Yinepu inpw – “◊ Yinepu” In [41] written as wsir inpw. Spellings Date: Early Period [73]; Old Kingdom [19, 26, 40, 42, 49, 67, 118, 129-133, 144]; Middle Kingdom [18, 20-24, 134]; New Kingdom [1-12, 14-15, 17, 34-35, 38-39, 41, 43-48, 50-59, 62-64, 70, 74-76, 79, 86, 120, 122, 128, 137, 140, 142, 186, 196, 198]; 21st-24th Dyn [16, 52, 60-61, 77-78, 87-89, 93, 100, 101?, 110-111, 123-124, 127, 135, 138-139, 141, 192, 197]; Saite Period [13, 36-37, 65-66, 69, 90-91, 94-95, 108?, 109?, 126, 193, 195]; Late Period [72, 80-85, 97, 119, 125, 149]; Greco-Roman Period [25, 27-33, 68, 71, 92, 96, 98-99, 102-107, 112-115, 117, 121, 136, 143, 145-148, 150-185, 187-191, 194-195]; uncertain [116] Iconography A. Human Forms: a) Standing god [85] b) God who holds his arms over a chest (awy Hr afdt StAt) [7] c) God who brings the cattle [171, 174] d) Crouching gift bearer with bulls on his offering board [155] e) Mummy with a sxm scepter on his head and crook and flail in his hands B. Lion Forms: a) Lion-headed god at the scale of the judgment of the dead [32] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu C. Jackal Forms: 1. Without Crown: a) Jackal-headed god [5, 11, 50, 80, 84, 86-91, 112, 164-165, 179, 194] b) Jackal-headed mummy [16, 122] c) Jackal-headed god in an oval sarcophagus [1] d) Jackal-headed god at the scales [149] e) Jackal-headed god bent over the bier of Wesir [33, 43-44, 83] f) Jackal-headed god with a rod in each hand *38, 41, 151+. On each rod is a man’s head *38, 151+ or a falcon-head [41] g) Jackal-headed god with a crook in each hand [39] h) Jackal-headed god with a crook and flail in his hands [111] i) Jackal-headed god with a flail in his bent arm [125] j) Jackal-headed god with a disk in front of him [57] k) Jackal-headed god (called xnty sH nTr nTrwy), embracing a high stele depicting two eyes [82] l) Jackal-headed god with ointment jars in his hands [103] m) Jackal-headed god carrying a tray with ointment jars and a box [182] n) Jackal-headed god with a reliquary in his arms [172-173] o) Jackal-headed god bent over forwards, emptying a water vessel into an offering basin [121] p) Jackal-headed god wearing a long skirt, holds mummy wrapping in his hands [101] q) Jackal-headed god wearing a panther-skin cloak; in his left hand he holds strips of fabric and his right hand is stretched out in front of him, holding a sxm scepter [139] r) Jackal-headed god armed with knives [154] s) Jackal-headed god with a taut bow [177] t) Jackal-headed god, who originally held an object in his outstretched left hand [116] u) Jackal with a mummy loop around his neck and flail over his back. He lies on the Hb hieroglyph [100] v) Jackal reclining on a pedestal [70, 178], with a sxm scepter between his front paws, a flail above his back, and a loop around his neck [70] w) Jackal lying on an altar. At the side of the altar is Bes with his arms held high and the heads of the four sons of Heru [81] x) Reclining jackal with a key in front of his front paws [102] y) Reclining jackal on a chest behind a gate; in the chest is a lion [93-94, cf 95-96, 107, 113] z) A jackal (wnS) with a dark blue (wAD) face and a pale/bright rear portion; otherwise he is black. He is one of the xstt animals of the 18th Upper Egyptian nome [30] aa) A greyhound (Tsm) with a black face, red back, and white legs; the rest of it is black (qd irtyw). He is one of the xstt animals of the 18th Upper Egyptian nome [31] 1. With Headdress: a) Jackal-headed god with the double-crown [15, 25, 61, 71, 99, 180, 184, 192, 197], leading the deceased before Wesir [71]. He holds the crook and flail in his hands [61, 192, 197]. b) Jackal-headed god with the double-crown and linen strip on his garment. He stretches out his arms to the mummy. According to the demotic inscription, this is Yinepu with a leopard skin (bs) and mnxt bindings [150] c) Reclining jackal on a pedestal with the double crown. There is a wAs scepter between his forepaws, a frond over his back, and a loop around his neck [77, 124] d) Jackal-headed mummy with mummy wrappings in his hands and a snake on his head [68] [cf E.b.] D. Ram Forms: a) Ram-headed god [8, 74-75, 142]; on the horns is a cobra [142] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu E. Falcon Forms: a) Falcon-headed god [156-163, 166-170] with the double crown [156-163] b) Jackal-headed falcon with the double crown [175] F. Snake Forms: a) He transforms himself into a large snake (HfAw aA) with two wings, each of which end in a knife. He has two flint knives in his hands. There are six snakes running behind him, three to his right and three to his left [29] G. Other: a) Imiut [195] b) sxm scepter on a pedestal; on the scepter hang two menit instruments [59-60, 78]. It is held/supported by Aset and Nebt-het on either side, squatting. [78] c) sxm scepter above a Sn ring; on the scepter hang two menit instruments [141] Member of group of gods A. a) First of three [95, 113] or four [94] gods, preceding a group of gods b) Second of four gods [119] c) First of six gods [154] d) Seventh of seven gods, belonging to the college/quorum (DADAt) of a gate (sbxt) [37] e) Eighth of eight gods [122] f) Third of ten deities in the third section of the Book of Caves, who stand around the shrine of Wesir [1] g) Third of ten deities, standing before the enthroned Wesir [50] h) inpw *xnty sH nTr is 8th in a list of 15 deities [64] i) inpw *imy wt is 9th in a list of 15 deities [64] j) inpw *imy wt is 13th in a list of presumably 15 gods [63] k) 10th of 14 14 invoked gods and groups of gods [146] l) 18th of 20 forms of Yinepu [27] m) 23rd of 26 (in total 52) deities, standing before the papyrus thicket of Chemmis [180] n) 26th of about 26 deities [144] o) God of the 20th [72] and 21st [92] days of the lunar month p) 24th of 61 forms of the sun god in the term inpw *xnty sH nTr [141] q) God of the day of I. Axt 23 [140, 156]; I. prt 28 [165]; III. prt 4 [166]; III. prt 7 [167]; III. prt 12 [168]; III. prt 14 [169]; III. prt 20 [170]; III. prt 23 [157]; I. Smw 9 [158]; I. Smw 26 [159]; II. Smw 16 [160]; III. Smw 7 [161]; III. Smw 12 [162]; III. Smw 22 [163] In the term inpw *imy wt [166, 168]; inpw *nb int [162]; inpw *nb wnw [157]; inpw *xnty sH nTr [161]; inpw *nb tA Dsr [159, 163 l) Variant to dwA mwt.f [165] B. a) First in a group of gods [178] b) Sixth god in a list of body parts [11-14] c) 21st in a group of gods [179] d) 62nd in a series of deities, crouching in the upper