razgovarali interviewed by fotografije photographs by portreti portraits Luciano Basauri Ana Dana Beroš Luís Ferreira Alves (LFA) Manuel Magalhães (MM) Christian Richters (CR) Souto de Moura archive (SMA) Damil Kalogjera Vera Grimmer Ljepota je napetost između dvije različite stvari Beauty is the Tension Between Two Different Things ¶ Najfascinantnijim sportskim objektom novijeg doba gradskim stadionom u Bragi - Eduardo Souto de Moura pos­tao je i globalno poznat, dok su stručni krugovi već dugo s priz­nanjem pratili njegov konzistentan, ali i ambivalentan put u arhitekturi. Kao učenik i suradnik autoriteta kao što su Fernando Távora i Álvaro Siza, on započinje rad u doba postmodernizma jasnom odlukom za radikalni modernizam, pri čemu su njegovi heroji bili istodobno i Aldo Rossi i Mies van der Rohe. ¶ U svojoj arhitekturi Souto razvija strategiju čija je prirodnost konstruirana jer mu je mramor Pantheona draži od mramora u planini. Soutova arhitektura, premda prividno sukladna i jednostavna, nije linearni proces, već u njemu ima mjesta i za proizvoljnosti i kontradiktornosti. ¶ With the Municipal Stadium in Braga, one of the most fascinating recent sports buildings, Eduardo Souto de Moura achieved worldwide fame, while professional circles have long been approvingly following his consistent, yet ambivalent path in architecture. As a student and associate of authorities like Fernando Távora and Álvaro Siza, he started his work in the age of postmodernism with a clear decision to go along the path of radical modernism, championing Aldo Rossi and Mies at the same time.¶ In his architecture, Souto develops a strategy of fabricated naturalness, because he prefers the marble of the Pantheon to marble still in the mountain. Souto’s architecture, although seemingly harmonious and simple, is not a linear process, but allows arbitrariness and contradiction. Razgovarali u Zagrebu 8. svibnja 2009. Interviewed in Zagreb, 8 May 2009 Eduardo Souto de Moura 8 oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto de Moura Eduardo Souto De Moura, interview 9 10 Oris — Kad ste vi završili studij arhitekture, jezik arhitekture u Europi i SAD-u je bio postmoderan, no vi ste svoj rad za­ po­čeli kao otpor tom postmodernom sustavu. Je li to bi­lo djelomično zbog toga što je u to vrijeme u Portugalu na­kon Revolucije karanfila društvo bilo demokratičnije, pa hije­ rarhijsko korištenje postmoderne arhitekture ne bi bilo prik­ ladno? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Dva su razloga za takav otpor. Prvi je što je tijekom pedeset godina fa­šizma moderna arhitektura bila zabranjena; to se tada smat­ra­ lo komunističkim. Ako ste kao mladi arhitekt htjeli eks­ perimentirati s modernom arhitekturom, morali ste ići ra­diti u afričke kolonije. Drugi razlog je to što sam nakon završetka Revolucije bio mlad arhitekt. Radio sam sa Sizom, no učio sam i od Alda Rossija. Shvaćao sam neke kritike mo­ der­nizma, no jedna stvar su Rossi i arhitekti eruditi, a druga stvar je nepravedna kritika modernizma. Modernizam je bio ‘kriv’ za sve probleme grada i stanovanja. Osim toga, svoju sam profesionalnu karijeru započeo u zemlji bez stambenog prostora, bolnica, škola i ostalog. Nakon Revolucije izrađeni su programi za obnovu zemlje; bilo je dosta problema sa sta­novanjem, školama i tako dalje, što me podsjećalo na Europu nakon rata. Modernizam nije predstavljao odabir jezika, nego priliku za obnovu zemlje. Rekao sam sam sebi da nije nužno da se služim tim postmodernim jezikom ako nema novaca, a i smatrao sam da je glupo da se u zemlji kao što je Portugal grade stupovi, vijenci i sl. Dva su razloga: jedan je osobne prirode, a drugi je pragmatičan. Oris — Koliko vam je bitno pitanje kontinuiteta? Jednom ste rekli da se tipologija kuće nije mijenjala od rimskih vremena. Ta druga koža, što kuća za čovjeka ili obitelj jest, ne mijenja toliko svoju tipologiju jer se čovjek ne mijenja. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Čovjek se mijenja, no kuća se ne mijenja toliko, barem tako mislim. Nije to konzervativan pogled na ovu teoriju. Smatram da je moja glavna kritika upućena post­ modernizmu proizašla iz toga što je postmoderna kritika bila nepoštena prema modernizmu. Modernizam nije protiv povijesti, nije protiv klasicizma. To je novi klasicizam, samo s drugim materijalima, drugim tehnologijama, no tipovi su isti. Radi se o drugačijem načinu gledanja, kao kod Picassa, koji je naslikao klasične slike o povijesti Španjolske na drugačiji način. Oris — Porazgovarajmo o ranom modernističkom pokretu u Portugalu i vašem učitelju Fernandu Távori. On je prvi iznio konstruktivnu kritiku modernog pokreta i u portugalsku arhitekturu uključio modernističke tradicije i lokalna znanja. Kako je njegovo učenje utjecalo na vaš rad? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Mislim da je imao razloga da preporuči Oris — At the time when you finished your studies, the language of architecture in Europe and the US was postmodern, but your work began as resistance to this postmodern sys­ tem. Was it partly because at that time in Portugal after the Carnation Revolution, society was more democratic and hie­rarchical use of postmodern architecture would not be appropriate. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — There are two reasons. The first, during fifty years of fascism, modern architecture was forbidden, it was considered communist. If a young architect wanted to experiment in modern architecture, he would have had to do something in the African colonies. Second, when the revolution finished, I was a young architect working with Siza, and I also studied and worked with Aldo Rossi. I understood some criticism about modernism, but one thing is Rossi and the erudite architects, and another thing was the unjust criticism towards modernism. For all the problems of the city and housing, modernism was guilty. I started my profession in a country without housing, hospitals, schools and so on. There were some programmes after the revolution, to rebuild the country. After the revolution, there were a lot of problems with housing, schools and so on, and for me it was something similar to Europe after the war. Modernism was not a choice of language but a possibility to rebuild the country. I said I don’t have to work with this postmodern language because I have no money, and I think it is stupid for a country like Portugal to have columns and so on. I don’t know whether this answers your questions about two reasons: one is personal and the other is pragmatic. Oris — How important is the issue of continuity for you? You said once that house typology has not really changed since Roman times. This second skin, which a house is for a man or a family, doesn’t change so much in typology because man doesn’t change. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Man changes, but the house doesn’t change so much, I think. It’s not a conservative view about this theory. What I think is that the first thing when I criticize postmodernism saying that postmodernism criticism is unjust, towards modernism. Modernism is not against history, it isn’t against classicism. It’s a new classicism with other materials, other technologies, but the types are the same. It’s another way to see, like Picasso. He repainted the classic pictures about the history of Spain in another way. Oris — Let’s speak about the early modern movement in Portugal and your teacher Fernando Távora. He was the first to make constructive criticism of the modernist movement and the inclusion of the modern tradition oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Središnja tržnica, Braga, Portugal, 1980.-1984. Central Market in Braga, Portugal, 1980-84 (MM) Središnja tržnica, Braga, Portugal, 1980.-1984. Central Market in Braga, Portugal, 1980-84 (MM) Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview 11 and local knowledge in Portuguese architecture. How has his teaching affected your work? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I think that he had a reason when he proposed some books about architecture and when he talked about Team X criticizing Le Corbusier. I think he had a reason. But I think it’s a problem of time. Its very approach was very radical. You can prove that Le Corbusier was a classical architect. He invented architecture with modern possibilities, with local materials and local typologies. And they work very well with a great architect. But I think that Távora reduced the problem because he cannot use the traditional and the vernacular Aaltu jer je Siza morao ići u Berlin. Pitao me mogu li ja održati to predavanje. Bilo ga je, međutim, strah, pa me pitao što ću reći o Alvaru Aaltu, koji baš i nije bio moj junak. Bio je vrlo radikalan i nisam se s njim pretjerano slagao. Njegovi su projekti vrlo dobro izrađeni, no ako želite biti ekspresionist i pobuditi emocije, arhitektura nije prava disciplina da to iskažete. Ako želite pobuditi emocije, skladate glazbu, slikate, pišete poeziju i slično. Ne zanimaju me kocke na finskim jezerima. Siza se jako razljutio. ‘Ti njega ne razumiješ, a radiš u mom uredu!’, urlao je. Potom me pitao tko je moj junak. ‘Mies van der Rohe’, kazao sam. and so on. I’m not interested in the cubes in lakes in Finland. And Siza was completely furious. ‘You don’t understand him, and you work in my office!’ he yelled. He then asked me who my hero was. ‘Mies van der Rohe,’ I said. Oris — Are you interested in Mies’s artefacts or in his search for an ideal Platonic form? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I love Mies, but he’s the most contradictory architect I know. And when someone is contradictory, it means that he’s a rich man. Mies was fresh air after Michael Graves and so on. I was invited to make a market in Braga. I said I would make something clear with structure, I need something clear. neke knjige o arhitekturi i govori o kritici Le Corbusiera od strane Teama X. Mislim da je imao razloga, no smatram da se radi o problemu vremena. Taj pristup je sam po sebi bio vrlo radikalan. Možete dokazati da je Le Corbusier klasični arhitekt. On je osmislio arhitekturu modernih mogućnosti, lokalnih materijala i lokalnih tipologija, što doista dobro funkcionira u kombinaciji sa sjajnim arhitektom. No smat­ ram da je Távora ograničio taj problem, jer u gradu nije mo­ gao koristiti tradicionalni i pučki diskurs budući da je grad moderan. Nakon rata pokrenuta je nova kultura - to je urbana kultura kao što je pariška filozofija, kao jazz glazba. Távora je išao u planine i proučavao kuće u selima, što je bilo pomalo nostalgično i romantično, no isto tako i vrlo opasno jer je Salazar želio nacionalnu portugalsku arhitekturu. Lekcije iz tradicionalne i pučke arhitekture ne mogu se upotrijebiti u gradu. Sjećam se jednog događaja: dok sam radio sa Sizom, od mene su tražili da u Lisabonu održim