨَّﺎ َواِذَا َﺧ َﻼﺑَﻌْ ُﻀ ُﻬ ْﻢاِ ٰﱃﺑَﻌْ ٍﺾﻗَﺎﻟ ُ ْﻮآا َُﲢَ ِ ّﺪﺛ ُْﻮ ِ َﻠَﻴ ُﻜﻢﻟِﻴﺤﺂ ُّﺟﻮ ُﻛﻢﺑِ ﻪD ِ ﻓ ا ﻢ T ﻜ ﴾٢:٧٦﴿ﻼﺗَﻌْﻘِﻠُﻮن ﺑ ر ﺪ ﻨ ﻋ َ َ ُ َ َ ْ ّ َْ ْ َ ْ ْ َُ ْ ْ Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaaloo aamannaa wa izaa khalaa ba duhum ilaa ba din qaaloo atuhaddisoonahum bimaa fatahal laahu alaykum liyuhhajjookum bihee inda rabbikum afalaa ta qiloon.﴾٢:٧٦﴿ [2:76] . And when they meet those who believe they say: “We believe”, and when they are alone one with another they say: “Do you talk to them of what Allah has disclosed to you that they may contend with you by this before your ‘Rabb’?” Do you not then understand? ﴾٢:٧٧﴿ َﻳَﻌْﻠ َ ُﻢ َﻣﺎﻳُ ِﺴ ُّﺮ ْو َن َو َﻣﺎﻳُﻌْﻠِﻨُ ْﻮ َنXا W ا ََو َﻻﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنا ََّن Awalaa ya lamoona annal laaha ya lamu maa yusirroona wa maa yu linoon.﴾٢:٧٧﴿ [2:77] . Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known? ﴾ ٢٧٨﴿ ِ ﺐاِ َّﻻ ۤا ََﻣ ِﺎﱏ َّ َواِ ْن ُﻫ ْﻢاِ َّﻻﻳ َ ُﻈﻨُّ ْﻮ َن َٰ َو ِﻣﻨْ ُﻬ ْﻢاُ ّﻣﻴ ُّ ْﻮ َن َﻻﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َناﻟ ْ ِﻜﺘ Wa minhum ummiyyoona laa ya lamoonal kitaaba illaa amaaniyya wa in hum illaa yazunnoon.﴾٢:٧٨﴿ [2:78] . And there are among them illiterates who know not The Book but only lies, and they do but conjecture. ِ W ُﺛ َﻢﻳ َ ُﻘﻮﻟُﻮنﻫٰ َﺬا ِﻣ ْﻦ ِﻋﻨْ ِﺪG ﻓَﻮﻳ ْ ٌﻞﻟ ِ ّﻠ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳ َ ْﻜ©ُﺒﻮناﻟ ْ ِﻜﺘٰﺐﺑِﺎَﻳ ْ ِﺪﻳ ْ ِﻬﻢ Tﱰ ْواﺑِ ﻪﲦَ َﻨًﺎﻗَﻠِﻴ ْ ًﻼ َُ ﻟِﻴ َ ْﺸXا َْ ْ ّ ْ َ ُْ َ َ ﴾٢:٧٩﴿ ﻓَ َﻮﻳ ْ ٌﻞ َّﳍ ُ ْﻢ ِّﳑَّﺎﮐَ©َﺒ َ ْﺖا َﻳ ْ ِﺪﻳ ْ ِﻬ ْﻢ َو َوﻳ ْ ٌﻞ َّﳍ ُ ْﻢ ِّﳑَّﺎﻳ َ ْﻜ ِﺴﺒ ُ ْﻮ َن Fawaylul lillazeena yaktuboonal kitaaba bi aydeehim summa yaqooloona haazaa min indil laahi liyashtaroo bihee samanan qaleelan fawaylul luhum mimmaa katabat aydeehim wa waylul lahum mimmaa yaksiboon.﴾٢:٧٩﴿ [2:79] . Woe, then, to those who write The Book with their hands and then say: “This is from Allah”, so that they may take for it a small price; therefore woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn. ِ W ُﻗ ْﻞا ََّﲣَ ْﺬ ُﺗﻢ ِﻋﻨْ َﺪTًوﻗَﺎﻟُﻮاﻟ َ ْﻦ َﲤ َﺴﻨَﺎاﻟﻨَّﺎراِ َّﻻ ۤا َﻳَّﺎﻣﺎ َﻣﻌْ ُﺪودة ا َْم²ۤ} ﻋَﻬْ َﺪXا Wُ ﻋَﻬْ ًﺪاﻓَﻠ َْﻦ ُّﳜْﻠِ َﻒXا َْ ّ ً َّ ْ َ ْ ُ ﴾٢:٨٠﴿ ِ W Cَ َ Dﺗَ ُﻘﻮﻟُﻮن َﻣﺎ َﻻﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنXا َْ ْ Wa qaaloo lan tamassanan naaru illaa ayyaamam ma doodah qul attakhhaztum indal laahi ahdan falan yukhlifal laahu ahdahoo taqooloona alal laahi maa laa ta lamoon. ﴾٢:٨٠﴿ [2:80] . And they say: “Fire shall not touch us but for a few days”. Say: “Have you received a promise from Allah”, then Allah will not fail to perform His promise, or do you speak against Allah what you do not know? ﴾٢:٨١﴿ ﺑ ﻣ ﻚا َْﺻ ٰﺤ ُﺐاﻟﻨَّﺎ ِ ر ُﻫ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺎ ٰﺧﻠِ ُﺪ ْو َن َ ِّﺌَﺔً َّوا ََﺣ َﺎﻃ ْﺖﺑِ ﻪ َﺧ ِﻄﻴ ْ ٴَ¨ﺘُ }ﻪﻓَﺄُوﻟَﺌoِ ﺐ َﺳ َ َ ْﻦ َﻛ َﺴCٰ َ Balaa man kasaba sayyi atan wa ahaatat bihee khatee atuhoo fa ulaa ika ashaabun naari hum feehaa khaalidoon.﴾٢:٨١﴿ [2:81] . Indeed whoever earns evil and his sins beset him on every side, these are the inmates of the fire; in it they shall abide. ﴾٢:٨٢﴿ ِ َواﻟ َّ ِﺬﻳْﻦاٰﻣﻨُﻮاوﻋ ِاﻟﺼﻠ ِ ُ ِ ﻠ ﻤ ﺤ َﺻ ا ﻚ ﺌ وﻟ أ ﺖ ﺤ ا ﻮ ^ﺎبا ْﳉَـﻨَّ ِ ﺔ ُﻫ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺎ ٰﺧﻠ ِ ُﺪ ْو َن ُ َ َ W ٰ ْ َ ْ َ َ َ ُ َ ْ Wallazeena aamanoo wa amilus saalihaati ulaa ika ashaabul jannati hum feehaa khaalidoon.﴾٢:٨٢﴿ [2:82] . And Those who believe and do good deeds, these are the dwellers of Jannat (the garden); in it they shall abide. ِﺎقﺑ ِﲎاِﺳﺮآء ِ َ ٰ ٰ َﺘoْ َوﺑِﺎﻟ ْ َﻮاﻟ ِ َﺪﻳ ْ ِﻦاِ ْﺣ َﺴﺎﻧًﺎ َّو ِذ ْىاﻟ ْ ُﻘ ْﺮ َﰉ ٰ َواﻟË َXا ﻻ ا ن و ﺪ ﺒ ﻌ ﺗ ﻻ ﻞ ﻳ ّ َ َ َ ُ W َ ْ ُْ ْ َ ْ ْ َ َ َ ْﺜoَواِذْا ََﺧ ْﺬﻧَﺎ ِﻣ ِ ِ َّﲔو ُﻗ ْﻮﻟ ُ ْﻮاﻟِﻠﻨ ْﺘُ ْﻢاِ َّﻻﻗَﻠِﻴ ْ ًﻼ ِّﻣﻨْ ُﮑ ْﻢoَّ ُﺛ َّﻢﺗَ َﻮﻟT َﺎس ُﺣ ْﺴﻨًﺎ َّواَﻗِﻴ ْ ُﻤ ْﻮاا َّﻟﺼﻠٰﻮةَ َوا ٰ ُﺗ ْﻮااﻟ َّﺰﮐٰﻮة َ ِ ْ َوا ْﳌ َ ٰﺴﮑ ﴾٢:٨٣﴿ َوا َﻧْﺘُ ْﻢ ُّﻣﻌْﺮ ُِﺿ ْﻮ َن Wa iz akhaznaa meesaaqa bani isra eela laa ta budoona illal laaha wa bilwaalidayni ihsaanan wa zil qurbaa walyataamaa walmassaakeeni wa qooloo linnaasi husnan wa aqeemus salaata qa aatuz zakaata summa tawallaytum illaa qaleelam minkum wa antum mu ridoon.﴾٢:٨٣﴿ [2:83] . And when We made a covenant with the children of Israel: You shall not serve any but Allah and (you shall do) good to (your) parents, and to the near of kin and to the orphans and the needy, and you shall speak to men good words and keep up prayer and pay the Zakat (Charity). Then you turned back except a few of you and (now too) you turn aside. ْﺜَﺎﻗَ ُﻜ ْﻢ َﻻﺗَ ْﺴ ِﻔ ُﻜ ْﻮ َن ِد َﻣﺂءَ ُﻛ ْﻢ َو َﻻ ُﲣْﺮ ُِﺟ ْﻮ َناَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ ْﻦ ِدﻳَﺎ ِر ُﻛ ْﻢ ُﺛ َّﻢاَﻗ َْﺮ ْر ُﺗ ْﻢoَواِذْا ََﺧ ْﺬﻧَﺎ ِﻣ ﴾٢:٨٤﴿ َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَ ْﺸﻬَ ُﺪ ْو َن Wa iz akhaznaa meesaaqakum laa tasfikoona dimaa akum wa laa tukhrijoona anfusakum min diyaarikum summa aqrartum wa antum tashhadoon ﴾٢:٨٤﴿ [2:84] . And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood and you shall not turn your people out of your cities; then you gave a promise while you witnessed. َﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢDﺗَ ٰﻈﻬَ ُﺮ ْو َنY ُﺛ َّﻢاَﻧْﺘُ ْﻢﻫٰ ُﺆ َﻻۤءِﺗَ ْﻘﺘُﻠ ُ ْﻮ َناَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻜ ْﻢ َو ُﲣْﺮ ُِﺟ ْﻮ َنﻓَ ِﺮﻳْﻘًﺎ ِّﻣﻨْ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ ْﻦ ِدﻳَﺎ ِر ِﻫ ْﻢ ِ ُ َﻠَﻴDواِنﻳَّﺎ ْ ُﺗﻮ ُﻛﻢاُﺳﺮى ُﺗﻔ ٰ ُﺪو ُﻫﻢو ُﻫﻮ ُﳏ َ َّﺮ ٌ مTان ﻢاَﻓَﺘُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َن T ْ اﺟ ُﻬ ٰ ٰ ْ ْ ْ َ ِ ﺑِ ْﺎﻻِﺛ ِْﻢ َواﻟ ْ ُﻌ ْﺪ َو ُ ْﻢا ْﺧ َﺮ$ ْ ْ َ َ ْ ْ ِ ﺑِﺒﻌْ ِﺾاﻟ ْ ِﻜﺘ ِﺐوﺗَ ْﻜ ُﻔﺮونﺑِﺒﻌْ ٍﺾﻓَﻤﺎ َﺟ َﺰآءﻣﻦﻳَ ْﻔﻌ ُﻞذٰﻟ ِ ﻚ ِﻣﻨْ ُﮑﻢاِ َّﻻ ِﺧ ْﺰ ٌى ِﰱا ْﳊَﻴ ﻮةاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َ َ َْ ُ َ ٰ َ َ ّ َُْ َ ْ ٰ ْ ِ W وﻣﺎTاب ِ وﻳَﻮماﻟْﻘِﻴﻤ ِﺔﻳُ َﺮ ّدُوناِ ٰﱃا َ َﺷ ِ ﺬ ﻌ اﻟ ﺪ ﴾٢:٨٥﴿ﻤﺎﺗَﻌْﻤﻠُﻮن َ ْ ّ َ َْ َ ْ َ َّ َﺑِﻐَﺎﻓ ٍﻞﻋXا َ َٰ َْ َ ُ َ Summa antum haa ulaa I taqtuloona anfusakum wa tukhrijoona fareeqam minkum min diyaarihim tazaaharoona alayhim bil ismi wal udwaani wa in ya tookum usaaraa tufaadoohum wa huwa muharramun alaykum ikhraajuhum afatu minoona bibadil kitaabi wa takfuroona biba d famaa jazaa u man yaf alu zaalika minkum illaa khizyun fil hayaatif dunyaa wa yawmal qiyaamati yuraddoona ilaa ashaddil azaab wa mal laahu bighaafilin ammaa ta maloon﴾٢:٨٥﴿ [2:85] . Yet it is you who slay your people and turn a party from among you out of their homes, backing each other up against them unlawfully and exceeding the limits; and if they should come to you, as captives you would ransom them; while their very turning out was unlawful for you. Do you then believe in a part of The Book and disbelieve in the other? What then is the reward of such among you who do that but disgrace in the life of this world, and on Qiyammat (the day of resurrection) they shall be sent back to the most grievous punishment, and Allah is not at all heedless of what you do. ِ ٰ ﻚاﻟ َّ ِﺬﻳْﻦا ْﺷ َﱰواا ْﳊﻴﻮةَاﻟ ُّﺪﻧْﻴﺎﺑِ ْﺎﻻ ِ ِأُوﻟَﺌ ﺧ َ ﳜ ﻼ ﻓ ﻔ ^اب َو َﻻ ُﻫ ْﻢﻳُﻨْ َﺼ ُﺮ ْو َن ﺬ ﻌ اﻟ ﻢ ﻬ ﻨ ﻋ ﻒ Y ة ﺮ َ َ ْ َ ّ َ ُ َ ْ ُ َ َ َ ُ َ َ ٰ َُ ُ ُ َ ﴾٢:٨٦﴿ Ulaa ikal lazeenash tarawul hayaatad dunyaa bil aakhirati falaa yukhaffafu anhumul azaabu wa laa hum yunsaroon﴾٢:٨٦﴿ [2:86] . These are they who buy the life of this world for the hereafter, so their punishment shall not be lightened nor shall they be helped. ّﻨ ٰ ِﺖ َوا َﻳَّ ْﺪﻧ ٰ ُﻪoِ َ اﺑْ َﻦ َﻣ ْﺮﻳ َ َﻢاﻟْﺒÌَ ْoِDْﻨَﺎoَ َواٰﺗY ﺑِﺎﻟ ُّﺮ ُﺳ ِﻞ² ﻦﺑَﻌْ ِﺪh ْ ْﻨَﺎ ِﻣoﺐ َوﻗَ َّﻔ َٰ ْﻨَﺎ ُﻣ ْﻮ َ»اﻟ ْ ِﻜﺘoََوﻟَﻘَ ْﺪاٰﺗ ِ hساَﻓَ ُﻠَّﻤﺎﺟﺂء ُﻛﻢرﺳﻮل ِﺑ ِ َ ﻻ ﺎ ﻜ ﺘ اﺳ ﻢ ﻜ ﺴ ﻔ ﻧ ا ى ْﻮ ﲟ Y ﱪ ُﺗ ْﻢﻓَ َﻔ ِﺮﻳْﻘًﺎ َﻛ َّﺬﺑْﺘُ ْﻢ َ ْ َ ُ ْ ُ َ َْ ْ ُ ُ ٰ َ ٌ ْ ُ َ ْ َ َ َ T ُﺮ ْو ِحاﻟ ْ ُﻘ ُﺪ ﴾٢:٨٧﴿ﻘﺘُﻠُﻮن َ ْ ْ ََوﻓَ ِﺮﻳْﻘًﺎﺗ Wa laqad aataynaa Moosa l kitaaba wa qaffaynaa mim ba dihee bir rusuli wa aataynaa Eesab na maryamal bayyinaati wa ayyadnaahu bi rasoolum bimaa laa tahwaa anfusukumus takbartum fafareeqan kazzabtum wa fareeqan taqtuloon﴾٢:٨٧﴿ [2:87] . And most certainly We gave Moosaa (Moses) The Book and We sent Rasools (Apostles) after him one after another; and We gave Eesa (Jesus), the son of Maryum (Mary), clear arguments and strengthened him with the holy spirit, What! whenever then a Rasool (an apostle) came to you with that which your souls did not desire, you were insolent so you called some liars and some you slew. ﴾٢:٨٨﴿ َ T ٌ ْ ﻠ°ُ َوﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا ُﻗﻠ ُ ْﻮ ُﺑﻨَﺎ ﺑِ ُﻜ ْﻔ ِﺮ ِﻫ ْﻢﻓَﻘَﻠِﻴْﻼ ً َّﻣﺎﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َنXا ُ W ﻒﺑَﻞﻟ ّﻌَﻨ َ ُﻬ ُﻢ Wa qaaloo quloobunaa ghulf bal la anahumul laahu bikufrihim faqaleelam maa yu minoon﴾٢:٨٨﴿ [2:88]. And they say: “Our hearts are covered”. No, Allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe. ِ W و َﳌَﺎ َﺟﺂء ُﻫﻢ ِﻛﺘٰﺐ ِّﻣ ْﻦ ِﻋﻨْ ِﺪ اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦCَ َ Dَﺎﻧ ُ ْﻮا ِﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ُﻞﻳ َ ْﺴﺘ َ ْﻔﺘِ ُﺤ ْﻮ َنg ُﻣ َﺼ ِ ّﺪ ٌق ِﳌّ َﺎ َﻣﻌَ ُﻬ ْﻢ& َوXا ٌ ْ َ َّ ﴾٢:٨٩﴿ ِ W ﻓَﻠَﻌْﻨَ ُﺔYَﻛ َﻔﺮوا ﻓَﻠ َ َﻤﺎ َﺟﺂء ُﻫﻢ َﻣﺎﻋَ َﺮ ُﻓﻮاﮐَ َﻔﺮواﺑِ ﻪ اﻟْﻜٰ ِﻔﺮِﻳ ْ َﻦCَ َ DXا ّ ْ َ ّ ْ ُ ُْ ْ Wa lammaa jaa ahum kitaabum min indal laahi musaddiqul limaa ma ahum wa kaanoo min qablu yastaftihoona alal lazeena kafaroo kafaroo bih fala natul laahi alal kaafireen﴾٢:٨٩﴿ [2:89] . And when there came to them a Book from Allah verifying that which they have, and aforetime they used to pray for victory against those who disbelieve, but when there came to them that which they did not recognise , they disbelieved in him; so Allah's curse is on the unbelievers. ِ ﻣَ ْﻦCٰ َ D ِﻣ ْﻦﻓَ ْﻀﻠِ ﻪXا ْ َّﺑِ®ْ َﺴ َﻤﺎا ْﺷ َﱰَ ْواﺑِ ﻪۤاَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻬ ْﻢا َْنﻳ ّ ِ َ ُّ ﺑَﻐْﻴًﺎا َْنﻳXا Wُ ُﻔ ُﺮ ْواﲟَﺂاَﻧ ْ َﺰ َل$ Wُ ½ َل ِ ٰوﻟِﻠْﻜT َﻏ َﻀ ٍﺐCٰ َ Dﻓَﺒﺂءوﺑِﻐ َ َﻀ ٍﺐ² ﻳَ َﺸﺂء ِﻣﻦ ِﻋﺒﺎ ِد ِﻳ ﻔ ﴾٢:٩٠﴿ﲔ ﺬ D ﻦ ﺮ َ ْ ٌْ اب ُّﻣ ِﻬ َ َ ُْ َ َ ْ ُ ّ ٌ َ Bi samash taraw bihee anfusahum an yakfuroo bimaa anzalal laahu baghyan an yunazzilal laahu min fadlihee alaa man yashaa u min ibaadihee fabaa oo bighadabin alaa ghadab wa lilkaafireena azaabum muheen﴾٢:٩٠﴿ [2:90] . Evil is that for which they have sold their souls; that they should deny what Allah has revealed, out of envy that Allah should send down of His grace on whomsoever of His servants He pleases; so they have made themselves deserving of wrath upon wrath, and there is a disgraceful punishment for the unbelievers. ِ ِ َو ُﻫ َﻮا ْﳊـ َ ُّﻖG²} َْﻨَﺎ َوﻳ َ ْﻜ ُﻔ ُﺮ ْو َن ِﲟَﺎ َو َرآءoََﻠDﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاﻧ ُ ْﺆ ِﻣ ُﻦ ِﲟَﺂاُﻧ ْ ِﺰ َلXا Wُ َواِذَاﻗِﻴ ْ َﻞ َﳍ ُ ْﻢاٰﻣﻨُ ْﻮاﲟَﺂاَﻧ ْ َﺰ َل ِ ِ ِﻴﺂءª¨h ْ ُﻗ ْﻞﻓَﻠِﻢﺗَ ْﻘﺘُﻠُﻮناَﻧTﻣﺼ ِ ّﺪﻗًﺎ ِﳌّ ﺎﻣﻌﻬﻢ ﴾٢:٩١﴿ﲔ W َ َ َْ ِﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ُﻞاِ ْن ُﻛ ْﺘُ ْﻢ ُّﻣ ْﺆ ِﻣﻨXا َُ َْ َ ْ ََُ َ Wa izaa qeela lahum aaminoo bimaa anzalal laahu qaaloo nu minu bimaa unzila alaynaa wa yakfuroona bimaa waraa ahoo wa huwal haqqu musaddiqal limaa ma ahum qul falima taqtuloona ambiyaa al laahi min qablu in kuntum mu mineen ﴾٢:٩١﴿ [2:91] . And when it is said to them, Believe in what Allah has revealed, they say: “We believe in that which was revealed to us”; and they deny what is besides that, while it is the truth verifying that which they have. Say: “Why then did you kill Allah's Nabis (the prophets) before if you were indeed believers?” ﴾٢:٩٢﴿ َواَﻧْﺘُ ْﻢ ٰﻇﻠِ ُﻤ ْﻮ َن² ﻦﺑَﻌْ ِﺪh ْ ّﻨ ٰ ِﺖ ُﺛ َّﻢ َّاﲣَ ْﺬ ُﺗ ُﻢاﻟْﻌِ ْﺠ َﻞ ِﻣoِ َ َوﻟَﻘَ ْﺪ َﺟﺂءَ ُﮐ ْﻢ ُّﻣ ْﻮ ٰ»ﺑِﺎﻟْﺒ Wa laqad jaa akum Moosaa bilbayyinaati summat takhaztumul ijla mim ba dihee wa antum zaalimoon﴾٢:٩٢﴿ [2:92] . And most certainly Moosaa (Moses) came to you with clear arguments, then you took the calf (for worship) in his absence and you were unjust. ِ َ ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاT ْﻨ ٰ ُﮑﻢﺑِ ُﻘ َّﻮ ٍة َّوا ْﲰَ ُﻌ ْﻮاoَر ُﺧ ُﺬ ْوا َﻣﺂاٰﺗT ْﺜَﺎﻗَ ُﻜﻢ َورﻓَﻌْﻨَﺎﻓَ ْﻮﻗَ ُﮑﻢا ُّﻟﻄ ْﻮoَواِذْا ََﺧ ْﺬﻧَﺎ ِﻣ ﲰﻌْﻨَﺎ ْ َ ْ َ ُ ُﻗ ْﻞﺑِ®ْ َﺴ َﻤﺎﻳَﺎ ْ ُﻣ ُﺮ ُﮐ ْﻢﺑِ ﻪۤاِ ْﳝَﺎﻧ ُ ُﻜ ْﻢاِ ْن ُﻛ ْﺘُ ْﻢT َواُ ْﺷﺮ ُِﺑ ْﻮا ِﰱْ ُﻗﻠ ُ ْﻮﺑِ ِﻬ ُﻢاﻟْﻌِ ْﺠ َﻞﺑِ ُﮑ ْﻔ ِﺮ ِﻫ ْﻢG ْﻨَﺎoَوﻋَ َﺼ ﴾٢:٩٣﴿ ﲔ َْ ُّﻣ ْﺆ ِﻣ ِﻨ Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa naa fawqakumut toora khuzoo maa aataynaakum biquwwatin wasma oo qaaloo sami naa wa asaynaa wa ushriboo fee quloobihimul ijla bikufrihim qul bi samaa ya murukum bihee eemaankum in kuntum mu mineen﴾٢:٩٣﴿ [2:93] . And when We made a covenant with you and raised the mountain over you saying: “Take hold of what We have given you with firmness and be obedient”. They said: “We hear and disobey”. And they were made to imbibe (the love of) the calf into their hearts on account of their unbelief. Say: “Evil is that which your belief bids you if you are believers”. ِ W َﺎﻧ َ ْﺖﻟـ َ ُﮑﻢاﻟ ّﺪَار ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ُة ِﻋﻨْ َﺪgُﻗ ْﻞاِن ِ َّ َﺧﺎﻟ ِ َﺼﺔً ِّﻣ ْﻦد ْو ِناﻟﻨXا ﺎسﻓَﺘ َ َﻤﻨّ َُﻮاا ْﳌ َ ْﻮ َتاِ ْن ُﮐ ْﺘُ ْﻢ ْ ُ ُ ُ ِِ ﴾٢:٩٤﴿ﲔ َ ْ ٰﺻﺪﻗ Qul in kaanat lakumud daarul aakhiratu indal laahi khaalisatam min doonin naasi fatamannawul mawta in kuntum saadiqeen ﴾٢:٩٤﴿ [2:94] . Say: “If the future abode with Allah is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful”. ﴾٢:٩٥﴿ ِ ﲔ W ِﺑhَﻠِﻴ ْ ٌﻢDXا Wُ َوTﲟَﺎﻗَ ّﺪ ََﻣ ْﺖا َﻳ ْ ِﺪﻳ ْ ِﻬ ْﻢhا َﺑَ ًﺪا²ُ َوﻟ َ ْﻦﻳَّﺘ َ َﻤﻨّ َْﻮ َْ ﺎﻟﻈﻠِ ِﻤ Wa lan yatamannawhu abadam bimaa qaddamat aydeehim wallaahu aleemum bizzaalimeen﴾٢:٩٥﴿ [2:95] . And they will never invoke it on account of what their hands have sent before, and Allah knows the unjust. ِ َُّﻢا َ ْﺣ َﺮ َصاﻟﻨَّ وﻟَﺘ ِﺠ َﺪ َﺣﻴٰﻮ ٍة َو ِﻣ َﻦاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا َ ْﺷ َﺮ ُﻛ ْﻮا ﻳ َ َﻮ ّدُا ََﺣ ُﺪ ُﻫ ْﻢﻟ َ ْﻮﻳُﻌَ َّﻤ ُﺮاَﻟ ْ َﻒ َﺳﻨ َ ٍﺔ َوﻣَﺎCٰ َ Dﺎس َ ْ ِ ُﻫﻮ ِﲟ َﺰ ْﺣ ِﺰ ِﺣ ﻪ ِ ﻣ ﻤ ﻌ ﻳ ِ َن ا اب ﺬ ﻌ اﻟ ﻦ Xا و ﺮ T ﺼ ﺑ ﴾٢:٩٦﴿ ^ ِﲟﺎﻳَﻌْﻤﻠُﻮنh ﲑ ُ َ َ ْ ّ َ ُ َ َ َ َ ْ َ َ ٌْ َُW َ َ ّ ْ Wa latajidannahum ahrasan naasi alaa hayaatin wa minal lazeena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yu ammaru alfa sanatin wa maa huwa bimuzahzihihee minal azaabi an yu ammar wallaahu baseerum bimaa ya maloon﴾٢:٩٦﴿ [2:96]. And you will most certainly find them the greediest of men for life, (greedier) than even those who are polytheists; every one of them loves that he should be granted a life of a thousand years, and his being granted a long life will in no way remove him further off from the punishment, and Allah sees what they do. ِ ِ W ﻚﺑِﺎِذْ ِن ِ ْ ِ َ ُﺪ ًّوا ِ ّﳉDﺎن ﲔﻳ َ َﺪﻳ ْ ِﻪ َو ُﻫ ًﺪى َ ِﻗَﻠْﺒCٰ َ Dﱪﻳ ْ َﻞﻓَﺎِﻧ َّ }ﻪﻧ َ ّﺰَﻟ َ }ﻪ َْ َ ُﻣ َﺼ ِ ّﺪﻗًﺎﳌّ َﺎﺑXا َ َ gُﻗ ْﻞ َﻣ ْﻦ ﴾٢:٩٧﴿ ِْ َو ُﺑ ْﺸ ٰﺮىﻟِﻠْﻤ ْﺆ ِﻣ ﲔ ﻨ ّ َ ُ Qul man kaana aduwwal li jibreela fa innahoo nazzalahoo alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal lima bayna yadayhi wa hudan wa bushraa lilmu mineen﴾٢:٩٧﴿ [2:97]. Say: “Whoever is the enemy of Jibreel (Angel Gabriel); for surely he revealed it to your heart by Allah's command, verifying that which is before it and guidance and good news for the believers”. ﴾٢:٩٨﴿ ِِ ِ ْ و َﻣﻼﺋِ َﻜﺘِ ِﻪ ورﺳﻠِ ﻪو ِﺟX َ ُﺪ ٌّوﻟ ِ ّﻠْﻜٰ ِﻔﺮِﻳ ْ َﻦDَXا َ ٰﱪﻳ ْ َﻞ َو ِﻣﻴْﻜ W ﻞﻓَﺎِ َّنÏ َ َ gَﻣ ْﻦ َ َّ ّ َ ُﺪ ًّواDﺎن َ َُُ Man kaana aduwwal lillahi wa malaa ikatihee wa rusulihee wa jibreela wa meekaala fa innal laaha aduwwul lilkaafireen ﴾٢:٩٨﴿ [2:98]. Whoever is the enemy of Allah and His angels and His Rasools (Apostles) and Jibreel (Angel Gabriel) and Meekaeel (Angel Michael), so surely Allah is the enemy of the unbelievers. ﴾٢:٩٩﴿ ّﻨ ٰ ٍﺖ َو َﻣﺎﻳ َ ْﻜ ُﻔ ُﺮﺑِﻬَﺂاِ َّﻻاﻟْﻔ ٰ ِﺴ ُﻘ ْﻮ َنoِ َﺖﺑ َ ْ َوﻟَﻘَ ْﺪاَﻧ ْ َﺰﻟْﻨَﺂاِﻟَﻴ h ٍ ٰ ﻚاٰﻳ Wa laqad anzalnaa ilayka aayaatim bayyinaatin wa maa yakfuru bihaa illal faasiqoon ﴾٢:٩٩﴿ [2:99]. And certainly We have revealed to you clear Ayats (communications) and none disbelieve in them except the transgressors. ﴾٢:١٠٠﴿ ﻢﺑَ ْﻞا َ ْﻛﺜ َ ُﺮ ُﻫ ْﻢ َﻻﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َن T ْ ﻓَﺮِﻳ ْ ٌﻖ ِّﻣﻨْ ُﻬ²} ُﻠ َّ َﻤﺎﻋٰﻬَ ُﺪ ْواﻋَﻬْ ًﺪاﻧَّﺒ َ َﺬgا ََو Awa kullamaa aahadoo ahdan nabazahoo fareequm minhim bal aksaruhum laa yu minoon ﴾٢:١٠٠﴿ [2:100]. What! whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? No, most of them do not believe. ِ W و َﳌَﺎ َﺟﺂء ُﻫﻢرﺳﻮ ٌل ِّﻣ ْﻦ ِﻋﻨْ ِﺪ ﺐ & َ ٰ ُﻣ َﺼ ِ ّﺪ ٌق ِﳌّ َﺎ َﻣﻌَ ُﻬ ْﻢﻧَﺒ َ َﺬﻓَﺮِﻳ ْ ٌﻖ ِّﻣ َﻦاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاُ ْو ُﺗ ْﻮااﻟ ْ ِﻜﺘXا َٰ ِﮐﺘG ﺐ ْ َُ ْ َ َّ ِW َ ِ ﴾٢:١٠١﴿ Yﻻﻳَﻌْﻠَﻤﻮن َ ْ ُ َ ُ ْﻢّ َ َﺎg َو َرآءَ ُﻇ ُﻬ ْﻮ ِرﻫ ْﻢXا Wa lammaa jaa ahum rasoolum min indil laahi musaddiqul lima ma ahum nabaza fareequm minal lazeena ootul kitaaba kitaabal laahi waraa a zuhoorihim ka annahum laa ya lamoon﴾٢:١٠١﴿ [2:101]. And when there came to them a Rasool (an apostle) from Allah verifying that which they have, a party of those who were given The Book, threw The Book of Allah behind their backs as if they knew nothing. ِْ ﻚ ُﺳﻠَﻴ ْ ٰﻤﻦوﻣﺎﮐَ َﻔ َﺮ ُﺳﻠَﻴ ْ ٰﻤﻦوﻟـ ٰ ِﻜ َّﻦاﻟ َّﺸﻴـ ِ ْ ﻣﻠCٰ َ Dوا َّﺗﺒ َ ُﻌﻮاﻣﺎﺗَﺘْﻠُﻮااﻟ َّﺸﻴ ِﻄ ْﲔ ﲔ َﻛ َﻔ ُﺮ ْوا ﻄ ُ َ َ َ َ ٰ ُ ُ ٰ ْ َ ْ َ ِ ﻳﻌﻠِّﻤﻮناﻟﻨَّﺎسا ِ ْ ا ْﳌَﻠَـ َﮑCَ َ D َو َﻣﺂاُﻧ ْ ِﺰ َلG ﻟﺴ ْﺤ َﺮ َو َﻣﺎﻳُﻌَﻠِّ ٰﻤ ِﻦ ِﻣ ْﻦTﲔﺑِﺒَﺎﺑِ َﻞ َﻫ ُﺎر ْو َت َو َﻣ ُﺎر ْو َت ّ َ َ ْ ُ َُ ِ ِ ِ َ ٍ Tﲔا ْﳌ َ ْﺮءِ َوزَ ْو ِﺟ ﻪ َ ْ ََﺘَﻌَﻠ ّ ُﻤ ْﻮ َنﻣﻨْ ُﻬ َﻤﺎ َﻣﺎﻳُ َﻔ ّ ِﺮ ُﻗ ْﻮ َنﺑِﻪﺑoَﺮﻓT ْ ﱴﻳ َ ُﻘ ْﻮ َﻻ ۤا َّﳕَﺎ َﳓ ْ ُﻦﻓ©ْﻨ َ ٌﺔﻓَ َﻼﺗَ ْﻜ ُﻔW ا ََﺣﺪ َﺣ ِ W وﻣﺎ ُﻫﻢﺑِ َﻀﺂرِﻳ ْ َﻦﺑِ ﻪ ِﻣ ْﻦا ََﺣ ٍﺪاِ َّﻻﺑِﺎِذْ ِن َﻠِ ُﻤ ْﻮاD َوﻟَﻘَ ْﺪT َوﻳَﺘَﻌَﻠ َّ ُﻤ ْﻮ َن َﻣﺎﻳ َ ُﻀ ُّﺮ ُﻫ ْﻢ َو َﻻﻳَﻨْ َﻔ ُﻌ ُﻬ ْﻢTXا ّ ْ ََ َﺎﻧ ُ ْﻮاﻳ َﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنgﻟ َ ْﻮT َوﻟَﺒِ® َْﺲ َﻣﺎ َﺷ َﺮ ْواﺑِ ﻪۤاَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﻬ ْﻢËT ٍ َﻣﺎﻟ َ }ﻪ ِﰱ ْ ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِة ِﻣ ْﻦ َﺧ َﻼق²َﳌ َ ِﻦا ْﺷ َﱰَ ُا ﴾٢:١٠٢﴿ Wattaba oo maa tatlush shayaateenu alaa ulki sulaymaana wa maa kafara sulaymaanu wa laakinnash shayateena kafaroo yu allimoonan naasas sihra wa maa unzila alal malakayni bi baabila haroota wa maaroot wa maa yu allimaani min ahadin hattaa yaqoolaa innamaa nahnu fitnatum falaa takfur fayata allamoona minhimaa maa yufarriqoona bihee baynal mar I wa zawjih wa maa hum bidaarreena bihee min ahadin illaa bi iznil laah wa yata allamoona maa yadurruhum wa laa yanfa uhum wa laqad alimoo lamanish taraahu maa lahoo fil aakhirati min khalaaq wa labi sa maa sharaw bihee anfusahum law kaanoo ya lamoon ﴾٢:١٠٢﴿ [2:102]. And they followed what the Shaitans chanted of sorcery in the reign of Sulaymaan (Soloman), and Sulaymaan (Soloman) was not an unbeliever, but the Shaitans disbelieved, they taught men sorcery and that which was sent down to the two angels at Babel, Harut and Marut, yet these two taught no man until they had said, "Surely we are only a trial, therefore do not be a disbeliever." Even then men learned from these two, magic by which they might cause a separation between a man and his wife; and they cannot hurt with it any one except with Allah's permission, and they learned what harmed them and did not profit them, and certainly they know that he who bought it should have no share of good in the hereafter and evil was the price for which they sold their souls, had they but known this. ﴾٢:١٠٣﴿ ِ W ﻢا ٰ َﻣﻨُﻮاوا َّﺗ َﻘﻮا َﳌَﺜُﻮﺑَ ٌﺔ ِّﻣ ْﻦ ِﻋﻨْ ِﺪََّ وﻟَﻮا ^َﺎﻧ ُ ْﻮاﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنgٌﻟ َ ْﻮT َﺧ ْﲑXا ْ ْ َ ْ ُْ ْ َ Wa law annahum aamanoo wattaqaw lamasoobatum min indil laahi khayrun law kaanoo ya lamoon﴾٢:١٠٣﴿ [2:103]. And if they had believed and guarded themselves (against evil), reward from Allah would certainly have been better; had they but known. ِ وﻟTﻳﺎَﻳُﻬﺎاﻟ َّ ِﺬﻳﻦاٰﻣﻨﻮا َﻻﺗَ ُﻘﻮﻟُﻮارا ِﻋﻨﺎو ُﻗﻮﻟُﻮاا ُﻧﻈﺮﻧﺎوا ْﲰﻌﻮا ِ$ ِﻳ ﻔ ﻠ ْ اباَﻟِﻴ ْ ٌﻢ ﺬ D ﻦ ﺮ َ ٰ ْ ٌ َ َ ْ َُ َ ْ َ ّ ٰ َ َُْ َ َ ْ ْ ْ َ َ َ ْ ْ ﴾٢:١٠٤﴿ Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa taqooloo raa inaa wa qoolun zurnaa wasma oo wa lilkaafireena azaabun aleem﴾٢:١٠٤﴿ [2:104]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! do not say Ra’ina and say Unzurna and listen, and for the unbelievers there is a painful punishment. ِْ ﻣﺎﻳَﻮدُاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔﺮوا ِﻣ ْﻦا َْﻫ ِﻞاﻟ ْ ِﻜﺘ ٰ ِﺐو َﻻا ْﳌ ْﺸ ِﺮ ٍ ْ ْﻢ ِّﻣ ْﻦ َﺧ$ Tﲑ ِّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ُﮑ ْﻢ ﻛ َّ َ ُّﲔا َْنﻳ ُ ْ َﻠَﻴD½ َل ُ َ َّ َ ُْ َ ِ ﲪﺘ ِ ُذ ْواﻟ ْ َﻔ ْﻀ ِﻞاﻟْﻌَ ِﻈﻴXا ﻣ ﻪ و T ﺂء ﺸ ﻳ ﻦ ﴾٢:١٠٥﴿ﻢ َ َ ُّ َ َﳜْﺘXا َ ْ ﺺﺑِ َﺮ َ W ّ ْ ْ ُ W َو ُ َُ Maa yaqaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeen an yunazzala alaykum min khayrim mir rabbikum wallaahu yakhtassu birahmatihee man yashaa wAllahu zul fadlil azeem﴾٢:١٠٥﴿ [2:105]. The people who have rejected the message of Truth, be they the people of the Book or the polytheists, that the good should be sent down to you from your ‘Rabb’, and Allah chooses especially whom He pleases for His mercy, and Allah is the ‘Rabb’ Azeem (The Magnificent) ِ ﻣﺎﻧ َْﺴ ْﺦ ٍ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ﻣ ٍ ْ َن ا ﻢ ﻠ ﻌ ﺗ ﻢ ﻟ ا ﺎ T ﻬ ﻠ ﺜ ﻣ َو ا ﺂ ﻬ ﻨ ﻣ ﲑ ﲞ ت ﺎ ﻧ ﺎ ﻬ ﺴ ﻧ َو ا ﺔ ﻳ ءٍﻗَ ِﺪﻳ ْ ٌﺮ ا ﻦ َ ٰ َْ ُ ّ ِﻞgCٰ َDَXا َ َ َ َ ْ ْ َ َ ُ ْ َ َ َ W ّ ْ ْ ْ ْ ّ ْ ْ َ ْ َ َ ﴾٢:١٠٦﴿ Maa nansakh min aayatin aw nunsihaa nati bikhayrim minhaa aw mislihaa alam ta lam annal laaha alaa kulli shay in qadeer ﴾٢:١٠٦﴿ [2:106]. Whatever communications We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or like it. Do you not know that Allah has power over all things? ِ W وﻣﺎﻟـ َ ُﮑﻢ ِّﻣ ْﻦدو ِنTﻟﺴﻤﻮ ِتو ْاﻻَر ِض ٍ ْ ِﻣ ْﻦ َّو ِ ٍﱃّ َّو َﻻﻧ َ ِﺼXا ﲑ ُ ْ َﻟ َ }ﻪ ُﻣﻠXا W اَﻟ َ ْﻢﺗَﻌْﻠ َ ْﻢا ََّن ْ ُ ْ َ َ ْ َ ٰ ٰ َّ ﻚا ﴾٢:١٠٧﴿ Alam ta lam annal laaho lahoo mulkus samaawaati wal ard wa maa lakum min doonil laahi min waliyyin wa laa naseer﴾٢:١٠٧﴿ [2:107]. Do you not know that Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and that besides Allah you have no guardian or helper? ِ َ َو َﻣ ْﻦﻳَّ©َﺒ َ ّﺪ َِلاﻟ ْ ُﮑ ْﻔ َﺮﺑِ ْﺎﻻِ ْﳝTا َْم ُﺗ ِﺮﻳ ْ ُﺪ ْو َنا َْنﺗَ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮا َر ُﺳ ْﻮﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َﻛ َﻤﺎ ُﺳﺌِ َﻞ ُﻣ ْﻮ ٰ» ِﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ُﻞ ﺎن ﴾٢:١٠٨﴿ ِﻴ ْ ِﻞªاﻟﺴ َّ َﻓَﻘَ ْﺪ َﺿ َّﻞ َﺳ َﻮآء Am tureedoona an su ila Moosaa min qabla wa man yatabaddalil kufra bil eemaani faqd dalla sawaa as sabeel.﴾٢:١٠٨﴿ [2:108]. Rather you wish to put questions to your Rasool (apostle), as Moosaa (Moses) was questioned before; and whoever adopts unbelief instead of faith, he indeed has lost the right direction of the way. ِﻦﺑﻌ ِﺪاِ ْﳝﺎﻧh و َدﮐَﺜِ ْﲑ ِّﻣﻦا َْﻫ ِﻞاﻟ ْ ِﻜﺘ ِﺐﻟَﻮﻳَﺮدُوﻧ َ ُﻜﻢ ِّﻣ َ ﻔ ﻛ ﻢ ﻜ ﻦh ْ ﺎرا َﺣ َﺴ ًﺪا ِّﻣ ْﻦ ِﻋﻨْ ِﺪاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ِﻬ ْﻢ ِّﻣ ُ ُ ّ ْ ٌ َّ ً ْ َ َْ ْ ْ ّْ ُ ْ ٰ ِ ِ ْﳊـ ﻋﻔ ﺻﻔﺤ ءٍﻗَ ِﺪﻳ ْ ٌﺮ W اِ َّنT ² ﺑِﺎ َ ْﻣ ِﺮXا ْ َ ُ ّ ِﻞgCٰ َ DَXا َ َّ َ ﺑَﻌْﺪ َﻣﺎﺗَﺒ ُ W َ ÄْﱴﻳَﺎW ﲔ َﳍ ُ ُﻢا َ ُّﻖ ﻓَﺎ ْ ُ ْﻮا َوا ْ َ ُ ْﻮا َﺣ ﴾٢:١٠٩﴿ Waada kaseerum min ahlil kitabbi law yaruddoonakum min ba di eemaanikum kuffaaran hasadam min indi anfusihim mim ba di maa tabayyana lahumul haqqu fa foo wasfahoo hattaa ya tiyal laahu bi armrih innal laaha alaa kulli shay in qadeer. ﴾٢:١٠٩﴿ [2:109]. Many of the followers of The Book wish that they could turn you back into unbelievers after your faith, out of envy from themselves, (even) after the truth has become manifest to them; but pardon and forgive, so that Allah should bring about His command; surely Allah has power over all things. ٍ ْ َو َﻣﺎ ُﺗﻘَ ِ ّﺪ ُﻣ ْﻮا ِﻻَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ ْﻦ َﺧTََواَﻗِﻴ ْ ُﻤ ْﻮاا َّﻟﺼﻠٰﻮةَ َوا ٰ ُﺗ ْﻮااﻟ َّﺰﮐٰﻮة َ ِﲟَﺎXا T ِ W ِﻋﻨْ َﺪ²ُ ﲑ َ ِﲡ ُﺪ ْو W اِ َّنXا ﴾٢:١١٠﴿ ٌﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َنﺑَ ِﺼ ْﲑ Wa aqeemus salaata wa aatuz zakaah wa maa tuqaddimoo li anfusikum min khayrin tajadoohu indal laahi innal laaha bimaa ta maloona baseer.﴾٢:١١٠﴿ [2:110]. And keep up prayer and pay the Zakat (Charity) and whatever good you send before for yourselves, you shall find it with Allah; surely Allah sees what you do. ِوﻗَﺎﻟُﻮاﻟ َ ْﻦﻳَّ ْﺪ ُﺧ َﻞا ْﳉـﻨَّ َﺔا َ ﻣ g ﻦ ﻻ ُﻗ ْﻞ َﻫﺎ ُﺗ ْﻮا ُﺑ ْﺮ َﻫﺎﻧ َ ُﮑ ْﻢاِ ْنTﻚا ََﻣﺎﻧِﻴ ُّ ُﻬ ْﻢ ّ َ َ ْ ﺗِﻠTﺎن ُﻫ ْﻮدًاا َْوﻧ َ ٰﺼ ٰﺮى َ ْ َ َ ْ َ ﴾٢:١١١﴿ ِ ِ ُﮐ ْﺘﻢ ﲔ َ ْ ﺻﺪﻗ ٰ ْ ُ Wa qaaloo ladhkulul jannata illaa man kaana hoodan aw nasaaraa tilka amaaniyyuhum qul haatoo burhaanakum in kuntum saadiqeen.﴾٢:١١١﴿ [2:111]. And they say: None shall enter Jannat (the garden or paradise) except he who is a Jew or a Christian. These are their vain desires. Say: Bring your proof if you are truthful. ِ W ِ َﻣ ْﻦا َﺳﻠَﻢو ْﺟﻬَ }ﻪG Cٰ َﺑ َﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﻻ ُﻫ ْﻢD َو َﻻ َﺧ ْﻮ ٌفy ِﻋﻨْ َﺪ َرﺑِّ ﻪ²} َو ُﻫ َﻮ ُﳏ ْ ِﺴ ٌﻦﻓَﻠ َ }ۤﻪا َ ْﺟ ُﺮX َ َ ْ ﴾٢:١١٢﴿ ^َﳛْ َﺰﻧ ُ ْﻮ َن Balaa man aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinun falahoo arjruhoo inda rabbihee wa laa khawfun alayhim wa laa hum yahzanoon.﴾٢:١١٢﴿ [2:112]. Yes! whoever submits himself entirely to Allah and he is the doer of good (to others) he has his reward from his ‘Rabb’, and there is no fear for him nor shall he grieve. ٍ َ Cٰ َ Dﺴ ِﺖاﻟﻨَّ ٰﺼﺮىoوﻗَﺎﻟ َ ِﺖاﻟْﻴ ُﻬﻮدﻟَـ ء&ٍ َّو ُﻫ ْﻢ ْ َ Cٰ َ Dْ َﺴ ِﺖاﻟْﻴ َ ُﻬ ْﻮ ُدo َّوﻗَﺎﻟ َ ِﺖاﻟﻨَّ ٰﺼ ٰﺮىﻟَـy ء ْ ٰ َ َ ْ ُْ َ ْﻨ َ ُﻬ ْﻢﻳ َ ْﻮ َماﻟْﻘِﻴ ٰ َﻤ ِﺔoَ َﳛْ ُﻜ ُﻢﺑXﺎ َ ِ َﻛﺬٰﻟT ﺐ Wُ َﺎلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻻﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َن ِﻣﺜ ْ َﻞﻗَ ْﻮ ِ ِﳍ ْﻢﻓ َ َ ﻚ ﻗ َٰ ﻳَﺘْﻠ ُ ْﻮ َناﻟ ْ ِﻜﺘ ِ َﺎﻧُﻮاﻓِﻴgﻓِﻴﻤﺎ ﴾٢:١١٣﴿ﻪ َﳜْﺘَﻠ ِ ُﻔﻮن َْ ْ ْ َْ Wa qaalatil yahoodu laysatin nasaaraa alaa shayin wa qaalatin nasaaraa laysatil yahoodu alaa shay in wa hum yatloonal kitaab kazaalika qaalal lazeena laa ya lamoona misla qawlihim fallaahu yahkumu baynahum yawmal qiyaamati feema kaanoo feehi yakhtalifoon.﴾٢:١١٣﴿ [2:113]. And the Jews say: The Christians do not follow anything (good) and the Christians say: The Jews do not follow anything (good), while they recite the (same) Book. Even thus say those who have no knowledge, like to what they say; so Allah shall judge between them on Qiyammat (the day of resurrection) in what they differ. ِا َنﻳُّ ْﺬﻛَﺮﻓXا ِ W و َﻣ ْﻦا َْﻇﻠَﻢ ِﳑ َّ ْﻦ َّﻣﻨ َ َﻊﻣﺴ ِﺠ َﺪ ِأُوﻟَﺌT ِﰱ َﺧ َﺮاﺑِﻬَﺎÓٰ اﲰ }ﻪو َﺳ ﺎ ﻬ ﻴ g ﺎ ﻣ ﻚ ﺎن َﳍ ُ ْﻢا َْن َ ْ َ َ َ ْ َ َ َ َ ُ ْ ْ ٰ َ ُ ِ َ َﺬاب َﻋD َﳍﻢ ِﰱاﻟ ُّﺪﻧْﻴﺎ ِﺧ ْﺰ ٌى َو َﳍﻢ ِﰱ ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِةT ﻳَّ ْﺪ ُﺧﻠُﻮ َﻫﺂاِ َّﻻ َﺧ ِﺎﺋ ِﻔﲔ ﴾٢:١١٤﴿ﻈ ﻴﻢ ْ ٌْ ٌ ْ ُْ ّ َ ْ ُْ َ Wa man azlamu mimmam mana masaajidal laahi an yuzkara feehas muhoo was a aa fee kharaabihaa ulaa ika maa kaana lahum an yadkhuloohaa illaa khaa ifeen lahum fid dunyaa khizyun wa lahum fil aakhirati azaabuun azeem.﴾٢:١١٤﴿ [2:114]. And who is more unjust than he who prevents (men) from the Masjids (mosques) of Allah, that His name should be remembered in them, and strives to ruin them? These, it was not proper for them that they should have entered them except in fear; they shall meet with disgrace in this world, and they shall have great punishment in the hereafter. ﴾٢:١١٥﴿ ِ Wِو T ِ W ﻓَﺎَﻳْﻨ َ َﻤﺎ ُﺗ َﻮﻟ ُّ ْﻮاﻓَﺜ َ َّﻢ َو ْﺟ ُﻪG ا ْﳌ َ ْﺸ ِﺮ ُق َوا ْﳌَﻐ ْ ِﺮ ُبX َﻠِﻴ ْ ٌﻢDَ َوا ِﺳ ٌﻊXا W اِ َّنXا َ Wa lillaahil mashriqu wal maghrib fa aynamaa tuwalloo fasamma wajhul laah innal laaha Waasi un Aleem.﴾٢:١١٥﴿ [2:115]. And Allah's is Mashrik va Maghrib (the East and the West), therefore, where you turn, there is Allah's purpose; surely Allah is Waasi-un Aleem (The All Embracing, The Knower). ﴾٢:١١٦﴿ ُ ٌّﻞﻟ َّ }ﻪﻗ ٰ ِﺘُ ْﻮ َنgض T ِ ﻟﺴ ٰﻤﻮ ٰ ِت َو ْاﻻ َ ْر َّ ﻪﺑَﻞﻟ َّ }ﻪﻣَﺎ ِﰱْاT} َ َوﻟ َ ًﺪ &ا ُﺳﺒ ْ ٰﺤﻨXا Wُ َوﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا َّاﲣَ َﺬ Wa qaalut takhazal laahu waladaa subhaanahoo bal lahoo maa fis samaawaati wal ardi kullul lahoo qaanitoon.﴾٢:١١٦﴿ [2:116]. And they say: Allah has taken to himself a son. Glory be to Him; rather, whatever is in the heavens and the earth is His; all are obedient to Him. ا َ ْﻣ ًﺮاﻓَﺎِ َّﳕَﺎﻳ َ ُﻘ ْﻮ ُلﻟ َ }ﻪ ُﻛ ْﻦﻓَﻴ َ ُﻜ ْﻮ ُنÔَٰ َواِذَاﻗTﻟﺴ ٰﻤﻮ ٰ ِت َو ْاﻻ َ ْر ِض َّ ﺑَ ِﺪﻳ ْ ُﻊا ﴾٢:١١٧﴿ Badee us samaawaati wal ardi wa izaa qadaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo un fayakoon.﴾٢:١١٧﴿ [2:117]. Badeeu (The Originator) of the heavens and the earth, and when He decrees an affair, He only says to it, Kun (Be), so there it is. ﺎلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ ِﻣ ْﻦﻗَﺒْﻠِ ِﻬ ْﻢ ِّﻣﺜ ْ َﻞ َ ِ َﻛﺬٰﻟT ْﻨَﺂاٰﻳ َ ٌﺔoِا َْوﺗَﺎْﺗXا Wُ ﺎلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻻﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنﻟ َ ْﻮ َﻻﻳَُﻠِّ ُﻤﻨَﺎ َ ََوﻗ َ َ ﻚ ﻗ ِ ٍ َﻨَﺎ ْاﻻٰﻳ ِﺖﻟِﻘَﻮoﻗَ ْﺪﺑTﻢﺗَ َﺸﺎﺑﻬﺖ ُﻗﻠُﻮﺑﻬﻢ ِ ﴾٢:١١٨﴿مﻳُّﻮﻗﻨُﻮن َ ْ ْ ْ ٰ ّ ّ َ ْ ُ ُ ْ ْ َ َ T ْ ﻗَ ْﻮ ِﳍ Wa qaalal lazeena laa yukallimunal laahu min aw ta teenaa aayah kazaalika qaalal lazeena min qablihim misla qawlihim tashaabahat quloobuhum qad bayyannal aayaati liqawmin yooqinoon.﴾٢:١١٨﴿ [2:118]. And those who have no knowledge say: Why does not Allah speak to us or a sign come to us? Even thus said those before them, the like of what they say; their hearts are all alike. Indeed We have made the communications clear for a people who are certain. ﻚﺑِﺎ ْﳊـ َ ّ ِﻖﺑَ ِﺸ ْﲑًا َّوﻧ َ ِﺬﻳ ْ ًﺮا& َّو َﻻ ُﺗ ْﺴ ٴَ¨ ُﻞﻋَ ْﻦا َْﺻ ٰﺤ ِﺐا ْﳉ َ ِﺤﻴ ْ ِﻢ َ ٰ اِﻧَّﺎ ۤا َْر َﺳﻠْﻨ ﴾٢:١١٩﴿ Inaa arsalnaaka bilhaqqi basheeran wa nazeeran wa laa tus alu an ashaabil jaheem. ﴾٢:١١٩﴿ [2:119]. Surely We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner, and you shall not be called upon to answer for the companions of the flaming fire. ِ W ُﻗ ْﻞاِ َن ُﻫ َﺪىTﱴﺗَ©َّﺒِ َﻊ ِﻣﻠَّﺘ َ ُﻬﻢW ﻚاﻟْﻴ ُﻬﻮدو َﻻاﻟﻨَّ ٰﺼﺮى َﺣ َوﻟَﺌِ ِﻦT ُﻫ َﻮا ْﳍُﺪٰىXا ٰ ّ َ ُ ْ َ َ ْﻋَﻨÕٰ َوﻟ َ ْﻦﺗَ ْﺮ ْ ِ W ـﻚ ِﻣ َﻦ ٍ ْ ِﻣ ْﻦ َّو ِ ٍﱃّ َّو َﻻﻧ َ ِﺼXا ﴾٢:١٢٠﴿ ﲑ َ َ ك ِﻣ َﻦاﻟْﻌِﻠ ْ ِﻢ& َﻣﺎﻟ َ َﺖا َ ْﻫ َﻮآءَ ُﻫ ْﻢﺑَﻌْ َﺪاﻟ َّ ِﺬ ْى َﺟﺂء َ ْا َّﺗﺒَﻌ Wa lan tarda ankal yahoodu wa lan nasaaraa hatta tattabi a millatahum qul inna hudal laahi huwal hudaa wa la init taba ta ahwaa ahum ba dal laze jaa aka minal ilmi maa laka minal laahi min waliyyin wa laa naseer.﴾٢:١٢٠﴿ [2:120]. And the Jews will not be pleased with you, nor the Christians until you follow their religion. Say: Surely Allah's guidance, that is the (true) guidance. And if you follow their desires after the knowledge that has come to you, you shall have no guardian from Allah, nor any helper. ﻚ ُﻫ ُﻢ َ ِ َو َﻣ ْﻦﻳَّ ْﻜ ُﻔ ْﺮﺑِ ﻪﻓَﺄُوﻟَﺌTﻚﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮ َنﺑِﻪ َ ِﻪأُوﻟَﺌT ِﺐﻳَﺘْﻠ ُ ْﻮﻧ َ }ﻪ َﺣ َّﻖﺗِ َﻼ َوﺗ َٰ ْﻨ ٰ ُﻬ ُﻢاﻟ ْ ِﻜﺘoَاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاٰﺗ ِ ٰ ا ْﳋ ﴾٢:١٢١﴿^ﺴﺮون َُْ Allazeena aataynaahumul kitaaba yatloonahoo haqqa tilaawatihee ulaa ika yu minoona bih wa man yakfur bihee fa ulaa ika humul khaasiroon.﴾٢:١٢١﴿ [2:121]. Those to whom We have given The Book read it as it ought to be read. These believe in it; and whoever disbelieves in it, those are the losers. ﴾٢:١٢٢﴿ ِ َ ِﲎاِ ْﺳ َﺮآءِﻳ ْ َﻞاذْ ُﻛ ُﺮ ْواﻧِﻌْ َﻤªٰﻳ ﲔ ْ ِ َّ ﱴاﻟ َْ اﻟْﻌٰﻠ َ ِﻤCَ َ Dَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َوا َِّﱏْﻓَ َّﻀﻠْﺘُ ُﻜ ْﻢDﱴاَﻧْﻌَ ْﻤ ُﺖ ْ َ Yaa bane israa eelaz kuroo ni matiyal latee an amtu alaykum wa annee faddaltukum alal aalameen.﴾٢:١٢٢﴿ [2:122]. Ya Bani Israeel (O children of Israel), call to mind My Favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations. َ ْﺪ ٌل َّو َﻻﺗَﻨْﻔَ ُﻌﻬَﺎ َﺷ َﻔﺎﻋَ ٌﺔ َّو َﻻ ُﻫ ْﻢDَوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاﻳ َ ْﻮﻣًﺎ َّﻻ َﲡْ ِﺰ ْىﻧ َ ْﻔ ٌﺲﻋَ ْﻦﻧ َّ ْﻔ ٍﺲ َﺷﻴ ْ ٴً¨ﺎ َّو َﻻﻳُ ْﻘﺒ َ ُﻞ ِﻣﻨْﻬَﺎ ﴾٢:١٢٣﴿ ﻳُﻨْ َﺼ ُﺮ ْو َن Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun an nafsin shay an wa laa yuqbalu minhaa adlun wa laa tanfa nhaa shafaa atun wa laa hum yunsaroon.﴾٢:١٢٣﴿ [2:123]. And be on your guard against a day when no soul shall avail another in the least neither shall any compensation be accepted from it, nor shall intercession profit it, nor shall they be helped. ِDﺎلاِ ِّﱏْﺟﺎ ِﺎسا ٍ اِﺑْ ٰﺮ ﻫﻢرﺑُّ }ﻪﺑَِﻠِﻤCٰ َ واِ ِذاﺑْﺘ ِ َّﻚﻟِﻠﻨ ﻬ ﲤ ِ َّﺎل َو ِﻣ ْﻦ ُذ ِّرﻳ َ ﻗ T ﻦ ﺎ ﻓ ﺖ ﻠ ﻗ ﺎ T ﺎﻣ ﻣ ﺎل َﻻ َ َ َ َ َ َ ُ َ ّ ُ َ َ َ َ ﻗTﱴ ّ َ َ َ ً َ َ ٰ ْ ﴾٢:١٢٤﴿ ِ ِ W ﻳَﻨَﺎلﻋَﻬْ ِﺪ ْى ﲔ ُ َ ْ اﻟﻈﻠﻤ Wa izib talaa ibraheema rabbuhoo bi kalimaatin fa atammahunna qaala innee jaa iluka linnaasi imaaman qaala laa yanaalu ahdiz zaalimeen.﴾٢:١٢٤﴿ [2:124]. And when his ‘Rabb’ tried Ibrahim (Abraham) with certain words, he fulfilled them. He said: Surely I will make you an Imam of men. He said: And of my offspring? My covenant does not include the unjust, said He. ِ َّ وTﺎسوا َﻣﻨﺎ ِ ِ َوﻋَ ِﻬ ْﺪﻧَﺂاِ ٰﱃاِﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢTCًّ اﲣ ُﺬ ْوا ِﻣ ْﻦ َّﻣﻘَﺎ ِماِﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢ ُﻣ َﺼ َ ْ َﻴªَْواِذْ َﺟﻌَﻠْﻨَﺎاﻟ َ ً ْ َ َّﺖ َﻣﺜَﺎﺑَﺔًﻟ ّﻠﻨ ِ ْ ِﱴﻟ ِ َّﻠﻄ ِﺎﺋoَواِ ْﲰﻌِﻴ َﻞا َْن َﻃ ِّﻬ َﺮاﺑ ﴾٢:١٢٥﴿ﺠﻮ ِد ﻔ ُّ ﲔ َواﻟ ُّﺮ َّﮐ ِﻊا ُْ ﻟﺴ َْ ﲔ َواﻟْﻌ ٰ ِﻜ ِﻔ َ ْ ٰ َ َ Wa iz ja alnal bayta masaabatal linnaasi wa amnan wattaakhizoo min maqaami ibraheema musalla wa ahidnaa ilaa Ibraheema wa Ismaaeela an tahhirra baytiya littaa ifeena wal aakifeena warrukka is sajood.﴾٢:١٢٥﴿ [2:125]. And when We made the House a Hajj (pilgrimage) for men and a (place of) security, and: Appoint for yourselves a place of prayer on the standing-place of Ibrahim (Abraham). And We enjoined Ibrahim (Abraham) and Ismaaeel (Ismail) saying: Purify My House for those who visit (it) and those who abide in for devotion and those who bow down and those who prostrate themselves. ِ ٰ واِذْﻗَﺎلاِﺑْﺮ ﻫﻢر ِباﺟﻌ ْﻞﻫ َﺬاﺑﻠ َ ًﺪاا ِ W ِﻦًا َوار ُز ْقا َْﻫﻠ َ }ﻪ ِﻣ َﻦاﻟﺜَّ َﻤﺮ ِتﻣَ ْﻦا ٰ َﻣ َﻦ ِﻣﻨْ ُﻬﻢﺑ ﻣ Xﺎ ْ َ ٰ َْ ّ َ ُ ٰ َ َ ٰ ْ ّ ْ ِ ٰ واﻟْﻴﻮ ِم ْاﻻ ِ ِ ِ ِْ وﺑِ® َْﺲا ْﳌTاباﻟﻨَّﺎ ِر ﻣ ﻔ ﻛ ﻄ ﺿ ﺧ ِ ِ ۤ ﺼ ﻦ ﺬ D ﱃ ا ² ا ﻢ ﺛ ﻼ ﻴ ﻠ ﻗ ﻪ ﻌ ﺘ ُﻣ ﺎ ﻓ ﺮ ﺮ و ﺎل ﻗ ﺮ T ﲑ َ َ ُ َ ْ َ َ ً ٰ َ َ ُ َ } َ } ّ َ ّ َْ َ َ ّ ْ ُ َ َ ْ َََ ُ َ ﴾٢:١٢٦﴿ Wa iz qaala ibraheemu rabbij al haazaa baladan aaminan warzuj ahlahoo minas samaraati man aamanaa minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara fa umatti uhoo qaleelan summa adtarruhoo ilaa azaabin naari wa bi sal maser.﴾٢:١٢٦﴿ [2:126]. And when Ibrahim (Abraham) said: My ‘Rabb’, make it a secure town and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the last day. He said: And whoever disbelieves, I will grant him enjoyment for a short while, then I will drive him to the punishment of the fire; and it is an evil destination. T ُ ْ َﻴ ْ ِﺖ َواِ ْﲰٰﻌِﻴªْ َﺪ ِﻣ َﻦاﻟDَواِذْﻳ َ ْﺮﻓَ ُﻊاِﺑْ ٰﺮ ﻫ ُﻢاﻟْﻘَ َﻮ ِا ﻟﺴ ِﻤﻴ ْ ُﻊاﻟْﻌَﻠِﻴ ْ ُﻢ َّ ﺖا َ َّ اِﻧT ﻞ َرﺑَّﻨَﺎﺗَﻘَﺒ َّ ْﻞ ِﻣﻨَّﺎ َ ْ ﻚاَﻧ ﴾٢:١٢٧﴿ Wa iz yarfa u ibraaheemul qaawa ida minal bayta wa ismaaeelu rabbanaa taqabbal minnaa innaka antas samee ul aleem.﴾٢:١٢٧﴿ [2:127]. And when Ibrahim (Abraham) and Ismaaeel (Ismail) raised the foundations of the House: Our ‘Rabb’! accept from us; surely You are Samee-ul Aleem (The Hearer, The Knower). ِاﺟﻌﻠْﻨَﺎﻣﺴﻠ ِـﻚو ِﻣ ْﻦ ُذ ِرﻳَّ©ِﻨ َﺂاُ َﻣﺔً ُﻣﺴﻠ ِ وا َ ِرﻧَﺎ َﻣﻨَﺎy ﻚ َ ِ ﻟ ﲔ ﻤ ﺗ و ﺎ ﻨ ﻜ ﺳ ﻚ ﻟ ﺔ ﻤ َ ً ّ َ ُ َ َ َّ ْﻨَﺎاِﻧoََﻠDﺐ َ َ ْ ّ ّ ّ َ َ ْ ُ َ ْ َرﺑَّﻨَﺎ َو َ َ َ ْ ْ اَﻧ ْ َ ﻟﺘ اباﻟ َّﺮ ِﺣﻴ ْ ُﻢ ُ ﺖا َّ َّﻮ ﴾٢:١٢٨﴿ Rabbanaa waj alnaa muslimayni laka wa min zurriyyatinaa ummatam muslimatal laka wa arinaa manaasikanaa wa tub alaynaa innaka antat tawwaa bur Raheem. ﴾٢:١٢٨﴿ [2:128]. Our ‘Rabb’! and make us both submissive to Only You and (raise) from our offspring a nation submitting to Only You, and show us our ways of devotion and turn to us (mercifully), surely You are the Oft returning (to mercy), Bur-Raheem (Most Merciful). Tﺐ َوا ْﳊِ ْﻜ َﻤ َﺔ َوﻳُ َﺰ ِ ّﻛﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َ َِﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢاٰﻳٰﺘDﺚﻓِﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َر ُﺳ ْﻮﻻ ً ِّﻣﻨْ ُﻬ ْﻢﻳَﺘْﻠ ُ ْﻮا ْ ََرﺑَّﻨَﺎ َواﺑْﻌ َٰ ﻚ َوﻳُﻌَﻠِّ ُﻤ ُﻬ ُﻢاﻟ ْ ِﻜﺘ ﴾٢:١٢٩﴿ ^ﺖاﻟْﻌَﺰِﻳ ْ ُﺰا ْﳊ َ ِﻜﻴ ْ ُﻢ َ َّ اِﻧ َ ْ ﻚاَﻧ Rabbanaa wab as feehim rasoolam minhum yatloo alayhim aayaatika wa yu allimuhumul kitaaba wal hikmata wa yuzakkeehim innaka antal azeezul hakeem. ﴾٢:١٢٩﴿ [2:129]. Our ‘Rabb’! raise up in them a Rasool (an apostle) from among them who shall recite to them Your communications and teach them The Book and the wisdom, and purify them; surely You are Azeez-zul Hakeem (The Mighty, The Wis) ِ ِِ ِ ْﻨ ٰ ُﻪ ِﰱْاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َواِﻧ َّ }ﻪ ِﰱ ْ ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِة َﳌ ِ َﻦoاﺻ َﻄ َﻔ ْ َوﻟَﻘَ ِﺪTَو َﻣ ْﻦﻳّ َْﺮ َﻏ ُﺐﻋَ ْﻦ ّﻣﻠَّﺔاﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢا َّﻻ َﻣ ْﻦ َﺳ ِﻔ َﻪﻧ َ ْﻔ َﺴ }ﻪ ﴾٢:١٣٠﴿ Wa man yarghabu am millati ibraaheema illaa man safiha nafsa wa laqadis tafaynaahu fid dunyaa wa innahoo fil aakhirati laminas saaliheen.﴾٢:١٣٠﴿ ِِ W ﲔ َ ْ اﻟﺼﻠﺤ [2:130]. And who forsakes the religion of Ibrahim (Abraham) but he who makes himself a fool, and most certainly We chose him in this world, and in the hereafter he is most surely among the righteous. ﴾٢:١٣١﴿ ِا ِْ َ ﺎلا َﺳﻠَﻤﺖﻟ ِ َﺮ ِباﻟْﻌﻠ ِﺎلﻟ َ }ﻪرﺑُّ }ۤﻪا َﺳﻠ ﲔ ﻗ & ﻢ ﻤ ﻗ ذ َ َ ْ َ َ ُ ْ ّ ْ ْ ْ َ َ ٰ Iz qaala lahoo rabbuhoo aslim qaala aslamtu li rabbil aalameen.