MAR-ART.QXD 1/22/2001 9:29 PM Page 51 And Language for All What’s a (White) Teacher to Do about Black English? SARA DALMAS JONSBERG W hen they arrived in my section of freshman comp, the course required of all entering college students, Tarsha, Shera, and Keydrya revealed themselves as bilingual. They knew how to write and speak “good English.” They were articulate and graceful in written and oral “school language.” They also knew how to speak “Black English,” and they knew when each language was appropriate. They referred to the argot they used privately as “slang” or “bad English.” I don’t know how they learned their two languages—which was first and which second, which was spoken at home and which had been acquired among friends—but I did notice this: one crucial lesson had been omitted from the language training of these alert and articulate young women. They did not respect the Black English they could speak so fluently. They did not know its history. They seemed ashamed and were apologetic if they fell to speaking it in class. Enthusiastic and thoughtful contributors to class discussions and projects, linguistically they demonstrated Theresa Perry’s comment that “Black English is the last uncontested arena of Black shame” (4). So I dragged them to the James Baldwin piece that is often included in composition readers: “If Black English Isn’t a Language, Then Tell Me, What Is?” Two paragraphs of this essay take my breath away no matter how many times I read it. They tell in just a few words the whole story, not only of the origin of Black English, but also of the painful reason why it must continue to live, at least until that miraculous day when (if ?) we manage to eradicate racism from American culture: Black English is the creation of the black diaspora. Blacks came to the United States chained to each other, but from different tribes: Neither could speak the other’s language. If two Black people at that bitter hour of the world’s history had been able to speak to each other, the institution of chattel slavery could never have lasted as long as it did. . . . [The formation of Black English] was not . . . the adoption of a foreign tongue, but an alchemy that transformed ancient elements into a new language: A language comes into existence by means of brutal necessity, and the rules of the language are dictated by what the language must convey. [Emphasis in the original.] There was a moment, in time, and in this place, when my brother, or my mother, or my father, or my sister, had to convey to me, for example, the danger in which I was standing from the white man standing just behind me, and to convey this with a speed, and in a language, that the white man could not possibly understand, and that, indeed, he cannot understand, until today. He cannot afford to understand it. This understanding would reveal to him too much about himself, and smash that mirror before which he has been frozen for so long. (16) “Bitter hour” . . . “brutal necessity” . . . the drama of that scene requiring instant private communication . . . the white man self-admiring before a mirror that lies. The words are harsh, the pictures condemn. Sentimental white woman that I am, I hope not to be accused of the nineteenth century sin of “romantic racialism” (Frederickson) when I say that I cannot read Baldwin’s words without feeling a English Journal Copyright © 2001 by the National Council of Teachers of English. All rights reserved 51 MAR-ART.QXD 1/22/2001 9:29 PM Page 52 surge of emotion that seems to mix shame and profound sorrow with an awed and astonished respect and something almost like envy. The more I read of real US history (as opposed to the “consensus history” of school texts and nationalist mythologies) and African American literature, the more I am in awe of black survival of the hells that were slavery, Reconstruction, and the continuing, seemingly endless nightmare of racism and discrimination. The language we call Black English, or Ebonics (because I rely so on James Baldwin, I prefer to use his term), can be said to symbolize that history of incredible strength. Geneva Smitherman reflects on what it means to use the language: “To speak Ebonics is to assume the cultural legacy of US slave descendants of African origin. To speak Ebonics is to assert the power of this tradition in the quest to resolve the unfinished business of being African in America” (9). Speaking Ebonics should not evoke shame or elicit correction; rather it should evoke pride in the speaker and admiration in the listener. It seems almost criminal to me that the three young women in my freshman class had learned to despise the language they operated in so comfortably. The truth is they were—and are—bilingual, as much as if they spoke both French and English, or Spanish and English, or Gujrati and English. They deserve to be proud of the easy way they can code switch and of the heritage that the language symbolizes. They deserve to know how much Black English has given to the language of the wider culture (to adapt Geneva Smitherman’s way of speaking about what is usually called “Standard English”) in vocabulary and narrative structure and cadence. Or perhaps I should say, how much Standard English has appropriated from African American ways of speaking, since the dominant culture does tend to just take whatever it wants. If we are going to celebrate diversity in our classrooms, we must learn to be respectful not just of various literatures, but of the various knowledges, rooted in various languages, that our students bring with them into the classroom. James Britton articulates in Language and Learning what has become a truism in progressive pedagogy: “. . . we must begin from where the children are: in other words there can be no alternative in the initial stages to total acceptance of the language the children bring with them. . . . From there I would go on to develop an awareness of difference among forms of speech” (134, emphasis mine). Lisa Delpit elaborates on the 52 M a r ch 2 0 0 1 idea of developing an “awareness of difference.” Drawing on Stephen Krashen’s work in second language learning, she points out that the “less stress” that is placed on learning new or strange forms of speech, the more efficient