Twelfth Night Handout #6 English 231/231W Spring 2008 Synopsis: Viola has been shipwrecked in a violent storm off the coast of Illyria; in the process she has lost her twin brother, Sebastian. She disguises herself as a boy and assumes the name Cesario for protection. Thus disguised, Viola becomes a page in the service of Orsino, the Duke. It seems that Orsino is having little luck courting Olivia, who is in mourning for the deaths of her father and brother. As Orsino's proxy, Viola is sent to Olivia with love letters. Viola refuses to budge until she is let in to see Olivia; Olivia, intrigued by the impudent young "boy," contrives to get "Cesario" to return by sending her steward, Malvolio, after her with one of Olivia's rings. Viola realizes to her dismay that Olivia has fallen for her Cesario rather than Duke Orsino—further complicated by the fact that Viola has had stirrings herself for Orsino. In the two major subplots of the play, Sebastian (Viola's twin, presumed dead) comes ashore in Illyria thinking that Viola has drowned in the shipwreck. A man named Antonio rescued him from the surf, and continues to aid him—at some risk to himself, as Antonio fought against the Duke at one time. Meanwhile, in Olivia's house, Sir Toby Belch (her uncle) has hoodwinked a foppish Sir Andrew Aguecheek into supporting him by convincing him that he could be a suitor to Olivia. There is a running feud between Malvolio and Belch; with the help of Maria, Olivia's maid, and Feste, a clown, Belch plots to make a buffoon of the steward. Maria writes a love letter to Malvolio that will make him think Olivia has fallen for him. Malvolio falls entirely for the sport, which eventually leads to his confinement as a madman. All the while, Belch is egging Sir Andrew into a duel with Viola's "Cesario" character as she departs from Olivia; Olivia is now entirely smitten with Cesario, even though Viola continues to press Orsino's cause. As Viola and Sir Andrew prepare for a duel that neither one wants, Antonio happens upon the scene. Believing Viola to be Sebastian, he intervenes and is arrested. Viola, of course, does not recognize Antonio. Later, Belch and Sir Andrew encounter Sebastian, who doesn't back down from Aguecheek when challenged and resoundingly beats him. Olivia intervenes in the matter, and—mistaking Sebastian for Viola/Cesario—presses her suit for him. A bemused Sebastian agrees to marry her. Antonio is brought before the Duke for questioning, and Viola relates the events of the duel. Antonio tells everyone how he dragged "this man" from the surf, saving his life. Then Olivia enters, searching for her new husband—which she thinks is Viola (as Cesario). Adding to this confusion, Belch and Aguecheek enter claiming that Viola/Cesario has violently assaulted them. In the midst of Viola's denials, Sebastian appears. The brother and sister recognize one another and are reunited; Sebastian helps to clear the confusion as to who fought and married who. At the end, Orsino and Viola pledge their love, Olivia and Sebastian will remain satisfactorily wed, and Olivia rebukes Belch and Maria for their abuse of Malvolio, who vows his revenge upon the whole lot. Belch agrees to wed Maria to make up for getting her in trouble, and all—except the disgruntled Malvolio—will apparently live happily ever after. Glimpsing a "lesbian" poetics in Twelfth Night By Jami Ake. (Studies in English Literature: Spring 2003) To imagine a language is to imagine a form of life. -Ludwig Wittgenstein1 During the last two decades, a growing body of historical, cultural, and literary criticism has begun to explore the ways in which female homoeroticism was depicted in early modern fictions.2 Most of this critical work, while acknowledging that a discrete "lesbian" identity did not yet exist in the period, has nevertheless worked to recover emergent and recognizable languages of female homoeroticism from early modern art, poetry, and drama.3 Most recently, pioneering efforts in the field of gay and lesbian studies by Eve Kosofsky Sedgwick, Valerie Traub, and others have shifted critical interest toward an investigation of the historical and ideological developments that helped to constitute "homosexual" identity after the Enlightenment-developments that included changes in early modern languages, tropes, and discursive logics that gave particular shape to modern sexological categories.4 In examining how female eroticism begins to assume discursive shape and currency on the early modern stage, I argue here that Shakespeare's Twelfth Night offers an often overlooked opportunity to witness the dynamics by which a language of female-female desire emerges from the materials of conventional heteroerotic discourses already in circulation. Viola's performance of Orsino's poetic suit to Olivia creates a curious dramatic space in which female characters negotiate and revise the scripts and conventions of the elite, if increasingly cliched, Petrarchan poetry of Elizabethan courtiers. In the interview scene, the inadequacy of Orsino's ostensibly heteroerotic Petrarchan discourse, surprisingly enough, gives rise to a pastoral poetics of female desire in Viola's conversation with Olivia. A close examination of the interplay of discursive and erotic modes in this scene allows us to see both the ways that female desire finds imaginative space outside the restrictions of a thoroughly masculine Petrarchan poetics and how newly forged languages of female desire find their way into action. Viola's successful wooing of Olivia in the interview scene affords us a glimpse of a tentative "lesbian" poetics as one female character imagines and articulates the words that will seduce another. I Viola. I pray you tell me if this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to cast away my speech; for besides that it is excellently well penn'd, I have taken great pains to con it.5 It is now a critical commonplace to note Orsino's penchant for a particularly selfindulgent kind of Petrarchan language and to observe that his excessive speeches betray his desire not for Olivia, but for love itself and for the poetry conventionally used to profess it. Less remarked upon, however, is the duke's flawed belief in the interchangeability of his particular Petrarchan fictions and lived experience and his equally ridiculous notion that his Petrarchan text, once heard, will inspire his beloved's passion. We find that the duke has populated his court, oddly enough, with attendants whom he has fashioned as living Petrarchan figures, reducing courtiers to allegorical representations of his own conceited desire. Curio (his "care") invites him to hunt the hart (heart), the conventional pastime of Petrarchan wooers, and he sends his