﴾٢:١٣١﴿ [2:131]. When his ‘Rabb’ said to him, Be a Muslim, he said: I submit myself to the ‘Rabb’ of the worlds. ﻟـ َ ُﻜ ُﻢاﻟ ِ ّﺪﻳ ْ َﻦﻓَ َﻼ َﲤُ ْﻮ ُﺗ َّﻦاِ َّﻻ َواَﻧْﺘُ ْﻢÖٰ َا ْﺻ َﻄXا T ُ ×ﺑِﻬَﺂاِﺑْ ٰﺮ ﻫ ُﻢﺑَ ِﻴ ْ ِﻪ َوﻳَﻌْ ُﻘ ْﻮW َو َو َّ ِ َ ªٰبﻳ W ﲎاِ َّن ﴾٢:١٣٢﴿Tُّﻣﺴﻠِﻤﻮن َُْ ْ Wa wassaa bihaa ibraaheemu baneehi wa yaqoobu yaa baniyya innal laahas tafaa lakumud deena falaa tamootunna illaa wa antum muslimoon.﴾٢:١٣٢﴿ [2:132]. And the same did Ibrahim (Abraham) enjoin on his sons and didYaqoob (Jacob). Ya Ba Neeya (O my sons)! surely Allah has chosen for you (this) faith, therefore die not unless you are Muslims. ﻚ & ُ ا َْم ُﻛ ْﺘُ ْﻢ ُﺷﻬَ َﺪآءَاِذْ َﺣ َﻀ َﺮﻳَﻌْ ُﻘ ْﻮ َبا ْﳌ َ ْﻮ َ َ ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاﻧ َﻌْﺒ ُ ُﺪاِ ٰﳍTﻦﺑَﻌْ ِﺪ ْىh ْ ﺎلﻟِﺒ َ ِﻴ ْ ِﻪ َﻣﺎﺗَﻌْﺒ ُ ُﺪ ْو َن ِﻣ َ َتاِذْﻗ ﴾٢:١٣٣﴿ ﻚ اِﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢ َواِ ْﲰٰﻌِﻴ ْ َﻞ َواِ ْﺳ ٰﺤ َﻖاِ ٰﳍًﺎ َّوا ِﺣ ًﺪا َّو َﳓ ْ ُﻦﻟ َ }ﻪ ُﻣ ْﺴﻠِ ُﻤ ْﻮ َن َ َواِﻟ ٰ َﻪآﺑَ ِﺎﺋ Am kuntum shahadaa a iz hadara yaqoobal mawtu iz qaala libaneehi maa ta budoona mim ba dee qaaloo na budu ilaahaka wa ilaaha aabaa ika ibraaheema wa Ismaaeela wa ishaaqa ilaahan waahidan wa nahnu lahoo muslimoon.﴾٢:١٣٣﴿ [2:133]. No! were you witnesses when death visited Yaqoob (Jacob), when he said to his sons: What will you serve after me? They said: We will serve your god and the god of your fathers, Ibrahim (Abraham) and Ismaeel (Ismail) and Isaaq (Isaac), one god only, and to Him do we submit. ْ َ ﻚاُ َّﻣ ٌﺔﻗَ ْﺪ َﺧﻠ َﺎﻧ ُ ْﻮاﻳَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َنgْﺘُ ْﻢ َو َﻻ ُﺗ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮ َنﻋَ َّﻤﺎªﺖ َﳍَﺎﻣَﺎ َﻛ َﺴﺒ َ ْﺖ َوﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َّﻣﺎ َﻛ َﺴ َ ْ ﺗِﻠ ﴾٢:١٣٤﴿ Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa lakum maa kasabtum wa laa tus aloona ammaa kaanoo ya maloon.﴾٢:١٣٤﴿ [2:134]. This is a people that have passed away; they shall have what they earned and you shall have what you earn, and you shall not be called upon to answer for what they did. ِ َ gوﻣﺎT ُﻗ ْﻞﺑ ْﻞ ِﻣﻠ َّ َﺔاِﺑْﺮ ﻫﻢﺣ ِﻴﻔًﺎTَ ْﺘﺪواوﻗَﺎﻟُﻮا ُﮐﻮﻧُﻮا ُﻫﻮداا َوﻧ َ ٰﺼﺮى ِ ﲔ َ َُْ ٰ ْ ًْ ْ ْ ْ َ َ ََ ْ َ َ ٰ َ ْ ﺎنﻣ َﻦا ْﳌُ ْﺸ ِﺮﻛ ﴾٢:١٣٥﴿ Wa qaaloo koonoo hoodan aw nasaaraa tahadoo qul millata ibraaheema haneefan wa maa kaana minal mushrikeen.﴾٢:١٣٥﴿ [2:135]. And they say: Be Jews or Christians, you will be on the right course. Say: No! (we follow) the religion of Ibrahim (Abraham), the True, and he was not one of the polytheists. ِ ِ ْﻨَﺎوﻣﺂاُﻧ ْ ِﺰ َلاِ ٰﱃاِﺑْ ٰﺮ ﻫﻢواِ ْﲰﻌِﻴ َﻞواِ ْﺳ ٰﺤ َﻖوﻳَﻌْ ُﻘﻮبو ْاﻻَﺳﺒoَوﻣﺂاُﻧ ْ ِﺰ َلاِﻟXﺎ ﺎط ََ َ َ W ُِﻗ ْﻮﻟ ُ ْﻮاا ٰ َﻣﻨَّﺎﺑ َ ْ ٰ َ َ َْ َ َ ْ َ ِ ِﻴُﻮنªَّاﻟﻨÄِ وﻣﺂاُوÌْoDِ ﻣﻮ»وÄِ وﻣﺂاُو ﻣ ﻔ ﻧ ِ ِ ِ ﻻ ﻢ ﻬ ﺑ ق ﺮ ﺑ ر ﻦ َو َﳓ ْ ُﻦﻟ َ }ﻪYﲔا ََﺣ ٍﺪ ِّﻣﻨْ ُﻬ ْﻢ َ َ ُ َ ُ َ ْ َ ّ ْ ّ ّ ْ َ ْ ّ َ ْ َ َ ٰ َ ٰ َ ْ َُ ْ َ َ ﴾٢:١٣٦﴿ﻣﺴﻠِﻤﻮن َُْ ْ ُ Qooloo aamannaa billaahi wa maa unzila ilaynaa wa maa unzila ilaa ibraaheema wa Ismaaeela wa ishaaqa wa yaqooba wal asbaati wa maa ootiya Moosaa wa eesaa wa maa ootiyan nabiyyoona mir rabbihim laa nufarriqu bayna ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon.﴾٢:١٣٦﴿ [2:136]. Say: We believe in Allah and in that which had been revealed to us, and in that which was revealed to Ibrahim (Abraham) and Ismaeel (Ismail) and Isaaq (Isaac) and Yaqoob (Jacob) and the tribes, and in that which was given to Moosaa (Moses) and Isa (Jesus), and that which was given to the Nabis (the prophets) from their ‘Rabb’, we do not make any distinction between any of them, and to Him do we submit. ِ ِ ﻓَﺎِ ْنا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا Xا ْ ﲟﺜ ْ ِﻞ َﻣﺂا ٰ َﻣ ْﺘُ ْﻢﺑِ ﻪﻓَﻘَ ِﺪ Wُ اﻫﺘ َ َﺪ ْوا َواِ ْنﺗَ َﻮﻟ َّ ْﻮاﻓَﺎِ َّﳕَﺎ ُﻫ ْﻢ ِﰱْ ِﺷﻘَﺎقٍ ﻓَ َﺴﻴ َ ْﻜ ِﻔﻴ ْ َﮑ ُﻬ ُﻢ ِ ﻟﺴ ﻫ ﴾٢:١٣٧﴿Tﻤ ﻴ ُﻊاﻟْﻌﻠ ِﻴﻢ ُ ْ َ ْ َّ َو ُ َﻮا Fa in aamanoo bimisli maa aamantum bihee faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa hum fee shiqaaq fasayakfeekahumul laah wa huwas Samee ul Aleem. ﴾٢:١٣٧﴿ [2:137]. If then they believe as you believe in Him, they are indeed on the right course, and if they turn back, then they are only in great opposition, so Allah will suffice you against them, and He is Samee-ul Aleem (The Hearer, The Knower) ﴾٢:١٣٨﴿ ِ W و َﻣ ْﻦا َ ْﺣ َﺴﻦ ِﻣ َﻦXا ِ َّو َﳓ ْ ُﻦﻟ َ }ﻪﻋٰﺒِ ُﺪ ْو َنY ً ِﺻﺒْﻐَﺔXا ُ َ W َِﺻﺒْﻐَﺔ Sibghatal laahi wa man ahsanu minal laahi sibghatan wa nahnu lahoo aabidoon. ﴾٢:١٣٨﴿ [2:138]. (Receive) the baptism of Allah, and who is better than Allah in baptising? and Him do we serve. ِ W ُﻗ ْﻞا َُﲢَﺂ ُّﺟﻮﻧَـﻨَﺎ ِﰱ & َو ُﻫ َﻮ َرﺑُّﻨَﺎ َو َرﺑُّ ُﮑ ْﻢ َوﻟَﻨﺂا َﻋْ َﻤﺎﻟُـﻨَﺎ َوﻟـ َ ُﻜ ْﻢا َْﻋ َﻤﺎﻟ ُ ُﻜ ْﻢ َو َﳓ ْ ُﻦﻟ َ }ﻪ ُﳐْﻠِ ُﺼ ْﻮ َنXا ْ ْ ﴾٢:١٣٩﴿ Qul atuhaajjoonanaa fil laahi wa huwa rabbunaa wa rabbukum wa lanaa a Maalunaa wa lukum a maalukum wa nahnu lahoo mukhlisoon.﴾٢:١٣٩﴿ [2:139]. Say: Do you dispute with us about Allah, and He is our ‘Rabb’ and your ‘Rabb’, and we shall have our deeds and you shall have your deeds, and we are sincere to Him. ُﻗ ْﻞءَاَﻧْﺘُ ْﻢTَﺎﻧ ُ ْﻮا ُﻫ ْﻮدًاا َْوﻧ َ ٰﺼ ٰﺮىgا َْمﺗَ ُﻘ ْﻮﻟ ُ ْﻮ َناِ َّناِﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢ َواِ ْﲰٰﻌِﻴ ْ َﻞ َواِ ْﺳ ٰﺤ َﻖ َوﻳَﻌْ ُﻘ ْﻮ َب َو ْاﻻ َ ْﺳﺒ َ َﺎط ِ ²} وﻣﻦا َْﻇﻠَﻢ ِﳑَّﻦ َﻛﺘﻢ َﺷﻬﺎدةً ِﻋﻨ َﺪTXﻠَﻢا َ ِماDَ ا ِ ِ ﻣ ٍ ِ Xا ﺎ ﻣ و T ﻋ ﻞ ﺎﻓ ﻐ ﺑ Xا ﻦ ﴾٢:١٤٠﴿ﻤﺎﺗَﻌْﻤﻠُﻮن َ َ َْ َ َّ ُW ََ W َ ْ َ َ َ َ ْ ُ ْ ََ ُW ُ ْ Am taqooloona inna ibraaheema wa Ismaaeela wa ishaaqa wa yaqoobal wal asbaata kaanoo hoodan aw nasaaraa qul a antum a luma amil laah Wa man azlamu mimman katama shahaadatan indahoo minal laah wa mal laahu bighaafilin ammaa ta maloon. ﴾٢:١٤٠﴿ [2:140]. No! do you say that Ibrahim (Abraham) and Ismaeel (Ismail) and Isaaq (Isaac) and Yaqoob (Jacob) and the tribes were Jews or Christians? Say: Are you better knowing or Allah? And who is more unjust than he who conceals a testimony that he has from Allah? And Allah is not at all heedless of what you do. ْ َ ﻚاُ َّﻣ ٌﺔﻗَ ْﺪ َﺧﻠ َﺎﻧ ُ ْﻮاgْﺘُ ْﻢ َو َﻻ ُﺗ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮ َنﻋَ َّﻤﺎªﺖ َﳍَﺎﻣَﺎ َﻛ َﺴﺒ َ ْﺖ َوﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َّﻣﺎ َﻛ َﺴ َ ْ ﺗِﻠ ﴾٢:١٤١﴿ ^ﻳَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َن Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa laa tus aloona ammaa kanoo ya maloon.﴾٢:١٤١﴿ [2:141]. This is a people that have passed away; they shall have what they earned and you shall have what you earn, and you shall not be called upon to answer for what they did. ِ W ِ ُﻗﻞTَﻠَﻴﻬَﺎDَﺎﻧُﻮاgﻻﻫﻢ ﻋَ ْﻦﻗِﺒﻠَﺘِ ِﻬﻢاﻟ َّ ِﱴ ِ َّاﻟﺴ َﻔﻬَﺂء ِﻣ َﻦاﻟﻨ Tا ْﳌ َ ْﺸ ِﺮ ُق َوا ْﳌَﻐ ْ ِﺮ ُبX و ﺎ ﻣ ﺎس ُ َ ْ َ ْ ْ ُ ُّ َﺳﻴ َ ُﻘ ْﻮ ُل ْ ْ ُ ﴾٢:١٤٢﴿ ٍ ﻳَﻬْ ِﺪ ْى َﻣ ْﻦﻳَّ َﺸﺂءاِ ٰﱃ ِﺻ ﺮاط ُّﻣ ْﺴﺘَﻘِﻴ ْ ٍﻢ ُ Sayaquloos sufahaa u minan nassi maa wallaahum an qiblatihimul latee kaanoo alayhaa qul lillaahil mashriqu walmaghrib yahdee man yashaa u ilaa siraatim mustaqeem.﴾٢:١٤٢﴿ [2:142]. The fools among the people will say: What has turned them from their Qiblah which they had? Say: Mashriq va Maghrib (the East and the West) belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path. ِ و َﻛﺬٰﻟ ِ َّاﻟﻨCَ َ Dَﻚ َﺟﻌَﻠْﻨ ٰ ُﻜﻢاُ َّﻣﺔً َّوﺳ ًﻄﺎﻟ ِ ّﺘ َ ُﮑ ْﻮﻧ ُ ْﻮا ُﺷﻬَ َﺪآء َو َﻣﺎTَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َﺷ ِﻬﻴ ْ ًﺪاDﺎس َوﻳ َ ُﻜ ْﻮ َناﻟ َّﺮ ُﺳ ْﻮ ُل َ َ ْ َ ِ َّ َﺟﻌَﻠْﻨَﺎاﻟْﻘِﺒْﻠَﺔَاﻟ َﺎﻧ َ ْﺖg َواِ ْنTَﻴ ْ ِﻪªِﻋَﻘCٰ َ D َﻠَﻴْﻬَﺂاِ َّﻻﻟِﻨَﻌْﻠ َ َﻢ َﻣ ْﻦﻳَّ©َّﺒ ِ ُﻊاﻟ َّﺮ ُﺳ ْﻮ َل ِﳑ َّ ْﻦﻳَّﻨْﻘَﻠِ ُﺐDﺖ َ ْﱴ ُﻛﻨ ْ ِ ﻟِﻴXَﺎناgوﻣﺎTXاﻟ َّ ِﺬﻳْﻦ َﻫ َﺪىاCَ َ Dﻟ َ َﻜﺒِﲑةًاِ َّﻻ ِ ِ ِ َّﺑِﺎﻟﻨXا ﻴ ﻀ ن ا ﻢ T ﻜ ﻧ ﺎ ﳝ ا ﻊ ﺎسﻟ َ َﺮ ُء ْو ٌف َّر ِﺣﻴ ْ ٌﻢ ُ َ َ ْ َ َW ّ ْ َ َْ ُ ُW َ ََ ُW َْ ﴾٢:١٤٣﴿ Wa kazaalika ja alnaakum ummatan wasatal litakoonoo shuhadaa a alan nassi wa yakoonar rasoola mimman yanqabilu alaa aqibayh wa in kaanat lakabeeratan illa alal lazeena hadal laah wa maa kannal laahu liyudee a eemaanakum innal laaha binnaasi la Raoofur Raheem.﴾٢:١٤٣﴿ ﻧ ﻚ َﺷ ْﻄ َﺮا ْﳌ َ ْﺴ ِﺠ ِﺪ َ َﻓَ َﻮ ِ ّل َو ْﺟﻬy ﻬَﺎÏﻚﻗِﺒْﻠَﺔًﺗَ ْﺮ ٰﺿ َ ََّﻨoّ ِاﻟﺴ َﻤﺂءِﻓَﻠَﻨُ َﻮﻟ َ ﺐ َو ْﺟ ِﻬ َّ ْ ﻚ ِﰱ َ ُّ ﻗَ ْﺪ َ ٰﺮىﺗَﻘَﻠ ِ ﺷﻄ ِ َ ِ ﻳ ﺗ ﻓ ﻟُ ﺟ ﺐﻟَﻴ َﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َناَﻧ َّ ُﻪا ْﳊـ َ ُّﻖ ُ ْ َو َﺣﻴTا ْﳊـ َ َﺮا ِم َ ٰ َوا َّناﻟ ّﺬ ْ َﻦاُ ْو ُ ْﻮااﻟْﻜﺘT²} ﺚ َﻣﺎ ُﻛ ْﺘُ ْﻢ َ َﻮ ّ ْﻮا ُو ُ ْﻮ َﻫ ُﻜ ْﻢ َ ْ َﺮ ِ W وﻣﺎTِﻣ ْﻦ َرﺑِّ ِﻬﻢ ﴾٢:١٤٤﴿ﻤﺎﻳَﻌْﻤﻠُﻮن َ ْ َ َّ َﺑِﻐَﺎﻓ ٍﻞﻋXا ُ ََ ْ ّ Qad naraa taqalluba wajhika fis samaa i falanuwalliyannaka qiblatan tardaahaa fawalli wajhaka shatral masjidil haraam wa haysu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah wa innal lazeena ootul kitaaba laya lamoona annahul haqqu mir rabbihim wa mal laahu bighaafilin ammaa ya maloon.﴾٢:١٤٤﴿ [2:144]. Indeed We see the turning of your face to heaven, so We shall surely turn you to a Qiblah which you shall like; turn then your face towards Masjid Al-Haraam (the Sacred Mosque), and wherever you are, turn your face towards it, and those who have been given The Book most surely know that it is the truth from their ‘Rabb’; and Allah is not at all heedless of what they do. ¾ِÏَوﻟ ﻴ ﺗ ا ﻦ ﺖﺑِﺘَﺎﺑِ ٍﻊﻗِﺒْﻠَﺘ َ ُﻬ ْﻢ َو َﻣﺎﺑَﻌْ ُﻀ ُﻬ ْﻢ َ َ َْ ﻚ َو َﻣﺂاَﻧ َ َ ﺐﺑِ ُ ّ ِﻞاٰﻳ َ ٍﺔ َّﻣﺎﺗَﺒِ ُﻌ ْﻮاﻗِﺒْﻠَﺘ ْ َٰ ﺖاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاُ ْو ُﺗ ْﻮااﻟ ْ ِﻜﺘ َ ْ َ ِ ِ ﻚاِذًا َّﳌ ِ َﻦ َ َّ ك ِﻣ َﻦاﻟْﻌِﻠ ْ ِﻢ&اِﻧ َ َﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎ َﺟﺂءh ْ ﺖا َ ْﻫ َﻮآءَ ُﻫ ْﻢ ِّﻣ َ ْ َوﻟَﺌ ِﻦ ا َّﺗﺒَﻌTﺑِﺘَﺎﺑِ ٍﻊﻗﺒْﻠ َ َﺔﺑَﻌْ ٍﺾ ِِ W ﴾٢:١٤٥﴿ﲔ َ ْ اﻟﻈﻠﻤ Wa la in ataytal lazeena ootul kitaaba bikulli aayatim maa tabi oo qiblatak wa maa anta bitaabi in qiblatahum wa maa ba duhum bitaabi in qiblata ba d wa la init taba ta ahwaa ahum mim ba di maa jaa aka minal ilmi innaka izal laminaz zaalimeen. ﴾٢:١٤٥﴿ [2:145]. And even if you bring to those who have been given The Book every sign they would not follow your Qiblah, nor can you be a follower of their Qiblah, neither are they the followers of each other's Qiblah, and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you shall most surely be among the unjust. َواِ َّنﻓَ ِﺮﻳْﻘًﺎ ِّﻣﻨ ْ ُﻬ ْﻢﻟَﻴ َ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮ َنا ْﳊـ َ َّﻖTﺐﻳَﻌْ ِﺮ ُﻓ ْﻮﻧ َ }ﻪ َﻛ َﻤﺎﻳَﻌْ ِﺮ ُﻓ ْﻮ َنا َﺑْﻨَﺂءَ ُﻫ ْﻢ َٰ ْﻨ ٰ ُﻬ ُﻢاﻟ ْ ِﻜﺘoَاَﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاٰﺗ ﴾٢:١٤٦﴿ َو ُﻫ ْﻢﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َن Allazeena aatayanaahumul kitaaba ya rifoonahoo kamaa ya rifoona abnaa ahum wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya lamoon.﴾٢:١٤٦﴿ [2:146]. Those whom We have given The Book recognise him as they recognise their sons, and a party of them most surely conceal the truth while they know (it). ﴾٢:١٤٧﴿ ِ ا َ ْﳊـ ُّﻖ ِ َ ﻚﻓَ َﻼﺗَ ُﻜﻮﻧ َ َّﻦ ِﻣ َﻦا ْﳌ ْﻤ ﻣ ِ ﺑ ر ﻦ ^ﱰﻳ ْ َﻦ َ َ ّ َ ْ ّ ْ ُ Alhaqqu mir rabbika falaa takoonanna minal mumtareen.﴾٢:١٤٧﴿ [2:147]. The truth is from your ‘Rabb’, therefore you should not be of the doubters. T ِ ٰ َوﻟ ِ ُ ّ ٍﻞ ِّو ْﺟﻬَ ٌﺔ ُﻫ َﻮ ُﻣ َﻮﻟِ ّﻴْﻬَﺎﻓَﺎ ْﺳ©َﺒِ ُﻘ ْﻮاا ْﳋ َ ْﲑ ُ ّ ِﻞgCٰ َ DَXا W اِ َّنT َﲨِﻴْﻌًﺎXا Wُ تاَﻳ ْ َﻦ َﻣﺎﺗَ ُﻜ ْﻮﻧ ُ ْﻮاﻳَﺎ ْ ِتﺑِ ُﻜ ُﻢ ﴾٢:١٤٨﴿ ءٍﻗَ ِﺪﻳ ْ ٌﺮ َْ Wa likullin wijhatun huwa muwalleehaa fastabiqul khayraat ayna maa takoonoo ya ti bikumul laahu jamee aa innal laaha alaa kulli shay in qadeer.﴾٢:١٤٨﴿ [2:148]. And every one has a direction to which he should turn, therefore hasten to do good works; wherever you are, Allah will bring you all together; surely Allah has power over all things . ِو ﻣ ﺧ ﺚ ﻴ ﺣ ﻦ ﺟ ﺮ ﺑِﻐ َﺎﻓِ ٍﻞXا َ َ َﺖﻓَ َﻮ ِ ّل َو ْﺟﻬ َ ِّ َواِﻧ َّ }ﻪﻟـ َﻠ ْ َﺤ ُّﻖ ِﻣ ْﻦ َّرﺑTﻚ َﺷ ْﻄ َﺮا ْﳌ َ ْﺴ ِﺠ ِﺪا ْﳊـ َ َﺮا ِم Wُ َو َﻣﺎTﻚ ْ ْ َ َ ُ َْ َ ﴾٢:١٤٩﴿ ﻋَ َّﻤﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َن Wa min haysu kharajta fawalli wahjaka shatral masjidal huraami wa innahoo lalhaqqu mir rabbika wa mal laahu bighaafilin ammaa ta maloon ﴾٢:١٤٩﴿ [2:149]. And from whatsoever place you come forth, turn your face towards the Masjid Al-Haraam (Sacred Mosque) and surely it is the very truth from your ‘Rabb’, and Allah is not at all heedless of what you do. ِو ِ ِ ﻣ ﺧ ﻄ ﺷ ـ ﳊ ْ ِ ﻓ ِ ﺚ ﻴ ﺣ ﻦ ﻚ ﻬ ﺟ و ﺖ ﺟ ﺮ ل ﻮ ﻴ ﺣ و T م ا ﺮ ا ﺪ ﺠ ﺴ ﳌ ا ﺮ ْﻢ$ ْ ْ َ َ َ َ ُ ﺚ َﻣﺎ ُﻛ ْﺘُ ْﻢﻓَ َﻮﻟ ُّ ْﻮا ُو ُﺟ ْﻮ َﻫ ّ َ َ ْ ْ ْ ُ ََْ َ َ َ َ َ ُ َْ َ َْ َ ِ َّﻟِﺌ َ َّﻼﻳ َ ُﻜ ْﻮ َنﻟِﻠﻨ²&} َﺷ ْﻄ َﺮ G ْ ﻓَ َﻼ َﲣْ َﺸ ْﻮ ُﻫ ْﻢ َوا ْﺧ َﺸ ْﻮ ِﱏG اِ َّﻻاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻇﻠ َ ُﻤ ْﻮا ِﻣﻨْ ُﻬ ْﻢG َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ ُﺣ َّﺠ ٌﺔDﺎس ِو ِﻻُﺗِ َﻢﻧ َ ِ ﻢ ﻜ ﻠ ﻌ ﻟ و ﻢ ﻜ ﻴ ﻠ D ﴾٢:١٥٠﴿& ﺪون ﺘ ﱴ ﻤ ﻌ َ ْ ّ َ ُ َ ُ ُ َ َ ْ َ ْ ْ َ َ ْ ْ ْ َ ّ َ Wa min haysu kharajta fawalli wajhaka shatral masjidil haraam wa haysu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrahoo li allaa yakoona linnaasi alaykum hujjatun illal lazeena zalamoo minhum falaa takhshawhum wakhshawnee wa li utimma ni matee alaykum wa la allakum tahtadoon.﴾٢:١٥٠﴿ [2:150]. And from whatsoever place you come forth, turn your face towards the Masjid Al-Haraam (Sacred Mosque) and wherever you are turn your faces towards it, so that people shall have no accusation against you, except such of them as are unjust; so do not fear them, and fear Me, that I may complete My Favour on you and that you may walk on the right course. َﺐ َوا ْﳊِ ْﮑ َﻤﺔ َٰ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢاٰﻳٰ©ِﻨَﺎ َوﻳُ َﺰ ِ ّﻛﻴ ْ ُﮑ ْﻢ َوﻳُﻌَﻠِّ ُﻤ ُﮑ ُﻢاﻟ ْ ِﻜﺘDَﻛ َﻤﺂا َْر َﺳﻠْﻨَﺎﻓِﻴ ْ ُﮑ ْﻢ َر ُﺳ ْﻮﻻ ً ِّﻣﻨْ ُﮑ ْﻢﻳَﺘْﻠ ُ ْﻮا ﴾٢:١٥١﴿ Tَوﻳُﻌَﻠِّ ُﻤ ُﻜ ْﻢ َّﻣﺎﻟ َ ْﻢﺗَ ُﻜ ْﻮﻧ ُ ْﻮاﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َن Kamaa arsalnaa feekum rasoolam minkum yatloo alaykum aayaatinaa wa yuzakkeekum wayu allimukumul kitaaba wal hikmata wal yu allimukum maa lam takoonoo ta lamoon.﴾٢:١٥١﴿ [2:151]. Even as We have sent among you a Rasool (an apostle) from among you who recites to you Our communications and purifies you and teaches you The Book and the wisdom and teaches you that which you did not know. ﴾٢:١٥٢﴿ ^ﻓَﺎذْ ُﻛ ُﺮ ْو ِﱏْاَذْ ُﻛ ْﺮ ُﻛ ْﻢ َوا ْﺷ ُﮑ ُﺮ ْوا ِﱃْ َو َﻻﺗَ ْﻜ ُﻔ ُﺮ ْو ِن Fazkuroonee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon.﴾٢:١٥٢﴿ [2:152]. Therefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me. ﴾٢:١٥٣﴿ ِ ِ اﻟﺼ ِ ْ ﺎﻟﺼ ﱪﻳ ْ َﻦ Tِ ٰ ﱪ َوا َّﻟﺼﻠ َّ ِْﻨُ ْﻮاﺑoِﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮاا ْﺳﺘَﻌ W َ َﻣ َﻊXا W ﻮةاِ َّن Yaa ayyuhal lazeena aamanus ta eenoo bissabri was salaah innal laaha ma as saabireen.﴾٢:١٥٣﴿ [2:153]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! seek assistance through patience and prayer; surely Allah is with the patient. ﴾٢:١٥٤﴿ ِ و َﻻﺗَ ُﻘﻮﻟُﻮا ِ ِ ﳌ ﻣ ِ Xا ﻞ ِﻴ ª ﺳ ﺂء َّوﻟـ ٰ ِﻜ ْﻦ َّﻻﺗَ ْﺸ ُﻌ ُﺮ ْو َن ا ﻴ َﺣ ا ﻞ ﺑ ت T ﻮ ﰱ ﻞ ﺘ ﻘ ﻳ ﻦ َ ْ ُ ْ ُ ٌ ْ َ W َ ّ ْ ْ َ ٌ َ ْ ْ َ ٰ ْ َْ Wa laa taqooloo liman yuqtalu fee sabeelil laahi amwat bal ahyaa un wa laakil laa tash uroon.﴾٢:١٥٤﴿ [2:154]. And do not speak of those who are slain in Allah's way as dead; No, (they are) alive, but you do not perceive. َوﺑَ ِّﺸ ِﺮTءٍ ِّﻣ َﻦا ْﳋـ َ ْﻮ ِف َوا ْﳉـُ ْﻮ ِع َوﻧَﻘ ٍْﺺ ِّﻣ َﻦ ْاﻻ َ ْﻣ َﻮ ِال َو ْاﻻَﻧ ْ ُﻔ ِﺲ َواﻟﺜَّ َﻤ ٰﺮ ِتÙ َْ َِوﻟـ ََﺒ ْﻠ ُ َﻮﻧ َّ ُﻜ ْﻢﺑ ﴾٢:١٥٥﴿&ﱪﻳْﻦ W َ ِ ِ اﻟﺼ Wa lanabluwannakum bishay im minal khawfi waljoo i wa naqsim minal amwaali wal anfusi was samaraat wa bashshiris saabireen.﴾٢:١٥٥﴿ [2:155]. And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient, ﴾٢:١٥٦﴿ ِ W ِ ْﺒ ٌﺔ &ﻗَﺎﻟ ُ ﻮااِﻧَّﺎoاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاِذَآا َﺻﺎﺑَﺘْ ُﻬﻢ ُﻣ ِﺼ T َواِﻧَّـﺂاِﻟَﻴ ْ ِﻪ ٰر ِﺟ ُﻌ ْﻮ َنX ْ َ ّْ َ Allazeena izaa asaabathum museebatun qaaloo innaa lillaahi wa innaa ilayhi raaji oon.﴾٢:١٥٦﴿ [2:156]. Who, when a misfortune befalls them, say: Surely we are Allahs and to Him we shall surely return. ﴾٢:١٥٧﴿ ِ ﻚ ُﻫ ُﻢا ْﳌُﻬْﺘ َ ُﺪ ْو َن َ ِ َوأُوﻟَﺌË ﲪ ٌﺔ َ ِأُوﻟَﺌ َ ْ َﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َﺻﻠَﻮ ٰ ٌت ّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ِﻬ ْﻢ َو َرDﻚ Ulaa ika alayhim salawaatum mir rabbihim wa rahmatun wa ulaa ika humul muhtadoon.﴾٢:١٥٧﴿ [2:157]. Those are they on whom are blessings and mercy from their ‘Rabb’, and those are the followers of the right course. ¾ِ اﻟﺼ َﻔﺎوا ْﳌﺮوةَ ِﻣﻦ َﺷﻌﺂ ِ ِ ﻤ ﻓ ﺣ Û ِ Xا ﺮ ﻴ ª اﻟ ﺞ ﻦ Tَﻠَﻴ ْ ِﻪا َْنﻳَّ َّﻄ َّﻮ َفﺑِ ِﻬ َﻤﺎDﺎح َ َ ْ َ ّ َ َ ﺖا َ ِوا ْﻋﺘ َ َﻤ َﺮﻓَ َﻼ ُﺟﻨ W َ ْ َ َْ َ ْ َ ْ َ َ َّ ا َّن ِ ﴾٢:١٥٨﴿ﻠ ِﻴﻢDﻛ ٌﺮ W َو َﻣ ْﻦﺗَ َﻄ َّﻮ َع َﺧ ْﲑًا&ﻓَﺎِ َّن ٌ ْ َ َ َﺷﺎXا Innas safaa wal marwata min sha aa iril laahi faman hajjal bayta awi Tamara falaa junaaha alayhi an yattawaffa bihimma wa fa innal laahi shaakirun aleem.﴾٢:١٥٨﴿ [2:158]. Surely the Safa (East) and the Marwa (West) are among the signs appointed by Allah; so whoever makes Hajj (pilgrimage) to the Bayt (House) or pays a visit to it, there is no blame on him if he goes round them both; and whoever does good spontaneously, then surely Allah recognises and Knows. ِ َّ ُﻪﻟِﻠﻨWَّﻨoَﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎﺑh ْ ّﻨ ٰ ِﺖوا ْﳍُﺪٰى ِﻣoِ اِ َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳ َ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮ َن َﻣﺂاَﻧ ْ َﺰﻟْﻨَﺎ ِﻣ َﻦاﻟْﺒ ﻚ & ِ ٰ ﺎس ِﰱْاﻟ ْ ِﻜﺘ َ ِﺐأُوﻟَﺌ َ َ ﴾٢:١٥٩﴿ &ﻌِﻨُ ْﻮ َنW َوﻳَﻠْﻌَﻨُ ُﻬ ُﻢاﻟﻠXا ُ W ﻳَﻠْﻌَﻨُ ُﻬ ُﻢ Innal lazeena yaktumoona maa anzalnaa minal bayyinaati walhudaa mim ba di maa bayyannaahu linnaasi fil kitaabi ulaa ika yal anuhumul laahu wa yal anuhumul laa inoon.﴾٢:١٥٩﴿ [2:159]. Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We made it clear in The Book for men, these it is whom Allah shall curse, and those who curse shall curse them. ﴾٢:١٦٠﴿ َِّﻨُﻮاﻓَﺄُوﻟَﺌoَاِ َّﻻاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﺗَﺎ ُﺑﻮاوا َ ْﺻﻠ َ ُﺤﻮاوﺑ َﻠَﻴ ِﻬ ْﻢ َواَﻧَﺎاﻟﺘDﻚا َ ُﺗ ْﻮب َ اباﻟ َّﺮ ِﺣﻴ ْ ُﻢ ﻮ ّ َ َ ْ َ ْ ّ َ ْ ُ ْ ُ Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa bayyanoo fa ulaa ika atoobu alayhim wa anat tawwaabur Raheem.﴾٢:١٦٠﴿ [2:160]. Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to mercy), Bur-Raheem (Most Merciful). ِ وا ْﳌXا ِ W َﻠَﻴ ِﻬﻢﻟَﻌْﻨ َ ُﺔDﻚ ِاِ َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔﺮواوﻣﺎ ُﺗﻮاو ُﻫﻢ ُﻛ َّﻔﺎرأُوﻟَﺌ ِ َّﻼﺋ َﻜ ِﺔ واﻟﻨ &ﲔ َ َ ْ ﺎسا َْ َِﲨﻌ ٌ ْ َ ْ ََ ْ ُ َ َ َ ْ ْ ﴾٢:١٦١﴿ Innal lazeena kafaroo wa maatoo wa hum kuffaarun ulaa ika alayhim la natul laahi walmalaa ikati wannaasi ajma een.