predavanje o Alvaru lessons of discourse in the city, because the city is modern. After the war, when a new culture was started, like Parisian philosophy, it’s an urban culture, like jazz music. He was trying to go to the mountains to study the houses in the villages. It’s a bit nostalgic and romantic. It was also very dangerous because Salazar wanted a national Portuguese architecture. The lessons of traditional history and vernacular architecture cannot be used in the city. I remember one time while I was working with Siza, they asked me to do a lecture about Alvar Aalto in Lisbon because he couldn’t go, he had to be in Berlin. He asked whether I could do this lecture. But of course, he was afraid, so he asked what I was going to say about Alvar Aalto. And he was not my hero. He was very radical, and I didn’t agree with him very much. His designs are made very well, but if he wants to be an expressionist and to provoke emotions, architecture is not a discipline for this. If you want to provoke emotions, you make music, paintings, write poetry Oris — Zanimaju li vas Miesovi artefakti ili njegova potraga za idealnom platonskom formom? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Volim Miesa, ali on je jedan od najproturječnijih arhitekata koje poznajem. Kad je netko proturječan, to znači da je bogat čovjek. Mies je predstavljao dašak svježeg zraka nakon Michaela Gravesa i sličnih. Bio sam dobio poziv za projektiranje tržnice u Bragi. Htio sam napraviti nešto jasno, sa strukturom. Trebala mi je struktura bez materijala, tako da sam počeo proučavati Miesa. On je pokrenuo postmodernizam govoreći da su oblici istiniti, a da materijali nisu. Kod Miesa su sve strukture manipulirane. Uglovi Miesovih zgrada su vrlo elegantni, no nisu pravi uglovi. Struktura nije prava struktura, kao što to nisu ni fasade i tako dalje. Sviđa mi se ta proturječnost. ¶ Da je proturječan čovjek bogat čovjek, odražava se i u radu u kojem je proturječnost potrebna. Kad je otkrio Franka Lloyda Wrighta i nizozemski neoplasticizam, čitavo je vrijeme I needed a structure, without material. I started studying Mies. He started postmodernism saying that the shapes are true and the materials are not true. All the structures of Mies are manipulated. The corners of Mies’ building are very elegant, but they aren’t real corners. The structure is not real structure, façades and so on. I like this contradiction. ¶ Contradictive man as a rich man is also reflected in the work that needs contradiction. When he discovered Frank Lloyd Wright and Dutch neoplasticism, he had at all times this ideas about open, abstract, unfinished, perhaps it’s even classicism. He had a house in Lake Shore Drive but never went to live there. He proposed his furniture for all these apartments. If you see the photographs of Mies’s House, sitting in an armchair with a lamp, with books, with Picasso and Kandinsky, it’s a contradiction I gave a lecture saying why Mies van der Rohe never goes to live in Lake Shore Drive. oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview Skica s intervjua 12 Sketch from the interview 13 Dvije luće u Ponte de Limi, Ponte de Lima, Portugal, 2001.-2002. Two houses in Ponte de Lima, Ponte de Lima, Portugal, 2001-2002 (LFA) Skica s intervjua Dvije kuće u El Dueru, Mesão Frio, Portugal, 2004., kuća 2, maketa Sketch from the interview (SMA) imao ideje o otvorenosti, apstraktnom, nedovršenom, što je možda čak i klasicizam. Imao je stan u Lake Shore Driveu, no nikada u njemu nije živio. Za sve stanove je tamo predlagao svoj dizajnirani namještaj. Kad vidite fotografiju Miesova doma - on sjedi u fotelji uz svjetiljku, s knjigama, Picassom i Kandinskim. To je kontradiktorno. Održao sam predavanje na temu zašto Mies van der Rohe nikada nije živio u Lake Shore Driveu. Oris — Mislim da se tu radi više o vama nego o Miesu van der Roheu, no s druge strane, budući da je Mies vrlo važna figura, bitno je znati što mislite o njemu. Nitko se doista ne usudi kritizirati Miesa. Vi ga ne kritizirate, vi stvarate podvojenost. Slažete li se da postoji dosljedna filozofija čiji je glavni moto svim sredstvima zaključivanja i razmišljanja postići da se stvari doimaju jednostavnim, kao da su nastale bez muke, kao da nisu teret ili isforsirane, kao da su prirodno sastavljene i razmještene? Isto kao kod bilo koje vrste diskursa ili 14 oris, broj 60, godina 2009 Dvije kuće u El Dueru, Mesão Frio, Portugal, 2004., kuća 1, maketa (SMA) oris, number 60, year 2009 Two houses in El Duero, Mesão Frio, Portugal, 2004, House 2, model Two houses in El Duero, Mesão Frio, Portugal, 2004, House 1, model racionalnog zaključivanja - kad želite prenijeti složenu misao, morate to učiniti tako da izgleda da se radi o jednostavnoj misli koja se može prenijeti svakome. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Nemam problema s bilo kojom vrstom efekta koji želite postići, bilo kojom vrstom sredstava koje morate imati za postizanje određenog učinka. ¶ To je nalik onome što je radio Borges; uložite puno truda u pisanje tako da se doima da to radite bez po muke. No ipak Mies ne koristi pročišćenu arhitekturu jer iz njegovog objekta možete uzeti mnogo dijelova. Oris — Govorili smo o Távori. Citirali ste njegovu izreku da je u arhitekturi suprotno također istinito. Izradili ste dva projekta, dvije kuće u Ponte de Limi i dvije kuće u El Dueru. Imaju isti program, no tu ste ideju prikazali doslovno, naime, pokazali ste da stav može biti u potpunosti suprotan. