Readers and writers in Roman Tebtunis Although the percentage of functional literates always remained low, Roman Egypt was a literate society. All manner of economic and social transactions over the course of one’s life required written documentation: births and deaths necessitated registration and receipts for payment of taxes marked the intervening years of most people’s lives. Semi-literates and illiterates participated in a literate system through networks of self-interest consisting of family, friends, colleagues and paid scribes. Who were the literates that perpetuated this system and how might we identify them from their archaeological remains? The dry climate of Egypt has preserved an unparalleled body of evidence illuminating the daily lives of the land’s inhabitants. The number and variety of sources provided by archaeological excavation has yielded a data set unique in the Roman empire. Documentary papyri––letters, petitions, receipts, census records, tax rolls, contracts––demonstrate a whole spectrum of writers between those who can only sign their names with awkwardly formed letters (“signature-literates”), and those who can write rapidly and gracefully on their own behalves. The identity of readers is more difficult to recognize in the material remains. Readers and writers may not have always been the same people. In several historical societies, inability to write does not preclude reading and it is also true that forming the shapes to write does not necessitate comprehension. Readers and copiers of literary papyri are of special interest and generate modern questions about audience for and reception of narrative and poetic forms. Ancient Tebtunis has yielded a great number of literary texts from the Graeco-Roman period, but attempts to link them to named people who copied, owned or read them has proven difficult. The Tebtunis papyri offer an opportunity to explore functional literacy and literary culture in one provincial Roman town; the remarkable breadth of objects retrieved from the same site provides a vivid context. Roman Tebtunis British papyrologists Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt excavated Tebtunis on behalf of the University of California in 1899/1900. Over 30,000 fragments of papyri and 1800 other objects as well as a few architectural elements from the site are now housed in Bancroft Library and Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology. Ancient Tebtunis is best known for the Ptolemaic period papyri recovered from human mummy cartonnage and (somewhat sensationally) from crocodile mummy wrappings in the Ptolemaic 1 cemeteries, but Grenfell and Hunt’s excavation of parts of the temple enclosure, Roman period town and cemeteries also yielded a phenomenal range of papyri and other finds. The texts and objects from these areas bear a more direct relationship to their find spots than the texts from Ptolemaic period mummies. Roman period official administrative documents were excavated in situ (perhaps from the actual administrative office in which they were stored), family archives were unearthed from private houses and priests’ texts from their quarters in the temple enclosure. Even texts discarded in antiquity and excavated from trash heaps often bear relationships to the other texts with which they were thrown out. Excavators have continued to work at Tebtunis intermittently for the hundred years since Grenfell and Hunt left the site. As a result, ancient individuals and families known from Berkeley’s Tebtunis papyri are documented in over a dozen collections world-wide and occasionally fragments of the very same papyrus roll are distributed among multiple collections. The objects on display here are remarkable for the roles they once played in the lives of individuals; unless otherwise stated, all were excavated from the Roman period town. Aerial view of Tebtunis (1934), temple enclosure at left, Roman town at right Courtesy of Tebtunis–Bagnani Archive Nude male stone sculpture said to be from temple enclosure I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Inv 6–20305 House-by-house census submitted by a woman in Tebtunis Year 11 of the Emperors Septimius Severus, Caracalla and Geta (202/203 CE) Twenty-eight surviving census records from Tebtunis provide vivid, matterof-fact descriptions of Roman period households. The documents describe homes (sometimes in great detail) and name their tenants; the census records also frequently give physical characteristics (such as scars or hair color), ages, occupations and tax-statuses of household members and their relationships to one another. 