Script: Act V, Scene i Translation Before OLIVIA's house. FESTE and FABIAN on stage Enter DUKE ORSINO, VIOLA, CURIO, and Lords DUKE ORSINO Belong you to the Lady Olivia, friends? Do you work for Lady Olivia? FESTE Ay, sir; we are some of her trappings. DUKE ORSINO Why, this is excellent. If you will let your lady know I am here to speak with her, and bring her along with you, it may awake my bounty further. Great. If you will let your lady know that I am here and would like to speak with her, I might give you some money for it. FESTE Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. I go, sir; let your bounty take a nap, I will awake it anon. Exit Indeed, keep your money until I come back. Let your money take a nap, and when I come back I’ll wake it up. VIOLA Here comes the man, sir, that did rescue me. Enter ANTONIO and Officers DUKE ORSINO That face of his I do remember well; Yet, when I saw it last, it was besmear'd As black as Vulcan in the smoke of war: What's the matter? I remember his face well; yet, the last time I saw it, it was black with the smoke of war. What’s going on? First Officer Orsino, this is that Antonio That took the Phoenix and her fraught; And this is he that did the Tiger board, When your young nephew Titus lost his leg: Here in the streets, desperate of shame and state, In private brabble did we apprehend him. This is Antonio, who took the ship named Pheonix, and the things that were on the ship. He is also one who boarded the ship Tiger, when your nephew Titus lost his leg. We found him here in the streets. VIOLA He did me kindness, sir, drew on my side; But in conclusion put strange speech upon me: I know not what 'twas but distraction. DUKE ORSINO Notable pirate! thou salt-water thief! He did me a favor, and drew his sword to help me, but then he said strange things to me; it might have been madness. You pirate! What foolish boldness brought thee to their mercies, Whom thou, in terms so bloody and so dear, Hast made thine enemies? ANTONIO Orsino, noble sir, Be pleased that I shake off these names you give me: Antonio never yet was thief or pirate, Though I confess, on base and ground enough, Orsino's enemy. A witchcraft drew me hither: That most ingrateful boy there by your side, From the rude sea's enraged and foamy mouth Did I redeem; a wreck past hope he was: His life I gave him and did thereto add My love, without retention or restraint, All his in dedication; for his sake Did I expose myself, pure for his love, Into the danger of this adverse town; Drew to defend him when he was beset: Where being apprehended, his false cunning, denied me mine own purse, Which I had recommended to his use Not half an hour before. What foolishness brought you here, to the people you have made your enemies? Orsino, I reject the names you call me; Antonio was never a thief or a pirate, though I confess I was your enemy. A witchcraft brought me here. That ungrateful boy beside you I saved from the sea. He was a wreck past hope. I gave him his life and added my love, without any restrictions, and for him I entered into danger, only for his love. I drew my sword to defend him when he was in trouble, and then when I was arrested his own trickiness made him refuse to give back my wallet, which I had given him to use just a half hour earlier. VIOLA How can this be? How can this be? DUKE ORSINO When came he to this town? When did he get to this town? ANTONIO To-day, my lord; and for three months before, Both day and night did we keep company. Enter OLIVIA and Attendants Today my lord. For three months before this, we were together both day and night. DUKE ORSINO Here comes the countess: now heaven walks on earth. But for thee, fellow; fellow, thy words are madness: Three months this youth hath tended upon me; But more of that anon. Take him aside. OLIVIA What would my lord? Cesario, you do not keep promise with me. Here comes the countess; now heaven (Olivia) walks on earth. But as for you Antonio, your words are crazy – for three months this boy has been with me. But we’ll talk more of that later. Take him (Antonio) to the side. What would my lord like with