frieze of the outer sanctuary wall [153] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu C. a) One of the deities on a standard to the right side of st wrt of Heliopolis [36] b) God, who is one of the gods of the ninth cave (nTrw qrrt psD nwt) [38-39, 41] c) In a series of more gods [86-91, 93, 96, 98, 106, 108-109, 112, 114, 115, 117, 136, 195] d) Last in a series of more gods in the term inpw *imy tA sty [196] e) In a procession of gift bearers [155, 171, 174] Predecessor: iwnt [36] iwn mwt.f [72] imy bAqw [37] imn [158] imsty [108] inpw *nb wnt [27] inpw dwn anwy [157] ir rn.f Ds.f [195] ann abwy [179] aXmty [122] wp wAwt [11, 92, 140] wr snD [117] wsir *Hry xAst [161] wpdw [171, 174] bAstt [146] mAat *nbt pt *Hnwt tAwy [64] mnTw [170] mr xt.s [153] niw and niwt [160] nb ptrt [168] nb nmtt m pt [169] nnywt [38-39, 41] nDHDH [195] Hwt Hr *nbt iwnt [64] Hwt Hr nbt Htpt [63] Hwnt [86-91, 98, 106, 112] Hpy [109] Hpy *sA wsir [141] Hr mxnty irty [115] Hr *nb prw [166] Hr *nb nTrw [167] Hr *nb Sstyt [180] xnsw [165] xnty xm [13] xnty Sps [14] xntyt xAs [12] Xnmw *nb niwt S [163] sbk *nb rA Hwy [162] spdw *nb iAbtt [159] sxm a [1] sTn irw.f [119] Ssmw [144] qbqb [37] kkw [37] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu Successor: Partner: ddwn *xnty tA sty [196] destroyed [50, 155-156] iAty wA xpr m niwt [119] imn and imnt [160] in Hrt [165, 169] inpw *nb wt [27] ar iwtyw [115] wp wAwt [72] wr HkAw [166] wr snD [114] wsir [140] wsir m […] [159] wsir *nb tA Dsr [156] bs aA *nb mAnw [141] mAat [87-88] naw [92] nb nmtt m pt [167-168] nb nmtt *nb pt [168] npr [153] nxbt *HDt nxn *Hnwt tAwy [64] Hnb [146] Hr mxnty irty [117] Hr *nb Hbnw [171] Hry ib tA [161] Hry S.f *nb Hwt nn nsw [180] xw Dt.f [163] xpri [14] xnfA [178] xnsw m wAst [170] xnty wArt.f [155] sAwt [1] sw [36] sbk *nb kA [157] sbk *nb gsy [162] sbk ra *nb sw mnw [64] smt [86, 89-91, 98, 106, 112, 136] srqt [11-13] sTt *nbt Abw [63] Sw [50] qbH snw.f [109] dwA mwt.f [108] dwn HAt [93] dwn Hr [94, 113] DHwty [95] destroyed [158] without inscription [179] sStA [7] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu Functions A. In Ritual Scenes: 1. Identification with Gods: a) Title of Hr smA tAwy pA Xrd in a ritual scene (milk: irTt) [185] 2. In Connection with the King: a) The king is his living image (snn anx) in a ritual scene (milk: irTt) [176, 188] b) The queen is his daughter (sAt) in a ritual scene (carrying things: fAt xt) [181] B. Part of a Longer Term: a) In the term inpw *Hry ib iw m itrw [56] b) The reciter identifies with him inpw *dni dnit [186] c) In the term inpw *xnty Amm as a title of Wesir, who is in his misery (wsir m swt.f) [130] C. In Connection with the Sun God: a) Heading/title to a shape of the sun god (imy wt Hry mnxt) [16] D. In Connection with the King: a) The iwn mwt.f performs the opening of the mouth of the king with the opening of the mouth equipment of Yinepu [55] b) The way of the king should be opened, to stand before the Akhs as Yinepu, Foremost of the Westerners (xnty imntt) [131] c) The fingers of the king are as inpw *xnty sH nTr around the god [53] E. In Connection with the Deceased: a) The deceased comes outside when hearing (xrw) Yinepu’s voice (pr Hr), as he (Yinepu) transfigures (sAx) him (the deceased) as Djehuty (DHwty) [26] b) He is related to the shrine (mniwy) and raises (Ts) the deceased [42] c) The deceased receives mrHt ointment from the arms of Yinepu [104] d) He strengthens (srwD) the mummy wrappings (wt) of the deceased [105] e) He crouches on the gate of the deceased (snDm.i Hr arrt.k) [113] f) He rejuvenates (srnp) the bones of the deceased [114] g) He calls to the deceased, to build a house that is in the earth [47] h) In the term inpw *xnty tA wab as a title for the deceased [133] i) The rod (mdw) belongs to the deceased in front of the Akhu like Yinepu as Khenty-Amenty [132] F. In Connection with the Afterlife: a) The gods of the middle register of the fourth hour of the Amduat guard (sAw) Yinepu in his image of the Pulling One (sSm.f n sTA), when he passed by them in the holy land (tA Dsr) [6] G. In a Funerary Context: a) He treats (srwx) Wesir in the embalming site (wabt) [27] b) He is with Djehuty behind Wesir in the first hour of the night, and greets him with a water offering (qbHw) [69] c) He gives an offering as the chief of the defined land (xnty tA Dsr) [134] d) He revised (ip) the secret [3] e) A grave in the necropolis (xAst) of Yinepu [126] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu H. In Magical Spells: a) If the words of a magician are not heard/answered against a headache (gs mAa), thus shall he allow Yinepu to sit wrapped (afn) in the fur of a dog (iw) [34] b) He works against the poison (mtwt) in a magical spell as Lord of the Lips (nb spty) [35] c) The bTw snake in an unclear connection with the outflow of Yinepu (dbH rDw?) [66] I. With Geographic Reference: a) God ot the 17th [172] or 18th [173] Upper Egyptian nomes in a procession of relic bearers b) Title of the temple god in a procession of nome gods (w of the 19th Lower Egyptian nome) [183] c) God of the 18th Upper Egyptian nome in a procession of gods, who bring Wesir an ankh [184] d) God of the 17th Upper Egyptian nome in a list of nome gods, who are each asked for different actions for the deceased [189] e) Together with Nit, Wadjet, Sekhmet, Bast, rSp *nTr aA, and HA *nb imntt, he is one of the gods of the west (nTrw imntt) [148] J. In a List of Body Parts: a) The eyebrows (inHwy) are identified with him (var.: with the psDt) [43] b) The leg (wart) of the deceased is Yinepu [23] c) The crown (of the head) (wpt) is identified with him [46] d) The back (psD) of the deceased is Yinepu [22] e) The face (Hr) of Wesir is Yinepu [51] f) The hands, arms, belly, back, buttocks, and legs of the king are Atum; the face (Hr) however is Yinepu [19] g) The throat (Htyt) and trachea (Sbb) of the deceased are identified with him [48] h) The lips (spty) of the deceased are identified with him [11-14, 58, 143, 193], in the second hour of the night rituals [58] [cf H.b] K. In a Catalogue of Ship Parts: a) The front rope (HAtt) is the lock of hair (Hnskt), which Yinepu pegged (mni) through/by the work of the embalmer (kAt wt) [17] L. As Owner of Sanctuaries: a) Mention of the chapel (tA aby) of Yinepu [191] b) In the title Hry sStA of the temple (pr) of Yinepu [187] c) Mention of the site of asylum (nHAt) of Yinepu [190] M. Recipient of Offerings: a) In a Htp di nsw formula [120, 128] N. Recipient of Worship: a) Litany for Yinepu [9] O. In Word Play: a) Someone should not decay (inp) [20], var. (irp [21]) in his name inpw [20-21] b) Aset and Nebt-het can prevent (xw) the decay (rpw) of Wesir, in his name Yinepu [40] P. Other Names: a) He is a creature of the Hesat cow (qmA HsAt) [54] As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu Q. Other: a) The lifetime of humans (aHaw rmT) belongs to Yinepu, (when/if?) he swallows (sam) his father (the later could also refer to Djehuty) [2] b) In the title of a spell: To become Yinepu [18] c) He fills himself (mH) with milk (irTt) [24] d) Some/several explanations of his name [28] e) He has increased/raised (sqA) the Beautiful Faced One (nfr (Hr)) [45] f) Speech of Yinepu [52] g) Main character in the Tale of Two Brothers [62] h) The agamids (? kr) as appearance of Yinepu (aHa <.f n?