THE GOVERNMENT No. 128/2000/QD - TTg THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness Hanoi, November 20, 2000 DECISION On a number of policies and measures to stimulate investment and development of the software industry THE PRIME MINISTER Based on the Law of Government Organization 30 September 1992; Based on Government Resolution number 07/2000/NQ-CP of 05 June 2000 on building and development of the software industry for the period 2000-2005; According to the proposal of Ministry of Science, Technology and Environment; DECIDES : Article 1. Scope and application 1. This decision defines a number of policies and measures to stimulate organizations and individuals nationally from all economic sectors, overseas Vietnamese and overseas organizations and individuals, to invest in software manufacturing and services in Vietnam (hereinafter called software business). 2. The stimulation and preferential treatments defined in this decision apply to software businesses. In businesses with many different operations, the preferential treatment defined in this decision only applies in relation to software manufacturing and service operations. Article 2. Terminology used in this decision In this decision, the terms below are defined as follows: 1. Software is understood to be programs, documents describing programs, help documents and digital content. a) Programs are a collection of commands, command strings portrayed in any language, code or coding system and displayed or saved in information devices (with or without attachment to related information), used directly or indirectly after passing through one or both of the following steps: - Transferred from one language, code or coding system to another; - Ported from one information device to another; as a tool with the capability of processing information or establishing some function or other. b) Documents describing programs and help documents are documents portrayed in any form with contents describing programs, introductions, installation instructions, use, upgrade, corrections or other instructions related to use and exploitation of programs. c) Digital content consists of: - Basic data being a collection of data arranged and saved in digital form; - Digital works are collections of works saved in digital form. 2. Software products are software manufactured and portrayed or saved in any one self contained form or other, which can be traded or bartered in exchange for other usable objects. Types of software products consist of: a) Embedded software is software which is placed ready-made into a manufacturer’s equipment and used immediately in conjunction with that equipment which does not need installation by a user or a third person. b) Packaged software are software products which can be use immediately after a user or service provider has loaded it onto a machine or system. This software is usually supplied in the form of floppy disk, CD; via any other information carrying device or passed over a computer network. Packaged software is usually divided into two kinds: system software and application software (for example: operating systems, development tools, programming languages, word processing, spreadsheets, anti-virus, accounting, teaching, financial management, material management, scientific calculation and technical software, drawing, etc.). c) Customized software are software products developed according to the specific and individual requirements of customers. Customized software can be developed from scratch or designed according to the requirements of customers based on software available on the market. d) Digital information products are digital content saved on some device or other. 3. Software services used to show each direct operation serving in the production, exploitation, research, use, education, publicizing and other similar operations relating to software. Software services consist of the services of: software consultancy; integration, systems supply; professional software services; software processing; data processing services, instruction services, training and education services and organization of software labor export. a) Software consultancy services consist of consulting, supply of information, instructions, exchange of software, research on requirements, design experience and solutions, loading, computer network system upgrades. b) Integration and system supply services consist of consulting, hardware connection, network equipment and special software used in a total system, and associated instruction and training. c) Professional software services consist of software development specifically for customers, technical assistance, instruction, management, loading, upgrades, maintenance, warranty, information technology systems integrity. d) Data processing services are services for data, digital electronic data processing for customers. e) Software education and training services are instruction, training on specialties related to the software industry. Article 3. Business income tariff taxes 1. Vietnamese software businesses and foreign software businesses operating in Vietnam not subject to the amended Law on Foreign investment in Vietnam, enjoy business income tariff taxes at the following levels: a) Tariff 25% b) Tariff 20% in relation to business investment in areas suffering difficult socio-economic conditions. c) Tariff 15% in relation to business investment in areas suffering particularly difficult socio-economic conditions. Investment areas at points b and c of this clause are defined according to Appendix List B and C attached to Government Decision number 51/1999/NQ-CP of 08 July 1999 defining implementation details of the Law to stimulate investment in the nation (as amended). 2. Software businesses not subject to the amended Law on Foreign investment in Vietnam enjoy business income tariff taxes of 10%. 