messenger, Valentine, to his inaccessible sonnet mistress, presumably to effect the heart transplant (usually a symbolic offering of one's heart) characteristic of Petrarchan verse. The duke's Illyria, as its name playfully suggests, is a land of ill-conceived poeticizing, its misdirected lyricism as the heart of its listlessness and willful ignorance of time's passing.6 Viola's entrance into the duke's court disguised as the eunuch Cesario somewhat unsurprisingly prompts yet another of the duke's efforts to assign Petrarchan roles. Orsino's newest courtier becomes his page-both his messenger and his poetic textassigned to avow his love in a witty fashion to his mistress Olivia and to win the affection of his beloved as his Valentine alone could not. Viola's inevitable failure fully to embody his poetic text, however, instigates a series of deviations both from the duke's Petrarchan script and from the courtly social scripts that provide for the possibility of Petrarchan poetry.7 Although she is initially reluctant to throw away her memorized speech, Viola refuses simply to recite the duke's "excellently well penn'd" text when Olivia disdains to listen to it. Viola's unwillingness to surrender her agency completely to the duke's poetic text gradually exposes the inadequacies of Petrarchan language not only as a performative text, but also as a poetry capable of either voicing or eliciting female desire. Moreover, Viola's decision not simply to recite or "become" the duke's assigned script, but rather to treat it as a role merely to be acted, allows her to disrupt Petrarchanism's equally prescripted social economy-the context of poetic circulation of which Orsino remains willfully (and comically) unaware. As the poetic material of an elite manuscript culture, English Petrarchan poetry encoded the class and gender relationships of those who organized, and were organized by, its circulation. Petrarchanism, particularly because of its apparent mode of direct address to a beautiful woman, as Nancy Vickers observes, is a specifically "motivated discourse" designed primarily by and for the interests of men, part of "the canonical legacy of description in praise of beauty" that is "in large part . . . a battle between men that is first figuratively and then literally fought on the fields of a woman's 'celebrated' body."8 Although much Petrarchan sonnet writing in England was ostensibly addressed to women, its primary readers were men and its chief purpose was to solidify elite, male homosocial bonds. English Petrarchan poetry had found a place among courtiers as a route to social promotion.9 According to Arthur Marotti, Petrarchanism's focus on the powerful mistress afforded would-be gentlemen of the 1580s and 90s a way to encode appeals for political preferment within a court milieu headed by its own, self-eroticized maiden, Queen Elizabeth. The Petrarchan love sonnet, Marotti suggests, became one literary means of "courtly striving for the rewards available in hierarchical societies that functioned according to systems of patronage and that allowed (at least limited) forms of social mobility."10 At the same time, however, as Wendy Wall reminds us, implicit in the conventions of coterie verse exchange was a recognition that women, more than symbolic objects of exchange (as Vickers observes), also figured as powerful readers of men's Petrarchan verses.11 Coterie poets playfully troped on the similarity between the poet's anxiety about the openness and contingency of favorable literary reception and the lover's apprehension about favorable erotic reciprocity. Shakespeare had capitalized on the erotic and dialogic potential of sonnet exchange in his earlier play Romeo and juliet, where the two lovers, speaking together for the first time, engage in witty conversation that takes shape on the page as a Petrarchan sonnet (I.v.94-107).12 But whereas Romeo and juliet's mutually and improvisationally composed love sonnet establishes the wit and compatibility of the young lovers, the Petrarchan text that Orsino sends to Olivia via his page is comparably fixed and betrays his unwillingness to imagine wooing as true erotic exchange with his mistress. Viola's apparent "success" in gaining admittance to the countess constitutes a significant disruption in Orsino's particularly limited understanding of Petrarchan practices. Although Valentine, Viola's predecessor, whom Olivia refused to admit, did not succeed in relaying the duke's exact message, he had actually fulfilled his Petrarchan mission even as he seemed to fail; the sonnet mistress's scornful rejection of the lover's heart is an already-scripted event in the duke's poetry of perpetually unfulfilled desire. Viola's breech in Petrarchan convention, in turn, frees Olivia from her own scripted role as inaccessible sonnet mistress-one she has seemed passively to accept-and stirs her interest. Olivia is initially more interested in the page's transgression than his/her predictable message: "I heard you were saucy at my gates, and allow'd your approach rather to wonder at you than to hear you" (I.v.197-8). As critics have often noted, as the interview begins, it is Viola's spontaneity and her improvisational ability, not the duke's banal praises, that keep the conversation going and that ultimately help to inspire Olivia's passion.13 Simply by insisting on and then sustaining an audience with Olivia alone, Viola already begins to revise the context of a manuscript form that, in spite of Shakespeare's use of it in Romeo and juliet, was not designed for face-to-face erotic interchange-or for dialogue between women. Viola's exchange with Olivia dramatizes the inability of Orsino's Petrarchan language on its own to engender erotic relationships and the need for a new kind of poetic performance in order to do so. Viola's audience is not the silent Petrarchan mistress Orsino's script assumes, but rather a fully embodied woman who not only speaks, but who also already seems to know the lines of the messenger's script: Viola. Tis beauty truly blent, whose red and white Nature's own sweet and cunning hand laid on. Lady, you are the cruell'st she alive If you will lead these graces to the grave, And leave the world no copy. Olivia. O, sir, I will not be so hard-hearted; I will give out divers schedules of my beauty. It shall be inventoried, and every particle and utensil labell'd to my will: as, item, two lips, indifferent red; item, two grey eyes, with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. Were you sent hither to praise me? (I.v.239-49) Olivia wittily anticipates her blazon, the clichd Petrarchan convention which, as Vickers has observed, attempts to master the threat of female erotic power by means