Dubuffet: The Nutcracker Author(s): Michel Thévoz and Laura Harwood Wittman Reviewed work(s): Source: Yale French Studies, No. 84, Boundaries: Writing & Drawing (1994), pp. 198-221 Published by: Yale University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2930187 . Accessed: 19/07/2012 21:01 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org. . Yale University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Yale French Studies. http://www.jstor.org MICHEL THEVOZ Dubuffet:The Nutcracker* Casserune noixn'estvraiment pas un art,aussi personnen'osera-t-il jamais convoquerun publicpourle distraire en cassantdes noix.S'il le faitcependant, et que son intentionse voie couronn6ede succes, c'est qu'il s'agitau fondd'autrechoseque d'unsimplecassementde noix.Ou biens'il ne s'agitque d'uncassementde noix,c'estqu'il est apparuque nous n'avionsjamaispens6a cet artparceque nousle possedionsa fond,et que le nouveaucasseurde noixnous en a rev616 la v6ritableessence,et pourcela il peutetren6cessairequ'il soitun peu moinsadroitque nous. -Kafka, Josephinela Cantatrice, ou le Peuple des Souris Thereprobablyis at thesourceofanyliterary vocationa problematic relationshipto one's maternallanguage,or rather,to one's paternal he tells us in his language,in the case of JeanDubuffet.His father, Biographieau pas de course(unpublished), man was an authoritarian wouldlapseintoterrifying fitsofanger.He who,givenanyopportunity, had a passionforbooksandconstantly boughtthemandpiledthemup everywhere. He had a chauvinist'sexclusiveand puristreverencefor Frenchclassicallanguage.In his salon,he lovedto bringtogether brilliantconversationalists, Parisianones ifpossible.This was so nearto his heart,notes JeanDubuffet,that"l'existenceaupresde lui d'une epouse et d'un filsavaitpeu de consistance.Ma meren'avaitguerela parole,il lui etaitenjointde se tairecomminatoirement, j'en ressentais indignation. De moi,on exigeaitque je sois au lyceele premierde ma classe en toutesmatiereset si j'y manquaiseclataientles effrayantes coleres" [theexistenceof a wifeand a son at his side had littlesubstanceforhim. My motherwas neverallowedto speak; she was told to be silent;I feltindignant.As forme, it was reunceremoniously quiredthatin school I be thefirstin myclass in all subjects,and ifI failedto do so, frightening fitsofangerfollowed]. In brief,everything was done to correct*both the child and the le casseurdenoix,"Detournement d'ecriture(EditionsdeMinuit,1989). *"Dubuffet All illustrations Foundation. courtesyoftheDubuffet *chatier:To correct, is usedinFrenchforboththechildandthelanguage.orpurify Translator's note. & Drawing,ed.M. Reid,? 1994byYaleUniversity. YFS 84, Boundaries:Writing 198 MICHEL THEVOZ 199 language at the same time, and to assimilate the latter to paternal tyranny.It is thus understandable that painting became feminine,or maternal: Au coursd'un sejourau Mont-Dore,je rencontrai dansla campagne une femmedevantun chevaletet qui peignaitle paysageavec des pastels,dontelle avaitune boitepleineaupresd'elle. Les colorisde cetteboiteme frapperent fortement et son tableauaussi. On n'y distinguait pas grandchoseque des tachesde differents verts, justementce que les moqueursnomment"un platd'epinards."Ce m'incitadans la suitea fairede petitespeinturessemblablement absconses.Jeles thesaurisaisdansun porte-document que je me plaisaisvivementa compulser.J'eprouvais vifdesir,mais aussi grandehesitation,a les montrer a une fillettede monage que j'affectionnais (j'avais septou huitans) dansla craintede me leurrer surle bien-fonde de l'emerveillement que je leurportais.Jen'ai,pour finir, pas ose le faire,je les ai cacheespuis detruites. in thefieldsa woman Duringa stayat theMont-Dore,I encountered in frontofan easel who was paintingthecountryside withpastels,of whichshe had a fullbox nextto her.The colorsofthisbox struck me and herpaintingtoo. In it one couldnotmake out muchmore thanspotsofdifferent called "a greens,exactlywhatis mockingly me to make some small, plateofspinach."Laterthisprompted similarlyabstrusepaintings.I collectedthemin a briefcasewhichI tookvividpleasurein consulting.I had a greatdesire,butan equally greathesitation,to showthemto a littlegirlmyage whomI liked(I was sevenor eight)forfearthatI was deludingmyselfas to the justifiedwonderthatI derivedfromthem.I didnot,in theend,dare do it; I hid themand thendestroyed them. Thus the Oedipal triangulation is determined in this case with referenceto language: the man proffers the arrogantdiscourse ofpower, and the woman paints silently,in spinach style, the real, in other words,the unnameable.' JeanDubuffet,the child, also paints secretly, and with guilt. But come the time, the time ofadolescence and revolt, painting would take the upper hand, conceived of as a weapon against words,against culture,and against the enslavement of the mind (they are all one): Mon dispositif(la peinture)fonctionne commeune machinea abolir les nomsdes choses,a fairetomberles cloisonsque l'espritdresse 1. Cf.MichelTh6voz,Dubuffet (Geneva:Skira,1986). 200 YaleFrenchStudies entreles diversobjets,entreles diverssystemesd'objets,entreles differents registres de faitset de choseset les differents plansde la pensee,une machinea brouillertoutl'ordreinstitu6parl'espritdans le murdes phenomeneset effacer d'un coup tousles cheminsqu'il y a tracees,une machinea mettreen echectouteraisonet a replacer toutesles chosesdansl'equivoqueet la confusion.2 My weapon(painting)functionsas a machineto abolishthe namesofthings,to knockdownthepartitionsthattheminderects betweendifferent objects,betweendifferent systemsofobjects, offactsand objectsand different betweendifferent registers levelsof thought,a machineto blurtheentireorderinstitutedbythemindin thewall ofphenomenaand to erasewithone fellswoopall thepaths thatit had mappedout,a machineto foilall reasonandreturnall and confusion.2 thingsto ambiguity But a child cannot settle his Oedipal relationships by fallingback on the maternal registerand leaving the fatherto occupy centerstage. Painting, as offensiveas it may be to cultural stereotypes,could not exempt the budding artist from having to take on verbal language. After meals that were endured like sessions of sempiternal reprimands, Jeanwould rush to the gardento execute Indian ceremonies in a redskin language of his own invention,whose lexicon he had carefully established in a school