Portuguese - Georgetown University

advertisement
OLIVIA CELESTE RAMOS
Abbreviated Curriculum Vitae
2525 N 10th Street #717 Arlington, VA 22201
tel. (703) 472-9874 ocramos@gmail.com
EDUCATION
Consecutive Interpretation Certification
Translation and Interpretation Certification
(Portuguese<>English)
M.A. English as a Second Language
B.S. Industrial Design
Simultaneous Interpreting training
Inlingua School of Interpretation. Washington, DC. January 21 – February 14
2005. (80-hour course).
Associação Alumni. São Paulo, SP, Brazil. February 2000-December 2001.
Translation techniques of different genres, Consecutive and Simultaneous
Interpretation. (720-hour course)
English Language and Linguistics Program, Department of English, University
of Arizona, Tucson, AZ. May 1996.
Faculdade da Cidade, Rio de Janeiro, Brazil. December 1984.
Northern Virginia Area Health Education Center, Alexandria, VA. July 2005 (8
hours).
LANGUAGE SKILLS
Portuguese
English
Spanish
French, Serbo-Croatian, Czech,
German, Ukrainian/Russian
Native speaker
Near-native proficiency (Passed the English United Nations exam in 2006)
Advanced level (Passed the Spanish United Nations exam in 2006)
Basic knowledge
TRANSLATION/INTERPRETATION AND RELATED ASSIGNMENTS
1991 - present
Interpreting /
Voiceover Agencies
and Institutions
Interpretation
Assignments
1998 - present
Translation Agencies
and Institutions
Translation
Assignments
TransPerfect Translation: EFX Media Services, Washington, DC; LLE Language Services (Children’s
Hospital) , Washington, DC; Glyph Language Services , Washington, DC; Valbin Corporation
Communication & Language Services (Fulbright educational grants) , Washington, DC;
International Human Rights Law Group (on affirmative action at Howard University) , Washington,
DC; Arca Brasil - Associação Humanitária de Proteção e Bem-Estar Social, São Paulo, Brazil; Czech
Technological Center for the Czech Technical University, Prague, Czech Republic; KUAT Radio/TV
University of Arizona; Swiss Social Services office in Basel, Switzerland; Howard University,
Washington, DC; Kool Languages Services, LLC; Optimal Communicators, Inc.; The Nature
Conservancy; Cunningham & Associates, Plc; World Council of Credit Unions; Embassy of Angola;
Welocalize, Inc.
Over-the-phone interpreter (depositions); consecutive interpreter; consecutive interpreting for a
dinner meeting; consecutive; simultaneous and escort interpreter (2004,2006,2006); Voice-over
(dubbing); voice recording supervisor; interpreted for former Brazilian Governor from Rio Benedita
da Silva on Racial Discrimination and Inequality; 6:30h onsite consecutive interpretation for
deposition at law offices of Thompson O’Donnell LLP; NovaCare rehab center interpreter (90min);
8h consecutive & simultaneous interpretation during a roundtable discussion on conservation and
sustainable development in Mato Grosso state; 90 minutes of interview between the plaintiff and
his vocational rehabilitation expert.; nine hours of consecutive and simultaneous English/
Portuguese interpretation for a world council’s G-7 meeting at WOCCU; two days of consecutive
and simultaneous interpretation for Angola Day roundtable bilateral meetings with USAID,
Millenium Challenge Corporation and The World Bank; Brazilian Portuguese voiceover.
PAHO/WHO; TransPerfect Translations: Cadwalader, Wickersham & Taft - Nixon Peabody LLP;
Associação Brasil 500 Anos Artes Visuais, São Paulo, Brazil; Kiriê Artes em Papel; São Paulo, Brazil;
RSI Home Products, São Paulo, Brazil; USAID (Quality Assurance Project, University Research Co.,
Llc); Vanderbilt University; Rosetta Stone (Fairfield Language Technologies); Links Media LLC.
Part-time Technical Officer (terminology for MTS) Mar2003-Dec2006; document translator; On-site
document reviewer; art guide translator; website translator; technical manual translator; translator
of several chapters of “Family Constellation: Its Effects on Personality and Social Behavior” by
Walter Toman, Rio de Janeiro, Brazil; translating report “Angola Health System Assessment”
(30,000 words); translation of letters, reports, and other legal documents; Language Software
(Rosetta Stone) Translator, Editor and Reviewer (Oct 06-Aug 07); Translated INFOPASS webpage
(BCIS) from English into Portuguese.
1995-96
Other assignments
Center for English as a Second Language, University of Arizona, Tucson, AZ.
SPEAK Test rater – Responsible for rating the SPEAK test taken by graduate students applying for
teaching assistantship positions at the University.