﴾٢:١٦١﴿ [2:161]. Surely those who disbelieve and die while they are disbelievers, these it is on whom is the curse of Allah and the angels and men all; ﴾٢:١٦٢﴿ ِٰﺧﻠِ ِﺪﻳْﻦﻓ َ ﳜ ﻻ ﺎ ﻬ ﻴ ﻔ ﺬ ﻌ اﻟ ﻢ ﻬ ﻨ ﻋ ﻒ اب َو َﻻ ُﻫ ْﻢﻳُﻨ ْ َﻈ ُﺮ ْو َن َ َ ْ ّ ُ َ ْ ُ َ َ ُ َ ُ ُ ْ َ Khaalideena feehaa laa yukhaffafu anhumul azaabu wa laa hum yunzaroon.﴾٢:١٦٢﴿ [2:162]. Abiding in it; their punishment shall not be lightened nor shall they be given respite. ﴾٢:١٦٣﴿ ^َواِ ٰﳍ ُ ُﻜ ْﻢاِﻟ ٰ ٌﻪ َّوا ِﺣ ٌﺪ َﻵاِﻟ ٰ َﻪاِ َّﻻ ُﻫ َﻮاﻟ َّﺮ ْﲪ ٰ ُﻦاﻟ َّﺮ ِﺣﻴ ْ ُﻢ Wa ilaahukum ilaahun Waahidun laa ilaaha illaa huwar Rahmaanur Raheem. ﴾٢:١٦٣﴿ [2:163]. And your god is Waahid (The One) god! there is no god but He; He is the war-Rahman nur-Raheem (the Compassionate, the Merciful) ِا ِ ْ اﺧﺘِ َﻼ ِفاﻟَّﻴ ِﻞواﻟﻨَّﻬَﺎ ِرواﻟ ْ ُﻔﻠ ِ ﻟﺴ ٰﻤﻮ ِتو ْاﻻَر ِ ﻠ ﺧ ِ َّ ﻚاﻟ ِ ﱴ َﲡْ ِﺮ ْى ِﰱْاﻟ ْﺒ َ ْﺤ ِﺮ ِﲟَﺎﻳَﻨْ َﻔ ُﻊ و ض ا ﻖ ﰱ ن ْ َ َ َ ْ ّ ّ َ َ ْ َ ْ َ ٰ ْ ْ ُ ّ ِﻞgﺚﻓِﻴْﻬَﺎ ِﻣ ْﻦ َّ ََﺎ َوﺑِ اﻟﺴ َﻤﺂءِ ِﻣ ْﻦ َّﻣﺂءٍﻓَﺎ َ ْﺣﻴَﺎﺑِ ِﻪ ْاﻻ َ ْر َضﺑَﻌْ َﺪ َﻣ ْﻮ َّ ِﻣ َﻦXا Wُ ﺎس َو َﻣﺂاَﻧ ْ َﺰ َل َ َّاﻟﻨ ِ ْ َوﺗَ ْﺼ ِﺮﻳy دآﺑَّ ٍﺔ ِ اﻟﺴ َﺤ اﻟﺴ َﻤﺂءِ َو ْاﻻ َ ْر ِض َﻻٰﻳ ٰ ٍﺖﻟ ِ ّﻘَ ْﻮ ٍمﻳَّﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َن َّ ﲔ َّ ﻒاﻟ ّﺮِﻳ ٰ ِﺢ َو َْ َﺎبا ْﳌُ َﺴ َّﺨ ِﺮﺑ ّ َ ﴾٢:١٦٤﴿ Inna fee khalqis samaawaati wal ar wakhtilaafil layli waanahaari walfulkil latee tajree fil bahri bimaa yanfa un naasa wa maa anzalal laahu minas samaa i mim maa in fa ahyaa bihil arda bad a mawtihaa wa bas sa feehaa min kulli daabbatin wa tasreefir riyaahi wassahaabil musakhkhari baynas samaa i wal ardi la aayaatil liqawmin ya qiloon.﴾٢:١٦٤﴿ [2:164]. Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day, and the ships that run in the sea with that which profits men, and the water that Allah sends down from the cloud, then gives life with it to the earth after its death and spreads in it all animals, and the changing of the winds and the clouds made subservient between the heaven and the earth, there are signs for a people who understand. ِو ِ َّ ِّ واﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ﻮاا َ َﺷ ُّﺪﺣﺒًﺎTXا ِ W ﻢ َﻛﺤ ِﺐَ اَﻧ ْ َﺪادا ُّﳛِﺒُّﻮXا ِ W ﺎس َﻣ ْﻦﻳَّﺘَّ ِﺨ ُﺬ ِﻣ ْﻦدو ِن ِ ﻣ َوﻟ َ ْﻮTX اﻟﻨ ﻦ َ ّ َ ُ ُْ ْ ُّ َ ّ ُ ْ ْ ً َ ﴾٢:١٦٥﴿ ِ W ِ َﻳ َ َﺮىاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻇﻠَﻤ ﻮااِذْﻳ َ َﺮوناﻟْﻌ َﺬاب&ا ََناﻟ ْ ُﻘ َﻮة ِ َ َﺷ ِﺪﻳ ْ ُﺪاﻟْﻌَ َﺬXا اب W َﲨِﻴْﻌ& ًﺎ َّوا ََّنX ّ ّ َ َ َْ ُْ Wa minalnaasi man yattakhizu min doonil laahi andaadan yuhibboonahum kahubbil laahi andaada yuhibboonahum kahubbil laahi wallazeena aamanoo ashaddu hubbal lilaahi wa law yaral lazeena zalamoo iz yarawnal azaaba annal quwwata lillaahi wa law yaral lazeena zalamoo iz yarawnal azaaba annal quwwata lillaahi jamee an wa annal laaha shadeedul azaab.﴾٢:١٦٥﴿ [2:165]. And there are some among men who take for themselves objects of worship besides Allah, whom they love as they love Allah, and those who believe are stronger in love for Allah and Behold, that those who are unjust had seen, when they see the punishment, that the power is wholly Allah's and that Allah is severe in requiting evil ﴾٢:١٦٦﴿ ِ ﱪاَاﻟ َّ ِﺬﻳْﻦا ّﺗُﺒِﻌﻮا َ ِ ﻳ ﻣ َ ﻌ ﺒ ﺗ َ ِ ِ ا ﻦ ﻄ ﻘ ﺗ و اب ﺬ ﻌ اﻟ ا َو ا ر و ا ﻮ ﺬ اﻟ ﻦ ﺎب ﺒ ﺳ اﻻ ﻢ ﻬ ﺑ ﺖ ﻌ ّ ْ َ َ ْ ّ ّ َ َ ْ َّ َ َاِذْﺗ َ ُْ َ ُ َ ْ ُ ْ َ َ َ َ ُ َ َ ْ َُ َ Iz tabarra al lazeenat tubi oo minal lazeenat taba oo war a awul azaaba wa taqatta at bihmul asbaab.﴾٢:١٦٦﴿ [2:166]. When those who were followed shall renounce those who followed ﴿them﴾٢:, and they see the punishment and their ties are cut asunder. ا َْﻋ َﻤﺎ َﳍ ُ ْﻢXا َ ِ َﻛﺬٰﻟTﱪ ُء ْوا ِﻣﻨَّﺎ َّ َ َ ©َﺎلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا َّﺗﺒ َ ُﻌ ْﻮاﻟ َ ْﻮا ََّنﻟَﻨﺎﻛ ََّﺮةًﻓَﻨ َّ َ َﱪاَ ِﻣﻨْ ُﻬ ْﻢ َﻛ َﻤﺎﺗ Wُ ﻚﻳُ ِﺮﻳ ْ ِﻬ ُﻢ َ ََوﻗ ﴾٢:١٦٧﴿^ﲔ ِﻣﻦاﻟﻨَّﺎ ِر T ْ َﻠَﻴ ْ ِﻬDَﺣ َﺴ ٰﺮ ٍت َ َ ْ ﻢ َو َﻣﺎ ُﻫ ْﻢ ِﲞَﺎ ِر ِﺟ Wa qaalal lazeenat taba oo law anna lanaa karratan fanatabarra a minhum kamaa tabarra oo minnaa kazaaika yureehimul laahu a maalahum hasaraatin alayhim wa maa hum bikhaarijeena minan naar.﴾٢:١٦٧﴿ [2:167]. And those who followed shall say: Had there been for us a return, then we would renounce them as they have renounced us. Thus will Allah show them their deeds to be intense regret to them, and they shall not come forth from the fire. َ ُﺪ ٌّوDﻦاِﻧ َّ }ﻪﻟـ َ ُﻜ ْﻢ T ِ َّو َﻻﺗَ©َّﺒِ ُﻌ ْﻮا ُﺧ ُﻄﻮ ٰ ِتاﻟ َّﺸﻴ ْ ٰﻄYّﺒًﺎoِ ُﻠ ُ ْﻮا ِﳑَّﺎ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِض َﺣﻠٰﻼ ً َﻃgﺎس ُ َّﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟﻨ ﴾٢:١٦٨﴿ﲔ ْ ُِّﻣﺒ Yaa ayyuhan nassu kuloo mimmaa fil ardi halaalan tayyiban wa laa tattabi oo khutuwaatish shaytaan innahoo lakum aduwwum mubeen.﴾٢:١٦٨﴿ [2:168]. Ya Ayohan-Naso (O men)! eat the lawful and good things out of what is in the earth, and do not follow the footsteps of the Shaitan (Satan); surely he is your open enemy. ﴾٢:١٦٩﴿ ِ ِ W Cَ َDﻟﺴ ﻮءِواﻟ ْ َﻔ ْﺤ َﺸﺂءِوا َنﺗَ ُﻘﻮﻟُﻮا َﻣﺎ َﻻﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنXا ْ ْ ْ َ َ ْ ُّ ا َّﳕَﺎﻳَﺎ ْ ُﻣ ُﺮ ُﻛ ْﻢﺑِﺎ Innamaa ya murukum bissoo i walfahshaa i wa an taqooloo alal laahi maa laa ta lamoon.﴾٢:١٦٩﴿ [2:169]. He only enjoins you evil and indecency, and that you may speak against Allah what you do not know. ِ َﻠَﻴDْﻨَﺎoﻗَﺎﻟُﻮاﺑَ ْﻞﻧَ©َّﺒِ ُﻊﻣﺂاَﻟ ْ َﻔXا َّ واِذَاﻗِﻴ َﻞ َﳍﻢا ِ ﻧ ﻌ ﺒ ﺗ ﻟ ل ﺰ ا ﺂ ﻣ ا ﻮ َو ا T ﺎ ﻧ ﺂء ﺑ ا ﻪ ﺂؤ ُﻫ ْﻢ َﻻ g ﻮ َ ٰ َ ْ َ َ ُ َﺎناٰﺑ َ W َ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ ْ ُُ ْ َ َ ْ ُ ﴾٢:١٧٠﴿ ﻳَﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َن َﺷﻴ ْ ٴً¨ﺎ َّو َﻻﻳَﻬْﺘ َ ُﺪ ْو َن Wa izaa qeela lahumut tabi oo maa anzalal laahu qaaloo bal nattabi u maa alfaynaa alayhi aabaa anaa awalaw kaana aabaa uhum laa ya qiloona shay an wa laa yahtadoon.﴾٢:١٧٠﴿ [2:170]. And when it is said to them, Follow what Allah has revealed, they say: No! we follow what we found our fathers upon. What! And though their fathers had no sense at all, nor did they follow the right way. ِﺂء َوﻧDوﻣﺜ َ ُﻞاﻟ َّ ِﺬﻳْﻦﮐَ َﻔﺮوا َﻛﻤﺜ َ ِﻞاﻟ َّ ِﺬ ْىﻳَﻨْ ِﻌ ُﻖ ِﲟﺎ َﻻﻳَﺴﻤﻊاِ َّﻻد ﻋ h ﻓَ ُﻬ ْﻢ َﻻ ﻢ ﻜ ﺑ ﻢ ﺻ T آء ﺪ ْ َ ُ ٌ ََ ٌْ ٌ ُّ ُ ً ًّ َُ َُ ْ َ َ ُْ َ ﴾٢:١٧١﴿ ﻳَﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َن Wa masalul lazeena kafaroo kamasalil lazee yan iqu bimaa laa yasma u illaa du aa an wa nidaa aa summum bukmun umyun fahum laa ya qiloon.﴾٢:١٧١﴿ [2:171]. And the parable of those who disbelieve is as the parable of one who calls out to that which hears no more than a call and a cry; deaf, dumb and blind, so they do not understand. ﴾٢:١٧٢﴿ ِ W ِ ّﺒ ِﺖﻣﺎرزَﻗْﻨ ٰ ُﻜﻢوا ْﺷ ُﻜﺮواoِ ُﻠُﻮا ِﻣ ْﻦ َﻃgﻳﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُﻮا ﺗَﻌْﺒ ُ ُﺪ ْو َن²اِ ْن ُﮐ ْﺘُ ْﻢاِﻳَّ ُﺎX ٰ ُْ َ ْ ْ ْ َ َ ٰ Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min tayyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta budoon.﴾٢:١٧٢﴿ [2:172]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! eat of the good things that We have provided you with, and give thanks to Allah if Him it is that you serve. ِW ﲑ ِ ْ َ ْﺘَﺔَ َواﻟ ّﺪ ََم َو َﳊ ْ َﻢا ْﳋِ ْ ِ½ﻳ ْ ِﺮ َو َﻣﺂاُ ِﻫ َّﻞﺑِ ﻪﻟِﻐoََﻠَﻴ ُﮑﻢا ْﳌDاِ َّﳕَﺎ َﺣ َّﺮ َم َ ْﲑَﺑَﺎ ٍغ َّو َﻻ°ﻓَ َﻤ ِﻦا ْﺿ ُﻄ َّﺮXا ُ ْ ِ ﴾٢:١٧٣﴿ﺣ ﻴﻢ W ﻪاِ َّنTِ ْ َﻠَﻴDَﺎ ٍدﻓَ َﻼ ۤاِﺛ َْﻢD ٌ ْ َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌر َّرXا Innamaa harrama alaykumul mayatata waddama wa lahmal khinzeeri wa maa uhilla bihee lighayril laahi famanid turra ghayra baaghin wa laa aadin falaa isma alayh innal laaha Ghafoor-rur Raheem.﴾٢:١٧٣﴿ [2:173]. He has only forbidden you what dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that over which any other name than that of Allah has been invoked; but whoever is driven to necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin shall be upon him; surely Allah is Ghafoor-rur Raheem (The Forgiving, The Merciful). ُْﻠ ُ ْﻮ َن ِﰱgْ ﻚ َﻣﺎﻳَﺎ َ ِﱰ ْو َنﺑِ ﻪﲦَ َﻨًﺎﻗَﻠِﻴ ْ ًﻼ &أُوﻟَﺌ َُ ِﻣ َﻦاﻟ ْ ِﮑﺘ ٰ ِﺐ َوﻳ َ ْﺸXا Wُ اِ َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳ َ ْﻜﺘُ ُﻤ ْﻮ َن َﻣﺂاَﻧ ْ َﺰ َل ﴾٢:١٧٤﴿ ِ ِ ِ اباَﻟِﻴ ْ ٌﻢ ََ ّ ْﻢاِ َّﻻاﻟﻨِ ِ ُﺑ ُﻄ ْﻮ Wُ ﺎر َو َﻻﻳَُﻠِّ ُﻤ ُﻬ ُﻢ ٌ َ َﺬDﻳ َ ْﻮ َماﻟْﻘﻴ ٰ َﻤﺔ َو َﻻﻳُ َﺰ ّﮐﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﳍ ُ ْﻢXا Innal lazeena yaktumoona maa anzalal laahu minal kitaaba wa yashtaroona bihee samanan qaleelan ulaa ika maa ya kuloona fee butoonihim illan naara wa laa yukallimuhumul laahu yawmal qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum azaabun aleem.﴾٢:١٧٤﴿ [2:174]. Surely those who conceal any part of The Book that Allah has revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and Allah will not speak to them on Qiyammat (the day of resurrection) nor will He purify them, and they shall have a painful punishment. ﴾ ٢١٧٥﴿ َّ ﻚاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ْﺷ َﱰَ ُوا اﻟﻨَّﺎ ِرCَ َ Dابﺑِﺎ ْﳌَﻐ ْ ِﻔ َﺮ ِة ﻓَ َﻤﺂا َْﺻ َﱪَ ُﻫ ْﻢ َ ِأُوﻟَﺌ َ اﻟﻀﻠٰﻠَﺔَﺑِﺎ ْﳍُﺪٰى َواﻟْﻌَ َﺬ Ulaa ikal lazeenash tarawud dalaalata bilhudaa wal azaaba bilmaghfirah famaa Famaa asbarahum alan naar.﴾٢:١٧٥﴿ [2:175]. These are they who buy error for the right direction and punishment for forgiveness; how bold they are to encounter fire. ﴾٢:١٧٦﴿ ِ ذٰﻟ ِٰ ْ َلاﻟ ﻧ ِ ِh َ ِﺷﻘÖَْ ِ َواِ َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ْﺧﺘَﻠ َ ُﻔ ْﻮا ِﰱ ْاﻟ ْ ِﻜﺘ ٰ ِﺐﻟTﺐﺑِﺎ ْﳊـ َ ّ ِﻖ َ ﺎقﺑَﻌِﻴ ْ ٍ ^ﺪ Xا ن ﺎ ﺑ ﻚ ﺘ ﮑ ﺰ َ َ َ ّ َ َW ّ َ Zaalika bi annal laaha nazzalal kitaaba bilhaqq wa innal lazeenakh talafoo fil kitaabi lafee shiqaaqim ba eed.﴾٢:١٧٦﴿ [2:176]. That is because Allah has revealed The Book with the truth; and surely those who go against The Book are in a great opposition. ِ ِ W ِﱪ َﻣ ْﻦا ٰ َﻣ َﻦﺑ َواﻟ ْﻴ َ ْﻮ ِم ْاﻻ ٰ ِﺧ ِﺮXﺎ َّ ِ ْ ﱪا َْن ُﺗ َﻮﻟ ُّ ْﻮا ُو ُﺟ ْﻮ َﻫ ُﻜ ْﻢﻗِﺒ َ َﻞا ْﳌ َ ْﺸ ِﺮ ِق َوا ْﳌَﻐ ْ ِﺮ ِب َوﻟـ ٰﻜ َّﻦاﻟ َّ ِ ْ ْ َﺲاﻟoَﻟ ِ &ِﻴ ْ ِﻞªاﻟﺴ َّ ﲔ َواﺑْ َﻦ َ َ ا ْﳌÄَ ٰ ﲔ َوا َْ َﺘ ٰ ٰ َوا ْﳌ َ ٰﺴ ِﻜoْ ُﺣﺒِّ ﻪذَ ِوىاﻟ ْ ُﻘ ْﺮ ٰﰉ َواﻟCٰ َ Dﺎل َّ ِِ¾ َﮑﺔ َواﻟ ْ ِﻜﺘ ٰ ِﺐ َواﻟﻨَّﺒÏَٰوا ْﳌَﻠ ِ¾ َ و ِ ِ اﻟﺼ ِ َﲔ َو ِﰱْاﻟ ّ ِﺮﻗ ﱪﻳ ْ َﻦ W اﻟ َّﺰﮐٰﻮ ةَ َوا ْﳌُ ْﻮ ُﻓ ْﻮ َنﺑِﻌَﻬْ ِﺪ ِﻫ ْﻢاِذَاﻋٰﻬَ ُﺪ ْوا َوÄَ ٰ ﺎما َّﻟﺼﻠٰﻮةَ َوا ّ َ َ ْ ﻠÛِ اﻟﺴﺂ َ َﺎب َواَﻗ ِ ِ ﴾٢:١٧٧﴿ﻫﻢا ْﳌﺘَّ ُﻘﻮن T ِ ْ ﲔاﻟْﺒَﺎ َ ِ َوأُوﻟَﺌTﻚاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﺻ َﺪ ُﻗ ْﻮا َ ِسأُوﻟَﺌ َْ ِﰱْاﻟْﺒَﺎ ْ َﺳﺂء َوا َّﻟﻀ َّﺮآء َو ِﺣ َْ ُ ُ ُﻚ Laysal birra an tuwaloo wujoohakum qibalal mashriqi walmagribi wa laakinnal birra man aamana billaahi wal yawil aakhira walmalaa ikati wal kitaabi wan nabiyyeena wa aatal maala alaa hubbihee zawil qurbaa walyataamaa walmsakeena wanbas sabeeli wassaa ileena wa fil bas a i waddaarraa i wa heenal ba s ulaa ikal lazeena sadaqoo wa ulaa ika humul muttaqoon.﴾٢:١٧٧﴿ [2:177]. It is not righteousness that you turn your faces towards the Mashri-que wal Maghrib-e (East and the West), but righteousness is this that one should believe in Allah and the last day and the angels and The Book and the Nabis (the prophets), and give away wealth out of love for Him to the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer and the beggars and for the captives, and keep up prayer and pay the (Zakat); and the performers of their promise when they make a promise, and the patient in distress and affliction and in time of conflicts; these are they who are true and these are they who guard (against evil). ِ ﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُﻮا ُﻛﺘ ﻰT ٰ ا ْﳊ ُ ُّﺮﺑِﺎ ْﳊـُ ّ ِﺮ َواﻟْﻌَﺒ ْ ُﺪﺑِﺎﻟْﻌَﺒ ْ ِﺪ َو ْاﻻُﻧْﺜ َ ٰﻰﺑِ ْﺎﻻُﻧْﺜCT َ ْﺎص ِﰱْاﻟْﻘَﺘ ُ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ُﻢاﻟْﻘِ َﺼDﺐ َ ْ hﻟ َ }ﻪ ِﻣﻦا َ ِﺧﻴ ِﻪ َءﻓَﺎ ّﺗِﺒﺎ ٌعÖِ ﻓَﻤﻦ ُﻋ ِ ﻌ ﳌ ْ ِ ﺎ ﺑ َد ا و ف و ﺮ ﻚ َﲣْ ِﻔﻴ ْ ٌﻒ ِّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ُﻜ ْﻢ َ ِ ذٰﻟT ٍآءاِﻟَﻴ ْ ِﻪﺑِﺎِ ْﺣ َﺴﺎن ْ ٌ َ َ ُْ َ َ ٌْ ْ ْ َ ْ َ ِ ﻓَﻤ ِﻦاﻋﺘﺪٰىﺑﻌ َﺪذٰﻟT ﲪ ٌﺔ ﴾٢:١٧٨﴿ﺬاباَﻟِﻴﻢ D ﻪ ﻠ ﻓ ﻚ َ َ َ َ } َ ْ َ َ ْ َ َ ْ َو َر ٌ ٌْ Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba alaykumul qasiaasu fil qatlaa alhurru bilhurri wal abdu bil ardi wal unsaa bil unsaa faman ufiya lahoo min akheehi shay un fattibaa um bilma roofi wa adaa un ilayhi bi ihsaan zaalika takhfeefum mir rabbikum wa rahmah famani tadaa bad a zaalika falahoo azaabun aleem.﴾٢:١٧٨﴿ [2:178]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! retaliation is prescribed for you in the matter of the slain, the free for the free, and the slave for the slave, and the female for the female, but if any remission is made to any one by his (aggrieved) brother, then prosecution should be made according to usage, and payment should be made to him in a good manner; that is an alleviation from your ‘Rabb’ and a mercy; so whoever exceeds the limit after this he shall have a painful punishment. ﴾٢:١٧٩﴿ ِ وﻟـ َ ُﻜﻢ ِﰱاﻟْﻘِ َﺼ ِ َ ﺎ ُِوﱃْ ْاﻻَﻟْﺒWﺎص َﺣﻴٰﻮ ٌةﻳ ﺎبﻟَﻌَﻠ َّ ُﮑ ْﻢﺗَﺘَّ ُﻘ ْﻮ َن ْ ْ َ Wa lakum fil qasaasi hayaatun yaa ulil albaabi la allakum tattaqoon.﴾٢:١٧٩﴿ [2:179]. And there is life for you in (the law of) retaliation, Ya Ayohan-Naso (O men) of understanding, that you may guard yourselves. ِ ك َﺧﲑا اﻟْﻮ ِﺻﻴ َ ُﺔﻟِﻠ ْﻮاﻟ ِ ِ ُِﻛﺘ ﻳ ﻗ ِ ِ ﲔ ﺑ ْﺮ اﻻ و ﻦ ﺪ ْ َ ْ َ َْ َ َ َ ّ َ à َ ْ َ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢاذَا َﺣ َﻀ َﺮا ََﺣ َﺪ ُﻛ ُﻢا ْﳌ َ ْﻮ ُتا ْنﺗَ َﺮDﺐ َ ﴾٢:١٨٠﴿ ِ ﺑِﺎ ْﳌَﻌْ ُﺮ ْو ﲔ َْ ِا ْﳌُﺘَّﻘCَ َ Dف َﺣ ًّﻘﺎ Kutiba alaykum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khayranil wasiyyatu lilwaalidayni wal aqrabeena bilma roofi haqqan alal muttaqeen.﴾٢:١٨٠﴿ [2: [2:180]. Bequest is prescribed for you when death approaches one of you, if he leaves behind wealth for parents and near relatives, according to usage, a duty (incumbent) upon those who ward off evil. ﴾٢:١٨١﴿ ِ َ Xا ِ َ ﻦﺑَ ّﺪَﻟ َ }ﻪﺑَﻌْ َﺪ َﻣﺎh ْ ﻓَ َﻤ َﻠِﻴ ْ ٌﻢDﲰﻴ ْ ٌﻊ Wَ ﻪاِ َّنT} َ اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﺒ َ ِ ّﺪﻟ ُ ْﻮﻧCَ َ Dﲰﻌَ }ﻪﻓَﺎِ َّﳕَﺂاِ ْﲦُ }ﻪ Famam baddalahoo bad a maa samiahoo fa innamaa ismuhoo alal lazeena yubaddiloona innal laaha Samee un Aleem.﴾٢:١٨١﴿ [2:181]. Whoever then alters it after he has heard it, the sin of it then is only upon those who alter it; surely Allah is Samee-un Aleem (The Hearer, The Knower) ﴾٢:١٨٢﴿ ِ ﻓَﻤﻦﺧ ^َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌر َّر ِﺣﻴ ْ ٌﻢXا َ َ ْ َ W اِ َّنTَﻠَﻴ ْ ِﻪDْﻨ َ ُﻬ ْﻢﻓَ َﻼ ۤاِﺛ َْﻢoَﺎفﻣ ْﻦ ُّﻣ ْﻮ ٍص َﺟﻨَﻔًﺎا َْواِ ْﲦًﺎﻓَﺎ َ ْﺻﻠ ََﺢﺑ Famam khaafa mim moosin janafan aw isman fa aslaha baynahum falaa isma alayh innal laaha Ghafoor-rur Raheem.﴾٢:١٨٢﴿ [2:182]. But he who fears an inclination to a wrong course or an act of disobedience on the part of the testator, and effects an agreement between the parties, there is no blame on him. Surely Allah is Gafoor-rur Raheem (The Forgiving, The Merciful) ِاﻟﺼﻴﺎمﮐَﻤﺎ ُﻛﺘ ِ ّ َﻠَﻴ ُﮑﻢDﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا ُﻛﺘِﺐ &اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ ِﻣ ْﻦﻗَﺒْﻠِ ُﮑ ْﻢﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَﺘَّ ُﻘ ْﻮ َنCَ َ Dﺐ َ َ ُ َ ُ ْ َ ﴾٢:١٨٣﴿ Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba alaykumus siyaamu kamaa kutiba alal lazeena min qabilkum la allakum tattaqoon.﴾٢:١٨٣﴿ [2:183]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those before you, so that you may guard (against evil). ٍ ا َﻳَّﺎﻣﺎ َﻣﻌْ ُﺪود ﻤ ﻓ g ﻦ T ت اﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُ ِﻄﻴ ْ ُﻘ ْﻮﻧ َ }ﻪCَ َ Dﺮ َوT َ َﺳ َﻔ ٍﺮﻓَﻌِ َّﺪ ٌة ِّﻣ ْﻦا َﻳَّﺎ ٍماُ َﺧCٰ َ Dﺎن ِﻣﻨْ ُﻜ ْﻢ َّﻣ ِﺮﻳ ْ ًﻀﺎا َْو َ َ َ ْ َ ْٰ ّ ً ِ ٍ ْ ﺎم ِﻣ ْﺴ ِﻜ َوا َْنﺗَ ُﺼ ْﻮ ُﻣ ْﻮا َﺧ ْﲑٌﻟـَّ ُﮑ ْﻢاِ ْن ُﻛ ْﺘُ ْﻢﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنTﻓَ َﻤ ْﻦﺗَ َﻄ َّﻮ َع َﺧ ْﲑًاﻓَ ُﻬ َﻮ َﺧ ْﲑٌﻟ َّ }ﻪTﲔ ُ َﻓ ْﺪﻳ َ ٌﺔ َﻃﻌ ﴾٢:١٨٤﴿ Ayyaamam ma doodaat faman kaana minkum mareedan aw alaa safarin fa iddatum min ayyaamin ukhar wa alal lazeena yuteeqoonahoo fidyatun ta aamu miskeenin faman tatawwa a khayran fuhuwa khayrul lahoo wa an tasoomoo khayrul lakum in kuntum ta lamoon.﴾٢:١٨٤﴿ [2:184]. For a certain number of days; but whoever among you is sick or on a journey, then (he shall fast a like number of other days; and those who are not able to do it may effect a redemption by feeding a poor man; so whoever does good spontaneously it is better for him; and that you fast is better for you if you know. ِ َّﺎناﻟ َّ ِﺬ ْىاُﻧ ْ ِﺰ َلﻓِﻴ ِﻪاﻟ ْ ُﻘ ْﺮاٰن ُﻫ ًﺪىﻟ ِ ّﻠﻨ ِ َّﻨ ٰ ٍﺖ ِّﻣ َﻦا ْﳍُﺪٰى َواﻟ ْ ُﻔ ْﺮﻗoِ َﺎس َوﺑ ﺎنﻓَ َﻤ ْﻦ َﺷ ِﻬ َﺪ َ َﺷﻬْ ُﺮ َر َﻣ َﻀ ُ ْ ِ ِ ﺑِ ُﮑ ُﻢXا Wُ ﺮﻳُ ِﺮﻳ ْ ُﺪT َ َﺳ َﻔ ٍﺮﻓَﻌِ َّﺪ ٌة ّﻣ ْﻦا َﻳَّﺎ ٍماُ َﺧCٰ َ Dﺎن َﻣ ِﺮﻳ ْ ًﻀﺎا َْو َ َ g َو َﻣ ْﻦTﻣﻨْ ُﻜ ُﻢاﻟ َّﺸﻬْ َﺮﻓَﻠْﻴ َ ُﺼ ْﻤ ُﻪ ِ وﻟِﺘُ ْﮑ ِﻤﻠُﻮااﻟْﻌِ َّﺪةَوﻟYَ ﺴﺮو َﻻﻳُ ِﺮﻳ ُﺪﺑِ ُﮑﻢاﻟْﻌﺴﺮoْاﻟ ِ َﻣﺎ َﻫ َﺪا ُﻛ ْﻢ َوﻟَﻌَﻠ َّ ُﮑ ْﻢCٰ َ DَXا ﱪ ﮑ ﺘ ا و َ W ُّْ ُ َ ْ َ ْ ُ ُ ْ َ َْ ُ ﴾٢:١٨٥﴿ ﺗَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ ْو َن Sharu ramadaanal laze unzila feehil qur aanu hudal linnaasi wa bayyinaatim minal hudaa walfurqaan faman shahida minkumush shahra falayasumhu wa man kaana mareedan aw laa safarin fa iddatum min ayyaamin ukhar yureedul laahu bikumul yusra wa laa yureedu usra wa litukabbirul iddata wa litukabbirul laaha alaa maa hadaakum wa la allakum tashkuroon.﴾٢:١٨٥﴿ [2:185]. The month of Ramazan is that in which the Quran was revealed, a guidance to men and clear proofs of the guidance and the distinction; therefore whoever of you is present in the month, he shall fast therein, and whoever is sick or upon a journey, then he shall fast a like number of other days; Allah desires ease for you, and He does not desire for you difficulty, and He desires that you should complete the number and that you should exalt the greatness of Allah for His having guided you and that you may give thanks. ِوا ِ َـﻚ ِﻋﺒَﺎ ِد ْىﻋَ ِّﲎﻓَﺎِ ِّﱏْﻗ ِ َ Dَﺐاُ ِﺟﻴْﺐدَ ْﻋ َﻮةَاﻟ ّﺪَا ِعاِذَاد َ ْ ْﺒ ُ ْﻮا ِﱃْ َوﻟْﻴُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮا ِﰉoَ ْﺴﺘَ ِﺠoْﺎنﻓَﻠ ﻟ ﺎ ﺳ ا ذ T ﻳ ﺮ َ َ َ ْ َ َ ٌ ْ ُ ﴾٢:١٨٦﴿ﺪون َ ْ ُ ﻟَﻌَﻠ َّ ُﻬ ْﻢﻳ َ ْﺮ ُﺷ Wa izaa sa alaka ibaadee anee fa inee qaribun ujeebu da watad daa i izaa da aani falyastajeeboo lee walyu minoo bee laa allahum yarshudoona.