> inpw) [65] i) The eastern magic stele and/or the eastern magical brick contains a clay statue of Yinepu [76] j) One brings (sDfA) Wesir with an iwA cattle, which Yinepu brought (in) him [145] k) In a series of 50 deities of the mammisi, which calls the gods in their months (nTrw m Abdw.sn) and the excellent ladies in their years (Spswt mnxwt m rnpwt) [164] l) He holds an udjat eye [152] Literature and Citations: See page 393-394 of Band 1 As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu Also inpw m pr.f n tA Smaw; inpw n nfrt; inpw m Hwt rDw; inpw Hr sA Ast; inpw m xnt Hwt nt; inpw spdw; inpw m STyt; inpw m Ddw A. Cosmos 1. Heaven/Horizon pr m Axt – Who comes forth from the horizon nb pt – The Lord of Heaven nb pt tA – The Lord of Heaven and Earth nb SAs r pt – The Lord who wanders to the sky Hry ib msqt – Who is in the midst of the msqt region of heaven xy pt – The High Heaven sxm m pt – The Powerful One of the Sky dm pt – Who cuts through the sky 2. Sun nb sHD – The Lord of Lights 3. Moon naST aA n wDAt – The Great Strength of the Udjat Eye 5. Wind dd TAw n nty m DbAt – Who gives air to the one in the coffin 7. Earth/World nb pt tA – The Lord of Heaven and Earth nb tA – The Lord of the Earth tpy tA – Who is on the earth 8. Underworld iry aA mtr n dwAt – The exact doorkeeper of the Duat wpwty aA n dwAt – The great messenger of the Duat wr m dwAt – The Great one in the Duat pr aA n dwAt – The Pharaoh of the Duat nb qrrt – The Lord of the Cave/Cavern nb qrrt m tA Dsr - The Lord of the Cave/Cavern in the Necropolis nb qrrwt - The Lord of the Caves/Caverns nb dwAt – The Lord of the Duat nb dwAt igrt – The Lord of the Duat of the Realm of the Dead nb dwAt Dsrt – The Lord of the elevated/sublime Duat rs n dwAt – The Guardian of the Duat dd awy.fy m rA n qrrt – Who gives his arms at the entrance of the cave Hry ib pr nfr m Xnw dwAt – Who is in the midst of the embalming house within the Duat Hry tp imnt – Head/Chief of the Underwold xnty qrrt.f – Head/Chief of his cave xnty dwAt – Head/Chief of the Duat Xry Hb tpy n dwAt – The first lector priest of the Duat sAw mtr n dwAt – The exact guardian of the Duat Dwi nbw xrt wsir m TpHt.f – Who calls the Lords of Requirement and Wesir in his cave As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu B. Topography 1. Nomes nb wnt – The Lord of the 15th Upper Egyptian nome nb nDft xntyt – The Lord of the 13th Upper Egyptian nome nb tA wr – The Lord (of nomes) of Abydos nb dwn anwy – The Lord of the 18th Upper Egyptian nome (or nome capital Hardai) nsw m tA wr – The Upper Egyptian King in Abydos Hry ib Atft – Who is in the midst of the 12th Upper Egyptian nome Hry ib wADyt – Who is in the midst of the 10th Upper Egyptian nome Hry inpwt – The head of the 17th Upper Egyptian nome 2. Place Names imy wt m Ddw – Who is in the embalming place in Busiris imy tAxbt – Who is in tAxbt (unknown location) inpw n pr Hapy – Yinepu of Per Hapi (Atar en-Nebi; Nile port of Heliopolis south of Babylon) pr m Ddw – Who comes out of Busiris nb AbDw – The Lord of Abydos nb iw m itrw – The Lord of iw m itrw (El Mahamid/Er Rizeiqat by Armant) nb int – The Lord of the Valley (unknown location) nb inrty – The Lord of Gebelein nb anx tAwy – The Lord of Memphis nb wnw – The Lord of Hermopolis nb wtyw – The Lord of the Residents of wt (unknown location) nb mint – The Lord of mint (unknown location in the 10th Upper Egyptian nome) nb rA – The Lord of rA nb Hwt rDw – The Lord of the House of the Effluents (unknown location in the 18th Upper Egyptian nome) nb Hnw n sAkA – The Lord of Hnw (unknown location) of sAkA (unknown location in the 17th Upper Egyptian nome) nb Hr spr – The Lord of Hr spr (= Hardai?) nb Hrdi – The Lord of Hardai nb xm – The Lord of Letopolis nb sAwt – The Lord of Assyut nb sAkA – The Lord of Sako (unknown location in the 17th Upper Egyptian nome) nb sipty m rA Aw – The Lord of Investigation in Tura nb spA – The Lord of Sepa (unknown location in the 18th Upper Egyptian nome) nb sxm m AbDw – The Lord of the Scepter in Abydos nb Srpt – The Lord of Srpt (unknown location by Hardai) nb Sspt – The Lord of Sspt (Harageh at the Fayum output) nb Sstyt – The Lord of Sstyt (unknown location in the 17th Upper Egyptian nome) nb tA HD – The Lord of the Land of Light (unknown location by Gebelein) nty m iwnw – Who is in Heliopolis nty m inbw HD – Who is in Memphis nty m wAst – Who is in Thebes nty m nn nsw – Who is in Herakleopolis nty m xmnw – Who is in Hermopolis nty m sAwt – Who is in Asyut nTr aA m iAt nTryt – The great god in the holy place (unknown location by Philae) nTr aA m Hwt rDw – The great god in the house of the effluents (unknown location in the 18th Upper Egyptian nome) nTr aA m sAwt – The great god in Asyut As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nTr aA m tA rr – The great god in Dendara Hry ib AbDw – Who is in the midst of Abydos Hry ib iAt TAmt – Who is in the midst of the Hills of Djeme Hry ib iw m itrw – Who is in the midst of Imiotru (El Mahamid) Hry ib iwnt – Who is in the midst of Dendara Hry ib bHdt – Who is in the midst of Edfu Hry ib hbt – Who is in the midst of Hibis Hry ib Hwt inpw – Who is in the midst of the House of Yinepu Hry ib SAs Htp – Who is in the midst of SAs Htp (unknown location in the 11th Upper Egyptian nome) Hry ib DArt – Who is in the midst of DArt (unknown location) Hry ib Ddw – Who is in the midst of Busiris Hry sStA n wsir AlbH – Who is over the mystery of Wesir of AlbH (unknown location north of Busiris) xw it.f wsir m Dw qA m snmt – Who protects his father, Wesir, on the high hill on Bigga xnty