me? Cesario, you broke your promise with me. VIOLA Madam! Madam! DUKE ORSINO Gracious Olivia,-- Gracious Olivia – OLIVIA What do you say, Cesario? Good my lord,-VIOLA My lord would speak; my duty hushes me. OLIVIA If it be aught to the old tune, my lord, It is as fat and fulsome to mine ear As howling after music. DUKE ORSINO Still so cruel? If you only want to say the same old things my lord, it is as unpleasant to my ear as howling music. Are you still so cruel? OLIVIA Still so constant, lord. I’m still so faithful, or consistent. (I’ve been saying this all along.) DUKE ORSINO What, to perverseness? you uncivil lady, What shall I do? Faithful to perverseness? (ridiculousness?) You rude lady, what should I do? OLIVIA Even what it please my lord, that shall become him. Do whatever seems best to you. (Implies: it doesn’t really matter to me.) DUKE ORSINO Why should I not, had I the heart to do it, Kill what I love? But hear me this: Live you the marble-breasted tyrant still; But this your minion, whom I know you love, And whom, by heaven I swear, I tender dearly, Him will I tear out of that cruel eye, Where he sits crowned in his master's spite. Come, boy, with me; my thoughts are ripe in mischief: I'll sacrifice the lamb that I do love, To spite a raven's heart within a dove. Why shouldn’t I, if I had the heart to do it, kill what I love? (you?) But hear this; you can stay the cold cruel tyrant, but this your minion (meaning Cesario,) whom I know you love, and who I swear by heaven I love too, him I will tear out of your sight, where he sits getting your attention, in spite of me. Come, Cesario, come with me. My thoughts are violent; I’ll kill the lamb I love, to hurt an evil heart hiding within a beautiful person. (Meaning Olivia.) VIOLA And I, apt and willingly, To do you rest, a thousand deaths would die. And I would willingly die a thousand deaths to give you peace. OLIVIA Where goes Cesario? VIOLA After him I love More than I love these eyes, more than my life, More, by all mores, than e'er I shall love wife. If I do feign, you witnesses above Punish my life for tainting of my love! Cesario, where are you going? To follow him whom I love, more than I love my eyes, more than I love my life, more in every way than I will ever love a wife. If I’m faking, witnesses above (meaning God) should punish my life for lying about love! OLIVIA Ay me, detested! how am I beguiled! Oh no! How I’ve been tricked! VIOLA Who does beguile you? who does do you wrong? OLIVIA Hast thou forgot thyself? is it so long? Call forth the holy father. DUKE ORSINO Come, away! Who tricks you? Who has done you wrong? Have you forgotten yourself? Has it been so long? Go get the priest! (To Cesario) Come on, let’s go! OLIVIA Whither, my lord? Cesario, husband, stay. DUKE ORSINO Husband! OLIVIA Ay, husband: can he that deny? Where are you going? Cesario, my husband, stay. Husband! Yes, husband! Can he deny that? DUKE ORSINO Her husband, sirrah! (To Cesario) Her husband!! VIOLA No, my lord, not I. No, my lord, not I. OLIVIA Alas, it is the baseness of thy fear: Fear not, Cesario; take thy fortunes up; Be that thou know'st thou art, and then thou art As great as that thou fear'st. Enter Priest O, welcome, father! Father, I charge thee, by thy reverence, Here to unfold, what thou dost know Hath newly pass'd between this youth and me. Priest A contract of eternal bond of love, Confirm'd by mutual joinder of your hands; Since when, I have travell'd but two hours. DUKE ORSINO O thou dissembling cub! what wilt thou be When time hath sow'd a grizzle on thy case? Farewell, and take her; but direct thy feet Where thou and I henceforth may never meet. Alas, it is your fear; don’t be afraid Cesario. Claim what belongs to you, be what you know you are, and then you will be as great as what you fear. Welcome father! Please, tell what you know about me and this youth. A marriage contract between the two of you, just two hours ago. (To Cesario) You lying, tricky puppy! What kind of man will you be by the time you have an older man’s beard? Goodbye – take her. But make sure you arrange it so that you and I never meet again.