Session 3: Politicizing the Francophone (3-5 p.m.) Speakers: Vanessa Agard-Jones (Yale University) Justin Izzo (Brown University) Régine Joseph (Queens College) Miriam Ticktin (The New School for Social Research) Moderator: Madeleine Dobie (Columbia University) The Questions: 1) Critical debates in 'francophone' or 'francophone postcolonial' studies have often revolved around a defense of the place of the 'aesthetic' in relation to political, sociological and anthropological research. At the same time, however, issues of representation and rhetoric have come to occupy an increasingly important place in the human sciences. How do you situate your work in relation to these intra- and interdisciplinary cross-currents? 2) Historically speaking, a small set of issues has occupied the forefront of political questioning in francophone/postcolonial studies. The politics of language, the relationship between the francophone and the postcolonial, the hybridity of diasporic identity, and the commensurability of aesthetics and politics come to mind. Currently, however, new questions, some of which have taken shape in other disciplines and geopolitical contexts, are emerging as important sites of reflection: issues such as trauma and memory, humanitarianism and human rights, globalization and 'world literature' and the formation and transgression of sexual identities are cases in point. How do you perceive the political framing/reframing of the field, and how does your own work participate in these shifts in focus or emphasis? 3) How do the political investments of your research in francophone/postcolonial studies intersect with politics at the level of institutional and classroom experience? Responses: Justin Izzo (Brown University) Critical debates in 'francophone' or 'francophone postcolonial' studies have often revolved around a defense of the place of the 'aesthetic' in relation to political, sociological and anthropological research. At the same time, however, issues of representation and rhetoric have come to occupy an increasingly important place in the human sciences. How do you situate your work in relation to these intra- and interdisciplinary cross-currents? My recently completed first book, whose working title (and soon-to-be subtitle) is Anthropology and the Hybridity of Genre in the French Atlantic world, is a study of how colonial and postcolonial encounters in West Africa, the Caribbean, and metropolitan France led to literary writers and anthropologists experimenting with ethnographic fiction. I trace histories and theories of this transatlantic generic phenomenon, but I do not do so in order to “defend” the aesthetic from the social sciences or to insist, like anthropologists in the US did throughout the 1980s and 90s, that anthropological narratives have “representative” logics. This project foregrounds generic combinatorics and creativity as political, aesthetic, and social-scientific negotiations of (post)colonial situations. Unclassifiable texts and texts that gesture provocatively beyond classificatory schemes are symptomatic of (and responsive to) deep-seated anxieties and constraints produced by colonial and postcolonial encounters. The relationship between anthropology and fiction here speaks to textual negotiations of political and aesthetic questions in which the imaginative and the documentary are mutually constitutive and move beyond straightforward questions of representation. Historically speaking, a small set of issues has occupied the forefront of political questioning in francophone/postcolonial studies. The politics of language, the relationship between the francophone and the postcolonial, the hybridity of diasporic identity, and the commensurability of aesthetics and politics come to mind. Currently, however, new questions, some of which have taken shape in other disciplines and geopolitical contexts, are emerging as important sites of reflection: issues such as trauma and memory, humanitarianism and human rights, globalization and 'world literature' and the formation and transgression of sexual identities are cases in point. How do you perceive the political framing/reframing of the field, and how does your own work participate in these shifts in focus or emphasis? In the case of Francophone literary studies, “memory studies” have been around for some time and speak to works by Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Assia Djebar, among many other figures. I’m not convinced that “memory” writ large has a major role to play in the dynamic future of Francophone literary studies. For my part, I’m much more interested in questions of genre and the hypercontemporary as a social-scientific and aesthetic textual problem. The project I’m now working on deals with narratives of postmillennial modernity in Francophone Africa and approaches thematic problems that span the analytic purview of anthropology and literary studies: these include neoliberalism and emergent forms of unregulated capitalism, state corruption, popular culture and media, and cinematic/documentary forms of visual culture. I’m particularly interested in how novels, films, and other kinds of texts (graphic novels, for example) narrativize the hypercontemporary and allow for anthropological theory to share common cause with studies of imaginative textual production. Literary studies and anthropology, from this point of view, both speak to the intersection of cultural production and political economy and I think this conversation opens up new avenues for further research in Francophone Studies. How do the political investments of your research in francophone/postcolonial studies intersect with politics at the level of institutional and classroom experience? Teaching texts that are broadly related to this second project opens up opportunities for political discussion in the classroom. This is partly