anx tAwy – Foremost of Memphis xnty wTst Hr – Foremost of Edfu xnty bHdt – Foremost of Edfu xnty p msn – Foremost of Edfu xnty niwt xprr – Foremost of the City of the Scarab (= Abydos) xnty Hwt wDAt – Foremost of the House of the Udjat Eye xnty st DbAt – Foremost of the Place of the Coffin xnty spA – Foremost of spA (unknown location in the 18th Upper Egyptian nome) xnty tA rr – Foremost of Dendara xnty tA HD – Foremost of tA HD (unknown location by Gebelein) xntyw msn – Foremost of Mesen sSm tAwy m inbw HD – Who leads/directs the two lands in Memphis sStA Dt.f m bHdt rsyt – Whose body is hidden in southern bHdt (= Edfu) tpy Dw.f nb hn nty Hr mHty n inbw HD – Who is on his mountain, the lord of the chest/box, which is north of Memphis tpy Dw.f m snmt – Who is on his mountain in Bigga 3. Lands, Regions, and People Names imy tA sty – Who is in Nubia nb idHw – The Lord of the Delta nb tA sty – The Lord of Nubia nb tAwy – The Lord of the Two Lands nb tAwy … ? … – The Lord of the Two Lands and … ? … Hry tp tAwy – The Head/Chief of the Two Lands xnty tAwy – Foremost of the Two Lands 4. Shrines ip ibw xx m wsxt mAaty – Who counts and weighs hearts in the Hall of Two Truths imy wt m Hryt ib – Who is in the embalming place in the central hall imy pr.f – Who is in his house imy Hwt dwA mwt.f – Who is in the temple of Duamutef ir kAt nt it.f m qAb Hwt nbw – Who performs the work of his father inside the House of Gold wr STyt – The Great One of the Shetyt shrine mxnty sH nTr – Foremost of the tent of god nw it.f wsir m wabt – Who clothes his father, Wesir, in the Place of Embalming nw Haw nTr m pr.f – Who envelopes the body of god in his house nb ipt.f - The Lord of his Sanctuary nb is – The Lord of his Laboratory As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nb at imnt – The Lord of the hidden chamber nb aAwy – The Lord of the two door wings nb wabt – The Lord of the embalming place nb pr dwAt StAt – The Lord of the house of the secret Duat nb Hwt bnw – The Lord of the House of the Bennu (Phoenix) nb Hwt tnw – The Lord of Hwt tnw nb sH nTr – The Lord of the tent of god nb STyt – The Lord of the Sheyt shrine nb tp n st mAat – The Lord of the Head of the Place of Ma’at nb Tnnt – The Lord of the Tjenenet shrine nTr aA m iAt dit – The Great God in iAt dit (Temple of Aset in Dendara) nTr aA xnty rs wDA – The great god of the atrium of the intact Awakening One nTr aA m st nfrt – The Great god at the beautiful place di mrHt mnxt r xnt Hwt nbw – Who gives oil and linen to the House of Gold Hry ib bHdw – Who is in the midst of the throne (= Edfu) Hry ib pr nfr – Who is in the midst of the embalming house Hry ib pr nfr m Xnw dwAt – Who is in the midst of the embalming house within the Duat Hry ib Hwt mn mAat ra – Who is in the midst of the temple of Seti I (Abydos Temple) Hry ib Hwt nTr Ax stXy mr n ptH m pr imn Hr imntt wAst – Who is in the midst of the temple of Seti I, who is magnificent in the Temple of Amun district in the west of Thebes Hry ib st wrt – Who is in the midst of the great throne seat Hry ib sH nTr – Who is in the midst of the tent of god Hry ib STyt – Who is in the midst of Schetit Hry sStA sH nTr – Who is over the secret of the tent of god Hry tp n pr nfr – The Chief/Head of the Embalming House Hry tp m pr nfr – The Chief/Head in the Embalming House Hry tp st StAt – The Chief/Head of the Hidden Seat xnty aH – Foremost of the Palace xnty wabt – The Front of the Embalming Hall xnty p n Hr – Foremost of the Seat of Heru xnty pr fA wsir in Hmt.f – Foremost of the House, which is Wesir is brought to by his wife xnty pr nxw wsir – Foremost of the House of Protection of Wesir xnty pr rm.tw im n wsir – Foremost of the House in which one cries/grieves for Wesir xnty pr Smswt – Foremost of pr Smswt xnty pr qrst wsir – Foremost of the House of the Burial of Wesir xnty Hwt papa – Foremost of the Birth Houses xnty Hwt nTr – Foremost of the Temples xnty Hwt skr rsyt – Foremost of the Southern House of Sokar xnty Hwt dwn anwy – Foremost of the Temple of Dunanwy xnty st wrt – Foremost of the Great Seat xnty st Hwt nTr – Foremost of the site of the temple xnty sH nTr pr HsAt – Foremost of the divine tent of the House of Hesat xnty sH nTr nTrwy – Foremost of the divine tent of the two gods xnty sH nTr m Hryt ib – Foremost of the divine tent in the central hall xnty sH nTr m swt.f nbwt – Foremost of the divine tent in all his sites xnty sH nTr m swt.f nbwt nfrwt – Foremost of the divine tent in all his sites xnty sH nTr m swt.f nbwt nfrwt wabwt – Foremost of the divine tent in all his beautiful and pure sites xntyt STyt – Foremost of Shetit xnty Tnnt – Foremost of the Tnnt sanctuary xnty Dsr Dsrw – Foremost of Dsr Dsrw (Mortuary Temple of Hatshepsut in Deir el-Bahari) As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu xntyw Hwt wsir – Foremost of the Temple of Wesir Xty Hb tpy n st mAat – The First Lector Priest at the Place of Ma’at Xry Hb tpy st StAt – The first lector priest of the secret place sA Ast m Hwt Hnsktyt – The son of Aset in the House of the Widow sA it.f wsir m pr qA – The protection of his father, Wesir, in the high house sA it.f m pr qA – The protection of his father in the high house sax it.f m wabt – Who transfigures/glorifies his father in the high house swA bs r xf STyt – The flame/flaming one … ? …, to illuminate the Shetit sanctuary sHr sbiw r Hwt HmAg – Who keeps away the enemies from the House of the Wrapped One sStA Dt.f m pr qrst wsir – Who hides his body in the House of the Funeral of Wesir sqr tbn m Hwt xnmt – Who strikes the tambourine in the mammisi sdwx it.f wsir m wabt – Who embalms his father, Wesir, in the site of embalming sdwx Haw nTr n it.f wsir m wabt – Who embalms the divine body of his father, Wesir, in the site of embalming sdwx Haw Ntr n Dfn.f m wabt – Who embalms the divine body of his ancestor in the site of embalming 6. Cardinal Points imy imntt – Who is in the West imnty swt.f – The Western One of his Sites aA imntt – The Great One of the West pr aA nA n imntt – The Pharaoh of the Western Ones nb imntt – The Lord of the West nb spAt imntt – The Lord of the Western Nomes Hry ib qAyt imntt – Who is in the midst of the western hill Hry sStA m imntt – Who is over the mystery in the west Hry tp spAt imntt – The head/chief of the district of the west HqA imntt – The Ruler of the West HqA imntt nfrt – The Ruler of the Beautiful West HqA mAnw – The Ruler of the Western Mountain xnty mAnw – Foremost of the Western