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — To je istina jer te su dvije kuće neovisne. Ljudi su kroz povijest ponekad gradili građevine poput zamaka ili palača. Možemo to učiniti vrlo artificijelno govoreći ‘Evo me, stigao sam’ ili učiniti nešto smirenije koje kao da govori ‘Živim ovdje, ali ne želim nikome smetati’. Ako imate različite obitelji, različita mjesta za život, glupo je kuće učiniti istima. Predložio Oris — I think that this is more about you than Mies van der Rohe, but then again, Mies being a very important figure, it is important to know what are your thoughts about him. Nobody really dares criticize Mies van der Rohe. You’re not criticizing him, you’re making a dichotomy. Would you agree that the philosophy is quite consistent in the way that the main motto is to think with the maximum means of reasoning and thought, to make things appear easy, as if they are effortless, as if they are not a burden, as if they are not forced, as if they are sort of naturally composed and arranged, deployed. The same as any kind of discourse or rational reasoning when you want to convey a complex thought, you have to dominate a force so that it appears a simple thought that everybody can relate to. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I don’t have problems with any kind of effect you need to achieve, any kind of means you need to have in order to achieve a particular effect. ¶ It is like Borges used to do; write with a lot of effort so as to appear effortless. Mies doesn’t use a depurated architecture since you can take away many pieces from the object. Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview 15 sam jednu vodoravnu i jednu vertikalnu kuću, a klijent mi je rekao: ‘Nikad nisam mislio da bi moja kuća za odmor bila to­ ranj. Moj je san imati nešto vodoravno, s bazenom i krovom’. Smatram da je Távora razlog za to objašnjenje. U arhitekturi može postojati proturječnost kao kod Corbusiera:i Machine à habiter i Ronchamp. Oris — Kad govorimo o proturječnosti u arhitekturi, vaš je rad u biti prepleten nizom proturječnih koncepata, počevši od koncepta autentičnosti i simulacije ili čak složenosti ili po­ jednostavljenja oblikovanja. Ustvari, većinu tih pro­turječ­nosti možemo pratiti u vašem projektu gradskog stadiona u Bragi. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Jedna je stvar pokazati proturječnosti jer je arhitektura bogata i dobra. Ljepota je napetost između dvije različite stvari. Tu napetost ponekad Kuća u Moledu, Moledo de Minho, Portugal, 1991.-1998. House in Moledo, Moledo de Minho, Portugal, 1991-1998 (LAF) presjek section tlocrt plan 16 oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Oris — We were speaking about Távora. You quoted his saying that in architecture the opposite is also true. You have these two projects, two houses in Ponte de Lima and two houses in El Duero. They have the same programme, but you demonstrate this idea literally, how the attitude can be completely opposite. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — It’s true because these two houses are independent. During history, sometimes people made the houses here like castles or palaces. We can make this very artificial, saying ‘I’m here, I’ve arrived,’ or put something calmer, saying ‘I live here but I don’t want to disturb anybody.’ If you have different families, different places of life, it’s stupid to make them equal. I proposed one house horizontal and another one vertical. And the client said, ‘I never thought my holiday house was možemo prikazati kao pisci ili možemo raditi arhitekturom. Primjerice, najproturječnija kuća za koju nitko neće reći da je doista takva je kuća s mnoštvom platformi u kamenu u Moledo do Minhu. Izmijenio sam obronak, sve sam uništio, stvorio nove platforme, a klijent je sve platio. Ljudi su rekli da je ‘kuća vrlo tiha, vrlo dobro konfigurirana’. Oris — Kad govorimo o toj kući, mogli bismo reći da su tu radi o nečemu što nazivate la naturalitad, što je također bitna tema vašeg rada. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Tako je, takvu tenziju trebam. Arhitektura je nešto umjetno. Mrzim te prirodne oblike, no volim minimalne racionalne oblike. Mrzim kad ljudi kažu ‘Ovo je cool, podsjeća na žensko tijelo’. Volim žene, no ne vidim razlog zašto bi oblici u arhitekturi morali tako izgledati ili podsjećati na siluetu Copacabane. Naturalizam je jedna stvar, arhitektura je druga. ‘Naturalno’ znači da je to nešto što je stvorio Bog, dok je ‘arhitekturu’ stvorio čovjek. Nisam religiozan, no vjerski sam odgojen, poštujem to, no više mi se sviđaju stvari koje je stvorio čovjek nego one koje je stvorio Bog. Draži mi je Partenon od mramora u planini koji je stvorio Bog. Načela pejzažne arhitekture 16. stoljeća su: unijeti reda u kaos. Potrebna mi je priroda da stvorim tenziju između a tower. My dream is to have something horizontal, with a swimming pool and a roof.’ I think that Távora is a reason for this explanation. In architecture contradiction can exist, like by Corbusier, the machine à habiter and then Ronchamp. Oris — Talking about contradiction in architecture, your work is actually intertwined with a number of contradictory concepts. We can start with the concept of authenticity and simulation, or even the complexity or simplification of Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview Crkva Gospe od milosrđa, Maia, Portugal, 1998.