for reasons that are “sciencefictional,” in the wry sense that sci-fi speaks to politics via cognitive estrangement and Francophone African texts function similarly in the context of an American classroom. My students have proved willing and excited to think critically about issues like neoliberalism, social violence, and ideologies of humanitarianism because they approach them in fictional and social-scientific contexts radically removed from their own. In a recent course on war and violence in Africa, for example, students engaged in a conversation about politics, humanitarianism, and transnational war in relation to three texts: Ahmadou Kourouma’s Allah n’est pas obligé (2000), a 2011 ethnography of young men and violence in Sierra Leone and Liberia, and the viral Kony 2012 YouTube video. This constellation of texts and contexts (as well as the varied disciplinary grammars needed to tackle them) generated a semester-long discussion that students approached more easily, I think, because of their contextual distance from the primary subject matter. In this case, then, critical distancing was pedagogically productive. Régine Joseph, Queens College To frame “francophone studies” and “francophone postcolonial studies” as the opposition between “a defense of the ‘aesthetic’ in relation to the political” or as the “political questioning” of this defense is itself a political and politicizing debate about method, and about what critical lenses should dictate our varying approaches to literature. It is one that seems to depart from a subtext of historical attitudes, varying degrees of emphasis on cultural processes, and competing ideas about the function of literature and the nature of literary analysis. This debate is particularly fraught, it seems, when the texts in question are concerned with or produced in regions of the world where French language is one medium of creative expression among others. While this perennial debate has been generative, it may also create a critical impasse. In my own work on Haiti, Marie Chauvet and the mid-20th century Francophone world, I have found that – regardless of the camp within which one falls – an insistence on keeping the ‘aesthetic’ and the ‘political’ in binary opposition create methodologies that can potentially produce incomplete or, worse, erroneous literary and intellectual histories about how certain kinds of creative expressions emerge and develop within particular national, transnational, linguistic, historical settings. To this framing, Jorge Luis Borges offers a third possibility, which has guided my own approach to Francophone Literature (no guillemets intended). Speaking about how political crisis impacts literary practice, he once stated: Often under dictatorships, it is only practitioners of such camouflaged writing who have the slightest hope of surviving. However, for those who wish for a more immediate, engaged role for the writer an excessive concern with craft erodes the moral validity of literature in times of political crisis. What I retain, here, is how Borges is thinking about context and the ways in which it can serve to create a dynamic relationship between an individual writer’s political project and their aesthetic practice. To put it differently, rather than an either/or approach to the aesthetic and the political, perhaps it would be helpful to consider what insights can be gained about a writer’s formal and conceptual preoccupations, as we specify the operant context(s) at work within our literary analysis. My own scholarship has been motivated by two questions: How do we understand the literary production that develops within a particular geographic entity – be it Senegal, Québec, Haiti as well as France? Secondly, what can a robust understanding of a region’s literary history teach us about broader cultural, historical and transnational literary processes? To put this concretely, my first book project, which is entitled Culture and Duvalierism: Narrative Experimentations in Mid-20th century Haiti is concerned with the first question of the literary history of national literatures written in French. It asks how do aesthetic forms develop under highly politicized contexts? I consider how writers, artists and intellectuals grappled with the rising dictatorship of François Duvalier in the 1960s. And as I studied this literary generation, I found that it was not enough to read these texts for their camouflaging of social and political commentary. Rather, by attending to issues of aesthetic form one could discern how this literature also contained a robust reassessment of the narrative practices of earlier generations. Culture and Duvalierism privileges the aesthetic even as it attends to the political in order to discuss, in specific terms, how this decade ushered in new possibilities for the 21st-century Haitian novel. The second project, Haiti’s Second Sex also focuses on the literary generation of 1960s Haiti, but it does so by shifting from the nation-state context to transnational setting. Here, I look at how these Haitian writers actively engaged the intellectual developments occurring within and across the Atlantic. At the center of this project is the intellectual relationship that developed via correspondence between Marie Chauvet and Simone de Beauvoir. The first project addressed particular lacunae in the literary history of the Haitian novel; this second project offers an intellectual history of a transnational cultural phenomenon. Although these two projects are concerned with the same historical period and literary generation, they each show how one can arrive at different critical insights about a literary corpus, as we specify and change our understanding of their operant settings. And I think that if we are to gain an intimate knowledge of the diversity of creative expressions that circulate the French-Speaking