CONSULTATION DOCUMENT Arising from the Conference on Reading organised by Clár na Leabhar Gaeilge/Foras na Gaeilge in Dublin, 21-22 September 2012 1 BACKGROUND Foras na Gaeilge intends to adopt a new strategy for reading in 2014 to encourage people to read more Irish language books. Clár na Leabhar Gaeilge (the unit within Foras na Gaeilge that deals with Irish language publishing) therefore decided to organise a Conference on Reading to gain an insight into the current state of literature and reading in Irish and into the book industry in Ireland and abroad. This public consultation process is being organised about the recommendations made at the Conference on Reading. Its findings will guide Clár na Leabhar Gaeilge when setting out priorities for the new reading strategy. The Conference was held in September 2012 in the Marino Conference Centre in Dublin. It was strongly recommended at the Conference that the recommendations arising from the conference and the consultation process be implemented. 2 THE CONCEPT OF READER DEVELOPMENT It is timely that Foras na Gaeilge intends to undertake a new strategy to encourage more people to read Irish language books. A greater emphasis is being laid on developing audiences for the arts in Ireland and in other European countries, particularly in recent years. Reader development forms part of audience development for the arts. The key speaker at the Conference, Rachel Van Riel of Opening the Book, explained the difference between ‘reading development’, i.e. the skill of literacy and reading learnt at school, and 'reader development', i.e. various actions organised to encourage people to read more books. Audience development (or in the case of literature, reader development) is one of the priorities of the new European Commission programme, Creative Europe, the European fund which will be available to the culture and creativity sector from 2014 to 2020 (http://www.cultureinmotion.eu). The European Commission wants arts publishers and organisations to be more active in their discussion with their audiences, and that they find new strategies (rather than simply keeping websites up to date) to communicate actively with their reading, listening or viewing audiences. Reader development activities have been underway in Britain since the 1990s. The Arts Council of Ireland has been emphasising audience development in recent years as well and established the Arts Audiences organisation (http://artsaudiences.ie) to that effect in 2009. Libraries in Ireland have also been strongly involved in reader development work under the direction of the Library Council (which has recently ceased to exist) in recent years. Librarians in every county have undertaken training in reader development with the Opening the Book which is based in England. There has been little discussion so far at an official level about reader development in the context of Irish language literature, however. 1 Speakers and audience members at the Conference felt strongly that that it is time to begin promoting the reading of Irish-language books in an organised manner, as is done in other languages. 3 THE CONSULTATION PROCESS Foras na Gaeilge would like to consult with the public on the recommendations below which arose from the Conference on Reading. The consultation seeks the views of the public, especially those involved in Irish-language literature and book industry professionals. The recommendations are divided into four sections. People may provide feedback on the recommendations as a whole, or they may provide feedback point by point, as provided in the document. Submissions will be accepted via email or by post. E-mail address: leabhar@forasnagaeilge.ie Postal address: Consultation Process, Clár na Leabhar Gaeilge, Foras na Gaeilge, Ráth Chairn, Baile Átha Buí, Co. na Mí. The public consultation opens on Wednesday, 5 June 2013. The closing date for submissions is Friday, 5 July 2013. Foras na Gaeilge is subject to the Freedom of Information Acts. 2 RECOMMENDATIONS FROM THE CONFERENCE ON READING (NB: The recommendations are not in any particular order.) PART A - THE PUBLISHING SECTOR 1 PUBLISHING No. Recommendation 1.1 Re-establish the Clár na Leabhar Gaeilge Commissions Scheme. Feedback The Commissions Scheme was highly praised. It was recommended that it should be amended, but that it should not be abolished altogether. 1.2 Assess the training needs of writers, editors and publishers and provide support for them to attend courses. Any other recommendations on publishing? 2 IRISH LANGUAGE WRITERS AND WRITING No. Recommendation 2.1 Strengthen the existing support structures for writers, and look at new ways of fostering a new generation of prose writers especially. 2.2 Scéim na nOidí (Tutoring/mentoring scheme for writers) Feedback This scheme should be developed and widened, and should be publicised more. 2.3 Develop an Irish language Writers in Schools Scheme. 2.4 Organise workshops on writing for the media. 3 2.5 Organise seminars about language usage and different styles of writing in Irish for people who are interested in becoming Irish language writers. 2.6 Seek more recognition for Irish language writers and their work: Publish posters and postcards of Irish language writers similar to those available for English language writers in Ireland. Publish bilingual poetry posters and give them to pubs, hotels etc. Use resources such as YouTube to show videos of Irish language writers reading their work with subtitles in English or other languages. 2.7 Ensure that State-funded literature centres, festivals and organisation give proper recognition and support to Irish language writers and poets. 2.8 Provide bursaries to allow young/new writers to spend periods in a Gaeltacht area. 2.9 Focus on particular groups e.g. Irish language scriptwriters and translators to encourage them to begin writing fiction in Irish. 2.10 Information website for writers. On one website (or in one booklet), provide information about all supports (bursaries, commissions, residencies, literary competitions etc.) available to Irish language writers from Clár na Leabhar Gaeilge (Foras na Gaeilge),the Arts Councils, Ealaín na Gaeltachta, County Councils, COGG etc. Any other recommendations on writers? 4 3 EDITORS No. Recommendation 3.1 Create jobs for editors. Feedback It was recommended that all State-funded publishers should be obliged to employ a fulltime or part-time editor. 3.2 Begin talks with the appropriate organisations (e.g. third level institutions, established publishers, training organisations in the publishing sector etc.) to find ways to provide specialist training in literary editing in Irish (including children's literature). 3.3 Provide specialist training courses in copy editing in Irish. Any other recommendations on editing? 4 GATHERING INFORMATION ABOUT THE INDUSTRY No. Recommendation 4.1 That a record be kept of every Irish book published in each genre, and of the books translated to Irish and from Irish to other languages every year. Feedback Any other recommendations on this subject? 5 5 DISSEMINATING INFORMATION ABOUT THE INDUSTRY No. Recommendation 5.1 To persuade publishers that they should distribute bilingual advanced information sheets (AIs) about each book and e-book published. 5.2 In the case of publishers who are unable to provide this information, it is recommended that a central arrangement be made (within Clár na Leabhar Gaeilge/ÁIS, for example, or within the organisation which will have responsibility for overall marketing/publicity of Irish language books) to gather the information required and issue the AIs. Feedback Any other recommendations on this subject? 6 FOSTERING RELATIONSHIPS No. Recommendation 6.1 Strengthen the relationship between Clár na Leabhar Gaeilge/Foras na Gaeilge and the organisations listed below in order to promote reading in the long-term in a coordinated manner: Feedback Libraries/County Councils Ealaín na Gaeltachta Údarás na Gaeltachta The Arts Councils North and South Údarás na Gaeltachta Gaeltacht Co-operatives Community organisations COGG Irish language promotion organisations. 6 6.2 Begin talks with the English language publishing sector in Ireland on ways that the two sectors could work together to promote literature in Irish and in English. 6.3 Cooperate with international organisations to start a Book Festival for Minority Languages on mainland Europe under the auspices of the EU. Any other recommendations on this subject? 7 TRANSLATION FROM ENGLISH TO IRISH There was much discussion on Clár na Leabhar Gaeilge's policy in recent years not to provide funding for books translated from English to Irish. Funding is available from another fund within Foras na Gaeilge and from COGG (www.cogg.ie) for translations from English to Irish. It should also be noted that education publishers an Gúm (Foras na Gaeilge) and an tÁisaonad publish children's books that have been translated from English to Irish as a matter of course. The speakers at the conference and the audience were unable to agree on this issue other than to agree that there is a need for more flexibility on the matter.1 No. Recommendation 7.1 That the criteria for Scéim na Foilsitheoireachta (Publishing Scheme) be amended so that books translated from English can be funded if they appear in publishers’ publishing plans – but that publishers would have to make a special case for each of the books. Feedback Or 7.2 That the Publishing Scheme should not be amended, but that another title by title scheme 1 See 'Béarla na Leabhar', a piece of research commissioned by Foras na Gaeilge on the issue of funding translation from English to Irish, available on www.gaeilge.ie. 7 be established on a trial basis to fund the publication of books translated from English to Irish. Any other recommendations on this translation policy? 8 TRANSLATION FROM IRISH TO OTHER LANGUAGES No. Recommendation 8.1 To support publishers to sell translation rights in other languages abroad, focusing especially on prose works. Feedback Any other recommendations on translation from Irish to other languages? 9 E-BOOKS No. Recommendation 9.1 Provide advice and support to publishers wishing to publish Irish language e-books. 9.2 Set up a sales website for Irish language ebooks (as well as being available from the publishers’ websites) when a certain number (e.g. more than 1000) of Irish language e-books is published. 9.3 Ensure that the necessary metadata be available so that Irish language e-books can be found through the usual search channels (Amazon etc.). Feedback 8 9.4 Establish a fund for publishers who wish to publish animation versions of children's books/children's book apps. Any other recommendations on Irish language ebooks? 9 PART B - THE PROMOTION OF READERSHIP IN THE COMMUNITY 10 PUBLIC LIBRARIES No. Recommendation 10.1 Clár na Leabhar Gaeilge should invite county librarians (especially those in Gaeltacht counties) to come together to establish a network that would look at ways of encouraging communities to engage with more Irish language books (reader development). 10.2 Gather information on the stock of Irish language books available in each public library. 10.3 Gather information on the number of Irish language books borrowed from each public library and on the kinds of books borrowed. 10.4 On a partnership basis with county librarians, provide training to librarians on ways to draw the public towards their Irish language books. 10.5 Provide information on a monthly basis to librarians through ÁIS (for example) on new books coming on to the market. 10.6 Provide assistance to schools and bookshops on more attractive ways of displaying Irish language books. Feedback Any other recommendations on Public Libraries? 