„muže“ či „lidi“, change `apostles`

advertisement
Skutky apoštolské 5x34: změněno „apoštoly“ na „muže“ či
„lidi“, change ‘apostles’ to „men“
[KB1613] Sk 5:34 Tedy povstav v radě jeden farizeus, jménem Gamaliel, zákona učitel, vzácný u
všeho lidu, rozkázal, aby na malou chvíli ven vyvedli apoštoly.
[NBK] Sk 5:34 Tehdy vstal ve veleradě jeden farizeus jménem Gamaliel, učitel Zákona ctěný
vším lidem, a poručil, aby byli apoštolové na chvíli vyvedeni ven.
[NBK06] Sk 5:34 Tehdy vstal ve Veleradě jeden farizeus jménem Gamaliel, učitel Zákona ctěný
vším lidem. Nechal apoštoly na chvíli vyvést ven a
[Bible21] Sk 5:34 Tehdy vstal ve Veleradě jeden farizeus jménem Gamaliel, učitel Zákona ctěný
vším lidem. Nechal ty muže na chvíli vyvést ven a
[CEP2001] Sk 5:34 Tu vstal ve veleradě farizeus jménem Gamaliel, učitel zákona, kterého si
vážil všechen lid; poručil, aby je na chvíli vyvedli ven,
[CSP] Sk 5:34 Tu povstal ve veleradě jeden farizeus jménem Gamaliel,t22 (učitel Zákona),a
s
kterého ssi svážil všechen lid; poručil, saby ty lidi na chvíli svyvedli ven, t22 Gamaliel byl učitelem
apoštola Pavla
[PNS] Sk 5:34 Ale v Sanhedrinu povstal jistý muž, farizeus jménem Gamaliel, učitel Zákona
vážený všemi lidmi, a dal příkaz, aby ty muže na chvilku vyvedli
[ZilkaNZ] Sk 5:34 Ale jeden farizeus, jménem Gamaliel, učitel zákona, vážený u všeho lidu,
povstal v radě, poručil, aby ty lidi na chvíli vyvedli,
[PetruNZ] Sk 5:34 Tu se zvedl ve veleradě jeden farizeus, jmenoval se Gamaliel; byl to učitel
Zákona a všeobecně vážený člověk. Ten poručil, aby ty lidi na chvíli vyvedli.
[Pavlik_NZCZ] Sk 5:34 V radě c však kdosi povstal, farisej jménem Gamaliél, učitel zákona ctěný
vším lidem, a poručil ty lidi nakrátko vystrčiti q ven
[JB] Sk 5:34
[Sväté Písmo 1995] Sk 5:34 Tu vstal vo veľrade istý farizej, menom Gamaliel, učiteľ zákona,
ktorého si vážil všetok ľud. Rozkázal tých ľudí vyviesť na chvíľu von
[Roháčkov preklad] Sk 5:34 Ale povstal nejaký farizeus vo vysokej rade, menom Gamaliel,
učiteľ zákona, ktorého si veľmi vážil všetok ľud, a rozkázal, aby na chvíľu vyviedli ľudí von,
[Russian Synodal 1876] Sk 5:34 Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил,
законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое
время,
[Weymouth] Sk 5:34 But a Pharisee of the name of Gamaliel, a teacher of the Law, held in
honour by all the people, rose from his seat and requested that they should be sent outside the
court for a few minutes.
[KJV+] Act 5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of
the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little
space;
[AKJ] Act 5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of
the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little
space;
[TRC+] Act 5:34 Then stood there up one in the council, a pharisee named Gamaliel, a doctor of
law,(MC: scribe) had in authority among(MC: great reputation before)(MT: all) the people and commanded(MT: bade)
to put the apostles aside a little space,
[ASV] Act 5:34 But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of
the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.
[DARBY] Act 5:34 But a certain man, a Pharisee, named Gamaliel, a teacher of the law, held in
honour of all the people, rose up in the council, and commanded to put the men out for a short
while,
[DRA] Act 5:34 But one in the council rising up, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law,
respected by all the people, commanded the men to be put forth a little while.
[RWB+] Act 5:34 Then stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a teacher of the
law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little
time;
[WEB] Act 5:34 But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law,
honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
[Wyc+] Act 5:34 But a man rose in the council, a Pharisee, Gamaliel by name, a doctor of the law,
an honourable man to all the people (a worshipful man to all the people) , and commanded the men to be put
withoutforth for a while (to a short time) .