notebook, a childish way of signifying through linguistic aberration that he was not duped by paternal loutishness-the "non-dupe erre,"* wrote Lacan, taking apart precisely that forbiddenname ... At the originofDubuffet'sliteraryactivitythereis thereforea utopia, or "uglossia" as the linguistscall it, orin otherwordsthe beliefin a firstlanguage, pre-Babel,phylogeneticallyanteriorto the law of the Father,and consequently untouched by any sollicitation of power,a primitivelanguage, childish in the etymological sense of the word, a language, if we can risk this paradox, hallucinated at times by paranoiacs or mediums. The logophobia manifestedtowardthe languages so improperlycalled "natural" is always the otherface of a passionate logophilia, polarized byan intrauterinefantasyofinterpersonalfusion, ofimmediacy,ofunity,oftotality,ofineffablecommunion. During his *Playon wordsbetweennom du pare,thatis, "thename ofthefather," and the homophonousnon-dupeerre,meaning"the one who is not a dupe wanders" Translator's note. 2. "Empreintes," in Prospectuset tous 6critssuivants(Paris:Gallimard,1967), vol. 2, 148-49. MICHEL THEVOZ 201 entire life Dubuffet will remain fascinated by the inventors of languages who take on the tyrannyofthe institutedwordand who radicalize in their adult strengthhis own childish rebellions. Certainly,the freedom is illusory,and the possibilities delirious. In the end, they enclose these authors to anotherprison,that ofincommunicability.It remains that the acceptance of the socially necessary "idols of the tribe" [mots de la tribu],constitutes forDubuffeta capitulation and a mutilation of the mind: Communiquerc'est une bonnechose,pas si grave.Mais il y a que nos mots,nos langues,ne serventpas seulementa communiquer la pensee;elles la font.... Le monderegorgede gensdevenus inaptesa touteapprehension directedes choses.Ils ne peuventles apprehender qu'au traversde la grilledes mots.Rienne leurest perceptiblequ'aprestranscription surla grille.Ils ne sontplus branchessurles faitset les choses,mais surleurformulation. Ce n'estplus de vin qu'ils sontgourmands, c'est maintenantseulement d'etiquettes.3 To communicateis a goodthing,notso serious.Buttheissue is that ourwords,ourlanguages,do not servesimplyto communicate thought;theymake it.... The worldis overrunwithpeoplewho ofthings.Theycan havebecomeineptat all directapprehension onlyperceivethemthroughthegridoflanguage.Nothingis on thegrid.Theyare perceptibleto themexceptaftertranscription no longertunedintofactsand objects,butintotheformulation of these.It is no longerwine thattheyhavea tastefor,onlylabels (Fig. 1). As a result,an individual in love with the livingwordis confronted with the dilemma of autism and stereotypy,between which there is certainlyno middle course. Dubuffetshareswith Nietzsche thefeeling that all roads lead to Rome, except that ofcompromise. He chooses on all occasions that of inflationand parody.Thus, ifverbalization petrifies thought,and if we must use it nonetheless, we might as well go directlyto the ultimate stage offossilization,as the onlyway to bypass the logos and to confront,once again, the concrete. In his period of Parisian dilettantism,Dubuffetapplied himself to learninglanguages that are preferablydead ones, frozen in clay, marble, parchment,or papyrus,sedimented in theirown epigraphy,and ifpossible enigmatic in MichelThevoz, 3. "Un grandsaluttresdeferent au Martelandre," reproduced Ecrits Bruts (Paris:P. U. F. "Perspectives critiques,"1979),230-235. 202 Yale FrenchStudies , , LAB.QTW A~~~~~~~~~~~~~~U~d IAesk~ 4 . t 9drlL t , fko~~ot~ozep1oJen ea S S~~~~~~~~~~~~~~~~~~IL "La Bottea Nique," pages2 and3 ofthemanuscript. 1. JeanDubuffet, Ultimatelyhe undertooka in meaning,like Egyptianhieroglyphs. that hieroglyphs and hyperindividualistic searchforthoseultrasecret institutesandwhichhe areexhumedfromthearchivesofpsychiatric will call "Partbrutdans l'ecrire"4[rawartin writing](Fig.2). knowswellthat,onceinitiatedintotheculture However,Dubuffet language,and immersedin instituted oftheeducated,he is inexorably that"on ne sortpas de l'arbreparles moyensde l'arbre"[onedoes not FrancisPongeput getout ofthetreebymeansofthetree],as hisfriend it.5He does not evenmake theparanoiacpretenceofcircumventing the logosphereor of dominatingit fromabove. As forhim he will aimed at a disruptionofthe proceedby a sortofinternalswaggering functionof language,seekingto stressits articularepresentational as a writer, He will therefore, tions,its mechanisms,its constraints. of extremes attempta balancebetweenthegenealogicalandstructural of turn and the learned betweenprimitivevociferation verbalization, betweenthe graphicinphrase,betweenglossolalia and literature, stinctandthealphabeticalcode,betweenthesubstanceofthesignand the idealityof the meaning.Fromone pole to the otherwe findthe 4. "Projetpourunpetittexteliminaireintroduisant les publications de L'artdans 'ecrire,"ibid.,229-30. 5. FrancisPonge,Le Partiprisdes choses(Paris:Gallimard,1942),25. MICHEL U&CatCC G{UW45AW5 p4o nc 5e' di Vletxow'e iP'V44 tk;ut-boact~~~~~ ~ ft S-2 tbwSC On- fo4X Cch&t o elt*S 141 203 THEVOZ L5ott tOAq4v s o & tst'fl Far~A "La Bottea Nique," pages4 and5 ofthemanuscript. 2. JeanDubuffet, essayson aestheticand philosophicalthemes,thecalligraphicessays relatif" (La Fleurde Barbe,Oriflammes)(Fig.3), thetextsin "jargon rendition ofpopular [relative jargon], in otherwordsa freephonetic (An vouaiaje, Oukiva tfrn6sehot, etc.), speechwhichdefiesspelling by in otherwordsformed thetextsin "jargonabsolu" [absolutejargon], inventedwordswhich cannot be foundin any lexicon (Couinque, l'Hourloupe, inwhich calligraphies orlithographed etc.),theengraved the substanceof the sign tendsto overcomethe meaning(Ler Wla inscripwhich(re~present canpane, La bonfam abeber), thepaintings tions(theseriesofMessages,ofMurs,ofParis Circus,ofTablesPaythe andthefinalseriesofMires andofNon-Lieux whichcipher sagees), real accordingto an unpublishedscript.One comes to realize that Dubuffethas spreadout,so to speak,the spectrumwhichgoes from fromchildish legibilityto visibility.He evolvesin all its registers, babbleto thepreciousnessoferuditelanguage,likean insanelinguist who has cast offall mooringsand allows be borneby the trialsof oscillating variationandcommutation, andsyntactical morphological fromside to side in theverbalfield. a Dubuffet "style"?This Giventhis,wouldit be possibletoidentify verifiesby defaultthe Lacafading* of expressiveness extraordinary note. *InEnglishin theoriginal.