The Use of ANDDM in Tertiary Chinese EFL Learners’ English Compositions: A Relevance Theory Perspective by Nie Yuefang Under the Supervision of Professor Chen Xinren Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts English Department School of Foreign Studies Nanjing University October 2005 Declaration I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of other degree or diploma at any university or other institute of higher learning, except where due acknowledgement has been made in the text. Signature: _________ Name: Nie Yuefang Date: 2006-4-8 Abstract The Use of ANDDM in Tertiary Chinese EFL Learners’ English Compositions: A Relevance Theory Perspective Nie Yuefang The present study investigates the use of the discourse marker “and” (hereafter in this thesis ANDDM) by advanced Chinese EFL learners, as compared with its use by mature English writers (those who have had their English written work published). Specifically, two research questions are addressed in this study: (1) Are there any significant differences in the use of ANDDM between tertiary Chinese EFL learners and mature writers of English in their writing? (2) Does tertiary Chinese EFL learners’ use of ANDDM in their writing vary significantly with their English proficiency? It was hypothesized in this study that tertiary Chinese EFL learners significantly overuse “and” as a discourse marker, and their use of ANDDM does not vary significantly with their English proficiency, as it is decided by the learners’ pragmatic awareness instead of their L2 proficiency. The learners corpus employed is a collection of some timed essays written by English majors from four grades respectively in a famous university in Jiangsu province, China, while the mature English writers corpus is a collection of academic essays randomly selected from some international academic journals like TESOL and The Journal of Pragmatics. All the data were tagged according to the different functions they served and then sorted out with help of the tool of WordSmith and finally processed with SPSS to see whether the significance reached the significant level to answer the last two research questions. Under the framework of Relevance Theory, the corpus-based study reveals that compared with mature English writers, tertiary Chinese EFL learners significantly overuse the bare form of ANDDM, but substantially underuse the complicated form of ANDDM (ANDDM used together with some conjunctive adverbials such as “therefore”, “however”, and “so”), though the latter helps to make more explicit the logical relationships between segments in cases when the former is too general and consequently ambiguous. With respect to the four cognitive effects that ANDDM helps to indicate, that of strengthening and that of contextual implication were significantly overused by the learners; that of the topic transition was substantially overused; and there is almost no difference between the learners and mature writers in the use of ANDDM marking contradiction. Considering that advanced Chinese EFL learners’ English compositions display a great many features such as the general overuse of ANDDM, the overuse of ANDDM indicating the logical relationship of condition and transition, which are all typical of oral English, it is argued their overuse of ANDDM results from their transfer of orality features into their written work. It is also found in this study that advanced Chinese EFL learners’ English proficiency does not show positive correlation with their use of ANDDM in their writing, which suggests that their pragma-cognitive awareness does not necessarily improve with the development of their English proficiency. The present study has important theoretical as well practical implications. Theoretically speaking, the present study may help us understand the pragmatic functions of ANDDM, hence contributing to the theory of discourse markers. In addition to that, it can also enrich research in SLA in that the present research suggests that SLA research is not confined to learners’ acquisition of linguistic features. Practically, the present study contributes to lexicology, in that it reveals that what pragmatic meanings of discourse markers can be included in dictionary compilation. Besides, it has some pedagogical implications for both language teachers and learners. Language teachers need to give their students pragmatic information about discourse markers as well as their linguistic meanings and help to develop their students’ pragmatic awareness in speaking and writing alike. Meanwhile, students should also pay attention to such words as “and” as discourse markers as well as mere conjunctions. 中文摘要 中国高水平大学生英语书面语中话语标记语 AND 的语用分析 聂月芳 本研究调查了中国高水平英语习得者使用话语标记语 and(ANDDM)的情况, 并把此情况和老练的英语写作者使用 ANDDM 的情况进行对比分析。论文主要回 答了以下两个问题: (1)在 ANDDM 的使用上中国高水平英语学习者与老练的英 语写作者是否存在显著差异?(2)中国高水平英语学习者对 ANDDM 的使用是 否随着其英语水平的提高而有显著改善?我们的假定研究结果是中国高水平英 语习得者在英文写作中会滥用 ANDDM,而且这种情况不会随着其英语水平的提 高而显著改善,因为我们怀疑对 ANDDM 的使用是否得当是由其英语语用水平而 不是英语语言水平决定的。 在关联理论的框架下,本研究采用了语料库文本分析的方法,对中国高水平 英语习得者使用话语标记语的情况进行了定量分析。学习者语料由南京大学外院 英语专业四个年级学生的240篇限时作文,老练英语写作者语料则来自一些国 际知名语言学学术期刊上的学术论文。研究时我们首先通过对语料库文本的分析 对研究对象即 ANDDM 进行标注,并利用统计软件 WORDSMITH 收集数据,然 后我们又把所有收集数据在统计软件 SPSS 中处理以回答以上研究问题。 研究结果显示,中国高水平英语学习者在写作中对 ANDDM 的使用显著高于 老练的英语写作者,存在着滥用的现象。由于 ANDDM 本身具有笼统和模糊的特 点,因此英语本族语语言使用者常使其与其它连接副词连用以使其逻辑关系更为 明朗,但这种复合使用在中国学生的习作中明显不足。另外,通过考察各种具体 的逻辑关系发现,中国学生经常使用 ANDDM 来提示条件关系(前一分句为祈使 句)和转移话题的关系,而这两种情况在英语中通常只在口语中出现。鉴于以上 的发现以及 and 作为话语标记语的口语性特征,我们认为中国学生很有可能在写 作中没有考虑到语体的差别,把 ANDDM 在口语中的用法想当然地带入了写作中, 从而造成了 ANDDM 的滥用。另外,调查发现,中国高水平英语学习者对 and 的 使用情况和他们的英语水平没有显著关系。这进一步证明了我们的假设:他们对 ANDDM 的滥用是由于语用而不是语言能力的欠缺,因而不会随语言能力的提高 而有明显改善。 本研究具有一定的理论意义和教学实践价值。理论上,把话语标记语 and 的 功能研究放在语用能力中进行探讨,有助于我们理解 ANDDM 语用功能,因而可 以丰富标记语理论;另外,该研究告诉我们二语习得研究不应该只局限于学习者 对语言现象的习得,还应该关注学习者语用能力的发展,因而对二语习得研究也 有一定的贡献。实践上,本研究对词典教材编撰者、英语教师及广大英语学习者 皆具有一定的指导意义。 Acknowledgements I would like to take this opportunity to express my gratitude to those who have offered me all kinds of help in completing this thesis. Firs of all, my deepest gratitude goes to my supervisor, Professor Chen Xinren, who has not only imparted to me the profound knowledge on pragmatics and general linguistics but also offered me great assistance and supervision for this study. I am not only impressed by his competence as a professor, but by his attitudes toward knowledge, life and people around him. Without his patient and consistent assistance, encouragement and guidance, this thesis could not have taken the present shape. Great thanks should also be extended to Professor Ting Yenren, Professor Wen Qiufang, Professor Wang Wenyu, Professor Zhang Ren and Professor Don Snow, whose instructions in their courses gave me great insight into the world of linguistics and benefited me a lot not only in this thesis writing but also in my further study. I owe my thanks to all my classmates who helped me solve problems in the planning of the study and the research design in the thesis seminar. My special thanks goes to Li Min, who gave me patient instruction on how to use the tool of WordSmith; and to Wang Xueyu, Ren Yuxin, Chen Hairong, Qian Jingyue, He Sha and Xu Fangfang, who offered me great help in deciding the data I was not so sure about. Last but not least, I want to express my thanks to my parents, who released me from the housework during my thesis writing and my postgraduate studies, and my husband, who not only took the burden of bringing up our son but also helped me in the design of all the tables needed in this study. Nie YF Table of Contents C HA P T E R ON E IN T R OD U C T I ON . … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 1.1 Need for the Present Study …………………………………………………….1 1.2 Objective of the Present Study ………………………………………………...3 1.3 Significance of the Study………………………………………….………..…..3 1.4 Overview of the Thesis………………………………………………….…………………4 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW …………………………………..……5 2.1 Discourse Ma rke rs ……………………………………………………………..5 2.1.1 Definition of discourse markers ………………………………………….5 2.1.2 Functions of discourse markers ………………………………………… 6 2.1.3 Classification of discourse markers ……………………………………….8 2.2 Empirical Studies on Discourse Markers and AND DM ………………………..10 2.3 Attributes and Pragmatic Functions of AND DM …………………………………11 2.4 Summa ry ………………..……………………………………………………… 13 CHAPTER THREE THE CONCEPTUAL FRAMEWORK……………...………14 3.1 Relevance Theory and Its Interpretation of Discourse Markers………………..14 3.2 Relevance-based Classification of the Discourse Markers……...………………16 3.3 Summary………………………………………………………………………………..….20 CHAPTER FOUR METHODOLOGY …………………………………………… ..21 4.1 Research Questions……………………………………………………………..21 4 . 2 H yp o th e sis … …… …… …… …… …… …… …… …… …… …… …… …… …… 22 4. 3 C o rpu s… …………… ………… ..… …………… ……………… ………… …… . 22 4.4 Data Collec tion ………………………………………………………………… 23 4.5 Data Analysis ………………………………………………………………… ...28 4 . 6 S u mma r y… … … … … … … … … … … … …… … … … … … … … … …… . . … … … 2 9 CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION ………………………………....30 5.1 Use of AND DM by Mature English Writers…………………………………….30 5.2 Use of AND DM by Chinese EFL learners at College Level…………………….32 5.3 Differences between Mature English Writers and Chinese College EFL Learners in the Use of ANDDM……………………………………………...………..34 5.4 Comparison of the Use of ANDDM by Chinese College EFL learners with Different L2 Proficiency Levels ………………………………...………40 5. 5 Su mma ry… … ……… ………… .……………… ……………… ………… …… . .4 2 C HA P T E R S IX C ONC L U S ION S … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 4 3 6.1 Summary of the Present Study………………………………………………….43 6.2 Major Findings from the Research………………….…………………………..44 6.3 Implications of the Study…………………..……………………………………45 6.4 Limitations of the Study………………..……………………………………….46 6.5 Recommendations for Future Research…………………………………………47 R E F E R EN C E S … … …… … … … … … … … … … … … … … . . … … … … … … … … … … 4 9 List of Tables Table 4-1: Description of corpora ………………………………………………..... 22 Table 5-1: Raw and normalized frequencies of the ways ANDDM used in MEWC ....31 Table 5-2: Respective proportions of the ways ANDDM used in MEWC ………… 31 Table 5-3: Raw and normalized frequencies of the ways ANDDM used in CCELC . .32 Table 5-4: Respective proportions of the ways ANDDM used in CCELC ………...... 33 Table 5-5: Difference between CCELC and MEWC in the frequencies of the cognitive functions of ANDDM ……..………….……………….. 35 Table 5-6: Differences between CCELC and the MEWC in the proportions of the cognitive functions of ANDDM in its entire discourse marker uses …... 37 Table 5-7: Differences between two groups of Chinese college students in the frequencies of the cognitive functions of ANDDM ......................................41 Table 5-8: Differences between two groups of Chinese college students in the proportions of different cognitive functions of ANDDM ............................41 CHAPTER ONE INTRODUCTION This chapter briefly introduces the need and objectives of the present study. An overview of the whole thesis will also be provided. 1.1 Need for the Present Study In a sentence like “I am individual and the only thing I do in my life and be confined into earn my life and enjoy it,” three and’s are used, but unfortunately, none of these three and’s is appropriately used: we cannot see any logical relationship between any of the two segments linked by the discourse marker and (hereafter in this thesis ANDDM). This is not unusual for EFL learners like him. The author’s pilot study of how Chinese college EFL learners use ANDDM reveals that it is often very hard to decide the logical relationships between segments linked by ANDDM in Chinese college EFL learners’ written work, largely because of their overuse of ANDDM. This thesis reports a corpus-based study aimed at exploring more systematically Chinese college EFL learners’ use of ANDDM, to see to what extent Chinese college EFL learners overuse ANDDM and how they may differ from mature English writers. To put it more specifically, we attempt to find what kinds of logical relationships that can be made explicit by other discourse markers (DMs for short) are more or less obscured by the use of ANDDM in Chinese college EFL learners’ writing, anticipating some implications to Chinese EFL teachers in their teaching of discourse markers. According to research within the theoretical framework of Relevance Theory, discourse markers (discourse connectives in some other scholars’ terms) impose constraints on comprehension – giving instructions about how to manipulate the conceptual representation of the utterance, and guiding the search for intended contexts and contextual effects. In other words, the function of DMs is to help to make explicit logical relationships between segments. In practice, however, it is not easy to use DMs appropriately to serve this function, because, as Dijk (1977, pp. 58 – 59) puts it, “One of the problems in the semantics of natural connectives (DMs in this essay) is their possible ambiguity: the same connective may express different types of connection. Typical in this respect is the conjunctive connective and” (parenthesis inserted by the present researcher). Unlike other discourse markers, ANDDM has a large variety of