Programme - University of Nottingham

advertisement
1
Subtitling: a collective approach – University of Nottingham – 12-13th July 2013
The conference will take place in the Clive Granger Building, room A48
Friday 12th July
10:45 – 11:00
Registration with tea and coffee
11:00 – 11:50
Keynote 1
Jorge Díaz-Cintas, Imperial College (London) – Breaking Moulds in the Practice of Subtitling
11:55 – 13:05
Panel 1 – Chair: Xiaohui Yuan
Emilia Di Martino, Università Suor Orsola Benincasa (Napoli, Italy) – A Modest Proposal: reflections
on how to make academic research on translation ‘translational’
John Birch, ScreenSystems – A Manufacturer's view: futures for subtitling
13:05 – 14:05
Lunch
14:10 – 15:50
Panel 2 – Chair: Maike Oergel
Lindsay Bywood (with Yota Georgakopoulou), Imperial College (London) and Voice & Script
International Limited – Embracing the Threat: machine translation as a solution
John Birch, Screensystems – Subtitling: broadcast meets the Web
Mike Armstrong, BBC R&D – Measurement of Subtitle Quality: an R&D Perspective
15.55 – 16.10
Tea and Coffee
16.15 - 17.55
Panel 3 – Kathryn Batchelor
2
Agnese Morettini, University of Macerata (Italy) – Ideas worth Subtitling: how Italian volunteers
translate TED Talks from English
Paulina BurczyƄska, Kazimierz Wielki University/Atos IT Services (Bydgoszcz, Poland) – On the
Edge of (Non)Professionalism: examining amateur subtitlers and subtitles in Poland
Wei Ye, University of Nottingham – Norms and Guidelines of Fansubbing in China: a case study of TV
series ‘Lost’
Buffet-dinner and Screening: At 6.15pm, the coach will pick up the delegates who have elected to
attend the film screening and buffet-dinner at the Broadway cinema.
The buffet-dinner will be served in the Mezzanine lounge of the Broadway cinema at 7pm and will
consist of a choice of Pork, Chorizo & Potato Stew; Potato and Chickpea Curry; and Feta Gratin.
The screening of The Deep will start at 8.45pm in screening room 3, and will be followed by a
discussion on subtitling.
Saturday 13th July
09:00 – 10:10
Panel 4 – Alex Mével
Matt Shotton, BBC R&D – Candidate Techniques for Improving Live Subtitle Quality
Pablo Romero-Fresco, University of Roehampton – Accessible Filmmaking
10.15 - 11.20
Panel 5 – Sam Matuszewski
Vincenzo Alfano, University of Hull – Different Gender Stereotypes for Different Subtitles: divorce –
Italian style
Ahmed Altahri, University of Salford – Subtitling Cultural References in ‘Harry Potter’ Movies into
Arabic
11.25 - 11.40
Tea and Coffee
3
11:45 – 12:55
Panel 6 – Chair: Yvonne Lee
Ebru Cavusoglu, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona, Spain) – Volunteer Subtitle Translators
Organizations as a Model for a Social Constructivist Approach to Translator Education
David Orrego-Carmona, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona, Spain) – What Can Translator
Training Learn from Non-Professional Subtitling Communities?
13.00 – 14.00
Lunch
14.05 – 14.55
Keynote 2
Minako O’Hagan, Dublin City University – Subtitling as a Languaging Test Bed in the 21st century:
From Fansubs to Impact Captioning
15.00 – 15.30
Roundtable discussion – Closing Remarks
End of Conference
Download