Senior members of the Amsterdam Center for Language and Communication present their research during the OAP DAG 2015 (‘Oud Amsterdams Peil’) Friday 11 December, 2015 Current and former members and students alike are cordially invited to join us for this informal and festive event, which will be rounded off with drinks. The OAP dag will take place in room 560 of the P.C. Hoofthuis, Spuistraat 134, 1012 VB Amsterdam, and will start at 13.30. Programme: 13.30-13.45 Room open, coffee/tea 13.45-14.20 Eveline Feteris Prototypical argumentative patterns in the justification of judicial decisions. 14.20-14.55 Hella Olbertz The loss of the null-subject in Brazilian Portuguese in comparison to Romance ‒ a functional view 14.55-15.30 Enoch Aboh The emergence of linguistic competence in multi-language context 15.30-15.50 Break, coffee/tea 15.50-16.25 Olga Fischer The role played by analogy in processes of language change: The case of English ‘HAVE to’ compared to Spanish ‘tener que’ 16.25-17.00 Gerard Steen Constraints on discourse variation: in search of a genre model 17.00- Drinks (third floor Bungehuis) Abstracts: Eveline Feteris Prototypical argumentative patterns in the justification of judicial decisions. In my paper I give a pragma-dialectical analysis of prototypical patterns in the justification of judicial decisions. I clarify the nature and rationale for the argumentative patterns from the perspective of the institutional function of legal justification and I distinguish different argumentative patterns in clear cases and hard cases in the justification of judicial decisions. Hella Olbertz The loss of the null-subject in Brazilian Portuguese in comparison to Romance ‒ a functional view From a typological perspective, null subject languages can be subdivided into two different types. In the first type, where the person-number marking on the verb is more informative than a pronoun would be, the corresponding verbal marking is fully referential, and the occurrence of a subject pronoun would be a case of “co-reference”. In the second type, where the verbal person-number morphology carries less information than a subject pronoun would, the verb expresses “agreement”, more specifically “contextual agreement” because, when not specified, the identity of the subject referent has to be retrieved from the context (Hengeveld 2012). Contextual agreement can develop into “syntactic agreement”, in which case the verbal person-number morphology is no longer referential by itself and the subject pronoun has become obligatory, as is the case in French. Other Romance national languages, such as Italian, Spanish and Portuguese, are, to varying degrees, of the contextual agreement type. Brazilian Portuguese, however, makes use of subject pronouns to such a degree that it seems to be more akin to French than to the other Romance languages (Kaiser 2009; Marins & Soares da Silva 2012). Starting from contrastive corpus analysis (Cresti & Moneglia 2005; Gonçalvez 2007), I aim at describing and explaining the position of the Brazilian Portuguese agreement pattern in relation to contextual and syntactic agreement in Romance. Enoch Aboh The emergence of linguistic competence in multi-language context Chomsky’s (1965:3) view of the ideal speaker-listener suggests that children replicate their native language(s) faithfully. This view, once commonly adopted in acquisition studies, lacks plausibility in a globalized world with a growing number of polyglots. In this talk, I argue for a multi-language approach to acquisition that integrates the dynamic multilingual character of our contemporary world. During acquisition, children are exposed to heterogeneous inputs from which they learn to master multiple linguistic sub-systems allowing communication in the community. This learning partly results from a basic cognitive process: recombination. It enables learners to merge linguistic features selected from the inputs into new variants. The outputs of recombination are new hybrid linguistic constructs which embed selected features from the varieties feeding the inputs. These new constructs in turn populate the inputs of new generations. Language inputs are always varied and in flux. This leads me to postulate that: (i) learners of a community do not derive identical monolithic grammars from the inputs; (ii) each learner internalizes multiple (sub)-grammars. These assumptions subsume variation across speakers, as observed in sociolinguistics. Yet, cross-linguistic tendencies and learning biases evidenced by typological and acquisition studies suggest that learning by recombination is constrained. We therefore face a paradox: speakers vary enormously, but language variation is constrained. I address this paradox by contrasting domains of grammar that appear to be immune to recombination with domains that seem to be vulnerable during acquisition and might be prone to variation. Olga Fischer 2 The role played by analogy in processes of language change: The case of English ‘HAVE to’ compared to Spanish ‘tener que’ In line with similar developments involving a possessive verb like HAVE, where HAVE in combination with an infinitive (or a past participle) grammaticalized from a full verb into an auxiliary, it has usually been taken for granted that English HAVE-to represents a regular case of grammaticalization, i.e. the grammaticalization proceeds along a path of pragmatic-semantic change with bleaching of possession first, followed by the development of obligative colouring later, while the word order change and the syntactic re-bracketing are seen as the final stage of the development. To come to an understanding of what happened in this process, we need to look not only at the construction itself undergoing change, but also at the synchronic circumstances under which the change takes place, i.e. at other constructions that may have played a(n analogical) role in the process. In order to find out to whether the factors found to have been relevant for the English development can in any way be generalized, I will briefly compare it to the Spanish development of TENER que. This verb too developed from a possessive verb into a modal auxiliary expressing obligation. I hope to show that the synchronic analogical circumstances play as great a role in Spanish as they did in English, showing that they are as, if not more pertinent, than the mechanism of grammaticalization to explain what has happened in each case. Gerard Steen Constraints on discourse variation: in search of a genre model The ACLC program does not only look at language but also at communication, which in this text will be referred to as ‘discourse’. Discourse can be seen as a second-order semiotic modeling system which is based on the first-order semiotic modeling system of language. This double layering suggests two fundamental assumptions: (a) discourse has its own level of organization, generating text-in-code-in-context, which can be described by means of a genre model for discourse; (b) discourse is also always reflected in language use at the same time, the first-order semiotic structures and functions on which discourse is based. Both of these assumptions can form part of the ACLC research program for discourse. The second assumption creates a bridge between the discourse side and the language side of the complete ACLC program. In parallel with the ACLC research program for the language blueprint, a research program in discourse can aim to reconstruct a general model for discourse that underlies discourse variation. It can do so by developing a model of genre. This model can comprise all naturally occurring discourse events as structural-functional units involving text-in-code-in-context that can be recognized and used by participants in a discourse community. The focus on discourse via genre enables profiling one side of the special nature of the ACLC research institute. It also enables application and valorization of our research via interdisciplinary work with the cognitive and social sciences. 3