[JUB] Act 5:34 Then a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, who had a reputation
among all the people, stood up in the council and commanded to put the apostles forth a little
space
(BASIC) Act 5:34 But one of the Sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a man of learning in the
law, of whom all the people had a high opinion, got up and made a suggestion for the men to be
put outside for a little time.
(NASB) Act 5:34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the
people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a
short time.
(NRSV) Act 5:34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law, respected
by all the people, stood up and ordered the men to be put outside for a short time
(TNIV) Act 5:34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was
honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for
a little while.
(CENT) Act 5:34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law, held in
honor by all the people, stood up and ordered the men to be put outside for a while.
(EVDEB) Act 5:34 One of the Pharisees* in the meeting stood up. His name
was Gamaliel. He was a teacher of the law, and all the people respected him. He told the
men to make the apostles leave the meeting for a few minutes.
[GnvNT] Act 5:34 Then stood there up in the Council a certain Pharisee named Gamaliel, a
doctor of the Law, honored of all the people, and commanded to put the Apostles forth a little
space,
[WTNT] Act 5:34 Then stood there up one in the council, a pharise named Gamaliel, a doctor of
law, had in authority among the people and commanded to put the Apostles aside a little space,
[TR+] Act 5:34 anastaj
de tij en tw sunedriw farisaioj onomati gamalihl
nomodidaskaloj timioj panti tw law ekeleusen exw bracu ti touj apostolouj
poihsai
[BYZ+] Act 5:34 anastaj
de tij en tw sunedriw farisaioj onomati gamalihl
nomodidaskaloj timioj panti tw law ekeleusen exw bracu ti touj apostolouj
poihsai
[Elz] Act 5:34 anastaj
de tij en tw sunedriw farisaioj onomati gamalihl
nomodidaskaloj timioj panti tw law ekeleusen exw bracu ti touj apostolouj
poihsai
[TISGNT+] Act 5:34 VAnasta.j
de, tij evn tw/ˇ sunedri,wˇ Farisai/oj ovno,mati
Gamalih,l( nomodida,skaloj ti,mioj panti. tw/ˇ law/ˇ( evke,leusen ev,xw bracu.
tou.j avnqrw,pouj poih/sai(
Anastas de tis en tō sunedriō Pharisaios onomati Gamaliēl nomodidaskalos timios panti tō laō ekeleusen exō
brakhu tous anthrōpous poiēsai
[WH+] Act 5:34 anastaj
de tij en tw sunedriw farisaioj onomati gamalihl
nomodidaskaloj timioj panti tw law ekeleusen exw bracu touj anqrwpouj poihsai
[MGreek] Act 5:34 Shkwqeij
de en tw sunedriw Farisaioj tij Gamalihl to onoma(
nomodidaskaloj timwmenoj upo pantoj tou laou( prosetaxe na ekbalwsi touj
apostolouj di olighn wran(
[GNTabst] Act 5:34 anastaj
de tij en tw sunedriw farisaioj onomati gamalihl
nomodidaskaloj timioj panti tw law ekeleusen exw bracu tsbti touj aanqrwpouj
tsb
apostolouj poihsai
[GENT+] Act 5:34 anastaj stood there up
de Then tij one en in tw the sunedriw council
farisaioj a Pharisee onomati named gamalihl Gamaliel nomodidaskaloj a doctor of the
law timioj had in reputation panti among all tw the law people ekeleusen and commanded
exw forth bracu a little space ti touj the apostolouj apostles poihsai to put.
[IGNT] Act 5:34 anastajHAVING RISEN UP
deBUT tijA CERTAIN MAN enIN twTHE
sunedriwSANHEDRIM farisaiojA PHARISEE, onomatiBY NAME gamalihlGAMALIEL,
nomodidaskalojA TEACHER OF THE LAW, timiojHONOURED pantiBY ALL twTHE
lawPEOPLE, ekeleusenCOMMANDED exwOUT bracuFOR A SHORT tiWHILE toujTHE
apostoloujAPOSTLES poihsaiTO PUT,
CWTE @NR DLK ON XWINE @QENP SLN LI@ILNB
@ED DNYC @YIXT ON CG @ED MWE [PSH] Act 5:34
:@XERF @PCR XAL @GILYL OEP@ OEWTPC
Download