functions, suggesting a large variety of logical relationships between segments in different contexts. Consequently, the readers/listeners have to decide one from that many choices, which is often time- and effort-consuming, and which is particularly difficult when the logical relationship between the very two segments is not clear enough. Fortunately, here again Dijk (1977, p. 60) gives us some suggestions to find a way out when we find our use of DMs cannot serve their purposes, “Should two possible interpretations conflict in such a case, the connection would be made more explicit by the use of other connectives.” Quirk, et al (1973) suggests another way out when the logical relationships are obscured by the use of ANDDM; that is, the ambiguity can be cleared by adding a conjunctive adverbial such as therefore, however after ANDDM, since these adverbials are not ambiguous in meaning. However, Chinese college EFL learners seem to lack such ability because they tend to be over-dependent on ANDDM in their writing as suggested by some researchers (R. X. Chen, 2001; X. R. Chen, 2002; Dong, 1999). Previous studies and the present researcher’s pilot study show that Chinese EFL learners even at college level have problems with their use of ANDDM in their writing. Remarkably, Chinese college EFL learners tend to overuse ANDDM in their writing, depending too much on ANDDM to suggest all kinds of logical relationships between segments, which often fails to serve their purposes. Such overuse of ANDDM can be dangerous, because the general and neutral character of ANDDM will inevitably blur logical relationships between segments, leaving readers with difficulties in understanding or even cause them to misunderstand what they read, which obviously goes against the writers’ intention. Tomiyama (as cited in Celce-Murcia & Larsen-Freeman, 1983, p. 323) found that ESL learners’ misuse of connectors (discourse markers in this thesis) can be so dangerous that even native speakers were unable to correct the errors, because the connector errors distorted the intended message so much that even native speakers were unable to reconstruct the clausal relationship the author/speaker had attempted to convey. Based on these previous studies on ANDDM, our issue here is defined as follows: What are the differences between Chinese college EFL learners and mature English writers (those who have had their written work published) in the use of ANDDM in their writing? 1.2 Objective of the Present Study The present thesis is undertaken to study Chinese college EFL learners’ use of ANDDM in writing. It aims to find out whether there is any significant difference between Chinese college EFL learners and mature English writers in the use of ANDDM in writing, and what the possible reasons are for such difference if there is any. It is hypothesized that Chinese college EFL learners significantly differ from mature English writers in the use of ANDDM in writing, and that the causes for this are more of pragmatic awareness than of L2 competence. It is hoped that the study can draw EFL learners’ attention to the pragmatic features of discourse markers like and and arouse SLA researchers’ interest in EFL learners’ development in pragmatic competence. 1.3 Significance of the Study The present study is significant in that it has important theoretical as well practical implications. Theoretically, the present study may contribute to the theory of discourse markers by providing the pragmatic functions of ANDDM, and enrich SLA research in that it suggests that SLA research is not confined to learners’ acquisition of linguistic features. Practically, the present study contributes to lexicology, by revealing what pragmatic meanings of discourse markers can be included in dictionary compilation. Besides, it has some pedagogical implications for both language teachers and learners, by drawing their attention to pragmatic information about discourse markers as well as their linguistic meanings and students’ pragmatic awareness in speaking and writing alike. 1.4 Overview of the Thesis The organization of the thesis is as follows. Chapter 1 deals with the motivation of the present study and the structure of the thesis. Chapter 2 introduces previous studies on the definition and functions of discourse markers in general and some general features of ANDDM in particular. Based on the literature review, the present researcher will point out that study on the use of ANDDM in written work, which is neglected in previous studies, is as important as that in oral work. It will also be pointed out that comparative studies on the use of ANDDM by mature English writers and Chinese college EFL learners in their written work are illuminating for Chinese EFL writing teachers and Chinese college EFL learners in order for the latter to write more native-like. The conceptual framework—Relevance Theory—is briefly introduced in Chapter 3. What is focused here is a relevance-based categorization of discourse markers. In Chapter 4, the focus shifts to the methodology. In this part, research questions and hypothesis are introduced, followed by the operationalized definition of the pragmatic functions ANDDM suggests, and the design of the present research. The design focuses on what corpora are employed, why these corpora are employed, how the corpora are made use of to answer the research questions, in other words, how the data are collected and analyzed. The researcher discusses in Chapter 5 the results obtained from the data analysis. The last chapter summarizes the present research. Meanwhile, some limitations of the present research and suggestions for further research are also discussed in this chapter. CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW This chapter attempts to give a brief review of what has been studied by previous researchers and what questions still remain unanswered regarding the topic of this study, hence establishing the necessity of the present study. The chapter is composed of four sections. The first section is about the definition, functions and classification of discourse markers. It is followed by a presentation of some empirical studies on the linguistic expressions. The third section discusses the general features and pragmatic functions of ANDDM. The final part presents the unanswered question, to indicate what is going to be explored in the present research. 2.1 Discourse Markers 2.1.1 Definition of discourse markers Till now, there is no consensus on the definition of discourse markers. Therefore, it is necessary to review some different definitions to find some common features, which may provide some theoretical support for our operationalized definition of ANDDM. Levinson regards discourse markers (“discourse particles” in his terms) as those words or phrases that indicate the relationship between an utterance and the prior discourse. Examples are utterance-initial usages of but, and, therefore, in conclusion, to the contrary, still, however, anyway, well, besides, actually, all in all, so, after all, and so on. It is generally conceded that such words have at least a component of meaning that resists truth-conditional treatment. What they seem to do is indicate, often in very complex way, just how the utterance that contains them is a response to, or a continuation of, some portion of the prior discourse (1983, pp. 87-88). Schiffrin analyzes such items as or, well, but, and, or, so, because, now, then, I mean, y’know as discourse markers, defining discourse markers as “sequentially dependent elements which bracket units of talk” (1987, p.31). Fraser defines discourse markers as a pragmatic class, lexical expressions drawn from the syntactic classes of conjunctions, adverbials, and prepositional phrases. With certain exceptions, they signal a relationship between the segment they introduce, S2, and the prior segment, S1. (1999, p.950) He gives a long list of discourse markers, such as but, however, in contrast, conversely, instead, despite (doing) this/ that, and, above all, I mean, analogously, be that as it may be. From the above definitions given by three salient scholars, we would propose our operational definition of discourse markers: discourse markers are such expressions as are drawn from the syntactic classes of conjunctions, adverbials, and prepositional phrases, used to link clauses and sentences, and served to indicate logical relationships between these clauses and sentences. Besides, we can see from the above mentioned definitions that and is a typical discourse marker, which is mentioned by all the three scholars. 2.1.2 Functions of discourse markers The previous literature reveals that discourse markers are used for coherence sake from the viewpoint of the speaker (writer), while from that of the listeners (readers), they provide constraints on as well as guidance to the interpretation of the utterance. Levinson (1983) and Risselada and Spooren (1998) analyze the primary function of discourse markers from the part of recipients; that is, how discourse markers contribute to interpretations of the segment following them. Levinson suggests discourse markers are significant in that they provide constraints on the interpretation of the second segment. He regards discourse markers (“discourse particles” in his terms) as ‘maxim hedges’ that indicate for recipients just how the utterance so prefaced matches up to co-operative expectations (Brown & Levinson, 1978: 169ff). For example, R. Lakoff (1973) has pointed out that one might characterize at least one sense of well as follows: well serves notice that the speaker is aware that he is unable to meet the requirements of the maxim of Quantity in full. Hence the typical occurrence of well in partial answers like the following: A: Where are my glasses? B: Well, they’re not here. (1983, p. 162) Since discourse markers are also used between a context and a segment (the exceptions mentioned above by Fraser), Risselada and Spooren (1998) view the primary function of discourse markers as facilitating the process of interpreting the coherence relation(s) between a particular unit of discourse and other, surrounding units and/or aspects of the communicative situation. Schiffrin (1987) views the functions of discourse markers from the part of both speakers/writers and audience/readers, by suggesting that discourse markers provide contextual coordinates (by looking forward to a new context and looking back on the prior one) for utterances. According to him, discourse markers are used just because they can serve the function of indexing an utterance to the local contexts in which utterances are produced and in which they are to be interpreted. Fraser (1999) discusses the functions of discourse markers from the relevance-based theoretical framework, suggesting that instead of displaying a relationship (as Schiffrin, 1987 would have it), a discourse marker imposes on S2 a certain range of interpretations, given the interpretation(s) of S1 and the meaning of the discourse marker. In her opinion, discourse markers “have a core meaning, which is procedural, not conceptual, and their more specific interpretation is ‘negotiated’ by the context, both linguistic and conceptual” (1999, p. 950). Sperber and Wilson (2001) make similar comments on the functions of discourse markers. According to them, discourse markers such as so and and, which are procedural and non-truth-conditional, encode procedural constraints on implicatures. To conclude, all the researchers agree that discourse markers are mainly used to convey logical relationships between segments or between a context and a segment, hence constraining and facilitating interpretation by encoding constraints on implicature. It follows that if used properly, discourse markers can facilitate recipients’ interpretation of the segments linked by them; therefore, whether speakers/writers would employ discourse markers in their verbal communication and whether they can use them appropriately depends on whether they would put themselves in their recipients’ shoes, namely, their pragmatic consciousness, and their pragmatic competence. 