L23A: SOCIOLOGY OF LANGUAGE LANGUAGE VARIETY Definitions: Hudson (1980) defines variety as “ a set of linguistic items with similar distribution Ferguson (1971) any body of human speech patterns which is sufficiently homogenous to be analyzed by available techniques of synchronic description and which has a sufficiently large repertory of elements and broad enough semantic scope to function in all normal contexts of communication. Linguists prefer the term LANGUAGE VARIETY 1) Vague: (a) English spoken in Australia, England, USA, Caribbean (b) Different registers of English = variety Legalese = variety Sports commentary 2) Neutral: no negative connotations LANGUAGE PLANNING NATION /STATE will choose from: i. A fully modernized language e.g. English ii. Standard language of a small group e.g. Turkish, Armenian iii. Recently standardized language variety e.g. Papiamentu (Curacao) iv. Unstandardized variety e.g. Somali Functions: Official Language E.g. English in most Caribbean countries Regional Official Language E.g. Yoruba in Nigeria National Language E.g. Hindi in India Tolerated Language E.g. Punjabi, Arabic in the UK Proscribed Variety E.g. Basque in Spain until 1950s Language Planning Policies will create two major types of language situations EXOGLOSSIC - imported language used to fill official functions E.g. Nigeria – English chosen as the official language after Independence ENDOGLOSSIC – an indigenous language used for public formal domains. E.g. Canada – both French and English are official. TERMS FOR VARIETIES: 1. Dialect (LYONS) “language variety in which the use of grammar and vocabulary identifies the regional or social background of the user” Hence - Regional or Social Dialects 2. Vernacular (Wardhaugh) “A form of speech transmitted from parent to child as a primary medium of communication” 3. Patois original meaning – regional variety that has no written form. used broadly now to include Creoles Contact language varieties Lingua Franca “vehicle which enables speakers of different language varieties to communicate” e.g. English – ‘International Lingua Franca’ French – parts of Europe Swahili – regional lingua franca for East Africa Hausa – West Africa 4. Pidgin Structurally reduced language variety that has no native speakers E.g. Tok Pisin in Papua New Guinea (near Indonesia) 5. Creole When a pidgin becomes the mother tongue of a group, then it is referred to as a Creole e.g. Jamaican Creole, Guyanese Creole, Haitian Creole 6. Creoloid Contact language variety showing no identifiable pidgin ancestry. 7. Koine Developed through mixing partially related systems or mutually intelligible systems. E.g. Greek Koine – mixture of Classical and Common Greek