OLIVIA CELESTE RAMOS Abbreviated Curriculum Vitae 2525 N 10th Street #717 Arlington, VA 22201 tel. (703) 472-9874 ocramos@gmail.com EDUCATION Consecutive Interpretation Certification Translation and Interpretation Certification (Portuguese<>English) M.A. English as a Second Language B.S. Industrial Design Simultaneous Interpreting training Inlingua School of Interpretation. Washington, DC. January 21 – February 14 2005. (80-hour course). Associação Alumni. São Paulo, SP, Brazil. February 2000-December 2001. Translation techniques of different genres, Consecutive and Simultaneous Interpretation. (720-hour course) English Language and Linguistics Program, Department of English, University of Arizona, Tucson, AZ. May 1996. Faculdade da Cidade, Rio de Janeiro, Brazil. December 1984. Northern Virginia Area Health Education Center, Alexandria, VA. July 2005 (8 hours). LANGUAGE SKILLS Portuguese English Spanish French, Serbo-Croatian, Czech, German, Ukrainian/Russian Native speaker Near-native proficiency (Passed the English United Nations exam in 2006) Advanced level (Passed the Spanish United Nations exam in 2006) Basic knowledge TRANSLATION/INTERPRETATION AND RELATED ASSIGNMENTS 1991 - present Interpreting / Voiceover Agencies and Institutions Interpretation Assignments 1998 - present Translation Agencies and Institutions Translation Assignments TransPerfect Translation: EFX Media Services, Washington, DC; LLE Language Services (Children’s Hospital) , Washington, DC; Glyph Language Services , Washington, DC; Valbin Corporation Communication & Language Services (Fulbright educational grants) , Washington, DC; International Human Rights Law Group (on affirmative action at Howard University) , Washington, DC; Arca Brasil - Associação Humanitária de Proteção e Bem-Estar Social, São Paulo, Brazil; Czech Technological Center for the Czech Technical University, Prague, Czech Republic; KUAT Radio/TV University of Arizona; Swiss Social Services office in Basel, Switzerland; Howard University, Washington, DC; Kool Languages Services, LLC; Optimal Communicators, Inc.; The Nature Conservancy; Cunningham & Associates, Plc; World Council of Credit Unions; Embassy of Angola; Welocalize, Inc. Over-the-phone interpreter (depositions); consecutive interpreter; consecutive interpreting for a dinner meeting; consecutive; simultaneous and escort interpreter (2004,2006,2006); Voice-over (dubbing); voice recording supervisor; interpreted for former Brazilian Governor from Rio Benedita da Silva on Racial Discrimination and Inequality; 6:30h onsite consecutive interpretation for deposition at law offices of Thompson O’Donnell LLP; NovaCare rehab center interpreter (90min); 8h consecutive & simultaneous interpretation during a roundtable discussion on conservation and sustainable development in Mato Grosso state; 90 minutes of interview between the plaintiff and his vocational rehabilitation expert.; nine hours of consecutive and simultaneous English/ Portuguese interpretation for a world council’s G-7 meeting at WOCCU; two days of consecutive and simultaneous interpretation for Angola Day roundtable bilateral meetings with USAID, Millenium Challenge Corporation and The World Bank; Brazilian Portuguese voiceover. PAHO/WHO; TransPerfect Translations: Cadwalader, Wickersham & Taft - Nixon Peabody LLP; Associação Brasil 500 Anos Artes Visuais, São Paulo, Brazil; Kiriê Artes em Papel; São Paulo, Brazil; RSI Home Products, São Paulo, Brazil; USAID (Quality Assurance Project, University Research Co., Llc); Vanderbilt University; Rosetta Stone (Fairfield Language Technologies); Links Media LLC. Part-time Technical Officer (terminology for MTS) Mar2003-Dec2006; document translator; On-site document reviewer; art guide translator; website translator; technical manual translator; translator of several chapters of “Family Constellation: Its Effects on Personality and Social Behavior” by Walter Toman, Rio de Janeiro, Brazil; translating report “Angola Health System Assessment” (30,000 words); translation of letters, reports, and other legal documents; Language Software (Rosetta Stone) Translator, Editor and Reviewer (Oct 06-Aug 07); Translated INFOPASS webpage (BCIS) from English into Portuguese. 