2.1.3 Classification of discourse markers In the literature, there are various categorizations of discourse markers, based on different criteria. Some scholars, like Rey, categorize discourse markers as belonging to such different categories as: -simple adverbs: finally, thus, obviously,… -prepositional adverbs: in addition, of course, as a matter of fact,… -coordinating conjunctions: but, and, or,… -subordinating conjunctions: although, though, if, … -prepositions + noun: notwithstanding, despite,… (1997, p. 177) Other researchers, such as Fraser (1999), contend that Rey’s categories are just the syntactic classes from which discourse markers are drawn from, although she expresses these syntactic classes in a more general way: conjunctions, adverbs, and prepositional phrases. She categorizes discourse markers, according to the information they relate, roughly into two main classes: those relating messages and those relating topics. Under the first main class there are three main subclasses and a number of very minor subclasses, as shown below: (1) Discourse markers which relate messages a. Contrastive markers: but, however, (al)though, conversely, on the other hand,… b. Collateral/ elaborative markers: furthermore, above all, similarly, I mean, correspondingly,… c. Inferential markers: thus, under those conditions, so, accordingly, consequently, because of this/that, hence,… d. Additional subclasses (those markers that do not belong to any of the categories she classified): after all, since, because (2) Discourse markers which relate topics: incidentally, to return to my point Working under a relevance-theoretic framework, Blakemore (1992) proposes three categories of discourse markers based on the three cognitive effects proposed by Sperber and Wilson (2001). A discourse marker may (1) allow the derivation of a contextual implication (e.g., so, therefore); (2) strengthen an existing assumption by providing better evidence for it (e.g., after all, moreover, furthermore); (3) contradict as existing assumption (e.g., however, still, nevertheless, but) This categorization seems most appealing: according to Relevance Theory, hearers (readers) interpret every utterance in the smallest and most accessible context that yields adequate cognitive effects for no unjustifiable effort. Therefore, if a speaker (writer) wishes to constrain the interpretation by a hearer (reader), he must constrain the hearer’s (reader’s) choice of context. Since discourse markers can function to ensure correct selection of context at minimal processing cost, they can be regarded as an effective means to help to achieve certain cognitive effects. However, Blakemore’s (1992) classification of discourse marker is not an exhaustive one, as she has admitted. Some discourse markers are excluded from her three classes of discourse markers, that is, those indicating the role of the utterance in the discourse in which it occurs (for example, anyway, incidentally, by the way, finally), and those indicating that kind of contextual implicatures the hearer is expected to derive (e.g. too, also). So far, there is not a satisfying categorization of discourse markers. Rey (1997) categorizes discourse markers according to their syntactic classes instead of their functions in discourse. Although both Fraser (1999) and Blakemore (1992) try to categorize discourse markers according to their functions in discourse, they cannot provide a systematic categorization since they both list a category of exceptions, which reveals that they are unable to deal with certain discourse markers under the theoretical framework used. 2.2 Empirical Studies on Discourse Markers and ANDDM While theoretical studies on English DMs are mainly focused on definition, functions and classification of them, empirical studies are mostly about their application in language learning and how they are used by native and non-native speakers of English in their verbal communication. Geva’s (1992) experimental study reveals that conjunctions can be used to facilitate text comprehension by L2 learners, while Zhu (2001) argues for attention to the importance of discourse markers in listening comprehension for EFL learners. Both studies show that discourse markers can be used to facilitate language learning, in that they can facilitate reading comprehension and listening comprehension. Trillo (2002), based on a corpus-driven analysis of discourse markers, describes the phenomenon of “Pragmatic Fossilization” as one of the main problems that non-native speakers of English face in their learning process. Li’s (2004) study reveals that Chinese EFL learners have the same problem, probably owing to learners’ inadequate input, output, and feedback. Schleppegrell (1996) compares strategies for conjunction in spoken English and ESL writing, and then suggests ESL learners’ infelicitous use of the discourse marker “because” is a result of their inadequate awareness of the pragmatic differences of discourse markers in different registers such as in speech and in writing. R. X. Chen (2001) made a corpus-based study of the use of sentence-initial and (part of the use of ANDDM) by native speakers of English and Chinese EFL beginners (corpus from college entrance examination), concluding that Chinese EFL beginners have great difficulty in the use of sentence-initial and in their writing. Although X. R. Chen (2002) and Dong (1999) noticed in their studies that Chinese college EFL learners tend to overuse some simple discourse markers like ANDDM in their writing, there is no study in the literature on how and to what extent ANDDM is overused by Chinese college EFL learners in their writing. The present study is intended to fill this gap. 2.3 Attributes and Pragmatic Functions of ANDDM And is one of the most frequently used words in both spoken and written English. It ranks third among all English words in Brown corpus and Lob corpus, following the functional words of the and of (Gui, 1998). According to Dijk (1977), ANDDM has both a general and neutral character in comparison with other discourse markers. Consequently, it often causes ambiguity in discourse interpretation, and makes it difficult to use it appropriately. ANDDM is general and neutral because it conveys a large variety of logical relationships between segments. According to Quirk, et al. (1985, pp. 930-932), ANDDM can make explicit the following eight types of logical relationships: 1. The second clause is a “pure” ADDITION to the first, the only requirement being that the two statements are congruent in meaning. 1) He has long hair and (also) he often wears jeans. 2. The second clause is CONSEQUENCE or RESULT of the first: 2) He heard an explosion and he (therefore) phoned the police. 3. The second clause is chronologically SEQUENT to the first, but without any implication of a clause-result relationship: 3) I washed the dishes and (then) I dried them. 4. The second clause introduces a CONTRAST: 4) Robert is secretive and (in contrast) David is candid. 5. The second clause is felt to be surprising in view of the first, so that the first clause has a CONCESSIVE force: 5) She tried hard and (yet) she failed. 6. The first clause is a CONDITION of the second: 6) Give me some money and I’ll help you escape. The implication of the sentence is shown by the paraphrase: 6’) If you give me some money (then) I’ll help you escape. 7. The second clause makes a point SIMILAR to the first: 7) A trade agreement should be no problem, and (similarly) a cultural exchange could be easily arranged. 8. The second clause adds an appended COMMENT on or EXPLANATION of the first: 8) They dislike John -- and that’s not surprising in view of his behavior. 9) There’s only one thing to do now – and that’s to apologize. Quirk, et al. (1985) made great contributions to the analysis of the pragmatic functions ANDDM serves, but their classification cannot explain the following uses of ANDDM: 10) I cannot keep these plants alive and I have watered them well, too. 11) Yang Mei: I have some difficulty in pronouncing some of the words in English. Sara: No, you’re doing fine. And when do you take your next exams? 12) There are a great many American Indian words. For example, to howl means to cry. And cookbook is a German word. The use of ANDDM in 10) cannot be explained by the function of concessive force listed by Quirk, et al. (1985), because in this sentence, the first clause is felt to be surprising in view of the second. It may be more appropriate to say that such a usage indicates the logical relationship of concession, while the one proposed by Quirk, et al. (1985) suggests that of conflict, a function suggested by Huang (1988). R. X. Chen (2001), based on his corpus-based study on ANDDM, helps to explain the uses of ANDDM in the next two sentences by suggesting two more types of logical relationships that ANDDM can serve: TRANSITION to explain the use of ANDDM in 11) in that ANDDM here suggests that the speaker is going to introduce a new topic, and ENUMERATION to explain that in 12) since the two clauses linked by ANDDM are employed together to elaborate a certain point. Despite the great efforts made by all the scholars, there are still some cases that cannot be explained by the previously mentioned categorizations, as shown in 13): 13) Emphasis changes with each work, and although figures of authority are particularly oppressive in works such as Like Water for Chocolate and The Color Purple, other minority works are featured in the heroines’ enthusiastic attitude toward life in spite of the threat of death. The operationalized definition of the pragmatic functions of ANDDM is based on the logical relationships it indicates between segments and Chen’s categorization of DMs, as is presented in Chapter 4. 2.4 Summary The reviewed literature shows that there has been a roughly set idea of what discourse markers are, what general features they have, what functions they serve in discourse. As far as ANDDM is concerned, a general picture has been formed of the features of ANDDM and the types of logical relationships it conveys. The literature also reveals that Chinese college EFL learners may have difficulties in their use of ANDDM in their writing. However, no empirical study has been done to confirm such assumptions, and people have no idea of what kinds of logical relationships Chinese EFL learners are incapable of making explicit with ANDDM and what kinds of logical relationships are improperly conveyed by ANDDM in their writing. The present study is intended to fill the gap, that is, to see whether Chinese college EFL learners really have difficulties in their use of ANDDM in their writing, as is assumed by previous researchers and the present researcher’s teaching experience; what the difficulties are; and what are possible causes for such incompetence, hoping the present study can have some implications for dictionary compilers, and EFL teachers and learners as well, in order to help EFL learners secure a comprehensive acquisition of discourse markers such as ANDDM. CHAPTER THREE THE CONCEPTUAL FRAMEWORK The present research is undertaken to investigate the use of ANDDM in Chinese college EFL learners’ English composition from the perspective of Relevance Theory. In this chapter, therefore, a brief introduction of the theory will be given with particular reference to the functions of discourse markers, followed by a categorization of discourse markers under the theoretical framework adopted. 3.1 Relevance Theory and Its Interpretation of Discourse Markers According to Relevance Theory (Sperber & Wilson, 2001), every ostensive utterance communicates a presumption of optimal relevance (revised), that is (a) The ostensive stimulus is relevant enough for it to be worth the addressee’s effort to process it. (b) The ostensive stimulus is the most relevant one compatible with the communicator’s abilities and preference. (2001, p. 270) In the theory, relevance is defined in terms of cognitive effects and processing effort. Cognitive effects are achieved when the newly-presented information interacts with a context of existing assumptions by strengthening an existing assumption, by contradicting and eliminating an existing assumption, or by combining with an existing assumption to yield a contextual implication (that is, a conclusion deducible from new information and existing assumptions together, but from neither new information nor existing assumptions alone). The greater the cognitive effects, the greater the relevance will be. Cognitive effects, however, do not come free: it costs some mental effort to derive them, and the greater the effort needed to derive them, the lower the relevance of an utterance will be. In order to achieve the greatest cognitive effects, the hearer (reader) must process the utterance in the right, i.e. the intended context. The selection or construction of context is governed by the search for optimal relevance. As far as the communicator is concerned, she may have reason to believe that the hearer will choose the appropriate contextual assumptions and draw the appropriate conclusions without any extra help from her, or she may decide to direct the hearer towards the intended interpretation by making a certain set of assumptions more easily accessible. Discourse markers fulfill just this role. Blakemore (1987, 1992, 2002) and Wilson and Sperber (1993) approach discourse markers within the relevance-theoretic framework. In particular, Blakemore (1987) reanalyzes Grice’s discourse connectives (discourse markers in the present research thesis) using a distinction between conceptual and procedural encoding. She proposes that discourse markers do not have a conceptual meaning, but have only a procedural meaning, which consists of instructions about how to manipulate the conceptual representation of the utterance. Wilson and Sperber (1993) also argue that discourse connectives are procedural and non-truth-conditional: they encode procedural constraints on implicatures. They help to provide utterance of optimal relevance, by guiding the search for intended contexts and cognitive effects, which saves a lot of processing efforts; consequently, the intended interpretation can be achieved much more efficiently. In other words, in the relevance-theoretic framework, discourse markers encode procedural information, that is, information to constrain or guide the inferential process of comprehension by restricting the number of hypotheses the hearer needs to consider in order to arrive at an optimally relevant interpretation, and thus to facilitate his understanding. Discourse markers can achieve this purpose because they are seen as displaying or making explicit logical relations between successive discourse segments. 