OLGA VALUYEVA 50 Davis Ave, Brookline, MA 02146 Phone: (617) 935-6977; e-mail: olga@gis.net U.S. CITIZEN SKILLS Windows XP, Windows NT/2000, Windows95/98, Word 97/2000, HTML, XML, FrameMaker, Quark Xpress, RoboHTML, Alchemy Catalyst, Trados, Adobe Acrobat, PhotoShop, Visio, Adobe Illustrator. EDUCATION 1977-1982 Moscow State University, Department of Romance-Germanic Languages, Moscow, USSR BA in English MA in Comparative Linguistics LANGUAGE PAIRS Russian - English, English – Russian, French – Russian AREAS OF EXPERTISE Archeology, Architecture, Art History, Business, Education, General Medicine, Healthcare Products and Information systems, History, Literature, Marketing, Pedagogy, Software, Tourism, Trade. . PROFESSIONAL EXPERIENCE 04/2007 – 06/2007 ESL Instructor SUPINFO - the International Institute of Information Technology, Toulouse, France 09/2006 – 04/2007 Technical Editor/Translator (English-Russian) Universal Dialog, Inc., San Diego, CA Edited and updated an English translation of a Fitness Instructor manual. 09/2004-05/2006 Technical Writer/Translator Draeger Medical, Danvers, MA Wrote and updated Medical monitor Operator’s manuals using FrameMaker 7.0. Updated artwork using Photoshop. Researched and developed contents for the Clinical Reference Guide intended for medical personnel in acute care settings. Translated the Infinity Explorer User Guide from English into Russian; translated and verified strings using Alchemy Catalyst. Generated, edited, and proofread PDF files in a variety of languages. July 2002 - present Freelance Medical Interpreter/Translator (English-Russian, Russian-English) Massachusetts General Hospital, Boston, MA Provide both face-to-face and phone interpreting services for Russian-speaking patients. Relay information accurately and completely between speakers of two different languages in compliance with all office and hospital policies and procedures, particularly relating to patient confidentiality and informed consent. Provide written translations of forms and medical instructions if necessary. 11/2003-08/2004 Desktop Publisher/Translator Montani Translations, Peabody, MA Using FrameMaker, formatted Draeger Medical User manuals in various languages. Translated and verified callouts and strings for the GUI. Verified the content against the English original. Edited and updated graphics using Photoshop. Updated cross-references and generated TOCs. Generated PDF files for final proofreading. 09/2003 - 11/2003 Web Content Editor (contract) Harvard University, Graduate School of Arts and Sciences, Cambridge, MA Updated the GSAS web site. Reviewed and edited all site pages to ensure the content was current and correct. Edited HTML entries to ensure compliance with the School guidelines for content and design. 04/2002 - 07/2003 London School of Modern Languages, Prague, CR Teacher of English and Russian Taught General and Business English and Russian to Czech corporate clients. Provided both group teaching and one-to-one tutoring. Prepared lesson plans and in-class tests. Designed and implemented intensive topicoriented short-term courses focusing on the client’s needs. Developed and introduced supplemental instructional materials and media. 05/2001- 03/2002 Technical Writer (contract) PetroVantage, Cambridge, MA Developed original online documentation for the first release of the company product including the User Guide that provided step-by-step instructions on how to use the PetroVantage Decision Support System (DSS) - a web-based application designed for oil traders and other petroleum professionals. 09/99-02/01 Senior Technical Writer Connected Corporation, Natick, MA Developed new contents for the company product manuals using a variety of media. Created illustrations, screen captures, and other graphics for printed and online documentation. Edited and proofread the French translation of the TLM software. Researched, tested, wrote and published a series of articles and procedures for the company Knowledge Base. 06/99-09/99 Technical Writer (contract) Brooks Automation, Chelmsford, MA Developed and maintained installation and configuration documentation for Advanced EDC/SPC application using a variety of media. Was responsible for both hard copy and online editing. 02/99 - 05/99 Technical Writer (contract) TASC Corporation, Reading, MA Created documentation for a DSS application developed for the Department of Defense. Documentation provided detailed information on the system design, coding, and testing procedures. Translated technical information into clear and concise text. Reviewed the existing documents to maintain style consistency and accuracy. 10/98-01/99 Technical Writer (contract) Knowledge Technologies Int., Lexington, MA Assembled a complete set of HTML pages that provided the online documentation for a new release of the company product. Edited and rewrote the HTML source files using a UNIX text editor; updated the existing documents. Edited technical diagrams using Visio 09/93-08/96 Editor Newspaper “Boston Courier”, Brookline, MA Read and evaluates submitted materials. Edited and re-wrote articles and feature stories. Researched and verified facts and dates; composed headlines. INTERPRETING ASSIGNMENTS October 7-9, 2000 The Fourth Annual U.S.-Russian Investment Symposium ”Financial and Direct Investment Opportunities in Russia”, Harvard University, Cambridge, MA Provided consecutive interpreting for featured guests and participants. January 9-11, 1998 The Second Annual U.S.-Russian Investment Symposium ”Financial and Direct Investment Opportunities in Russia”, Harvard University, Cambridge, MA Interpreted for featured guests and participants. November 1996 28th National Convention for the Advancement of Slavic Studies, Boston, MA Exhibition Interpreter 1993–1994 Russian Language Services, Arlington, VA Interpreted at the UN International Symposium on Trade Efficiency in Columbus, OH. 1989–1991 Dante Translation Services, New York, NY Provided interpreting services for Russian-speaking patients who needed medical and social assistance. 1980–1988 Free-lance Interpreter, Moscow, Russia. Interpreted at International Book Fairs, Film Festivals, congresses, and symposia. REFERENCES & SAMPLES Available upon request