RESUME` PERSONAL INFORMATION Name Radha Sreedhar Nationality India Address Apt. 211, Sobha Garnet, Sarjapur Road Iblur. Bangalore. Phone 25725154 / 9632676166 E mail radha _sreedhar@yahoo.com rads.jaiho@gmail.com Marital Status Married EDUCATIONAL QUALIFICATION Bachelor Of Commerce and Economics, Bharathidasan University, Trichy, India. ADDITIONAL QUALIFICATION Passed Level 1, Japanese Language Proficiency Test – OTHER LANGUAGES English- Read, Write and Speak Tamil – Read, Write and Speak Malayalam- Secondary mother tongue Japanese – Read, Write, Speak very fluently WORK EXPERIENCE Service areas Translation, Closed Captioning, Copywriting, Editing, Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Phone, Project Management, Proofreading, Research, Subtitling, Japanese Language Training ( N5 – N1), Terminology Research, Transcription, Typesetting Translator – 6 years Japanese to English translation Translation specialties Media and Entertainment : Japanese Manga, Ginga, 3D Games scripts, Game Software translation, I phone entertainment materials, Wii, Play station games, Cartoons, Movie subtitling, Audio transcription, Articles A few of Manga translation titles done by me: Combination; Salary man Kintaro; Jesus; Crime and Punishment; Les miserables, etc are some of the work. Software: Contracts, RFQs, Business communication, Product detailing, Project detailing, translation of product sorting/ displaying software, Agreements, Data communication/ data processing, Telecommunications, Advertising/Mass communication: Copywriting, Brand detailing, Marketing brochures, Pamphlets. Science and Research: Medical video/audio transcription, Scientific research papers for students, Thesis projects, Paper on Psychological analysis and treatment of autism, Health tips and articles. General: Tourism and travel, foods and wines, arts and humanities, Religion and Religious studies, Culinary arts, Photography, Passport travel documentation, Product brochures on chemical and mechanical engineering, Ceramic art and Ceramics. Terminology Research: Food and wine industry, Medical sciences, Humanities, Travel and tourism, Biblical texts, scriptures, Art and Literature. Voice over Talent I have worked as voice over talents in both Japanese and English for a segment of my clients. This includes advertising materials for the clients, catalog demonstration, product detailing, software detailing voice over ,etc Teaching Experience Japanese: Experienced in teaching Japanese to foreigners in Japan to prepare for JLPT Exams、Level 4 to Level 1, Conversational Japanese classes. Have conducted a tourist oriented course called, ‘Japanese for Tourists’. Have organized Japanese cultural induction programs English: Experienced in teaching to Japanese students in Japanese Public school, ( Tonomachi sho gakko, Kawasaki city) . As a private English teacher I have taught English to students preparing to appear for TOFEL, Eiken, and also held conversation classes for corporate staff, housewives, tourists and students. Experience in preparation of Curriculum For both Japanese and English classes I have experience in preparation of tailor made curricula to support the standardized curriculum to appear for the respective exams. Additionally, I am exposed to a variety of teaching techniques which include video/ audio presentation, drills, flash cards, material for situational conversation etc. I have a wide variety of lesson plans for JLPT exam preparation covering all the 4 major areas of test, namely, (文法、文字、語彙、読解、聴解) Grammar, spellers and pronouncers, vocabulary, reading and listening. I have prepared test materials and drill techniques to inspire fast and efficient learning. SOFTWARE PERIPHERALS HP Pavilion laptop, with Windows Vistas Home edition, Microsoft Office 2007. Microsoft Word 2007, Microsoft Excel, Power Point, Outlook, Adobe Acrobat Reader. Japanese OS, BSNL Broadband Internet connectivity and, Reliance Net connect USB modem. HARDWARE Hewlett Packard PSC, Printer, Scanner, Fax, Copier. SOCIAL ACTIVITIES AND COMMUNITY SERVICES IN JAPAN Worked as a Representative for the Assembly of foreigners in Kawasaki city for 2 years. Duties included researching, analyzing, formulating and suggesting amendments to the Japanese government on aspects relating to education, health care, pension, communication etc, of the foreigners living in Japan. Have worked in Japan for intercultural activities, enabling Japanese and the Indian community to understand and co operate with each other by educating either commun ity about the similarities and differences in lifestyle and social norms. Interpretation Experience. Environmental studies, Lectures, Telephonic interpretation, Freelance Medical Interpretation in hospitals in Japan, Product description, Jewelry exhibition and sale, Historical and traditional significance of gem stone making, jewelry designing. EXTRA CURRICILAR ACTIVITIES Active volunteer for Ashita no Kai, an Indo Japanese Welfare foundation, based in Japan for the improvement of villages in Pune, India. Have conducted culture classes and events in Japanese to raise fund for upliftment of women and children in villages. Freelance writer for English magazines and newspapers. (Please refer Japan Times, article titled ‘Murdering the Language’) INTERESTS AND HOBBIES Traveling, Reading, Pottery ( 日本の陶芸) and both (生け花)Ikebana and European Flower co ordination and Ceramic Art.