-Translator's 3. JeanDubuffet, Paysagejaseur. 204 MICHEL THEVOZ 205 nian assertionthatthe subjectconstitutesitselfonlyas a linguistic as a jubilantdiseffect. Dubuffet uses,orrathermisusesverbalization integration ofselfthatshouldcause an earthquaketo spreadthroughdeniedthathe was a outtheentireliterary field.He alwaysobstinately writer,againsttheprotestations ofhis criticswho tookthisformodesty,whereasin factit was a challenge:"Qu'ai-je 'afaireavec ces colonels des Lettres,hauts dignitairesdu Bel-ecrire,commissairesaux Syntaxes,moi qui ne hissede pavillonque noir,noircommedu cirage, votreechotierne le sait-ilpas?" [WhathaveI todo withthecolonelsof Letters,the highdignitariesofBeautifulProse,the commissariesof Syntax,I whoraiseonlya blackflag,blackas shoepolish,doesn'tyour hackknowthat?],he writesin a letterto theFigarolitteraire(Prospecwithregardto languagethat tus,vol. 2, 513). Farfromexperiencing or ofproperty feltby officially sentimentof mastery,of familiarity, patentedwriters,Dubuffethas insteadthe impressionthathe is an undesirableaddresseeortenant.He therefore mightas wellprecipitate theconflict,make theworstofthesituation,hoisttheblackflag,and instigatelinguisticcatastrophesthat would disqualifythe distinguishedidiomsand tics ofexpressionthataresupposedto qualifythe estune piece capitalede la styleofan author:"Le mythedu Bel-ecrire au coeurde la caste sevisdefensebourgeoise.Si vous voulez frapper a son ceremonialde beau langage sante,frappez-laa ses subjonctifs, creux,a ses minauderiesd'esthete"[ThemythofBeautifulProseis an essentialpieceofbourgeoisdefense.Ifyouwanta directhitat thecaste in power,hit it in the subjunctives,in the ceremonialof beautiful he writesofCeline (Proshallowlanguage,in its effetemannerisms], spectus,vol. 2, 52). To be sure,themajorityofDubuffet's writingsdeferto lexicaland grammaticalrules,and evenshowwhatone mustcall quirksofstyle, the whichRaymondQueneau takesperversepleasurein recording:6 shiftof the adverbto the end of the sentence,the suppressionof thearticle,theinversionofthenounand its attributive adjective,the ofthesentence,certainarchaisms positionoftheverbat thebeginning ofthesubjuncorneologisms,andeven,occasionally,theproscription mood.Is thereanyreasonotherthan tive,deemedto be a superfluous the customaryinfatuationof an authorforthesepeculiarities?Unuse of doubtedly, as Queneau notes,onereasonmightbe thepragmatic 6. "Quelquescitationschoisiesdansle corpusdesecritsdeJeanDubuffet," inJean Dubuffet, specialissue ofL'Herne,(1973):372-76. 206 Yale FrenchStudies language,a determinationto go directlyto the essential without niceties,evenifit is at theexpenseofsyntax.ButDubuffet also seems maliciouslyto searchoutwithMachiavellianmalicemomentsoffrictionbetweentheorderofideasand theorderofwords.Andit is all the betterif he gives the impressionof struggling with an excessively heavyapparatusof language,too-rigidconceptsand excessivelyproceduralgrammaticalrules!Iftheexpressionseemslaboriousand languageis strainedat theseams,itis preciselyso thatwe mayunderstand that thereare seams, that is, a linguisticconditioningof thought. Dubuffetthewritercan be comparedin thisrespectto thenutcracker in Kafka'sshortstory, who,through a heuristicclumsiness,informs us abouthis artmuchbetterthanwoulda virtuoso. Considerthe antecedenceoftheadjective,evenwhenit has more syllablesthan the noun, transgressing the rule called "du second lourd"[oftheheaviersecond](forexample,"la fallacieuseimage"[the imagefallacious],"une frappante marque"[a signstriking]).* It is certainlyan expressiveturnofphrase,whichindicatesthequalitybefore thething,andconsequently tothesynthetic movementof corresponds sensation,whereasthesuccessionofthenounanditsattribute follows the analytical-rational orderof intellection.The same can be said aboutthepositionoftheverbat thebeginning ofthesentence,which givesthe movementbeforethe identification of the agent("cessera " alorsla refraction . . . [thuswillendrefraction ... ],"Frappedansces dessins. . . " [Strikesin these designs... ]). Thereis thusan inversion,butwithrespectto whatnorm?Is therean orderofwordsthatis naturallyrelatedto objects?Perhapslogic commandsus to say: "le sangest rouge"[bloodis red]and sensation:"rougeestle sang"[redis theblood].In anycase, theexperienceis all-encompassing, sensation and intellectionintermingle, and it wouldnotbe possibleto prescribe an orderof successionlimitingverbalexpression.In fact,Dubuffet theless canonicalorder,notbecause it is morefaithful prefers to the realorto thesequenceofideas,butbecauseit betraystheideolinguistic double bindtfromwhichverbalization proceeds.(Thevoz,Le Langagede la rupture, op.cit.)Ifit is truethatthoughtis notindependent ofthewordswhichformulate it,theirregularity will at leasthavethe effect ofemphasizingthissubjugation.Generally, theorderofwordsis neverinnocent,and it is whenit is themost"natural,"in otherwords *Unlikein English,in Frenchthe adjectivegenerallycomes afterthenoun.The reversal ofnormalorderis as noticeablein Frenchas itis in English.-Translator's note. tInEnglishin theoriginal.-Translator's note. MICHEL THEVOZ 207 themosttransparent to meaning,thatit is themostideological,since it naturalizespreciselythesignifications whichit induces.The naturalinwritinghas no ontologicalvalue,butis onlya lubricantofwhich, speakingofthemovementofthepenandthelinkingofthealphabetical characters,the encyclopedistPaillasson gives the composition: "Sans recourira des observations d'accord anatomiques,l'experience, avecla raison,mefaitreconnailtre uneliqueuronctueuseappeleeparles anatomistessynovialequi, se filtrant parles glandesqui portentson nom,arrose,penetre,humecteles ligamentsdes nerfset leurdonnele jeu, le ressortque demandel'articulationla plus facileet la plus complete"7[Withoutrecourseto anatomicalobservations, experience,in tunewithreason,makesme recognizean unctuousliquidcalled"synovial" by anatomiststhat,filtering thoughthe glandsthathave its name,waters,penetrates,and moistensthe ligamentsof the nerves andgivesthemtheplay,thetensilestrength requiredbytheeasiestand mostcompletearticulation]. Dubuffet doesnotlikediscoursesthatarebathedinsynovialliquid. He prefersthe machineryoflanguageto grate,like Ratier'scranks,8 betraying