of a poetry that dismembers the female body and silences her voice.14 As she defies the fragmentation of female speech and bodies upon which such Petrarchan poetic subjectivity relies, Olivia dismembers the Petrarchan rhetoric in prose even before it can dismember her in verse. As David Schalkwyk suggests, Olivia's response illustrates "the way in which the sonnet's conventional blazon may be out-faced by the deliberate facelessness that the [onstage] women assume towards it."15 Her anti-Petrarchan speech does more than counter Petrarchan conventions demanding female silence by exposing its nonreferentiality with her own embodied speech; it also forecloses the continued expression of the residual male voice that Viola has been assigned to re-present. Olivia's parodie rendition of the blazon thus exposes the inadequacy of this particular conventionat least as Orsino uses it-to represent female beauty. At the same time, it manages to subvert the male social and erotic prerogatives that Orsino's fixed text attaches to the circulation of Petrarchan discourse. In staging Elizabethan conventions of a Petrarchan poetry rhetorically addressed to an elusive yet powerful woman, Twelfth Night lays bare the sociopolitical scaffolding supporting the gendered conventions of erotic verse. Orsino, the consummate Petrarchan poet, is so enraptured by his own poeticizing that he remains quite blind to Petrarchanism's (homo)social underpinnings. Even more ridiculous, he remains as ignorant of Petrarchan poetry's imaginative possibilities as an actual dialogue between a man and a woman as he is willfully unaware that Viola and his other attendants are not simply impersonations of his own desire. At the same time, however, Olivia, like Viola, eludes the duke's efforts to reduce her to a symptom of his love-sick Petrarchan universe, and resists the tendency of Orsino's Petrarchan poetics to transform women from pretexts for verse into poetic texts under masculine control. II Subverting the text she has been assigned to inhabit, Viola transforms Orsino's monologic Petrarchan verse into a performance that allows for actual conversation. As she deviates dramatically from her assigned Petrarchan text, Viola must rely upon her improvisational abilities to maintain her repartee with Olivia. Without the duke's script, she is left to draw upon her own intuitions and imagination, and presumably her own experience, inventing words that exhibit a knowledge of-and can elicit-female desire: Viola. If I did love you in my master's flame, With such a suff ring, such a deadly life, In your denial I would find no sense, I would not understand it. Olivia. Why, what would you? Viola. Make me a willow cabin at your gate, And call upon my soul within the house; Write loyal cantons of contemned love, And sing them loud even in the dead of night; Hallow your name to the reverberate hills, And make the babbling gossip of the air Cry out "Olivia!" O, you should not rest Between the elements of air and earth But you should pity me! (I.v.264-76) It is important to note that Viola, in imaginatively situating herself as Olivia's wooer, does not conceive of herself as simply substituting for the duke, but as loving "in [her] master's flame"-that is, with the same sort of erotic intensity as Orsino. She reaches not for another, similar version of Orsino-like pronouncements, but for a language that she believes would seem appealing to a woman much like herself.16 Her improvised account of desire invents a pastoral poetics quite removed from the duke's Petrarchan rhetoric and the courtly conventions it encodes; she evokes a realm where neither Petrarchan conventions nor their social objectives mean much at all. Rather than calling upon a masculine Petrarchan poetics whose traditional aim was public acknowledgement or selfpromotion symbolized by the laurel, Viola articulates a poetics more faithfully symbolized by the willow, whose logical end, it seems, is private, dialogic, and naturally reciprocal desire.17 Specifically, Viola spontaneously produces a poetry that undermines the courtly logic of Petrarchan circulation, establishing a space for female desire, and resisting Petrarchanism's silencing of women's voices in part by rejecting writing itself, even in its residual form as a "well penn'd" text. She affirms that in place of a kind of verse circulated on paper, she would sing "cantons of contemned love," thus avoiding the possible distortions endured by poetry as it is passed through the hands of others. Viola's song would depend on no pages-neither messengers nor manuscripts-for its success.18 Her "text," orally improvised and thus more ephemeral than a sonneteer's, would circulate only through "the babbling gossip of the air" rather than among the tongues of the court. Furthermore, Viola's poetry, unlike Orsino's, does not rely at all upon Olivia's physicality, and instead appeals to her "soul," an interiority that remains unfragmented in her verse; she would not reduce Olivia to a written text designed to represent, replace, and circulate her. Rather, Olivia remains whole, identified, present, and unambiguously the object of the poet's desire-but no less a desiring subject in her own right. It is in her articulation of a specifically pastoral poetry created out of and designed for a woman's desire that Viola's improvisational performance allows us to glimpse an alternative poetics of female homoeroticism. Gregory Bredbeck has examined early modern uses of the pastoral as a site of male homoeroticism, focusing especially on the classical models that early modern poets emulated, noting that "in the sixteenth and seventeenth centuries one of [pastoral's] primary interests is its participation in fields of sexual deviation and, by extension, its encoding of social responses to deviation."19 As Viola appropriates the pastoral as a space for female, rather than male, homoerotic desire, she imagines a realm for Olivia that promises real erotic reciprocity as its end-a union unrestricted by the social arrangements of rank and gender to which Olivia carefully conforms. Moreover, her performance employs a strategic grammatical indirection that allows her to situate her promised pastoral realm in an imaginary, conditional space (set apart by "if"), even as she renders it momentarily present to Olivia.20 Viola's poetic performance thus provides a fragile emblem for "lesbian" desire in the play: privatized and textually untraceable. Anthony Taylor has argued that verbal allusions to Arthur Golding's translation of Ovid's Echo and Narcissus myth, which resonate throughout the interview scene, deliver an implicit Shakespearean condemnation of Olivia's newfound attraction to the disguised Viola. Taylor