Japanese English Pronunciation BY Sawako Kamizato A FIVE PAGE PAPER IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE COURSE OF SEMINAR 1 (World Englishes) Kumamoto Gakuen University Foreign Language Department English Course SUPERVISOR: Judy Yoneoka Kumamoto Gakuen University Oe 2-5-1 Kumamoto Japan December 20, 2002 This paper consists of approximately 1,130 words 1.Introduction Japanese English has some special characteristics and, pronunciation is one of them. Japanese English pronunciation is sometimes not understood in English, and causes misunderstandings, because some English phonemes are difficult for Japanese, and English has stress which differs from Japanese English stress. This paper will discuss the pronunciation differences between Japanese English and native English. In this paper, I compare ①phonetic system and ②word stress, because these are the most important characteristics of Japanese English pronunciation. 2.Phonemic system (phonemic inventory) of Japanese and English Japanese has 5 vowels, but English has more than 11 vowels, and more than 25 consonants. This means that one must substitute for 2 or 3 English vowels. Vowels: The sound isn't interrupted when a sound comes out. Consonants: The sound that a sound blocked off in some form when a sound tries to come out. Japanese vowel あ English vowel a,u,∂,Λ, い i う u, え e,ε お o, English pronunciation is centered around consonants. In a single syllable, many consonants can be pronounced; for example, /strengths/ has six consonants in a single syllable. On the other hand, Japanese is centered around vowels. Japanese syllables (technically called mora) are made up of only one consonant at most, and Japanese doesn’t have means to pronounce a consonant without a vowel. This is why Japanese must divide some English syllables into many Japanese ones by inserting vowels. R, L right, light N, M pan, pam F, H food, hood J, Z jeep, zip SH, C she, see TH, S thank, sank Japanese, doesn’t differentiate these pronunciations, and Japanese doesn’t have some pronunciations that are in English.. Additionally, English has 5 diphthongs. 「 ei ai oi au ou 」 English diphthongs begin the pronunciation of a low vowel. And end at a high vowel of (i, e). This is English consonant pronunciation occurs after the vowel ends. (with some exceptions) and which are pronounced in the closed jaw position. This jaw position is easy to connect to the next consonant pronunciations naturally. The second vowel is pronounced at half the strength of the first vowel. “DIPHTHONG” translates into “2重母音(nijyuboin)”in phonetics terminology, but this translation is misleading Japanese. This is because Japanese pronounce 2 重母音 at the same pitch. So Japanese don’t have idea that the pronunciation changes the pitch of vowel. When Japanese pronounce diphthongs at the same pitch, it sounds like Japanese pronunciation. 3.Stress and rhythm There are two levels of stress in English: word level stress, meaning for “strength in the word” and sentence level stress or “strength in rhythm of the sentence” (also called stress timing). While the Japanese react to “tone and the length of the word” and they don't feel strength in the rhythm of the sentence, because Japanese has the same strength in each syllable (=syllable timing). They feel a “beat rhythm of syllables” strongly. However, English features clearly “the stress beat of rhythm”. In English, when they pronounced the stressed syllable, they pronounce it strong, long, and clearly in the word and the sentence. Also, the pronunciation of non-stressed syllables is short, weak, and vague in the word and sentence. Then the strong stressed parts have a tendency to have a high pitch. The stressed syllables don’t have loud voice only. They have high pitch, long length of the sound, and slow speed. The stressed parts of the sentence are generally words with new information and important meaning. (i.e. content words: noun, verb, adjective, adverb, numeral, negative etc…) Words which are possible to suppose from grammatical knowledge usually do not have stress in the sentence. (function words: personal pronouns, relative pronouns, auxiliaries, prepositions, articles etc…) Instead of stress, Japanese uses pitch, and this is a big characteristic of Japanese. Expressing the tone of the sound means that knowledge of the word is bigger than structure of the sentence. In Japanese, there are many syllables in one word, so the pitch of a single word is clearly set. If one mistakes the pitch of the sound, this gives the listener incongruity (for example, ame means rain, but ame means candy). This difference of intonation causes dialect differences and so on, so this is important as a basis for linguistic identity. It is said that there is a big difference in syllables between Japanese and English, but little is written about the fact that the Syllable is the cause of Japanese Katakana English. A syllable is a sound pause. Basically, the sound pause is decided by the number of vowels, and Japanese has many vowels (see section 2 above). For example, in「すきやき」―「 su/ki/ya/ki 」 there are six sound pauses, so it’s a word of four syllables. On the other hand, an English syllable has many consonants around a vowel; for example: “bread” - [ br-ea-d ] It’s a word of one syllable. This word is the combination of three consonant and one vowel but this word is one syllable. So in English, one vowel is pronounced in one beat. This word is one breath. But Japanese pronunciation is always accompanied by the vowel. And, katakana English is「ブレット」-「bu- re- e-do」. Japanese people misunderstand this as three or four syllables. Japanese has a mechanism which puts a vowel between all consonant clusters, so this is the problem of Katakana English for Japanese English pronunciation. 4: Conclusion It is said that the mother tongue is a strong influence to learn a language. However there are big differences between the language of Japanese and English. Many learner of languages don’t care or know about them. Therefore, they make mistakes under influence from the mother tongue. The fact is that many mistakes can be prevented if they have knowledge about the difference of Japanese and English. Especially this paper aimed at pronunciation and considered the differences. There are big linguistic differences about the pronunciation. The culture has influences on the language learning too. Katakana English is peculiar to Japanese culture. And these differences make Japanese English pronunciation. Bibliography America English, Hatuonkyousokubon ;( America English, The pronunciation manual) http://www.scn-net.ne.jp/~language/kyosokhon/ky0sokuhon.htm as of Dec. 2002 Eigo ga dekinai wake (The reason which can’t do English) http://www.f4.dion.ne.jp/~kenmac/sub1.html Eigono hatuon ni tuite (About English pronunciation) http://members.jcom.home.ne.jp/mr-phoenix/hatsuon.htm as of Dec.2002 Nihongo to eigo no tigai; (The difference of Japanese and English) as of Dec. 2002 http://www.shizuoka-eiwa.ac.jp/~hshimizu/hikaku/jap-eng.lang.html Nihonjin no eigo no hatuon wo yokusuruniha (For improving Japanese pronunciation) http://www.bh.wakwak.com/~howtoeigo/proindex.html as of Dec.2002 Renzokuzadankai; (The continuation conversazione) as of Dec. 2002 http://www.so-net.ne.jp/medipro/igak/04nws/news/n2001dir/n2423dir/n2423_01.ht m Tsujimura Natsuko (1996) An introduction to Japanese linguistics: Blackwell Publishers Ltd Yoneoka Judy, Arimoto Jun (2000) English of the word.Tokyo: Sanshusha.