itsinertia,itsbonestructure, anditsfriction. He takespleasurein stressing thelimitsofthespeakable,in otherwords,he likesto "friserle code" [brushup againstthecode].The neologismswhichhe fashionsout ofsuffixes, prefixes, derivationand analogystillproceed fromlinguisticrules,certainly, butin an applicationat onceextensive and excessive(Oedipal, one would be temptedto say,recallinghis authoritarian father)which demonstratively acceleratesthatwhich could be an imperceptible processofevolutionofthe language("notionneuseest capitalementla culture. . . " [notionousis culturecapitally . .. ], "il faitmemement de l'inutilitaire son site . . . " [he does likewisewiththeuselessitarianhis site . .. .). These singularities are at once motivatedand striking, theyunderlinethe workingsof language,theypropagatetheirown opacityin wordsthathave already theiretymology, passedintocommonusagebyreactivating theyconsequentlyeludetheoppositionbetweenlexicallegalityandinfraction byshowingthatall oflanguageis a neologism-even though,as they age,wordsassume theaffectation of"naturalness". 7. Paillasson,in the article"L'Artd'ecrire"of theEncyclop6dieofDiderotand d'Alembert, quotedin Jer6me Peignot,"De La Calligraphielatine,"in Signeset Ecritures,catalogoftheexhibitionat the Centred'artcontemporain, Brussels(1984):25. 8. Cf.A. Wolff, "Les Manivellesd'EmileRatier,"in L'ArtBrut,fascicule9 (1973): 69-78. 208 Yale French Studies The same can be said of the syntacticalinitiatives,such as the proscriptionof the subjunctiveor the famous"une personneria si volontiers"[a personlaughedso willingly]thatso amused Paulhan vol.2, 500).Dubuffet knowsfullwellthathe willnotstart (Prospectus, a school. One cannotmake languageevolvevoluntarily. The will in language,whichproceedsfromconsciousness,thusfromlanguageitself,is tautological,and thusis incapableofinnovation.Justlike the If geneticcode,thecodeoflanguageresistspremeditated intervention. it is neverthelessmodified,it is unbeknownstto the agentsof that change.The paradoxrequiresthat it is enoughmerelyto question languageforlanguageto reinforce itssystem,and,conversely, thatone mustlose oneselfin languageto thepointoflosingconsciousnessin doesnotclaimto ordertohavea chanceofmodifying it.ThusDubuffet be eitheran inventorora reformer. He merelywantsto experiencethe bodyof signswhichhe inhabitsand in whichhe thinksas a living, autonomousorganism,with its chance conversions,its own initiatives,and especiallyits assertivecharacter, properto ourlogocentric nordo theyrepreculture.Wordsdo not adjustthemselvesto reality, sentit; theyfashionit and orderit accordingto theirown devices.In otherwords,thereal thattheypretendto describeis apocryphal. Dubuffet doesnotintendtostoplanguagefromreinventing theworld,but it fromdisappearing onlyto expose this constructionby preventing intotheobjectiveevidencewhichit creates.Thus he will readilyproceed byoutbidding orprovoking, speculatingon thereferential power of discourse,in orderto accreditthe mostparadoxicaland the most contradictory opinions.Whenitis pointedouttohimthathiswritings containcontradictions, he answersthathe reproaches himselffornot havingbeen contradictory enough,giventhefactthatanyaffirmation maintainedfortoo longa timeturnsintoabsurdity.9 The greatestcontradiction is alreadyevidentin thedisparity ofhis ofthepainteron his ownworkaim writings:whilethecommentaries towardelucidationand intelligibility, and thus towardthe transparencyoflanguage,thejargonsand thefatrasieswordplaydismissreasoned meaningand deliberatelyobfuscatelinguisticsign. In other as a virtuosoand as words,Dubuffetthewriterbehavesalternatively an agitator.He is evenbothsimultaneously, and thusmorecontradictorythanever,in thetextssaidtobe in "jargonrelatif"[relativejargon], whichexpresslyemergeout ofa desireforreform, and yetprecipitate 9. JeanDubuffet, Batonsrompus(Paris:Minuit,1986),66. MICHEL THEVOZ 209 Duthecatastrophe. FortheOedipalreasonsthatwe havementioned, buffetis sensitivemore than anyoneelse to the disparitybetween current Frenchandtheclassicallanguagesuchas itis taughtin school, a disparityfurther aggravatedby writing,which preservesonly the ofelocuwords,nottheintonations, theaccentsandtheidiosyncrasies tionwhichplaya majorrolein verbalmessages:"Une certainemanierede prononcer un motou de soulignerunesyllabe,ou d'eleverla voix un toutpetitpeu autrementqu'il n'estd'usage,donnesubtilementle sensexact,commele donneaussi a l'ecriturele traced'unjambage,au dessincelui d'une hachure"(Prospectus, vol. 1, 82) [A certainwayof pronouncing a wordorstressinga syllable,ofraisingone'svoicejusta littledifferently thanthenorm,subtlygivestheexactmeaning,justas inhandwriting thetracingofthedownstrokes anda streakin drawing]. Evidently, Dubuffettakestheside oforalityagainstwhathe calls the "langue-eteinte"[burnt-out language]and its sedimentedspelling: "C'est inconcevableque les gensfaisantprofession de poesie-Breton ou autres-fassentusagede la memelangueecriteque les secretariats commerciauxou les journaux-qui est a peu de chose presla meme langue que celle des actes notariesou traitesde m6decine.Ils n'ont aucune chance de nous emouvoirdans cettelangue-la"(Prospectus, vol 1, 480) [It is inconceivablethat people makinga professionof poetry-Bretonorothers-use thesamewrittenlanguageas commercial establishments ornewspapers-whichis withfewexceptionsthat samelanguagefoundin notaryactsormedicaltreatises.Theystandno chanceofmovingus in thatlanguage]. In 1937already-althoughDubuffet wasnotawareofit-Raymond Queneauhadproposedandputintopracticea formofwritingthatwas "photographically" tracedfromcurrentspokenlanguage.10 Nonetheless, at the conclusionofthe experiment, Queneau agreedthatonce the firstmomentofsurpriseand amusementwas past,the phonetic a new orthodoxy withrespectto transcription endedup substituting thespellingthatit was rejecting.Dubuffet's proposaldiffers markedly in its inspiration.Duringa stayin the Saharain 1947,seekinginitiationtoan ArabdialectspokenbytheBedouins,he hadbeenledtowrite thislanguagephoneticallyin Latincharacters. The unusualaspectof thesetranscriptions had givenhim the idea ofdoingthe same thing withspokenFrench,as ifhe werea foreigner ignorantofall theterms 10. RaymondQueneau, Batons, chiffreset lettres(Paris: Gallimard,"Iddes," 1965),22. 