University of Warwick

advertisement
Mark
excellent 1st
96
University of Warwick
Department of French Studies
Second-Year translation
Marking Criteria
English-French translation
Very rare. Faultless translation with
perfect selection of idiom, vocabulary,
structures.
Educated, native speaker ability to convey
style, register, vocabulary and linguistic
structures. Surprising use of idiom.
Perfect grammatical accuracy (or rare
minor errors offset by especially well
translated phrases).
French-English translation
Very rare. Faultless translation with
perfect selection of idiom, vocabulary,
structures.
High 1st 89
Confident, ingenious and lively
translation which reads as an original
piece of English with no sign of it
having been translated. Perfect
grammatical accuracy, excellent
mastery of register, style, linguistic
structures.
Excellent translation. Evidence of an
Lively and excellent translation with a
st
Mid 1 81
ability to manipulate the structure of the
very high level of accuracy in
language. Good use of idiom. Shows a
grammar, syntax and vocabulary.
st
Low 1 74
range of vocabulary and an awareness of
Very good awareness of register and
French syntax and expression. Only very
style. Very minor errors offset by
minor errors.
good, natural translations. Reads
extremely well.
High 2:1 68 Very good translation. Largely accurate
Very good translation. Largely
with some evidence of idiom or a range of accurate with some awareness of
Mid 2:1 65 vocabulary. Level of French is good but
register and style. Some minor errors
some errors creeping in.
of comprehension with complex
Low 2:1 62
syntax or vocabulary. Reads well.
High 2:2 58 Adequate translation of vocabulary,
An adequate translation but one that
grammar and syntax but occasional
does not read as natural English.
Mid 2:2 55 anglicisms. Frequent careless errors of
Frequent errors of comprehension
grammar and spelling. Vocabulary quite
which distort meaning of original
Low 2:2 52 limited and problems with more difficult
passage. Some awkwardness of
constructions.
expression. Little feel for register or
style.
High 3rd 48 Largely inaccurate. Underlying English
Communication of meaning of more
syntax and expressions are highly evident. complex sentences impeded by a
Mid 3rd 45
Basic vocabulary and idiom missing.
number of serious errors in
Syntax confused and some sentences may comprehension. Too literal a
Low 3rd 42 not make grammatical sense.
translation of words with little or no
attempt to render translation in
idiomatic way leading to poor
expression. High number of errors,
little awareness of style or register.
High fail 38 Extremely serious errors in grammar,
Reads very poorly. Meaning largely
vocabulary and syntax obscuring
obscured or wrong. Large numbers of
Fail 25
meaning. English word order and
errors of translation. No sense of a
expressions predominate. No sign of an
feeling for either language. Basic
Low fail 12 awareness of idiom. Much does not make comprehension lacking.
sense.
Download