3.2 Relevance-based Classification of Discourse Markers As the classification of discourse markers proposed by Blakemore is not exhaustive although it is the most appealing one of all, and as we need a neater categorization of discourse markers in order to propose our operationalized definition of the pragmatic functions of ANDDM, we suggest here a neater relevance-based categorization of discourse markers. According to the assumption of optimal relevance, the hearer assumes that the speaker of a given utterance has aimed at optimal relevance. It is not surprising, therefore, that the hearer will assume that the utterance which is part of a text or discourse can be interpreted as somehow following on from the preceding utterances. Since discourse markers are linguistic elements used to connect segments and constrain and facilitate interpretation, they inevitably help to achieve the three cognitive effects discussed by Sperber and Wilson (2001). Based on this idea, Blakemore (1992) classifies discourse markers according to the three cognitive effects: those that introduce contextual implicatures (such as so and therefore), those concerned with strengthening (such as moreover, besides, furthermore and utterance-initial also), and those that introduce denials (such as however, nevertheless, but). However, some expressions are excluded from this categorization, as is admitted by Blakemore (1992), as they serve none of the three cognitive functions. The expressions are: those indicating the role of the utterance in the discourse in which it occurs (for example, anyway, incidentally, by the way, finally); and those indicating what kind of contextual implications the hearer is expected to derive (for example, also—excluding utterance-initial “also”, too). Since every relevant ostensive stimulus has certain cognitive effect in that context according to Relevance Theory, and since discourse markers are assumed to be relevant in that their main function in discourse is to constrain or facilitate the hearer’s interpretation, any discourse marker should help to achieve one of the cognitive effects. It follows that either Sperber and Wilson (2001) or Blakemore (1992) is hasty in drawing their conclusion. In other words, if Sperber and Wilson are justified in their conclusion that there are only three types of cognitive effects, all the discourse markers should be categorized into those three groups accordingly, with no exception; if Blakemore is justified in maintaining that there are more than three relevance-based categories of discourse markers, there should be more than three cognitive effects. According to Blakemore (1992), the expressions that cannot be grouped into the three relevance-based categories of discourse markers are those indicating the role of the utterance in the discourse in which it occurs (for example, anyway, incidentally, by the way, finally) and those indicating what kind of contextual implications the hearer is expected to derive (for example, also, too). Let’s examine the second kind of expressions Blakemore (1992) found hard to deal with: (1) A: Simon cooked a chicken. B: He also cooked a duck. (2) A: Jane has a laser printer. B: Simon has also got a laser printer. Or B: Simon has got a laser printer too. Blakemore (1992) says it is impossible that B’s utterances in (1) and (2) are relevant by achieving any of the three cognitive effects. She holds that the use of too and also indicates that the utterance should be processed in such a way as to yield the same sort of contextual effects as were derived from the previous utterance. It may be true if the conversations are processed independently, not taking into consideration any wider context. However, it can never happen in real communication. The conversations should be located in certain context, and consequently we need to process them in that very context. Let’s assume that the context for (1) is that A and B are persuading C into going to Simon’s party: A is tempting C by saying that there is a big dinner waiting for them, while B provides more evidence for the appeal of the dinner by saying there is something else delicious. In this context, therefore, the new information introduced by also strengthens the previous contextual assumption: going to Simon’s party is worthwhile. Now let’s assume the context for (2) is that A is comparing Jane with others (including Simon) in, for instance, the advancement of working equipment: A is trying to convince others that Jane is superior to others in that she has a laser printer, but B is refuting A by providing counter-evidence that Jane is not the only person there to have laser printers. Consequently, in this context, the new information introduced by also and too contradicts or denies the previous contextual assumption that Jane is superior to others. Therefore, we can draw a conclusion for this kind of expressions that they not only indicate what kind of contextual implications the hearer is expected to derive, but help to yield some cognitive effect, by modifying or reorganizing the previous contextual assumption. What should be noted here is that the cognitive effects these expressions help to communicate depend on the context of the communication. Now, let’s turn to the first kind of expression excluded in Blakemore’s categorization of discourse markers. If we examine these expressions carefully, we may find that they are generally employed to convey the logical relationship of topical transition, that is, to end the present topic and then to raise a new one. Obviously, this new topic does not strengthen or contradict with or derive contextual implications. To put it briefly, it does not contribute to any of the three cognitive effects. However, we cannot say this new topic is irrelevant since the communicator purposely raises this new topic, for, according to Sperber and Wilson (2001), relevance may be achieved by expressing irrelevant assumptions, as long as this expressive behavior is itself relevant. This point is easier to illustrate in the ending part of a conference. The chairperson would make a summary of what have been discussed, and then ending the conference with a declaration that the conference is a great success. This declaration contributes to none of the three cognitive effects suggested by Sperber and Wilson (2001), but it is obviously relevant to the old information in one way or another since the chairperson purposely made the declaration, hence having some cognitive effect. Therefore, we are justified to argue for a fourth cognitive effect. Since the new topic is parallel to the old one, by adding a new topic, we propose a cognitive effect of transition of topics; that is, the new assumption is parallel to the foregoing contextual assumptions. Take for example, the following sentences: (1) The airlines charge half-price for students. Incidentally, I have already bought my ticket to New York. (2) ……Finally, I would like to say that the party is a great success. The segment in (1) initiated by “incidentally” contributes to none of the three cognitive effects suggested by Sperber and Wilson (2001), but it does not follow that the second segment is irrelevant. The communicator puts it in a relevant behavior; that is, the communicator just introduces a new topic, which is indirectly related to the previous topic. The new topic does have some cognitive effect here. It is a cognitive effect of transition of topics proposed above. The discourse marker “finally” also suggests the ending of the previous topics and the introduction of a new topic. So far, we have argued for a fourth type of cognitive effect, the cognitive effect of transition of topics. Consequently, there are four categories of discourse markers in the relevance-theoretical framework: those introducing contextual implications, those suggesting strengthening, those introducing denials, and those indicating transition of topics. Based on the relevance-based classification of discourse markers made by X. R. Chen (2002), and the above-discussed categorization, we categorize all the discourse markers into four groups, the first three of which are almost directly borrowed from X. R. Chen (2002), with certain revisions: the sub-category of instantiation is proposed as indicating strengthening, because these discourse markers introduces examples to further illustrate the previous contextual assumptions, hence marking strengthening. The new added category, that is, those concerned with transition of topics, includes discourse markers that convey the logical relation of transition. For clarity sake, the four categories of discourse markers are summarized below: a. Those indicating strengthening, including i. Addition, e.g. and, also, in addition, besides ii. Reinforcing, e.g. furthermore, moreover iii. Elaboration, e.g. namely, that is, I mean, in other words iv. Equation, e.g. likewise, similarly, in the same case v. Instantiation, e.g. for instance, for example b. Those introducing denials, including i. Converseness: but, yet, however, nevertheless, despite (this) ii. Concession: anyhow, though (adv.) iii. Alternative: alternatively, or iv. Replacement: actually, in fact, as a matter of fact, instead of (...), rather v. Contrast: on the other hand, by contrast c. Those introducing contextual implications, including those that convey such logical relations of i. Cause: because of this, for this reason, on account of this ii. Inference: so, then, thus, hence, therefore iii. Result: as a result, consequently, in consequence iv. Aim: for this purpose, to this end v. Summation: to sum up, in conclusion, in brief d. Those suggesting transition of topics: e.g. incidentally, by the way, finally (different from the one used to convey the logical relationship of enumeration) 3.3 Summary This chapter briefly introduces the conceptual framework we adopted in this study with particular reference to the functions of discourse markers, and then proposes a relevance-based categorization of discourse markers, based on the previous studies of Blakemore (1992) and X. R. Chen (2002). The new categorization is proposed because our operationalized definition of the pragmatic functions of ANDDM will be based on this category as well as the different types of logical relationships it communicates in our corpus. CHAPTER FOUR METHODOLOGY There are five sections in this chapter, dealing respectively with research questions, the researcher’s temporary hypothesis, description of the corpora employed in this study, how to collect data, and how to analyze the data. 4.1 Research Questions The present study attempts to answer two research questions: 1. Are there any significant differences in the use of ANDDM between Chinese college EFL learners and mature writers of English in their writing? 1) How do Chinese college EFL learners use ANDDM in their writing? 2) How do mature English writers use ANDDM in their writing? 3) Are there any significant differences between Chinese EFL learners and mature English writers in their use of ANDDM in their writing? 2. Does Chinese college EFL learners’ use of ANDDM in their writing vary significantly with their English proficiency? 1) How do less advanced Chinese college EFL learners (freshmen and sophomores) use ANDDM in their writing? 2) How do more advanced Chinese college EFL learners (juniors and seniors) use ANDDM in their writing? 3) Are there any significant differences between the two groups of Chinese college EFL learners in their use of ANDDM in their writing? 4.2 Hypothesis There will be certain different patterns between Chinese college EFL learners and mature writers of English in their use of ANDDM in their writing. The former tend to overuse ANDDM in their writing. They may overrun certain usages of ANDDM while show some deficiency in others. As far as use of ANDDM by Chinese college EFL learners with different English proficiency is concerned, proper use of ANDDM comes not necessarily along with their L2 proficiency. 4.3 Corpus The Chinese College EFL learners Corpus (hereafter in this thesis CCELC) is a collection of 240 argumentative essays randomly selected from 472 timed essays by English majors from four grades respectively in a famous university in Jiangsu province, China. Included in this corpus are 60 essays written by students from each grade, of which half is under the title “Education as a lifelong process”, and the other half under the title “The Impact of Internet on …” The word number of essays by Chinese EFL learners at each grade is illustrated in Table 1. Table 4-1: Description of corpora Corpus CCELC MEWC Number of Words Freshmen 19,307 Sophomores 19,270 Juniors 18,375 Seniors 19,090 Total 76,042 68,590 Notes: CCELC – the Chinese College EFL Learners Corpus MEWC – the Mature English Writers Corpus Biber, et al. (2000b) arrange the different registers from the more oral-featured ones to those more written-featured ones while examining use of English words in different registers. The sequence is conversation, fiction, news, and academic writing. From this we can see academic writing is believed to be typical of written work. We employ their criterion in judging different registers. The Mature English Writers Corpus (hereafter in this thesis MEWC) we build for this study is a collection of academic papers from such famous journals as TESOL and The Journal of Pragmatics. The writers for these papers are assumed to be mature English writers because they are all language researchers and experts in linguistics. The word number in this corpus is also listed in Table 4-1. 