Mountain spr r mAnw – Who arrives at the western mountain sxm imntt – The power of the west tpy Dw.f nb hm nty Hr mHty n inbw HD – Who is on his mountain, the Lord of the Chest/Box, which is north of Memphis 7. Necropolis imy Xrt nTr – Who is in the necropolis wab aA n arq HHw – The great wab priest of the necropolis of Abydos mryty Hr tA Dsr – The Beloved One in the Necropolis nb igrt – The Lord of the Necropolis nb rA sTAw – The Lord of Rosetau nb rA qrrt – The Lord of rA qrrt (necropolis of Assyut) nb Xrt nTr – The Lord of the necropolis nb st Dsrt – The Lord of the holy site nb qrrt m tA Dsr – The Lord of the Cave in the necropolis nb qrst aAt m rA qrrt – The Lord of the great burial in rA qrrt (necropolis of Asyut) nb qrst m Xrt nTr – The lord of the funeral in the realm of the dead nb tA Dsr – The lord of the holy land nb tA Dsr m swt.f nbwt – The Lord of the necropolis in all his sites nb tA Dsr m swt.f nbwt nfrwt – The Lord of the necropolis in all his perfect sites nb tA Dsr m swt.f nbwt nfwrt wabwt – The Lord of the necropolis in all his perfect and pure sites nb dwAt igrt – The lord of the duat and the realm of the dead As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nb Dsrt – The lord of the holy land nTr aA imy Xrt nTr – The great god who is in the realm of the dead Hry ib rA sTAw – Who is in the midst of Rosetau Hry ib Xrt nTr – Who is in the midst of the necropolis Hry ib tA igrt – Who is in the midst of the realm of the dead Hry ib Dsrt – Who is in the midst of the necropolis Hry sStA tA Dsr – Who is over the secret of the necropolis Hry tp Xrt nTr – The Chief/Head of the necropolis Hry tp tA Dsr – The Chief/Head of the necropolis HqA igrt – The Ruler of the realm of the dead xnty igrt – Foremost of the realm of the dead xnty nTrw nbw Xrt nTr – Foremost of the gods, the lords of the necropolis xnty rA sTAw – Foremost of Rosetau xnty Xrt nTr – Foremost of the necropolis xnty tA Dsr – Foremost of the defined land (= necropolis) Xry Hb tpy m st tA Dsr – The first lector priest in the place of the necropolis Xrt nTr m Drt.f – In whose hand is the necropolis spd sxrw m Xrt nTr – He with effective plans in the necropolis srq igrt – Who allows the realm of the dead to breathe 8. Other nb iAt – The Lord of the Hill nb niwt – The Lord of the City nb hn m st.f nbt – The Lord of the Chest/Box at each of his sites nb xAst – The Lord of the Foreign Country nb swt StAwt – The Lord of the Secret Places nb swnw – The Lord of the Fortress nb spAt imntt – The Lord of the Western nome nb smyt – The Lord of the Desert nb tA anx – The Lord of the Land of the Life nb tA wt – The Lord of the Land of Embalming nb tA StA – The Lord of the Secret Land nb tpy Dw.f – The Lord, who is on his mountain nTr aA m st.f nbt – The great god at each of his sites Hry iAt – Who is over the hill Hry ib iAt – Who is in the midst of the hill Hry ib wAt – Who is in the midst of the way Hry ib qAyt imntt – Who is in the midst of the western hill Hry ib tAw nfrwt – Who is in the midst of the lands of cows Hry tp Dw.f – Head/Chief of his hill Hry Dw.f – Who is on his mountain HD mwt.f m iyHw – Whose mother spreads the wings in the midst of the marsh plants xa m qAyt – Who appears on the hill xnty at imnt – Foremost of the hidden room xnty spAwt – Foremost of the nome xnty tA wab – Foremost of the pure land xnty Tn – Foremost of the shore mountains (?) tpy Dw.f – Who is on his mountain tpy Dw.f nb hn nty Hr mHty n inbw HD – Who is on his mountain, the lord of the chest/box, which is north of Memphis tpy Dw.f m snmt – Who is on his mountain in Bigga As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu tpy Dw.f Dt – Who is forever on his hill dr stX m niwt nbt – Who drives out Set from each city C. Fauna/Flora 1. Animals iwiw – The dog iwiw km – The black dog bik – The falcon bik nTry – The divine falcon bnn - … ? … mAi – The Lion nb wp – The Lord of the Milk Cow Hr n iwiw – The face of the dog sAb – The jackal sAb xAx sw m nmtt.f – The jackal, hurrying in his movement sAb Sps – The magnificent jackal siAw nTry – The divine falcon Sr n (wa) wnS whr – The child of a jackal and a dog kA gs.f – The bull of his site 2. Plants sSn pr m Xnw srpt nt pnwstr – The lotus flower, which comes forth from the lotus of pnwstr E. Development 1. Primordial Deity HAt nTrw xprw Hr sA – The beginning of the gods, who developed thereafter 2. Creator/Mother Goddess ms tpw – Who creates the heads 3. Child pr m xy m tm – Who comes forth as a child of Atum snT nxn – The youthful creature Sr n (wa) wnS whr – The child of a jackal and a dog 4. Elder God iAw – The Old one F. Life/Death 1. Renewal/Rebirth wHm anx m … ? … – Who repeats life as … ? … 3. Other nb anx – The Lord of Life As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu G. Intellectual Properties 1. Knowledge spd sxrw m Xrt nTr – He with effective plans in the necropolis sr wAt – Who announces the way sxpr rA.f – Who allows his saying/utterance to develop 2. Moral/Justice nb mAat – The Lord of Ma’at smA mAat – Who unites with Ma’at H. Physical Properties 1. Personal Strength aA pHty – He with great strength wr pHty – He with great strength wsr pHty mi sn.f mnx – He with great strength like his admirable brother bA tkk – The Belligerent Ba pr a – He with extending arm naS – The Strong One nxt xpS – He with the strong arm rwD awy Xr DAa m sA xftyw.f – The strong armed one with a knife behind his enemies sxm Hr – He with a mighty face tqr pHty – He with tremendous force tqr pHty m st wnn.f – He with tremendous force at the place where he is Tnr – The strong one 3. Speed/Agility pA nty fA fks Hr rd wa – Who jumps on a leg pD nmtt r sHr wAmmty – He with the outstretched step/stride, in order to repel wAmmty nb prt – The Lord of Going Out sAb xAx sw m nmtt.f – The jackal, hurrying in his movement 5. Physical Features and Body Parts wr snsn mswt – He with great breathing and birth pgA dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father pD dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father nb irw – The Lord of the Form(s) nb spty – The Lord of the Lips nb Sny – The Lord of the Hair nxt Hr.f (r) iwd nTrw – Whose face is strong under the gods nTr aA m StA awy – The Great god as the one with secret arms xy – The high one sHtp ib.f m mr.f – Who satisfies his heart with what he loves qA HAt – He with the high front kAwt wsrt m tpy iAt.f – He with the raised/exalted neck as the one who is on his standard TAy – The manly one