11 READING CAMPAIGNS No. Recommendation 11.1 On a partnership basis with libraries and bookshops, and with advice from organisations with experience in reader development, that various campaigns be undertaken to promote reading for pleasure in Irish. Feedback 10 11.2 Persuade Irish language organisations that events such as Seachtain na Gaeilge (Irish Language Week)/Bliain na Gaeilge (Irish Language Year) should focus on the written word as well as on speaking Irish. 11.3 Direct specific reading campaigns at particular target groups (people who can be presumed to be fluent readers), e.g.: 11.4 The Gaeltacht diaspora throughout Ireland and abroad The Gaelscoileanna diaspora throughout Ireland and abroad Teachers in primary and secondary Gaeltacht/Irish medium schools Employees in Irish language organisations Create more book clubs in conjunction with national organisations such as Glór na nGael, the ICA, the GAA, Ógras etc. Any other recommendations on reading campaigns? 12 Set up a Reader in Residence Programme No. Recommendation 12.1 Start a reader in residence scheme in teacher training colleges to encourage reading among students and lecturers. 12.2 In conjunction with other funding organisations (such as Údarás na Gaeltachta/the Arts Council and County Councils), discuss the possibilities of employing Irish language readers in residence in Gaeltacht Feedback 11 libraries (and other suitable locations) on a partnership basis. Any other recommendations about readers in residence? 13 THE ROLE OF READING IN LANGUAGE PLANNING No. Recommendation 13.1 Clár na Leabhar Gaeilge should act on behalf of the book sector in the discussion of language planning to ensure that appropriate emphasis is put on the reading of books in language plans. Feedback Any other recommendations in the context of language planning? PART C - DISTRIBUTION, MARKETING AND THE MEDIA 14 DISTRIBUTION No. Recommendation 14.1 Provide additional staff to ÁIS (Foras na Gaeilge), the main distributor of Irish language books. 14.2 To decide whether responsibility for setting up and managing a central website for Irish language books will lie with ÁIS or another organisation. Feedback Any other recommendations on the distribution of Irish language books? 12 15 MARKETING AND PUBLICITY No. Recommendation 15.1 To continue supporting publishers who have the resources to market their own publications on an ongoing basis. 15.2 To provide a limited marketing/publicity service to publishers who do not have marketing staff. 15.3 To provide training for publishers on how to prepare advance information sheets (AIs) for the media, distributors, libraries and bookshops. 15.4 To decide whether ÁIS (Foras na Gaeilge) or another organisation be charged with the central responsibility of marketing and/or publicity for Irish language books. 15.5 Provide opportunities to promote Irish language books in the broadcast and print media by providing them with information packs on books and authors. Feedback Any other recommendations on the marketing of Irish language books or publishing? 16 REVIEWING No. Recommendation 16.1 To focus on particular groups in the media (e.g. journalists who deal with culture and the arts) to encourage them to read and review newly Feedback 13 published Irish language books. 16.2 Ensure that there are more book reviews in the various news publications funded by Foras na Gaeilge. 16.3 Support literary review programmes about newly published Irish language books in the broadcast media (in conjunction with the Irish Broadcasting Authority and other organisations). Any other recommendations on this subject? PART D - YOUNG PEOPLE 17 CHILDREN No. Recommendation 17.1 Ensure high editing, publishing and printing standards in children's books. 17.2 That all children's books from now on be graded according to reading level (L1/L2). 17.3 That teachers be able to access the first few pages of children's books on a central website to help them assess the reading level. 17.4 Organise in-service courses for teachers about ways to encourage reading among pupils. 17.5 Promote the habit of reading for pleasure among teachers and parents (in Gaeltacht and in Irish medium schools especially) as a way of encouraging children to read. 17.6 Set out guidelines (style guide and a guide to Feedback 14 setting/simplifying language levels) for children's books for the different age groups (L1/L2). Any other recommendations on ways to promote reading in Irish among children? 18 TEENAGERS No. Recommendation 18.1 To provide funding for the translation to Irish of English language bestsellers for teenagers to encourage this group to read in Irish. 18.2 To establish reading initiatives in transition year and to use social media to encourage book reviews. 18.3 To gather information from teenagers about the kind of books they would like to read. 18.4 Focus on different age groups of teenagers by providing them with e-book versions of teenage books. 18.5 To provide exciting books to teenagers in more informal style (spoken style), rather than in formal or academic style. 18.6 Set out guidelines (style guide and a guide to setting/simplifying language levels) for teenage books (different age groups) (L1/L2). 18.7 Focus on encouraging reading and reviewing among children at summer colleges. Feedback Any other recommendations on ways to promote reading in Irish among teenagers? 15 INFORMATION ABOUT THE PERSON MAKING THE SUBMISSION Name: Occupation (writer, publisher, parent, reader, teacher etc.): Organisation (if applicable): Postal address: E-mail address: Telephone: Please send your submission to: E-mail address: leabhar@forasnagaeilge.ie Post address: Consultation Process, Clár na Leabhar Gaeilge, Foras na Gaeilge, Ráth Chairn, Baile Átha Buí, Co. na Mí. THANK YOU. 16