world, then we need to fill in these gaps in our understanding of local production even as we attend to their global and transnational resonances. Vanessa Agard-Jones Yale University As I considered my response to the excellent questions posed to this panel, I was inspired to offer a query of my own—one that I am keen to discuss with all of you: how do you understand your relationship to this formation ("francophone/postcolonial studies") and the intellectual/political/personal genealogies that brought you here? There are many origin stories that I might tell for my own work in Martinique, but here is one: it begins at 2001's UN World Conference Against Racism. I was part of a nonprofit sector delegation to the meetings, charged with engaging in conversations about reparations for the transatlantic slave trade. A seminal part of that experience was the breakdown in political coalition between anglophone and francophone contingents in the African Descendants' Caucus. A series of mistranslations, both literal and conceptual, almost completely derailed our work together. While I did not fully understand our failures at collective mobilization at the time, upon my return to the academy (as a master's student at the Institute for Research in African American Studies, here at Columbia), I encountered Brent Hayes Edwards' insightful thinking about décalage as a condition of diasporic identification. It offered an important rubric through which I might, retroactively, understand my UNWCAR experience. Inspired by these mistranslations to learn more, my path to the Antilles was not routed via a personal/political nor intellectual engagement with France nor with French Studies—that came much later—but rather via the work of Black politics, and the discipline of Black Studies. And while my work no longer approaches "the political" from the angle of the kinds of formal political interventions issued at the UN, I remain centrally concerned with questions of justice, anti-black racisms, and reparation. I'm currently writing a book called Body Burdens: Toxic Endurance and Decolonial Desire in the French Atlantic. In it, I plumb the ways that Martinican bodies (particularly same-sex desiring and gender-transgressing ones) are marked by enduring toxicities in contemporary colonial time. Combining ethnographic research with archives drawn from a variety of other inter/disciplines, the project foregrounds both aesthetics and materialities, drawing inspiration not only from my interlocutors' experiences, but also from, for example: the photography of Shirley Rufin, geological surveys of the island, the poetry of Claudia Rankine, and the emergent work of epigenetics researchers. “Body burden” is a term used for the past half century by (mostly anglophone) toxicologists to describe the accumulated amount of harmful substances present in a human body. While “body burden”’s original meaning draws from a scientific definition of contamination, in my work I argue that body burdens are at once material and metaphysical, imagined and embodied. I rework the concept to account for the ways that Black bodies remain inextricably entangled with the forces of capital—disproportionately porous in the face of exposure to and penetration by both toxic materials and toxic discourses. Divided into three sections—Sand, Soil, and Sediment—one story that I tell is that of chlordécone, a pesticide once used widely on Martinique’s banana plantations. Chlordécone has been identified as the source of rising levels of estrogen-mimicking chemicals in the environment, and consequently in people’s bodies. While environmental estrogens have been linked scientifically to male infertility and to prostate cancer, on the island narratives about the origins of gender transgression and same-sex desire now include suspicions about their relationship to chemical contamination by this pesticide. "Decolonial desire" functions on two registers here: first as a reflection upon the meaning of decolonization in a context where political sovereignty is not the anticipated nor desired outcome, and second, as a lens through which we might understand bitter contests over the etiology of same-sex desire in the new world, often framed as colonial imposition. Revisiting discourses about environmental determinism alongside emergent theories about environmental interaction and heritable trauma, I ask how decolonization might be imagined given the endurance of toxicities on the island's landscape and in its residents' bodies. What does this mash-up of disciplinary objects, questions, and approaches have to do with the shifting landscape of Francophone Studies? I’m still working my way toward that answer, and am thrilled that we’ll be able to discuss this in real-time. Miriam Ticktin, New School for Social Research My first book (Casualties of Care : Immigration and the Politics of Humanitarianism in France) engaged with the way « les sans papiers » worked to claim papers and basic rights, in their fight against discrimination and exclusion. I explored the laws, the political struggles as well as humanitarian exceptions to the laws ; however, as part of this, I was attentive to the roles these sans papiers had to perform in front of NGOs, state doctors, nurses and in the courtroom (to be « morally legitimate » victims – a classification which is racialized and gendered, and embedded in colonial histories). This required me to engage theories of performativity, how compassion is encoded as part of larger historical narratives, as well as how trauma narratives were translated into biologically based injury. I have turned increasingly to understanding the political through the intersections of the aesthetic and the political, drawing on theorists like Jacques Rancière. That is, in my work on the politics of migration and containment, I have found that we need new grammars