﴾٢:١٨٦﴿ [2:186]. And when My servants ask you concerning Me, then surely I am very near; I answer the prayer of the suppliant when he calls on Me, so they should answer My call and believe in Me that they may walk in the right way. ِ ِ ِ ِ ّ َاُ ِﺣ َّﻞﻟـ َ ُﮑﻢﻟَﻴﻠَﺔ Xا T َّ ُ ﺎس َّﳍ Wُ َﻠِ َﻢDﻦ ٌ َ ﺎسﻟـَّ ُﻜ ْﻢ َواَﻧْﺘُ ْﻢﻟﺒ ٌ َ ُﻫ َّﻦﻟﺒT ُﻜ ْﻢÛ¾ِ ﺚاِ ٰﱃﻧ َﺴﺂ ُ َاﻟﺼﻴَﺎ ِماﻟ َّﺮﻓ ْ ْ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َوﻋَ َﻔﺎﻋَﻨْ ُﻜ ْﻢﻓَﺎﻟ ْ ٴ¨ ٰ َﻦﺑَﺎ ِﺷ ُﺮ ْو ُﻫ َّﻦ َواﺑْﺘَﻐُ ْﻮا َﻣﺎDﺎب َ َ اَﻧ َّ ُﮑ ْﻢ ُﻛ ْﺘُ ْﻢ َﲣْﺘَﺎﻧ ُ ْﻮ َناَﻧ ْ ُﻔ َﺴ ُﮑ ْﻢﻓَﺘ ﺑﻴ ﺮT ِ ﺾ ِﻣ َﻦا ْﳋَـﻴ ْ ِﻂ ْاﻻ َ ْﺳ َﻮ ِد ِﻣ َﻦاﻟ ْ َﻔ ْﺠ َ َّ َ ﱴﻳَﺘَﺒW ُﻠ ُ ْﻮا َوا ْﺷ َﺮ ُﺑ ْﻮا َﺣg َوTﻟـ َ ُﻜ ْﻢXا َ َ ﮐَﺘ ُW ﺐ ُ َ ْ َ ﲔﻟـ َ ُﻜ ُﻢا ْﳋَـﻴ ْ ُﻂ ْاﻻ ِ َ ُﺛﻢا ِﺪﺗT ِ اﻟﺼﻴﺎماِ َﱃاﻟَّﻴ ِﻞو َﻻ ُﺗﺒ ِﺸﺮو ُﻫ َّﻦواَﻧْﺘُﻢﻋ ٰ ِﻜ ُﻔﻮن ِﰱا ْﳌﺴ ِﺠ ِ W ﻚﺣ ُﺪود ِ ﲤ ا ﻮ ﻠ ﻓَ َﻼXا ُ ْ َ ّ ْ َ ْ ُ ٰ َ ْ َ َ ّ ْ َّ ُْ ُ ٰ َ ْ َْ ِ اٰﻳﺘِ ﻪﻟXﻚﻳﺒ ِﲔا ِ َﻛﺬٰﻟTﺗَ ْﻘﺮ ُﺑﻮ َﻫﺎ ِ ﴾٢:١٨٧﴿ﺎسﻟَﻌﻠَّﻬﻢﻳَﺘ َّ ُﻘﻮن ﻠﻨ َ َ ّ W ّ ُ ٰ َْ ْ َ ْ َ ُ ُ َُ Uhilla lakum laylatas siyaamir rafasu ilaa nisaa ikum hunna libaasul lakum wa antum libaasul lahunn alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum fataaba alaykum wa afaa ankum fal aana baashiroohunna wabtagoo maa katabal laahu lakum wa kuloo washraboo hattaa yatabayyana lakumul khaytul abyadu minal khaytil aswadi minal fajri summa atimmus siyaama ilal layl wa laa tubaashiroohunna wa antum aakifoona fil masaajid tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa kazaalika yubayyinul laahu aayaatihee linnaasi la allahum yattaqoon.﴾٢:١٨٧﴿ [2:187]. It is made lawful to you to go into your wives on the night of the fast; they are an apparel for you and you are an apparel for them; Allah knew that you acted unfaithfully to yourselves, so He has turned to you (mercifully) and removed from you this burden; so now be in contact with them and seek what Allah has ordained for you, and eat and drink until the whiteness of the day becomes distinct from the blackness of the night at dawn, then complete the fast till night, and have not contact with them while you keep to the Masjids (mosques); these are the limits of Allah, so do not go near them. Thus does Allah make clear His communications for men that they may guard (against evil). ِ َُّﻠ ُ ْﻮاﻓَ ِﺮﻳْﻘًﺎ ِّﻣ ْﻦا َ ْﻣﻮ ِالاﻟﻨgْْﻨ َ ُﻜﻢﺑِﺎﻟْﺒﺎ ِﻃ ِﻞو ُﺗ ْﺪﻟ ُ ْﻮاﺑِﻬَﺂاِ َﱃا ْﳊ َّﺎ ِمﻟِﺘَﺎoَُﻠ ُ ْﻮاا َ ْﻣﻮاﻟـ َ ُﻜﻢﺑgْو َﻻﺗَﺎ ﺎس َ َ َ ْ ْ َ َ ُ ﴾٢:١٨٨﴿ ^ﺑِ ْﺎﻻِﺛ ِْﻢ َواَﻧْﺘُ ْﻢﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َن Wa laa ta kuloo amwaalakum baynakum bilbaatili wa tudloo bihaa ilal hukkami lita kuloo fareeqam min amwaalin nassi bil isma wa antum ta lamoon.﴾٢:١٨٨﴿ [2:188]. And do not swallow up your property among yourselves by false means, neither seek to gain access thereby to the judges, so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know. ِ ََّ َﻣﻮاﻗِﻴ ُﺖﻟِﻠﻨÁِ ُﻗ ْﻞTﻚﻋَ ِﻦ ْاﻻ َ ِﻫﻠ َّ ِﺔ ﻳ َ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ﻧ ﻮ ُﻴُ ْﻮ َت ِﻣ ْﻦªْﱪﺑِﺎ َ ْنﺗَﺎ ْ ُﺗ ْﻮااﻟ ُ َ َ ُّ ِ ْ ْ َﺲاﻟoَ َوﻟTﺎس َوا ْﳊ َ ّ ِﺞ ْ َ ْ ِ ٰ ُﻇﻬﻮ ِرﻫﺎوﻟـ َّ واy ُﻴﻮ َت ِﻣ ْﻦاَﺑْﻮﺑِﻬَﺎªْواْ ُﺗﻮااﻟµٰ ﱪﻣَ ِﻦا َّﺗ ِ َ ﻜ ﻘ ﺗ ﻠ ﻌ ﻟ Xا ا ﻮ ﴾٢:١٨٩﴿ﮑﻢ ُﺗ ْﻔﻠِﺤﻮن ﻦ اﻟ ّ ْ َ ُ َ ُ َ W ّ ُ َ َْ ُْ ْ َ َ َ ُْ ْ َ ْ َ ٰ ّ Yas aloonaka anil ahillati qul hiya mawaaqeetu linnaasi wal hajj wa laysal birru bi an ta tul buyoota min abwaabihaa wattaqul laaha la allakum tuflihoon.﴾٢:١٨٩﴿ [2:189]. They ask you concerning the new moon. Say: They are times appointed for the benefit of men, and for the Hajj (pilgrimage); and it is not righteousness that you should enter the houses at their backs, but righteousness is this that one should guard (against evil); and go into the houses by their doors and be careful of your duty to Allah, that you may be successful. ﴾٢:١٩٠﴿ ِ ِ W ِﻴ ِﻞªوﻗَﺎﺗِﻠُﻮا ِﰱﺳ ﺐا ْﳌُﻌْﺘ َ ِﺪﻳ ْ َﻦ ُّ ِ َ َﻻ ُﳛXا W اِ َّنTاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﻘَﺎﺗﻠ ُ ْﻮﻧ َ ُﻜ ْﻢ َو َﻻﺗَﻌْﺘ َ ُﺪ ْواXا ْ َْ ْ َ Wa qaatiloo fee sabeelil laahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta tadoo innal laaha laa yuhibbul mu tadeen.﴾٢:١٩٠﴿ [2:190]. And fight in the way of Allah with those who fight with you, and do not exceed the limits, surely Allah does not love those who exceed the limits. ِ ِ واﻗْﺘُﻠُﻮﻫﻢﺣﻴ ﺚا َ ْﺧ َﺮ ُﺟ ْﻮ ُﻛ ْﻢ َواﻟ ْ ِﻔ©ْﻨ َ ُﺔا َ َﺷ ُّﺪ ِﻣ َﻦاﻟْﻘَﺘْ ِﻞ َو َﻻ ُ ْ ﺚﺛَﻘ ْﻔﺘُ ُﻤ ْﻮ ُﻫ ْﻢ َوا َ ْﺧﺮ ُِﺟ ْﻮ ُﻫ ْﻢ ّﻣ ْﻦ َﺣﻴ ُ َْ ْ ُْ َ ِ َﻛﺬٰﻟTﱴﻳﻘٰﺘِﻠُﻮ ُﻛﻢﻓِﻴ ِﻪﻓَﺎِنﻗٰﺘَﻠُﻮ ُﻛﻢﻓَﺎﻗْﺘُﻠُﻮﻫﻢW ُﺗﻘٰﺘِﻠُﻮﻫﻢ ِﻋﻨْ َﺪا ْﳌﺴ ِﺠ ِﺪا ْﳊـﺮا ِمﺣ ﺟ آء ﺰ ﻚ َ َ َ َْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ُ َ ََ ُ ْ ُْ ْ ُْ ﴾٢:١٩١﴿اﻟْﻜ ٰ ِﻔﺮِﻳْﻦ َ Waqtuloohum haysu saqiftumoohum wa akhrijoohum min haysu akhrajookum walfitnatu ashaddu minal qatl wa laa tuqaatiloohum indal masjidil haraami hattaa yuqaatilookum feehi fa in qaatalookum faqtuloohum kazaalika jazaa ul kaafireen. ﴾٢:١٩١﴿ [2:191]. And kill them wherever you find them, and drive them out from where they drove you out, and persecution is severer than slaughter, and do not fight with them at Masjid Al-Haraam (the Sacred Mosque) until they fight with you in it, but if they do fight you, then slay them; thus is the recompense of the unbelievers. ﴾٢:١٩٢﴿ َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌر َّر ِﺣﻴ ْ ٌﻢXا W ﻓَﺎِ ِناﻧﺘَﻬَ ْﻮاﻓَﺎِ َّن Fa inin tahaw fa innal laaha Ghafoor-rur Raheem.﴾٢:١٩٢﴿ [2:192]. But if they desist, then surely Allah is Ghafoor-rur Raheem (The Forgiving, The Merciful) ِْ ِاﻟﻈﻠ ِ W ِ ﱴ َﻻﺗَ ُﻜﻮنﻓِ©ْﻨ َ ٌﺔ َوﻳ َ ُﻜﻮناﻟ ِ ّﺪﻳْﻦW وﻗٰﺘِﻠُﻮ ُﻫﻢ َﺣ ِﻓَﺎTX Dاناِ َّﻻ ﻬ ﻧﺘ ِ ﲔ ﻤ C و ﺪ D ﻼ ﻓ ا ﻮ ا ن َ W َ َ َ ْ َ َ ُ َْ ّ َْ َ َ ُ ْ ْ ْ َ َ ﴾٢:١٩٣﴿ Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatun wa yakoonad deenu lillaahi fa inin tahaw falaa udwaanaa illa alaz zaalimeen.﴾٢:١٩٣﴿ [2:193]. And fight with them until there is no persecution, and religion should be only for Allah, but if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors ِاﻟ َّﺸﻬْﺮا ْﳊـ َﺮامﺑِﺎﻟ َّﺸﻬْ ِﺮا ْﳊـ َﺮا ِموا ْﳊﺮﻣﺖﻗ ِ ِ َﻠَﻴ ِﻪDﺎﻋﺘ َ ُﺪ ْوا ﻓَ َﻤTﺎص ِ ﻓ ﻢ ﻜ ﻴ ﻠ D ى ﺪ ﺘ اﻋ ﻦ ﺼ ﲟﺜ ْ ِﻞ َ ُ َ ٌ ٰ َ ْ ْ َ َ ُ ٰ ُُ َ َ ْ ْ ْ ُ َ ُ ﴾٢:١٩٤﴿ ِ ﲔ ْ َﻣﺎ W َوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاy َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢDاﻋﺘَﺪٰى W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنDَ َواXا َ ْ َ َﻣ َﻊا ْﳌُﺘَّﻘXا Ash shhrul haraamu bish shahril haraami walhurumaatu qisaas famani tadaa alaykum fa tadoo alayhi bimisli ma tadaa alaykum wattaqul laaha wa lamoo annal laaha ma al muttaqeen.﴾٢:١٩٤﴿ [2:194]. The Sacred month, for the Sacred month and all sacred things are under the law of retaliation; whoever then acts aggressively against you, inflict injury on him according to the injury he has inflicted on you and be careful of your duty to Allah and know that Allah is with those who are pious. ِ ِ W ِﻴ ِﻞªواَﻧ ْ ِﻔ ُﻘﻮا ِﰱﺳ ﲔ ُّ ِ َ ُﳛXا W َو َﻻ ُﺗﻠ ْ ُﻘ ْﻮاﺑِﺎَﻳ ْ ِﺪﻳ ْ ُﻜ ْﻢاِ َﱃاﻟﺘَّﻬْﻠ ُ َﻜﺔ َوا َ ْﺣ ِﺴﻨُ ْﻮا اِ َّنXا َْ ﺐا ْﳌُ ْﺤ ِﺴ ِﻨ ْ َْ ْ َ ﴾٢:١٩٥﴿ Wa anfiqoo feesabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo innal aaha yuhibbul muhsineen.﴾٢:١٩٥﴿ [2:195]. And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good; surely Allah loves the doers of good. ِ W ِ َوا َ ِﲤُّﻮاا ْﳊ َ َّﺞواﻟ ْ ُﻌ ْﻤ َﺮة ﱴW ْ َﺴ َﺮ ِﻣ َﻦا ْﳍ َ ْﺪىِ َو َﻻ َﲢْﻠِ ُﻘ ْﻮا ُر ُء ْو َﺳ ُﻜ ْﻢ َﺣoَﻓَﺎِ ْناُ ْﺣ ِﺼ ْﺮ ُﺗ ْﻢﻓَ َﻤﺎا ْﺳﺘTX ْ َ َ ﺎن ِﻣﻨْ ُﻜ ْﻢ َّﻣ ِﺮﻳ ْ ًﻀﺎا َْوﺑِ ﻪۤا َذًى ِّﻣ ْﻦ َّرا ْ ِﺳ ﻪﻓَ ِﻔ ْﺪﻳ َ ٌﺔ ِّﻣ ْﻦ ِﺻﻴَﺎ ٍما َْو َﺻ َﺪﻗَ ٍﺔا َْو َ َ gﻓَ َﻤ ْﻦTﻳَﺒْﻠ ُ َﻎا ْﳍ َ ْﺪ ُى َﳏِﻠ َّ }ﻪ ٍ ﻧُﺴ ْ َﺴ َﺮ ِﻣ َﻦا ْﳍ َ ْﺪىِ ﻓَ َﻤ ْﻦﻟ َّ ْﻢ َ ِﳚ ْﺪoَﻓَ َﻤ ْﻦ َﲤَﺘَّ َﻊﺑِﺎﻟ ْ ُﻌ ْﻤ َﺮ ِةاِ َﱃا ْﳊ َ ّ ِﺞﻓَ َﻤﺎا ْﺳﺘâ ﻚﻓَﺎِذَآا َ ِﻣ ْﺘُ ْﻢ ُ ِ T ْ ُﺎمﺛَﻠٰﺜ َ ِﺔا َﻳَّﺎ ٍم ِﰱْا ْﳊ َ ّ ِﺞ َو َﺳﺒْﻌَ ٍﺔاِذَا َر َﺟﻌْﺘ ﻚ ِﳌ َ ْﻦﻟ َّ ْﻢﻳ َ ُﻜ ْﻦا َْﻫﻠ ُ }ﻪ َ ْ ﻢﺗِﻠ َ ِ ذٰﻟTَﺎ ِﻣﻠ َ ٌﺔgﻚﻋَ َﺸ َﺮ ٌة ُ َ ﻓَﺼﻴ ِ ِ ََ َﺷ ِﺪﻳ ْ ُﺪاﻟْﻌِﻘXا ﴾٢:١٩٦﴿^ﺎب W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنDَ َواXا W َوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاTَﺣﺎﺿ ِﺮ ْىا ْﳌ َ ْﺴ ِﺠ ِﺪا ْﳊـ َ َﺮا ِم Wa atimmul hajja wal umrata lillaahi fa in uhsirtum famas taysara minal hadyi wa laa tahliqoo ru oosakum hattaa yablughal hadyu mahillah faman kaana minkum mareedan aw beehi azam mir ra sihee fafidyatum min siyaamin aw sadaqatin aw nusuk fa izaa amintum faman tamatta a bil umrati ilal hajji famas taysara minal hady famal lam yajid fa siyaamu salaasati ayyaamin fil hajji wa sab atin izaa raja tum tilka asharatun kaamilah zaalika limal lam yakun ahluhoo haadiril masjidil haraam wattaqul laaha wa lamoo annal laaha shadeedul iqaab. ﴾٢:١٩٦﴿ [2:196]. And accomplish the Hajj (pilgrimage) or Umra and the visit for Allah, but if, you are prevented, send whatever offering is easy to obtain, and do not shave your heads until the offering reaches its destination; but whoever among you is sick or has an ailment of the head, he should effect a compensation by fasting or alms or sacrificing, then when you are secure, whoever profits by combining the Umra with the Hajj (pilgrimage) should take what offering is easy to obtain; but he who cannot find any offering should fast for three days during the Hajj (pilgrimage) and for seven days when you return; these make ten days complete; that is for him whose family is not present in the Masjid Al-Haraam Sacred Mosque, nd be careful of your duty o Allah, and know that Allah is severe in requiting evil. ِ َو َﻣﺎﺗَ ْﻔﻌَﻠ ُ ْﻮاTال ِﰱْا ْﳊ َ ّ ِﺞ َ َا َ ْﳊ َ ُّﺞا َ ْﺷ ُﻬ ٌﺮ َّﻣﻌْﻠ ُ ْﻮﻣ ٰ ٌﺖﻓَ َﻤ ْﻦﻓَ َﺮ َضﻓﻴ ْ ِﻬ َّﻦا ْﳊ َ َّﺞﻓَ َﻼ َرﻓ َ ﺚ َو َﻻ ُﻓ ُﺴ ْﻮ َق& َو َﻻ ِﺟ َﺪ ِ ﻣ ٍ ِ َ َوا َّﺗ ُﻘ ْﻮ ِنﻳٰﺎ ُِوﱃْ ْاﻻَﻟْﺒY َوﺗَ َﺰ َّو ُد ْواﻓَﺎِ َّن َﺧ ْﲑَاﻟ ّﺰَا ِداﻟﺘَّ ْﻘﻮٰىTXا ﻪ ﻤ ﻠ ﻌ ﻳ ﲑ ﺧ ﻦ ﴾٢:١٩٧﴿ﺎب َ َ ُW ُ ْ ّْ ْ َ ْ Al hajju ahhuram ma loomat faman fardada feehinnal hajja falaa rafasa wa laa fusooqa wa laa jidaala fil hajj wa maa taf aloo min khayrin ya lamhul laahu wa tazawwadoo fa inna khayraz zaadit taqwaa wattaqooni yaa ulil albaab.﴾٢:١٩٧﴿ [2:197]. The Hajj (pilgrimage) is performed in the well-known months; so whoever determines the performance of Hajj (pilgrimage) therein, there shall be no intercourse nor fornication nor quarrelling amongst one another; and whatever good you do, Allah knows it; and make provision, for surely the provision is the guarding of oneself, and be careful of your duty to Me, Ya Ul-lil Al baab (O men of understanding) ِ ِ َ ِﻋﻨْ َﺪXا ٌ َ َﻠَﻴ ْ ُﮑ ْﻢ ُﺟﻨDْ َﺲoَﻟ W ﻓَﺎِذَآاَﻓَ ْﻀﺘُ ْﻢ ّﻣ ْﻦﻋَ َﺮﻓ ٰ ٍﺖﻓَﺎذْ ُﮐ ُﺮ ْواTْﺘَﻐُ ْﻮاﻓَ ْﻀﻼ ً ّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ُﮑ ْﻢªَﺎحا َْنﺗ ِ َّ ُﮑﻢواِن ُﮐ ْﺘﻢ ِّﻣﻦﻗَﺒﻠِ ﻪ َﳌِﻦÛٰﮐَﻤﺎ َﻫﺪ²ُ واذْ ُﮐﺮوy ا ْﳌ ْﺸﻌَ ِﺮا ْﳊـﺮا ِم ﴾٢:١٩٨﴿ﲔ َ َْ ّ اﻟﻀﺂﻟ َ ْ ْ ْ ُ ْ َ ْ َ ْ ُ َ ََ Laysa alatkum junaahun an tabtaghoo fadlam mir rabbikum fa izaa afadtum min arafaatin fazkurul laaha inda mash aril haraami wazkuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daalleen.﴾٢:١٩٨﴿ [2:198]. There is no blame on you in seeking bounty from your ‘Rabb’, so when you hasten on from "Arafat", then remember Allah near the Sacred Monument, and remember Him as He has guided you, though before that you were certainly of the straying ones. ﴾٢:١٩٩﴿ ِ ُﺛ َﻢاَﻓِﻴ ُﻀﻮا ﻣ َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌر َّر ِﺣﻴ ْ ٌﻢXا T W ﺎس َوا ْﺳﺘَﻐ ْ ِﻔ ُﺮ ْوا اﻟﻨ ﺎض ﻓ ا ﺚ ﻴ ﺣ ﻦ َ َ َ َ ّ W َاِ َّنXا ْ ُ َ ُ ْ ْ ّ ْ Summa afeedoo min haysu afaadan naasu wastaghfirul laah innal laaha Ghafoor-rur Raheem.﴾٢:١٩٩﴿ [2:199]. Then hasten on from the Place from which the people hasten on and ask the forgiveness of Allah; surely Allah is Ghafoor-rur Raheem (The Forgiving, The Merciful) ِ ْﺘُﻢ َّﻣﻨَﺎoﻓَﺎِذَاﻗَ َﻀ ِ َّﻓَ ِﻤ َﻦاﻟﻨT َﻛ ِﺬ ْﻛ ِﺮ ُﻛﻢاٰﺑَﺂءَ ُﮐﻢا َْوا َ َﺷ َّﺪ ِذﮐ ًْﺮاXا ﮐ ﺎس َﻣ ْﻦﻳَّ ُﻘ ْﻮ ُل ا و ﺮ ذ ﺎ ﻓ ﻢ ﮑ ﻜ ﺳ ُ َ َ ُ ْ W ُ ْ ْ ْ ْ ْ َ ﴾٢:٢٠٠﴿ ٍﻼق َ َرﺑَّﻨَﺂاٰﺗِﻨَﺎ ِﰱْاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َو َﻣﺎﻟ َ }ﻪ ِﰱ ْ ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِة ِﻣ ْﻦ َﺧ Fa izaa qadaytum manaasikakum fazkurul laaha kazikrikum aabaa akum aw ashadda zikraa faminan naasi man yaqoolu rabbanaa aatinaa fid duniya wa maa lahoo fil aakhirati min khalaaq.﴾٢:٢٠٠﴿ [2:200]. So when you have performed your devotions, then laud Allah as you lauded your fathers, rather a greater lauding. But there are some people who say, Our ‘Rabb’! give us in the world, and they shall have no resting place. ﴾٢:٢٠١﴿ ِو ِﻣﻨْﻬﻢ َّﻣﻦﻳَّ ُﻘﻮلرﺑَّﻨﺂاٰﺗِﻨﺎ ِﰱاﻟ ُّﺪﻧْﻴﺎﺣﺴﻨﺔً َو ِﰱ ْاﻻ ٰ ِﺧﺮ ِةﺣﺴﻨَﺔً َوﻗ ﺬ D ﺎ ﻨ اباﻟﻨَّﺎ ِر َ َ َ ّ َ َ َ ْ ّ ََ َ َ ْ َ َ َُ ْ ْ ْ ُ َ َ Wa minhum man yaqoolu rabbanaa aatinaa fid dunyaa hasanatan wa fil aakhirati hjasanatan wa qinaa azaaban naar.﴾٢:٢٠١﴿ [2:201]. And there are some among them who say: Our ‘Rabb’! grant us good in this world and good in the hereafter, and save us from the punishment of the fire. ﴾٢:٢٠٢﴿ ِ ِ َﺳﺮِﻳ ْ ُﻊا ْﳊِ َﺴXا ﺎب َ ِأُوﻟَﺌ Wُ َوTﺐ ِّﳑَّﺎ َﻛ َﺴﺒ ُ ْﻮا ٌ ْ ﻚ َﳍ ُ ْﻢﻧَﺼﻴ Ulaa ika lahum naseebum mimmaa kasabo wallaahu saree ul hisaab.﴾٢:٢٠٢﴿ [2:202]. They shall have their portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning. ِ ْ ﻓَ َﻤ ْﻦﺗَﻌَ َّﺠ َﻞ ِﰱْﻳ َ ْﻮ َﻣTَ ِﰱ ْا َﻳَّﺎ ٍم َّﻣﻌْ ُﺪ ْود ٰ ٍتXا &َﻠَﻴ ْ ِﻪDَﻠَﻴ ْ ِﻪ َو َﻣ ْﻦﺗَﺎ َ َّﺧ َﺮﻓَ َﻼ ۤاِﺛ َْﻢDﲔﻓَ َﻼ ۤاِﺛ َْﻢ W َواذْ ُﻛ ُﺮ ْوا ِ ْﻠَﻤ ﻮااَﻧ َّ ُﮑﻢاِﻟَﻴDواXا َّ واTµٰ ِﳌ َ ِﻦا َّﺗ ﲢ ﻘ ﺗ ُ ا ﻮ ﻪ ﴾٢:٢٠٣﴿ﺸﺮون َ ُ ْ W َ ُْ ُْ ََ ْ َ ْ ْ Wazkurul laaha fee ayyaamin ma doodaat faman ta ajjala fee yawmayni falaa isma alayhi wa man ta akhkhara falaa isma alayh limanit taqaa wattaqul laaha wa lamoo annakum ilayhi tusharoon.﴾٢:٢٠٣﴿ [2:203]. And laud Allah during the numbered days; then whoever hastens off in two days, there is no blame on him, and whoever remains behind, there is no blame on him, this is for him who guards (against evil), and be careful of your duty to Allah, and know that you shall be gathered together to Him. ِ ﻚﻗَﻮﻟ ُ }ﻪ ِﰱا ْﳊَﻴ ِ َّو ِﻣ َﻦاﻟﻨ ﻣ ِ َﻣﺎ ِﰱْﻗَﻠْﺒِ ﻪ& َو ُﻫ َﻮا َﻟ َ ُّﺪا ْﳋِ َﺼﺎ ِمCٰ َ DَXا ﺒ ﺠ ﻌ ﺎس ﻳ ﻦ ُ َ َ W ﻮةاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َوﻳُ ْﺸ ِﻬ ُﺪ ّ ْ ْ ْ َ ٰ ْ ُ ﴾٢:٢٠٤﴿ Wa minal naasi man yu jibuka qawluhoo fil hayaatid dunyaa wa yushhidul laaha alaa maa fee qabihee wa huwa aladdul khisaam.﴾٢:٢٠٤﴿ [2:204]. And among men is he whose speech about the life of this world causes you to wonder, and he calls on Allah to witness as to what is in his heart, yet he is the most violent of adversaries. ﴾٢:٢٠٥﴿ َ ِ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِضﻟِﻴُ ْﻔ ِﺴ َﺪﻓِﻴْﻬَﺎ َوﻳُﻬْﻠÓٰ َواِذَاﺗَ َﻮ َّﱃٰ َﺳ ُّ ِ َﻻ ُﳛXا Wُ َوTﻚا ْﳊـ َ ْﺮ َث َواﻟ َّ ْﺴ َﻞ َﺐاﻟ ْ َﻔ َﺴﺎد Wa izaa tawallaa sa aa fil ardi liyufsidsa feehaa wa yuhlikal harsa wannasal wallaahu laa yuhibbul fasaad.﴾٢:٢٠٥﴿ [2:205]. And when he turns back, he runs along in the land that he may cause mischief in it and destroy the tilth and the stock, and Allah does not love mischiefmaking. ﴾٢:٢٠٦﴿ َوﻟَﺒِ® َْﺲا ْﳌِﻬَ ُﺎدTَا ََﺧ َﺬﺗْ ُﻪاﻟْﻌِ َّﺰ ُةﺑِ ْﺎﻻِﺛ ِْﻢﻓَ َﺤ ْﺴﺒ ُ }ﻪ َﺟﻬَﻨَّ ُﻢXا W َواِذَاﻗِﻴ ْ َﻞﻟ َ ُﻪا َّﺗ ِﻖ Wa izaa qeela lahut taqil laaha akhazathul izzatu bil ism fahasbuhoon jahannam w alibi sal mihaad.﴾٢:٢٠٦﴿ [2:206]. And when it is said to him, guard against the punishment of Allah; pride carries him off to sin, therefore hell is sufficient for him; and certainly it is an evil resting place. ﴾٢:٢٠٧﴿ ِ ﺎس َﻣ ْﻦﻳَّ ْﺸ ِﺮ ْىﻧ َ ْﻔﺴ ُﻪاﺑْﺘِﻐَﺂء َﻣ ْﺮ َﺿ ِ W ﺎت ِ َّو ِﻣ َﻦاﻟﻨ ﺑِﺎﻟْﻌِﺒَﺎ ِدh َر ُء ْو ٌفXا Wُ َوTXا َ َ َ Wa minan naasi man yashree nafsahub tighaa a mardaatil laah wallaahu ra oofum bil ibaad.﴾٢:٢٠٧﴿ [2:207]. And among men is he who sells himself to seek the pleasure of Allah; and Allah is Affectionate to the servants. ِ T ِ َو َﻻﺗَ©َّﺒِ ُﻌﻮا ُﺧ ُﻄﻮ ِتاﻟ َّﺸﻴ ٰﻄyًَﺂ َّﻓﺔgاﻟﺴﻠ ْ ِﻢ ِ ﻳٰﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُﻮاادْ ُﺧﻠُﻮا ِﰱ ﲔ ْ ّ ٌ ْ ِ َ ُﺪ ٌّو ُّﻣﺒDﻦاﻧ َّ }ﻪﻟـ َ ُﮑ ْﻢ ْ ْ ّ ْ ْ ٰ ﴾٢:٢٠٨﴿ Yaa ayyuhul lazeena aamanud khuloo fis silmi kaaffatan wa la tattabi oo khutuwaatish shaytaan innahoo lakum aduwwum mubeen﴾٢:٢٠٨﴿ [2:208]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! enter into submission one and all and do not follow the footsteps of Shaitan (Satan); surely he is your open enemy. ﴾٢:٢٠٩﴿ ِ َﻋَﺰِﻳ ْ ٌﺰ َﺣ ِﮑﻴ ْ ٌﻢXا W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنDّﻨ ٰ ُﺖﻓَﺎoِ َ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎ َﺟﺂءَﺗْ ُﮑ ُﻢاﻟ ْﺒh ْ ﻓَﺎِ ْنزَﻟـ َﻠْﺘُ ْﻢ ّﻣ Fa in zalaltum mim ba di maa jaa atkumul bayyinaatu fa lamoo annal laaha Azeezun Hakeem﴾٢:٢٠٩﴿ [2:209]. But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Azeez-zun Hakeem (The Mighty, The Wise) ِ ِﰱ ُﻇﻠ َ ٍﻞ ِّﻣﻦاﻟْﻐَﻤﺎ ِموا ْﳌXا ِ W ﺮواِ َﱃT ْاﻻ َ ْﻣÔِ ﻼﺋ َﻜ ُﺔ و ُﻗ َِﻫ ْﻞﻳَﻨْ ُﻈﺮوناِ َّﻻ ۤا َنﻳَّﺎْﺗ ُﺗ ْﺮ َﺟ ُﻊXا ﻢ ﻬ ﻴ W ُ َ َ َ َ َ ُ َ َ ْ ُ ُ َ ْ َُْ ﴾٢:٢١٠﴿ ^ْاﻻُ ُﻣ ْﻮ ُر Hal yanzuroona illaa an ya tiyahumul laahu fee zulalim minal ghamaami walmalaa ikatu wa qudiyal amr wa ilal laahi turja ul umoor﴾٢:٢١٠﴿ [2:210]. They do not wait for nothing but that Allah should come to them in the shadows of the clouds along with the angels, and the matter has been decided; and all matters are returned to Allah. ِ ِ وﻣﻦﻳُﺒ ِ ّﺪلﻧِﻌﻤ َﺔTﻨ ٍﺔoِ ﺑhﻨﻬﻢ ِّﻣﻦاٰﻳ ٍﺔoَﺳ ْﻞﺑ ِﲎاِﺳﺮآءِﻳ َﻞ َﻛﻢاٰﺗ َXا W ﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎ َﺟﺂءَﺗْ ُﻪﻓَﺎِ َّنh ْ ﻣXا W َ ْ ْ َّ ْ َ َ ََّ َ ْ ْ ُْٰ ْ ْ َ ْ ْ َ َ ِ ََﺷ ِﺪﻳ ْ ُﺪاﻟْﻌِﻘ ﴾٢:٢١١﴿ﺎب Sal bane israa eela kam aataynaahum min aayatim bayyinah wa man yubaddil ni matal laahi mim ba di maa jaa athu fa innal laaha shadeedul iqaab﴾٢:٢١١﴿ [2:211]. Ask the children of Israelites how many a clear sign have We given them; and whoever changes the Favour of Allah after it has come to him, then surely Allah is severe in requiting. ُز ِﻳّ َﻦﻟِﻠ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔ ُﺮ ْواا ْﳊَﻴٰﻮ ُةاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َوﻳ َ ْﺴ َﺨ ُﺮ ْو َن ِﻣ َﻦاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاٰﻣَﻨُ ْﻮا َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا َّﺗﻘَ ْﻮاﻓَ ْﻮﻗَ ُﻬ ْﻢﻳ َ ْﻮ َم ﴾٢:٢١٢﴿ ِ اﻟْﻘِﻴﻤ ﻣ ِ ْ َ ﺂءﺑِﻐ ﻳ ٍ ﲑ ِﺣ َﺴ Xا و T ﺔ ﺎب ق ز ﺮ ﺸ ﻳ ﻦ َ َ َ ُ َ W ْ ّ ْ ُ ُ ُ َ َٰ Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yashkharoona minal lazeena aamanoo wallazeenat yaqaw fawqahum yawmal qiyaamah wallaahu yarzuqu man yashaa u bighayri hisaab ﴾٢:٢١٢﴿ [2:212]. The life of this world is made to seem fair to those who disbelieve, and they mock those who believe, and those who guard (against evil) shall be above them on Qiyammat (the day of resurrection); and Allah gives means of subsistence to whom he pleases without measure. ِ ِاﻟﻨَﺒXﻓَﺒﻌﺚاË ًَﺎناﻟﻨَﺎساُ َﻣﺔً َوا ِﺣ َﺪةg ﺐﺑِﺎ ْﳊـ َ ّ ِﻖ َٰ َواَﻧ ْ َﺰ َل َﻣﻌَ ُﻬ ُﻢاﻟ ْ ِﻜﺘy ﲔ ُﻣﺒ َ ّﺸﺮِﻳ ْ َﻦ َو ُﻣﻨْ ِﺬرِﻳ ْ َﻦ ّ ّ ُ ّ َ َ ّ ّ ُ W َ ََ ِ َّﻟِﻴ ْﺤ ُﻜﻢﺑَ ْﲔاﻟﻨ ْ ُ ُﻢَﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎ َﺟﺂءh ْ ِﻣ²ُ اﺧﺘَﻠ َ َﻒﻓِﻴ ْ ِﻪاِ َّﻻاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاُ ْو ُﺗ ْﻮ ْ َو َﻣﺎTﺎسﻓِﻴ ْ َﻤﺎا ْﺧﺘَﻠ َ ُﻔ ْﻮاﻓِﻴ ْ ِﻪ َ َ َ ِ اﻟ َّ ِﺬﻳْﻦاٰﻣﻨﻮا ِﳌﺎا ْﺧﺘَﻠ َ ُﻔﻮاﻓِﻴ ِﻪXﻨﻬﻢﻓَﻬ َﺪىاoﺑhﻨﺖﺑﻐْﻴﺎoِ اﻟْﺒ ِ ِ ﻣ ـ ﳊ ْ ِ ِ ﻖ ا ﻦ و T ﻪ ﻧ ذ ﺎ ﺑ ﻳَﻬْ ِﺪ ْى َﻣ ْﻦXا ْ ّ َ ْ ُ ََْ ً َ ُ َّٰ َ َ ْ ْ َ ْ َُ َ ُ W ُW َ ٍ ﻳَّ َﺸﺂءاِ ٰﱃ ِﺻ َﺮ ٍ اط ُّﻣ ْﺴﺘَﻘِﻴ ﴾٢:٢١٣﴿ﻢ ُ ْ Kaanan naasu ummatan waahidatan faba asal laahun nabiyyeena mubashshireena wa munzireena wa anzala ma ahumul kitaaba bilhaqqi liyahkuma banyan naasi feemakh talafoo feeh wa makh talafa feehi illal lazeena ootoohu mim ba di maa jaa athumul bayyinaatu baghyam baynahum fahadal laahu lazeena aamanoo limakh talafoo feehi minal baqqi bi iznih wallaahu yahdee man yashaa u ilaa siraatim mustaqeem﴾٢:٢١٣﴿ [2:213]. People are a single nation; so Allah raised Nabis (the prophets) as bearers of good news and as warners, and He revealed with them The Book with truth, that it might judge between people in that in which they differed; and none but the very people who were given it differed about it after clear arguments had come to them, revolting among themselves; so Allah has guided by His will those who believe to the truth about which they differed and Allah guides whom He pleases to the right path. ِﺘُﻢا َنﺗَ ْﺪ ُﺧﻠُﻮاا ْﳉـﻨَّﺔَو َﳌَﺎﻳَﺎْﺗِ ُﻜﻢ َﻣﺜ َ ُﻞاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﺧﻠَﻮا ِﻣ ْﻦﻗَﺒﻠªا َم َﺣ ِﺴ ْ ﺂء ﺳ ﺎ ﺒ اﻟ ﻢ ﻬ ﺘ ﺴ ﻣ T ﻢ ﻜ ْ ُ َ َ ْ ُ ْ ْ ْ ْ ّْ ّ َ َ ْ ْ ُ َ َ ُ ّ ّْ ْ ِ ِ W ا ََﻻ ۤاِ َنﻧ َ ْﺼ َﺮXا ﺐ ّ T W ﱴﻳ َ ُﻘ ْﻮ َلاﻟ َّﺮ ُﺳ ْﻮ ُل َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َﻣﻌَ }ﻪ َﻣ ٰﱴﻧ َ ْﺼ ُﺮW آء َو ُزﻟْﺰِﻟ ُ ْﻮا َﺣ ُ َوا َّﻟﻀ َّﺮ ٌ ْ ﻗَ ِﺮﻳXا ﴾٢:٢١٤﴿ Am hasibtum an tadkhulul jannata wa lammaa ya tikum masalul lazeena khalaw min qablikum massathumul ba saa u waddarraa u wa zulziloo battaa yaqoolar rasoolu wallazeena aamanoo ma ahoo mataa nasrul laah alaa inna nasral laahi qareeb﴾٢:٢١٤﴿ [2:214]. Or do you think that you would enter Jannat (the garden) while yet the state of those who have passed away before you has not come upon you; distress and affliction befell them and they were shaken violently, so that the Rasool (the apostle) and those who believed with him said: When will the help of Allah come? Now surely the help of Allah is always near! َﻳﺴ ٴ ِ ِ ٍ ُﻗ ْﻞﻣﺂاَﻧ ْ َﻔ ْﻘﺘﻢ ِّﻣﻦ َﺧTﻚﻣﺎذَاﻳﻨْ ِﻔ ُﻘﻮن ﻠ ِ ْ َﺘ ٰ ٰ َوا ْﳌ َ ٰﺴ ِﻜoْﲔ َواﻟ ¨ ﲔ ﻧ ﻮ ُ َ َ ُ ْ ْ ْ ُ َْ ِﲑﻓَﻠﻠ َْﻮاﻟ َﺪﻳ ْ ِﻦ َو ْاﻻَﻗ َْﺮﺑ َ َْ َ ْ َْ W ﲑﻓَﺎِ َّن َواﺑ ٍ ْ َو َﻣﺎﺗَ ْﻔﻌَﻠ ُ ْﻮا ِﻣ ْﻦ َﺧTِﻴ ِﻞªاﻟﺴ ِ ﴾٢:٢١٥﴿ﻠ ِﻴﻢDﻪ ﻦ ْ َ ٌ ْ َ َِﺑXا ّ ْ Yas aloonaka maazaa yunfiqoona qul maa anfaqtum mim khayrin falilwaalidayni wal aqrabeena walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeel wa maa taf aloo min khayrin fa innal laaha bihee aleem﴾٢:٢١٥﴿ [2:215]. They ask you as to what they should spend. Say: Whatever wealth you spend, it is for the parents and the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, and whatever good you do, Allah surely knows it. ُِﻛﺘ ا َ ْن ُ ِﲢﺒ ُّ ْﻮاÌۤ ٰ َا َْنﺗَ ْﻜ َﺮ ُﻫ ْﻮا َﺷﻴ ْ ٴً¨ﺎ َّو ُﻫ َﻮ َﺧ ْﲑٌﻟـَّ ُﮑ ْﻢ َوﻋÌۤ ٰ َﻟـَّ ُﻜ ْﻢ َوﻋ²ٌ ﺎل َو ُﻫ َﻮ ُﻛ ْﺮ ُ َ َﻠَﻴ ْ ُﮑ ُﻢاﻟْﻘِﺘDﺐ َ ﴾٢:٢١٦﴿ ﻳَﻌْﻠ َ ُﻢ َواَﻧْﺘُ ْﻢ َﻻﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنXا Wُ َوTَﺷﻴ ْ ٴً¨ﺎ َّو ُﻫ َﻮ َﺷ ٌّﺮﻟـَّ ُﻜ ْﻢ Kutiba alaykumul qitaalu wa huwa kurhul lakum wa asaa an takrahoo shay an wa huwa khayrul lakum wa asaa an tuhibboo shay an wa huwa sharrul lakum wallaahu ya lamu wa antum laa ta lamoon﴾٢:٢١٦﴿ [2:216]. Fighting is enjoined on you, and it is an object of dislike to you; and it may be that you dislike a thing while it is good for you, and it may be that you love a thing while it is evil for you, and Allah knows, while you do not know. َﻳﺴ ٴ ِﻪ ُﻗ ْﻞﻗTِ ﻚﻋَ ِﻦاﻟ َّﺸﻬْ ِﺮا ْﳊـ َﺮا ِمﻗِﺘ َ ٍﺎلﻓِﻴ ِ W ِﻴ ِﻞªوﺻ ٌّﺪﻋَ ْﻦﺳTﺎلﻓِﻴ ِﻪ َﻛﺒِ ْﲑ ﻠ ﺘ ﺮﺑِ ﻪh ٌ َو ُﮐ ْﻔXا ¨ ﻧ ﻮ ُ َ َ ٌ َ َ َ ٌَ ْ ْ َْ ْ َ ْ ِ W اجا َْﻫﻠِ ﻪ ِﻣﻨْ ُﻪا َ ْﻛ َﱪ ِﻋﻨْ َﺪ َواِ ْﺧG َوا ْﳌ َ ْﺴ ِﺠ ِﺪا ْﳊـ َ َﺮا ِم ﻞ َو َﻻﻳ َ َﺰاﻟ ُ ْﻮ َن T ِ ْﱪ ِﻣ َﻦاﻟْﻘَﺘ ﺮ ُ َُ ْ َواﻟ ْ ِﻔ©ْﻨ َ ُﺔاَﮐXا َ ُ ِﱴﻳَﺮدُو ُﻛﻢﻋَ ْﻦ ِدﻳ ْ ِﻨ ُﮑﻢاW ﻳﻘَﺎﺗِﻠُﻮﻧ َ ُﻜﻢﺣ ِ ن َو َﻣ ْﻦﻳّ َْﺮﺗَ ِﺪدْ ِﻣﻨْ ُﻜ ْﻢﻋَ ْﻦ ِدﻳ ْ ِﻨ ﻪﻓَﻴ َ ُﻤ ْﺖ َو ُﻫ َﻮTاﺳﺘ َ َﻄﺎ ُﻋ ْﻮا ْ ْ ْ ّْ ُ َ ْ ْ ُ ﻚا َْﺻ ٰﺤ ُﺐاﻟﻨَّﺎ ِ ر ُﻫ ْﻢﻓِﻴْﻬَﺎ ٰﺧﻠِ ُﺪ ْو َن َ ِﻚ َﺣﺒِ َﻄ ْﺖا َْﻋ َﻤﺎ ُﳍ ُ ْﻢ ِﰱْاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َو ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِة َوأُوﻟَﺌ َ َِﺎﻓِ ٌﺮﻓَﺄُوﻟَﺌg ﴾٢:٢١٧﴿ Yas aloonaka anish shahril haraami qitaalin feehi qul qitaalun feehi kabeerun wa saddun an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal masjidil haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru indal laah walfitnstu akhbaru minal qatl wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hattaa yuruddookum an deenikum inis tataa oo wa man yartadid minkum an deenihee fayamut wa huwa kaafirun fa ulaa ika habitat a maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaa ika ashaabun naari hum feehaa khaalidoon﴾٢:٢١٧﴿ [2:217]. They ask you concerning the Sacred month about fighting in it. Say: Fighting in it is a grave matter, and hindering men from Allah's way and denying Him, and hindering men from the Masjid Al-Haraam (Sacred Mosque) and turning its people out of it, are still graver with Allah, and persecution is graver than slaughter; and they will not cease fighting with you until they turn you back from your religion, if they can; and whoever of you turns back from his religion, then he dies while an unbeliever; these it is whose works shall go for nothing in this world and the hereafter, and they are the inmates of the fire; therein they shall abide. & ِ W ِﻴ ْ ِﻞªﺎﻫ ُﺪ ْوا ِﰱ ْ َﺳ Xا Tِ W ﺖ َ ِأُوﻟَﺌXا َ اِ َّناﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻫﺎ َﺟ ُﺮ ْوا َو َﺟ َ ْ ﻚﻳ َ ْﺮ ُﺟ ْﻮ َن َر Wُ َوXا َ ﲪ ِ َﻏ ُﻔﻮر َر ﴾٢:٢١٨﴿ﺣ ﻴﻢ ٌْ ّ ٌْ Innal lazeena aamanoo wallazeena haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi ulaa ika yarjoona rahmatal laah wallaahu Ghafoor-rur Raheem﴾٢:٢١٨﴿ [2:218]. Surely those who believed and those who fled and strove hard in the way of Allah these hope for the mercy of Allah and Allah is Ghafoor-rur Raheem (The Forgiving, The Merciful). َﻳﺴ ٴ ِ ﺮ ُﻗ ْﻞﻓِﻴ ِﻬﻤﺂاِﺛْﻢﮐَﺒِﲑ َوﻣﻨﺎﻓِﻊﻟT ِ ْ ِﺴoﻚﻋَ ِﻦا ْﳋ َ ْﻤ ِﺮوا ْﳌ ِ ِ ﻠ ْ ¨ ﻧ ﻮ ﱪ ِﻣ ْﻦ Y ﺎس ﻠﻨ ﮐ ا ﺂ ﻤ ﻬ ﲦ ا و َ َ ُ ْ َ َ ّ َ َ ُ ََ ّ ٌْ ٌ َ ْ ْ َْ َُ َ ُ ُ َ ُِ ّ َ ﻚﻳُﺒ &ﻟـ َ ُﻜ ُﻢ ْاﻻٰﻳ ٰ ِﺖﻟَﻌَﻠ َّ ُﮑ ْﻢﺗَﺘ َ َﻔ َّﻜ ُﺮ ْو َنXا َ َ َوﻳ َ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮﻧTﻧ َّ ْﻔﻌِ ِﻬ َﻤﺎ َ ِ َﻛﺬٰﻟT ُﻗ ِﻞاﻟْﻌَ ْﻔ َﻮT ﻚﻣَﺎذَاﻳُﻨْ ِﻔ ُﻘ ْﻮ َن Wُ ﲔ ﴾٢:٢١٩﴿ Yas aloonaka anil khamri walmaysiri qul feehimaa ismun kabeerun wa manaafi u linnaasi wa ismuhumaa akhbaru min naf ihimaa way as aloonaka maazaa yunfiqoona quill afw kazaalika yubayyinul laahu lakumul aayaati la allakum tatafakkaroon﴾٢:٢١٩﴿ [2:219]. They ask you about intoxicants and games of chance. Say: In both of them there is a great sin and means of profit for men, and their sin is greater than their profit. And they ask you as to what they should spend. Say: What you can spare. Thus does Allah make clear to you the communications, that you may ponder. Tٌ َّواِ ْن ُﲣَﺎﻟ ِ ُﻄ ْﻮ ُﻫ ْﻢﻓَﺎِ ْﺧ َﻮاﻧ ُ ُﻜ ْﻢT ُﻗ ْﻞاِ ْﺻ َﻼ ٌح َّﳍ ُ ْﻢ َﺧ ْﲑTٰ ٰ َﺘoْﻚﻋَ ِﻦاﻟ َ َ ة َوﻳ َ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮﻧTِ ِﰱْاﻟ ُّﺪﻧْﻴَﺎ َو ْاﻻ ٰ ِﺧ َﺮ ِﻳﻌﻠَﻢا ْﳌ ْﻔ ِﺴ َﺪ ِﻣﻦا ْﳌ ْﺼﻠXوا ِﻢا ِ ﻋَﺰِﻳ ْ ٌﺰﺣXا ﻟ و T ﺢ Xا ﺂء ﺷ ﻮ ﴾٢:٢٢٠﴿ﻜ ﻴﻢ ﻻ ن T ﻜ ﺘ ﻋ َ َ َ ِ ُ َ َ َ َ ْ W W ٌْ َ َ ّ ْ ُ ُ َْ ُW َ ُ َ ْ َ ُ َ Fid dunyaa wal aakhirah way as aloonaka anil yataamaa qul islaahul lahum khayrun wan in tukhaalitoohum fa ikhwaanukum wallaahu ya lamul mufsida minal muslih wa law shaa al laahu la a natakum innal laaha Azeezun Hakeem﴾٢:٢٢٠﴿ [2:220]. On this world and the hereafter. And they ask you concerning the orphans Say: To set right for them their affairs is good, and if you become co-partners with them, they are your brethren; and Allah knows the mischief-maker and the peacemaker, and if Allah had pleased, He would certainly have caused you to fall into a difficulty; surely Allah is Azeez-zun Hakeem (The Mighty, The Wise). َﺘْ ُﻜ ْﻢ َو َﻻ ُﺗﻨْ ِﻜ ُﺤ ْﻮاª َو َﻻ َ َﻣ ٌﺔ ُّﻣ ْﺆ ِﻣﻨ َ ٌﺔ َﺧ ْﲑٌ ِّﻣ ْﻦ ُّﻣ ْﺸ ِﺮ َﻛ ٍﺔ َّوﻟ َ ْﻮا َْﻋ َﺠTﱴﻳُ ْﺆ ِﻣ َّﻦW َو َﻻﺗَﻨْ ِﻜ ُﺤ ْﻮاا ْﳌُ ْﺸ ِﺮﻛ ٰ ِﺖ َﺣ ﻚﻳ َ ْﺪ ُﻋ ْﻮ َناِ َﱃاﻟﻨَّﺎ ِر ْ َوﻟَﻌَﺒ ْ ٌﺪ ُّﻣ ْﺆ ِﻣ ٌﻦ َﺧ ْﲑٌ ِّﻣ ْﻦ ُّﻣ ْﺸ ِﺮ ٍك َّوﻟ َ ْﻮا َْﻋ َﺠﺒ َ ُﻜTﱴﻳُ ْﺆ ِﻣﻨُ ْﻮاW ﲔ َﺣ َ ِﻢأُوﻟَﺌ َْ ا ْﳌُ ْﺸ ِﺮ ِﻛ َ ِ َّﻳ َ ْﺪ ُﻋ ْﻮااِ َﱃا ْﳉَـﻨَّ ِﺔوا ْﳌَﻐ ْ ِﻔ َﺮ ِةﺑِﺎِذْﻧِ ﻪوﻳُﺒ ِّﲔاٰﻳٰﺘِ ﻪﻟِﻠﻨXا ﴾ ٢٢١﴿^ ﻛﺮون َ ْ ُ ّ ﺎسﻟَﻌَﻠ َّ ُﻬ ْﻢﻳَﺘ َ َﺬ َ ُ َ َ ُ W َو Wa laa tankihul mushrikaati hattaa yum inn wa la amatum mu minatun khayrum mim mushrikatin wa law a jabatkum wa laa tunkihul mushrikeena hattaa yu minoo wa la abdum mu minun khayrum mim mushrikin wa law a jabakum ulaa ika yad oona ilan naari wallaahu yad oo ilal jannati walmaghfirati bi iznihee wa yubayyinu aayaatihee linnaasi la allahum yatazakkaroon.﴾٢:٢٢١﴿ [2:221]. And do not marry the idolatresses until they believe, and certainly a believing maid is better than an idolatress woman, even though she should please you; and do not give believing women in marriage to idolaters until they believe, and certainly a believing servant is better than an idolater, even though he should please you; these invite to the fire, and Allah invites to Jannat (the garden) and to forgiveness by His will, and makes clear His communications to men, that they may be mindful. ﱴW ﻚﻋَ ِﻦا ْﳌ َ ِﺤﻴ ْ ِﺾ& ُﻗ ْﻞ ُﻫ َﻮا َذًىﻓَﺎ ْﻋﺘَﺰِﻟ ُ ْﻮااﻟ ِّ َﺴﺂءَ ِﰱْا ْﳌ َ ِﺤﻴ ْ ِﺾ& َو َﻻﺗَ ْﻘ َﺮ ُﺑ ْﻮ ُﻫ َّﻦ َﺣ َ َ َوﻳ َ ْﺴ ٴَ¨ﻠ ُ ْﻮﻧ ِ ﺐا ْﳌُﺘَ َﻄ ِّﻬﺮِﻳ ْ َﻦ Tُ W ﺚا َ َﻣ َﺮ ُﻛ ُﻢ ُّ ِ ﲔ َو ُﳛ ُّ ِ َ ُﳛXا W اِ َّنXا ُ ْ ﻳ َ ْﻄ ُﻬ ْﺮ َنﻓَﺎِذَاﺗَ َﻄ َّﻬ ْﺮ َنﻓَﺎ ْ ُﺗ ْﻮ ُﻫ َّﻦﻣ ْﻦ َﺣﻴ َ ْ ِﺐاﻟﺘَّ َّﻮاﺑ ﴾٢:٢٢٢﴿ Wa yas aloonaka anil maheedi qul huwa azan fa tazilun nisaa a fil maheedi wa laa taqraboohunna hattaa yathurna fa izaa tatahharna fa toohan min haysu amarakumul laah innal laaha yuhibbut tawwaabeena wa yuhibbul mutatahhireen ﴾٢:٢٢٢﴿ [2:222]. And they ask you about menstruation. Say: It is a discomfort; therefore keep aloof from the women during the menstrual discharge and do not go near them until they have become clean; then when they have cleansed themselves, go in to them as Allah has commanded you; surely Allah loves those who turn much to Him, and He loves those who purify themselves. ْﻠ َ ُﻤﻮاDَ َواXا ُ ﻧِ َﺴ W َوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاT َوﻗَ ِ ّﺪ ُﻣ ْﻮا ِﻻَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ُﻜ ْﻢYَﱏ ِﺷ ®ْﺘُ ْﻢW ﻓَﺎ ْ ُﺗ ْﻮا َﺣ ْﺮﺛَ ُﻜ ْﻢاy ﺂؤ ُﻛ ْﻢ َﺣ ْﺮ ٌثﻟـَّ ُﻜ ْﻢ ِ َوﺑ²أَﻧ َّ ُﻜﻢﻣﻼ ُﻗﻮ ﺸ ِ ﴾٢:٢٢٣﴿ﺮا ْﳌ ْﺆ ِﻣ ِﻨﲔ ّ َُ ُْ َ ُ Nisaa ukum harsul lakum fa too harsakum annaa shi tum wa qaddimoo li anfusikum wattaqul laaha wa lamoo annakum mulaaqooh wa bashshiril mu mineen.﴾٢:٢٢٣﴿ [2:223]. Your wives are a tilth for you, so go into your tilth when you like, and do good beforehand for yourselves, and be careful of your duty to Allah, and know that you will meet Him, and give good news to the believers. ِ َ Xا ِ ُﻋﺮ َﺿﺔً ِّﻻ َ ْﳝﺎﻧXا ِ َّﱪ ْواوﺗَﺘَّ ُﻘ ْﻮاو ُﺗ ْﺼﻠِ ُﺤ ْﻮاﺑَ ْﲔاﻟﻨ َﻠِﻴ ْ ٌﻢDﲰﻴ ْ ٌﻊ ﺗ َن ا ﻢ ﮑ َ ُ ُ Wُ َوTﺎس ْ َ W َو َﻻ َﲡْﻌَﻠ ُ ْﻮا َ ْ َ َ َ ْ َ ّ ﴾٢:٢٢٤﴿ Wa laa taj alul laaha urdatal li aymaanikum an tabarroo wa tattaqoo wa tuslihoo banyan naas wallaahu Samee un Aleem.﴾٢:٢٢٤﴿ [2:224]. And make not Allah an excuse, because of your swearing by Him an obstacle to your doing good and guarding (against evil) and making peace between men, and Allah is Samee-un Aleem (The Hearer, The Knower) ِ ﺑِﺎﻟﻠَّﻐ ْ ِﻮ ِﰱا َْﳝﺎﻧِ ُﻜﻢوﻟـ ٰ ِﻜﻦﻳُّ َﺆا ِﺧ ُﺬ ُﻛﻢXَّﻻﻳ َﺆا ِﺧ ُﺬ ُﻛﻢا ﻠ ﻗ ﺖ ﺒ ﺴ ﻛ ﺎ و T ﻢ ﻜ ﺑ ﻮ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌرXا ﲟ ُ ُ َ ُ ُ ْ َ ْ َ ْ ُ W َ ْ ُْ ْ َ َ َ ْ ُW ُ ﴾٢:٢٢٥﴿ َﺣﻠِﻴ ْ ٌﻢ Laa yu aakhizukumul laahu billaghwi fee aymaanikum wa laakin yu aakhizukum bimaa kasabat quloobukum wallaahu ghafoorun haleem.﴾٢:٢٢٥﴿ [2:225]. Allah does not call you to account for what is vain in your oaths, but He will call you to account for what your hearts have earned, and Allah is Ghafoor-run Haleem (The Forgiving, The Forbearing). ﴾٢:٢٢٦﴿ ِ ِﻬﻢﺗَﺮﺑُّﺺا َرﺑﻌÛ¾ِ ﻟِـّﻠ َّ ِﺬﻳْﻦﻳ ْﺆﻟُﻮن ِﻣﻦﻧِ ّﺴﺂ ِ ِ ﻬ ﺷ ٍ ا ﺔ َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌر َّر ِﺣﻴ ْ ٌﻢXا ن ﺎ ﻓ و ﺂء ﻓ ن ﺎ ﻓ ﺮ َ ْ َ َ َ َ ُ W ّ ُْ ْ ََْ ُ َ ْ َ ْ َ ْ ُ َ Lillazeena yu loona min nisaa ihim tarabbusu arba ati ashhurin fa in faa oo faa innal laaha Ghafoor-rur Raheem.﴾٢:٢٢٦﴿ [2:226]. Those who swear that they will not go in to their wives should wait four months; so if they go back, then Allah is surely Ghafoor Rur-Raheem (The Forgiving, The Merciful). ﴾٢:٢٢٧﴿ ِ َ Xا َّ َواِ ْنﻋَ َﺰ ُﻣ ْﻮا َﻠِﻴ ْ ٌﻢDﲰﻴ ْ ٌﻊ Wَ اﻟﻄ َﻼ َقﻓَﺎِ َّن Wa in azamut talaaqa fa innal laaha Samee un Aleem.﴾٢:٢٢٧﴿ [2:227]. And if they have resolved on a divorce, then Allah is surely Samee-un Aleem (The Hearer, The Knower) ِ ِﰱ ْا َْر َﺣﺎ ِﻣ ِﻬ َّﻦXا Wُ ٍ َو َﻻ َﳛ ِ ُّﻞ َﳍ ُ َّﻦا َْنﻳَّ ْﻜﺘُ ْﻤ َﻦ َﻣﺎ َﺧﻠ َ َﻖTَوا ْﳌُ َﻄﻠَّﻘ ٰ ُﺖﻳ َ َﱰَﺑَّ ْﺼ َﻦﺑِﺎَﻧ ْ ُﻔﺴ ِﻬ َّﻦﺛَﻠٰﺜَﺔَ ُﻗ ُﺮ ْوء ِ W ِاِن ُﻛ َّﻦﻳُ ْﺆ ِﻣ َّﻦﺑ َو َﳍ ُ َّﻦ ِﻣﺜ ْ ُﻞTﻚاِ ْنا ََر ُاد ْوااِ ْﺻﻠ ٰ ًﺤﺎ َ ِ ﺮ َو ُﺑ ُﻌ ْﻮﻟَﺘُ ُﻬ َّﻦا َ َﺣ ُّﻖﺑِ َﺮ ِّد ِﻫ َّﻦ ِﰱْذٰﻟT ِ َواﻟْﻴ َ ْﻮ ِم ْاﻻ ٰ ِﺧXﺎ ْ ِ وﻟyﻠَﻴ ِﻬ َﻦﺑِﺎ ْﳌﻌﺮو ِفDاﻟ َّ ِﺬى ِ ﻋَﺰِﻳ ْ ٌﺰﺣXا ِ ﻬ ﻴ ﻠ D ﻠ ِ ِ ﺎل ﺟ و T ﺔ ﺟ ر د ﻦ ﺮ ﴾٢:٢٢٨﴿^ﻜﻴﻢ َ ٌ َ َ W ّ ّ َ َ ٌْ َ َ ْ َُْ ّ ْ َ ْ ُ َ ََ ْ Walmutallaqaatu yatarabbasna bi anfusihinna salaasata quroo wa laa yahillu lahunna a yaktumna maa khalaqal laahu fee arhaamihinna in kunna yu minna billaahi wal yawmil aakhir wa bu oolatuhunna ahaqqu biraddihinna fee zaalika in araadoo islaahaa wa lirrijaali alayhinna darajah wallaahu Azeezun Hakeem.﴾٢:٢٢٨﴿ [2:228]. And the divorced women should keep themselves in waiting for three courses; and it is not lawful for them that they should conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the last day; and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if that is the wish for reconciliation; and they have rights similar to those against them in a just manner, and the men are a degree above them, and Allah is Azeez-zun Hakeem (The Mighty, The Wise) h ٌ ﻓَﺎِﻣﺴy اﻟﻄ َﻼ ُق َﻣ َّﺮﺗ ٰ ِﻦ َّ و َﻻ َﳛ ِ ُّﻞﻟـ َ ُﮑ ْﻢا َْنﺗَﺎ ْ ُﺧ ُﺬ ْوا ِﳑَّﺂTَ ٍﺢﺑِﺎِ ْﺣ َﺴﺎنh ٌ ْ ﺎك ِﲟَﻌْ ُﺮ ْو ٍفا َْوﺗَ ْﺴﺮِﻳ َ ْ ِ W ْﺘُﻤﻮ ُﻫ َّﻦ َﺷﻴ ٴً¨ﺎاِ َّﻻ ۤا َن َّﳜَﺎﻓَﺂا ََّﻻﻳﻘِﻴﻤﺎﺣ ُﺪودoَاٰﺗ ﺎح & ِ W َﻓَﺎِ ْن ِﺧ ْﻔﺘُ ْﻢا ََّﻻﻳُﻘِﻴ ْ َﻤﺎ ُﺣ ُﺪ ْودTXا َ َ ﻓَ َﻼ ُﺟﻨXا ْ َْ ُ َْ ُ ُْ ْ ِ ِ ِ W ﻚﺣ ُﺪود ِ W ﻓَ َﻼﺗَﻌْﺘ َ ُﺪو َﻫﺎو َﻣ ْﻦﻳَّﺘَﻌ َّﺪﺣ ُﺪودXا ﻚ ُﻫ ُﻢ َ ِﻓَﺄُوﻟَﺌXا َْ ُ َ َ ْ ُ ْ ُ َ ْ ﻪﺗﻠT َِﻠَﻴ ْ ِﻬ َﻤﺎﻓﻴ ْ َﻤﺎاﻓْﺘ َ َﺪ ْتﺑD ﴾٢:٢٢٩﴿ﻟﻈﻠِﻤﻮن َُْ W ا Attalaaqu marrataani fa imsaakum bima roofin aw tasreehum bi ihsaan wa laa yahillu lakum an ta khuzoomimmaa aataytumoohunna shay an illaa an yakhaafaa allaa yuqeemaa hudoodal laahi falaa junaaha alayhimaa feemaf tadat bih tilka hudoodul laahi falaa ta tadoohaa wa man yata adda hudoodal laahi falaa ta tadoohaa wa man yata adda hudoodal laahi fa ulaaika humuz zaalimoon..﴾٢:٢٢٩﴿ [2:229]. Divorce may be pronounced twice, then keep them in good fellowship or let them go with kindness; and it is not lawful for you to take any part of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within the limits of Allah; then if you fear that they cannot keep within the limits of Allah, there is no blame on them for what she gives up to become free thereby. These are the limits of Allah, so do not exceed them and whoever exceeds the limits of Allah these it is that are the unjust. ِ ِ َﻠَﻴ ْ ِﻬ َﻤﺂا َْنDﺎح َ َ ﻓَﺎِ ْن َﻃﻠَّﻘَﻬَﺎﻓَ َﻼ ُﺟﻨT²} ََ ْﲑ°ﱴﺗَﻨْﻜ َﺢزَ ْو ًﺟﺎW ﻦﺑَﻌْ ُﺪ َﺣh ْ ﻓَﺎِ ْن َﻃﻠَّﻘَﻬَﺎﻓَ َﻼ َ ِﲢ ُّﻞﻟ َ }ﻪﻣ ِ ﻨﻬﺎﻟoِ ﻳﺒXا ِ W ﻚﺣ ُﺪود ِوﺗTXا ِ W اﺟﻌﺂاِن َﻇﻨَّﺂا َنﻳُّﻘِﻴﻤﺎﺣ ُﺪود ٍ ﻘ ﴾٢:٢٣٠﴿مﻳَّﻌْﻠَﻤﻮن ﻮ ﻠ َ ْ َ َ ّ ُ ْ َ َ َﻳَّ َﱰ ُ ْ ُ َُْ ْ َ َْ ُ َْ ْ َ ُ Fa in tallaqahaa falaa tahillu lahoo mim ba du hattaa tankiha zawjan ghayrah fa in tallaqahaa falaa junaaha alayhimaa an yataraaja aa in zannaa an yuqeema hudoodal laah wa tilka hudoodul laahi yubayyinuhaa liqawmin ya lamoon﴾٢:٢٣٠﴿ [2:230]. So if he divorces her she shall not be lawful to him afterwards until she marries another husband; then if he divorces her there is no blame on them both if they return to each other by marriage, if they think that they can keep within the limits of Allah, and these are the limits of Allah which He makes clear for a people who know. َّو َﻻyَواِذَا َﻃﻠ َّ ْﻘﺘُ ُﻢاﻟ ِّ َﺴﺂءَﻓَﺒَﻠَﻐ ْ َﻦا َ َﺟﻠ َ ُﻬ َّﻦﻓَﺎ َ ْﻣ ِﺴ ُﻜ ْﻮ ُﻫ َّﻦ ِﲟَﻌْ ُﺮ ْو ٍفا َْو َﺳ ّﺮ ُِﺣ ْﻮ ُﻫ َّﻦ ِﲟَﻌْ ُﺮ ْو ٍف ِ W و َﻻﺗَﺘَّ ِﺨ ُﺬ وااٰﻳ ِﺖTﻚﻓَﻘَ ْﺪ َﻇﻠَﻢﻧ َ ْﻔﺴ }ﻪ Y ُﻫ ُﺰ ًواXا َ ِ ُﲤ ْ ِﺴ ُﻜ ْﻮ ُﻫ َّﻦ ِﺿ َﺮ ًاراﻟ ِ ّﺘَﻌْﺘ َ ُﺪ ْوا َو َﻣ ْﻦﻳَّ ْﻔﻌَ ْﻞذٰﻟ ٰ ْ َ َ َ ِ ِ ِ ِW ﺖ َXا W َوا َّﺗ ُﻘ ْﻮاTَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ ّﻣ َﻦاﻟ ْ ِﻜﺘ ٰ ِﺐ َوا ْﳊِ ْﻜ َﻤﺔﻳَﻌِ ُﻈ ُﻜ ْﻢﺑِ ﻪDَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢ َو َﻣﺂاَﻧ ْ َﺰ َلDXا َ َّواذْ ُﻛ ُﺮ ْواﻧﻌْ َﻤ ﴾٢:٢٣١﴿^ﻠ ِﻴﻢDٍء W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنDَوا ٌ ْ َ ْ َ َﺑِ ُ ّ ِﻞXا Wa izaa talllaqtumun nisaa a fabalaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima roofin aw sarrihoohunna bima roof wa laa tumsikoohunna diraaral lita tadoo wa man yaf al zaalika faqad zalama nafsah wa laa tattakhizoo aayaatil laahi huzuwaa wazkuroo ni matal laahi alaykum minal kitaabi wal hikmati ya izukum bih wattaqul laaha wa lamoo annal laaha bikullli shay in aleem﴾٢:٢٣١﴿ [2:231]. And when you divorce women and they reach their prescribed time, then either retain them in good fellowship or set them free with liberality, and do not retain them for injury, so that you exceed the limits, and whoever does this, he indeed is unjust to his own soul; and do not take Allah's communications for a mockery, and remember the Favour of Allah upon you, and that which He has revealed to you of The Book and the Wisdom, admonishing you thereby; and be careful of your duty to Allah, and know that Allah is Aleem (The Knower) of all things. ْﻨ َ ُﻬ ْﻢoََواِذَا َﻃﻠ َّ ْﻘﺘُ ُﻢاﻟ ِّ َﺴﺂءَﻓَﺒَﻠَﻐ ْ َﻦا َ َﺟﻠ َ ُﻬ َّﻦﻓَ َﻼﺗَﻌْ ُﻀﻠ ُ ْﻮ ُﻫ َّﻦا َْنﻳَّﻨْ ِﻜ ْﺤ َﻦا َزْ َوا َﺟ ُﻬ َّﻦاِذَاﺗَ َﺮ َﺿ ْﻮاﺑ ِ فذٰﻟ ِ W َِﺎن ِﻣﻨْ ُﻜﻢﻳُ ْﺆ ِﻣﻦﺑgﻚﻳُﻮﻋَ ُﻆﺑِ ﻪ َﻣ ْﻦ T ِ ﺑِﺎ ْﳌَﻌْ ُﺮ ْو ﺮT ُ َﻟـ َ ُﻜ ْﻢ َوا َ ْﻃﻬãٰ ْﺮذٰﻟ ِ ُﻜ ْﻢا َزT ِ َواﻟْﻴ َ ْﻮ ِم ْاﻻ ٰ ِﺧXﺎ َ ُ ْ َ ْ ﴾٢:٢٣٢﴿ﻻﺗَﻌْﻠَﻤﻮن َ ْ ُ َ ﻳَﻌْﻠ َ ُﻢ َواَﻧْﺘُ ْﻢXا ُ W َو Wa izaa tallawtumun nisaa a fabalaghna ajalahunna falaa ta duloohunna an yankihna azwaajahunna izaa taraadaw baynahum bilma roof zaalika yoo azu bihee man kaana minkum yu minu billaahi wal yawmil aakhir zaalikum azkaa lakum wa athar wallaahu ya lamu wa antum laa ta lamoon﴾٢:٢٣٢﴿ [2:232]. And when you have divorced women and they have ended their term of waiting, then do not prevent them from marrying their husbands when they agree among themselves in a lawful manner; with that is admonished he among you who believes in Allah and the last day, this is more profitable and purer for you; and Allah knows while you do not know. ِ ْ َ َﺎ ِﻣﻠgﲔ ِ ْ َ َواﻟ ْ َﻮاﻟِﺪٰ ُتﻳُ ْﺮ ِﺿﻌْ َﻦا َْو َﻻدَ ُﻫ َّﻦ َﺣ ْﻮﻟ ا ْﳌ َ ْﻮﻟ ُ ْﻮ ِدﻟ َ }ﻪCَ َ D َوTﲔ ِﳌ َ ْﻦا َ َرادَا َْنﻳُّﺘِ َّﻢاﻟ َّﺮ َﺿﺎﻋَ َﺔ T ِ ُ َّﻦﺑِﺎ ْﳌَﻌْ ُﺮ ْوُ ِرزْ ُﻗ ُﻬ َّﻦ َو ِﻛ ْﺴ َﻮ ﺑِ َﻮﻟ َ ِﺪ َﻫﺎ َو َﻻ َﻣ ْﻮﻟ ُ ْﻮ ٌدﻟ َّ }ﻪhﺂر َواﻟ ِ َﺪ ٌة َّ ف َﻻ ُﺗَﻠ َّ ُﻒﻧ َ ْﻔ ٌﺲاِ َّﻻ ُو ْﺳﻌَﻬَﺎ َﻻ ُﺗ َﻀ ِ اﻟْﻮا ِر ِث ِﻣﺜ ْ ُﻞذٰﻟCَ َ DوG ² ﺑِﻮﻟ َ ِﺪ ٍ ﻚ ﻓَﺎِ ْنا َرادَاﻓِ َﺼﺎﻻًﻋَ ْﻦﺗَ َﺮ ﺎح َ َ َ اض ِّﻣﻨْ ُﻬ َﻤﺎ َوﺗَ َﺸ ُﺎو ٍرﻓَ َﻼ ُﺟﻨ َ َ َ َ ْﺘُ ْﻢoََﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢاِذَا َﺳﻠ َّ ْﻤﺘُ ْﻢ َّﻣﺂاٰﺗDﺎح َ َ َواِ ْنا ََرد ّﺗُ ْﻢا َْنﺗَ ْﺴ َﱰْ ِﺿ ُﻌ ْﻮاا َْو َﻻدَ ُﻛ ْﻢﻓَ َﻼ ُﺟﻨTَﻠَﻴ ْ ِﻬ َﻤﺎD ِ ْﻠَﻤ ﻮاا ََنDواXوا َّﺗ ُﻘﻮااTﺑِﺎ ْﳌﻌْﺮو ِف ِ ﴾٢:٢٣٣﴿ﲑ W ّ ُْ ََW ْ َ ْ ُ َ ٌ ْ َﲟَﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َنﺑَﺼXا Walwaalidaatu yurdi na awlaadahunna hawlayni kaamilayni liman araada an yutimmar radaa ah wa alal mawloodi lahoo rizquhunna wa kiswatuhunna bilma roof laa takallafu nafsu illaa wus ahaa laa tudaarra waalidatum biwaladihaa wa laa mawloodul lahoo biwaladih wa alal waarisi mishu zaalik fa in araadaa fisaalan an taraadim minhumaa wa tashaawurin falaa junaaha alayhimaa wa in arattum an tastardi oo awlaadakum falaa junaaha alaykum izaa sallamtum maa aataytum bilma roof wattaqul laaha wa lamoo annal laaha bimaa ta maloona baseer﴾٢:٢٣٣﴿ [2:233]. And the mothers should suckle their children for two whole years for him who desires to make complete the time of suckling; and their maintenance and their clothing must be borne by the father according to usage; no soul shall have imposed upon it a duty but to the extent of its capacity; neither shall a mother be made to suffer harm on account of her child, nor a father on account of his child, and a similar duty devolves on the father's heir, but if both desire weaning by mutual consent and counsel, there is no blame on them, and if you wish to engage a wet-nurse for your children, there is no blame on you so long as you pay what you promised for according to usage; and be careful of your duty to Allah and know that Allah sees what you do. اﺟﺎﻳَّ َﱰَﺑَّ ْﺼ َﻦﺑِﺎَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ِﻬ َّﻦا َْرﺑَﻌَﺔَا َ ْﺷ ُﻬ ٍﺮ َّوﻋَ ْﺸ ًﺮاﻓَﺎِذَاﺑَﻠَﻐ ْ َﻦ ً َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﺘ َ َﻮ َّﻓ ْﻮ َن ِﻣﻨْ ُﻜ ْﻢ َوﻳ َ َﺬ ُر ْو َنا َزْ َو ِ وTﻠَﻴ ُﻜﻢﻓِﻴﻤﺎﻓَﻌَﻠ ْﻦ ِﰱاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ِﻬ َﻦﺑِﺎ ْﳌﻌْﺮو ِفDا َ َﺟﻠ َ ُﻬ َﻦﻓَ َﻼﺟﻨﺎح ﴾٢:٢٣٤﴿ﲑ ٌْ ِﲟَﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َن َﺧﺒXا ْ َ َْ ْ ْ َ َ َُ ّ ُW َ ْ ُ َ ّ Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajan yatarabbasna bi anfusihinna arba ata ashhurin wa ashran fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha alaykum feemaa fa alna fee anfusihinna bilma roof wallaahu bimaa ta maloona khabeer﴾٢:٢٣٤﴿ [2:234]. And Those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and Allah is aware of what you do. T ْ َﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢﻓِﻴ ْ َﻤﺎﻋَ َّﺮ ْﺿﺘُ ْﻢﺑِ ﻪ ِﻣ ْﻦ ِﺧ ْﻄﺒ َ ِﺔاﻟ ِّ َﺴﺂءِا َْواَﮐْﻨ َْﺘُ ْﻢ ِﰱ ْاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ُﻜDﺎح اَﻧ َّ ُﻜ ْﻢXا َ َ َو َﻻ ُﺟﻨ Wُ َﻠِ َﻢDﻢ ِ َو َﻻﺗَﻌْﺰ ُِﻣﻮا ُﻋ ْﻘ َﺪةTِ ُﺪو ُﻫ َّﻦ ِﺳ ًّﺮااِ َّﻻ ۤا َْنﺗَ ُﻘﻮﻟُﻮاﻗَﻮﻻً َّﻣﻌْﺮوﻓًﺎDُ َّﻦوﻟـ ٰ ِﻜ ْﻦ َّﻻ ُﺗﻮاَ ﺳﺘ َ ْﺬ ُﻛﺮو اﻟﻨَّﺎ ِح ْ َ ْ َ ْ ُ َ َ ُْ ْ ْ ْ َ َﻏ ُﻔ ْﻮ ٌرXا W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنD َوا²T ُ ﺎﺣ َﺬ ُر ْو W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنD َواTﱴﻳَﺒْﻠ ُ َﻎاﻟ ْ ِﻜﺘ ٰ ُﺐا ََﺟﻠ َ }ﻪW َﺣ ْ ََﻳَﻌْﻠ َ ُﻢ َﻣﺎ ِﰱ ْاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ُﻜ ْﻢﻓXا ﴾٢:٢٣٥﴿^ﺣﻠ ِﻴﻢ ٌْ َ Wa laa junaaha alaykum feemaa arradtum fee anfusikum alimal laahu annakum sataz kuroonahunna wa laakil laa tuwaa idoohunna sirran illaa an taqooloo qawlam ma roofaa wa laa ta zimoo uqdatan nikaahi hattaa yublughal kitaabu ajalah wa lamoo annal laaha ya lamu maa fee anfusikum fahzarooh wa lamoo annal laaha Ghafoorun Haleem﴾٢:٢٣٥﴿ [2:235]. And there is no blame on you respecting that which you speak indirectly in the asking of such women in marriage or keep the proposal concealed within your minds; Allah knows that you will mention them, but do not give them a promise in secret unless you speak in a lawful manner, and do not confirm the marriage tie until the writing is fulfilled, and know that Allah knows what is in your minds, therefore beware of Him, and know that Allah is Ghafoor-run Haleem (The Forgiving, The Forbearing) Cَ َ Dَﻠَﻴ ْ ُﻜ ْﻢاِ ْن َﻃﻠ َّ ْﻘﺘُ ُﻢاﻟ ِّ َﺴﺂءَ َﻣﺎﻟ َ ْﻢ َﲤ َ ُّﺴ ْﻮ ُﻫ َّﻦا َْوﺗَ ْﻔﺮ ُِﺿ ْﻮا َﳍ ُ َّﻦﻓَ ِﺮﻳ ْ َﻀﺔً َّو َﻣﺘِّ ُﻌ ْﻮ ُﻫ َّﻦDﺎح َ َ َﻻ ُﺟﻨ ﴾٢:٢٣٦﴿ ِ ِ ا ْﳌ ْﻘCَ َ Dو²} ا ْﳌُﻮ ِﺳ ِﻊﻗَ َﺪر ﲔ ِ ﺑِﺎ ْﳌَﻌْ ُﺮ ْوhًﺎD َﻣﺘَﺎ²} ﱰﻗَ َﺪ ُر َْ ا ْﳌُ ْﺤ ِﺴ ِﻨCَ َ Dف َﺣ ًّﻘﺎ ْ ُ َ ُ Laa junaaha alaykum in tallaqtumun nisaa a maa lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedah wa matti oohunna alal moosi I qadaruhoo wa alal muqtiri qadaruhoo mattaa am bilma roofi haqqan alal muhsineen﴾٢:٢٣٦﴿ [2:236]. There is no blame on you if you divorce women when you have not touched them or appointed for them a portion, and make provision for them, the wealthy according to his means and the straitened in circumstances according to his means, a provision according to usage; this is a duty on the doers of good. َواِ ْن َﻃﻠ َّ ْﻘﺘُ ُﻤ ْﻮ ُﻫ َّﻦ ِﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ِﻞا َْن َﲤ َ ُّﺴ ْﻮ ُﻫ َّﻦ َوﻗَ ْﺪﻓَ َﺮ ْﺿﺘُ ْﻢ َﳍ ُ َّﻦﻓَ ِﺮﻳ ْ َﻀﺔًﻓَ ِﻨ ْﺼ ُﻒ َﻣﺎﻓَ َﺮ ْﺿﺘُ ْﻢاِ َّﻻ ۤا َْن ِ ُﻋ ْﻘ َﺪ ُة² ﻳَّﻌْ ُﻔﻮنا َوﻳَﻌْ ُﻔﻮااﻟ َّ ِﺬ ْىﺑِﻴ ِﺪ Tْﻨ َ ُﻜ ْﻢoَ َو َﻻﺗَ ْ َﺴ ُﻮااﻟ ْ َﻔ ْﻀ َﻞﺑT َوا َْنﺗَﻌْ ُﻔ ْﻮااَﻗ َْﺮ ُبﻟِﻠﺘَّ ْﻘﻮٰىTاﻟﻨَّﺎ ِح َ ْ َْ َ ِ ِْ َ ِﲟَﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َنﺑXا ﺼ ﴾٢:٢٣٧﴿ﲑ ٌ َ W ا َّن Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad faradtum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaa an ya foona aw ya fuwal lazee biyadihee uqdatun nikaah wa an ta foo aqrabu littaqwaa wa laa tanswul fadla baynakum innal laaha bimaa ta maloona baseer﴾٢:٢٣٧﴿ [2:237]. And if you divorce them before you have touched them and you have appointed for them a portion, then pay to them half of what you have appointed, unless they relinquish or he should relinquish in whose hand is the marriage tie; and it is nearer to righteousness that you should relinquish; and do not neglect the giving of free gifts between you; surely Allah sees what you do. ﴾٢:٢٣٨﴿ ِ ٰ ا َّﻟﺼﻠَﻮ ِتوا َّﻟﺼﻠCَ َ Dﺣﺎﻓِ ُﻈﻮا ِ W ِ و ُﻗﻮﻣﻮاG åٰ ﻮةاﻟْﻮ ْﺳ ﲔ َْ ِﻗ ٰ ِﻨﺘX ُْْ َ ْ َ َ ٰ ُ Haafizoo alas salawaati was salaatil wustaa wa qoomoo lillaahi qaaniteen ﴾٢:٢٣٨﴿ [2:238]. Attend constantly to prayers and to the middle prayer and stand up truly obedient to Allah. َﻠ َّ َﻤ ُﮑ ْﻢ َّﻣﺎﻟ َ ْﻢﺗَ ُﻜ ْﻮﻧ ُ ْﻮاﺗَﻌْﻠ َ ُﻤ ْﻮ َنDَﮐَ َﻤﺎXا W ﻓَﺎِ ْن ِﺧ ْﻔﺘُ ْﻢﻓَ ِﺮ َﺟﺎﻻًا َْو ُر ْﻛﺒَﺎﻧًﺎ ﻓَﺎِذَآا َ ِﻣ ْﺘُ ْﻢﻓَﺎذْ ُﮐ ُﺮ ْوا ﴾٢:٢٣٩﴿ Fa in khuftum farijaalan aw rukbaanan fa izaa amintum fazkurul laaha kamaa alaamakum maa lam takoonoo ta lamoon﴾٢:٢٣٩﴿ [2:239]. But if you are in danger, then say your prayers on foot or on horseback; and when you are secure, then remember Allah, as He has taught you what you did not know. َ ْﲑَاِ ْﺧ َﺮا ٍج ﻓَﺎِ ْن°ًﺎاِ َﱃا ْﳊـ َ ْﻮ ِلDاﺟﺎ َّو ِﺻﻴَّﺔً ِّﻻَزْ َوا ِﺟ ِﻬ ْﻢ َّﻣﺘَﺎ ً َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﺘ َ َﻮ َّﻓ ْﻮ َن ِﻣﻨْ ُﮑ ْﻢ َوﻳ َ َﺬ ُر ْو َنا َزْ َو ِ َﻋﺰِﻳ ْ ٌﺰ َﺣXا ٍ َﻠَﻴ ُﮑﻢ ِﰱﻣﺎﻓَﻌَﻠ َْﻦ ِﰱاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ِﻬ َّﻦ ِﻣ ْﻦ َّﻣﻌْ ُﺮ ْوDﺎح و T ف ﴾٢:٢٤٠﴿ﮑ ﻴﻢ W َ ْ ْ ْ َ َ َﺧ َﺮ ْﺟ َﻦﻓَ َﻼ ُﺟﻨ ٌْ ْ ُ َ Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajan wasiyyatal li azwaajihim mataa an ilal hawli ghayra ikhraaj fa in kharajna falaa junaaha alaykum fee maa fa alna fee anfusihinna mim ma roof wallaahu Azeezun Hakeem ﴾٢:٢٤٠﴿ [2:240]. And those of you who die and leave wives behind, make a bequest in Favour of their wives of maintenance for a year without turning them out, then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves, and Allah is Azeez-zun Hakeem (The Mighty, The Wise) ﴾٢:٢٤١﴿ ِ ِ ِ ِ ﲔ َ ْ ا ْﳌُﺘَّﻘCَ َ D َﺣ ًّﻘﺎTﺑِﺎ ْﳌَﻌْ ُﺮ ْوفh َوﻟﻠ ْ ُﻤ َﻄﻠَّﻘٰﺖ َﻣﺘَﺎ ٌع Wa lilmutallaqaati mataa um bilma roofi haqqan alal muttaqeen﴾٢:٢٤١﴿ [2:241]. And for the divorced women provision must be made according to usage; this is a duty on those who are god-fearing. ﴾٢:٢٤٢﴿ ُِ ّ َ ﻚﻳُﺒ ^ﻟـ َ ُﮑ ْﻢاٰﻳٰﺘِ ﻪﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَﻌْﻘِﻠ ُ ْﻮ َنXا َ ِ َﻛﺬٰﻟ Wُ ﲔ Kazaalika yubayyinul laahu lakum aayaatihee la allakum ta qiloon﴾٢:٢٤٢﴿ [2:242]. Allah thus makes clear to you His communications that you may understand. ِ ُﺛ َّﻢË ُﻣ ْﻮ ُﺗ ْﻮاXا Wُ ﺎل َﳍ ُ ُﻢ َ َﻓَﻘy اَﻟ َ ْﻢﺗَ َﺮاِ َﱃاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﺧ َﺮ ُﺟ ْﻮاﻣ ْﻦ ِدﻳَﺎ ِر ِﻫ ْﻢ َو ُﻫ ْﻢاُﻟ ُ ْﻮ ٌف َﺣ َﺬ َرا ْﳌ َ ْﻮ ِت ِ ٰ ﺎسوﻟـ ِ ِ ﻜ ﺜ ﮐ ﺸ ﻳ ْ ا ﻦ ﻻ ﺎس اﻟﻨ ﺮ ﴾٢:٢٤٣﴿ﮑﺮون T ْ ﺎﻫ َ ْ ُ َ َ َ َ َ ّ W ﻢاِ َّن ُ َ ا َْﺣﻴ ّ َ َ ُْ َ َّاﻟﻨCَ َ Dَﻟ َ ُﺬ ْوﻓَ ْﻀ ٍﻞXا Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim wa hum uloofun hazaral mawti faqaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum innal laaha lazoo fadlin alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon﴾٢:٢٤٣﴿ [2:243]. Have you not considered those who went forth from their homes, for fear of death, and they were thousands, then Allah said to them, Die; again He gave them life; most surely Allah is Gracious to people, but most people are not grateful. ﴾٢:٢٤٤﴿ ِ َ Xا ِ W ِﻴ ِﻞªوﻗَﺎﺗِﻠُﻮا ِﰱﺳ َﻠِﻴ ْ ٌﻢDﲰﻴ ْ ٌﻊ Wَ ْﻠ َ ُﻤ ْﻮاا ََّنD َواXا ْ َْ ْ َ Wa qaatiloo fee sabeelil laahi wa lamoo annal laaha Samee un Aleem﴾٢:٢٤٤﴿ [2:244]. And fight in the way of Allah, and know that Allah is Samee-un Aleem (The Hearer, The Knower). ِﻗَ ْﺮ ًﺿﺎ َﺣﺴﻨًﺎﻓَﻴ ٰﻀﻌِ َﻔ }ﻪﻟ َ }ۤﻪا َْﺿﻌﺎﻓًﺎﮐَﺜXا ِﻳ َ ْﻘﺒXا ِ َّ َﻣ ْﻦذَااﻟ ﻘ ﻳ ِ ى ﺬ ض ﺮ و T ة َواِﻟَﻴ ْ ِﻪy ُﺼ ُﻂæ ْ ﺾ َوﻳَﺒ ﲑ ْ ً ُ ُ ْ W W ْ َ َ ُ ُ َ َ ُ َ ﴾ ٢٢٤٥﴿ Man zul lazee yuqridul laaha qardan hasanan fayudaa ifahoo lahoo ad aafan kaseerah wallahu yaqbidu wa yabsutu wa ilayhi turja oon﴾٢:٢٤٥﴿ ُﺗ ْﺮ َﺟ ُﻌ ْﻮ َن [2:245]. Who is it that will offer of Allah a goodly gift, so He will multiply it to him manifold, and Allah straitens and amplifies, and you shall be returned to Him. ِ َ َ اَﻟَﻢﺗَ َﺮاِ َﱃا ْﳌ ِْ َﻦﺑh ْ ﻼ ِﻣ ٰ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ ُﻣ ْﻮh ْ ﲎاِ ْﺳ َﺮآءِﻳ ْ َﻞ ِﻣ ْﺚﻟَﻨﺎ َﻣﻠًِﺎﻧُّﻘَﺎﺗِ ْﻞ ِﰱ ٍّ ِ َ ِ »اِذْﻗَﺎﻟ ُ ْﻮاﻟ ْ َﱮ َّﳍ ُ ُﻢاﺑْﻌ ْ ِ W ِﻴ ِﻞªﺳ ِْﺘُﻢاِ ْن ُﮐﺘoﺎل َﻫ ْﻞﻋَﺴ ﻗ T ْﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا َو َﻣﺎﻟَﻨﺂا ََّﻻﻧُﻘَﺎﺗِ َﻞ ِﰱTﺎلا ََّﻻ ُﺗﻘَﺎﺗِﻠ ُ ْﻮا Xا َ َ ُ َ َﻠَﻴ ْ ُﮑ ُﻢاﻟْﻘِﺘDﺐ ْ َ ْ َ َ ِ وﻗَ ْﺪاُ ْﺧ ِﺮﺟﻨﺎXا ¾ ِ ِ ِ ِ ِ ﻣ ِ ِ Û ﺂ ﻨ َﺑ ا و ﺎ ﻧ ر ﺎ ﻳ د ﻦ ﻤ ﻠ ﻓ ﺎ T ﻨ ﺘ ﻘ اﻟ ﻢ ﻬ ﻴ ﻠ D ﺐ ﺘ ﮐ ﺎ Tﺎلﺗَ َﻮﻟ َّ ْﻮااِ َّﻻﻗَﻠِﻴ ْ ًﻼ ِّﻣﻨْ ُﻬ ْﻢ ْ َ َ َ ُ َ َ َ ْ َ َ َْ ْ ُ َ َ َ W ِﻴ ْ ِﻞªَﺳ ُ ْ َ َ ّ ِ ِ W ِﺑhَﻠِﻴﻢDXا ﴾٢:٢٤٦﴿ﲔ ٌ ْ ُ W َو َ ْ ﺎﻟﻈﻠﻤ Alam tara ilal mala I mim banee israa eela mim ba di Moosaa iz qaaloo li nabiyyil lahumub as lannaa malikan nuqaatil fee sabeelil laahi qaala hal asaytum in kutiba alaykumul qitaalu allaa tuqaatiloo qaaloo wa maa lanaa allaa nuqaatila fee sabeelil laahi wa qad ukhrijnaa min diyaarinaa wa abnaa inaa falammaa kutiba alayhimul qitaalu tawallaw illaa qaleelam minhum wallaahu aleemum bizzaalimeen﴾٢:٢٤٦﴿ [2:246]. Have you not considered the chiefs of the children of Israel after Moosaa (Moses) , when they said to a Nabi (a prophet) of theirs: Raise up for us a king, that we may fight in the way of Allah. He said: May it not be that you would not fight if fighting is ordained for you? They said: And what reason have we that we should not fight in the way of Allah, and we have indeed been compelled to abandon our homes and our children. But when fighting was ordained for them, they turned back, except a few of them, and Allah knows the unjust. ْﻨَﺎ َو َﳓ ْ ُﻦا َ َﺣ ُّﻖoََﻠDﻚ ُ ْ َﱏﻳ َ ُﻜ ْﻮ ُنﻟ َ ُﻪا ْﳌُﻠW ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮااTﺚﻟـ َ ُﮑ ْﻢ َﻃﺎﻟ ُ ْﻮ َت َﻣﻠًِﺎ َ ََﻗَ ْﺪﺑَﻌXا W ِﻴ ُّ ُﻬ ْﻢاِ َّنªَﺎل َﳍ ُ ْﻢﻧ َ ََوﻗ ِ ًﻚ ِﻣﻨﻪوﻟَﻢﻳ ْﺆتﺳﻌﺔ ِ ِ ﻣ ِ ﺑَ ْﺴ َﻄﺔً ِﰱْاﻟ ْﻌِﻠ ْ ِﻢ َو²} ََﻠَﻴ ْ ُﮑ ْﻢ َوزَادDﻪÏ Xا ن ا ﺎل ﻗ T ﺎل ﳌ ا ﻦ ْ َ َ ُٰ اﺻ َﻄﻔ ْ َW ّ َ َ َ ّ َ َ َ ُ ْ َ ُ ْ ْ ﺑِﺎ ْﳌُﻠ ِ واXا ِ W وTا ْﳉِﺴ ِﻢ ﴾٢:٢٤٧﴿ﻠ ِﻴﻢDﺳ ٌﻊ َ ٌْ َ ُ W َوTﺂء ُ ْ ُﻣﻠ ْ َﮑ }ﻪ َﻣ ْﻦﻳَّ َﺸÄﻳُ ْﺆXا ُ َ ْ Wa qaala lahum nabiyyuhum innal laaha qad ba asa lakum taaloota malikaa qaaloo annaa yakoonu lahul mulku alaynaa wu nahnu ahaqqu bilmulki minhu wa lam yu ta sa atam minal maal qaala innal laahas tafaahu alaykum wa zaadahoo bastatan fil ilmi waljismi wallaahu yu tee mulkahoo man yashaa wallaahu Waasi un Aleem﴾٢:٢٤٧﴿ [2:247]. And their Nabi (Prophet) said to them: Surely Allah has raised Talut to be a king over you. They said: How can he hold kingship over us while we have a greater right to kingship than he, and he has not been granted an abundance of wealth? He said: Surely Allah has chosen him in preference to you, and He has increased him abundantly in knowledge and physique, and Allah grants His kingdom to whom He pleases, and Allah is Waasi-un Aleem (The All Embracing, The Knower) كا ٰ ُل َ ْﻨ َ ٌﺔ ِّﻣ ْﻦ َّرﺑِّ ُﮑ ْﻢ َوﺑَﻘِﻴ َّ ٌﺔ ِّﳑَّﺎﺗَ َﺮoِﻴ ُّ ُﻬ ْﻢاِ َّناٰﻳَﺔَ ُﻣﻠ ْ ِﮑ ﻪۤا َْنﻳَّﺎْﺗِﻴ َ ُﮑ ُﻢاﻟﺘَّﺎ ُﺑ ْﻮ ُتﻓِﻴ ْ ِﻪ َﺳ ِﮑªَﺎل َﳍ ُ ْﻢﻧ َ ََوﻗ ِ ﻣﻮ»واٰلﻫٰﺮون َﲢْ ِﻤﻠُﻪا ْﳌ ِ ِِ ﴾٢:٢٤٨﴿^ﲔ َ ِ اِ َّن ِﰱ ْذٰﻟT ﻼﺋ َﻜ ُﺔ َُْ ُ َ ُْٰ َ ُ َ ْ ﻚ َﻻٰﻳَﺔًﻟـَّ ُﮑ ْﻢا ْن ُﻛ ْﺘُ ْﻢ ُّﻣ ْﺆﻣﻨ Wa qaala lahum nabiyyuhum inna aayata mulkihee an ya tiyakumut taabootu feehi sakeenatum mir rabbikum wa baqiyyatum mimmaa taraka aalu Moosaa wa aalu haaroona tahmiluhul malaa ikah inna fee zaalika la aayatal lakum in kuntum mu mineen﴾٢:٢٤٨﴿ [2:248]. And the prophet said to them: Surely the sign of His kingdom is, that there shall come to you the chest in which there is tranquillity from your ‘Rabb’ and residue of the relics of what the children of Moosaa (Moses) and the children of Haroun (Aaron) have left, the angels bearing it; most surely there is a sign in that for those who believe. ِْ ّ ْ َﺲ ِﻣoَْﺘَﻠِﻴ ْ ُﮑ ْﻢﺑِﻨَﻬَ ٍ ﺮﻓَ َﻤ ْﻦ َﺷ ِﺮ َب ِﻣﻨ ْ ُﻪﻓَﻠªَ ُﻣXا ﲎ َو َﻣ ْﻦﻟ َّ ْﻢ W ﺎلاِ َّن َ َﻓَﻠ َ َّﻤﺎﻓَ َﺼ َﻞ َﻃﺎﻟ ُ ْﻮ ُتﺑِﺎ ْﳉُـﻨُ ْﻮ ِد&ﻗ ِ ِ ُﻫ َﻮ²} َﻓَﻠ َ َّﻤﺎ َﺟ َﺎوزTﻓَ َﺸﺮ ُِﺑ ْﻮا ِﻣﻨْ ُﻪاِ َّﻻﻗَﻠِﻴْﻼ ً ِّﻣﻨ ْ ُﻬ ْﻢ² ﺑِﻴ َ ِﺪh ًْ َﱰَ َف ُﻏ ْﺮﻓَﺔ°ﲎاِ َّﻻ َﻣ ِﻦا ْ ِّ ﻳ َ ْﻄﻌَ ْﻤ ُﻪﻓَﺎﻧ َّ }ﻪﻣ ِ W ُﻢ ُّﻣﻠ ٰ ُﻘﻮاََّ ﺎلاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳ َ ُﻈﻨُّﻮنا &Xا َ َﻗT² َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َﻣﻌَ }ﻪ&ﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا َﻻ َﻃﺎﻗَ َﺔﻟَﻨﺎاﻟْﻴ َ ْﻮ َم ِﲜَﺎﻟ ُ ْﻮ َت َو ُﺟﻨُ ْﻮ ِد ْ ْ َْ ِ W ﺑِﺎِذْ ِنhًَﻠَﺒ ْﺖﻓِﺌَﺔًﮐَﺜِ ْﲑة°ﮐَﻢ ِّﻣ ْﻦﻓِﺌ َ ٍﺔﻗَﻠِﻴﻠ َ ٍﺔ ﴾٢:٢٤٩﴿ﱪﻳْﻦ W َﻣ َﻊXا Wُ َوTXا َ ِ ِ اﻟﺼ ْ َ ْ َ Falammaa fasala taalootu biljunoodi qaala innal laaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee wa mal lam yat amhu fa innahoo minnee illaa manigh tarafa ghurfatan biyadih fashariboo minhu illaa qaleelam minhum falammaa jaawazahoo huwa wallazeena aamanoo ma ahoo qaaloo laa taaqata lanal yawma bi jaaloota wa junoodih qaalal lazeena yazunnoona annahum mulaaqul laahi kam min fi atin qaleelatin ghalabat fi atan kaseeratam bi iznil laah wallaahu ma as saabireen﴾٢:٢٤٩﴿ [2:249]. So when Talut departed with the forces, he said: Surely Allah will try you with a river; whoever then drinks from it, he is not of me, and whoever does not taste of it, he is surely of me, except he who takes with his hand as much of it as fills the hand; but with the exception of a few of them they drank from it. So when he had crossed it, he and those who believed with him, they said: We have today no power against Jalut (Goliath) and his forces. Those who were sure that they would meet Allah said: How often has a small party vanquished a numerous host by Allah's permission, and Allah is with the patient. اﻟْﻘَ ْﻮ ِمCَ َ Dْﻨَﺎ َﺻ ْﱪًا َّوﺛَﺒِّ ْﺖاَﻗْ َﺪ َاﻣﻨَﺎ َوا ُﻧﺼ ْﺮﻧ َﺎoََﻠDْﻗَﺎﻟ ُ ْﻮا َرﺑَّﻨَﺂاَﻓْ ِﺮغ² َو َﳌَّﺎﺑَ َﺮ ُز ْوا ِﳉَـﺎﻟ ُ ْﻮ َت َو ُﺟﻨُ ْﻮ ِد ﴾٢:٢٥٠﴿ Tاﻟْﮑٰ ِﻔﺮِﻳ ْ َﻦ Wa lammaa barazoo li jaaloota wa junoodihee qaaloo rabbanaa afrigh alaynaa sabran wa saabit aqdaamanaa wansurnaa alal qawmil kaafireen﴾٢:٢٥٠﴿ [2:250]. And when they went out against Jalut (Goliath) and his forces they said: Our ‘Rabb’, pour down upon us patience, and make our steps firm and assist us against the unbelieving people. ِ ﻠَّﻤ }ﻪDﻚوا ْﳊِ ْﮑﻤﺔَو ِ W ﻓَﻬَ َﺰﻣﻮ ُﻫﻢﺑِﺎِذْ ِن ﻟ ﺸ ﻳ ﺎ ﳑ Xا ﻠ ﳌ ا ﺎ ﺟ د او د ﻞ ﺘ ﻗ و & َوﻟ َ ْﻮ َﻻTﺂء ²ﺎ ﺗ آ و ت ﻮ Ë Xا ْ َ ْ ُ َ َ َ َ َ َ َ ُ W َ َ َ ّ َ َ َ َ ُ ُ َ ْ ُ} َ َ ُ ْ ُْ ِ ٰ اﻟﻨَﺎسﺑﻌ َﻀﻬﻢﺑِﺒﻌْ ٍﺾﻟ َّ َﻔﺴ َﺪ ِت ْاﻻَرضوﻟـXا ِْ َ اﻟْﻌﻠCَ َ D ُذوﻓَ ْﻀ ٍﻞXا ﮑ ﻦ ﴾٢:٢٥١﴿ﲔ ﻤ َ َ ْ ُ ْ َ َ ّ ِ W دَﻓ ُْﻊ ْ َW ّ َ ُ ْ َ ٰ َ Fahazamoohum bi iznil laahi wa qatala daawoodu jaaloota wa aataahul mulka wal hikmata wa allamahoo mimmaa yashaa wa law laa daf ul laahin naasa ba dahum biba dil lafasadatil ardu wa laakinnal laaha zoo fadlin alal aalameen﴾٢:٢٥١﴿ [2:251]. So they put them to flight by Allah's permission. And Dawood (David) slew Jalut (Goliath) and Allah gave him kingdom and wisdom, and taught him of what He pleased. And were it not for Allah's repelling some men with others, the earth would certainly be in a state of disorder; but Allah is Gracious to the creatures. ﴾٢:٢٥٢﴿ ِ ِ W ﻚاٰﻳﺖ ﲔ َ ْ َﻠَﻴDﻧَـﺘْﻠ ُ ْﻮ َﻫﺎXا َ َّ َواِﻧTﻚﺑِﺎ ْﳊـ َ ّ ِﻖ َْ ِﻚ َﳌ ِ َﻦا ْﳌُ ْﺮ َﺳﻠ ُ ٰ َ ْ ﺗﻠ Tilka aayaatul laahi natlooha alayka bilhaqq wa innaka laminal mursaleen﴾٢:٢٥٢﴿ [2:252]. These are the communications of Allah: We recite them to you with truth; and most surely you are of the Mur-Saleen (Apostles). Ìَ ْoِDْﻨَﺎoَ َواٰﺗT َو َرﻓَ َﻊﺑَﻌْ َﻀ ُﻬ ْﻢدَ َر ٰﺟ ٍﺖXا َ ْ ﺗِﻠ Wُ َﻠ َّ َﻢgﺑَﻌْ ٍﺾ ِﻣﻨْ ُﻬ ْﻢ َّﻣ ْﻦCٰ َ Dﻚاﻟ ُّﺮ ُﺳ ُﻞﻓَ َّﻀﻠْﻨَﺎﺑَﻌْ َﻀ ُﻬ ْﻢ ِ ِﺑ ﺑ ﻣ ِ ﻟ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ َﻣﺎh ْ ﻦﺑَﻌْ ِﺪ ِﻫ ْﻢ ِّﻣh ْ َﻣﺎاﻗْ©َﺘ َ َﻞاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ ِﻣXا ُ W َ َو َ ْﻮ َﺷﺂءTّﻨٰﺖ َوا َﻳ َّ ْﺪﻧ ٰ ُﻪ ُﺮ ْو ِحاﻟ ْ ُﻘ ُﺪسoِ َ ا ْ َﻦ َ ْﺮﻳ َ َﻢاﻟْﺒ ِ ٰ ﻨﺖوﻟـoِ ْ ُﻢاﻟْﺒﺟﺂء ِ ِ ﻣ ﻜ ﻣ ﻣ ﻔ ﻛ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺧ ِ Ë َﻣﺎاﻗْ©َﺘَﻠ ُ ْﻮاXا و ﻢ ﻬ ﻨ ﻤ ﻓ ا ﻮ ا ﻦ ﺂء ﺷ ﻮ ا ﻦ ﻢ ﻬ ﻨ ﻣ و ﻦ ﻦ ﺮ T َ َ ٰ َ َ َ َ َ ُ ْ َ َ َ ُ َّٰ ُ َ َ ُW َ ْ َ َ ْ ّ ْ ُْ َ َ َ ْ ّ ْ ُْ ْ ِ ﴾٢:٢٥٣﴿^ﺪ ُ ْ َﻳ َ ْﻔﻌَ ُﻞﻣَﺎﻳُ ِﺮﻳXا W َوﻟـ ٰﻜ َّﻦ Tilkar rusulu faddalna ba dahum alaa ba d minhum man kallamal laahu wa rafa a ba dahum darajaat wa aataynaa Eesab na maryamal bayyinaati wa ayyadnaahubi roohil qudus wa law shaa al laahu maqtatalal lazeena mim ba dihim mim ba di maa jaa athumul bayyinaatu wa laakinikh talafoo faminhum man kafar wa law shaa al laahu maq tataloo wa laakinnal laaha yaf alu maa yureed ﴾٢:٢٥٣﴿ [2:253]. We have made some of the Rasools (Apostles) to excel the others among them are they to whom Allah spoke, and some of them He exalted by many degrees of rank; and We gave clear miracles to Eesa (Jesus) son of Marium (Mary), and strengthened him with the holy spirit. And if Allah had pleased, those after them would not have fought one with another after clear arguments had come to them, but they disagreed; so there were some of them who believed and others who denied; and if Allah had pleased they would not have fought one with another, but Allah brings about what He intends. T َﻳ َ ْﻮ ٌم َّﻻﺑَﻴ ْ ٌﻊﻓِﻴ ْ ِﻪ َو َﻻ ُﺧﻠ َّ ٌﺔ َّو َﻻ َﺷ َﻔﺎﻋَ ٌﺔÄِ ْ ﻳ ٰ ۤﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮۤااَﻧ ْ ِﻔ ُﻘ ْﻮا ِﳑَّﺎ َرزَﻗْﻨ ٰ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ ْﻦﻗَﺒ ْ ِﻞا َْنﻳَّﺎ ِ ﴾٢:٢٥٤﴿ﻟﻈﻠِﻤﻮن َ ْ ُ W َواﻟْﻜٰﻔ ُﺮ ْو َن ُﻫ ُﻢا Yaa nayyuhal Lazeena aamanoo anfiqoo mimmaa razaqnaakum min qabli an ya tiya yawmul laa bay un faahi wa laa khullatun wa laa shafaa ah walkaafiroona humuz zaalimoon﴾٢:٢٥٤﴿ [2:254]. Ya Ayohal-Lazeena (O you who believe)! spend out of what We have bestowed you with before the day comes in which there is no bargaining, neither any friendship nor intercession, and the unbelievers they are the unjust. َﻣ ْﻦذَااﻟ َّ ِﺬ ْىTﻟﺴ ٰﻤﻮ ٰ ِت َو َﻣﺎ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِض َّ مﻟ َ }ﻪ َﻣﺎ ِﰱْاT ٌ ِﺳﻨ َ ٌﺔ َّو َﻻﻧ َ ْﻮ²} َﻻ ۤاِﻟ ٰ َﻪاِ َّﻻ ُﻫ َﻮا ْﳊـ َ ُّﻰاﻟْﻘَﻴ ُّ ْﻮ ُم ﺗَﺎ ْ ُﺧ ُﺬXا ُW ِِ ﺑ ِ ْ َﻪﻳَﻌْﻠَﻢﻣﺎﺑT ِاِ َّﻻﺑِﺎِذْﻧ²ۤ} ﻳ َ ْﺸ َﻔ ُﻊ ِﻋﻨْ َﺪ ِﻠ ْ ِﻤ ﻪۤاِ َّﻻ ِﲟَﺎDءٍ ِّﻣ ْﻦÙ ْ َ ﲔا َﻳْﺪﻳ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﻣﺎ َﺧﻠ ْ َﻔ ُﻬ ْﻢ َو َﻻ ُﳛﻴ ْ ُﻄ ْﻮ َن َ َ ُ ِ َﺷﺂءو ِ اﻟْﻌCُ ِ َ ِﺣ ْﻔ ُﻈ ُﻬﻤﺎ و ُﻫﻮاﻟْﻌ²} ﻟﺴ ٰﻤﻮ ِتو ْاﻻَر َضو َﻻﻳ َ ٴ¨ُﻮد ِ ﺳ ﻛ ﴾٢:٢٥٥﴿ ﻈ ﻴﻢ ا ﻪ ﻊ ﻴ ﺳ ﺮ ُ َ َ ْ ُ ُ ّ ََ ُْ َ ْ َ ٰ ّ ُْ َ ّ َ َ َ Allaahu laa ilaaha illaa huwal hayyul qayyoom laa ta khuzuhoo sinatun wa laa nawm lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard man zal laze yashfa u indahoo illaa bi iznih ya lamu maa bayna aydeehim wa maa khalfahum wa laa yuheetoona bishay im min ilmihee illaa bimaa shaa wasi a kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya ooduhoo hufzuhumaa wa huwal aliyyul azeem﴾٢:٢٥٥﴿ [2:255]. Allah is He besides Whom there is no god, Al Hayy-ul Qaiyyum (The Living, The Self Subsisting) by Whom all subsist; slumber does not overtake Him nor sleep; whatever is in the heavens and whatever is in the earth is His; who is he that can intercede with Him but by His permission? He knows what is before them and what is behind them, and they cannot comprehend anything out of His knowledge except what He pleases, His knowledge extends over the heavens and the earth, and the preservation of them both tires Him not, and He is Ali-ul Azeem (The High, The Magnificent) ِ ﻗَﺪ َّﺗﺒ َﲔاﻟ ُﺮ ْﺷﺪË ﻦ َِﻻ ۤا ِ W ِﻦﺑh ْ ﺎﻟﻄﺎ ُﻏﻮ ِتوﻳُ ْﺆ ِﻣ ِ ﻟ ِ ﻤ ﻓ ﻣ ﻳ ﻔ ﻜ ﻳ ﻛ َ ِ ْ ْ ِ ا ﻦ ﺑ ﺮ َ ﻦ ê ِ ﻓَﻘَ ِﺪXﺎ & ﺪ اﻟ ﰱ ²ا ْﺮ َ ّ ُ َ ْ ّ ّ َ ُ ْ َ ّ ْ ّ َ ّ َ َ ْ َ َ ْ ﴾٢:٢٥٦﴿ ِ َ Xا ِ ْ َﻻاﻧG µٰ ْﻚﺑِﺎﻟ ْ ُﻌ ْﺮو ِةاﻟْﻮﺛ ﺼ ﻔ َﻠِﻴ ْ ٌﻢDﲰﻴ ْ ٌﻊ َ ْاﺳﺘ َ ْﻤ َﺴ Wُ َوTﺎم َﳍَﺎ َ َ ُ َ Laa ikraaha fid deeni qat tabayyanar rushdu minal ghayy faman yakfur bit taaghooti way u mim billaahi faqadis tamsaka bil urwatil wusqaa lan fisaama lahaa wallaahu Samee un Aleem﴾٢:٢٥٦﴿ [2:256]. There is no compulsion in religion; truly the right way has become clearly distinct from error; therefore, whoever rejects evil and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Samee-un Aleem (The Hearer, The Knower). َو ِﱃُّاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا ُﳜْ ِﺮ ُﺟ ُﻬ ْﻢ ِّﻣXا َّ َواﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦ َﻛ َﻔ ُﺮ ْۤواا َْوﻟِﻴ ٴ¨ُ ُﻬﻢTاﻟﻈﻠ ُ ٰﻤ ِﺖاِ َﱃاﻟﻨُّ ْﻮ ِر ُ اﻟﻄﺎ ُﻏ ْﻮ ُت ﻦ ّ َ ُ ٰ ُW ِﻢ ِّﻣﻦاﻟﻨُّﻮ ِراَ ُﳜْﺮ ُِﺟﻮ ِﻚا َﺻﺤﺐاﻟﻨَّﺎ ِر ُﻫﻢﻓِﻴﻬَﺎ ٰﺧﻠ ِ ُ ِ ُ ﺌ وﻟ أ ﺖ T ﻤ ﻠ اﻟﻈ ﱃ ﴾٢:٢٥٧﴿^ﺪون َ ّ َ ُ َ ُ َ ْ ْ َ ُْ ْ ٰ ْ ْ ُ ٰ ْ Allaahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum mina zulumaati ilan noori wallazeena kafaroo awliyaa uhumul taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat ulaa ika ashaabun naari hum feehaa khaalidoon ﴾٢:٢٥٧﴿ [2:257]. Allah is the guardian of those who believe. He brings them out of the darkness into the light; and ﴿as to﴾٢: those who disbelieve, their guardians are the evil who take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the fire, in it they shall abide. &ﺎلاِﺑْ ٰﺮ ﻫ ُﻢ َر ِ ّﰉ َاﻟ َّ ِﺬ ْى ُﳛْ ﻰ َو ُ ِﳝﻴ ْ ُﺖ َ ْ ا ْﳌُﻠXا َّ اَﻟ َ ْﻢﺗَ َﺮاِ َﱃاﻟ َّ ِﺬ ْى َﺣ Wُ ²ﺂجاِﺑْ ٰﺮ ﻫ َﻢ ِﰱ ْ َرﺑِّ ﻪۤا َْنآﺗَ ُﺎ َ َﻚاِذْﻗ ْﺑِﺎﻟ َّﺸ ْﻤ ِﺲ ِﻣ َﻦا ْﳌ َ ْﺸ ِﺮ ِقﻓَﺎ ْ ِتﺑِﻬَﺎ ِﻣ َﻦا ْﳌ َﻐ ْ ِﺮ ِبÄِ ْ َﻳَﺎXا ْ ُﺎلاَﻧَﺎا W ﺎلاِﺑْ ٰﺮ ﻫ ُﻢﻓَﺎِ َّن َ َﻗT َواُ ِﻣﻴ ْ ُﺖë َ َﻗ ﴾٢:٢٥٨﴿ﲔ W َﻻﻳَﻬْ ِﺪ ْىاﻟْﻘَ ْﻮ َمXا Wُ ﺮ َوT َ ﺖاﻟ َّ ِﺬ ْى َﻛ َﻔ َْ اﻟﻈﻠِ ِﻤ َ ﻓَﺒ ُ ِﻬ Alam tara ilal lazee haajja ibraaheema fee rabbihee an aataahul laahul mulka iz qaala ibraaheemu rabbiyal lazee yuhyee wa umeetu qaala ana uhyee wa umeetu qaala ibraaheemu fa innal laaha ya tee bishshamsi minal mashriqi fa ti bihaa minal mashribi fabuhital lazaa kafar wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen﴾٢:٢٥٨﴿ [2:258]. Have you not considered him who disputed with Ibrahim (Abraham) about his ‘Rabb’, because Allah had given him the kingdom? When Ibrahim (Abraham) said: My ‘Rabb’ is He who gives life and causes to die, he said: I give life and cause death. Ibrahim (Abraham) said: So surely Allah causes the sun to rise from the east, then make it rise from the west; thus he who disbelieved was confounded; and Allah does not guide aright the unjust people. Xا Wُ ²ِ َﱏ ُﳛْ ﻰﻫٰ ِﺬW ﺎلا Wُ َﺎﻓَﺎ َ َﻣﺎﺗَ ُﻪِ ﺑَﻌْ َﺪ َﻣ ْﻮXا َ َ ُﻋ ُﺮ ْو ِﺷﻬَﺎﻗCٰ َ Dَ َﺧﺎ ِوﻳ َ ٌﺔÁِ ﻗَ ْﺮﻳ َ ٍﺔ َّوCٰ َ Dَﺎﻟ َّ ِﺬ ْى َﻣ َّﺮgا َْو ٍ َﺎDِﻣﺎﺋَ َﺔ ﺜ ْ ُﺖﻳ َ ْﻮﻣًﺎا َْوﺑَﻌªِ َ ﺎلﻟ ِ َﺎ ٍمﻓَﺎ ُﻧﻈ ْﺮDَﺖ ِﻣﺎﺋَﺔ ﻗ T ﺖ ﺜ ª ﻟ ﻢ ﻛ ﺎل ﻗ T ﻪ ﺜ ﻌ ﺑ ﻢ ﺛ م ُ َ َ َ َ ْ َ َ ْ } َ َﻗTﺾﻳ َ ْﻮ ٍم َ َ َ َ ْ ﺜªِ َّ ﺎلﺑَﻞﻟ َ َ ْ ّ َ ِ ِ َّﻚاٰﻳَﺔًﻟ ِ ّﻠﻨ ﺎس َواﻧ ْ ُﻈ ْﺮاِ َﱃ َ ِﻚ َو َﺷ َﺮاﺑ َ َ َوﻟِﻨ َ ْﺠﻌَﻠË ك َ اِ ٰﱃ َﻃﻌَﺎ ِﻣ َ ﻚﻟ َ ْﻢﻳَ© َ َﺴﻨَّ ْﻪ َواﻧ ْ ُﻈ ْﺮاِ ٰﱃﲪَﺎ ِر ٍء ََ ّ َ ﻓَﻠ َ َّﻤﺎﺗَﺒT اﻟْﻌِ َﻈﺎ ِم َﻛﻴ ْ َﻒﻧُـﻨْ ِﺸ ُﺰ َﻫﺎ ُﺛ َّﻢﻧ َ ْﻜ ُﺴ ْﻮ َﻫﺎ َﳊ ْ ًﻤﺎ W ْﻠ َ ُﻢا ََّنDَ ﺎلا َ َﲔﻟ َ }ﻪ &ﻗ ْ َ ُ ّ ِﻞgCٰ َ DَXا ﴾٢:٢٥٩﴿ ﻗَ ِﺪﻳ ْ ٌﺮ Aw kallazee marra alaa qaryatin wa hiya khaawiyatun alaa urooshihaa qaala annaa yuhyee haazihil laahu bad a mawtihaa fa amaatahul laahu mi ata aamin summa ba asahoo qaala kam labista qaala labistu yawman aw ba da yawmin qaala bal labista mi ata aamin fanzur ilaa ta aamika wa sharaabika lam yatasannah wanzur ilaa himaarika wa linaj alaka aayatal linnaasi wanzur ilal izaami kayfa nunshizuhaa summa naksoohaa lahmaa falammaa tabayyana lahoo qaala a lamu annal laaha alaa kulli shay in qadeer﴾٢:٢٥٩﴿ [2:259]. Or the like of him who passed by a town, and it had fallen down upon its roofs; he said: When will Allah give it life after its death? So Allah caused him to die for a hundred years, then raised him to life. He said: How long have you tarried? He said: I have tarried a day, or a part of a day. Said He: No! you have tarried a hundred years; then look at your food and drink years have not passed over it; and look at your ass; and that We may make you a sign to men, and look at the bones, how We set them together, then clothed them with flesh; so when it became clear to him, he said: I know that Allah has power over all things. ¾ِÏوﻟـ ٰ ِﻜﻦﻟِ ّﻴ ْﻄﻤCٰ َﻗَﺎلﺑTﻗَﺎلا َوﻟَﻢ ُﺗ ْﺆ ِﻣﻦT Äٰ واِذْﻗَﺎلاِﺑْﺮ ﻫﻢر ِبا َ ِر ِﱏْ َﻛﻴ َﻒ ُﲢْﻰِ ا ْﳌﻮ ِ ﺎل ﻗ T ﱮ ﻠ ﻗ ﻦ ْ َ َ َ َ ْ ّ َ َ ْ َ َ ْ ْ َ َ َْ ّ َ ُ ٰ َ َ ْ ِّ ًﻓَﺨ ْﺬا َرﺑﻌﺔ ِ ﻣ ﻫ ِ ﺼ ﻓ َ ﻚ اﻟﻄ ﻦ ﻢ ﺛ ﻚ ﻴ ﻟ ا ﻦ ﺮ ﲑ َ ُ َ ّ َ َ َ ْﻨoُِ ّ ِﻞ َﺟﺒ َ ٍﻞ ِّﻣﻨْ ُﻬ َّﻦ ُﺟ ْﺰءًا ُﺛ َّﻢادْ ُﻋ ُﻬ َّﻦﻳ َﺎْﺗgCٰ َ Dاﺟﻌَ ْﻞ َ ُ َ ُ ْ ْ ْ ّ ْ ّ َ ََْ ُ ِ ﴾٢:٢٦٠﴿^ﻜ ﻴﻢ W ْﻠ َ ْﻢا ََّنD َواTَﺳﻌْﻴًﺎ ٌ ْ َﻋَﺰِﻳ ْ ٌﺰ َﺣXا Wa iz qaala ibraheemu rabbi arinee kayfa tuhyil mawtaa qaala awa lam tu min qaala balaa wa laakil liyatma inna qalbee qaala fakhuz arba atam minat tayri fasurhunna ilayka summaj al alaa kulli jabalim minhunna juz an summad uhanna ya teenaka sa yaa wa lam annal laaha Azeezun Hakeem ﴾٢:٢٦٠﴿ [2:260]. And when Ibrahim (Abraham) said: My ‘Rabb’! show me how You give life to the dead, He said: What! and do you not believe? He said: Yes, but that my heart may be at ease. He said: Then take four of the birds, then train them to follow you, then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you flying; and know that Allah is Azeez-zun Hakeem (The Mighty, The Wise) ِ W ِﻴ ِﻞªﻣﺜ َ ُﻞاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﻨْ ِﻔ ُﻘﻮنا َ ْﻣﻮا َﳍﻢ ِﰱﺳ ﺒُﻠ َ ٍﺔ ِّﻣﺎﺋَ ُﺔhْ ُ ّ ِﻞ ُﺳgْ َﺘ َ ْﺖ َﺳﺒ ْ َﻊ َﺳﻨَﺎﺑِ َﻞ ِﰱªhْ َﻛ َﻤﺜ َ ِﻞ َﺣﺒ َّ ٍﺔاَﻧXا َ ْ َْ ُْ َ َ ْ ِ ﻳﻀﻌِﻒXواTﺣﺒ ٍﺔ ِ واXا ﳌ و T ﺂء ﺸ ﻳ ﻦ ﴾٢:٢٦١﴿ﻠ ِﻴﻢDﺳ ٌﻊ َ َ ٌ ْ َ َ ُ W َ ُ ّ ْ َ ُ ٰ ُ ُ W َ َّ َ Masalul lazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelil laahi kamasali habbatin ambatat sab a sanaabila fee kulli sumbulatim mi atu habbah wallaahu yudaa ifu liman yashmaa wallahu Waasi un Aleem ﴾٢:٢٦١﴿ [2:261]. The parable of those who spend their property in the way of Allah is as the parable of a grain growing seven ears with a hundred grains in every ear; and Allah multiplies for whom He pleases; and Allah is Waasi-Un Aleem (The All Embracing, The Knower) ِ W ِﻴ ِﻞªاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦﻳُﻨْ ِﻔ ُﻘﻮنا َ ْﻣﻮا َﳍﻢ ِﰱﺳ ُﺛ َّﻢ َﻻﻳُ©ْﺒِ ُﻌ ْﻮ َن َﻣﺎ ۤاَﻧ ْ َﻔ ُﻘ ْﻮا َﻣﻨًّﺎ َّو َﻻ ۤا َذًى& َّﳍ ُ ْﻢا َ ْﺟ ُﺮ ُﻫ ْﻢ ِﻋﻨْ َﺪXا ْ َْ ُْ َ َ ْ ﴾٢:٢٦٢﴿ َﻠَﻴ ْ ِﻬ ْﻢ َو َﻻ ُﻫ ْﻢ َﳛْ َﺰﻧ ُ ْﻮ َنDَرﺑِّ ِﻬ ْﻢ َو َﻻ َﺧ ْﻮ ٌف Allazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelil laahi summa laa yutbi oo na maa anfaqoo mannan wa laa azal lahum ajruhum inda rabbihim wa laa khawfun alayhim wa laa hum yahzanoon﴾٢:٢٦٢﴿ [2:262]. Those who spend their property in the way.of Allah, then do not follow up what they have spent with reproach or injury, they shall have their reward from their ‘Rabb’, and they shall have no fear nor shall they grieve. ﴾٢:٢٦٣﴿ ِ ِ ﲎ َﺣﻠِﻴ ْ ٌﻢ Wُ َوTﻗَ ْﻮ ٌل َّﻣﻌْ ُﺮ ْو ٌف َّو َﻣﻐْﻔ َﺮ ٌة َﺧ ْﲑٌ ّﻣ ْﻦ َﺻ َﺪﻗَ ٍﺔﻳَّ©ْﺒ َ ُﻌﻬَﺎ ۤا َذًى ٌّ ِ َﻏXا Qawlum ma roofun wa maghfiratun khayrum min sadaqatin yatba uhaa azaa wallaahu ghaniyyun haleem﴾٢:٢٦٣﴿ [2:263]. Kind speech and forgiveness is better than charity followed by injury; and Allah is Ghanee-un Haleem (The Self Sufficient, The Forbearing) ِ ََّﺎﻟ َّ ِﺬ ْىﻳُﻨْ ِﻔ ُﻖ َﻣﺎﻟ َ }ﻪ ِرﺋَﺂءَاﻟﻨg&ﻳٰۤﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮا َﻻ ُﺗﺒ ْ ِﻄﻠ ُ ْﻮا َﺻ َﺪﻗٰﺘِ ُﻜﻢﺑِﺎ ْﳌ َ ِّﻦو ْاﻻَذٰى ﺎس َو َﻻﻳُ ْﺆ ِﻣ ُﻦ َ ْ ِ ٰ واﻟْﻴﻮ ِم ْاﻻXﺎ ِ ِ ﺗ ﺧ ِ ﻔ ﺻ ِ ٍان َﻻTابﻓَﺎ َ َﺻﺎﺑَ }ﻪ َواﺑِ ٌﻞﻓَ َﱰَ َﻛ }ﻪ َﺻﻠ ْ ًﺪا ﻞ ﻪ ﻴ ﻠ D ﻮ ﺮ ﺜ ﻤ ﻛ ﻪ ﻠ ﺜ ﻤ ﻓ ﺮ T ُ ْ َ َ َ ُ َ َ } َ ٌ َ ْ َ َ ْ َ َ W ِﺑ َ َ ِ ﴾٢:٢٦٤﴿ىاﻟْﻘَﻮماﻟـ ْﻜ ٰ ِﻔﺮِﻳْﻦ Wُ َوTءٍ ِّﳑَّﺎ َﻛ َﺴﺒ ُ ْﻮا ْ َ Cٰ َ Dﻳ َ ْﻘ ِﺪ ُر ْو َن َ َْ ْ َﻻﻳَﻬْﺪXا Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tubtiloo sadaqaatikum bilmanni wal azaa kallazee yunfiqu maalahoo ri aa an naasi wa laa yu minu billaahi wal yawmil aakhiri famasaluhoo kamasali safwaanin alayhi turaabun fa asaabahoo waabilun fatarakahoo saldal laa yaqdiroona alaa shay im mimmaa kasaboo wallahu laa yahdil qawmal kaafireen﴾٢:٢٦٤﴿ [2:264]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)! Do not make your charity worthless by reproach and injury, like him who spends his property to be seen of men and does not believe in Allah and the last day; so his parable is as the parable of a smooth rock with earth upon it, then a heavy rain falls upon it, so it leaves it bare; they shall not be able to gain anything of what they have earned; and Allah does not guide the unbelieving people. ِ وﻣﺜ َ ُﻞاﻟ َّ ِﺬﻳْﻦﻳُﻨْ ِﻔ ُﻘﻮنا َ ْﻣﻮا َﳍﻢاﺑْﺘِﻐَﺂء َﻣ ْﺮ َﺿ ِ W ﺎت ﺑِ َﺮﺑْ َﻮ ٍةhْﺘًﺎ ِّﻣ ْﻦاَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ِﻬ ْﻢ َﻛ َﻤﺜ َ ِﻞ َﺟﻨَّ ٍﺔoِ َوﺗَﺜْﺒXا َ ََ ُُ َ َْ َ ِ ْ ُﻠَﻬَﺎ ِﺿﻌْ َﻔgُا ََﺻﺎﺑَﻬَﺎ َواﺑِ ٌﻞﻓَﺎٰﺗَ ْﺖا ٌ ِﲟَﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َنﺑَ ِﺼ ْﲑXا Wُ َوTﲔﻓَﺎِ ْنﻟ َّ ْﻢﻳُ ِﺼﺒْﻬَﺎ َواﺑِ ٌﻞﻓَ َﻄ ٌّﻞ ﴾٢:٢٦٥﴿ Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahumab tighaa a mardatil laahi wa tasbeetam min anfusihim kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun fa aatat ukulahaa di fayni fa il lam yusibhaa waabilun fatall wallaahu bimaa ta maloona baseer﴾٢:٢٦٥﴿ [2:265]. And the parable of those who spend their property to seek the pleasure of Allah and for the certainty 'of their souls is as the parable of a garden on an elevated ground, upon which heavy rain falls so it brings forth its fruit two fold but if heavy rain does not fall upon it, then light rain is sufficient; and Allah sees what you do. ٍ َ اَﻳ َ َﻮ ّدُا ََﺣ ُﺪ ُﻛ ْﻢا َْنﺗَ ُﻜ ْﻮ َنﻟ َ }ﻪ َﺟﻨَّ ٌﺔ ِّﻣ ْﻦ َّﳔِﻴ ْ ٍﻞ َّوا َْﻋﻨ ُ ّ ِﻞg ٰ ُ &ﺮﻟ َ }ﻪﻓِﻴْﻬَﺎ ِﻣ ْﻦْ َ ﺎب َﲡْ ِﺮ ْى ِﻣ ْﻦ َﲢْﺘِﻬَﺎ ْاﻻ ِ ْ اﻟﺜَّ َﻤﺮ ِت&وا َﺻﺎﺑَ ُﻪاﻟ ِ ُِ ّ َ ﻚﻳُﺒ ﲔ ﻔ ﻌ ﺿ ﺔ ﻳ ر ذ ﻪ ﻟ و ﱪ ﻜ ٌ َ َ َ ِ َﻛﺬٰﻟTﺎﺣ َﱰَﻗَ ْﺖ َ ُ } ُ ّ ْ َﺂء ﻓَﺎ َ َﺻﺎﺑَﻬَﺎ ۤاِ ْﻋ َﺼ ٌﺎرﻓِﻴ ْ ِﻪﻧ َ ٌﺎرﻓ َ َ ّ َ َ ٰ َ ُ ُ ﴾٢:٢٦٦﴿ ^ﻟـ َ ُﻜ ُﻢ ْاﻻٰﻳ ٰ ِﺖﻟَﻌَﻠ َّ ُﻜ ْﻢﺗَﺘ َ َﻔ َّﻜ ُﺮ ْو َنXا ُW Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nikheelin wa a naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du afaa u fa asaabahaa I saarun feehi naarun fahtaraqat kazaalika yubayyinul laahu lakumul aayaati la allakum tatafakkaroon﴾٢:٢٦٦﴿ [2:266]. Does one of you like that he should have a garden of palms and vines with streams flowing beneath it; he has in it all kinds of fruits; and old age has overtaken him and he has weak offspring, when, lo! a whirlwind with fire in it smites it so it becomes blasted; thus Allah makes the communications clear to you, that you may reflect. َو َﻻﺗَﻴ َ َّﻤ ُﻤ ْﻮاy ْﺘُ ْﻢ َو ِﳑَّﺎ ۤا َ ْﺧ َﺮ ْﺟﻨَﺎﻟـ َ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ َﻦ ْاﻻ َ ْر ِضªّﺒ ٰ ِﺖ َﻣﺎ َﻛ َﺴoِ ﻳٰۤﺎَﻳُّﻬَﺎاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦا ٰ َﻣﻨُ ْﻮۤااَﻧ ْ ِﻔ ُﻘ ْﻮا ِﻣ ْﻦ َﻃ ِ َِ ﲎ ٌِّ َ َﻏXا ﲪﻴ ْ ٌﺪ َ ْ ِﻴªَا ْﳋ W ْﻠ َ ُﻤ ْﻮۤاا َ َّنD َواTﺚ ِﻣﻨْ ُﻪ ُﺗﻨْ ِﻔ ُﻘ ْﻮ َن َوﻟ َ ْﺴﺘُ ْﻢﺑِﺎ ٰ ِﺧ ِﺬﻳ ْ ِﻪاِ َّﻻ ۤا َْن ُﺗﻐْﻤ ُﻀ ْﻮاﻓِﻴ ْ ِﻪ ﴾٢:٢٦٧﴿ Yaa ayyuhal lazeena aamanoo anfiqoo min tayyibaati maa kasabtum wa mimmaa akhrajnaa lakum minal ardi wa laa tayammamul khabeesa minhu tunfiqoona wa lastum bi aakhizeehi ilaa an tughmidoo feeh wa lamoo annal laaha ghaniyyun hameed﴾٢:٢٦٧﴿ [2:267]. Ya Ayohal-Lazeena Aamanoo (O you who believe)!, expend in Allah's Way the best portion of the things that you earn and or what We have brought forth for you out of the earth, and do not aim at what is bad that you may spend of it, while you would not take it yourselves unless you have its price lowered, and know that Allah is Ghanee-un Hameed (The Self Sufficient, Praiseworthy) ِ ِ وٰ ِﺳ ٌﻊXا Wُ َوTﻳَﻌِ ُﺪ ُﻛ ْﻢ َّﻣﻐْﻔ َﺮةً ِّﻣﻨْ ُﻪ َوﻓَ ْﻀ ًﻼXا Wُ اﻟ َّﺸﻴ ْ ٰﻄ ُﻦﻳَﻌِ ُﺪ ُﻛ ُﻢاﻟـ ْ َﻔ ْﻘ َﺮ َوﻳَﺎ ْ ُﻣ ُﺮ ُﻛ ْﻢﺑِﺎﻟ ْ َﻔ ْﺤ َﺸﺂء َو ﴾٢:٢٦٨﴿ & ﻢ ٌ ْ َﻠِﻴD Ash shaytaanu ya idukumul faqra way a murukum bilfahshaa I wallaahu ya Idukum maghfiratam minhu wa fadlaa wallaahu Waasi un Aleem﴾٢:٢٦٨﴿ [2:268]. Shaitan (Satan) threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Waasi-Un Aleem (All Embracing, The Knower) ِ ِ َ َو َﻣﺎﻳ َ َّﺬ َّﻛ ُﺮاِ َّﻻ ۤاُوﻟ ُ ْﻮا ْاﻻَﻟْﺒT َ َﺧ ْﲑًا َﻛﺜِ ْﲑًاÄِ ﺂء َو َﻣ ْﻦﻳُّ ْﺆ َتا ْﳊِ ْﻜ َﻤ َﺔﻓَﻘَ ْﺪاُ ْو ﺎب ُ ْا ْﳊِ ْﻜ َﻤ َﺔ َﻣ ْﻦﻳَّ َﺸÄﻳُ ْﺆ ﴾٢:٢٦٩﴿ Yu til hikmata man yashaa wa man yu tal hikmata faqad ootiya khayran kaseeraa wa maa yazzakkaru illaa ulul albaab﴾٢:٢٦٩﴿ [2:269]. He grants wisdom to whom He pleases, and whoever is granted wisdom, he indeed is given a great good and none but men of understanding mind. ﴾٢:٢٧٠﴿ ِ ِ ِِ ِ ﲔ ِﻣ ْﻦاَﻧ ْ َﺼﺎ ٍر W َو َﻣﺎ ۤاَﻧ ْ َﻔ ْﻘﺘُ ْﻢ ّﻣ ْﻦﻧ َّ َﻔﻘَ ٍﺔا َْوﻧ َ َﺬ ْر ُﺗ ْﻢ ّﻣ ْﻦﻧ َّ ْﺬ ٍرﻓَﺎِ َّن َ ْ ﻠﻈﻠﻤW َو َﻣﺎﻟTَﻳَﻌْﻠ َ ُﻤ }ﻪXا Wa maa anfaqtum min nafaqatin aw nazartum min nazrin fa innal laaha ya lamuh wa maa laizzaalimeena min ansaar﴾٢:٢٧٠﴿ [2:270]. And whatever alms you give or whatever vow you vow, surely Allah knows it; and the unjust shall have no helpers. َوﻳُ َﻜ ِّﻔ ُﺮﻋَﻨْ ُﻜ ْﻢ ِّﻣ ْﻦTَ َواِ ْن ُﲣْ ُﻔ ْﻮ َﻫﺎ َو ُﺗ ْﺆ ُﺗ ْﻮ َﻫﺎاﻟ ْ ُﻔﻘَ َﺮآءَﻓَ ُﻬ َﻮ َﺧ ْﲑٌﻟ َّ ُﻜ ْﻢÁِ اﻟﺼ َﺪﻗ ٰ ِﺖﻓَ ِﻨﻌِ َّﻤﺎ َّ اِ ْن ُﺗﺒ ْ ُﺪ ْوا ِ وTﺳﻴِﺎٰﺗِ ُﻜﻢ ﴾٢:٢٧١﴿ﲑ ٌْ ِﲟَﺎﺗَﻌْ َﻤﻠ ُ ْﻮ َن َﺧﺒXا ُW َ ْ َّ In tubdus sadaqaati fani immaa hiya wa tu toohal fuqaraa a fahuwa khayrul lakum wa yukaffiru ankum min sayyi aatikum wallaahu bimaa ta maloona khabeer﴾٢:٢٧١﴿ [2:271]. If you give alms openly, it is well, and if you hide it and give it to the poor, it is better for you; and this will do away with some of your evil deeds; and Allah is aware of what you do. ِ ٰ ﻬﻢوﻟـÛﻚﻫﺪ ِ ﻜ ﻣ ٍ ْ َو َﻣﺎ ُﺗﻨْ ِﻔ ُﻘ ْﻮا ِﻣ ْﻦ َﺧTﺂء َو َﻣﺎTﲑﻓَ ِﻼَﻧ ْ ُﻔ ِﺴ ُﻜ ْﻢ ﻦ ﺸ ﻳ ﻦ ى ﺪ ﻬ ﻳ Xا َ َ َ ُ ّ ْ َ ْ ْ َ َ W ّ َ ْ ُ ٰ ُ َ ْ َﻠَﻴDْ َﺲoَﻟ ِ وﻣﺎ ُﺗﻨْ ِﻔ ُﻘﻮاTXا ِﲑﻳُّﻮ َّفا ِ W ُﺗﻨْ ِﻔ ُﻘﻮناِ َّﻻاﺑْﺘِﻐَﺂءو ْﺟ ِﻪ ﻣ ٍ ﴾٢:٢٧٢﴿ ﻻ ُﺗ ْﻈﻠَﻤﻮن ﻢ ﺘ ﻧ ا و ﻢ ﻜ ﻴ ﻟ ﺧ ﻦ َ َ ُ َ ْ َ ْ ْ ُ َْ َُْ ََ ْ ََ ْ َ ْ ْ َ Laysa alayka hudaahum wa laakinnal laaha yahdee man yashnaa wa maa tunfiqoo min khayrin fali anfusikum wa maa tunfiqoona illab tighaa a wajhil laah wa maa tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum wa antum laa tuzlamoon ﴾٢:٢٧٢﴿ [2:272]. To make them walk in the right way is not incumbent on you, but Allah guides aright whom He pleases; and whatever good thing you spend, it is to your own good; and you do not spend but to seek Allah's pleasure; and whatever good things you spend shall be paid back to you in full, and you shall not be wronged. ِ W ِﻴ ِﻞªﻟِﻠ ْ ُﻔﻘَ َﺮآءِاﻟ َّ ِﺬﻳ ْ َﻦاُ ْﺣ ِﺼﺮوا ِﰱﺳ َﳛْ َﺴﺒ ُ ُﻬ ُﻢا ْﳉَﺎ ِﻫ ُﻞY َﻻﻳ َ ْﺴﺘ َ ِﻄﻴ ْ ُﻌ ْﻮ َن َﺿ ْﺮﺑًﺎ ِﰱ ْ ْاﻻ َ ْر ِضXا ْ َْ ْ ُ َ ِ ا َ ْﻏ ِﻴﺂءَ ِﻣ َﻦاﻟﺘَّﻌَ ّﻔ ٍ ْ َو َﻣﺎ ُﺗﻨْ ِﻔ ُﻘ ْﻮا ِﻣ ْﻦ َﺧTﺎساِ ْﳊَ¨ﺎﻓًﺎ ﲑﻓَﺎِ َّن ْ ُﻒﺗَﻌْ ِﺮ ُﻓ ُﻬ ْﻢﺑِ ِﺴﻴ ْ ٰﻤ ُﻬ َ َّﻢ َﻻﻳ َ ْﺴ¨ٴﻠ ُ ْﻮ َناﻟﻨ َ W ﴾٢:٢٧٣﴿^ﻠ ِﻴﻢDﻪ ٌ ْ َ َِﺑXا