As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu I. Other Attributes 1. Weapons nb inin – The Lord of Knives rwD awy Xr DAa m sA xftyw.f – The strong-armed one with a knife behind his enemies stp stX m sAw.f – Who slaughters Set with his knife 2. Clothing and Jewelry sXkr – The decorated/adorned one txn Dt.sn m snD n sxmt – Whose body is hidden by (the garb) of ‘Formidableness of Sekhmet’ L. Personal Elements (Ba, Ka, etc) bA tkk – The Belligerent Ba M. As an Acting Deity 1. As an Equipping/Supplying/Sacrificing Deity abA xrpw n mwt.f Ast – Who offers cattle to his mother, Aset nb prt xrw – The Lord of Offerings di mrHt mnxt r xnt Hwt nbw – Who gives oil and linen to the House of Gold DbA psDt – Who clothes the Ennead 2. As a Punitive Deity in pHwy n wd qn – Who puts an end to the one who arranges mischief bHn xftyw – Who cuts his enemies Hw rqw m wsr.f – He who beats the adversary because of his strength sxr xftyw.f – Who causes his enemes to fall sxr stX – Who brings Set to fall stp stX m sAw.f – Who slaughters Set with his knife 3. As a Helping/Charitable Deity ir Axw – Who makes the useful things ir sxrw nb imntt – Who executes the plans of the Lord of the West rmn iwn – Who carries the pillar dd awy.fy Hr wsir – Who puts his arms on Wesir dd aw.fy <Hr> nty <m> iAt – Who puts his hands on that which is in the hill dd awy.fy m rA n qrrt – Who gives his arms at the entrance of the cave dd TAw n nty m DbAt – Who gives air to those in the coffin sar it.f n nTr aA – Who lets his father ascend to the great god swr qmA sw m kAt.f – He who makes the creator great through his work 4. As a Protective Deity ir nht n it.f – Who prepares the protection for his father psDt rst Hr wsir – The Ennead, who watches over Wesir pgA dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father pD dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father nDty Hr it.f – The Protector of his father nDty n it.f wsir – The protector of his father, Wesir nDty mnx n it.f wsir – The admirable protector of his father, Wesir As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nDty mnx n wnn nfr mAa xrw – The admirable protector of Wenennefer, the Justified One nDty mnx n rs wDA – The admirable protector of the intact awakening one nDty nfr – The perfect protector xw it.f wsir m Dw qA m snmt – Who protects his father, Wesir, on the high hill on Bigga xw nb.f – Who protects his lord sA it.f wsir – The protection of his father, Wesir sA it.f wsir m pr qA – The protection of his father, Wesir, in the high house swDA rs wDA – Who allows the intact awakening one to be safe sHr imyw […] – Who keeps those who are in *…+ sHr sbiw – Who drives out the enemies sHr sbiw r Hwt HmAg – Who keeps out the enemies of the House of the Wrapped One th th mTn n anx Htp – He who takes action against the one who crosses the path of the one who lives and rests dr stX m niwt nbt – Who drives out Set from each city 7. As a Grieving Deity qA n ianw – The high one in lamentation (= with loud lamenting) 9. As a Laudatory/Musician Deity HqA m sr – The ruler with the tambourine sqr tbn m Hwt xnmt – Who strikes the tambourine in the mammisi 10. Other abA tAwy – Who directs the two lands war – The Fugitive sHtp nTrw nbw – Who satisfies all the gods sStA snT – Who makes the body secret Ts mAqt – Who ties together the ladder dni dnit – Who restrains the dam Dsr qmA.f – Who makes that which he has created, elevated/sublime N. Recipient of the Actions of Others 1. Recipient of Worship nb qbHw – The Lord of the Water Donation O. Rule 1. Titles of Rule ity n wSbw – The Ruler of the wSb cattle pr aA nA n imntt – The Pharaoh of the Western Ones pr aA n dwAt – The Pharaoh of the Duat nsw m tA wr – The Upper Egyptian King in Abydos HqA imntt – The Ruler of the West HqA imntt nfrt – The Ruler of the Beautiful West HqA igrt – The Ruler of the Realm of the Dead HqA anxw – The Ruler of the Living HqA mAnw – The Ruler of the Western Mountain HqA m sr – The Ruler with the Tambourine HqA Dt – The Ruler of Eternity sr DADAt – The Prince of the College/Quorum As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu sr DbAt.f – The Prince of his Coffin 6. Unification of the Two Lands wp Sat tAwy – Who conciliates the fight between the two lands 7. Crowns nb wrrt – The Lord of the Upper Egyptian crown sxm HDt – He with the powerful white crown 10. Other Insignia of Rule nb sxm – The Lord of Scepters nb sxm m AbDw – The Lord of Scepters in Abydos rdi sxm.f m DbAt.f – Who puts his scepter in his coffin P. Family Relations 1. Blood Relations ir m Ahw it.f – Who treats the miserable condition of his father ir mnxt n it.f wsir – Who prepares the cloth bindings for his father, Wesir ir nht n it.f – Who prepares the protection for his father irk At nt it.f m qAb Hwt nbw – Who performs the work of his father inside the House of Gold […] it.f wsir – *…+ his father, Wesir abA xrpw n mwt.f Ast – Who offers cattle to his mother, Aset wr wsir – The Great one of Wesir wsr pHty mi sn.f mnx – He with great power like his admirable brother pr m wsir – Who comes out of Wesir pr m xy m tm – Who comes forth as a child of Atum pgA dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father pD dmAty.fy HA it.f – Who spreads his wings around his father fdw nw n msw ra – Fourth of the children of Ra nw it.f wsir m wabt – Who clothes his father, Wesir, in the Place of Embalming nDty Hr it.f – The Protector of his father nDty n it.f wsir – The protector of his father, Wesir nDty mnx n it.f wsir – The admirable protector of his father, Wesir rs Hr it.f – Who watches over his father rs r Dsrw ir sw – He who watches over the seclusion of the one who created him di mnxty n it.f – Who gives his father the two strips of fabric Hd mwt.f m iyHw – Whose mother spreads the wings in the midst of the marsh plants xw it.f wsir m Dw qA m snmt – Who protects his father, Wesir, on the high hill on Bigga sA Ast – The son of Aset sA Ast m Hwt Hnsktyt – The son of Aset in the House of the Widow sA wsir – The son of Wesir sA bAstt – The son of Bast sA nbt Hwt – The son of Nebt-het sA nfr n wsir – The perfect son of Wesir sA nsw wr tpy – The first great son of the king sA nTr – The son of a god sA ra – The son of Ra sA it.f wsir – The protection of his father, Wesir As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu sA it.f wsir m pr qA – The protection of his father, Wesir, in the high house sA it.f m pr qA – The protection of his father in the high house … ? … Sps