points out that Golding's 1567 translation of the Metamorphoses treats Echo's ill-fated desire for Narcissus and her subsequent metamorphosis into a disembodied echo as a cautionary tale of excessive female desire. Thus, according to Taylor, the Ovidian subtext of Twelfth Nights interview scene, heard perhaps most audibly in Viola's allusion to "the babbling gossips of the air" heightens the satire inevitable in a scene depicting a woman falling in love with another woman.21 Because Viola's words recall those of Golding's Echo, Taylor argues, Shakespeare's scene issues a moralizing critique of yet another "female inclined to idle chatter."22 The punishment meted out for Echo's excessive female speech in Ovid serves as a quiet reminder of the unfortunate ends of a too-proud female desire lurking behind Viola's false declarations of love. According to Taylor: It was perhaps Golding's approach to the tale of Echo and Narcissus that caused it to come to Shakespeare's mind as he worked on the scene in which Viola first meets Olivia. For Golding, as he states in his moralizing preface to his translation, the tale revealed an illustration of the folly of "scornfulnesse and pryde" and was an example of "beawties fading vanitee" . . . And when he translates the tale in Book Three, Golding has cause to remark on "impotent desire," on the irony of a "sweete boy belovde in vaine," and on a figure of "pryde" who is eventually brought to the realisation that "The thing I seeke is in my selfe."23 Taylor reads Shakespeare's subtle use of the myth as a satirical comment upon the futility of an ultimately selfish (and apparently unmentionable) female homoeroticism, an assessment no doubt derived from a much more modern notion of homosexuality as a kind of misdirected narcissism.24 Olivia does seem, at least initially, to find Cesario/Viola's youthful, feminine demeanor intriguing, but their interview reveals the extent to which Olivia's desire for Cesario/Viola emerges not from similarity (in speech or conduct), but precisely from the differences s/he embodies and the poetic alternatives s/he offers. The movement and energy of the scene between Viola and Olivia, in fact, reverses the particular metamorphic effects evinced by the Ovidian tale of Echo and Narcissus and its admonition pronouncing the annihilating consequences of erotic self-absorption. As the scene progresses, Viola resorts less and less merely to echoing the duke's Petrarchan text, and the more Viola/Cesario is "out of [her] text" in wooing Olivia, the more attracted Olivia seems. Moreover, in contrast to previous scenes, where the duke issues orders, or where Olivia's hangers-on banter with words that almost escape into meaninglessness, Olivia and Viola engage in a kind of communication that seeks relentlessly to signify. Far from reenacting the diminishment of female bodies and speech, the two women begin to escape the traps of male discourses and to articulate their own desires in a language that (unlike the duke's verse) requires actual bodies for its deployment. Both Viola's wooing and Olivia's response, in fact, avoid the idolatrous narcissism embedded in the duke's Petrarchan poetics by aggressively accommodating one another's speech and desires in constant negotiation and conversation. The dialogue between Viola and Olivia ends not in annihilating self-absorption, but in volubility and assertive female agency. Their interview thus stages a tentative escape from Petrarchanism's familiar threats of narcissism and erotic failure. III When Olivia fervently responds to Cesario/Viola's performance, it is impossible for us-or for Olivia herself-to distinguish among his/her words, physical appearance, and actions in searching for the source of her passion. Traub and others, as I have already mentioned, have suggested that Olivia responds to the spontaneous fashion in which Viola exceeds her "text." But we must also attend to the particular actions and languages Viola chooses to employ in performing her improvisations. Both Viola's language choices and her performance of those choices play equally crucial roles in the generation of new imaginative and discursive possibilities for Olivia. Olivia's impassioned soliloquy immediately following Viola's departure from her court illustrates the impact of these new possibilities as Olivia enacts a kind of Petrarchan escape of her own. Although Olivia's speech echoes the words the page him/herself has used, Olivia's verbal repetition, unlike that of Ovid's Echo, animates rather than diminishes the power of female erotic agency. Whereas Echo's erotic desire ultimately disembodies her and allows her only the passive recapitulation of masculine voices, Olivia's desire actually takes shape with the rehearsal of her wooer's words. Olivia's response to Cesario/Viola, once alone, is to replay their interchange out loud, but with a difference, for she revises her own dialogue to speak of her desire: "What is your parentage?" "Above my fortunes, yet my state is well: I am a gentleman." I'll be sworn thou art; Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit Do give thee fivefold blazon. Not too fast! soft, soft! Unless the master were the man. How now? Even so quickly may one catch the plague? Methinks I feel this youth's perfections With an invisible and subtle stealth To creep in at my eyes. Well, let it be. (I.v.289-98) In much the same way that Viola manipulates and revises the duke's Petrarchan text to emerge as a wooer independent of her given script, Olivia's re-membering of Cesario/Viola's words allows for the countess's own, enabling improvisation: in Olivia's revised script, she is no longer the recipient of praise, but a wooer herself. Viola's linguistic creation of a pastoral space, however imaginary, has produced real desire in Olivia and has provided her with the linguistic material with which to conceive of her own role differently-as more initiatory, more erotic.25 She rehearses Cesario/Viola's words, but imagines a new response-one that, like Viola's own rhetorical gesture toward a pastoral world, imagines a space for previously unscripted female desire. Olivia's speech registers on a linguistic level the extent of the erotic self-surrender she has experienced, incorporating and improvising upon Cesario/Viola's words, rather than merely reacting to them or cynically tearing them apart, as she has done to the duke's blazon. Olivia's soliloquy marks her metamorphosis from a world of Orsino's Petrarchan definitions, where she has stood as the stainless lady left only to dismantle poetic definitions of her, to a theatrical presence in her own right, improvisational and inspired to act. She negotiates her escape from Orsino's Petrarchan language