2 The declarant in this document, Thenpetsokis, describes her house and its occupants. Thenpetsokis is without scar, 54 years old; her son and guardian, Ptolemaios, a keymaker is 33; her sister Helene, who is also the wife of her son, is without scar and 54 [close-kin marriage was common in Roman Egypt]; Helene has one daughter, Taorseus, who is 35; and additional children with Ptolemaios [there is a break in the papyrus]; the slave of Thenpetsokis, named Thermoutharion, is 8 years of age; and her niece’s slave, is named Protus. P.Tebt. II 480 Togate male limestone sculpture with pigment I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Inv 6–20306 Limestone statue head with back support I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Inv 6–20311 Ivory dice and inscribed game counter c. I–II centuries; c. 30 BCE–70 CE Games of chance were popular throughout the ancient world, and six-sided dice and game counters have been excavated at sites throughout the Roman Empire. In contrast to the longevity of dice, game counters are only attested for about one hundred years (30 BCE–70 CE) and the rules of the game for which they were used are largely unknown. Typically a portrait, sometimes caricatured, occurs on the obverse and the name of the person portrayed is inscribed on the reverse with a Roman numeral between I–XV. The reverse here reads Bothuni[o?]n in Greek and is perhaps a nickname derived from bothunos (“hole”). Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20515 and 6–20514 3 Wooden combs and ivory hairpins I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20399, 6–20459, 6–20462, 6–20465, 6–20466 Coin depicting Serapis Year 1 of Antoninus Pius (= 138 CE) Serapis was among a number of deities worshipped in Roman Tebtunis (P.Tebt, II 298, 299, 302). In contrast to his earlier iconography, Roman period Serapis was depicted wearing a modius (grain measure) on his head, symbolizing the bounty of Egyptian grain on which much of the empire was dependent. Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–22724 Illustrated ostracon (pot sherd) depicting Serapis I–III century CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20563 Lead figurines of Serapis-Shay/Agathos Daimon and Aphrodite I–III centuries CE It may have been through his connection with plentiful grain that Serapis gained association with the Egyptian god Shay and the Greek Agathos Daimon (“Good Spirit”); both were divine entities of good fortune or destiny commonly represented as snakes. One lead figurine on display here demonstrates this synthesis, the second depicts Aphrodite, who was closely associated with Serapis’ wife, Isis. Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20522 and 6–20508 4 Mummy portrait in tempera from Roman cemetery c. 120–140 CE Grenfell and Hunt recovered eleven mummy portraits from Tebtunis. They form an important corpus because so few portraits in collections today are archaeologically (rather than stylistically) provenanced. Removed from its mummy upon excavation, this portrait depicts a youth wearing a white tunic, mantle and, on his right shoulder, a purple clavus, the original purpose of which was to mark the senatorial or equestrian status of elite Romans. The date of the portrait is suggested by comparison to depictions of hairstyles of dated Roman coins and imperial statues. Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Joan Knudsen. Inv. 6–21378 Field photograph of sculpture from Roman cemetery, 1900 The two pieces of sculpture at the left are now in the Hearst Museum (see below). The female figure at the right is said to have been found together with the male figure at the far left; however, Museum records indicate that she was "left behind." The heads and other broken pieces of the Hearst Museum statues may be yet identified in that collection. Courtesy of the Egypt Exploration Society Sculpture from Roman cemetery I–III centuries CE? Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Inv 6–20302, 6–20303 Basket from Roman tombs I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20416 5 Fiber sandal from Roman tombs I–III centuries CE Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20421 Language, literacy and education Reading and writing require different skills; reading necessitates comprehension whereas writing requires the development of a physical ability. Although reading and writing were theoretically taught in tandem in the Graeco-Roman world, proficiency achieved in either ability depended on access to and length of education, individual initiative and, of course, practice. School exercises and teachers’ models on papyri (P.Tebt. II 278 and 6–21416) demonstrate the process of learning to write, but oral education has left no trace. Nowhere are writers more in evidence than in the documents produced for and housed in state record offices. In papyri from Roman Egypt, “illiterate” (agrammatos) or “one who does not know letters” (mê eidenai grammata) described persons who could not append a Greek signature to a document. Because the signature had developed as a guarantee that contracting parties understood the terms of their agreements, an illiterate or even “one who wrote slowly” (bradeôs graphontos), relied on trusted family, friends, business associates or professionals to write for them. Both public and private records were stored in local and regional offices