-, presjek Church of Miserycordy, Maia, Portugal, 1998-, section Crkva Gospe od milosrđa, Maia, Portugal, 1998.-, maketa Church of Miserycordy, Maia, Portugal, 1998-, model 17 design. Actually, we can follow most of these contradictions in your project for the Braga municipal stadium. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — One thing is to show the contradictions, because architecture is rich and good. Beauty is the tension between two different things. We can show this tension sometimes as writers, or we can work in architecture. For instance, the most contradictory house, and nobody says that it is like that, is a house with a lot of platforms in stone, in Moledo do Minho. I changed the mountain, and I destroyed all the things, I made another platform, the client paid. People said, ‘Oh, the house is very quiet, very well configured.’ Prenamjena samostana Santa María do Bouro u državni hotel, Amares, Portugal, 1989.-1997. Conversion of Santa María do Bouro Monastery into a State Inn Hotel, Amares, Portugal, 1989-1997 (LFA) Oris — When we speak about this house, we can see this is what you call ‘la naturalitad’, which is also an important issue in your work. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Yes, because I need this tension. Architecture is something artificial. I hate these natural shapes, but I like minimal rational shapes. When they say, ‘Oh, this is cool, it reminds me of a woman’s body,’ I like women, but I don’t see a reason why shapes in architecture have to look like that or like the silhouette of Copacabana. Naturalism is one thing, architecture is another. ‘Natural’ means it was made by God, ‘architecture’ is made by man. I’m not religious, but I had a religious education, I respect it, but I prefer things made by man to things made by God. I prefer the Parthenon to the marble stone in the mountain made by God. ¶ These are the principles of landscape architecture of the 16th century, to put order in chaos. ¶ I need nature to make the tension between the two. What is tension? If it’s too much, it’s ridiculous, and if it’s violent, it’s also ridiculous. But if it is calm, like Mies van der Rohe’s work, I like that tension. Oris — In two projects, in Estadio and in the project for Church of Misericordy you are using nature, but nature which 18 oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview 19 Prenamjena samostana Santa María do Bouro u državni hotel, Amares, Portugal, 1989.-1997. Prenamjena samostana Santa María do Bouro u državni hotel, Amares, Portugal, 1989.-1997. Conversion of Santa María do Bouro Monastery into a State Inn Hotel, Amares, Portugal, 1989-1997 Conversion of Santa María do Bouro Monastery into a State Inn Hotel, Amares, Portugal, 1989-1997 (LFA) (LFA) 20 te dvije stvari. Što je tenzija? Apsurdno je ako je ima previše, ali apsurdna je i ako je nasilna. No ako je tenzija smirena, kao u radovima Miesa van der Rohea, to mi se sviđa. Oris — U dva projekta - u projektu Estadio i u projektu za crkvu Gospe od milosrđa - koristite prirodu, no prirodu koju je čovjek već promijenio. Radili ste u kamenolomu, što unosi još više tenzija. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Jedna je stvar poetska tenzija - nešto što vidite ili osjećate - no smatram da se tu radi o fizičkoj tenziji. Kad govorimo o stadionu, htio sam uvesti beton i kablove. Trebao mi je kamen iz planine is already changed by man. You’re working in a quarry, and this adds more tension. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — One thing is poetic tension, something you see or feel, and I think it’s physical tension. When we speak about the stadium, I needed to introduce the concrete and cables. I needed the stone of the mountain to fix the cables but the stone was not enough to sustain the cables. There is a detail where the concrete enters into the stone, and the negative in the concrete to put the cable, and you can see that they are both working. This is physical. And I use this physical tension. da učvrstim kablove, no kamen nije bio dovoljan da ih po­ dupre. Ima jedan detalj - tu beton ulazi u kamen. Kabel se umeće u negativ u betonu i možete vidjeti da obje te stvari funkcioniraju. Radi se o fizičkoj stvari i ja koristim fizičku tenziju. Oris — Razgovarali smo o lokaciji, mjestu na kojem gradite. Rekli ste da vam je to alat kojim stvarate arhitekturu, baš kao što je to olovka, instrument. Manipulirate lokacijom. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Morate manipulirati lo­ kacijom. Ako njom ne manipulirate, ona ostaje prirodna. Oris — Rekli ste da vas zanimaju ruševine. ‘To je ono što najviše volim kod arhitekture, jer one su prirodno stanje jed­nog djela.’ Pomalo pesimistično, ali lijepo rečeno. Doista, kad se približavate samostanu Santa María do Bouro, imate dojam da se radi o ruševini, no kako prilazite bliže, vidite tu čitavu divnu arhitekturu i savršene detalje koji se tamo nalaze. Čini se da čitav projekt živi od te dvosmislenosti. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Radi se o dva pitanja: jedno je pitanje ruševine, a drugo Santa María do Bouro. Volim ruševine jer su one jedina istinita stvar u arhitekturi. Toliko su istinite da su prirodne. Druga stvar je Santa María. Prvo sam išao vidjeti lokaciju na kojoj je projekt imao biti izrađen. To nije bitno za arhitekturu, ali je bitno meni. Bio je to spomenik oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto De Moura, intervju Oris — We were talking about the site, the place on which you are building. You said that this is a tool for you to make architecture, just like a pencil is, an instrument. You manipulate the site. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — You need to manipulate the site, if you don’t manipulate it, it’s natural. Oris — You said, ‘I am interested in ruins, that is what I like most about architecture, because they are the natural state of a work.’ It’s a bit pessimistic, but beautifully said. Indeed, when one approaches the Santa María do Bouro Eduardo Souto De Moura, interview 21 Gradski stadion u Bragi, Braga, Portugal, 2000.-2003. Braga Municipal Stadium, Braga, Portugal, 2000-2003 (LFA) 22 koji sam poznavao još iz djetinjstva. Moja majka živi ondje, tako da sam često posjećivao taj ruševni spomenik. Ono što je tamo doista zanimljivo je drveće na krovu. Vrt mi se svidio, svidjela mi se i soba s kamenim stolom i drveće na krovu, a ne u zemlji: predložio sam da napravim nešto blisko Távori, jer je bio učitelj povijesti i dosta radio na obnovi. Napravio sam taj projekt potpuno drugačije, vrlo radikalno, sa svim tim ruševinama i poviješću i tim vrlo radikalnim modelom. Ja sam mislio da moderno obuhvaća staklo ili čelik i slično. Ne, kamen je moderan, tako da sam napravio tu vrlo primarnu tenziju. Pokazao sam projekt Távori, a on me jako kritizirao. Na kraju sam Távoru i Sizu pozvao tamo na ručak, a nakon toga mi je Távora napisao pismo u kojem je pisalo sljedeće: ‘Dragi Eduardo’, budući da je bio moj učitelj ali i moj prijatelj, ‘samostan mi se izuzetno sviđa. Budući da sam tvoj učitelj, neću ti dati ocjenu 20 (najviša ocjena), nego 19, zato što građevina nema krov.’ To je razlog zašto volim ruševine, to je kao da proučavate anatomiju. Francuski arhitekt August Perret rekao je da od dobrih zgrada uvijek nastaju dobre ruševine. oris, broj 60, godina 2009 Gradski stadion u Bragi, Braga, Portugal, 2000.-2003. Braga Municipal Stadium, Braga, Portugal, 2000-2003 (CR) oris, number 60, year 2009 (CR) Eduardo Souto De Moura, interview 23 materijale i građevinske sustave ili ponekad započinjete na suprotan način, razmišljajući o materijalima koje biste željeli koristiti? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Radim oboje. Ponekad radim dva projekta, dva modela i s dva tima u studiju. Jedan tim radi kuću s vratima i prozorima, a drugi radi nešto apstraktnije. Oris — Dakle, u kreativnom procesu koristite mnoge vari­ja­ cije? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Dosta radim u timu. Ukoliko imam problem sa stuccom i betonom, nazovem inže­ njera. Ako ni tada nisam uspješan, onda pitam Sizu. Oris — Govoreći o vašem procesu projektiranja, rado bismo citirali vaše riječi o tom procesu kod Size: ‘Kada se čini da se sve razvija bez poteškoća, Álvaro Siza izmisli poteškoće, stvori određenu razinu drame, jer u protivnom prašinom prekrivene makete posive.’ Osjećate li i vi taj afinitet za stvaranje i izmišljanje problema kao alata za projektiranje? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Mislim da je kvaliteta bitna. Radi se o convent, one really gets the impression of a ruin, but if you come nearer, you see this whole perfect and wonderful architecture and details which are there. It seems that the whole project lives from this ambiguity. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — There are two questions: one is ruins and Santa María do Bouro is the other. I like ruins because they are the only thing in architecture that is true. It’s so true that it is natural. Another thing is Santa María. First I went to see the place where the project would be made, it doesn’t matter for architecture but it is important to me. It was a monument that I knew from childhood. My mother lives there, and I always visited this monument in ruins. What was really interesting here was this thing with the trees on the roof. It was the garden I liked, and I liked this room with the table in stone, and the trees on the roof, not in the earth: I proposed to make something near Távora because he was a teacher of history and he made a lot of recuperation. I made the project completely different, very radical, with these ruins and history and this very radical model. I thought that modern was glass or steel and so on. No, stone is modern, so I made this very primary tension. I showed Távora the project, and he strongly criticized me. At the end, I invited Távora and Siza to lunch there, and Távora wrote me a letter saying, ‘Dear Eduardo,’ since he was my teacher, as well as my friend, ‘I very much like the monastery. Since I am your teacher, I am giving you not 20 (the highest grade), but 19, because the building has no roof.’ It’s the reason why I like the ruins, because it’s like studying anatomy. The French architect August Perret said that a good building gives always a good ruin. Oris — How important for you is the social concern and the social effect of architecture? You said speaking about Braga Stadium: ‘One must give people something they can be proud of.’ ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — When we were invited to make the project, we went to see the site, to see whether it is interesting, and to decide whether we would accept or not. The only way to make a good decision is to visit the site after the work and say whether it is better now, or better without the stadium. I prefer the stadium there because I like this game. It’s people in the end, and the name of the work, it’s not my work, it’s not the Stadium of Eduardo, it’s the Stadium of Braga. It’s there because the community wants it there. Oris — We come now to the issue of levitation, of floating. The Faculty of Geosciences in Evora and also the Museum in Braganza, you made their volumes float above the ground. So this is a big issue today too, I think, this opposition to Eduardo Souto De Moura, intervju Eduardo Souto De Moura, interview raspolaganju u naše doba. Da su Kinezi imali Caterpillarove strojeve prilikom gradnje Kineskog zida, ne bi ga napravili na isti način. Prema tome, mislim da imate obvezu koristiti mogućnosti znanosti, arhitekture, umjetnosti i tako dalje. Arhitekti ponekad mogu stvoriti white cube kao i napetost jer postoje dva puta, dva ulaza. Oris — Započinjete li ponekad projekt rješavanjem svih potreba i primjenom vlastitog kreativnog i tehničkog znanja, to jest, započinjete li tako da konačno rješenje objekta podredite rezultatu koji želite postići te potom odabirete Muzej moderne umjetnosti Braganza, Braganza, Portugal, 2002.-2008. Braganza Museum of Modern Art, Braganza, 2002-2008 (LFA) 24 Oris — Koliko vam je bitna briga za socijalno i socijalni učinak arhitekture? Govoreći o stadionu u Bragi, rekli ste: ‘Ljudima morate dati nešto na što će biti ponosni’. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Kad smo bili pozvani da izradimo projekt, otišli smo vidjeti lokaciju da bismo vidjeli je li zanimljiva i odlučili hoćemo li je prihvatiti ili ne. Jedina stvar za donošenje dobre odluke je posjetiti lokaciju nakon što je rad završen i vidjeti je li bolja sada ili je bila bolja prije nego što je stadion izgrađen. Više mi se sviđa stadion jer volim tu igru; to je jedina mogućnost izbora. Na koncu, radi se o ljudima jer stadion ne nosi moje ime, nije Eduardov stadion, nego Stadion u Bragi. Tamo je zato što je zajednica htjela da bude tamo. Oris — Dolazimo do pitanja levitacije. Volumeni zgrada Geodetskog fakulteta u Evori, kao i Muzeja u Braganzi, lebde iznad tla. Mislim da je to danas aktualno pitanje, to protivljenje gravitaciji. Koliko je to važno u vašem radu? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Nikada ne govorim o tome, no možda je lakoća to što mi se izuzetno sviđa. Radi se o tekstu ‘Šest bilješki za sljedeće tisućljeće’ Itala Calvina. Odgovorni smo za korištenje instrumenata koje imamo na oris, broj 60, godina 2009 Sveučilište u Evori, Geodetski fakultet, Evora, Portugal, 1990.-1994. (LFA) Muzej moderne umjetnosti Braganza, Braganza, Portugal, 2002.-2008. maketa oris, number 60, year 2009 Braganza Museum of Modern Art, Braganza, 2002-2008, model University of Evora, Department of Geosciences, Evora, Portugal, 1990-1994 25 Poslovno-trgovački toranj Burgo Empreendimento, Porto, Portugal, 1991.-2007. Burgo Empreendimento Shop and Office Tower, Porto, Portugal, 1991-2007 (LFA) 26 odgovoru na problem. Ako na nešto nema odgovora, ako nema ni pritiska ni napetosti, ako klijent kaže ‘Napravite što god želite, imam novca’ ili program ima jednu ili deset prostorija smještenih ovako ili onako, onda je projekt suh, siguran sam u to. Oris — Dakle, sile koje su uključene u pretvaranje projekta u arhitektonski objekt, sve te različite sile, potencijali, ogra­ ničenja i mogućnosti dopuštaju vam da stvorite i uvedete razine složenosti. Postoji li slučaj u kojem uvodite vlastitu razinu složenosti, a ne pratite samo kontekstualnu razinu? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — To je u interesu projekta. Ukoliko ste zainteresirani, jako puno crtate i odlučujete što je dobro i što nije. Izrađujete detalje da biste provjerili neku boju. Izradite maketu, provjeravate je li visina dobra ili nije i tako dalje, zato što vas zanima. Ako vas ne zanima, ne provjeravate ništa. Oris — Vi kontrolirate proces projektiranja i vaš način raz­ mišljanja i razmišljanja o projektu je vrlo proturječan. Ima li u tim kontekstualna ograničenjima, i u onima koje sami stvorite, mjesta za proizvoljne odluke? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Ima i to dosta. Smatram da su prve odluke proizvoljne, baš kao što je i većina odluka u arhitekturi. Rafael Moneo je u predavanju na Academia De Artes o gra­vitation. What would you say about the importance of this for your work? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I never talk about this, but perhaps there is lightness that I like very much. It’s the Six Memos for the Next Millennium of Italo Calvino. We are responsible for using the instruments that we have in our times. If the Chinese had Caterpillars to build the Great Wall of China, they wouldn’t have made it the way it is today. Therefore I think you are obliged to use the possibilities of science, architecture, art and so on. Sometimes the architect can make the white cube and also the tension, because there are two roads, two entrances. Oris — Sometimes you might start projects resolving all the requirements and also putting your creative and technical know-how, of course, in which sometimes you would subordinate the object, the final solution of the object to the fact you want to achieve, and then you choose the materials, construction systems, or do you sometimes start the opposite way, you start thinking about the materials you would like? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I do both. Sometimes I do two projects, two models and two teams in the studio. One team does one house with the doors and windows, and the other one does something more abstract. oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto De Moura, intervju Oris — So in your creative process you use many variations? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I work a lot with a team. If I have a problem between stucco and concrete, I phone the engineer. And then if I have nothing, in the end I ask Siza. Oris — If we can speak about your design process, I would like to quote your words on Siza’s process: ‘When everything seems to develop untroubled, Álvaro Siza invents difficulties, he creates a degree of drama, if not, the dust covered mo­ dels turn grey.’ Do you also feel this affinity for creating or inventing a problem as a design tool? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I think quality matters. It’s an answer to a prob­ lem. If there are no answers for something, if there is no pressure or tension, if the clients say, ‘You can make whatever you want, you have all the money,’ or the programme has one or ten rooms placed like this or this, I’m sure that the project is dry. Oris — So the forces that are engaged in the production of a design into an object of architecture, all the different forces, potentials and limitations both, restrictions, possibilities allow you to create and introduce levels of complexity. Is there a case in which you introduce your own level of complexity, not just following a contextual one? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — It’s in the interest of the project. If you are interested, you’re drawing a lot and deciding what is good and what is not. You make details to check a colour. You make a model, perhaps the height is not good and so on, because you are interested. If you are not interested, you don’t check. Oris — You’re controlling the design process, and your way of thinking and design reasoning is very contradictory. In these limitations which are contextual, and the ones that you make, is there any place for arbitrary decisions? ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Yes, a lot. I think that the first decisions, most decisions in architecture are arbitrary. Rafael Moneo spoke in a lecture about the arbitrary in architecture given at the Academia De Artes that architecture starts by being arbitrary. The qualities that are going to justify the decisions, that are or will be arbitrary, are the rules that you find or build in order to support the arbitrariness. The whole process of design is about finding out your own discourse, not only to justify, but to play upon and give back coherence. He started the lecture about how you can justify the Greek temples, because there are physical reasons for it. But you don’t have reasons to justify the Corinthian order. It’s a declaration, it’s something arbitrary. It’s tough with an element that can’t be arbitrary, and then we don’t know the answer to the question whether arbitrary is good or not. When I work with Siza and I continue Poslovno-trgovački toranj Burgo Empreendimento, Porto, Portugal, 1991.-2007. Eduardo Souto De Moura, interview 27 Burgo Empreendimento Shop and Office Tower, Porto, Portugal, 1991-2007 (LFA) 28 proiz­voljnom u arhitekturi rekao da arhitektura započinje proizvoljnošću. Kvalitete koje će opravdati odluke koje jesu ili će biti proizvoljne su pravila koja otkrivate ili stvarate kao podršku proizvoljnosti. Čitav proces projektiranja tiče se otkrivanja vlastitog diskursa, ne samo da opravdate nego i da se igrate i da vratite smisao. Započeo je predavanje o tome kako možete opravdati grčke hramove jer za to postoji fizički razlog. Međutim, nema razloga za opravdanje korintskog reda. To je deklarativno, to je nešto proizvoljno. Teško je s elementom koji ne može biti proizvoljan jer tada ne znamo odgovor na pitanje je li proizvoljnost dobra ili nije. Kad radim sa Sizom, a i dalje radim s njim, pa postavim pitanje kao što je npr. ‘Zašto ovu kocku želite ovdje?’, on odgovori: ‘Zato što mi se sviđa’. Oris — U jednom od vaših tekstova citirali ste Nietzschea govoreći da lice koje laže ustvari govori istinu. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — Upotrijebio sam to za tekst o tornju na aveniji Boavista, izrađenom od kamena i metala. Tu sam koristio domino strukturu s metalom i kamenom. I čeličnu strukturu, dva milimetra debelu. Sve nalikuje na kolaž. Ako bih želio umetnuti vrata ili prozor, uništio bih sustav. Zato sam napravio rotaciju. Ne vidi se prava struktura, nego maquillage. Rekao sam: ‘Lice koje laže govori istinu’. working with him, when I ask some questions like ‘Why do you want this cube?’ he said, ‘Because I like it.’ Oris — You quoted Nietzsche in one of your texts, saying that a face that lies is telling the truth. ¶ EDUARDO SOUTO DE MOURA — I used it for the text on the tower on Boavista Avenue. It is made of stone and metal in Boavista. I used a Dom-ino structure and I used metal and stone. And I used this steel structure two millimetres thick. And all the things are like a collage. When I need to open a door in this system, or put in a window, I destroy the system. Therefore, I made a rotation. You do not see the real structure, but the maquillage. But I said, the face that lies, tells the truth. oris, broj 60, godina 2009 oris, number 60, year 2009 Eduardo Souto De Moura, interview 29