3. Vietnamese residing overseas investing in the nation in the software industry according to the Law on Foreign investment and foreigners investing in the software industry, enjoy tariff taxes on transfer of profits overseas in relation to income from software manufacturing and service operations as defined in article 50 of Government Decision number 24/2000/NQ-CP 31 July 2000 on defining implementation details of the Law on Foreign investment in Vietnam. Article 4 .Tax free business income Software businesses receive tax free business income for a period of four years, from the date taxable income is produced and are not required to submit a business income tax return supplement in relation to income from software manufacturing and service operations. The Minister of Finance is to specifically guide the establishment of tax free business income as defined in this Article. Article 5 . Income tax in relation to high income earners Vietnamese professionals directly participating in software manufacturing and service operations pay tax at the initial and progressive levels as defined in relation to foreigners. Article 6 . Tax rate increases Software products and services enjoy the highest preferential treatment on Tax rate increases. The Minister of Finance is to specifically guide the establishment of Tax rate increases as defined in this Article. Article 7 . Import Export tax 1. Imports of raw and working materials directly serving software product manufacturing operations and not produced by national manufacturers are tax free. The Ministry of Science, Technology and Environment is to promulgate a list of raw and working materials serving the manufacturing of software products not possessed by the nation’s manufacturers in order to create a basis for determination of preferential treatment on import tax. The list is to be updated annually. 2. Export of software products is tax free. Article 8 . Preferential credit Vietnamese businesses with software manufacturing and service operations can apply for official investment assistance from the National Development Assistance Fund as defined in Government Decision number 43/1999/NQ-CP of 29 June 1999 on the National Development Assistance Fund. Article 9. Preferential land use and rent 1. Vietnamese software businesses attract free or reduced land use costs; land use tax as defined in Government Decision number 51/1999/NQCP of 08 July 1999. 2. Software businesses subject to the amended Law on Foreign investment in Vietnam enjoy preferential treatment as defined in decisions on land rent costs in force at the time. Article 10 . Protecting software copyrights The Ministry of Culture and Information has primary responsibility for collaborating with Ministries and branches concerned to check legal procedures in force at the time in order to promulgate according to law, or report to the service with jurisdiction to promulgate legal procedures related to the protection of software product copyrights; strengthen capabilities, operational effectiveness of service management and software copyright enforcement. Article 11. Training and development of human resources 1. Organizations and individuals from every economic sector are to establish information technology training bases. These bases enjoy preferential treatment for information technology training operations in relation to software business. 2. The Ministry of Education and Training primary is responsible for collaborating with Ministry of Science, Technology and Environment, the General Directorate of Post and Telecommunications and Ministries and branches concerned with reporting to Government to make a plan to expand human resource training to meet the requirements of building and developing the software industry and Internet projects serving education and training. 3. The General Directorate of Post and Telecommunications has primary responsibility for collaborating with the Ministry of Finance, the Ministry of Education and Training and Ministries and branches concerned to promulgate policy for lecturers, school teachers, students and school children in schools in the national education system to enjoy a regime of free or low cost Internet access at training bases. Article 12. Creation of favorable telecommunications infrastructure The General Directorate of Post and Telecommunications has primary responsibility for collaborating with Ministries and branches concerned with promulgating policy, defining specific aims guaranteed to strengthen the competitive environment, create favorable conditions for software business participating in telecommunications and Internet service operations; to supply adequate and favorable high speed, high quality telecommunications and Internet services for users, lower subscription rates to be comparable with countries in the region; to permit the software industry to concentrate and allow individual Internet gateway connections into the international Internet system for all software businesses in these areas.and for software businesses to subscribe to Internet services through these areas which are adequate, easy use to use and have regionally competitive pricing. Article 13. Publication and inspection of software exports and imports The Ministry of Culture and Information has primary responsibility for collaborating with Ministries and branches concerned with guidance to improve procedures for software publication, export and import, especially programs, documents describing programs and help documents, to be established quickly and without causing inconvenience, congestion, damage to organizations and individuals with the rights, related privilege; at the same time there must be comprehensive, coordinated measures to prevent acts of misuse impacting on national security and the preservation of national identity and culture. Article 14. Implementation This decision comes into force 15 days from the date of signing. Ministers, Heads of Ministerial commissions, Heads of Government agencies, Chairmen of provincial Peoples Committees, cities under Central control are responsible for implementing this Decision. For the Prime Minister Deputy Prime Minister (Signed) Pham Gia Khiem