with a theatrical medium urgently reliant upon female presence and action, articulating a subjective space in which to define and act on her desire. Olivia's new script for female desire, unlike Cesario/Viola's pastoral yearnings, incorporates a revised Petrarchanism, reinvigorating its masculine poetics with an active female eroticism. Olivia's erotic assertions, rather than "a curious reinscription of Petrarchanism,"26 move beyond the gendered restraints of Orsino's particularly cliched use of Petrarchan poetry. The vestiges of Petrarchan language that remain are not the predictable, cliched conventions of male-authored texts. Unlike the duke's conceits, Olivia's response arises from an actual encounter and works to include her beloved in ways that counteract Orsino's Petrarchan strategies. She does not fall victim to the same blazoning rhetoric she has dismembered moments ago, but instead refocuses her praise away from conventional measure of physical beauty: "Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit / Do give thee fivefold blazon." Her insistent inclusion of her beloved's speech-beginning her praise of Cesario with his/her "tongue"-rearranges the selfreferential logic of the English Petrarchists that Orsino had badly imitated in his own poetic text. Not only do Olivia's pronouncements emerge from Viola/Cesario's actual words, but her rhetoric also steadily moves from her beloved's physical appearance outward to his/her "actions" and "spirit." She refuses to enact poetically the ritual of dismemberment of the beloved's body in verse, attempting instead to encompass the very aspects of Viola/Cesario's identity that elude the most conventional Petrarchan prescriptions. Above all, Olivia falls in love with Viola's theater-a performance that includes more than her body or words alone, but his/her speech, actions, and the "spirit" that informs them. Olivia's soliloquizing response to Cesario/Viola's poetic performance recalls the fears of contemporary antitheatricalists, whose virulent attacks on the popular stage characterized playgoing as a threat to social and moral stability. Even ardent defenders of the stage seemed to assume that spectacle possessed the power to shape the actions and moral sensibilities of theater audiences. Olivia's words, in fact, look forward to the theatrical apologist Thomas Heywood's account in An Apology for Actors of the strange effects of the spectatorial experience: "so bewitching a thing is lively and well spirited action, that it hath power to new mold the harts of the spectators and fashion them to the shape of any noble and notable attempt."27 Much like the play audiences described by these early modern pamphleteers, Olivia molds her heart to Cesario/Viola's performance, moved by Viola's own well-spirited action to devise action of her own. Olivia's response, moreover, recalls yet another anxiety pervading the antitheatricalist tracts, namely the fear that spectators-and female spectators in particular-might be moved to replicate the licentious actions of the crossed-dressed actors on stage. The countess's response seems to corroborate the widely perceived notion that onstage energies circulate to play audiences-a circulation that in the antitheatricalist tracts is tantamount to a kind of moral infectiousness.28 Indeed, a language of contagion infects Olivia's own selfconscious assessment of her state: "Even so quickly may one catch the plague?" (I.v.295). As we have already witnessed in Olivia's rehearsal of Cesario/Viola's phrases, the page's words and actions seem somehow to be "catching." Yet Olivia's response is not simply that of a victimized audience whose moral agency has been absorbed by spectacle. Aware of Cesario's influence on her, Olivia consciously accepts it-"let it be" (I.v.298)-and thus retains subjective control over her actions in spite of the theatrical pull she feels. She remains cognizant of her deception as she actively participates in spectacle's power, wielding theater on behalf of her own desires, and initiates a theatrical performance of her own as she dissembles defiance to Malvolio and orders him to "return" Cesario's ringa prop that she, not Cesario, has provided. A self-conscious theatricality becomes a way to pursue newly released female desire where a thoroughly masculine and decidedly untheatrical kind of Petrarchanism has failed. Even beyond its theatrical value as a prop, the ring Olivia sends after Viola is a sign of Olivia's burgeoning awareness of her own, embodied sexuality. Elsewhere in Shakespeare's plays, and most notably in All's Well That Ends Well and The Merchant of Venice, the exchanging of rings emblematizes a kind of yet-to-be-consummated marital union in which the ring itself is metonymically representative of the woman's sexualized body. In any case, Viola's performance at Olivia's court has moved the countess enough to reject her life of widow-like abstinence and to pursue actively her desires by manipulating events rather than simply reacting to others' empty promises of devotion. The language of contagion that marks Olivia's participation in a self-motivated, theatrical performance sharply contrasts with the language of absence governing the duke's Petrarchan poetics. The duke, too, has spoken of disease in his protestations of love: O, when mine eyes did see Olivia first, Methought she purg'd the air of pestilence! That instant was I turn'd into a hart, And my desires, like fell and cruel hounds, E'er since pursue me. (Li. 18-22) In the duke's description of desire, pestilence and the contagious presence it implies have been replaced by a salutary distance with Olivia's presence. Keir Elam, arguing that contemporary medical treatises are "the primary intertexts of Shakespeare's bodies," identifies the characters of Twelfth Night as symptoms of the playwright's metacommentary on "the Puritan aesthetic, or anti-aesthetic, of the drama as pathology."29 Elam contends that Olivia's apparently curative presence refutes Puritan antitheatricalist charges that equated theatrical representation with moral contagion communicated alongside actual bodily diseases such as the plague. According to Elam, the play itself, like Olivia, offers "an anti-epidemiological act of resistance, pitching the life of the comedy, of the playhouse, of the actor and his performance against the mortal enemies of the theatre, whether they be virological or ideological."30 Elam's account of the countess and the comedy as a kind of antidote to theatrically communicated contagion, however, unwittingly aligns him with Orsino's Petrarchan perspective, which gets satirized in the play. The Olivia the audience sees, after all, is hardly the same woman the duke imagines. The