to make sense of mobility and immobility ; we need to think through new concepts to understand where and what the political is and how it might be disrupted. In the words of Rancière, the aesthetic can provide a way to rethink partitions of time and space, to make the invisible visible, and to make the noise of suffering bodies into a discourse concerning the community or the commons. To this end, I look at artists like Bouchra Khalili and her work on the circular migrations/movements of people (using the drawing of their trajectories on maps, which is then filmed – just a hand drawing on a map, with a voice speaking), and her film and photography which rethinks political geneaologies of postcolonial subjects in France, by going back to Algeria and looking at connections to the Black Panthers, among others. I am working with a small collaborative group of faculty and students to put together an exhibit on the relationships between France, Cambodia and the US, using curatorial methods in addition to ethnography (I just returned from trips to Cambodia and France !), to render visible different relationships, histories and futures. 2) Historically speaking, a small set of issues has occupied the forefront of political questioning in francophone/postcolonial studies. The politics of language, the relationship between the francophone and the postcolonial, the hybridity of diasporic identity, and the commensurability of aesthetics and politics come to mind. Currently, however, new questions, some of which have taken shape in other disciplines and geopolitical contexts, are emerging as important sites of reflection: issues such as trauma and memory, humanitarianism and human rights, globalization and 'world literature' and the formation and transgression of sexual identities are cases in point. How do you perceive the political framing/reframing of the field, and how does your own work participate in these shifts in focus or emphasis? Humanitarianism as central to francophone/postcolonial studies : My work has approached France and its immigrants through the lens of humanitarian practices and exceptions, and their often unintended consequences (i.e. I examined how care came to do the work of government). Indeed, I don’t think it is too much of an exaggeration to say that we cannot understand humanitarianism without looking at it through the lens of francophone/postcolonial studies ; medical humanitarianism – particularly the exemplary Medecins Sans Frontieres (MSF) – started in France, in the heyday of 1968. But furthermore, MSF (and humanitarianism more broadly, I dare say) really became what it is through its encounter with its colonial others, and their process of decolonization ; its members’ initial commitment to Third Worldism (tiermondisme) and anti-imperialist, anti-capitalist revolution, was replaced by a defense of the principles of human rights, and by a view which separated victims from perpetrators, heroes from villains, in order to side with and defend the powerless, when they witnessed what was going on with the Khmer Rouge in the former French protectorate of Cambodia. In their work in refugee camps at the Thai border, they realized that this was not the political revolution they had imagined ; former MSF president Rony Brauman marks Cambodia in the late 1970s as the moment that humanitarianism turned into a project that was grounded in individualism, in life itself, one that no longer allowed for the possibility of larger political change. That is, not only does French history in Africa critically shape humanitarianism (it is still the place with the greatest amount of intervention) ; but the larger French colonial project (in South East Asia too) played a fundamental role in what humanitarianism is today, and hence, it must play a role in understanding global politics (as humanitarianism plays such a central role in what constitutes politics today). Politics of gender/sexuality/Islamophobia : while France is not the only nation-state to ban the veil/burqa , it was the first in Europe, and it is now successfully exporting these legal and social technologies to others in the francophone realm – Québec and Belgium to name just two. Of course, the United States and the UK used « women of the veil » as a reason to intervene in Afghanistan and Iraq, so France/francophonie are not alone in using gender and Islam as reasons for violence ; that said, France has pioneered these specific laws, and the use of sexual violence as a way to patrol and police its borders. 3) How do the political investments of your research in francophone/postcolonial studies intersect with politics at the level of institutional and classroom experience? Returning to what I mentioned in question #1, I teach a graduate class called « In Search of the Political : Migrants, Refugees, Citizens » where, building on Etienne Balibar’s statement that immigrants are “today’s proletarians,” we use the case of immigrants and refugees to examine what “politics” and “the political” mean today. We begin by discussing the more conventional categories of politics in today’s world: from movements such as nationalism and humanitarianism to classic figures such as citizens, refugees and immigrants. We then shift to new paradigms, starting with mobility studies. We end by exploring emergent ideas of the political, enacted through art, literature and other movements, asking if these open up new spaces and create grammars by which to address inequalities and the quest for human flourishing. Throughout the class, we are both exploring theories and movements, and trying to create our own languages of the political. This course was part of a larger pedagogical initiative, entitled “Cambodia-United States-France: Intersecting Curatorial and Ethnographic Practices” which will culminate in an exhibit shown in New York, Phnom Penh, and Paris.