will be the learning process (155). Delpit states that language competence may be defined as the ability to choose what form of language is most appropriate to a particular situation. Black English follows a set of rules as much as Standard English does, but the distribution of power in our culture means it is easier to buy a traditional grammar book for Standard English than one for Black English. I suggest that competence also involves respect (which must include self-respect) for all variations. James Sledd has said that if we think students can comprehend the abstractions of subject and verb (and we do certainly behave as if we think they can understand these mysteries), then they can certainly comprehend the abstractions of race and class. They can, in other words, understand how the larger culture has come to value one dialect over another. They can learn that “good English” has to do with politics and power more than with aesthetics or immutable rules. They can learn to be critical of a tradition that uses language implicitly to measure a speaker’s morality and social value—when, for example, variations are described as “corrupt” or “defective” or “broken.” (See Williams.) They—and we—can learn not to talk about “bad English” and “good English” but rather about different forms of a living and continually changing English. They and we can learn not to talk about “correcting” language but rather about the rule MAR-ART.QXD 1/22/2001 9:29 PM Page 53 structures of different dialects. Black English follows a set of rules as much as Standard English does, but the distribution of power in our culture means it is easier to buy a traditional grammar book for Standard English than one for Black English. The distribution of power in our culture also means that certain kinds of “getting ahead” require knowing how to operate in what Smitherman calls LWC, the Language of Wider Communication. For this reason, we have an obligation as teachers to open up LWC to all our students, help them become fluent in it and be able to use it with comfortable facility. To this end, we and our students together can find some ways to play with language that will bring all these ideas to the surface without pedantry and prescription, without alienation from either (or any) kind of speaking. Marlene Carter, for example, has used literature that code switches, such as stories that employ Black English in dialogue and LWC in narrations. Lisa Delpit suggests using role play. Britton advocates various uses of drama. June Jordan, working with college students, invited them to compile a set of Black English grammar rules so they would understand that Black English is indeed a language and come to respect it more completely. If we really mean to provide access to learning for all, the way is clear. Baldwin offers the challenge: The brutal truth is that the bulk of the white people in America never had any interest in educating Black people . . . It is not the Black child’s language . . . that is despised: It is his experience. A child cannot be taught by anyone who despises him, and a child cannot afford to be fooled. A child cannot be taught by anyone whose demand, essentially, is that the child repudiate his experience, and all that gives him sustenance, and enter a limbo in which he will no longer be Black, and in which he knows that he can never become white. Black people have lost too many Black children that way. (16) Most teachers in the United States are white. Many of the young people we teach are Black. There does not have to be a great gulf between us, a chasm of misunderstanding and disrespect, but the responsibility for bridging the space between rests not with the children, but with the teachers. We need to understand, to know, and to live the history. We need to understand and believe and enact ideas about affirmation and support. We need to seek out practical strategies for classroom action. Luckily, plenty of resources are available for teachers who want to transform classroom language practices so that all children will appreciate and respect the beauty and power of Black English. Let’s get on with the important work of healing misunderstandings about this language. Note I thank my friend and colleague Sharon Lewis for help in finding the voice to speak out. Works Cited Baldwin, James. “If Black English Isn’t a Language, Then Tell Me, What Is?” The Real Ebonics Debate: Power, Language, and the Education of African-American Children, a special issue of Rethinking Schools. Eds. Theresa Perry and Lisa Delpit. 12.1 (1997): 16. Britton, James. Language and Learning: The Importance of Speech in Children’s Development. London: Penguin, 1970. Carter, Marlene. “The Best of Both Worlds.” Beyond Heroes and Holidays: A Practical Guide to K–12 AntiRacist, Multicultural Education and Staff Development. Eds. Enid Lee, Deborah Menkart, and Margo Okazawa-Rey. Washington, DC: Network of Educators on the Americas, 1998. 146–53. Delpit, Lisa. “Language Diversity and Learning.” Lee, Menkart, and Okazawa-Rey 154–65. Frederickson, George M. The Black Image in the White Mind. New York: Harper & Row, 1971. Cited in Allis Wolfe, “Women Who Dared: Northern Teachers of the Southern Freedmen, 1862–1872.” Diss. CUNY, 1982. Jordan, June. “Nobody Mean More to Me Than You and the Future Life of Willie Jordan.” June Jordan, On Call: Political Essays. Boston: South End Press, 1985. Perry, Theresa. “I ’on Know Why They Be Trippin’.” Perry and Delpit 3–5. Sledd, James. “Grammar for Social Awareness in Time of Class Warfare.” English Journal 85.7 (1996): 59–63. Smitherman, Geneva. “Black English/Ebonics: What It Be Like?” Perry and Delpit 8–9. Williams, Joseph M. “‘O! When Degree is Shak’d’: Sixteenth Century Anticipations of Some Modern Attitudes Toward Usage.” English in Its Social Contexts: Essays in Historical Sociolinguistics. Eds. Tim William Machan and Charles T. Scott. New York: Oxford UP, 1992. 69–101. For “Real” US History, Two Excellent Texts: Loewen, James W. Lies My Teacher Told Me. New York: The New Press, 1995. Zinn, Howard. The People’s History of the United States. New York: HarperCollins, 1980. SARA DALMAS JONSBERG teaches in the English Department at Montclair State University, New Jersey. English Journal 53