play, in fact, invites comparison between Orsino's absence-based eroticism and the kind of desire produced by presence in the interview scene. As far as Orsino understands it, love depends on chaste remoteness free from the mutual infection of words or actions; his Petrarchan verse, as we have seen in Viola's attempt to recite it for Olivia, actually suffers from Olivia's participatory presence. Even in terms of the structure of the play itself, Orsino's desire, espoused in the opening lines of the play, seems to come out of nowhere, and not until the final scene of the play does the audience witness an actual meeting (and an attempt at dialogue) between Orsino and the embodied Olivia. Throughout the play, it is Olivia's absence and the duke's pasttense constructions of her that inspire his passion. In addition, his poetry evinces the customary but inevitably futile Petrarchan effort to fill the space of absence with erotic language. By contrast, for Olivia and Cesario/Viola, it is presence rather than absence, along with the immediacy of theatrical desire, which incites a (paradoxically) nourishing contagion. Pestilence and plague in Olivia's scheme of things are far from debilitating; they, in fact, motivate action and help to produce a language that escapes self-absorption. Catherine Belsey has argued that absence on the English Renaissance stage "constitutes an emblem of desire, its material analogue, its figure."31 Because "the signification of desire" is always " an impossible project,"32 any attempt to satisfy desire-including consummation with the beloved-is necessarily only a substitution, always merely compensatory. In Twelfth Night, the duke's heteroerotic desire emerges from absence and willingly indulges in efforts to achieve the kind of substitution Belsey describes, including the misguided attempt to replace embodied female sexuality with a kind of disembodied, male-authored textuality.33 The female desires articulated by Viola and Olivia, by contrast, originate in presence and derive their power from, rather than finding a replacement in, language and contagious theatricality. While the play ultimately satirizes Orsino's version of desire as a form of narcissistic authorship, it privileges female desire to the extent that it escapes the (manu)scripted masculine logic that struggles to contain female linguistic and theatrical performance. IV The truly "impossible project" (to echo Belsey) seems to be the attempt to distinguish precisely among the various sexualities and erotic desires that propel the action of a play such as Twelfth Night. In the same way that we cannot identify a discrete, early modern category of "the lesbian"-or, for that matter, of "the heterosexual"-we cannot locate a distinct "lesbian poetics" in Viola's willow song without considering the necessary influence of other discourses and desires simultaneously at work. We cannot forget, for example, that although Viola's poetic performance seems to arise from a personal knowledge of female desire and is designed to elicit another woman's passion, her words are ultimately in the service of her own heteroerotic desires for the duke. We cannot ignore, either, the fact that the possibility of a female homoerotic poetics arises from Viola's unsuccessful attempt to perform a textually based heteroerotic Petrarchan language, that it is the inadequacy of the duke's original script that allows for the opportunity to improvise a counterdiscourse of female-female desire. Orsino's particularly languid Petrarchanism is, in turn, fraught with its own (masculine) narcissistic desires and conventions that inscribe its social uses in solidifying male homosocial bonds. Framing all these logics of desire is, of course, a transvestite theater, which contemporary and modern critics have alternately feared and celebrated for its male homoerotic energies and its potential to corrupt the moral foundations of its spectators. These frames can only compound the difficulties of critics who attempt to detect a specifically lesbian desire within fictional texts, for even as a lesbian poetics is glimpsed, it immediately enables and gives way to other modes and to other desires. But if we remember that in a period when discrete "heterosexual" and "homosexual" identities were still under construction, it should not be too surprising that we should witness the discursive entanglements of homoerotic and heteroerotic languages and practices of desire. As Sedgwick and Traub argue, homosexuality and its discursive expressions could only emerge alongside and as nearly inextricable from heterosexuality; Traub reminds us that "in order to signify, a desire must be posited in opposition to other desires."34 Twelfth Night dramatizes the very process by which female-female desire emerges into discourse and begins to signify within these competing and overlapping modes of desire before closing off the official routes for the expression of such desire with the play's fairly conventional comic ending, and its expected celebration of "heterosexual" marriage. Viola's seduction of Olivia demonstrates the difficulty of inventing the terms for a female desire supplied only with the inadequate linguistic tools of masculine erotic expression and, at the same time, suggests the imaginative possibilities in eluding those limits. As a theatrical improvisation that becomes significant only in so far as it performs its difference in the ephemeral spaces beyond the masculine page and the fantasies it encodes, female desire in Twelfth Night embodies its own discursive untraceability, its own refusal to signify in conventional textual or evidentiary terms. But if we characterize emergent female homoerotic desire in Twelfth Night as dialogic and theatrical and in competition with a largely monologic and textual heteroerotic desire in the play, we may begin to argue for the possibility of an early modern language of "lesbian" desire that often fails to signify at the level of the printed word alone. The play itself, after all, insistently reminds us that any reading of texts that does not include an equally rigorous reading of contexts will result in unstable meanings and mistranslations. In a play where women are unquestionably the superior readers of both, Viola's submerged willow song performs an invitation to a kind of desire that does not yet have a fully developed poetry of its own. The song literally gestures toward the kinds of desires and pleasures that masculine textual forms simultaneously help to produce and fail fully to represent. [Sidebar] This essay argues that the interview scene between Olivia and the disguised Viola in Shakespeare's Twelfth Night (I.v) offers an often overlooked opportunity to witness the dynamics by which a language of female-female desire emerges from the materials of conventional heteroerotic discourses. Viola's successful wooing of Olivia in this scene allows us a glimpse of tentative "lesbian" poetics as one female character imagines and articulates the words that will seduce another and inspire her to erotic action. [Footnote] NOTES I would like to thank Mario Digangi, Judith H. Anderson, Stephen Yandell, Kathy Gehr, Heather Frey, Alan Ambrisco, and Joe Loewenstein for their suggestions for this essay. 