it.f – The magnificent … ? … his father sAx it.f m wabt – Who transfigures his father in Abaton sam it.f wsir – Who swallows his father, Wesir sar it.f n nTr aA – Who allows his father to ascend to the great god swr qmA sw m kAt.f – He who makes the creator great through his work sdwx it.f wsir m wabt – Who embalms his father, Wesir, in the site of embalming sdwx Haw nTr n it.f – Who embalms the divine body of his father sdwx Haw nTr n it.f wsir m wabt – Who embalms the divine body of his father, Wesir, in the site of embalming qmA HsAt – Who creates Hesat Dwi nbw xrt wsir m TpHt.f – Who calls the Lords of Requirement and Wesir in his cave Q. Origin of the Deity pr m antyw – Who comes out of the myrrh pr m nTr – Who comes out of (as?) a god pr m HAty n SAy aA – Who comes out of the great heart of Shai R. Social/Material Position 1. As a Popular/Contented Deity mryty – The Beloved One mryty n psDt – The Beloved One of the Ennead 2. As a Respected Deity aA – The Great One nTr aA – The Great God nTr aA wr – The very great god nTr Sps – The exalted god Sps – The Magnificent One Dsr – The Unapproachable One 2. As a Unique/Hidden Deity imn sSmw.f – Whose form is hidden wa m psDt aAt – The Unique One in the Great Ennead pA nty sStA – The one who is secret Hry sStA – Who is over the secret Hry sStA.f – Who is over his secret Hry sStA m imntt – Who is over the secret in the west Hry sStA n wnn nfr – Who is over the secret of Wenennefer Hry sStA n wsir AlbH – Who is over the secret of Wesir of AlbH (unknown location north of Busiris) Hry sStA nA nw dwAt – Who is over the secret of those of the Duat Hry sStA sH nTr – Who is over the secret of the tent of god Hry sStA tA Dsr – Who is over the secret of the necropolis sStA irw.f – Whose form is secret sStA Dt.f m bHdt rsyt – Whose body is hidden in southern bHdt (= Edfu) sStA Dt.f m pr qrst wsir – Who hides his body in the House of the Burial of Wesir StA xprw – He with secret manifestations 4. As a Perfect/Excellent Deity As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nTr nfr – The perfect god 5. As a Feared/Violent Deity wr snD – Who enjoys great respect pD nmtt r sHr wAmmty – He with the outstretched step/stride, in order to repel wAmmty nb axw – The Lord of the Brazier (fire bowl) Hry tp xryt – The head/chief of the carcass/slaughter animal txn Dt.sn m snD n sxmt – Whose body is hidden by (the garb) of ‘Formidableness of Sekhmet’ 6. As a Powerful/Successful Deity wsr – The Powerful One sxm nTrw – The Powerful One of the Gods sxm Sps – The Exalted Power 8. Other Social/Material Position nTr nTry – The divine god Hry ib imAx – Who is admist the full supply Hry ib psDt – Who is in the midst of the Ennead Hry nTrw – Who is over the gods Hry tp wr Axw fdw Spsw – The great leader of the four magnificent Akhu Hry tp psDt – The head/chief of the Ennead Hry tp nTrw nbw – The head/chief of all the gods xnty .. ? … – Foremost … ? … xnty Amm – First of seizing/grasping xnty Xt psDt – Foremost of the body of the nine gods xnty Smsw – Foremost of the entourage/suite xnty kAw anxw nbw – Foremost of all the living Kau Smsw n nTrw nbw r nHH – The Follower of the Gods, the Lords of Eternity 9. Relation to Other Deities imy rA Axt n ra – The head/chief of the fields of Ra ir sxrw nb imntt – Who executes the plans of the Lord of the West psDt rst Hr wsir – The Ennead, who watches over Wesir mAwty Sps iw.f m tA Tnn – The magnificent image (?), who comes as Tatenen nTr aA xnty rs wDA – The great god of the vestibule of the intact Awakening one nDty mnx n wnn nfr mAa xrw – The excellent protector of Wenennefer, the Justified One nDty mnx n ts wDA – The excellent protector of the intact awakening one rmn iwn – Who carries the pillar dd awy.fy Hr wsir – Who puts his arms on Wesir dd aw.fy <Hr> nty <m> iAt – Who puts his hands on that which is in the hill dd TAw n nty m DbAt – Who gives air to those in the coffin Hry sStA n wnn nfr – Who is over the secret of Wenennefer Hry sStA n wsir AlbH – Who is over the secret of Wesir of AlbH (unknown location north of Busiris) Hry sStA nA nw dwAt – Who is over the secret of those of the Duat sty ra – The representative/substitute of Ra swDA rs wDA – Who allows the intact awakening one to be safe snfr Haw nTr n dmD awt – He who makes the divine body of the one with united body parts ideal/perfect sStA wt n wsir – Who makes the embalming hidden for Wesir stp stX m sAw.f – Who slaughters Set with his knife As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu sdwx Haw nTr n fnD.f anx –Who embalms the divine body of he whose nose is alive th th mTn n anx Htp – He who takes action against the one who crosses the path of the one who lives and rests (= Wesir) Ts tp n imn rn.f – Whose head is linked with the hidden name Ts tp n aA xrt – Whose head is linked to the great requirement Ts tp n HqA dwAt – Whose head is linked to the Ruler of the Duat Ts tp n xnty qrrt.f – Whose head is linked to the head of his cave dr stX m niwt nbt – Who drives out Set from each city S. Activity/Work 2. Priest imy xnt pr nfr – The imy xnt priest of the House of Embalming wab aA n arq HHw – The great wab priest of the necropolis of Abydos wab Xry Hb n st aAt – The purification priest and lector priest of the great site Xry Hb – The lector priest Xry Hb tpy – The first lector priest Xry Hb tpy n st wnn nfr – The first lector priest of the site of Wenennefer Xry Hb tpy n st mAat – The first lector priest of the site of Ma’at Xry Hb tpy st StAt – The first lector priest of the secret place Xry Hb tpy m st tA Dsr – The first lector priest in the place of the necropolis Xry Hb tpy n dwAt – The first lector priest of the Duat sA mr.f – His beloved son sm – The Sem priest 3. Judge Hry mabAyt – The highest one of the court of justice of the thirty 4. Guard iwty aaw – Who never sleeps iry aA mtr n dwAt – The exact door guardian of the Duat mnhs mnx – The excellent guardian rs Hr it.f – Who watches over his father rs n dwAt – The guardian of the Duat rs r Dsrw ir sw – He who watches over the seclusion of the one who created him sAw m irw.f – The Guardian in his form sAw mtr n dwAt – The exact guardian of the Duat 6. Other Ax awy – He with skillful arms imy rA AHt n ra – The head/chief of the fields of Ra imy rA iHw – The chief of the herd imy rA iHw nfr – The good chief of the herd imy rA Snwt – The chief of the barn wpwty aA n dwAt – The great messenger of the Duat wpwty mnmnt – The messenger of the cattle wr swnw – The great