4.4 Data Collection The use of and at phrase–level is excluded from our data. We only collect and analyze those ands that link two segments, as this study only investigates the use of ANDDM. The data are collected according to the categories (relevance-based categorization) and sub-categories (different logical relations) of the various pragmatic functions ANDDM communicated. The operationalized definition of the pragmatic functions of ANDDM is discussed below. In Chapter Two (the literature review part), we briefly introduced the classifications of ANDDM made by previous researchers (Quirk, et al., 1985; R. X. Chen, 2001; Huang, 1998). We take all the logical relations they list in their research into consideration, for the sake of comprehensiveness. To summarize, ANDDM can be employed to convey the following logical relations: addition (including addition and reinforcing in X. R. Chen, 2002), sequence (it goes to the category of strengthening, as the second segment provides more information about the topic; further explanation is made below in categorization), result, conflict/ contrast, concession, condition and result, equation (it goes to the category of strengthening, as the second segment provides similar evidences for the previous contextual assumption), comment (it also goes to the category of strengthening, since according to Quirk, et al’s explanation, a comment can be interpreted by an non-restrictive relative clause, which is to make the previous point more explicit), and transition. Besides, as found in authentic data, ANDDM is also used to make explicit the logical relation of instantiation, so this usage is also taken into consideration. To examine the use of ANDDM in the relevance-theoretical framework, we put all these functions of ANDDM and those we found in our authentic data into the four categories, according to the four cognitive functions ANDDM servers (examples are mostly from R. X. Chen, 2001, while those specified are not): a. ANDDM indicating strengthening, including those used to convey the following logical relations: i. Addition, e.g. I don’t think there are jobs which women don’t do. But there are more men than women scientists. And more men than women are heads of companies. (Here the writer tries to make explicit to the readers that the segment introduced by and is a piece of further evidence to make his point more convincing. In other words, the segment introduced by and strengthens the previous contextual assumption that women are not treated equal to men in reality even though they are born equal.) ii. Sequence, e.g. We left for the farm early. And after an hour’s walk, we reached the grassland. (Such utterances are mostly seen in narration. They do not appear alone. The context for them is likely to be a story-telling about one’s outing. The readers could only have a rough and incomplete picture of the writer’s outing without the and sequence. The and sequence tells the different periods of one activity, providing more information about the same event; therefore, it strengthens the previous contextual assumption: the leaving for the outing.) iii. Elaboration, e.g. Finally, one afternoon, I received a call from the Indianapolis Police Department and they wanted my husband and me to come downtown and identify some of our property. (from authentic corpus) (The segment introduced by and provides further information about the “call”, hence strengthening the previous contextual assumption: the robbers are finally arrested or our robbed goods are finally traced back by the policemen, as is suggested by the discourse marker “finally” and the fact that the call is from the police”.) iv. Instantiation, e.g. Emphasis changes with each work, and although figures of authority are particularly oppressive in works such as Like Water for Chocolate and The Color Purple, other minority works are featured in the heroines’ enthusiastic attitude toward life in spite of the threat of death. (from authentic corpus) (The topic of the passage is that different literature works concerned in that essay have different focuses. The segment following and makes the opinion in the first segment more convincing by giving examples to illustrate this point, so it strengthens the contextual assumption achieved from the first one.) v. Equation, e.g. A: Look, what have I bought for you today! B: Terrific! This material looks nice. And so does that one. (A provided further evidence in the second segment to prove that what A bought is really nice, hence strengthening the previous contextual assumption: she appreciates what A bought.) vi. Comment, e.g. They disliked John—and that’s not surprising in view of his behavior. (a sentential relative clause, e.g.:… which is not surprising …can replace the second clause here.) (from Quirk, et al. 1985) (As we know, an infinitive relative clause is used to give some complementary information about the previous segment, therefore it can be stated safely that the second segment strengthens the contextual assumption from the first one.) b. ANDDM indicating denials, including i. Converseness, e.g. She never pitied me; she never praised me unless what I did was as good as that of the best of a normal person. And she encouraged me when I made up my mind to go to college. (The cognitive effect we get from the first segment is that “she is especially strict with me, never saying anything nice to me”; however, the cognitive effect we get from the and clause is contradictory to the former one. Therefore, the and here introduces denials of the previous contextual assumption.) ii. Concession, e.g. I cannot keep these trees alive and I have watered them well, too. (Huang, 1998) (It can be safely stated, according to the second segment and our encyclopedical knowledge, that the trees should stay alive because of my contribution. However, the result is, according to the first segment, that it died. Hence, the second segment contradicts with the contextual assumption from the first one.) iii. Contrast Robert is secretive and David is candid. (Wang, 2001) (To make the sentence easier to understand, we put it in a larger context. We assume Robert and David are brothers. In this case, people will take for granted that the two may have something in common. However, what we get from the segments is contradictory to our previous assumption, that is, the cognitive effect we get from the assumption that the two are brothers. Therefore, the second segment introduces denials to the previous contextual assumption.) c. ANDDM indicating contextual implications, including those that convey the following logical relations: i. Result, e.g. The world is changing and our ideas about it should change with it. (The first segment introduces the fact that the world is not what it was. What follows naturally is that we need to change ourselves accordingly to adapt to the changing world. The segment following and is one of the contextual implications.) ii. Condition, e.g. Give me some money and I’ll help you escape. (We know, according to our encyclopeadical knowledge, we cannot ask anyone else to do anything for you for no reason. People are destined or expected to be rewarded or punished for anything they did for others. In the present context, the speaker gives a command in the first segment; consequently, the hearer may ask intuitively: “why?” Or “How should I be rewarded if I do as you expected?” The second segment is one kind of rewards the speaker promised to give the hearer for his contribution – giving money.) d. ANDDM indicating the transition of topics: e.g. Yang Mei: I have some difficulty in pronouncing some of the words in English. Sara: No, you’re doing fine. And when do you take your next exams? It is discussed in detail in Chapter Three how ANDDM in these cases functions as indicating transition of topics. Considering certain adverbial conjuncts like however, therefore are often used after ANDDM to make more explicit logical relationship between segments, such usage will be classified into a separate group – the category of ANDDM + ADV, as parallel to ANDDM in its bare form we discussed so far. Investigation of the form of ANDDM + ADV can give us more information about whether EFL learners is aware of the fact that ANDDM is general and neutral and thus ambiguous, and whether they can use ANDDM properly in their English writing, because such usage is often employed by native speakers of English to eliminate the possible ambiguity a single ANDDM often has. To sum up, both ANDDM in bare form and in the form of ANDDM + ADV were examined in the present study to see whether Chinese college EFL learners can employ them properly in their writing. ANDDM in bare form was categorized into the four groups according to the cognitive functions they serve, plus the group of ANDDM linking two segments that do not seem to have any logical relationships. To conclude, all the discourse marker usages were classified into two categories: ANDDM in bare form and in the form of ANDDM + ADV. The bare ANDDM was further classified according to the different types of logical relationships that ANDDM served. As some logical relationships are not so easy to decide, all these cases were further analyzed by at least five of our classmates till all of us reached a consensus on each of them. After that, all the data on the bare ANDDM were further categorized into different groups according to the four cognitive functions ANDDM served plus item of misuse. 4.5 Data Analysis WordSmith Tools were employed in the analysis of the two corpora to see how mature English writers and Chinese college EFL learners use ANDDM in writing. First, the two corpora were processed respectively in Wordlist Tool of WordSmith, before tagging, to get the whole size of them. Second, Concord Tool of WordSmith was employed to find out the raw frequency of each logical relation ANDDM communicated in each corpus. Third, the frequency of each category was calculated by summing up all its subcategories according to our operationalized definition of the pragmatic functions ANDDM communicated. For instance, the frequency of CONTRADICTION is the total number of that of converseness, concession, and contrast. Fourth, all the raw frequencies were converted into normalized frequencies, because the two corpora are different in size. According to Biber, et al. (2000a) and Yang (2003), raw frequencies should be converted into normalized frequencies in order to make the statistics drawn from the corpora comparable when the corpora are different in size. The normalized frequencies were worked out through dividing the raw frequencies by the whole size of their respective corpus and then multiplying 10,000. Fifth, the proportions of each category and subcategory in its overall discourse marker usages were worked out. Last, all the normalized frequencies and proportions drawn from the above five steps were input into SPSS11.5. The various correlations of the pragmatic functions of ANDDM between the two corpora and those between the two groups of subjects in CCELC were carried out by implementing Chi-square analysis to see whether the differences were significant. 4.6 Summary In order to address the two research questions, that is, to find the difference between Chinese college EFL learners and mature English writers in the use of ANDDM in writing, we examined the ANDDM in two corpora – CCELC and MEWC. All the data were tagged according to our operationalized definition of the pragmatic functions of ANDDM, and then sorted out with help of the tool of WordSmith and finally processed with SPSS to see whether the significance reached the significant level. CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION This chapter consists of five sections. The first two sections deal respectively with the use of ANDDM by mature English writers and Chinese college EFL learners in their writing. The data are compared in the next section to see to what extent Chinese college EFL learners differ from mature English writers in the use of ANDDM in their writing. The fourth section discusses the differences between Chinese college EFL learners with different language proficiencies in their use of ANDDM in writing. The last section summarizes what is discussed in the previous sections. 