1 Ludwig Wittgenstein, Philosopical Investigations (Oxford: Blackwell, 1958), sec. I, para. 19. 2 See Valerie Traub, Desire and Anxiety: Circulations of Sexuality in Shakespearean Drama (New York: Routledge, 1992); Traub, "Desire and the Difference It Makes," in The Matter of Difference: Materialist Feminist Criticism of Shakespeare, ed. Valerie Wayne (Ithaca: Cornell Univ. Press, 1991), pp. 81-114; Traub, "The (In)Significance of 'Lesbian' Desire in Early Modern England," in Erotic Politics: Desire on the Renaissance Stage, ed. Susan Zimmerman (New York: Routledge, 1992), pp. 150-69; Traub, "The Perversion of 'Lesbian' Desire," History Workshop Journal 41 (Spring 1996): 23-49; Theodora A. Jankowski, "Pure Resistance: Queer(y)ing Virginity in William Shakespeare's Measure for Measure and Margaret Cavendish's The Convent of Pleasure," ShakS26 (1998): 218-55; Jankowski, "'Where There Can Be No Cause of Affection': Redefining Virgins, Their Desires and Their Pleasures in John Lyly's Gallathea," in Feminist Readings of Early Modern Culture, ed. Traub, M. Lindsay Kaplan, and Dympna Callaghan (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1996), pp. 253-74; Douglas Bruster, "Female-Female Eroticism and the Early Modern Stage," RenD 24 (1993): 1-31 ; Jane Farnsworth, "Voicing Female Desire in 'Poem XLIX,'" SEL 36, 1 (Winter 1996): 57-72; Hariette Andreadis, "The Sapphic-Platonics of Katherine Phillips, 1632-1664," Signs 15, 1 (Autumn 1989): 34-60; and Janel Mueller, "Troping Utopia: Donne's Brief for Lesbianism," in Sexuality and Gender in Early Modern Europe: Institutions, Texts, Images, ed. James Turner (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993), pp. 182-207. 3 I follow Traub in my use of scare quotes around the terms "lesbian," "heterosexual," and "homosexual" as a visual reminder of the historical contingency and constructedness of these categories. 4 See esp. Eve Kosofsky Sedgwick, Epistemology of the Closet (Berkeley: Univ. of California Press, 1990), and Traub, "The Perversion of 'Lesbian' Desire," "Desire and the Difference It Makes," and "The Psychomorphology of the Clitoris," GLQ 2 (Winter 1995): 81-113. 5 Shakespeare, Twelfth Night, or What You Will, in The Riverside Shakespeare, ed. G. Blakemore Evans (Boston: Houghton Mifflin, 1974), I.v. 171-4. All Shakespeare citations are from this edition and will be cited parenthetically in the text by act, scene, and line number. 6 John Saunders argues that the close proximity of the names Illyrian and Elysium in the opening lines of I.ii, "taken together . . . suggest a third word, 'delirium,' which might be defined as 'an excited state of mind, bordering on madness'" ("What's in a Name?: Games with Names in Twelfth Night," in Critical Essay on"Twelfth Night," ed. Linda Cookson and Bryan Loughrey [London: Longman, 1990], pp. 28-38, 29). 7 Cf. Elizabeth Pittenger's study of the roles of pages in The Merry Wives of Windsor ("Dispatch Quickly: The Mechanical Reproduction of Pages," SQ 42, 4 [Winter 1991[: 389-408). Pittenger argues that the "errancy" of women's language and desires interferes with the masculine effort to reproduce desire through textual means, so that "the investments in the ideal of pure transmission and reproduction are countered by moments of dispersal and resistance" (p. 408). But whereas the resistance of the women in Merry Wives-according to Pittenger-is largely accidental or involuntary, female linguistic resistance in Twelfth Night seems to me to be deliberate and calculated performance. 8 Nancy Vickers, "The Blazon of Sweet Beauty's Best': Shakespeare's Lucrece," in Shakespeare and the Question of Theory, ed. Patricia Parker and Geoffrey Hartman, pp. 95-115, 96. 9 Arthur Marotti, '"Love Is Not Love': Elizabethan Sonnet Sequences and the Social Order," ELH 49, 2 (Summer 1982): 396-428. Even in its Italian form, Petrarchan verse had its origins in a similar kind of self-promotion. John Freccero has elucidated the complexities of Petrarch's search for a wholly autonomous poetics in which the poet creates a self-enclosed subjective circle and gradually defines himself as synonymous with his own art (see "The Fig Tree and the Laurel: Petrarch's Poetics," Diacritics 5, 1 [Spring 1975]: 34-40). In creating a figure such as Laura, who in turn creates the poet's reputation or public identity as poet laureate, the sign system of the sonnet sequence closes off extraliterary referentiality and ultimately serves to assert a (male) poetic identity quite irrelevant of actual female agency or desire. 10 Marotti, p. 398. 11 Wendy Wall, The Imprint of Gender: Authorship and Publication in the English Renaissance (Ithaca: Cornell Univ. Press, 1993), pp. 31-50. Wall emphasizes "what it meant for the mistress to be represented specifically as a reader," especially in poems where "the speaker portrays himself as unfulfilled in desire and hence incomplete, thus analogous to his incomplete text, which is unfinished because it lacks her response" (p. 42). 12 See also Wall's discussion of these lines, pp. 35-6. 13 See Traub, Desire and Anxiety, p. 132; see also Jean E. Howard, Shakespeare's Art of Orchestration: Stage Techniques and Audience Response (Urbana: Univ. of Illinois Press, 1984), pp. 173-4. 14 Vickers, "Diana Described: Scattered Woman and Scattered Rhyme," CritI 8, 2 (Winter 1981): 265-79. See also Louis Montrose's "The Elizabethan Subject and the Spenserian Text," in Literary Theory /Renaissance Texts, ed. Parker and David Quint (Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press, 1986), pp. 303-40. Montrose writes that "The Petrarchan lover worships a deity of his own making and under his own control; he masters his mistress by inscribing her within his text, where she is repeatedly put together and taken apart-and, sometimes, killed" (p. 325). 15 David Schalkwyk, "'She Never Told Her Love': Embodiment, Textuality, and Silence in Shakespeare's Sonnets and Plays," SQ 45, 4 (Winter 1994): 381-407, 389. 