210 Yale FrenchStudies and theirseparationfromone another:(Prospectus(vol. 1, 481-82) " SQON NAPELE LEPE ISAJE SAVEDIR LA CANPANE IARIIN QI MANBETE COMSA LACANPANE LACAMPANE SEPLIN DLEGUME ONDIRE UNE SOUPE MINESTRON, etc." [WATSCALD AVIU MEEN SDH QUNTRY NUHTHINGBA THERSME MORTHANDHE QUNRTY ITSFULO VEGTA BLE SLAIKA MINESTRONEE, etc.].Dubuffetironicallypresentshis littlebook entitled LER DLA CANPANE [QUNTRY EYER] as "le premiertextepublieen langue francaisevivantedepuis les Sermentsde Strasbourg"[thefirsttext publishedin Frenchas a livinglanguagesincetheOathsofStrasbourg]. In the end,it was certainlynot a questionofrejuvenating orreviving thelanguage,butofupsettingits functions. Certainlytherecourseto integralphoneticscan lead to confusion, especiallyafterthe precedentset by Queneau, by appearingto be a reform ofspellinganda renewedfidelity tothespokenword.The latter is supposedto be a preludeto writing.All themoresincewe currently in otherwordsalphabeticalwriting, definethephonogram, byits oppositionto theideogram,byassigningto thelatterthedirectrepresenoftheword. tationofmeaning,and to theformertherepresentation Butthisis a simplisticopposition.As phoneticas itmightclaimtobe, alphabeticalwritingis neverproperly speaking,a graphicrepresentation ofvoice: it does not reproducethephysicalsoundsas theywere but onlytheirintelligiblearticulations.As JacquesDerrida proffered, notes,"s'il n'y a pas d'ecriturepurementphonetique,c'est qu'il n'y a pas de phone purement phonetique"1l [ifthere is no purelyphonetic writing,it is because there is no purelyphonetic phone]. Supposedly phonetic writing aims, within the phone, only at what pertains to writingin a wide sense, in otherwordsat a combination ofdiscriminative units. This does not mean that forall that one should invertthe In thephonoorderofprecessionand considerwritingto be originary. centristsystem,spellingfunctionsas theauxiliaryofmeaning,in the mannerofa well-groomed and self-effacing at valet,bothefficacious ofneverallowinghimselfto be distinonce,wornout fromthe effort guishedas the objectofattention.To make a fetishofvoice orhandwritingand to investthesecondwiththerepressive instinctofWestern metaphysics,would constitutetwo symmetricalerrors.One shouldconsiderinsteadthatgraphemesand phonemesmutuallycorrespond to one another,forma systemand stand against each otheras 11. JacquesDerrida,"La Differance,"in Theoried'ensemble(Paris: Le Seuil, 1968),43. MICHEL THEVOZ 211 representative idealities,throughreciprocalalibis,as it were:oralexpressionrefers towritingas toitsnorm,andwritingpresentsitselfas a oftheword,like twomirrors whichface phonographic representation one another.In otherwords,thewrittenandtheoralaredisincarnated ofan objective througha speculareffect thatbouncesthepresumption referent back and forth.As brashas it mightappear,the livingword in a freedomon probation.As a corolevolvesat thelimitsofwriting, lary,thewrittenmessagetendsto claimitsinnocenceagainstitsspellingbyputtingon thefluidity oforalexpression:"Il y a lieu d'observer au passageque cetteconceptionde l'ecrirereduita une simplenotation de l'oral,outrequ'elle a poureffetde faireoubliertoutesles ressourcesvisuellesdes graphies,a parailleursaussi celui de faireoublier de memetoutesles ressourcesdu parlerqui ne peuventetretranscrites vol. 1,293) [Oneshouldobservein dansle sytemeadopte"(Prospectus, passingthatthisconceptionofwritingreducedto a simplenotationof theoral,beyondthefactthatithas theeffect ofmakingus forget all the visual resourcesofcalligraphy, also makes us forgettheresourcesof in theadoptedsystem].One must speechwhichcannotbe transcribed have recourseto irregular writingin orderto elude themirageeffect, thatis, the idealityofdiscourse,and to redirectour attentionto the on the vocal aspectas an substanceofthe sign,thatis, respectively, inscriptionofsound,and on writtenspeechas a trace. This is whytheattemptto createa phonetictranscription faithful to empiricaldiscourse,orthe"textualisation de la diglossie"[textualization of diglossia]as linguistscall it, resultsnot in a transparent writingthatultimatelyvanishesin its representative function,but insteadand paradoxicallyin a disintegration ofthe oral-written systemand in a blurring ofthe signified.The oraland graphicsignifiers in a becomeopaqueandconsubstantially meeteachotheras fragments is dislocated.This is why Dubuffet, play of mirrorsthat thereafter initiallythinkingperhaps,like Queneau,thathe wouldreadjustwritten languageto oral languagetherebyregenerating writing,realizes offa thathe has behavedlike a sorcerer'sapprenticeand has triggered chainofsemanticcatastrophes whicheventually takehimundertheir spell. functionofwritHavingsetoutto reestablishtherepresentational ingwithrespectto the spokenword,he endsup withtherealization thathe has unhingedthe overallsystemoflinguisticrepresentation. Wild phonetictranscription does not restorenaturalnessto language,sincefortheliterate,its onlyusers,it is preciselycorrectspell- 212 Yale FrenchStudies ingthatconstituteslanguage'snaturalness.One wouldobviouslylose theessentialin thejargontextsbylisteningto thembeingread,since therewouldbe nothingleftbutthedrivelofMonsieur-Tout-le-monde orthewildimaginingsofa senilegardener. Dubuffet's populismis not sociallyvindictive, ratherit is anarchistornihilist;itis nota question of reestablishing populargenius againstthe jargonof intellectuals. Rather,thesillinessofthediscourseshouldmakeus turnourattention towarda contre-ecriture thatdoesnotrespectthephono[anti-writing] centristgameand thwartsthespecularrecourseofwritingand voice. The factis thatreadingthetextsin relativejargonis initiallydisconcerting:theyhaveto be readaloud to be understood, as was apparently done untiltheRenaissance.Variousaccounts,includingAugustine's, indicatethatreading,evensolitary, was oral: one readbymumbling. The printedbookhas sinceimposedsilencebysustainingsightexclusively.In otherwordstypography has provideda powerful contribution to spiritualizing one's relationto the book by inhibitingthe pulmonary,glottal,and lingualelementsofreading.Withhis uncannyphonetic transcription, Dubuffetcompelsmeaningto pass throughutteranceonce again,in otherwordsthrough thebody.Bythwarting and delayingtheintelligibility ofthetext,byforcing thereadertotakethis somaticdetour,thewriterofjargonreactivatesthelibidinalgenealogy ofverbalexpressionand the excremental originofconcepts. Childishbabble is not originallydeterminedby an intentionto communicate,but,as psychoanalysts ofthe say,by the convergence firstundifferentiated instinctstowardsthebuccalarea.12The pulmonarycontractions, theocclusionoftheglottalsphincter, thefriction of theair againstthepalate,salivarylubrication,cranialvibrations, the touchesofthe tongue,the suctionofthelips,theanal investment of soundsubstances,represent thevariouselementsofthisprimitive oral eroticism.It is onlyin a secondphase thatan articulatedwordhurls forthin thislibidinalsoundmagma,andgraduallyconvertsphonatory elementsto signification. (Wefindthesame phenomenaoffortuitous semanticmeaningfulness inthegraphicregister whentheinitialscribble suddenlyturnsinto figuration.) By delayingthe precipitationof meaning,Dubuffetawakensfora suspendedmomentthisprimitive oftheword. erogeneity Thereis no regression in this.Wordsarenevercompletelyobjects, eveniftheyrecovertheirbody-indeed, especiallyiftheyrecoverit. thewordofits meaningifit Whatpointwould therebe in depriving 12. Cf.Fonagy, La Vivevoix.Essai de psycho-phonetique (Paris:Payot,1983). MICHEL THEVOZ 213 thensimplytookup thevacantplaceofthereferent andproposeditself as a substitutesubstantialbeing?Thus one must converselyavoid an ontologicalvalorizationof the vocal or graphicsubstancewhich, followingBachelard'spsychoanalysisof the materialsof painting, wouldsendus backto an intuitivewholeness.Eventheinfantwho is not initiatedto lexical signification of wordssenses theirsymbolic value,as Freudshowedregarding thegamewiththespinningtop.Conversely,in theadult,althoughlatent,themuscularand tactilesensationsrelatedto articulatedlanguagewill remaina sourceofpleasure evenand especiallyin themostsophisticateddiscourse.Syllabicmastication,wetorliquid sounds,erectile,fricative, constrictive ornasal consonants:thetechnicalmetaphorsofphoneticsalreadyindicatethe subconscioussexualizationofthegesturesofphonation.Eruditelanguageneverfreesitselfin fullfromprimitivemagic;meaningis not able to steal awaysoundcompletely. The university chair,thebar,or the politicalpulpitopen the way foran honorablederivationof the initialoral sadism. In short,languagealwaysevolvesbetweenthepolesofthesonorous bodyand ofideality.Dubuffet takesa perverse pleasurein accelerating this oscillation,in orderto preventthe resolutionof the harmony betweensoundand meaning.The vocalorgraphicmateriality thatwe wouldbe temptedtosavorforitselfnonethelesscontinuestobe articulated in phonemesand lettersand to call fora meaninguponwhich, we cannotconcentrate conversely, withoutbecomingdistracted byits unusualincarnation-hencethedeliberateineptitudeofspeech.The same game of mirrorswhich in the practiceof writingwithproper spellingfunctionedin an illusionistmannerreversesitselfto robus indefinitely oftheidea thatwouldresolvethereading. Thereis more:wordsin generalhavemultiplemeanings,at times proceedingfromdifferent or froma semanticevolution etymologies, that allows the coexistenceof successivemeanings,or frommetaphoricalusages that do not exclude the primarymeaning,or from aggravated byoral expressionand its ambiguitiesregardhomonymy, ing the separationofwords(once again thenon-dupeerrein all the ofpaternal meaningsauthorizedbyoralityawaitingtheintervention spelling-orthographe-a noun that Frenchalas puts in the feminine ... ).* Farfromhindering theuse oflanguage,polysemycontributes to itsgenerativepotential:it entailssemanticslippages,associationsofideas,metonymical displacements, metaphorical conversions, or spelling,is a femininenounin French-Translator's *Orthographe, note. 214 Yale FrenchStudies in brief,an opennesstowardinvention.If languagewerea code rigorouslysystematizedbybi-univocalrelationshipsbetweensignifiers from andsignifieds, as in computerscience,itwouldremainprotected theoriginalandsubjecttothefieldthatwas alreadyverbalized.Itis the theirinternal indecisionof the signs,theirconstitutiveambiguity, ofvirtualsignifieds in search play,thatexposesthemto theattraction to which allows This passagefromlatency expression offormulation. an unconsciousor potentialthoughtsuddenlyto take overhomolothemto an unexpectedusagefollowswhat converting gous signifiers, in thewitz call theprimaryprocess;it is manifested psychoanalysts [pun],theslip ofthetongue,orpoeticinvention;it makesus laughor feel anguish,and in any case disruptsthe workingof the code in a processsimilarto geneticmutationin theanimalrealm.13 wordsrestricttheirsemanOf course,in normalcommunication, determitic spectrumto a preciseacceptationbyjointinterdependent nation.It is saidthatcontextreducesmeaning.This takesplacejustas motifs in thosegraphicgamesthattheoretically allow us to interpret thatare in relieforhollowedout,butthatin factforceus to choosea to escape.The clarperceptiveoptionfromwhichit becomesdifficult thusconbyredundancy, reinforced ityrequiredby communication, strainswordsto a univocal meaning.And spelling,we have noted, oral contributes to thereductionofpolysemy, bythwarting powerfully ambiguities,by makingthe syntaxprecise,by rootingwordsin etymology,in grammaticallegality,etc. Anydiscourse-and especially as to its the discourseofpower-refersto its potentialtranscription canonicalversionand its guaranteeofideality.Hence theideological ofspellingin thespecularrelationshipofwriting over-determination and speech: the masteris one who speaksthewaywe write.Claude Hagegegivesthe exampleoftheliaison withoutlinking("il avaitun plan" [he had a plan]pronounced"il avete ... un plan,")*the orally of one forwhom spellingis self-evident inadequatehypercorrection paraand who wantsto makethisfactknown.14 The flightsoforatory justlikethe doxicallyhaveas theirconditionthismooringtowriting, a kitethatwouldrushdownwards withoutitsstring.Thisis illustrated precision contrariobytheintellectualcoquetryofgivingorthographic because *Although theconsonantat theendofavait is notnormallypronounced, as thenextwordbeginswitha voweltheliaisoncausesthisconsonanttobe pronounced iffollowedbythatvowelin thesameword.-Translator'snote. 