5.1 Use of ANDDM by Mature English Writers What is discussed in this section is the use of ANDDM by mature English writers in their academic writing, according to the data we collected from Mature English Writers Corpus. Table 5-1 presents the frequencies of different usages of ANDDM in Mature English Writers Corpus. We can see from the table that ANDDM appeared for a total of 327 times in the academic paper corpus. Among those discourse marker uses, and was employed 272 times in bare form, while only 55 times in the form of ANDDM + ADV. Among the bare ANDDM usages, and strengthening the previous contextual assumption occurred 214 times, that for introducing contextual implication 44 times, that for introducing denials17 times, while there is no case of AND DM used to introduce transition of topics. Table 5-1: Raw and normalized frequencies of the ways ANDDM used in MEWC Functions ANDDM Total Frequency Normalized Frequency Topic Contextual + ADV Total Strengthening 327 55 272 214 0 17 41 47.7 8.0 39.7 31.2 0 2.5 6.0 Frequencies Raw Bare ANDDM ANDDM Transition Contradiction Implication Table 5-1 also shows that and appeared nearly 48 times as a discourse marker in every 10,000 words. For every 10,000 words, ANDDM appeared 40 times in the bare form, and 8 times in the complex form. In the bare form cases, ANDDM was employed about 31 times to strengthen the previous contextual assumption, 6 times to introduce contextual implication, 3 times to introduce denials. In brief, it can be seen from Table 5-1 that Mature English Writers generally used and as a discourse marker in bare form, but also used it sometimes together with some adverbial conjuncts to make more explicit logical relationships between segments. In its bare form use, ANDDM was dominantly used to indicate strengthening. What’s more, it was never used to introduce transition of topics. Table 5-2 presents the respective proportions of the pragmatic functions of ANDDM in its overall discourse marker usages in Mature English Writers Corpus. Table 5-2: Respective proportions of the ways ANDDM used in MEWC Function Percentage Percentage (%) Bare ANDDM ANDDM + ADV Total Strengthening 16.8 83.2 78.7 Topic Transition 0 Contradiction 6.3 Contextual Implication 15.0 From the table, we can see that of all the ANDDM in MEWC the form of ANDDM + ADV occupied 16.8 percent. As far as the proportion of each pragmatic function is concerned, the use of ANDDM in bare form to strengthen the previous contextual assumption ranked first, accounting for 78.7 percent of the bare ANDDM usages; that to introduce contextual implication came second, accounting for 15.0 percent of the whole bare ANDDM usages. Together, these two functions together took up 93.7 percent of the whole ANDDM usages in its bare form. The use of ANDDM to introduce transition of topics didn’t occur in this corpus. It is clear that and was frequently used as a discourse marker in Mature English Writers Corpus. It was not only used in bare form to indicate logical relationships between segments, but also used together with adverbial conjuncts to make more explicit logical relationships between clauses. Mature English writers mainly used ANDDM to indicate that what follows ANDDM strengthens the previous contextual assumption, or is just the contextual implication of what precedes it. Never did mature English writers employ ANDDM in their writing to introduce a new topic. This seems natural, since our corpora are composed of written work, which generally focus only on one certain point due to their limited space. Thus, the use of ANDDM to introduce transition of topics would most likely distract readers’ attention from the point being discussed. 5.2 Use of ANDDM by Chinese EFL Learners at College Level Table 5-3 shows the frequencies of various functions of ANDDM found in Chinese college EFL learners’ writing. Table 5-3: Raw and normalized frequencies of the ways ANDDM used in CCELC Functions ANDDM Bare ANDDM ANDDM Total Topic + ADV Total Strengthening Frequencies Raw Frequency Contextual Contradiction Transition misuse Implication 728 65 663 477 11 20 148 7 95.7 8.5 87.2 62.7 1.5 2.6 19.5 0.9 Normalized Frequency It can be seen from the table that in Chinese college students’ use of the word and, ANDDM appeared 728 times, of which it was used 65 times together with adverbial conjuncts, 663 times used alone to suggest cognitive effects that can be conveyed by the segment following ANDDM. Of the bare ANDDM uses, ANDDM was employed 477 times to suggest that the following segment strengthens the previous contextual effects, 148 times to indicate contextual implication, 20 times to introduce contradiction, 11 times to indicate transition of topics, and there were also 7 cases of misuse of ANDDM, because in those cases ANDDM does not help to introduce any cognitive effect. It is also clear from Table 5-3 that and appeared about 96 times as a discourse marker in every 10,000 words. ANDDM appeared about 9 times as ANDDM + ADV and 87 times as bare ANDDM in every 10,000 words. With regard to bare ANDDM, for every 10,000 words, ANDDM was employed 63 times to indicate the contextual effect of strengthening, 20 times to suggest contextual implication. Only in two or three cases in every 10,000 words, was ANDDM used to introduce such contextual effects as contradiction and transition of topics. Besides, there was one case of misuse of ANDDM in every 10,000 words in CCELC, while there is no such case in MEWC. In brief, from Table 5-3 we can see Chinese college EFL learners employed and a lot as a discourse marker; ANDDM was generally used in bare form, although it was also sometimes used together with other discourse markers or adverbial conjuncts to make more explicit logical relationships between segments. In the bare ANDDM uses, ANDDM was predominantly employed in this corpus to introduce such contextual effects as strengthening and contextual implication, while it was rarely used to indicate the other two contextual effects; besides, Chinese college EFL learners sometimes used ANDDM to link two segments that seem to have no logical relationships at all. Table 5-4 illustrates the respective proportions of the cognitive functions of ANDDM in its overall discourse marker usages in CCELC. Table 5-4: Respective proportions of the ways ANDDM used in CCELC Function Bare ANDDM ANDDM Topic + ADV Total Strengthening Percentage Contextual Contradiction Transition Misuse Implication Percentage 8.9 91.1 71.9 1.7 3.0 22.3 1.1 (%) From the table, we can see that in Chinese college EFL learners’ written corpus, 91.1 percent of ANDDM was used in bare form, while the complex form occupied only 8.9 percent. With regard to the proportion of each pragmatic function in those bare form uses, the use of ANDDM to strengthen the previous contextual effects ranked first, accounting for 71.9 percent of the bare form usages; the function of ANDDM to introduce contextual implication came second, accounting for 22.3 percent of the whole bare ANDDM usages. In all, these two functions together took up 94.2 percent of the whole ANDDM usages. The use of ANDDM to introduce transition of topics and contradiction, which accounted for only about 5 percent, was rare in CCELC. It also needs to be noted that in Chinese college EFL learners’ written corpus, 1.1 percent of ANDDM does not suggest any cognitive effect. To conclude, and was frequently used as a discourse marker in Chinese college EFL learners’ writing. Sometimes it was used together with other adverbial conjuncts and discourse markers, but in most cases it was used in bare form. Bare ANDDM was predominantly employed to introduce such contextual effects as strengthening and contextual implication. What’s more, ANDDM was sometimes used in Chinese college EFL learners’ writing to link segments which do not seem to have any logical relationships at all, hence introducing no cognitive effect. 5.3 Differences between Mature English Writers and Chinese College EFL Learners in the Use of ANDDM This section is to discuss to what extent Chinese college EFL learners differ from native speakers of English in their use of the various functions of ANDDM in their writing. Since the two written corpora are different in size, the data presented in this part are all normalized frequencies (the appearing times per 10, 000 words) in order to make a comparable statistical comparison. Table 5-5 presents the p-value of the differences between Chinese college EFL learners and native speakers of English in their use of the various functions of ANDDM. Table 5-5: Differences between CCELC and MEWC in the frequencies of the cognitive functions of ANDDM ANDDM Functions Bare ANDDM ANDDM Total Frequencies CCELC Topic + ADV Total Strengthening Contextual Contradiction Transition 95.7 8.5 87.2 62.7 1.5 Misuse Implication 2.6 19.5 0.9 MEWC 47.7 8.0 39.7 31.2 0 2.5 6.0 0 P-value .000 .808 .000 .001 ? 1.000 .006 ? Note: “?” here means chi-square cannot be performed, because there are not enough valid cases available for processing. From Table 5-5, we can see that in CCELC and was used 96 times as a discourse marker, while in MEWC it only appeared 48 times, half as frequently as in CCELC. The p-value for this difference in the two corpora is .000, well below the statistically significance level (p=. 000<. 05); that is, Chinese college EFL learners significantly overused ANDDM in their writing. When it comes to the functions of and as a discourse marker, the frequencies of the form of ANDDM + ADV are almost the same in the two corpora (8.5 and 8.0 respectively), and the p-value for this difference is .808, well above the statistically significance level; that is, there is no significant difference between the two groups of subjects as far as the frequencies of the form of ANDDM + ADV are concerned (further examination of the detailed pragmatic functions of this form proves that there is significant difference between the same two groups of subjects in their use of ANDDM in the form of ANDDM + ADV, though, as will be discussed later). ANDDM in bare form appeared 87 times in CCELC, while 40 times in Mature English Writers Corpus, with the p-value of the difference reaching .000, suggesting Chinese college EFL learners significantly overused ANDDM in its bare form. With regard to the pragmatic functions ANDDM in bare form serves, the p-value of the difference in the strengthening usage is the lowest (p =. 001<. 05), that in the contextual implication usage the second lowest (p =. 006<. 05) – both well below the statistically significance level, indicating Chinese college EFL learners over-depended on ANDDM to serve the cognitive function of indicating strengthening and that of suggesting contextual implication; by contrast, that in the contradiction usage is the highest (p = 1.000>.05), indicating there is no significant difference in mature English writers and Chinese college EFL learners in their use of ANDDM to indicate the cognitive function of contradiction. Since there was no case of ANDDM in MEWC to indicate the cognitive effect of transition of topics, or to link segments that do not seem to have any logical relationships at all, no statistics is computed on the difference in these two items between Chinese college EFL learners and mature English writers in their use of ANDDM. However, we can say safely that there is substantial difference in these two usages, because such usages appeared in one corpus but not in the other. In summary, Chinese college EFL learners significantly overuse and as a discourse marker in writing. While there is no significant difference in their use of ANDDM in the form of ANDDM + ADV, the difference in their use of it in bare form is significant. As far as the pragmatic functions of bare ANDDM are concerned, the learners significantly overused ANDDM in their strengthening usage and contextual implication usage, and substantially overused it to indicate transition of topics and to link unrelated segments. In a word, Chinese college EFL learners overuse ANDDM in almost every pragmatic function of ANDDM except in that of contradiction. The remaining part of this section discusses to what extent Chinese college EFL learners differ from native speakers of English on the proportions of each pragmatic function in the two written corpora. Table 5-6 presents the differences between the corpora in the functional distributions of the ways ANDDM is employed in writing. We can see clearly from the table that the ranking of the four pragmatic functions of ANDDM was consistent in the two corpora: the strengthening function ranked first, the contextual implication function second, and the transition of topics last. This suggests that Chinese college EFL learners were aware that ANDDM is generally employed to indicate the cognitive function of strengthening and that of contextual implication, while seldom used to introduce the other two cognitive functions in writing. The problem for them is that they were so familiar with this word that they just could not help overusing it. Table 5-6: Differences between CCELC and the MEWC in the proportions of the cognitive functions of ANDDM in its entire discourse marker uses Bare ANDDM Functions ANDDM Topic + ADV Total Strengthening Proportions CCELC Contextual Contradiction Transition 8.9 91.1 71.9 1.7 Misuse Implication 3.0 22.3 1.06 MEWC 16.8 83.2 78.7 0 6.3 15.0 0 p-value .117 .544 .569 ? .317 .250 ? It is clear