16 Cf. Cristina Malcolmson's assertion that "Olivia in fact only becomes interested in Cesario's parentage after she is impressed with his linguistic potency" ('"What You Will': Social Mobility and Gender in Twelfth Night," in The Matter of Difference, pp. 29-57, 33). Malcolmson, who is concerned primarily with the possibilities for social mobility that such "verbal agility" (p. 34) might allow, says nothing about the particular poetic choices Viola makes in speaking to Olivia in this scene. 17 The willow appears in at least two other Shakespeare plays as a distinctly female emblem of unrequited or lost love; compare, for example Desdemona's willow song in Othello, learned from her mother's maid (IV.iii), and reports of the jailer's daughter's willowed poetry in The Two Noble Kinsmen (IV.i.79-93). 18 This distrust in writing is corroborated elsewhere in the play by two forged letters of the subplot, one to Malvolio designed to elicit his misguided advances toward Olivia, and another to Cesario, made deliberately ambiguous by Sir Toby, challenging him to a duel with Sir Andrew. 19 Gregory Bredbeck, Sodomy and Interpretation: Marlowe to Milton (Ithaca: Cornell Univ. Press, 1991), pp. 199-200. Bredbeck also observes that "an important facet of these sexualized pastorals" is that "they are as much concerned with displaying prurience as they are with containing it; and the pastoral becomes not a simple narrative of rural purity but, rather, a genre constantly titillated by transgression" (p. 200). Bruce Smith, who like Bredbeck focuses exclusively on male homoeroticism, similarly argues that pastoral tropes allow for the exploration of homoerotic relationships between men; Smith suggests, however, that the pastoral landscape represents in part the temporal scene of "homosexual initiation into manhood, a physical passing along of adult secrets" (Homosexual Desire in Shakespeare's England: A Cutural Poetics [Chicago: Univ. of Chicago Press, 1991], p. 115.) 20 On the importance of the conditional mode of Viola's speech, cf. Traub's argument about female bonds in a number of Shakespeare's comedies in her "The (In)Significance of 'Lesbian' Desire," where she writes that "[t]he relative power of each woman is aligned according to her denial of homoerotic bonds," and that as a result, "[f]emale homoeroticism is thus figurable not only in terms of the always already lost, but the always about to be betrayed" (p. 158). 21 Anthony Taylor, "Shakespeare and Golding: Viola's Interview with Olivia and Echo and Narcissus," ELN 15, 2 (December 1977): 103-6. Taylor suggests the possibility of verbal echoes to Arthur Golding's translation in Viola's use of the word "hallow" and in Olivia's use of the expression "indifferent red" (I.v.250), which recalls Golding's description of Narcissus in book 3 of his translation of Ovid's Metamorphoses (lines 52930). 22 Taylor, p. 105. 23 Taylor, p. 106. 24 Traub has interrogated such assumptions (most fully articulated in Freudian psychoanalytic writing) of a link between homosexuality and narcissism, asking, "is there a connection between narcissism and homoerotic desire beyond the rather obvious banality of gender similitude?" ("Desire and the Difference It Makes," p. 93). Her query is part of her larger critique of approaches that assume that gender determines erotic identity. Traub argues instead that "[e]rotic arousal is preeminently (but not exclusively) a function of power differences-of exchanges, withholdings, struggles, negotiations. Because of the institutionalised character of heterosexuality, gender has appeared as the sole determinant of arousal, but I suggest that gender is only one among many power differentials involved: arousal may be as motivated by the differences within each gender as by gender difference itself (p. 93). She adds wryly, "How comforting for a dominant ideology predicated on opposltional genders to relegate homoerotic desire to an endless immersion in the self-same, rather than to acknowledge those differences within desire that are not heterosexual" (p. 93). 25 Here I take issue with Schalkwyk's suggestion that "Olivia's desire for Cesario is wholly consequent on her reading correctly the submerged blazon of 'noble blood' in Cesario's carriage and bearing, and the ease with which Sebastian takes Cesario's place on revelation of the latter's sexual difference confirms the overriding significance of the difference signaled by parentage" (p. 402). Viola's nobility, in as much as it is a constitutive part of her "well spirited action," does indeed appeal to Olivia; but I want to emphasize that in the exchange between Olivia and Cesario/Viola, verbal performance and physical bearing are indistinguishable. 26 Schalkwyk, p. 395. 27 Thomas Heywood, An Apology for Actors (London, 1612), B4 (my italics). 28 See Katharine Eisaman Maus's discussion of antitheatricalist rhetoric in her Inwardness and Theater in the English Renaissance (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1995), pp. 74-85. On theatrical representation and the spread of moral corruption, see Jonas A. Barish, The Anti-Theatrical Prejudice (Berkeley: Univ. of California Press, 1981), pp. 79-130. 29 Keir Elam, '"In What Chapter of His Bosom?': Reading Shakespeare's Bodies," in Alternative Shakespeares, Vol. 2, ed. Terence Hawkes (London: Routledge, 1996), pp. 140-63, 153. 30 Elam, p. 157. 31 Catherine Belsey, "Desire's Excess and the English Renaissance Theatre: Edward II, Troilus and Cressida, Othello," in Erotic Politics, pp. 84-102, 85. Betsey's argument, in so far as it proceeds along Lacanian lines of analysis and takes into account desire in tragedy to the exclusion of comedy, somewhat unsurprisingly connects desire to loss and absence. 32 Belsey, p. 86. 33 I would suggest that this assessment of male desire applies to Malvolio as well in his willingness to substitute Maria's letter for Olivia, to read the letter as if it were a female body. By contrast, Maria, like Viola and Olivia, manipulates masculine sexual/textual expectations to her advantage, actively forging (so to speak) a route to her own desire. 34 Traub, "The Perversion of 'Lesbian' Desire," p. 42. See also Sedgwick. Traub has contended elsewhere that "The inauguration of 'the heterosexual' as the original, normative, essential mode of erotic behavior is haunted, from its first recognizably 'modern' articulation, by an embodiment and practice that calls the analytical priority of 'heterosexuality' into question . . . 'lesbianism' is less an alternative to female 'heterosexuality' than its transgressive twin, 'born' into discouse at the same ambivalent moment" ("The Psychomorphology of the Clitoris," p. 98). Jami Ake is an assistant dean in the College of Arts and Sciences and a lecturer in English and Women's Studies at Washington University in St. Louis. She is working on a project that explores the relationship between female heroism and generic change in early modern tragedy.