13. Cf.OctaveMannoni,Clefspourl'imaginaire,ou L'AutreScene (Paris:Le Seuil, 1969),34 ff. 14. ClaudeHagege,L'Hommede paroles(Paris:Fayard,1985),282. MICHEL THEVOZ 215 in orderto dispel ambiguity, whereasthe purposeis reallyto bring attentionto its existence(thusas it happensI would say thatI am analyzing-with a y-the writingsof Dubuffet,even when we are dealingwiththe excrementalnatureofconcepts).As a generalrule, spellinginterveneslike a censor,by imposinga despoticmeaning thatit and exacerbating the libidinalcharacterof the significations represses-and inevitablytake on a sexual or obscenecoloring.The corrected writingdoes notopposeitselfto speechas itsantithesisbut as its superego. Hence the reasonwhyDubuffet's practiceofdesecriture[unwriting]has theeffectoffreeing us fromthatsortofsemanticcrampthat subjugatesus to a despoticmeaning;thusit makesus moresensitive to uncontrolledtransverse significations. Withinobvious(andpointless) speech,it awakensa latentpolysemywhichis ofconcernto psychoanalysts,particularly whentheyattemptto breaktheintentional to sequenceoftheirpatients'discoursein ordertosubmititsfragments the playoffreeassociation.Like them,Dubuffetcuts the "pointsof andreesanchorage"thatsecurethesignifier to an exclusivesignified, tablishesthe indefiniteand uncontrollable movementofa universal "logology."Ifit is truethattheorderofwordsis theorderoftheworld, ofthe theaccruedfragility ofthesystemoflanguageis a prefiguration ofsignsand a redismentalcataclysminitiatedbya different ordering tributionoftheirelements. The textsin "jargonabsolu" [absolutejargon],which is characterizedbythedisappearanceofanyexplicitmeaningandbyan integral are presentedas a radicalizationoftheexperienceofphoformalism, neticization.This does indeedprovethat the latterdid not aim to rewardthefaultofwritingnorto reinforce its ties to thelivingword, but on the contrary to focusthesubstanceofthe signto thepointof abandoninganynarrativealibi: "Qualle pesse! Qualle pesse d'argule! Amin d'inganderl'anquet rijoubea l'argule!Podissonsl'anctuaire! J'ombileau jude. Les merisseauxfasculent!Anjandes!Rambochent! J'enduquaisl'omboque,j'arduchaisgravant-bovantla turluqueen rabellantcrovocheun dermid'entourle.L'ouve aux racharles!Bancarles!Pas d'avermisd'ongularl'anque! J'ardonnais canutla pinousse. Fripaillaisle richotdans tous les cachardsdu magrole:a sige,a sonagre"("Couinque,"in Prospectus,vol. 1, 145).* *The wordsused are all nonsensewordsthatdo not existin French,exceptfor articlesand pronouns;thegrammatical prepositions, forms(likeconjugation) are derivedfromFrench-Translator's note. 216 Yale FrenchStudies Absolutejargonis certainlynot a phoneticor grammatological creationex nihilo. It remainsdependenton the Frenchlanguage,of whichit respectsthegeneralmorphology, thegrammatical forms, and thepunctuation.It would evenappearto followtherulesofspelling morethantherelativejargon.Butthemeaningemphatically refusesto surrender. Languageis functioning butforno purpose,a little correctly, likethemachinesofTinguelythathaveno otherpurposethantomove on theirownthrough thenonsensicalortautologicalmultiplication of theirmechanism.The phonemesfollowupon one anotheranarchically,as ifthelanguage,struckwitha generalizedcancer,hadexhausted itselfin interminablemetastasesthat emptiedit of meaning-this couldbe academicconfinement andlogorrhoea in theirparodicdegree. Itwouldtherefore be an errorto equateDubuffet withtheinventors of languageslike Helene Smithand her ultramartian idiom,15like Louis Wolfsonandhis systemofconversionofthematernalword,16 or likeso manyotherauthorsofrawwritings whowithdraw intoinaccessibleidiolects.Wehavesaid thattherepudiationofmaternallanguage is alwaysillusory;in wantingto encodelanguageormakeit crypticat his pleasure,the speakerrarelyheightenswith a simulacrumthe prisonofsignsin whichhe is condemnedto think.In his analysisof Helene Smith'sultramartian language,Ferdinandde Saussurenoted thatitwas conceivedin ordertoappearas exoticas possible,andthatit thusemergedfromthemostfantasticmorphological with principles, only one constraint,but a sizeable one: not to resembleFrenchwhichevidently putit in counterdependency withtherepudiated language,thusin a dependency aggravated byitssemioticconditioning.17 Saussurealso stressesthe infantileoriginof this cryptographic im"Les enfants souvent sont chez les matres pulse: onomatopoioiet, lades,les nevroses,cettefacultepersistedans l'age adulte.Mon frere, dans sa premiereenfance,s'etaitcomposeainsi toutun langagea lui. Ma grand-mere, qui etaitremarquablement intelligente, pouvaitencore reciterverbotenusdans son extremevieillesseun petitjargon d'unedizainede lignesqu'elle s'etaitcomposedanssonenfance"(ibid., 182)[Childrenareveryoftenonomatopoioiand,in thecase ofthesick, the neurotic,thisfacultypersistsinto adulthood.My brother, in his 15. TheodoreFlournoy, Des Indes a la plankteMars (Paris:Le Seuil,1983). 16. Cf.Louis Wolfson, Le Schizoetles langues(Paris:Gallimard,1970). 17. Cf. OlivierFlournoy, Theodore et Leopold (Neuchatel,a la Baconniere, 1986), 193-94.The authorhasreproduced thecorrespondence betweenSaussureandhisgrandTheodoreFlournoy, father, theproblemofinventedlanguages. concerning MICHEL THEVOZ 217 earlychildhood,had thusinventeda languagethatwas all hisown.My grandmother, who was remarkably intelligent, couldstillreciteverbo tenusinherextremeoldagea littlejargonoftenlinesorso thatshehad composedin herchildhood].We shouldnotethatTheodoreFlournoy hadalreadyquotedthisobservation bySaussurein hisbookon Helene Smith,butthathe had omittedthereference to thesickandtheneurotic (a reference whichwouldprobablyhavefrustrated therelationship of transference. . . and countertransferencewith his seductive pa- tientbeforeitstime)[TheodoreFlournoy, op.cit.,269].Weshouldalso notethatwe cannotholdSaussure,whowas writingin 1896,responsible forspeakingofneurosisinsteadofperversion, whereasin factit was a case ofregressionto an infantileposition-in this case, ludic glossolaliaand the practiceofan idiolectas a resistanceto parental discourse. Ofcourse,itis truethatDubuffet's inventedredskinlanguageillustrateswhat Saussure says about infantileonomatopoiesis.Yet,the jargonsandthedeliriumcannotsimplybe attributed tothepersistence of this obsession-and we need not take the same precautionswith Dubuffetas Flournoytook with his medium.Certainly,by semanticallyunmooringFrenchwordsand communicating withthereader onlywithblankmorphemes, Dubuffet bringsintoplaywhatcouldbe considereda psychoticpotentiality. RomanJakobsonnotes cases of "semanticaphasia,"in otherwordstheincapacityofcertainpatients to communicateanythingat all eventhoughtheyexpressthemselves withapparentease byrespectingthemorpho-syntactical rulesofthe language.18 Theirdiscoursestillhas an architecture, butthemeaning is lost.ButDubuffetremainsbilingual,and he playsparodicallywith the alternativeswithoutbecomingtheirtool. Ifwe wereto speak of in his case, it wouldnotbe in thepathologicalorinfantile perversion but in a subversiveornihilistone: his textsin absolutejargon, sense, whichpresentall thesuperficial formsofFrench(as opposedtothoseof HeleneSmith)announcea conceptualmeaningthattheydonothonor, since thewordsfinallydo not expressanythingthattranscendstheir own linguisticsubstance.The movementofreadingsuddenlycomes to an impasseand flowsbackuponitselflike thethrustofa battering ramthatdislocatesthewholesystem.Thisis a mannerofsemiological epoche? whichleads us to experiencelanguageas the-moldofthought and to sense its infusedinnateideology. 