in Table 5-6 that there was no case of transition of topics usage and misuse in Mature English Writers Corpus, and therefore chi-square test cannot be performed as far as these two items are concerned. With respect to the other usages, none of the differences reaches the significance level (all the p-values are bigger than .05). Of all the p-values in Table 5-6, that of the ANDDM + ADV is the lowest, which suggests that when employing and as a discourse marker, mature English writers used a larger proportion of ANDDM + ADV to make more explicit the logical relationships between segments. The difference is substantial, though not significant, since the frequency of ANDDM + ADV in MEWC is almost twice that in CCELC. This may suggest that mature writers were more aware of the “general and neutral character” of ANDDM, and thus they employ ANDDM + ADV to make precise the functions ANDDM serves when necessary. As the learners significantly overused bare ANDDM in their writing, it is most probable that they did not know that ANDDM may fail to serve its purpose if used too frequently or if ANDDM is a bit too weak to communicate certain types of logical relationships between segments; otherwise, they would have tried to avoid using ANDDM so frequently. The second possibility for the learners’ overuse of ANDDM is their familiarity with the linguistic features (the different interpretation it can convey) together with their deficiency in its pragmatic features (on what occasions it is used, how it is used). They were so familiar with ANDDM that it just came readily. What’s more, they might have took for granted that what they can understand in their writing is understandable by their readers as well, not noticing that they were some information gap between them and their readers, which was not filled in their writing. Therefore, they would not take pains to replace their ambiguous ANDDM in their writing with any other discourse markers which can make more explicit the logical relationships between segments; in other words, they are not pragmatically conscious. In a word, they overused ANDDM as a result of deficiency in pragmatic competence and awareness. In order to confirm our hypothesis of the possible causes for Chinese college EFL learners’ significant overuse of ANDDM in their writing, we also examined the difference between the two corpora in the detailed logical relationship ANDDM suggests. As ANDDM introduced a large variety of logical relationships, and space here is limited, what is reported here are only those we consider as illuminating to the question. Our data show that mature English writers never used ANDDM to introduce the logical relationship of transition and that of condition, while these two usages appeared 11 and 10 times respectively in CCELC. As has been discussed before, the logical relationship of transition suggests the end of the present topic and the beginning of the a new topic, which is rarely employed in writing because one essay is generally focused on one topic because of the limited space; that of condition is also oral-style-featured, because the first segment is generally a command, which can only be given face to face. Besides, as is discussed by Biber, et al. (2000b), sentence-level and (ANDDM in the present study) is characteristic of oral English, while phrase-level and are more typical of written English; that is, and as a discourse marker, is generally used in oral communication. Therefore, we can safely infer that Chinese college EFL learners’ significant overuse of ANDDM in writing could be a result of their transfer of oral style features into written communication. It is found out from the data that ANDDM used together with ADV conveyed four types of logical relationships in MEWC: converseness, result/effect, sequence, and addition; while in CCELC, it indicated three types of logical relationships: result/effect, sequence, and addition. The p-values indicate that Chinese college EFL learners significantly overused ANDDM in the complex form to suggest the logical relationship of addition (p =. 001<. 05), substantially underused it to make explicit the logical relationship of result/effect (p =. 077, slightly above .05), and significantly underused it to introduce that of sequence (p =. 000<. 05), while they didn’t use it at all to introduce that of converseness. According to Biber, et al. (2000b) and Fraser (1999), the core meaning of and is addition, while the specific interpretation is negotiated by the context, which suggests that the other interpretations are less explicit, and therefore need more help to be made explicit. It follows that it is the other three types of logical relationships instead of that of addition that need to be made more explicit, as was done by mature English writers but obviously ignored by Chinese college EFL learners. Of all the left three types of logical relationships, that of consequence and that of sequence are most confusing. For instance, different readers may have different interpretations of the logical relationship between the two segments in (1). (1) He heard an explosion and he phoned the police. (2) He heard an explosion and he therefore phoned the police. Those who hold that there is a necessary cause-effect relationship would take the event described in the second segment as an inevitable consequence of the circumstance presented in the first segment, as Quirk, et al (1985, p. 930) does. However, those who cannot see any cause-effect relationship between the two segments can only see the chronological sequence of the two events presented in the two segments, which exists whatever background knowledge is stimulated in the readers’ mind in the process of interpretation. According to Quirk, et al (1985, p. 930), if the two segments have the logical relationship of consequence, they inevitably reflect chronological sequence. For instance, the first segment in (2) presents the circumstances (frequently the circumstantial background) enabling the event described in the second segment to take place. This entails that the order of the segments also reflects chronological sequence. That is, it entails that “he first heard an explosion, and then he phoned the police”. In a word, the logical relationship of consequence and that of sequence are sometimes hard to decide, hence needing to be made more explicit. Mature English writers were obviously aware of this, for 76% of ANDDM in complex form in their writing were employed to make explicit these two types of logical relationships. In contrast, Chinese college EFL learners only used 28% of ANDDM in complex form in their writing for this purpose, while they employed 72% of it to introduce the logical relationship of addition. Since the main pragmatic function of ANDDM is to make explicit logical relationships between the segments linked by it, improper use of ANDDM means that the speaker/writer does not know how to make use of it to serve this function. We might say that they just do not have such pragmatic consciousness. In other words, Chinese college EFL learners’ improper use of ANDDM is possibly a result of deficiency in pragmatic consciousness in their writing, as is suggested by X. R. Chen (2002). In summary, compared with mature English writers, Chinese college EFL writers significantly overused and as a discourse marker; they significantly over-depended on ANDDM in bare form (which consequently made it difficult for their readers to find the intended interpretation) to make explicit logical relationships between segments, to the extent that they even linked illogical segments with ANDDM; they significantly overused ANDDM to serve the functions of strengthening and contextual implication; they still have problem in making use of ANDDM + ADV to avoid the possible ambiguity of ANDDM in bare form. With respect to the functional distribution of ANDDM in writing, there is no difference in Chinese college students and mature English writers. Chinese college EFL learners’ improper use of ANDDM in their writing possibly results from their pragmatic incompetence, such as deficiency in pragmatic awareness and transfer of orality features into written communication due to their ignorance of the different use of ANDDM in writing and speaking. 5.4 Comparison of the Use of ANDDM by Chinese College EFL Learners with Different L2 Proficiency Levels This section is to examine to what extent the two groups of Chinese college EFL learners differ from each other in their use of ANDDM in their writing. Table 5-7 and Table 5-8 present respectively differences between the two groups of Chinese college EFL learners in their use of ANDDM in writing with respect to the frequencies and proportions of the pragmatic functions of ANDDM. Table 5-7: Differences between two groups of Chinese college students in the frequencies of the cognitive functions of ANDDM ANDDM Functions Bare ANDDM ANDDM Total Topic + ADV Total Contextual Strengthening Contradiction Frequencies Transition Misuse Implication Freshmen & 105 10.4 94.6 66.9 1.3 2.9 23.1 0.5 86.2 6.7 79.5 58.5 1.6 2.4 15.7 1.3 .169 .467 .257 .476 .564 .655 .262 1.000 Sophomores Juniors & Seniors p-value Table 5-8: Differences between two groups of Chinese college students in the proportions of the cognitive functions of ANDDM Bare ANDDM Functions ANDDM Topic + ADV Total Strengthening proportions Contextual Contradiction Transition Misuse Implication Freshmen & 9.9 90.1 70.7 1.4 3.0 24.4 0.55 7.8 92.2 73 2 3.0 19.7 1.64 .637 .882 .868 .564 1.000 .564 .564 Sophomores Juniors & Seniors p-value From the two Tables we can see none of the differences of the items presented in the two tables reaches the significance level (All of the p-values are much greater than .05), or in other words, there is no significant difference between the two groups of Chinese college EFL learners in their use of ANDDM in their writing with respect to both the frequencies and the proportions of the pragmatic functions of ANDDM. As the two groups of students are from the same major, the same school, we can safely say the English proficiency of the freshmen and sophomores will reach the same level as that of the more advanced ones one or two years later – when they are juniors and seniors. Therefore, it can be stated in this section that Chinese college EFL learners’ use of ANDDM does not vary significantly with their English proficiency. In other words, Chinese EFL learners’ L2 proficiency does not influence their use of ANDDM significantly in their writing so long as their English proficiency has reached the advanced level. In summary, Chinese college EFL learner’s English proficiency has no significant effect on their use of ANDDM in writing. That they have difficulties with its use must have resulted from something other than L2 proficiency. The most likely cause for this may be their pragmatic incompetence, such as deficiency in pragmatic awareness, as is suggested by X. R. Chen (2002), and transfer of orality features into written communication due to their ignorance of the pragmatic functions of ANDDM in writing and speaking. 5.5 Summary Both of the two research questions are answered in this chapter. After examining the way ANDDM is used by both mature English writers and Chinese college EFL learners, we find that, compared with mature English writers, the learners significantly overuse and as a discourse marker in their writing. They overuse ANDDM in all the ways it is used except in that of contradiction. With respect to the second research question, no significant difference is found between the two groups of Chinese college EFL learners in their use of ANDDM in writing. In other words, Chinese college EFL learners’ English proficiency does not significantly influence their use of ANDDM in writing since their language proficiency has reached the advanced level. What accounts for their failure in the use of ANDDM in writing is probably their pragmatic incompetence, such as weak pragmatic consciousness and transfer of oral style features into written tasks due to their ignorance of the register sensitivity of certain pragmatic functions of ANDDM in writing and speaking. CHAPTER SIX CONCLUSION This chapter is composed of five sections. It starts with a brief summary of the present study. Then it summarizes in the second section the major findings from the research. The third section discusses theoretical and practical implications of the present study. The limitations of the study and directions for future research are pointed out in the last section. 