physician/doctor nb iry mxAt – The Lord of the check weighman, juror, inspector of weights and measures nb sipty m rA Aw – The Lord of the Revision in Tura rmnwty – The Carrier/Companion As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu Hry tp mniww – The head/chief of the shepherds Hry tp mnmnt – The head/chief of the herd tAyty sAb TAty – Wesir T. Temple and Cult 1. Ritual nb abw – The Lord of Purification nb Hsmn – The Lord of Natron sAx it.f m wabt – Who transfigures his father in Abaton swA wab – Who passes/moves through purely 2. Festivals xnty Hb sd – Foremost of the Sed festival 4. Barques and Other Ships imy wiA.f – Who is in his barque wtT Hnw – Who generates/produces the barque of Sokar nb Hnw – The Lord of the Hnw barque Hnw – Hnw (the personified Barque of Sokar) sTA <wiA n> HH – Who pulls the barque of millions 5. Sacred Object mniwy – Who belongs to his shrine nb hn – The lord of the chest/box nb hn m st.f nbt – The lord of the chest/box in each of his sites Hry tp hn – Who is on the chest/box Htp Hr hn – Who rests on the chest/box kAwt wsrt m tpy iAt.f – He with the raised/exalted neck as the one who is on his standard tpy mniw.f – Who is on his shrine tpy Dw.f nb hn nty Hr mHty n inbw HD – Who is on his mountain, the lord of the chest/box, which is north of Memphis Ts iAt – Who bears/carries the standard U. Death Cult 1. Embalming imy wabt – Who is in the pure site imy wt – Who is in the embalming site imy wt m Hryt ib – Who is in the embalming site in the central hall imy wr m swt nbwt – Who is in the embalming site at all the sites imy wt m Ddw – Who is in the embalming site in Busiris imy xnt pr nfr – Who is in the tent of god ir m Ahw it.f – Who treats the miserable condition of his father ir mnxt n it.f wsir – Who prepares the cloth bindings for his father, Wesir ir kAt nt it.f m qAb Hwt nbw – Who performs the work of his father inside the House of Gold aA wtw – He with the great mummy bindings wt – The embalmer nw Dt m rA awy.fy – Who provides for the body with the work of his hands nw it.f wsir m wabt – Who clothes his father, Wesir, in the Place of Embalming nw Haw nTr m pr.f – Who envelopes the body of god in his house As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu nb imy wt – The Lord of the Imiut nb imnt – The Lord of the hidden things nb wt – The Lord of the (mummy) bindings nb nw – The Lord of the Wrappings di mnxty n it.f – Who gives his father the two strips of fabric di mrHt mnxt r xnt Hwt nbw – Who gives oil and linen to the House of Gold Hry mnxt – The Chief of Linen Hry sSdw – Who is over the bindings HH rDw n wrD ib – Who investigates the effluents of the weary hearted Htp wtAw – Who satisfies the wrapped ones Hts nTr aA m rA awy.fy – Who prepares the great god by the work of his hands for the funeral xnty imy wt – Foremost of the Imiut sAq xt nt qmA sw – He who gathers the items of the one who created him smnx Haw – Who makes the limbs splendid snfr wtw m rA awy.fy nt […] – Who makes the linen cloths by his work, the [...] perfect snfr Haw nTr n dmD awt – Who makes the divine body united with its members/limbs sStA wt n wsir – Who makes the embalming hidden for Wesir sdwx it.f wsir m wabt – Who embalms his father, Wesir, in the site of embalming sdwx Haw nTr n it.f – Who embalms the divine body of his father sdwx Haw nTr n it.f wsir m wabt – Who embalms the divine body of his father, Wesir, in the site of embalming sdwx Haw nTr n fnD.f anx – Who embalms the divine body of he whose nose is alive sdwx Haw Ntr n Dfn.f m wabt – Who embalms the divine body of his ancestor in the site of embalming StA wtw – Who makes the mummy wrappings secret kAt.f pw sanx XAwt – Whose work it is to revive the dead bodies Ts arqw – Who knots together the bindings Ts tp n imn rn.f – Whose head is linked with the hidden name Ts tp n aA xrt – Whose head is linked to the great requirements Ts tp n HqA dwAt – Whose head is linked to the ruler of the Duat Ts tp n xnty qrrt.f – Whose head is linked to the head of his cave DbA snT – Who clothes the body 2. Funeral, Grave, and Coffin iab XAt m TpHt.f – Who buried the corpse in his cave wAH Drt r imyt […] – Who stretches out his hand to what is in *…+ wAH Drt.f Hr nty m DbAt – Who puts his hand on he who is in the coffin nb smA tA – The Lord of the Funeral nb qrst – The Lord of the Burial nb qrst aAt m rA qrrt – The Lord of the Great Burial in rA qrrt (necropolis in Assyut) nb qrst m Xrt nTr – The Lord of the Burial in the realm of the dead nb qrswt – The Lord of the Funerals rdi nTr r DbAt.f – Who gives the god in his coffin Hry DbAt – Who is over the coffin smA tA m sStA aA – Who buries the great secret one sr DbAt.f – The prince of his coffin 3. Other As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa) Yinepu ip ib – Who checks/counts hearts ip ibw – Who counts hearts ip ibw xx m wsxt mAaty – Who counts and weighs hearts in the Hall of Two Truths imy rA mxA – The Chief of Balancing iry mxAt – The Lord of the check weighman, juror, inspector of weights and measures iry mxAt nt nTr aA – He who belongs to the scales of the great god HAp iwtyw – He with hidden decay liquid sip mxAt – Who checks the scales sHtp XAwt imyw tA – He who lets rest the corpses of the ones who are in the earth V. In Relation to Food iry msw nw nbw – Who belongs to the products of grain W. In Connection with Concepts of Time (Incl. Time of Day) ir Dt – Who creates Dt eternity nb nHH – The Lord of Eternity nb nHH r Dt – The Lord of nHH and Dt time nb hrw – The Lord of the day nbw nHH – The Lords of Eternity Hry tp nHH – The Head/Chief of nHH time HqA Dt – The Ruler of Eternity xnty Dt – Foremost of Dt time sbb r nHH m xt At.f – Who crosses through eternity during his time SAy n hrw – Shai of the Day tpy Dw.f Dt – Who is forever on his hill X. Identification with other Gods inpw – Yinepu of Per Hapi (Atar en-Nebi; Nile port of Heliopolis, south of Babylon) Hr – Heru Hr pa Xrd – Heru-pa-khered (Heru, the Child) Hr sA Ast – Heru-sa-Aset (Heru, son of Aset) xnty imntt – Foremost of the West SAy n hrw – Shai of the Day Sw – Shu dwn anwy – Dunanwy Y. Other Ax … ? … – He with excellent … ? … imy nb Hby – He in … ? … an sw … ? … – Who turns around … ? … nty iw awt nbt r xt.f – Who is in the entourage/wake of all the flocks xnty iryw.f – Foremost of the things that belong to him sA TAy – The manly son As translated from German in the Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen by Naisenu (Carissa)