18. RomanJakobson, Langageenfantinet aphasie(Paris:Minuit,1969). 218 Yale FrenchStudies As opposedto the paranoidcryptographies whichstill guarantee the signsofa semanticrecuperation, be it hidden,Dubuffet's jargons lead to a heuristicdisappointment. The vacuousnessthatis produced is unstable,like certainchemicalcompounds:at anymomentan uncertainsignifiedcan stabilize and turnthe graphicsubstanceinto a message.Writingresistssemanticvoid and,ratherthanremaininga dead letter,it will lend itselfto any and all conjectures(preferably sexual or obscene)withoutconfirming any ofthem.Absolutejargon exacerbatespolysemy,and with it, our need formeaning,identity, univocity, security, objectivity, beingor en-soi[being-in-oneself]. Or, to saythesame thingin a different way,theablationofmeaningfunctions like zero in numbers,multiplying its effects. We feelin it the vertigoof a limitlesslanguage,which effectively findsits pictorial equivalent,especiallyin the cycle of the Hourloupe,and evenmore in theaptlynamedCabinetlogologique. spectacularly Concerningthis,we can affirm thatthehiatusbetweenwritingand figuralmotifhas neverbeen so close to beingstitchedup. Wordsthat followupon one anotherindependent fromanyintelligiblesignificationcan constituteonlya simulacrumofwriting, ora textin a figural representation, likewrittenpagesdepictedin painting, forexampleon thetableofthefigure, forinstance,pageswhichthepainterhaswanted to make identifiable as writing,butat thesame timeindecipherable, forfearofconverting thevisibleto thelegible.Wecan understand why Dubuffet wouldhavefelttheneedtoconsignhisjargonstoa scriptthat was as laboriousas possible,byengraving themin linoleumforexample, in wood planks,or evenin the bottomsofCamembertboxes,all materialsappropriate to renderthesignopaque and createa meaning as in thedead languagesthat decipherableonlythroughpaleography, he had been so passionatelyinterested in deciphering: LER DLA CANPANE futtir6parmoia l'aidede mafemme, pageapres d6barrass6e page,surla tabledela sallea manger apreslesrepas,a unnombre dontje nemesouviens d'exemplaires pasau juste,deux sansautre desoir6es), centsje crois(celanousoccupabonnombre machine quele platdela mainpourlesgravures, et,pourlespages detexte, unrudimentaire stencil(finegrillede soietenduedansun avecunepointe.D'ouiune petitcadre)surlequelj'6crivais assezbarbare, etquevenait impression, commeonpeutpenser, le verso aggraver l'emploid'unpapiermincequilaissetransparaitre dutexte.Mais etbrouille parla quelquepeulescaracteres maigres la j'aimaisl'effet quienresultait. J'aimais quefuitdifficultueuse MICHEL THEVOZ 219 lecturedes motscommel'est le d6chiffrement des vieilles inscriptions en languesmal connueset a demieffac6es parles intemp6ries. C'est dansle mcmeespritque j'avais omis de mettreles accentsaux e, ce qui cause,je le sais bien,un surcroitde couci a la lecture,les e accentu6sne se distinguant pas des muets.Obscurcir un peu est parfoisefficace. Encorel'6ditioncomporta-t-elle une dizained'exemplaires favorises, sp6cialementt6n6breux, toutesles pagesadorn6esde maculatures, imprim6esau rouleau,qui rendaient le textea peinevisible [Prospectus, vol. 1,477-78] was printedbyme withthehelpofmywife,page afterpage,on thediningroomtable,quicklyclearedaftermeals; it was printedin a numberofcopiesthatI do notremember exactly, twohundredI think(thisoccupiedus forquitea numberof evenings), withoutanyinstrument buttheflatpartofourhandsfor theengravings, and,forthepagesoftext,a rudimentary stencil(a in a littleframe)whichI wroteon witha finesilkgridstretched as one mightexpect,thatwas rather spike.Hence an impression, and was aggravated barbarous, bytheuse ofthinpaperthatlet the otherside ofthepageshowthrough, themeagercharacters blurring ofthetext.ButI likedtheeffect thatresulted.ButI likedthe resultanteffectthatthereadingofthewordswas difficult like the in languagesthatarelittleknownand ofold inscriptions deciphering half-erased bybad weather.It was in thesame spiritthatI had omittedtheaccentson thee, whichcauses,I am well aware,a further in reading,sincetheaccentede becomeconfused difficulty withthesilentones. To darkenis sometimeseffective. Furthermore theeditionincludedtenfavoredcopies,particularly dark,all the pagesbeingdecoratedwithstains,printedwitha roller,which renderedthetextbarelyvisible(Fig.4). LER DLA CANPANE Dubuffetthe writerlikes to fightfiercelywith a resistantmaterial, using a tool that he is unfamiliarwith, once again like the nutcracker. Typographicalcharacters?The term,forhim, is contradictory:he is fond of characters that earn their name, resisting normalization, at once threateningthe authorityof voice, in other words, of breath,of meaning, of spirit,and reactivatingits corporal premises, its physiological machinery,its work ofvociferation.The phonetism ofjargons is the polar opposite of phonology,obstinatelyrestoringthe repressed element ofthe chain ofequations thatoppose phoneme to word,meaning to sound, typographyto tracing,intelligibilityto the graphic instinct, semantic value to the work of writing,etc. All things considered, Dubuffet'scontre-ecritures do not dismiss meaning but instead ~ ~ .-,rv ~ ~ ~ ~ ~ - ~~~~~~~ '?4 4 ' ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~~~~~~~~~. lip lroe~~~~~~~~~~ 4 JeanDubuffet, Le Courrier.~~~~~~~~~~~iPll 220 .. MICHEL THEVOZ 221 only frustrateits functioning, reactivateits genesis througha set of perturbations, spatialize sound,temporalizethe letter,visualize meaning,spiritualizethegraphicevidence;theyinvertthepolesofthe legibleandthevisible,ungluetheirrelations,andprovokeoscillations thatcarrythemindto thelimitsoftheGutenberg galaxy. -Translated byLauraHarwoodWittman