KEYNOTE ADDRESS BY MINISTER OF ARTS AND CULTURE, DR. Z. PALLO JORDAN AT THE SOUTH AFRICAN LITERARY AWARDS, 8 DECEMBER, GALLEGHAR CONVENTION CENTRE. Thank You Programme Director, Esteemed Guests, Distinguished nominees, Ladies and Gentlemen, We approach the end of a year that has seen South African literature lose some of its most distinguished practitioners. I want ask us all to be upstanding, to observe a moment’s silence, to remember Noni Jabavu and Eskia Mphahlele. Thank You. Noni Jabavu and Eskia Mphahlele were exact contemporaries and they passed away within months of each other. Apart from the gender difference, there is a great deal that separates Mphahlele from Jabavu, though born of African parents in the same country, at about the same time, their circumstances diverge sharply. Helen Nonthando Jabavu was the eldest daughter of South Africa’s leading African academic, Professor D.D.T. Jabavu. D.D.T. himself was the son of the father of African journalism, John Tengo Jabavu. “Jilli”, as everyone called him, was linked to the University of Fort Hare from its birth. At least three generations of young men and women passed 1 through his hands before he retired in 1946. His influence among the African elite was consequently unequaled. Living on lands handed down to him by his father and married to the daughter of another illustrious pioneer, Elijah Makiwane, their eldest daughter was born into an environment of security and relative comfort. Eskia Mphahlele, in contrast came from a working class home and though born in the city, was sent to the rural areas at a young age. The rough and tumble existence of the young Mphahlele, with the usual rural apprenticeship, then school in Marabastad leading to St. Peters. He studied for his matric while holding down two jobs. He then went on to complete his BA in 1949 still working at one daytime job. From the age 13 Noni Jabavu lived and studied in Britain, returning to South Africa only thrice, before her final return home in 1987. Eskia Mphahlele departed South Africa to pursue his career as a teacher in Nigeria. After an African, then a lengthy American sojourn, he found exile unbearable and controversially returned to South Africa in 1977 to take up a professorship at Wits. Noni Jabavu’s return went virtually unnoticed. She had visited South Africa thrice previously: The death of her mother in 1952 in the company of her daughter Hope “Thembi”. Her husband, Michael Crossfield, could not accompany her because of the Immorality Act in force at the time. Her second visit was again under tragic circumstances. Her brother, Ntengo, the youngest of Jilli’s children, had been fatally stabbed in Johannesburg. Once again the Immorality Act dictated that she would endure her bereavement without her husband’s support. Her third visit was in 1979, when she worked briefly for Donald Woods before being forced to leave. Noni Jabavu, like Eskia controversially in 1987. Mphahlele, returned to South Africa The parallel tracks along which these two lives run conceal glaring divergences while revealing amazing intersections. Mphahlele experienced his entire youth and a significant portion of his working life as an African in the Transvaal, then one of the most brutally segregated parts of South Africa. He was a self-made man, painfully edging his way up the social ladder by dint of application and hard work. His ambition to be a teacher was thwarted by the racist 2 authorities and he could only pursue it outside the borders of his country. Noni Jabavu was born into an elite African family. Her father, the first Black South African to hold a university chair, was a well-traveled person and a prolific writer (especially in Xhosa) in his own right. From age thirteen she moved to Britain where she was not compelled to survive the “in-your-face” racism that pervaded the Transvaal of the 1930s and 40s. When a fellow South African, Michael Harmel encountered her in the radical political circles of London and suggested they return home, she responded: “To be what in South Africa, Michael? A ‘kaffer-meid’?” In a sense, Noni Jabavu’s parent’s status and wealth her bought her a way out! Eskia Mphahlele, from a poorer home, had to endure and learn to survive in a South Africa where, no matter what his age, he would be regarded by most Whites as a “kaffer jong”, subjected to pass laws, special permits, die nag-pas, die trek-pas, absurd and degrading liquor laws and the ever present threat of arbitrary imprisonment. Like Eskia Mphahlele, Noni Jabavu made her literary debut with the autobiographical, “Drawn in Colour”. Given their contrasting backgrounds, Mphahlele’s “Down Second Avenue” comes at life in South Africa from the diametrically opposite angle. Ironically, both authors wrestle with the themes of an African modernity, the tensions arising from the African’s encounter with Europe, and attempt to map out an intelligent African response to both. While Mphahlele would have happily described himself as “the personification of the African paradox – detribalised, westernised but still African”. Noni Jabavu would have eschewed such a characterisation. Experientially, she was no longer an African, having spent her formative years in Europe. Yet she found the pull of her African roots irresistible and, even as outsider, she appreciated the abiding validity and value of cultural practices her European contemporaries would have found strange at best, barbaric at worst. While Eskia Mphahlele, especially during his latter days, sought to underscore a shared African-ness among the people of the continent, Noni Jabavu was struck by the differences amongst the various African peoples and seems to prefer the vaunted universality of modernity. Both were at pains to search out and discover an identity. Mphahele often felt he had discovered it, but his writings betray a sense of it slipping away everytime he had to contend with the discontinuities life 3 imposed real, living Africans. While Noni Jabavu at first sight appears comfortable in her dual identity of an African-born Black European, she, like Mphahlele felt compelled to return to South Africa, to end her life in the eastern Cape, her ancestral home. Many of the dilemmas facing the African writer are brilliantly captured in the work of these two authors. The unresolved riddles they have left us are for the emergent and surviving writers to unravel. Programme Director, Since the reduction of human speech to writing, we have employed literature to both record and to interpret information and experience. Through mastery of the art of writing humanity has been able to transmit information and knowledge form one generation to the next, at a reduced risk of misinterpretation and loss. Literacy is thus a vital and empowering capacity for both the individual and society in the 21 st century. This is why the development of literature and increased literary awareness remain among the top priorities of the Department of Arts and Culture. Not surprisingly, illiteracy has, through the ages, been seen as one of the means by which to render people powerless. During the centuries of the Atlantic Slave trade, it was considered absolutely essential that slaves be denied the skills of reading and writing. One of the ironic outcomes this has