Comparison between Oxford English-Chinese Dictionary and Longman Dictionary of American English 李稚君 As for macrostructure, Oxford English-Chinese Dictionary provides phonetic symbols in the 1st page, involving pronunciation of vowels and consonants, followed by examples. Then it gives a name-list of working staff and shows the contents in the next page. After that, its preface is expressed both in English and Chinese, “Guide to the use of the use of the dictionary” in the following step. Note on trademarks and propriety status is the last part of front matter. The words in the paperback Oxford English-Chinese Dictionary are arranged in alphabetic order with appendices at the end composed of countries of the world, famous people, alphabets, science, time and date, animal and collective nouns as well as architecture. The preface in Longman Dictionary of American English is in Chinese, followed by the table of contents. The next page introduces short forms used in the dictionary, then grammar codes, guide to the dictionary for five pages. The last section of front matter is dictionary skills workbook. The Longman Dictionary of American English is also in alphabetic order. After the vital important part of the dictionary---the dictionary A-Z, we come into back matter, where the dictionary supplies us study notes, answer key, wording building, list of irregular verbs and pronunciation table. In terms of microstructure, the Paper Oxford English-Chinese Dictionary is designed as the order of headword spelling, pronunciation, part of speech, verb in flections, clear and simple explanation, example of use, phrases and idioms, derivatives, word origin, usage note, even with encyclopedic entries of necessary. As for Longman Dictionary of American English, besides what I mentioned above, it also contains the difference in spelling or pronunciation of a certain word English and American, provides synonyms and opposites, and even list the related words which are easy to confuse.