to ensure their validity; individuals and families, even when illiterate, kept copies of important documents at home as proofs. Thus, literates, probably less than ten percent of the population, served as intermediaries in a complex web that, in theory at least, tethered each individual to the state. Perhaps as a result of the increasing systematization and centralization of record offices in the Roman period, the use of demotic (the late stage of Egyptian language and its script) declined in official spheres. Nevertheless, some individuals opted to sign their names to Greek contracts using demotic. Loan contract written in Greek, signed in demotic with its title transliterated into Latin Year 7 of Tiberius (20/21 CE) 6 This contract records a loan made by a Roman citizen named Gaius Julius Fuscus to two men named Psenkebkis and Marres. The scribe notes that he writes on behalf of the two debtors “because Psenkebkis can only write Egyptian and Marres does not know letters” (dia to ton men Psenkebkis Aiguptia graphein, ton de allon mê eidenai) and the former signs on his own behalf in unpracticed demotic (hand 2). Contrary to the conventions of the demotic script, which was written from right to left, Psenkebkis writes his name left to right in accordance with the direction of the Greek script. The scribe who drew up the contract, Marepsemis son of Marepsemis (hand 1), and the official who registered the agreement, Apion the regional scribe (nomographos) of Tebtunis (hand 4), are both known from other texts as working through the record office (grapheion) at Tebtunis (P.Mich. V). On the reverse of this document are two lines: a fragmentary line of Greek may indicate the date or the place where the record office copy of the contract was stored; a second line records the title of the loan transliterated into Latin letters (enegoisis Psengebgis Marheus). Once the loan was repaid, Fuscus wrote an acknowledgment at the bottom (hand 5) and the document was cancelled by drawing an X through the body of the document. P.Tebt. II 586 Literates and illiterates in property division contract Year 6 of Claudius, the 17th of the Egyptian month Epeiph (= 11 July 46 CE) In this contract between a brother and his sister (acting with her husband as guardian), the parties agree to divide three very precisely described pieces of property in Tebtunis. Not only are the ages and distinguishing marks of the contracting parties noted, but so are those of the literates who sign on their behalves. The contract is written in four hands. The first probably belonged to Kronion, who wrote the contract and registered it (on the bottom) on behalf of the record office (grapheion). The second belongs to Psoiphis son of Onnophris, who signed on behalf of the brother and his wife, “because they did not know letters” (mê eidoton grammata). The third hand belongs to Marepsemis alias Kaleos, son of Marepsemis, who signs for the sister and her husband Psenkebkis, “because he only writes Egyptian and the other does not know letters” (dia to ton men Psenkêbkin Egupt[ut?]ia graphin [sic] tên te allên mê eidenai grammata). Following in a fourth hand is the signature of Psenkebkis in unpracticed demotic script (P3-sr[-n]-gb). It is difficult to judge how the signatories might be related to the contracting parties; but the variety of skill-levels in writing is readily apparent––compare hands 3 and 4 to the more fluid hands 1 and 2. 7 P.Tebt. II 383 Slow-writers Year 18 of Hadrian, 4th of the intercalary days (= 27 August 124 CE) In this fragmentary document “Onnophris son of Pakebkis, priest of the temple of the god Kronos at Tebtunis, aged about 60, having a scar on his left wrist” leases a piece of land to “Taorseus daughter of Kronion, aged about thirty-eight, with no distinguishing mark, with her guardian who is her kinsman, Kollouthos son of Paopis, aged about sixty, having a scar on his right knee.” Onnophris’s son, Pakebkis, signed the lease for his father (hand 4) because he wrote slowly (bradeôs graphontos); Onnophris’s own subscription (hand 3) demonstrates the truth of the statement. The bottom half of the text is too fragmentary to ascertain who might have written for Taorseus and her guardian (hand 4), but it is a quick, fluid hand. P.Tebt. II 311 Tools of the trade: Diorite stone scribal palette, wooden inkpot and reed pens I–III century CE Writing in either Greek or demotic required more than learning the script, orthography, vocabulary and grammar of either language, for the mechanics of writing differed considerably. Greek was written left to right with a metal-based ink and reed pen; demotic was “painted” right to left with carbon-based ink using a rush brush. Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20427, 6–21419a, b, 6–21420, 6–20512 Teachers in the Tebtunis Papyri II–III century CE We know the names of (and sometimes more about) numerous teachers and students from Graeco-Roman Tebtunis. Ptolemaic texts among Berkeley’s papyri mention teachers (a didaskolos in P.Tebt. IV 1139 and a possible pedagôgos in P.Tebt. I 112) and a Roman period text now in Michigan 8 (P.Mich. II 123) records the sum paid to a female teacher (deskalos) named Serapias for her writing services. The letter on display here is addressed to Maron the kathêgêtes. A kathêgêtes was an itinerant tutor, probably responsible for advanced levels of education in towns removed from major educational centers. P.Tebt. II 591 Reading and copying literature in Roman Tebtunis To date, Tebtunis has yielded ninety-four Greek literary texts and 138 in the Egyptian language. These texts include poetry and narrative prose as well as commentaries and paraphrases, medical, astronomical and astrological treatises, orations and reference works, magical and school texts. Although the use of demotic declined in official spheres in Roman Egypt, demotic literature flourished. No Egyptian-language literary papyri from Roman Tebtunis have yet been recognized in Berkeley’s collection, but many such texts are now in British, Danish and Italian collections. By contrast, the Greek literary papyri now in Berkeley give us some idea of what the residents of Tebtunis liked to read (or hear read to them). The neat, even capitals (known as book-hands) used to copy texts indicate something of the status of owning luxury books, although the less formal, cursive hands used in documentary texts are in evidence as well. Accents and other marks in the texts provide some insight into the process of copying (P.Tebt. II 432) or reading (P.Tebt. II 265, 426, 428, 431, 432); variations from vulgate editions attest diverse textual traditions (P.Tebt. II 265, 266). There is little archaeological evidence to securely link literary papyri to their ancient owners. Literary texts are occasionally found on the other side of documents indicating that one or the other was considered waste paper by the time the later text was written (P.Tebt. II 267, 268, 427). When the documents are dated, such combinations of texts can give us an idea of the date the literary text was copied. But only very rarely (and not yet at Tebtunis) can we be assured that people named in the documents are the owners of literary papyri. In the absence of archaeological and paleographical evidence scholars must rely on circumstantial evidence to characterize owners of literary papyri. Homeric variations: Iliad 2.556–576 II century CE 9 Homeric papyri are ten times more numerous than those of the next leading author, Euripides. This is one of several large fragments from thirteen columns of Iliad Book 2; it was once a finely copied book-roll. The preserved text includes a number of variant readings including one (line 345) found also in Plutarch. Several alterations such as the accent on line 562 were made by a different hand and facilitated reading aloud. P.Tebt. II 265, Column x Reading Iliad 2.32–37, 46–52, 55–60 II century CE The punctuation in this text provided practical reading tips: there is a rough breathing mark over the alpha of aireitô (line 1 of the first fragment), and an acute accent over the epsilon of mên (in the second fragment) indicates that the following word is enclitic. A dot (or “high stop”) and a filler stroke in the third fragment signals a full stop or period in Agamemnon’s speech to the Achaians (2.58). P.Tebt. II 426 Copying the Odyssey 24.501–508 II century CE This tiny fragment of the Odyssey contains a number of points of interest. The epsilon in the left-hand margin marks line 500 of the papyrus text and, because this was a regular method by which scribes kept track of money they were owed, it indicates that the copiest was almost certainly a professional scribe. As the epsilon occurs at line 504 of the standard critical edition of the Odyssey, we cannot know which four lines were omitted (or if the scribe’s fee was prorated!). The acute accent and diaeresis on the first word of our text aid pronunciation and the diagonal stroke almost touching the tau of the sixth line signal the beginning of Odysseus’ speech to Telemachos. P.Tebt. II 432 The true story of the Trojan War: Pseudo-Dictys of Crete, The Trojan War 4.9– 15 Early III century CE 10 Homer's account of the Trojan War was not the only one circulating in antiquity. By the Middle Ages the most popular description of the war was based on a Latin text describing itself as a translation of an eyewitness account given by Dictys of Crete. According to the prologue, Dictys fought against the Trojans and later recorded the war (in the Phoenician alphabet) on sheets of bark that were placed in his tomb upon his death. A thousand years later in the reign of the Roman emperor Nero, the prologue continues, an earthquake opened the tomb and the sheets were discovered and transliterated into Greek and subsequently translated into Latin. Until the discovery of the text on display here, modern scholars had been content to assign the story a medieval date; however, this text proves that the original composition was written