6.1 Summary of the Present Study This corpus-based study was launched to examine Chinese college EFL learners’ use of ANDDM in their writing. The data from the CCELC were compared with those from the MEWC to see whether the learners used ANDDM properly to serve the pragmatic functions served in MEWC. Meanwhile, the use of ANDDM by the less advanced Chinese college EFL learners was compared with that by the more advanced Chinese EFL learners, to find out whether their English proficiency had any effect on their use of ANDDM. All the discourse marker usages were tagged and classified into two categories: ANDDM in bare form and that in complex form: ANDDM + ADV. ANDDM in bare form was further tagged according to the different types of logical relationships that ANDDM served. Then the raw data were collected and sorted out by WordSmith Tools. After that, all the data of the bare ANDDM were further categorized into groups according to the four cognitive functions ANDDM served and the cases of misuse. All the data were input into SPSS11.5 and run for statistical analysis. Both the frequencies and proportions of the use of ANDDM by mature English writers and Chinese college EFL learners were examined and further compared to see whether there were any significant differences between the mature writers and the learners in their use of ANDDM in their writing. The data from the two groups of Chinese college EFL learners were processed in the same way to see whether the learners’ L2 proficiency influenced their use of ANDDM in writing. 6.2 Major Findings from the Research The present study turns out the following major findings: (1) Chinese college EFL learners significantly overused and as a discourse marker (ANDDM). In particular, they use it in bare form all too often. The fact that the learners even employ it to link segments that do not seem to have any logical relations also adds to the learners’ overuse of ANDDM. With respect to the four cognitive functions ANDDM performs, that of introducing strengthening and that of suggesting contextual implication were significantly overused by Chinese college EFL learners; that of indicating transition of topics was substantially overused; and there was almost no difference between the learners and mature English writers in that of showing contradiction. (2) Further examination of the detailed logical relationships ANDDM served to indicate in the two corpora reveals that Chinese college EFL learners employed ANDDM for 10 and 11 times respectively to indicate the logical relationship of condition and that of transition, which is characteristic of oral communication, while there was not one single such case in Mature English Writers Corpus. This finding, together with the oral feature of ANDDM argued by Biber, et al (2000b), suggests that Chinese college EFL learners’ overusing ANDDM in writing might have resulted from their ignorance of the different pragmatic functions ANDDM served in different registers – in writing and in conversation, hence their transfer of orality features into written communication. (3) Examination of the conjunctive adverbials used in the form of ANDDM + ADV to remove the possible ambiguity revealed that there were significant differences between mature English writers and Chinese college EFL learners as far as the use of ANDDM in the complex form is concerned. Chinese college EFL learners mainly employ this form to communicate the logical relationship of addition (occupying 72% of all such use) – the core meaning of and, which can be interpreted most easily of all types of logical relations it serves. In contrast, mature English writers mainly employ this form to make more explicit the two types of the most confusing logical relationships – that of consequence/effect and that of sequence (occupying 76% of all such use). In other words, the learners did not use conjunctive adverbials together with ANDDM to make explicit the possible ambiguous logical relationships of consequence and that of sequence, but used them to make it more explicit the default logical relationship of addition. This suggests that the learners were not pragmatically conscious when they employed the form of ANDDM + ADV. They did not appear pragmatically competent enough to remove the possible ambiguity in their writing. (4) There was no significant difference between the learners with different English proficiencies in their use of ANDDM in writing. In other words, Chinese college EFL learners’ English proficiency did not significantly influence their use of ANDDM in their writing. In summary, Chinese college EFL learners significantly over-depended ANDDM in writing to serve various pragmatic functions, which may confuse their readers. Their failure in the use of ANDDM in writing has possibly resulted from their pragmatic incompetence – not knowing how to put themselves in their reader’s shoes to facilitate the latter’s understanding, or just not bothering to do so. Besides, they failed in their writing to take into consideration the different pragmatic functions ANDDM serves in different registers – in writing and in conversation, hence their transfer of orality features into written ones. Finally, Chinese college EFL learners’ incompetence regarding the use of ANDDM was not significantly correlated with their English proficiency. 6.3 Implications of the Study The theoretical implication for this study is that it can help us understand the composition of pragmatic competence, and the register awareness of certain discourse markers such as oh, and, and well (oh and well are only employed in speaking, and some pragmatic functions of and are also orality featured) , hence contributing to the theory of discourse markers. In addition, the study can also enrich SLA research in that the present research suggests that SLA research is not only confined to learners’ acquisition of linguistic features, but can be extended to learners’ development of pragmatic competence. Practically, the study has some implications for lexicography, in that it reveals that dictionary compilers should also take pragmatic meanings of discourse markers into consideration in dictionary compilation. The present study has some pedagogical implications for both language teachers and language learners. Language teachers need to make available to their students such pragmatic knowledge as the pragmatic functions ANDDM serves and its features as well, such as how and where these pragmatic functions can be served, so as to give students a comprehensive understanding of ANDDM as well as other discourse markers. Meanwhile, language teachers need to develop their students’ pragmatic awareness so that they could employ various discourse markers to serve their purposes instead of making ambiguous sentences by being over-dependent on certain simple markers. Likewise, language learners need also to develop their own pragmatic competence in writing. 6.4 Limitations of the Study The present study suffers from several limitations owing to the inadequacy of the present researcher’s understanding as well as the pressure of research time. First, the corpora are not large enough to examine the use of ANDDM by mature English writers and Chinese college EFL learners. Besides, the MEWC, used in this study, is not a ready corpus built by experts in this field, but by the researcher herself; therefore it is likely to be weak in nature. Second, the two corpora are not so parallel in that the essays in CCELC are timed ones, while there is no such time limitation for those in MEWC. What’s more, those essays in MEWC were likely edited again and again by the writers themselves and editors. Third, while the researcher wants to make her categorization comprehensive by listing a large number of categories of the logical relationships ANDDM helps to make explicit, the categorization seems to be too complex. On the other hand, as the pragmatic functions ANDDM serves vary from context to context, some functions may not have been observed. In other words, our categorization may not have been exhaustive. Finally, the tagging may not be accurate especially in CCELC, as the logical relationships examined are sometimes really ambiguous due to Chinese college EFL learners’ overuse of ANDDM, although the researcher often read between lines in a large context and even asked for others’ help to decide the logical relationships between the two segments linked by ANDDM. This may have a negative effect on the data calculation. 6.5 Recommendations for Future Research In spite of the various limitations of the present study, it may still shed some light on future research. First, despite the great trend in corpus-based and corpus-driven study, there are not so many corpora available for such studies. Therefore, great effort need be made to build more appropriate corpora. Second, such study as examining the differences between native speakers of English and EFL learners in the use of discourse markers such as and in writing should be based on larger corpora in order to better generalize the findings. Third, as different scholars have different understanding of the logical relations ANDDM communicates, more studies should be done to examine the pragmatic functions of ANDDM in native corpora – spoken and written. Finally, it is often said that men are more sensitive as far as logics is concerned. Is it possible that male learners outperform female ones in employing ANDDM to communicate logical relationships between segments in writing? Future research may take into consideration the factor of gender, examining the difference between male and female students in their use of ANDDM in writing. References Altenberg, B., & Tapper, M. (1998). The use of adverbial connectors in advanced Swedish learners’ written English. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer (pp. 80-93). New York: Addison Wesley Longman inc. Biber, D., et al. (2000a). Corpus Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Biber, D., et al. (2000b). Longman Grammar of Spoken and Written English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Blakemore, D. (1987). Semantics Constraints on Relevance. Oxford: Basil Blackwell. Blakemore, D. (1992). Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics. Oxford: Basil Blackwell. Blakemore, D, & Carston, R. (1999). The pragmatics of and conjunction: The non-narrative cases. UCL Working Papers in Linguistics, 11,1-20. Blakemore, D., & Carston, R. (2005). The pragmatics of sentential coordination with and. Lingua, 115, 569-589. Carton, R. (1993). Conjunction, explanation and relevance. Lingua, 90, 27-48. Celce-murcia, M., & Larsen-Freeman, D. (1983). The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher’s Course. London: Newbury House Publishers, Inc Chen, R. X. [陈荣歆], 2001, 语篇中逻辑联系语 And 的语料库研究及其对外语教 学的启示. 福建外语 (69): 39-43。 Chen, X. R. [陈新仁], 2002, 话语联系语与英语议论文写作: 调查与分析. 外语教 学与研究 (34): 350-354。 Dijk, V. (1977). Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse Connectives. London: Longman Dong, J. H. [董俊虹], 1999, 大学生英语写作中语篇衔接与连贯的错误分析. 外语 教学 (20): 83-86。 Dorgeloh, H. (2004). Conjunction in sentence and discourse: Sentence-initial and and discourse structure. Journal of Pragmatics, 36, 1761-1779. Fraser, B. (1999). What are discourse markers? Journal of Pragmatics, 31, 931-952. Fraser, B. (2001). The case of the empty S1. Journal of pragmatics, 33, 1625-1630. Geva, E. (1992). The role of conjunctions in L2 text comprehension. TESOL QUARTERLY, 26, 731-746 Gui, S. C. [桂诗春], 1998, 应用语言学. 长沙:湖南教育出版社。 Gui, S. C., & Ning, C. Y. [桂诗春, 宁春岩], 1997, 语言学方法论. 北京: 外语教 学与研究出版社。 Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (2001). Cohesion in English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Huang, G. W. [黄国文], 1998, 语篇分析概要. 长沙:湖南教育出版社。 Jiang, W. Q. [姜望琪], 2003, 当代语用学. 北京:北京大学出版社。 Juck & Ziv. (1998). Discourse markers: Introduction. In Jucker & Ziv (Ed.), Discourse Markers: Descriptions and Theories (pp. 1-11). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Levinson, S. C. (2001). Pragmatics. Beijing: Foreign language Teaching and Research Press. Li, Q. L. [李巧兰], 2004,英语学习者话语标记语语用石化现象初探. 解放军外国 语学院学报 (27): 53-71。 Ma, G. H. [马广惠], 2002, 中美大学生英语作文的语言特征分析. 外语教学与研 究 (34): 345-349。 Ni, X. H. [倪秀华], 2003, 话语标记语 and 在大学生英语口语测试中的作用分析. 肇庆学院学报() Pan, F., & Feng, Y. J. [潘璠,冯跃进], 2004, 非英语专业研究生写作中连接词用法 的语料库调查. 现代外语 (27): 157-162。 Qin, X. Q.[秦晓晴], 2003, 外语教学研究中的定量数据分析. 武汉: 华中科技大 学出版社。 Quirk, R., et al. (1973). A Concise Grammar of Contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc Quirk, R., et al. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. New York: Longman Inc. Redeker, G. (1991). Review article: Linguistic markers of discourse structure. Linguistics, 29, 1139-1172. Rey, J, (1997). Discourse markers: A challenge for natural language processing. AI communications, 10, 177-184. Risselada, R., & Spooren, W. (1998). Introduction: Discourse markers and coherence relations. Journal of Pragmatics, 30, 131-133. Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge university press Schleppegrell, M, J. (1996). Conjunction in spoken English and ESL writing. Applied Linguistics, 17, 271-285 Sperber, D., & Wilson, D. (2001). Relevance: Communication and Cognition. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Trillo, J, R. (2002). The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native speakers of English. Journal of Pragmatic, 34, 769-784. Wang, S. L. [王水莲], 2001, 修辞结构理论与 AND 结构的语篇功能. 外语与外语 教学 (143): 7-10。 Wen, Q. F. [文秋芳]等人, 2003, 中国大学生英语书面语中的口语化倾向. 外语教 学与研究 (35): 268-274。 Wilson, D., & Sperber, D. (1993). Linguistic form and relevance. Lingua, 90, 1-25. Wilson, D., & Sperber, D. (1998). Pragmatics and time. UCL working papers in Linguistics, 5, 277-298. Yang, B. [杨贝], 2003, 中国英语学习者与本族语学生写作中 HAVE 用法比较. 外 语教学 (24): 77-80。 Zhu, Y. R. [朱嫣然], 2001, 话语联系语与听力理解. 外语研究 (70): 69-72。 Zou, H. Q. [邹海琦], 2003, 从“AND”的逻辑语义内涵看虚词的语法隐喻性. 外 语学刊 (114): 79-83。