GLAUCE DE SOUZA CROOK MOBILE: (+44) 07979 35 06 44 TEL/FAX: (+44) 01223 42 42 44 E-MAIL: glaucecrook@yahoo.co.uk WEB: http://portugueseinterpreteruk.co.uk/ http://brazilnetworking.co.uk/ PERSONAL STATEMENT I am a conference, business and legal Portuguese interpreter with over thirteen years experience. I interpret at conferences, workshops, business meetings and events in the UK and across Europe. As a National Registered interpreter I work for the British Justice System in England & Northern Ireland, the UK Border Agency and government departments. Being a British and Brazilian citizen with living and working experiences in both countries, I dedicate some of my time to work as a cultural briefing consultant, promoting cross cultural awareness workshops in “How to do business in Brazil”. As a member of the Brazilian Chamber of Commerce in Great Britain, I promote trade and business opportunities between Brazil and Great Britain. I am involved in voluntary planning consultation in the UK and I had in the past contributed to voluntary projects related to social and environmental issues in Brazil. I have a sustainable development ethos, which is about making sure that people throughout the world can satisfy their basic needs now, while making sure that future generations can also look forward to the same quality of life. QUALIFICATIONS & TRAINING CONTINUOUS PROFESSIONAL DEVELOPMENT (CPD) Enhanced Cognitive Interviewing – TAS 21238 Cambridgeshire Constabulary – December 2013 Forensic Linguistics & Interpreting – Where do they meet? – Chartered Institute of Linguists & Aston University - November 2013 Introduction to long note taking techniques for consecutive interpreting London Metropolitan University & Cambridgeshire Constabulary – October 2013 The Witness Interview: Part1 - Cambridgeshire Constabulary - May 2013 Drug Expert - Cambridgeshire Constabulary - June 2012 Data Protection & Information Security – Cambridgeshire Constabulary - March 2012 Road Policing Unit – Cambridgeshire Constabulary - December 2011 Public Protection Department – Cambridgeshire Constabulary - September 2011 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) - English Law – Portuguese & English Distinction in sight translation into/from English & Merit in consecutive and simultaneous interpreting Institute of Linguists (Language Services Ltd) - London 2009 Metropolitan Police Test – Portuguese & English Institute of Linguists (Language Services Ltd) & Metropolitan Police – London 2004 Immigration and Nationality Directorate (IND) Assessment – Portuguese & English Institute of Linguists (Language Services Ltd) & Home Office – U.K. 2003 and 2001 Travel Management and Operations Brazilian Institute of Eco-tourism – São Paulo – Brazil – 1995 Psychology Universidade Santa Ursula – Rio de Janeiro – Brazil - 1982 / 1987 English as a foreign language – Cambridge Cambridge Bell School and Eurocentre Language School – 1985 WORK EXPERIENCE CONFERENCE AND BUSINESS PORTUGUESE/ENGLISH INTERPRETER I interpret at conferences, workshops, business meetings and events across Europe, using booth and tour guide systems. I have interpreted for the automotive industry, finance and investments, international affairs and other fields. I usually work in pairs and I learnt over the years the importance of teamwork, good planning and research. Some of my major assignments include the IMDE (International MINI Dealer Experience) in Madrid for the BMW MINI 2014 launch to the Brazilian and Portuguese markets, which involved various presentations, speeches, workshops and high speed test drives whilst interpreting via radio as a passenger. Another relevant assignment was an Investment project, whereby I interpreted for the CEO of a Brazilian company on high profile meetings with bankers and investors in England, Scotland, Sweden, Denmark and Holland. Date: Since 2011 LEGAL AND PUBLIC SERVICE PORTUGUESE INTERPRETER I interpret for the criminal and civil justice system in the UK and Northern Ireland, for the Home Office, government agencies and mental health/NHS Trusts. I have worked on high profile cases, where I had to establish rapport with strangers whilst coping with volatile situations under extreme pressure. I am a Home Office and Commonwealth registered translator and security vetted (CRB Enhanced, Counter Terrorism Check and Police Clearance). I am also a member of the Chartered Institute of Linguists (CIoL), the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) and the Association of Police and Court Interpreters (APCI). Date: Since 2001 BRAZIL CULTURAL BRIEFING CONSULTANT I organise workshops to highlight the opportunities and working practices of Brazil. The Cultural Awareness workshop covers the practical business behaviour and etiquette, but my intention is to raise a deeper understanding of the values, perceptions and attitudes expressed in the “Brazilian behaviour”, achieving cultural awareness about Brazil and inter-cultural communications skills. As a member of the Brazilian Chamber of Commerce in Great Britain, I network business opportunities between Brazil and Great Britain. Date: Since 2009 RENTAMAR TOURISM LTD. – BRAZIL/U.K. - SALES REPRESENTATIVE FOR THE UK. I promoted Brazil to the UK tourism market. I dealt with the Brazilian Embassy in London, with airline companies, government bodies, media and tourism trade. I attended fairs, congresses and other promotional events. Date: 2000 / 2003 TIMBERWEB. PLC GROUP – U.K. - SALES MANAGER FOR PORTUGUESE. I worked on marketing the company’s membership to Portuguese speaking countries. I promoted ecommerce and I dealt with Chairmen, Directors, Chambers of Commerce & etc. Date: 2000/ 2001 GIGA TOURISM LTD – BRAZIL - DIRECTOR Responsible for setting up travel and educational tours while managing a team of ten professionals. Selling sustainable tourism packages, university and language courses from various countries. I worked with the British Council, BTA, national and international media and etc. Date: 1996 / 1998 VOLUNTARY WORK Cambridgeshire Constabulary – England – Planning Consultation I am part of a group of professional interpreters, meeting quarterly with Cambridgeshire Constabulary and professional bodies, to discuss and implement new cost effective ways to cope with the increased demand of interpreters due to a rise in the number of migrants. Date: Since 2009 Rio de Janeiro City Council – Brazil – Planning Consultation I worked with various organisations in the city of Rio de Janeiro for the implementation of sustainable tourism via group planning. I had meetings with the local community, environmental and tourism boards, museums and national parks. Date: 1996 / 1998 Brazilian Institute of Eco-tourism – Brazil - Director of the Rio de Janeiro’s Chamber I worked with local communities on environmental education. I had dealing with tour operators, government bodies, Brazilian association of travel agents and media. Introducing sustainable tourism and fund raising. Date: 1996 / 1998 Pilot Project – Psychology Department – Santa Ursula University – Rio de Janeiro – Brazil Pilot Project (Street Boys) coordinated by Dr. Irene Rizzini working with marginalized street children in Rio de Janeiro city. We investigated causes of behaviour, activities, criminality within the environment, family and social components. Date: 1986