no later than c. 250 CE. Although criticized by modern scholars as “a dreary chronicle,” it was precisely the author’s claim to eyewitness status and the matter-of-fact reporting style that ensured the popularity of the account in medieval Europe. P.Tebt. II 268 Pindar, Olympian Odes 9.109–114 and 10.1–12 I or II century CE P.Tebt. II 684 Euripides, Hecuba 216–231 Late I or early II century CE P.Tebt. II 683 Medical texts In Tebtunis, as elsewhere in the Roman world, aspects of what is now considered religion, magic and even cosmetology were indistinct from medical practice. Priests frequently played the role of physicians; medical prescriptions frequently include spells to be recited; kohl used to line the eyes protected against certain eye diseases. Fourteen medical texts used in Roman Tebtunis have been published to date, three of which are in Egyptian language. The published papyri witness the kinds of medical texts residents of Tebtunis may have found useful in the I–III centuries CE. Berkeley’s collection contains six Greek medical texts dating to the II century and offers a fascinating glimpse of medicine in the historical 11 moment before the writings of Galen became ubiquitous. At least three were certainly discovered in the temple enclosure (P.Tebt. II 676, 677, 679) suggesting that medical practice was among the functions of the temple priests. In the Italian excavations of Tebtunis undertaken in the 1930s, objects interpreted by the excavators as useful in the preparation and administration of medicaments, were found in the temple precinct: In the houses of the priests, who were also doctors, there were found many medical prescriptions and wood pots for medicines, one still closed and full of seeds. Adjoining were tablets on which medical prescriptions were written. –––– Carlo Anti, Illustrated London News, 30 May 1931 The great number of spoons and spatulas, glass bottles and wooden containers excavated at Tebtunis in the 1899/1900 season may have been used to mix and apply powders and oils used as medicaments or cosmetics. Anonymous therapeutic manual II century CE This manual focuses on the practical application of medicine and pharmacology against lung diseases. Fragments of this same papyrus text are now in at least four different international collections, poignantly illustrating the confusion wrought by multiple official and unofficial excavations over the course of the last century. Isabella Andorlini was able to identify fragments of at least eight columns of the text on display (P.Lund I 6 + P.Mil.Vogl. I 16 + P.Tebt. II 677 + PSI inv. 3054). P.Tebt. II 677 Herodotus Medicus, On remedies II century CE Written on the back of an undated account, the contents of this fragment concern the treatment of thirst. An excerpt containing the same passage has survived in the work of Oribasius (Collectiones medicae 5.30.6–7), where he cites Herodotus Medicus as the author. 12 P.Tebt. II 272v Anonymous treatise of astrological medicine II century CE References to premature birthing (ômotok…, line 11) and embryotomia (line 14) indicate the medical content of this unedited text; the presence of the planet Venus (Aphrodeitê, line 9) signals its astrological character. P.Tebt. II 676 Illustrated medical text II century CE On display here is the earliest example of the genre of illustrated herbals to survive from the ancient Mediterranean world. Each section is prefaced with the name of a plant followed by a color illustration and a description of its medical properties and those medicinal preparations that might be made from it. Fragments now in Oxford also belong to the same roll (P.Tebt.Tait 39–42). P.Tebt. II 679 Wooden box with lid, three bronze instruments, two glass vessels and spoon I–III centuries CE? Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Photographed by Madeleine Fang. Inv. 6–20378, 6–20474, 6–20476, 6–20478, 6–20374, 6–21424 and 6– 20537 Papyrus amulet against fever III century CE An inverted triangle is formed by a magical word, like modern abracadabra) repeated with the successive omission of the first and last letters, reading the same across or down one side and up the other. The text below the triangle asks a deity called Kok Kouk Koul to save a woman named Tais “from every shivering fit, whether coming every 13 third day, fourth day, daily, every other day, or coming at night, or of other type(?).” Recent studies have correlated the variety of fever symptoms (described by this and other amulets) to different strains of malaria in an effort to discern mortality patterns and causes of death in Roman Egypt. P.Tebt. II 275 Five faience Bes amulets I-III century CE Representational amulets were another means of defense against medical (and other) dangers for the residents of Roman Tebtunis. The Egyptian god Bes was the preeminent protector of children and pregnant women. Courtesy of the Phoebe Apperson Hearst Museum of Anthropology, Berkeley, and the Regents of the University of California. Inv. 6-20539 14