resulted in is the history of Afrikaans literature in South Africa. It is a little talked about fact, but the first books in Afrikaans were written In the Arabic script by literate Indonesian and Melayu resisters who had been deported to the Cape as slaves after being defeated in battle by the Dutch. It only recently came to light that Khitab, an old manuscript, preserved over two centuries by a Muslim family in Simonstown, was not, as the family had thought, sacred writings, but rather a diary kept by an ancestor who had been sold in to slavery by the Dutch colonizers of Indonesia and South Africa. What is more, though he employed the Arabic script, the language is actually in the Dutch spoken in the Cape during the late 18th century. As a Department, we are still engaged with the elders of the Muslim community of the Cape in an endeavour to have these manuscripts released for systematic study and analysis. South Africa has just recently hosted the exhibition of the Timbuktu Manuscipts from the Ahmed Baba Library of Mali. Who knows what lies hidden in the manuscripts 4 that have been gathering dust in homes in Cape Town, Simonstown, the Hex River Valley and in other parts where there were Indonesian and Melayu slaves? South Africa owes it top humanity that we uncover these! Whether stimulated by a search for meaning or in pursuance of a state of spiritual grace, the human animal has since time immemorial been stirred by the question: why not? Consequently artistic creation and speculative thinking have been important dimensions of humanity’s quest to create a better world. On another occasion, I argued that “writing was probably the most profound cultural revolution experienced by human kind prior to the twentieth century. Books, consequently occupy an important place in the preservation and transmission of information, knowledge and experience.” Writing gave us the ability to record our past, transmit knowledge from one generation to another, and to teach our offspring about the essential values of humankind. Human values have been conveyed through didactic discourse, but seem to be integrated into societal life more lastingly through the arts. The literary artist especially has the challenging task of conveying and persuading us of these values while he/she creates characters and situations that compel us to interrogate even that which we think we know and understand. As Harold Pinter, the playwright, in his Nobel Lecture. November 2005. Art, Truth & Politics, says: “Truth in drama is forever elusive. You never quite find it but the search for it is compulsive. The search is clearly what drives the endeavour. The search is your task. More often than not you stumble upon the truth in the dark, colliding with it or just glimpsing an image or a shape which seems to correspond to the truth, often without realising that you have done so. But the real truth is that there never is any such thing as one truth to be found in dramatic art. There are many. These truths challenge each other, recoil from each other, reflect each other, ignore each other, tease each other, are blind to each other. Sometimes you feel you have the truth of a moment in your hand, then it slips through your fingers and is lost.” 5 Yet, life demands that we make moral choices. In a world, where the writer suggests there is no “truth”, can we hope that in such a world one could discover “good”? The institution of the South African literary awards dates from the 2005, when we installed the late Professor Mazisi Kunene as poet laureate of South Africa. It is both the means by which we reward and encourage excellence and hope to stimulate the growth and expansion of a South African literary tradition. Through these South African Literary Awards we prefer to honour an entire body of work, produced by the writers who have been chosen in recognition of their contribution to the development of South African Literature. In pursuance of an undertaking made on that occasion, we have taken huge strides towards the establishment of a national literary journal. “Boabab” is now in its second issue. We invite both old and new writers to support and contribute to this journal. Its relevance and survival are in the hands of South Africa’s writers. This year alone we have embarked on a course that will hopefully lead to the revival of writing in the African languages. A writer of children’s books that are well suited to primary schools, through an grant from the Department of Arts and Culture has been able to fill orders for such equipment from three provincial education departments. The Xihlovo Xa Vutivi project, established in 2005, is an attempt to put into practice the vision of the Freedom Charter by providing publishing opportunities for aspirant writers in all official languages and across all genres. It is a collaborative effort between the Department of Arts and Culture and Umgangatho Media and Communications. This partnership is a token of the Department of Arts and Culture’s commitment to establishing sustainable public-private partnerships and making a positive contribution to the publishing industry. This venture forms part of a series of projects initiated by the Department of Arts and Culture to mark the first decade of our democracy. It is one of our primary obligations to discover and nurture young writing talent. In mid-November the first editions of the reprinted African languages classics came off the press in the shape of one novel in each one of the nine official African languages. We will see many more such works in print in the not to distant future. 6 Because publishing books is not the core business of either the DAC or the National Library, from this podium I once again send out our appeal to the South African publishing business to rise to this challenge. I insist too, that it makes perfect business sense to explore and tap into this potential market. We have supported these literary awards both for their intrinsic value and as a token of the government’s commitment to eradicate illiteracy and to nurture a society of informed citizens. Esteemed guests, Ladies and Gentlemen, South Africa and this region of our continent have a myriad small and very long stories to tell the world. The drama that unfolded on the African continent during the last century alone is rich in the themes that make for great story-telling. Unless we Africans have the skills, determination and the courage to tell them, unadorned, they will be lost in the mists of forgetfulness over time. A conference in 2006 on the adaptation of literature for the screen, brought together the minds, the voices and the eyes that are mapping out a programme of action to expand our film industry by integrating it more comprehensively with South African literature. The intercomplimentarity of these two disciplines is self-evident and should be an additional spur to those who aspire to greatness through the written word. The written word has thrown open to our people the access road to the vast wealth that is humanity’s literary heritage. Through the work of Write Associates, our publishing industry and the creative power of our authors, we can make South Africa’s own unique contribution to that heritage , which belongs to people everywhere. Thank You. 7 8