February 1988December, 1999
Other assignments
University of Arizona, Tucson, AZ.
Administrative Assistant and Spanish Consecutive Test Reader for the Federal Court Interpreters
Certification Project headquarters.
TEACHING EXPERIENCE
1988-present
Educational
Institutions
Niksic, Montenegro and Mostar, Herzegovina; Feedback English Course, Rio de Janeiro, Brazil;
Gymnazium Jeronymova, Liberec, Czech Republic; CVUT Czech Technical University, Faculty of
Mechanical Engineering, Prague, Czech Republic; Babylon Summer School of English, Celje,
Slovenia;; Spanish and Portuguese Department, University of Arizona, Tucson, AZ; America House,
Kyiv, Ukraine; Soros Economic Advisory Group/ICPS International Center for Policy Studies, Kyiv,
Ukraine; Associação Alumni, São Paulo, Brazil ; Virginia International University, Fairfax, VA;
Foreign Service Institute, Department of State, Arlington, VA; PAHO/WHO, Washington, D.C.;
Johns Hopkins University (SAIS-The Paul H. Nitze School of Advanced International Studies),
Washington, D.C.;;Partners of the Americas, Washington, D.C.; Georgetown University,
Washington, DC.
Positions held
Private English Instructor; English conversation Instructor; Graduate Teaching Assistant in
Portuguese; EFL, Cambridge First Certificate and Business English Instructor; Intensive English
Instructor (summer camp); Graduate Teacher Assistant in Portuguese; EFL instructor for members
of the Ukrainian Parliament; Editor and ESP/EFL instructor; EFL instructor, online business English
instructor, proficiency-level testing team member, online placement test developer; part-time ESL
Instructor (TOEFL, academic and business writing); Adjunct Portuguese Instructor; taught
“Technical Updating for Professionals of the Translation Services Unit” for professional translators;
Portuguese Instructor; Portuguese Lecturer.
PUBLICATIONS
2001
Published a weekly calendar with 53 illustrated idiomatic expressions in English with definitions.
Mini Calendar of Idioms -- ISBN#85-901657-1-X.
Edited and wrote articles for the Association of Teachers of English of the Czech Republic
Newsletter, Czech Technical University.
Contributed articles and did the lay-out of the quarterly Liberec Pedagogical Faculty's "Notes from
the North" newsletter, Liberec, Czech Republic.
1994
1992/93
EFL/ESL-RELATED PRESENTATIONS
May 24, 2007
May 23, 2002
March, July 14, 2001
February 16, 2001
July 17-20, 2000
June 9-20, 1997
May 12, 1997
October 1994, October, 1996
Using iChat in the Classroom. 13th Annual Teaching, Learning, and Innovation
Summer Institute (TLISI). Georgetown University.
Meaningful Four-Skill Warm-Up and Review Activities. APLIEPAR – VI
Southern States EFL Teachers’ Convention. Londrina, PR, Brazil (120 min.)
Materials Development: 3D Tools and Ideas. Interactive workshop. Braz-TESOL
Curitiba, PR, Brazil. (90 min.)
Mini-Calendar of Idioms: Using Drawing for Negotiation of Meaning.
Interactive workshop. Martins Fontes Publisher/Bookstore, SP, Brazil (1h)
Drawing, Interacting, Exchanging for Negotiating Meaning. Interactive
workshop. Braz-TESOL, Mackenzie University, SP, Brazil (90 min.)
Interactive Grammar, Four-skill activities, and Process Approach to
Writing. Interactive workshop. TESOL Summer Institute on Current Trends in
Language Teaching and Development. Luhans’k University, Luhans’k, Ukraine.
Traditional Exercises in Three Dimensions. Zhitomir Institute of Foreign
Languages, Ukraine.
Four-Way Activities: Mixed Skills at Work. Interactive workshop.
IATEFL SIG Teacher-Trainers and Young-learners Conference. Kyiv State Linguistic
University Methodology Department, Kyiv, Ukraine.
2nd Annual National Slovak EFL Conference, Nitra, Slovakia.
PROFESSIONAL AFFILIATIONS
Present
Present
Present
Present
1999-2001
1994-97
Member
Member
Member
Member
Member
Member
of
of
of
of
of
of
ATA.
NCATA -- DC’s ATA Chapter.
Proz.com and Translatorscafe.com
TESOL International.
BRAZ-TESOL.
the Association of Teachers of the Czech Republic, TESOL Ukraine.
COMPUTER LITERACY
Platforms
Programs
Internet
Windows, MacIntosh
Word, Photoshop 6.0, PowerPoint
Managed two professional electronic mail discussion lists at the University of Arizona.
(List of References upon request)
OLIVIA CELESTE RAMOS
Download