1995-96 Other assignments Center for English as a Second Language, University of Arizona, Tucson, AZ. SPEAK Test rater – Responsible for rating the SPEAK test taken by graduate students applying for teaching assistantship positions at the University. February 1988December, 1999 Other assignments University of Arizona, Tucson, AZ. Administrative Assistant and Spanish Consecutive Test Reader for the Federal Court Interpreters Certification Project headquarters. TEACHING EXPERIENCE 1988-present Educational Institutions Niksic, Montenegro and Mostar, Herzegovina; Feedback English Course, Rio de Janeiro, Brazil; Gymnazium Jeronymova, Liberec, Czech Republic; CVUT Czech Technical University, Faculty of Mechanical Engineering, Prague, Czech Republic; Babylon Summer School of English, Celje, Slovenia;; Spanish and Portuguese Department, University of Arizona, Tucson, AZ; America House, Kyiv, Ukraine; Soros Economic Advisory Group/ICPS International Center for Policy Studies, Kyiv, Ukraine; Associação Alumni, São Paulo, Brazil ; Virginia International University, Fairfax, VA; Foreign Service Institute, Department of State, Arlington, VA; PAHO/WHO, Washington, D.C.; Johns Hopkins University (SAIS-The Paul H. Nitze School of Advanced International Studies), Washington, D.C.;;Partners of the Americas, Washington, D.C.; Georgetown University, Washington, DC. Positions held Private English Instructor; English conversation Instructor; Graduate Teaching Assistant in Portuguese; EFL, Cambridge First Certificate and Business English Instructor; Intensive English Instructor (summer camp); Graduate Teacher Assistant in Portuguese; EFL instructor for members of the Ukrainian Parliament; Editor and ESP/EFL instructor; EFL instructor, online business English instructor, proficiency-level testing team member, online placement test developer; part-time ESL Instructor (TOEFL, academic and business writing); Adjunct Portuguese Instructor; taught “Technical Updating for Professionals of the Translation Services Unit” for professional translators; Portuguese Instructor; Portuguese Lecturer. PUBLICATIONS 2001 Published a weekly calendar with 53 illustrated idiomatic expressions in English with definitions. Mini Calendar of Idioms -- ISBN#85-901657-1-X. Edited and wrote articles for the Association of Teachers of English of the Czech Republic Newsletter, Czech Technical University. Contributed articles and did the lay-out of the quarterly Liberec Pedagogical Faculty's "Notes from the North" newsletter, Liberec, Czech Republic. 1994 1992/93 EFL/ESL-RELATED PRESENTATIONS May 24, 2007 May 23, 2002 March, July 14, 2001 February 16, 2001 July 17-20, 2000 June 9-20, 1997 May 12, 1997 October 1994, October, 1996 Using iChat in the Classroom. 13th Annual Teaching, Learning, and Innovation Summer Institute (TLISI). Georgetown University. Meaningful Four-Skill Warm-Up and Review Activities. APLIEPAR – VI Southern States EFL Teachers’ Convention. Londrina, PR, Brazil (120 min.) Materials Development: 3D Tools and Ideas. Interactive workshop. Braz-TESOL Curitiba, PR, Brazil. (90 min.) Mini-Calendar of Idioms: Using Drawing for Negotiation of Meaning. Interactive workshop. Martins Fontes Publisher/Bookstore, SP, Brazil (1h) Drawing, Interacting, Exchanging for Negotiating Meaning. Interactive workshop. Braz-TESOL, Mackenzie University, SP, Brazil (90 min.) Interactive Grammar, Four-skill activities, and Process Approach to Writing. Interactive workshop. TESOL Summer Institute on Current Trends in Language Teaching and Development. Luhans’k University, Luhans’k, Ukraine. Traditional Exercises in Three Dimensions. Zhitomir Institute of Foreign Languages, Ukraine. Four-Way Activities: Mixed Skills at Work. Interactive workshop. IATEFL SIG Teacher-Trainers and Young-learners Conference. Kyiv State Linguistic University Methodology Department, Kyiv, Ukraine. 2nd Annual National Slovak EFL Conference, Nitra, Slovakia. PROFESSIONAL AFFILIATIONS Present Present Present Present 1999-2001 1994-97 Member Member Member Member Member Member of of of of of of ATA. NCATA -- DC’s ATA Chapter. Proz.com and Translatorscafe.com TESOL International. BRAZ-TESOL. the Association of Teachers of the Czech Republic, TESOL Ukraine. COMPUTER LITERACY Platforms Programs Internet Windows, MacIntosh Word, Photoshop 6.0, PowerPoint Managed two professional electronic mail discussion lists at the University of Arizona. (List of References upon request) OLIVIA CELESTE RAMOS